Skip to main content

Full text of "Report on a search for Sanskrit and Tamil manuscripts"

See other formats


H 


REPORT 


ON  A    SEARCH   FOR 


SANSKRIT  AND  TAMIL  MANUSCRIPTS 


FOR  THE  YEAE 


1893-94. 


BY 

M.  SESHAGIRI  SASTRI,  M.A., 

CuBATOE,  Government  Orikntal  MSS.  Library,  and  Prokessor  of  Sanskbit  and 
CoMPABATivK  Philology,  Presidkxct  College,  etc.,  etc. 


PREPARED  UNDER  THE  ORDERS  OF  THE  GOVT.  OF  MADRAS. 


No.  2. 


MADRAS: 

PRINTED  BY  THE  SUPERINTEN'DEN'T,  GOVERNMENT  PEE33. 

1899. 


CONTENTS. 


rxQt 

Preface         

T 

List  of  manuBCripts  acquired  in  1893-94,  arranged  according  to  Bubject- 

matter       

Til 

Notices  of  Sanskrit  Mannsciipts             ...         ...         ...         

1 

Notices  of  Tamil  ManuBcripta      

104 

Extracts  from  Sanskrit  Manuscripts      

141 

Extracts  from  Tamil  Manuscripts          

263 

Notes            

335 

Index            ...         ...         ,..         

237 

PEEFACE. 


I  BEGAN  to  prepare  this  volume  in  1894  and  intended  to 
include  in  it  notices  of  the  manuscripts  which  were  rare 
and  important  among  those  collected  in  the  course  of 
the  three  years,  1893-94,  1894-95  and  1895-96  and  any 
new  facts  discovered  or  taken  from  the  Reports  of  others. 
But  in  accordance  with  a  Grovernment  order  which  called 
upon  m(^  to  bring  out  a  catalogue  of  this  kind  every  year, 
the  book  was  brought  to  a  close ;  and  the  Report  for  the 
year  1896-97,  though  prepared  later,  was  printed  as  the 
first  volume  of  the  series.  The  printing  of  this  book 
was  undertaken  after  the  first  volume  was  brought  out  of 
the  press ;  and  the  book  is,  therefore,  designated  second 
volume. 

As  I  had  to  prepare  and  publish  a  Report  of  this  kind 
every  year  for  the  manuscripts  collected  during  that  year, 
the  preparation  and  printing  of  this  book  were  hastened 
in  the  same  way  as  was  the  case  with  the  first  volume. 
I  have,  therefore,  to  crave  the  indulgence  of  the  readers 
for  the  errors  which  may  be  found  in  this  book.  I  have 
to  apologize  also  for  the  bulkiness  of  the  book,  which 
might  be  avoided  by  a  careful  and  leisurely  revision,  and 
which,  however,  I  was  tempted  not  to  interfere  with  in 
view  of  the  useful  matters  contaired  in  the  book. 

For  the  description  of  the  Manuscripts  noticed  in  the 
Report  see  the  list  which  follows  the  preface. 

M.  9, 

August  1899. 


\ 


SANSKBIT   MANUSOEIPTS    AOQUIEED. 


Vll 


y^ 


c 

injnred. 
lete,     good 
r. 

1 

t- 

-      p.   !» 

§  t^ 

ft  d    o  "o.  5  - 

1  6^ 

-f^S 

SQQ    S  ^5 

^   o  o 

O                  O    CO  "3 

S  O 

o 

o           o  3 

O  00 

00 

•  C-  O  O  0.3  O 

f— 1 

•  «N   C^   C<l          C^ 

^  (N 

o 

!-:  »o  00  o  o 

to  to 

o 

•  t^  i-H  o  o  •-< 

c^ 

•  -"tl  d  (N  c^  cs 

eS 

• 

•  o8 

A 

'A 

■v 

•  -M 

a  o 

o 

'  ^  6  o  o  o 

2q 

p 

Japap 

o 

o 

d 

• 

d 

« 

•  M           la  u 

o 

p 

1 

^ 

Ph        fcdpm 

e 

cq 

.      , 

^> 

w 

•  eO 

eS 

•s 

S 

M 

. 

'^ 

CO 

^  o  o  o  d  d 

2PPPPP 

CO 

00  «^- 

-*^ 

U    «3 

03 

*.£» 

A 

ISi^pq 

FQ 

• 

, 

•       • 

* 

t.  ■ 

lis      d 

o3    03    d            •   d 

■ce  a 
tee  ,o 

ICS 

■I 

^'C-  *    d      *   * 

^  «  a-^       d- 

,g  '^  -«    S-        ^ 
rd     2     S     33   ^     S 

■^    S3 

!^ 

S  83  '2  "S.       U* 

*3  -M 

m 

Jo    u    c3    c3          03 

1 

ice  S 

m 

d 

g  P^  Ph  CG-       OQ 

^     S3 

S3 

83 

-WJZi 

>H 

PH 

iH  W 

« 

■^  «o  «o  ^^  00 

■it 

.^g 

O 

c    S» 

O 

-    © 

bo 

o    -^ 

®      fc^'O 

o 

"S     **  a 

42 

is 

a-s 

;    £  1* 

6^ 

•  »o  t- 

1 

«  o 

«     ! 

•  lO  o 

«3 

e« 

1-1 

•    • 

* 

88 

•  d^ 

•  bo-s 

*  3  S 

d 

«  H 

P 

^C>3 

• 

d 

• 

.    cS      • 

•  •^  o 

o 

-^o 

P 

M 

1 
1 

a  •  . 

,      ' 

c3     •     • 

• 

C3- 

83 

a    a 

A       •    C8 

:       W        •     d- 

i    \i.        d 

l-Sal 

1    -^    83  TS 

1     lO  ^  10) 

p    \ 

i  ^  «3  ^ 

d  «•  d 

naya 
tham 
naya 

W-  -(j    «. 

w^^' 

Ot  o 

r-* 

r-t 

•.H 

VUl 


SANSKBIT   MANUSCEIPTS   ACQUIRED. 


.9 

o 


.1^ 


I 

n 

Oi 
00 


^3 


s 

8 


en 

Ul 

n 

O 

, 

01 

,              , 

13 

o 

o 

o 

^3 

o 

T3 

o 

ft 
o 

C3 

O 

T3 

o 

O 

-a 
u 
o 

o 

o 

13 

ft 
o 
o 

^-S 

6D 

60  m 

IM 

<c 

&D 

M 

o 

0)  3 

<p 

0) 

n 

-s  '^ 

o 

o 

n 

n 

o 

n 

<1> 

6 

6 

o    o 

5    ^< 

p 

o 

Q 

a 

Q 

P 

o 
o 

n 

a 

Q 

Q 

p  p 

o 

o 

o 

O 

O 

«5 

CO 

CO 

CO 

CO 

- 

CO 

00 

CO 

CO 

00 

t^ 

t^  00 

(N 

%    • 

c? 

CO 

^^ 

<N 

1— ( 

CD 

I— 1 

I-H 

o 

(N 

eo  oo 

I 

; 

: 

* 

; 

: 

; 

; 

; 

; 

, 

I 

•     ; 

Q 

W 


8 


as                c8 

03 

c3 

0 

r£l              ?r£l 

d 

rd    !=! 

rd 

60 

-+e    .feet:; 

bo 

-^    50    • 

-s 

P 

o 

£   O   S   3 

cJ 

^    ^    ° 

a 

O 

o  o 

o 

ft 

>-i  M  <^   ^ 

-?> 

I3^fl 

u 

P 

fip 

H 

Cb      H  OH 

OH 

o 

fl 

• 

•    •    •    ; 

• 

'.'.'. 

• 

; 

;     ; 

o 

o  o  o  o 

o 

o  o  o 

o 

o 

o  o 

'^ 

fi 

Qfi^nQfi 

p,fiq 

fi 

p 

pp 

M 

•      • 

w 

• 

• 

• 

•        •        •        • 

• 

d 

(S 

• 

•    c3 

• 

• 

•        •        •        • 

• 

>> 

>> 

•    k» 

• 

•         •        •        • 

•      »H 

• 

IC3 

o 

icS 

rH 

c8 

■ 

^ 

ri< 

■a 

•  B 

•d 

cd 

o3 

c8 

^f» 

^a3 

^m 

• 

• 

:  :  :  : 

• 

i  3 

• 

;     • 

nii 

o3 

rd 

rri 

.  a 

03 

CO. 

'S 

00. 

"3 

cS 

.2-      M. 

• 

f-;     t-j     g3 

o3 

03- 

*3 

cd 

0-, 

p        .rt  nH  r3 

ro  i-d   d 

a 

e3 

"C     -r-       ili       03 

CS     T     c3 

£   d   ? 
o3    03    >=*» 

o3 

ft 

■^3 

Pi  PI  ;r:  cL 

Sh 

ft  a,=l 

^ 
^ 

c3 

M    lO     CS 
'j?      ^    rd 

03 

50 

fl  d 

o3  Id 
ft  ft 

r^l 

ij*  S3  s  f^ 

'r3 

ic3  .-^    03 

1='  f^lS 

i=l  d 

lO   IflJ 

<i 

<l 

<1  <i<1"<,::h 

,M   <M 

M 

M 

M^ 

(M 

CO 

tH  lO  CD  t^ 

00 

a>    O    r-( 

(M 

CO 

Tj<     >0 

'"' 

•"* 

r-c    r-l    ,-,    P-l 

1—1 

I-H  c^  cq 

(N 

<N 

(N  CN 

SANSKRIT   MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


IX 


•s.^^ 


o    o  -o  _ 


;         o  o    =    c    '^ 


^5    i;      73     -O 


O      O 


f-sas 

Q  .fl  +3 


O 


«    "O  ?    T!    "O 


P4      P, 

a  s 

o    o 
O  O 


Q  Q 


'S 

«  eo  O  «0  <©  1^ 

<© 

O  O  O  00  » 
l-l  »-l  f- 

<©  t^ 

<3i  «e 

I©  ^ 

CO  O 

Q^ 

©<  <N  (N  ?<  ■*  !N 

»o  O 

« 

i^ 

C  •*  O  O  !N 

^  -^  <o  o\ 

l-H 

(N  00 

(M  » 

.-H   ->«< 

3 

Do. 

Do. 
Grantha 
Telugn 

Do. 

Do. 

5 
3 

Telugii 
Grantha     . . 
Telugu 
Grantha 
Teluga 

•       • 

6  d 
PQ 

OS 

II 

OH 

r5 
■♦a 

o 

d  d 
PP 

6 

6  6  6  6  6  6 

d 

6  6  6  6  6 
QPPPP 

d  d 

c  6 
PP 

d  d 
PP 

d  d 

.     . 

•    03 

'    c8 

• 

. 

• 

• 

• 

03 

• 

'     ' 

• 

. 

.    .    . 

:  ^ 

••   b 

.* 

'. 

. 

• 

. 

^ 

. 

.     . 

.     . 

• « 

03 

6 
P 

1 

^  ■ 

m 

« 

led 

•O 

03 

^0^ 

• 

•       •       • 

w            •           • 

• 

ie3 

* 

'  a 

* 

• 

• 

* 

• 

a 

• 

•   • 

•  • 

'5 

lO 

>^ 

1:3 

> 

CO.  efi   *   S 
•  rt    S   CO-  oc- 

§3     =    5 

^  lis. '2 

•s  s'a^ 

□Q>     QQ. 

g    03 
lO  lO 

to  fee 

13   1- 

d 

P 

OQ. 

3 

C3 

■s,^P 

1 

IS 
"5 

03 

'5 

C3 

.*■ 
*C 
c3 

O 

1 

c3 

3 

3 

a 

*s 

03 
P^ 
O 

a 

03 

les    OQ. 

11 
^   lO 

00   aa 

=  1 

-(D     S3 

c3  -li 

00-. fH 

a  = 

03 
OQ. 

•5  ^ 

^1 

93 

«•  cS    S3 

03  ^  ^ 

"ri    cS 

« 

S 

2 

s 

u. 

Sri? 

'^■S 

M 

MOOOOO 

t-sH 

^Z 

CuPM 

Pkpq 

mpa 

«;^ 

"X) 

t^   00  OS 

c 

^   C<l 

« 

f  o 

» 

r» 

GO 

O) 

O 

I-H 

Oi 

CO  -+I 

«?  «o 

<?« 

CI  c»  ^< 

sc 

CO  n 

CO 

CO  TO 

00 

CO 

eo 

ec 

•*! 

•<< 

^ 

Tf    -"tl 

-*!    O** 

SANSKRIT   MANUSOEIPTS   AOQUIEED. 


^ 


.^ 


I 

eo 


4 

e 

.10. 


5^ 


¥ 

6  6    6  6    6   6    6    6    6 

r0  r^     r^   r^     r^     r^      r^     'y     TJ 

8)0 

«r 

9 

dddcJdo    odd 

a 

PQ   pp   Q   Q    P   P   « 

O 

o> 

toco^»<D^-^o;o?o«o 

o 

OOtCOfNC^OOC^C^i-H 

eo 

(M 

ce 

cS 

^ 

7i       ^  P) 

-M 

iiC    .^   6X1 

g 

soSsooooo 

^Q   2l3fifiaQfl 

O 

H      OH 

d 

e« 

o  o  o  o  6  6  6  6  6 

^ 

ftfifiPfiPfifiP 

M 

03 

►»» 

u 

tej 

o 

lOj 

^4 

CS 

rM 

•d 

eS 

^CQ 

a 

cS 

t^ 

«• 

183 

rfl 

rrJ      •      •      • 

J3 

83     *     •     • 

OQ. 

'g'd's'^     11 

PI 

ce 

■||fi|,g^§j.1. 

lo  Ph  ?H  o  rj  -t^  'O  os  uj 

a- 

•cS 

||-||fli|f 

S  cq  W  \>^!Xi^w  cc  O!  W 

^^ 

00050— ^(^^eo•*loco 

■>*' 

■<r'^>0«5*0»0>0»0«0 

'QQ 


■13 


1 


to 

d    3    • 

«r 

« 

»  '-'  -e 

fS         as 

'p- 
a 

t4 

'E, 

a 

Incomp 
Up   to 
comp] 

o 

U 

O 

u 

<H 

05 

o  o> 

f-H 

c< 

Tt< 

O 

CO   CO 

1— ( 

00 

ea 

0 

d     ^ 

bH 

fco  .  "S 

J3 

=  o  2 

■— 1 

1— c  /— s    ra 

.    H 

H       O 

a 

•         •         • 

2 

'5' 

So. 2. 

'S 

cd 

83       a 

so 

1 

M 

P^     M 

« 

•   •   • 

a  «s 

>  13  ,2 
.2  '-  S 

c3  •«.  ^ 
P^  S  lO 
c3    o3  ^ 


w 


• 

a  :  : 

&^- 

CQ.  .t_i 

ICO  t* 

, 

-5  >•  • 

. 

-2  «« 

-d- 

fcc 

§^  § 

o 

^ 

Ph  d  > 

CO      d      »4 

>-i 

rC   •«    ei 

J;^ 

rf     >     M 
H     CD     CO 

d 

rd 

asta 
iirta 

juik 

TJ 

P-^    133 

Kl 

•^QPH 

00  05  O 

Ki  >o  <o 


SANSKEIT   MANUSCRIPTS   ACQDIEED. 


XI 


T3 

o 

o 

bo 

bl 

^ 
s 

o 

c 

o  o 

O 

O 

00 

CO 

CT 

o 

■^ 

"<J1 

CI 

o* 

• 

• 

o       o 


o       o 

p    p 


'8 

I. 


e<J 

. 

a 

»o 

■*->• 

GO. 

a 

• 

bo 

• 

< 

^ 

-d- 

^ 

* 

^ 

13 

GO 

pi2 

03 

Oj 

d 

>li 

5^ 

a 

§ 

Pi 

>0Q 

02 

■-H 

CI 

<o 

« 

a  .=    5    !>c  g 

O      c      O      2     O 

O  M  o  >^  o 


CI  o  o  o  c<» 

»—  <N  -^  i-t 


C   C    O   ■*  — 1 

00  rr  O  «C  00 

rH  iH  (M 


«8         eS 

^  S  s  p  3 

O)   Si   o)   M   O) 


P    sS    h    _•    o 


fl   o5  'j3 
.2    i=l   « 


2  s 
-is 


a 

.    OJ     >»     . 

S  S  g  2  § 

;g  « .2  »  g 
is  ce  .S  '85  Jd 

E.^a;s^ 

JS^-'h  .2  TJ  Ti 


eo  •»♦'  "^  o  t^ 

tO  (O  CO  CO  CO 


i 


U) 


o  c 

-  a  S  -2 

£  be  a  s    ft 

(-H  l-H  O 


O  05 

<N  t-l 


o 
P 


_o3 

a 


o 

p 


ba 


: 

a 

08 
-♦J 

03 

OQ 

03 

03 

H 

kS 

TS 

l>^ 

rCj 

§ 

1^ 

:3 

03 

w 

03 
0 

03 

• 

3 

• 

-S- 

p4 

d 

^3 

N« 

o9 

? 

1 

I 

1 

s 

-S- 

1 

c3 

^ 

H 

S 

P<i,-3 

u 

pd 

«3 

t>>  OJ 

TS 

^^ 

o3 

idTi 

d 

iS 

03 

1 

> 

a 

a 
33 

> 

-M 

•r-> 

Art 

ce 

P 

0 

t> 

00 

a> 

0 

CO 

«o 

t^ 

t5,2  a 

1^        o 


O  T-4 


O  00 

t^        o 


03 
Id 

> 

P 


(4 


ce 
5*> 


w 


v» 


o 

p 


o 

p 


i  :^ 


Oj 

a 

03 

at 

n 


fco 
o 

a 
-11 


KS 

03 
O 

« 

•03 

rd 

rxq 


Jtll 


SANSKRIT   MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


-5* 

8S 


^3 

r 

I 

eo 

OS 
00 


•^ 


M 


bo 


a 

0) 

«M 

I^A 

e 

«0 

.A, 

^ 

« 

8 

p< 

g 

!^ 

a 

•*^ 

a 

03 

a 

s 

o 

s 

M 

«*- 

O 

0) 

a 

a 

S5 

g 

O 

o 

o 

13    ^ 

■If 

fl 

i«S    >% 

•  rH 

P.«8 

^"^ 

•s 

t>^   -    „ 

,?! 

(1) 

(\> 

<-<    a>    a, 

fO 

0) 

<D 

O     Ol     (U 

g 

P^ 

O    O 

Pi 

£8     Pi  'ft 

n3 

a; 

5 

a 

Karak 
Incom 
Incom 

a) 

•^    CJ 

O 

o 

r*5 

Pi 

o 

CO 

05 

o 

00  t^  1:^  00 

<M 

CO         CC  O         00  •^  CO  ■<*< 
CO  i-H   CD  C^^   CD  0» 


13 

60 


Pi 

M 


lO 

<3 


03 


OH 


03         oJ 

o3pq   o3H 
h    O)    ^ 

OHO 


P   OS 


■73    O    O    O 


OS   e3 


eg 

icS  'S 
eg   S 

03  1^ 


M 

Ir-I 


ce 
pq 


a      :  : 

<s  2  a  ip-i 

OB  -d  ^     CS 

5    "^    C3    03 

'<      HPh 


t3 


rd 

03 

bCrd- 
■fl      g 

'«    p    sZ.  es 

■gS  a;g 

(S  03   ca  ^ 


CO  "^  U5 


CO  1:^  00  0> 
t--  I—  t^  t-. 


o 

o 

M 
« 


"^3 

u 

<0 

ni 

ri 

o 

tj 

s 

o 

-o 

o 
o 

a 

fcJD 

6C 

oT 

aT 

(S 

a) 

« 

(B    j^ 

Pi 

Pi 

'p.  IJ 

a 

o 

5 
P 

p 

o  o 

fl 

fl 

o 

l-H 

1— 1 

c^ 

1^ 

CS 

r^ 

r-t 

■<*< 

O 

rH 

o 

00 

o 

1^ 

• 

cfi 

• 

^ 

rd 

d 

6J0 

o 

-♦-> 

d 

03 

bf) 

3 

p 

d 

O 

t! 

a> 

H 

o 

H 

a 

; 

; 

; 

e8 

lli 

o 

o 

o 

e3 

fi 

fi 

P 

rd 

; 

03 

d 

; 

'^ 

, 

0 

> 

o 

P 

• 

d 

ic3 

^ 

• 

Ji 

ri«1 

H 

lis 

C3 

O 

H- 

GO 

d 

w 

IC3  ^ 

ie3 

> 

i 
1 

>>lc3 

rd 

c3 

CO 

1- 

a 

eS^ 

03 

o 

,J^ 

lO    f^ 

lO 

P 

M 

r^     P.4*i 

•^ 

e3   oj 

03 

•M 

$3  13 

«i 

rO 

^-^ 

a 

<5 

< 

<tj 

O  r-l 

00  00 


CO 

00 


SANSKRIT   MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


xni 


—  u 


a-       ® 


■c- 

"=-= 

^ 

.;s 

c3 

^a 

■5 

Bli 

o 

B'li 

o 

S  c-E 

1.  s 

V, 

a 

o  c 

c 

H     O    O 

fl  ,° 

n 

o 

m 

*-  O 

«  o  ■ 

c  o 


HO 


o 


o  o  o 

pfip 


o 

p 


o  o 

pp 


OS 

Id 

fee 

a 


Hi        fi4M 


.    eg  • 

•^  • 
Ki 

.  ^  . 

S  =  a 


c3 


i«a 

•C    03 

1-^  IS. 


o 
P 


lO    ?=   ':3 


,2    S    3   IS 

72  3  '::  Pi 


CO  o 
1-4  C^ 


<— I  1-H  S^l 


be 

^§ 

HP 


^QD 


« 

M 


'^    OS 


I'll 

•■r   «  i:S 
H52i^ 

s 

1:3 
1^ 

1— ( 

H 

e3   ;3 
dig' 

00 

lO  «o  t- 

»  X   00 

QC 
OC 

c:  O 

X   C5 

g 

-T< 

"w 

c 

O 

M 

aT 

^ 

§c 

03 

.c" 

bo 

O 

^ 

;3 
•3 

5 

6 

O 

OD 

o 

-u 

-w 

GS 

o 

.2 

9° 

■s 

a  o 

P. 

p< 

"^ 

•m 

s 

a 

o 

O 

8'2 

o 

c 

9- 

C 

l" 

O 

C 

o 

O 

o» 

1^ 

»^ 

»o 

t- 

o 

X 

to 

X 

o 

o 

o 

c< 

eo        1 

^ 

'"^ 

r^ 

i 

* 

es 

• 

e3 

^ 

s 

^ 

^ 

A 

03 

6f) 

c 

60 

+3 

§        ■ 

(H 

^ 

h 

o 

^ 

o 

H 

o 

H 

=■    1 

• 

• 

c 

• 

:t 

^ 

ej 

® 

"^^ 

re 

P4 

•TJ 

o 

6 

a 

03 

e3 

Q 

P     : 

i    (4 

fXn 

M 

! 

• 

« 

•     . 

• 

> 

CC 

00 

> 

'S 

« 

03 

.^ 

• 

•S 

.*3- 

5 

IS 

ti 

03 

^ 

A 

eS 

t^ 

C3 

rO 

A 

e3 

c8 
c3 

■    1 

s 

to 

08 

a. 

•■05 

IS3 

.  1:3 
n.S 

a  =3 

e3=J 

'C^    ICS 

> 

M 

;^ 

c3 

Id 

; 

Kd 

; 

1 

60 

>^ 

*  « 

•a 
(4« 

p-i 

1      >QD 

<H. 

103 

1 

i 

i       '^^ 

~ 

•'2 

t»^ 

•       1 

i5i 

>-. 

> 

St- 

• 

r^ 

•r; 

>■ 

eJ    rf 

-i-a    -<-• 

9^ 

^.    t.^. 

2 

a 

> 

iC 

1:3 

a 

S3 

i3  « 
a-  =■ 

'-5 

lavuka 
adipik; 
pphan; 

X) 

03 

a 

C5    Co 
e3    :3 

c-  a- 

a 

»-( 

03 

p 

Sm.    ^ 

flS 

<5 

td 

M 

^W 

o 

n 

^ 

>/3 

C2  1^ 

X 

<3> 

Oi 

Oi 

C;  9) 

o> 

XIV 


6ANSKEIT    MANUSCRIPTS    ACQUIRED. 


« 

.S 

■*^ 
a 
o 

o 


r 

2 


'tt 


c^ 


M 


11  CO 

C  c3 

O  bo 

o 


S3 


,£1 


'§  S  'o 


s  'd        ,i» 


05 


®  •::;       9   a  -!^ 


9  c.  a; 


o  o 
O 


C8    c      W)  "^ 

>to   o     to 
■:5  S-  :S  c^" 


tH  «3  O   O  O 

o         o  C^  C^ 


CO 


Oj 
-fa 

C5 


r2.    M 

'5^ 


o 

p 


^c5 


o  o 


o  o  o 
GAP 


o 

n 


o  o 


eSrd 


03 


03 

rd 


o3 


OS 


03 


bo 


is  .; 

p. « 

a'E 

o  o 


00 


0 

bo 

EH 


o 

p 


o       o 

p    p 


o 

p 


03 
cs 


•iH 

.     , 

.   •   . 

. 

*   e3 

. 

d 

X— ^ 

M 

g 

K8 

•a 

V/^ 

>> 

OS 

icn 

A 

^ 

P-, 

3 

•  a 

03 

■3 

r 

03 

Ic3  ^"^ 

>> 

• 

C3    111 

.S  PI 

&►    c3 

to    •!-» 

e«    c3 

SO 

a^ 

i3  fejcw 

> 

OS      . 

Oj  .3 

,£3    03 

les 

03 

tec  .  ^ 

IS  cB  n:3 

A 

^     W     CG. 

KD 

■-— ^ 

103 

CD 

o!zi 

^12;  pq 

« 

fq)^ 

S 

> 

O  O 


<N  ^;  ■* 

o  o  o 


o 


50  t^ 

o  o 


SANSKRIT   MANUSOEIPTS   ACQUIBED. 


X7 


(3 

I 

S 

I- 


i 

i 

H 

s> 

• 

d 

<3 

49 

5 

B 

C8 

m 

t>^ 

5 

-s 

§■  2   « 

C  J3 

i3 
m 

M 

"a 

5  s 
a  " 

O 

O 

O 

P  ^  o 

fO 

00 

t^ 

w  00  ;o 

t-H 

00 

«o 

-f 

C^»   O  00 

">»« 

CO 

•o 

0  05-^ 

^H 

iH 

'^ 

(d 

* 

• 

eS 

r4 

li  —   d 

cS 

o 

O 

tct^  to 

Q 

P 

^  S-5 

M 

O    M    o 

O 

HOH 

a 

• 

• 

:  :  : 

c3 

"'5* 

o 

o 

o  o  o 

c3 

p 

p 

ppp 

I 

I 

d 

I    I    I 

i. 

• 

^ 

l5  -^  -^ 

a 

c3 

S3 

OS 

Kl 

glj 

133 

c    2    «3 

eg 

.a 

03 
iC* 

M 

ti' 

.a 

k:  c;:^   d 

<1 

52i 

« 

K2;,-j 

. 

, 

•    .    . 

• 

• 

« 

w 

f-> 

w         • 

• 

c3 

>  ? 

ci  .r-»  q 

si  § 

u 
Id 

a 

•a 

• '  ^ 

CO    IS 

"eS  -u-  S- 

rO 

r^ 

C3    U 

f-   3.  ce 

0 

S 

b  ^ 

=^    5    § 

B 

S 

33    0| 

S3 

Oj 

a 

=  ^    03 

o 

CJ 

o 

o;z;h^ 

o 

r^ 

(N 

eo  -r»  lO 

— < 

i-H 

1-t 

rH    I— 1   i-t 

-s 

f-H 

t-t 

l-H    l-H    iH 

ood . 
order. 

do. 

0 
0 
60 

u 

0 

0  fa 
0  0 

6 

M 

-a 

ba 

i  5' 

5 
0 

0 

0 

f^ 

0    s> 

"^  ;i 

P.  ft 

s  s 

0 

0 

2  ^ 
S" 

ft 

s 

a 

0  p 

c  ° 

N 

c 

0  0 

h- 1 

'# 

0 

«>  00 

00 

<o 

00 

t^ 

t^ 

«o  00 

00 

0 

0 

0 

^ 

0 

0 

eo 

r-l 

l-l 

1—1 

I-H 

e3 

eS 

• 

• 

• 

-^     . 

S3 

M 

j3 

c  0 

1^ 

iU) 

Oj 

0 

0 

feo 

0 

P 

c 

3 

0 

u 

0 

0 

H 

0 

E-i 

•         • 

• 

• 

; 

• 

• 

C3 

'G'  6 

0 

0 

0 

0 

d 

03  Q 

P 

P 

P 

P 
1 — ^^ 

cS 

■ 

• 

* 

-    • 

•  a 

• 

. 

2 

c3 

■g- 

>•  T3 

u 

■S 

03  a 

la 

1 

03 

a- 

OQ. 

u 

eS 
> 

MS 

Oh 

09 

W 

.'3 

>;« 

w 

HS 

w 

OJ 

* « 

.' 

I 

; 

I 

;     ; 

;>-» 

KS 

,i5 

-:,ja- 

>» 

"5 

s  ** 

>  > 
03   g 

fee's; 

13     SS 

a 

: 

w 

"5  =* 

03 
% 

s 

c3 
> 

i 

1=3 

X    oS 

^A 

^  ;:3 

a 

cj 

^S 

£X»  he 

TT  "^ 

'■^ 

a 

B  n 

c3    zi 

J^-^ 

02 

<a 

3 

3  3 

^1 

03 

•3 
15 

«  t-- 

00 

O) 

0 

i-H 

C«  CO 

.-» 

•-• 
1-4 

C< 

IVl 


SANSKRIT   MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


^3 


bo 

ce 

a. 


I    J" 


a 
be 

I— I 

a> 
H 


icS 


a      p„     a 


a-s 

o  o 


a-g 

o  o 


P4   1) 

a  :g 


0 

t-t 

■  0 

M    M    0    h^ 

00 

t^ 

00 

00  0   CD  00 

— ■  z\ 

-♦J 

07 


1 

'5' 


a* 

=! 
-♦a 
OS 


(M  00  O  00   OS 

05  rH    0>    CS    O 


p— I 


o 
P 


o  o  s  o 


o 


o 
Q 


O    O    p^  o 


ice 


Ice  ^    o3 
•C 


cS 

PI 
ce 
a 
ice 


ice 


-ca    03  03 

n  1 


ce 

cS 

t>i  CB  5. 

3  ;3  * 

ce  08 

> 


<5      W      M 


iS    03     _ 
S    Oh  ^H 

•r:<  x~'    s-i-  03 


00  OS  O  .-I 
cq  C^  c<3  eo 


E? 


i 


00  00 


o3      • 

^^ 
W  > 
U  KD 

TS    C8 

.^- .' 

U 

■s 

•^  • 
I— t  • 
103 

oe 

«.c8 

9  Ice 

Hspq 


CO  4C 


SANSKRIT    i[AN(JSCRIPrS    ACQUIRED. 


XVU 


to 

i 

tcT 

«) 

o. 

V 

a 

•  A 

o 

b 

o 

• 

« 

J 

6  "? 

a 

s> 

o  s 

5^ 

A 

o 
o 
O 

.a 
no 

a 
8 

<I 

q 

1^  ;0 

oo 

■*<  O 

eo 

t-<  (© 

t--. 

CO 

bo 

o  o 

0 

Pft 

§ 

•   * 

o  o 

o 


o  o 
QP 


S3 


"5  ^ 

o  o 
O 


S  ^ 
o  -p 


p.  o 

£-2 


p.  o 

o  o 
o 


.2.  c 
5^  ° 


i=l 


o 


3! 


o 


«s 

JC3 


no 

a    ^ 


:  c8      : 

•  >»     • 

«  p-^  a 
-S-S^i  a 

iT  -tJ  C    > 

•5  ,2  >>-S 


eo  m 


ec 


08 

CO 

6 

ic9 

ft 

t*. 

. 

^ 

• 

• 

; 

a 

ic3 

e3 

-J3 

^ 

'& 

IS 

T^ 

^ 

OS 

a 

-ij 

rSi 

^ 

a 

ea 

u 

^ 

« 

CQ 

I— 

3C 

« 

eo 

iH 

^^        1 

< 


1—        o  «o 


O  .-1 


00  c^ 


o8 


:3 
bo 

IS 


a 


c8 

totJ 
^  3 


o 


o  o 

pft 


O     hO 


a 

eS 

S3 
M 


O 


o        o  o 

ft    ftp 


o 


o  o 


• 

« 

^ 

• 

« 

- 

.3 

-.-> 

K-* 

• 

IC3 
ic3 

KS 

a 

=3 

1 

i-5 

03  <a 

^ 

« 

C^M 

OM 

• 

a 

03 

a 

J3- 

•       • 

• 

•    * 

3 

r4 

^ 

-S 

0- 

2 

S3 

• 

c3 

^ 

ri«( 

• 

^ 

1 

S 

fl 

c3 

fl 

« 

S 

03 

'S 

3 

00 

OS 

?^ 

'O 

^3  t3 
1;=  0 

'Ed 

'Sb'Sj 

•53 

>■ 

« 

c3  a 

03 

? 

^ 

<1 

P 

PM 

o> 

o 

1—1 

-M  eI^ 

■«f 

to    X) 

eo 

■^ 

■<*< 

■f   TT 

•«*< 

■«J<  -^ 

r-< 

fl   iH 

1-1 

I— 1      r— 

xvm 


SANSKRIT   MANUSCRIPTS    ACQUIRED. 


b  a 

>t 

1 

ji 

fel 

v 

s 

o  j; 

a 

o 
o 

a 

M 

M 

i 

13 

o 

®  a 

1 

o 

be 

^ 

0    * 

fl 

§ 

60 

be  a. 

bfO 

a 

1- 

p. 

a 

o 

i4 

O 

a 

o 
o 

a 

®*  °  •" 

0 

^  iT 

11 
0  0 

a> 

1 

0 

0  0 

■* 

U 

M    ^ 

0 

0 

0 

00  o 

00    *j 


M 
^ 

3 


s3 

a 


o 


o 


o 

p 


o 


o       00 

p    pp 


o 

p 


OS 

a 


a 

^     0" 

s*        P 


o 

p 


p 


o 

p 


o 

p 


o  o 

pp 


o        o 

p    p 


o 

p 


^ 

'^ 


> 

a 

< 


IrH 


83 
CI- 
CO- 

a 


aJ 
H 


ic3 

rid 

led 


03 


■  «5 


O      o 


03 

•a 

03 


c3 

c3 

,£3 


CO        .      M 

i=l 

'-5 


'    c8 

P 


Vi       22       "'^ 
^       -"f       ■<*< 


ii-i 

a 
=3- 

00' 

ii 

S 


>  105 


33 


o 

>p 


83 

a 


ic3 

>  ic3 

coP-l 

P3 


e8 


c3   ® 


O  r-l 


eo  -^ 


SANSKRIT    MANUSCBIPTS    ACQUIRED. 


XLX 


•o 

-o 

73   T3 

o 

&0 

o 

o    « 

s 

»-    S  — 

-o 

•o 

o 

o 

fl 

o 

■c 

.5  .-    Uj 

1       to 

t>0 

Si 

o 

sT        ©' 

»" 

6 

®  5    » 

«    e    ^ 

o     ® 

a 

^   6  S'^.' 

3       8^ 

c        S  c 

s.  ffl    p.    • 

§  1  s " 

►-(  •»    1— 1 

G 

c  £   a.  ® 

c    2    c  o 
c  ^  o 

a 

c 
o 

B 

g  o,  S 

1 

St 

o  o 
O 

r^ 

o  o  t^ 

t^  o  cc  «; 

^ 

t^  t^  1-^ 

o 

O  O) 

CI 

c^  c^ 

c«  .-• 

T-i 

t— 1 

<M 

I— 1 

o 

o  •*  o 

00  c<  -^  00 

Cl 

00   O  9) 

a» 

«D  00 

IM 

o 

«  CO  «c 

eo  —  <N  o 

IM 

c<  c^ 

«o  O 

•— • 

•<»^ 

eo  i-i 

.-1 1^       ,-1 

t—t 

'^ 

I 

*-•  t:  • 

•■c  •   • 

I 

'.     '.     I 

; 

l      '. 

'. 

c3 

a 

1 

be 

^ 

«8 

c8 

1 

e3 

to 

6  g  5: 

d 

^ 

f— I    03 

! 

3 

^l-^ 

o|-^p 

;::  3P 

3 

<1> 

1©     a; 

fc4 

H 

Oh 

~H 

o 

H 

HO 

1 

O 

d 

d 

odd 

d 

■        • 

M 

aj   o   * 

Q    =3    S3  Ci 

fi 

aft^ 

P 

< 

5^08 

«3 

-^J 

■ 

•      •       • 

f 

OS 

03 

u 

> 

1 

• 

1 

• 

I 

O    A    t-< 

•^      'S 

03 

CD 

• 

M 

^0Q 

eo 

•& 

*3  ^  'S 

w        tc 

fS 

JS    KS    U 

CO             M 

a       03 

S  >  ■«* 

1 

1 

ice 

c3          fl 

:^ 

> 

•        •       • 

• 

.  .  . 

• 

^.  . 

to 

(1 

J3- 
03 

« 

3 

-4J 

a       : 

MB 

03 

1  1 

♦ac  ^  -^ 

S    «3        's 

-5 
a 

•C    IS   '" 

>.     1 

-C        ! 

c 

e3 

i©  "^^ 

1:2  ^    ® 

ri      ' 

tt  52' 
1  g 

o 

83 

a 
■ce 

Q 

1-^        -i 

OQCCOQ 

2      I 

09 

CS 

a 

> 

on 

OS  o  ^ 

e«  «  ■*  »o 

CD 

t^  00  0> 

j5 

— '  Cl 

oa 

vO 

O  «0   (O 

CO  CO  CO  o 

CO 

CO   CO  CO 

r~ 

1^  t^ 

t>- 

XI 


SANSKRIT    MANUSCRIPTS    ACQUIREt). 


03 

'■4J 

a 
o 


.1^ 


'S 


5« 


S 


OD 

M 

u 

cB 

s 

« 

rt 

0 

3 

m 

c 

60 

ec 

cS 

a< 

»^ 

I 

® 

4i 

pl 

C« 

bD 

rJa 

;d 

o 

'o 

< 

H 

6 

_• 

rt 

fn 

a 

eS 

J25 

_S 

4J 
00 

q 

^ 

d 

ipp 

Cj 

OQ 

t> 

M 

M 

H 

4 

M 

• 

!4 

< 

O 

W 

•5 

m 

a 

p 

>^ 

-<ii 

• 

h 

■* 

ic9 

<u 

0 

o 

t> 

(D 

*ai 

B 

Id) 

a. 

03 

-t* 

• 

•S* 

*c 

ic3 

3 

>> 

r^ 

0 

rS4 

c3 

■OS 

a 

P 

<H 

a 

o 

CO 

o 

s! 

s 

>;» 

3 

!Z5 

!l 

iH 

'iT  "^  '^ 


08 

a 


03 
-fa- 

ce 


gq 


a 

'S 

8 

& 

oo" 

?. 

S 

<$ 

« 

^  ®  1  c 

X)  -S  S  ® 

eS    ®    0  TJ 

O) 

<» 

0 

CO 

l-l 

■^J* 

I-< 

. 

* 

" 

• 

OS 

A 

s 

0 

p 

t^ 

0 

. 

, 

• 

• 

d 

e3 

Tl 

0 

c8 

p 

M 

. 

, 

^ 

; 

a 

>, 

M 

»[D 

-^ 
^ 

leS 

ta 

h 

'T* 

03 

« 

Ph 

H 

, 

, 

; 

rd- 

-<J 

h. 

-cj- 

a 

OQ 

^* 

^ 

m 

ri4 

i 

1 

»crj 

08 

IC8 

iQ 

f-i 

c3 

ice 

P4 

>H 

CO 

b«. 

t^ 

t- 

1— 1 

?H 

0 

s, 

* 

•S 

8| 

M 

t- 

08 

1 

0! 

s 

i 

0 

• 

d 

83 

1 

• 

I* 
IP 

1 
s 

1 

178 

SANSKRIT    MANUSCRIPTS    ACQUIRED. 


Xll 


St 


T1 

■s 

s 

o 

b 

tiO 

P 

fl 

© 

■*» 

c 

s 

n 

o 

s 

S^ 

a 

o 

o  o 

oa      1 

t^ 

00 

00 

c 

(N 

eo 

OS 

e<5 

03 

• 

• 

M 

13 

o 

o 

pp    1 

I 

I 

'. 

a 

03 

6 

c8 

U^ 

33 

M 

Ph 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

>^ 

te- 

, 

, 

les 

• 

• 

rd 

S3 

1 

• 

£3 

•73 

• 

fcf 

2 

S 

•c 

CD 

> 

s» 

oj 

>> 

^ 

ja 

i-H 

'2 

S 

03 

HSjWjQQ          1 

a> 

o 

t— < 

»— 

00 

00 

•H 

>-< 

rH 

P. 

-  O 

e  o 

o 

s  e<i 

e 

c^tT 

P< 

"S 

a| 

s 

iii 

o^ 

o 

s 

o  fc 

{} 

B    «= 

s 

B 

M 

>-" 

00 

*Cl 

<© 

• 

a-  • 

=3  w 

«    03 

^• 

5  to 

03 

P   lO 

bo 

^^ 

lO 

lO    S3 

>i 

>>  S 

0? 

03    (i< 

Ki 

b.    o3 

Q* 

s--^ 

^ 

^'3 

1 

^1 

13    "2 

Ph 

PkvD 

(M 

eo  •* 

00 

00  00 

lete 

only 
a. 

Q,          a- 

S       § 

s        s 

o           S 

o         ta 

J  ii-S 

Si 

I  s 

■  «  t: 

S)     o 

•     e 

•O         O-  3 

•13     J^    O    . 

P< 

«        c  -5 

£  i  c.= 

s 

.2.S  S'2 

o 

b 

a 

M      ►-• 

1-1  •-•  o 

y-i 

00  t^  t>» 

t^  r^  t>. 

to  00 

00   00   C>1 

o  o  o 

■*  00 

-^  ■«*<  o 

C5  t^  00 

ft 

<M 

^   C^ 

e8 

:  :   : 

•  • 

?   .-fl 

^ 

ffl'l 

t«C     D 

o  o 

^i^P 

pp 

O            ti 

© 

H      CU 

H 

•       •       • 

0 

•        •        • 

I     ; 

03 

^6  6 

o  o  o 

o  o 

<sp  p 
M 

ppp 

pp 

'.    '. 

OS     ■      • 

; 

> 

KS 

n3 

<A 

eS     .     . 

_.  >-> 

►^    .     . 

.   cS    ^^ 

• 

■3    s 
1     S. 

'.   e3 

«3  "S  S 

na  <« 

•— :   ^-    eS 

»C3 

K3    c3 

d  «^ 

l§ 

I^M 

MisS 

k 

.   .    . 

•  tt 

•       • 

>       •      • 

^   •  f^ 

• 

i 

f 'i  e^ 

iJ    5    S3 

OS'S    >'2 

1S« 
03  C3    m. 

o: 

S3 

-9 

R-  03   d 

OS    o3    o3 

^    ^  ^ 

fH   '3 

33  «i:. 

^-^ 

a  ys 

<5WhC 

^izip; 

» 

M5  CO  t^ 

oo  Oi  O 

1-1  CI 

00  00   00 

00  00  o> 

0»  Oi 

^  »-l  1-H 

i-l   »-H    ^ 

•H  i-H 

XXll 


SANSKEIT   MANUSCRIPTS   ACQUIEED. 


•n 


0 

9 

% 

p 

o 

>^ 

S> 

^ 

s 

s 

M 

"to 

O 

«^ 

R 

-s 


13 


s 

^ 

v> 

e 

CO 

So 

s^ 

i.. 

«» 

» 

P4 

'5 

^ 

s 

a 

•5 

o 

H 

■^ 

< 


o 
o 


>;, 


o 

T3   00 
o  ® 

Ti 

•a 

Id 

to 

11 

O     bD 

o 

d 

d 

d 

d 

o 
to 

^•|- 

CG 

c 
bo 

na 

'O 

13 

t3 

»« 

« 

0 

0) 

fl-S^ 

<l( 

73 

e 

e 

o 

u 

Us 

a 

;4 

6 
Q 

o 

d 

d 

d 

P 

O    O 

o  o 

0 
1— 1 

o 

o 

rx 

o 

o 

5^  <= 

o 

o 

O 

o 

O 

83 


cS 
PI 

a 

roS 


ts 


08 

a 


t^  t^  o>  t^ 


o 

o 


CO 


O 
P 


O 


o 

p 


o 

p. 


o  o 

pp 


o  o 

pp 


o  o  o  o 

pppp 


o 

p 


o 

p 


o 

p 


o 

p 


o 

pp 


o  o 

pp 


o  o  o  o 

pppp 


fee 

83 

a 

ICO 

a 

rc3 


a! 
U 

iciJ 

CO- 
Ir-H 


O      P 


oe 

M 

OS- 

'3 


r 

63  loj 

o  a 

eS  .5 
0    cS 


I 

Pi- 
es 

3    c8      • 

S'  03  'S 

n      Lh      R 

i-Sfl    OS-  fl' 
<A  M   ^ 

ic3  ic3  teS 
3  Id 


.rd- 

■03       q 

b--  S'^• 
.  S  -d-  a-  03 
ce  03  ti  w 


00  Oi 


O  -^         Cq  CO  rt*  lO 

o  o      o  o  o  o 

IM  (M         C<»  (M  (M  (N 


SANSKRIT    MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


XXlll 


Incompl 

Complet 

order. 

p 

O  00 

o 

o  » 

- 

03 


a 

^*    o3 


-^^ 


;3 
3 


S3 

Oh 


e3 


c3 
« 

OS 


:5-:s 

• 

1  2 

-§• 

>> 

2  o 

d 

■♦a  r2 

o 

5  '^ 
ie3  « 

60 
Id 

^,a 

13  T3 

T^Td 

ccm 

3D 

to  t^ 

00 

o  o 

o 

W  Ci 

<M 

J^ 


o 

d 

d    d 

.a 

OOOOOOO     oo 

OS 

'B 

o 
it) 

-§ 

-O    T3 

■^—'OtJ'O'a-O'Og 

§D 

a. 

* 

•-. 

u  0 

o 

d 

d 

d    d 

73 
Vi      . 

-1 

fl  ft. 

1 

'^.S 

a^ 

O 

« 

Q  Q 

OpPQaapp  'u;S 

■3    0 

o  o 

S    ^ 

0  0 

O 

O 

?1 

0 

00 

r- 

•^ 

-- 

o  —  «ooo5005ooa> 
,— 1  _      ,-1      ,-1 

0 

•0 

o 

c^ 

«5 

00  00 

r-tC^COOC^C^r-lOSO 

0 

0 

CI 

1-1   «                                        00 
1—1 

. 

. 

, 

"O 

, 

. 

* 

* 

• 

•i 

• 

• 

ci 

ei 

r   * 

0 

^ 

SFrd 

3 

0 

ei 

o 

z> 

o  ^ 

-•fioccooooo 

13  SqQp:5Qpi::;r; 

bjD 

o3 

p 

^ 

Q  S 

z; 

u 

»^ 

r^    C 

^ 

ci 

e 

O 

o 

H 

w 

ti 

• 

•    • 

c 

o3 

M 

o3 

»« 

d 

d 

d  ^ 

d  d   d  d  d  d  d  d  d 

TS 

9B 

t4 

GPQH 

fi  i:^  p  «  -  q  _  ft ;:; 

55' 

t4 

a 

• 

• 

• 

• 

M 

• 

• 

i 
J 

; 

; 

•     ; 

.    o             M 

•^'5- 2 

_  ea  M                            fcc 

"3 

^• 

a 

ii5^       •!••§ 

c3 

03 

08    08      . 

1-  s  c  g  a  s  -g' J  - 
-^..^.B  '5:  '^  '^  '>  1  i- 

•C3 

c3 

bo 

'C 

08 
0 
08 

K3 

•C^ 

13 

« I- 

■33    Sk''«'0'®'<D    "3    S, 

« 

< 

*JlCi5C50 

•  ohQqppq;?;!!; 

d^ 

PQ 

Oi 

O 

^ 

cq  eo 

■^»0C0l-<.Q0C3O— <(M 

« 

•^ 

o 

f— • 

^^ 

o^       «^ 

— •— 1— 1  —  i-ti-icqiMcq 

(N 

?« 

*        C<l 

(N 

C< 

C^   C^ 

c<«c^(r^c^c^cq(Nc^«N 

(N 

XXIV 


SANSKRIT   MANUSOfilPTS    AOQUIBED. 


3 


.!• 


^ 


•Si 


a, 


-s 

o   d   d   C)   d 

TJ   ns  'O   'O   'O 

& 

oT 

-  fe 

d    o    c>    d    o 

s'g 

p  Q  O  Q  Q 

5  o 

o 

■o 

t^  00  05  t^   O 

•o 

1-1  CO  00  cc  c< 

<©        (?« 

OS 

^ 

03 

o  o  o  o  o 

PQPQQ 

S-, 

o 

§ 

o  o  o  o  o 

e3 

PQPPP 

M 

• 

•        •                •       • 

t 

1 

tl 

ica 

■*^ 

•    .  n    •    ' 

IC3 

•    .  as    .    . 

d 

a^. 

'C 

wis 

c3 

rd     °Q 

1^      S  f3  s 

2-5 

-tj  -3  w  «  OS 

jf2  a 

ra    c3    03   c3  i3 

pq 

^l^i^SS 

»c 

«o  r^  00  oj  o 

■>* 

o<  ■>»  <>»  (M  eo 

c^ 

«  C<  C<«  C^  (M 

-a 
o 
o 

do. 

injnred. 

good 

d 

o  .2  .2 

fQ  'O  fd 

S) 

Q>     O 

-«    -*J 

r2 

ftl 

.     (0     V 

i4 

coo 

s 

^ 

-"  a  s 

0) 

T3 

Q 

Q  Q  O 

o 

o 

O     O 

o 

o 

O  o 

t- 

Tt<    t>.    O 

o 

o  o  «o 

'"' 

(N 

-H    C^ 

(M 

r-l   CO    <N 

■<»< 

.-t  I-l  « 

I 

:  :  ; 

', 

I     '.     . 

03 

c9 

eS 

c3 

d  oc 

^  gpp 

P^ 

(Tl 

M 

O) 

t^ 

0)     fl 

o 

Hd 

HO 

• 

•  • 

• 

.   .  .  . 

a 

0       d 

-< 

cS 

M   cs   ^   eS 

H 

03 

o  o  o 
«PQ 

CQ 

iA 

fi.MfiHM 

1 

• 

• 

« 

M 

■      , 

'  oa 

• 

.    .    .    . 

•  ^ 

* 

• « 

• 

•       •       *      • 

« 

■cS 

n 

03 

:3 

ee 

XC 

• 

•    • 

• 

•  •       •       • 

•  •        •       • 

,x^- 

fa 

•      •      .      • 

e8 

>    03 

> 
c3 

CD     O 

t 
>- 

otrani 

tram 

am 

a.. 

■f    o3 

oS 
1^ 

as  -S  hS.  tiO 

a 

P    P4 

mnay 
ilaka 
urvas 
opika 

<1 

<<3<J 

♦<Moej 

^4 

iM  eo 

■* 

kO   CO  t^  00 

eo 

eo  CO 

«> 

ec  P3  «o  eo 

<N 

c^  e^ 

cs 

<N  (N  C^  C^ 

SANSKRIT    MANUSCRIPTS    ACQUIRED.  XXV 

'^dcSddododd   666666666666         o 


OO        COOCOOCOoO 


6666666666662SC 

s  a 

005 


0»«0»Ht—  «0<Or^t-t-«0    U3>0«0»0«0t^t-«0-*00»<5«0«0 


«0  C<I  rH    C^l       i-» 


o 

£   ...  .J =j,d 

fiQ     PfiQPPPfiQPg   PPPQ gppppppp^ g 


M  O  H^ 


00  0000000000        OOOOOOOOOOO^Orff 

PP  pPfiPppPppQ       ppppppPPPPPg-p^ 


*g3  *o3**  ****c8         o3**_**o3 

'  h>     *  >>  *  I     r  !  I  .'  h    b  r  '  .  *.  !  ?> 


c3 


i  2 

^  a 


I  -I  •  •  •       §  -1  -I sa 

<=!*  "§          SS^-S'^  §          t*^  s  a  o      5^2 

OH  pPQ^!zi;z;ft^(i,p^53  pqfflpqpqpq^^pjp^^  t^v/sv^^ 

eo'^  •*Tj<Tt'-»t<Tr'VTt<'*^0  ----     --     -     -     -     —   —  —  —  —  — 

<M   C^  (?»   C<l   'M  CI  (M  (M   n   C^  iM  'M 


S    aiai:    SicJ    £3^    S    cei    Caoac^le,::?'?    S,2"=°    cJKSicS    ~Io-{e 


• •  -  ./       >J  ■     «*.J     v^     I.-"     «^W     \^*     ^^     ' 1     \.1     >•■■>      ^' 

o«  C^  C^  (M  C^l  <N  CS  C^  i?J  -M  -M  e^  C-^  C^ 


XXVI 


SANSKRIT   MANUSCRIPTS   ACQUIRED. 


s 


a      .      .         TS 

do. 
ncom- 

1^^          1 

1 

f- 

V 

© 

omplete 
Do. 
Do. 

ijured. 

omplet 

Older. 

6    °  * 
^1* 

o  p. 

o           ^  u 

O          ! 

t^  o  t-  t-  «o 

O    05          1 

r— 1 

1— (                 1 

lO   -— 1   —  CO  CI 

o  o 

I-H                                  r-l 

CO  w 

:  : 

5          03          eg 

*^    d  J3    C!  j:^ 

.  :i 

Granl 
Telug 
Grant 
Telug 
Grant 

O    tiD 

p^ 

(D 

i=i 

1 

03 

'O   o  o  o  o 

o  o 

03  fi  fi  R  P 

fiQ 

o3                       o3 

33 

>-.           ■          >~> 

(1 

f?           •          t-i 

Oj 

karaca 
Do. 

an  j  ali 
karaca 

•a            ■*=  -a 

o3                1*    0(3 

03 

*CQ             P^*0O 

H? 

J- 

W 

03 

>> 

bo 

pC5 

...        -C 

.  ^ 

.  loS 

,      f 

If-        g  s^ 

5'^ 
5    o3 

pCJ      •  O    cS    g 

rd      - 

-1  '1"^ 

^    =3 

SS          ?    >    33 

?    c3 

^2            I'  -a-v     P 

fl    03    ^  _2    ™ 

^'^ 

§  § 

.S     CS    133     pi     P( 

33    ej 

^OQ  OQ-CC  O}  CO 

U5    CO    1-    C30    OS 

o  ~ 

<0  CO   CO   ■«   CO 

»■-  *^ 

(M  S<  C<J  lyi  -N 

lyj  cs 

-TS 

•  t3 

43 

a 

tS 

I      o 

o  5 

-a 

o 
o 

o 
o 

O 

bo 

'5° 

Ph 

s 

ID 

o 

» 

cc 

a 

r2 

'a, 

9 

°  6 
1* 

11 « 

o 

?        C^^' 

o  p. 

o 

o 

o 

e<i 

O 

O 

i 

1^ 

CO  r  00 

oo 

X 

00 

•o 

CO 

?M  O  00 
CO  c^ 

l-H 

CO 
CC 

00 

CO 

■V 

. 

.      .      . 

. 

. 

. 

, 

• 

... 

• 

• 

• 

• 

93 

rf( 

•5 

6  6  6 

o 

I 

-5 

6 

§ 

afl.pp 

?3 

l-H 

J^ 

a 

^ 

<» 

U 

e? 

H 

cb 

tf 

:  :  : 

• 

• 

• 

« 

IC3 

r;^' 

o  o  o 

o 

o 

o 

o 

t 

03 

ftfiftPQ 

Q 

fi 

, 

. 

^ 

>« 

• 

• 

• 

■ 

03 
> 

1 

C8 

1 

a 

03 

a 
a 

!3 
103 

a 

• 

si 

C8 

•Pi 
03 

^a2M 

^QQ 

• 

:  :  : 

• 

• 

• 

•■ 

as* 

OS 

a 

ic3 

a 

avidhanam 
ayogaprakasika 
arcana  candrika. . 

S   «:• 
fO  -« 

IC3 

'^ 

OS 

05 

a 

03 
PI 

03 

•1— » 

^C3 
g^ 

7^ 
"« 

cS 

PI 
loS 

a 

03 

a 

M 

irt 

ci 

r* 

-^ 

fd 
O 

P-,^CQ^CC^CO  CQ 

12 

103 
> 
CO 

(M 

eo  TjH  o 

CD  t-- 

00 

o> 

*~- 

t^  1^  i^ 

r^ 

— 

t^ 

r- 

(M 

C^«  <M  C<1 

<N 

(M 

CM 

C4 

SANSKRIT    MANUSCRIFfS   ACQUIRED. 


XXVll 


a 

1^         00 

o 

o 

o   o 

U) 

6C       „ 

o"    o 

•       01 

a    <o 

©    ® 

■p.'pu 

D-   "Q- 

p  1-      ' 

a  a 

S    E 

o    o 

o     o 

.S     o              i 

o  o 

o  o 

o 

00  oo 

•  ac  Oi 

o 

o  o 

(N  CO 

*  o  00 

00   .-1 

CD 

l-l 

, 

,      , 

, 

•       • 

• 

u 

c3 

bo  as 

^:3 

• 

. 

o  o 

P 

fiO 

a 

•    • 

i 

^  '^ 

. 

O    •!— » 

08    (S 

§0 

o 

^M 

• 

•      •       • 

1 
1 

1 

1 

• 

• 

* 

• 

« 

• 

a 

• 

•  ^^ 

a 

1 

ri*! 

.    a 

6 
•3 

i 

> 

P^ 

' 

•  a 

Ki 

« 

KS 

S-'2 

>> 

c8  ^ 

-■i^ 

a~3  >~> 

cS 

3  2^. 

-*f     ~  TS- 

>-.  :3  -5 

■^   >.  d 

=,>^  si 

^S  6 

'-'Si 

O  '-i 

C^   CC 

■*! 

go  oo 

00   00 

00 

c^  c^ 

7^  C^ 

7^ 

i-i    s 

o  .r 


1      •      O    • 

aoo     S    2 


2  a 


5   -^ 


^ 


^  ^  ^  ^    S  w    * -M  , 

OB  -"©^-^""•r' 

O   i-H   .-I    CD    i-H  CO  » 


■Sa 


O 

o 
bo 


1  ^ 


(M    O 


CO  C  OS  o 


>M  -^  <N  C   CO 

1--  r^  i^  O  <-H 


is 

K 


ea 
^J      .      .      .      .  . 

fl  o  c  c   c 


o 
P 


o 


X   c   o  c   c        o 

1-5  I— I  ^^  »— 1  M  '—' 

1^ 


o 
Q 


at    O    O    O    3 

«QCipO 


o 

p 


1:3 


.     .     . 

. 

. 

• 

1 

• 

* 

• 

1 

^^ 

^ 

r-^ 

isS 

15.: 

r^ 

r.:< 

t»> 

1:3    ^ 

^ 

OS 

S 

"iS^ 

^— ^ 

'~    "^ 

6  2  = 

li. 

>     13 

« 

,'5  5  .5 

-J2 

e3?5 

« 

III 

d 

p 

> 

5 

s 

1    ^^  « 

1:3 

^ 

« 

tc 

3    SrC 

j^ 

•^ 

w 

!      H«« 

-- 

>^ 

K 

!«^ 

0  CO  r- 

30 

^ 

-- 

_ 

c^ 

00  00  oo 

00 

oc 

Ci 

OJ 

O) 

C^  Cl  Tl 

c>< 

T^ 

CM 

c^ 

c< 

XXVUl 


SANSKRIT    MANUSCRIPTS    ACQUIRED. 


a 

n 

.a 

.s 

-s 

h) 

o 

o 

1 

I 

eS 

^ 

Q 

g 

!^ 

§ 

s 

i^ 

d 

55 

%4 

^ 

■fci 

o 

Ok 

.K 

I 

eo 

00 


.^ 


•S 


"£  o 

fC 

•^  «*• 

o 

CO 

o 

g 

I-I 

be 

w      to     o    '^ 

<D 

OS 

a 

® 

"S?    •$     k>         P>^ 

<0 

'ft  t- 

(*>    f*»  iJa          ie« 

0)  icS 

Pi 

8^ 

;S  ^    ^       >? 

8 

a  o 

CO  CO    ^  OS  " 

d 

i-i 

rW    eo    Tf    rH 

o 

(—1 

t- 

OS  CO  1^  00 

o 

r-H 

t^ 

(M 

^  '^  00  o 

CO 

o 

rJH 

>c  o  ec  cq 

CO 

c^ 

•M 

CO 

'.    '. 

IM 

• 

M 

e8 

e8 

(33 

be 

03 

1 

^1 

;^ 

i 

dj 

HO 

p 

o 

]i 

r  •  •  • 

• 

• 

0- 

cd 

'S 

o  o  o  o 

o 

o 

t=s1 

PGpfi 

p 

P 

m 

O    O  "3    OD 

6 

6 

lea 

p 

P 

> 

A> 

/—%,'-» 

• 

§  3    a 

• 

1^  03       a 

^'^     ^ 

3  .s    a 

•ee 

>eS^        S 

05 

d^^    ^ 

a 

1 

'2  ■--'    IS 

,i  a  6  s 

o3 

1^ 

IS 

3 

03   rt 

ICS 

12 

*  leg        ic3 

i 

to 

5« 

Lali 

o3  1©         lo 
OiQO       CO 

pi 

03 

eo 

■rH  U5  CO  i- 

00 

OS 

1           S 

OJ  OS  OS  OS 

OS 

OS 

9^ 

9^  (M  CS  (M 

c^ 

r" 

« 

>"N 

03 

ft 

'3 

a 

!>■ 

o 

-O 

m     ^ 

-«1 

1  s  . 

0) 

ft  «?P 

o 

O   C3  •■-> 

ft 
B 

O     t!  — H 

o 

1— 1    CO 

o 

CO  i>- 

o 

l-H 

<N 

00  o 

CO 

ct> 

r  ^ 

• 

ti 

E^r^ 

f— 1     08 

o 

p 

O)      »i4 

HC5 

;  : 

• 

c3 

f~i 

1        -i-s  O 

<X) 

!    -!« 

^ 

M 

^ 

,  , 

■1. 

• 

fl  « 

• 

|4 

^s 

,  , 

• 

•   • 

• 

leS 

3 

P4 

•  3 

a 

ca 

e3 

g 

,^-  S 

P4 

o3    o 

H 

^^ 

S 

o3    h 

•r-5  H 

S5 

ClO 

>    o 

•c^ 

rs 

*5b 

o8   ea 

s3 

-^-^ 

^ 

<  -el 

■d 

c8    o3 

S. 

"^m^ui 

^CQ 

O  r-l 

CI 

o  o 

o 

eo  CO 

CO 

TAMIL   MANUSCRIPTS   ACQUIEED. 


XXIX 


o 

H 
QQ 


Comple 
order. 

11 

o  o 
O 

o 

«o 

C4 

00 

W5 

c 

OS 
03 

M 


c3 

a 

03 

Kg 

00 


1:3 

-^ 

S 

1 

33 

'i 

C8 

03 

■*^ 

03 

03 

^ 

^ 

^ 

OQ 

1 

1 

vn 

f> 

•3       ! 

•O 

© 

o 

o 

CO        1 

«0 

eo 

P4 

a 

o 

o 

^ 

o 

p< 

o 

s 

a 

o 

>> 

o 

a 

» 

1—1 

r-t 

»o 

C» 

OI 

00 

o 

o 

00 

»c 

CM 

a 

OS 

C!5 


o 

P 


1^ 


'f 

K 


S3 
eS 


1^ 


M    .,; 


o 


CO 

o 


. 

•      • 

u 

<1 

5^     o 

(2    « 

PS 

. 

1 

.1          1 

1 

^ 

.    «8      . 

:  >>  : 

ai 

s:3 

^"^ 

*ci    h    h 

euHg  tg 

a«  fl  TT- 

W5  •«  « 

fcc§p:| 

'o    «5    =5 

h;z;M 

I 

0 

!*5 

03 

0 

&0f^ 

ro- 

■a 

g 

a- 

pi 

>-, 

M 

is: 

d  d 
Pfi 

t< 

o 

H 

»-H 

C4 

eo 

XXX 


TAMIL   MANUSCRIPTS   ACQUIEBD. 


.'a 
;3 


-^ 
K 


r 


■^ 


s 


.5^ 


00 

M 

^ 

a 

<0 

p^ 

•ji 

OJ 

a 

k1 

CO 

(C 

bo 

a 

Pi 

u 

(D 

O 

C4 

^1 

<a 

M 

a 

a 

« 

rt 

d 

Iz; 

,a 

o 

B 

D 

m 

S 

^-5 

u 

1 

o 

o 

BO 

o 

(l4 


c8 

S3 
"IS 

bo 


as 

el 

03 

I— I 

c3 
tiD 

•fl 

s 


03 


eS 


03 

•c 

pi 


fi  a 


,^5    -i5 


»5  o       ^ 


»0  O  05 

00   00 

r-i  ec 

— '  «0   i-H 
«3  •<t*  ■<»< 

t^    r-H 

o 

o 


:73    .    . 
u  o  o 

IflQ 


o  o 

pi5 


o 


Ja  o  o 
OiPQ 


o  o 


o 


03  ^P^'g 


o 

OS  iS'^ 


p. 

a 

03    Pi 


1^ 


1=5  _r 

-   Jhi  ice  if 

^      M     103 

6d  m  *^^ 


103    Qj 


pl 

33 

»-j   ^^   • 
r."-  108 


n.S.S^P 


PI 


<<^ 


(D  t^  00 


OS  O  i-H  <M 


TELUGU   MAXUSCKIPTS   ACQUIRED. 


XXII 


5-  =  c  5 


o 

l-H 

o 

^ 

o 

i— C 

00 

CO 

OS 

,~ 

— 

O 

o 

■<t< 

O 

cc 

(M 

T< 

i-H 

(N 

(N 

-^ 

^ 

o 

o 

X 

lO 

^ 

o 

l^ 

TT 

^ 

CO 

C^ 

' 

c 
-r 

i-t 

o       c 


i  6  c  c       6       6 
_(S  '^  r^  r\       p       p 


ap 


08 

6       65 
P     PM 


0 

W;SfiP     P 


o 


153 
bo 

•a 

S3 

fl- 

03 

I 

13 

e3    h 
u  ic3 

TS    aj 


5?  '=3  Jh 
^  fcc  'i 


^1 

'O  -I— s 

eJ   as 

WW 


e3 

tj    c3  * 

^   ::   n:  '-'••ti 

03   C   =!  *-"  - 


0 


2  .^5   t,c 

?3     C   1— ( 


« 


1  c   =■  '3  2"i      ^=    .  '3 


^  -2  a  c   c  '2  :i  a 
a  S  p-Q  £:  .2  S  .2' 


c3  IS 


W       fc*i>iK  HH^       P^       S 


Ti<vr:>ccr^QCC50       -^ 


i 

<0 

, 

s 

p 

0 

0 

t^ 

<J> 

»— 1 

<o 

0 

OJ 

• 

• 

t 

S3 

c 

e 

P 

H 

• 

M 

a. 

0 

^ 

P 

P^ 

; 

03 

03 

.^ 

»4 

«* 

03 

^ 

-♦a- 

od 

d 

^rS«J            1 

.5 

•C 

;3 

KD 

OL 

k 

• 

• 

0 

?3 

03 

ti 

>^ 

03 

X 

>> 

0- 

03 

i      ns 

oi 

Ir4 

,0 

> 

KS 

« 

c- 

a 

X- 

-♦» 

f^. 

03 

WP^ 

I-^ 

C* 

o 


0 

EH 


03 


03 
09 

0 


0 

a 

OS 

R 

0 
<d 

,0 
Cm. 


NOTICES  OF  SANSKRIT  MANUSCRIPTS, 

1803-94:. 


CLASS  I  (a).— YEDAS  (SAMHITAS). 

1.  ti%?i^^rfm — ^^R^i^r'^TOffm. 

Taittiriyasamhitd  with  the  commentary  of  Bhattabhaskara. 

This  is  a  commentary  on  the  Black  Yajur  Veda  written  by  Bhatta- 
bliaakara  prior  to  that  written  by  Vidyaranya  in  the  fourteenth 
century  A.C.  He  is  also  called  Kausika  Bhattabhaskara  Misra, 
Bhattabhasfeara  writes  a  long  preface  in  which  he  speaks  of  the 
necessity  of  studying  the  Yeda  with  its  meaning.  Mere  recitation 
of  the  mantra  is  useless,  as  it  does  not  enable  a  person  to  know 
what  he  ought  to  do.  A  person  who  reads  the  Vedas  without 
knowing  the  meaning  is  a  carrier  of  burden ;  but  if  he  knows 
the  meaning,  he  obtains  all  benefit  and,  having  been  freed  from 
his  sins,  goes  to  heaven.  Mantras  recited  with  the  knowledge  of 
their  meanings  become  more  efficacious  and  useful.  A  person 
who  studies  the  meaning  of  the  Vedas  and  performs  the  cere- 
monies prescribed  in  them  with  the  knowledge  of  the  texts,  obtains 
the  fruit  of  the  ceremonies.  But  every  person  is  not  allowed  to 
study  the  Vedas,  but  only  those  who  are  acquainted  with  the 
Itihasas  and  Pura^as. 

Every  hymn  has  a  Rsi,  a  Chandas,  a  Devata  and  a  Brahmana  ; 
the  Rsi  is  the  person  who  sees  the  Mantras ;  the  Chandas  is  the 
metre  or  a  particular  combination  of  letters  ;  the  Devata  is  the  deity 
to  whom  the  mantra  refers ;  and  the  Brahmana  is  the  passage 
in  which  the  application  of  the  mantra  is  given.  There  is  one 
Supreme  Being  only,  who  is  contemplated  as  different  deities,  such 
as  Agni,  Surya,  Vayu ;  and  the  deities  presiding  over  the  earth, 


2  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

the  akj,  and  the  heaven  are  his  manifestations.  This  view,  though 
not  original,  is  the  result  of  the  pantheism  into  which  the  ancient 
polytheistic  creed  of  the  Yedas  culminated  at  an  advanced  stage 
of  the  intellect  of  the  Brahmans  and  other  classes  of  the  Aryans 
who  had  the  privilege  of  studying  the  Vedas. 

The  Black  Yajur  Veda  text  is  divided  with  regard  to  the 
suhject-matter  into  three  kinds — Vidhi  'prescription,'  Arthavada 
*  eulogium '  and  Mantra  '  hymn.'  It  is  again  divided  by  the 
nature  of  the  arrangement  of  the  letters  into  Rk  '  verse '  and 
Taj  us  '  prose.' 

The  Black  Yajur  Veda  was  in  a  different  form  originally  and, 
in  the  present  redaction,  the  arrangement  of  the  kandas  is  not 
according  to  the  authors.  In  spite  of  this  circumstance,  the  text  is 
to  be  studied  as  it  is,  for  it  was  the  text  which  the  goddess  of  speech 
adopted  and  taught  to  her  son  named  Sarasvata  and  which  the 
latter  who  was  acquainted  with  all  kinds  of  learning,  followed. 
The  holy  Vyasa  divided  the  Vedas  which  were  not  arranged  into 
different  Sakhas,  and  appointed  Vaisampayana  as  the  lord  of  the 
Black  Yajus.  He  communicated  this  text  to  Yaska ;  he,  to 
Tittiri  * ;  he,  to  Ukha ;  and  he,  to  Atreya.  Atreya  prepared  the 
pada  text  of  the  Black  Yajus.  This  Yajus  Sakha  is  therefore 
designated  Atreya  Sakha. 

Bhatlabhaskara  mentions  the  names  of  the  various  Esis  t  who 
composed  the  black  Yajur  Veda  and  are  called  Kandarsis  such  as 
Prajapati,  Soma,  Agni,  Visve  Devas,  Samhita  Upanisads,  Yajnika 
Upani^ads  and  Varuna  Upanisads,  Havyavaha,  Svayambhu 
Brahma,  Tarpanas,  '  offerings  of  water/  and  homas,  '  throwing 
fuel,  rice  cakes  and  the  like  into  the  fire  '  are  made  to  honor  them ; 

*  This  Tittiri  must  have  been  a  teacher  of  the  Black  Yajur  Veda ;  and  the 
epithet  of  Taittirlya  applied  to  it  must  be  derived  from  the  name  of  the  teacher 
and  has  no  connection  with  the  Tittiri  birds.  The  story  of  the  birds  eating  the 
Yajur  "V'eda  vomited  by  Yajnavalkya  must  be  a  pure  fiction. 

t  Their  names  are  given  in  the  following  mantias  repeated  at  the  Sravana 
oeramony  : — 

srsnffT  ^T''^^'^  ?rlmT^  n  mA  ^f^^t'?  ^^m^  ii  3^tjt  ^t^^^i*^ 


vEdas  (samhitas).  3 

and  their  names  are  thus  preserved.  With  regard  to  the  fifth, 
sixth  and  seventh  Rsis,  I  have  to  ohserve  the  so-called  names  are 
not  the  names  of  the  Rsis  who  composed  the  Upanisads,  but  the 
Upanisads  themselves.  Perhaps  the  Upanisads  were  composed 
bj  certain  Esis  whose  names  are  not  known  and,  owing  to  this 
circumstance,  the  very  Upanisads  are  treated  as  their  own  Esis. 

According  to  tradition  the  author  of  the  commentary  on  the 
Yajur  Veda  is  said  to  have  lived  about  950  A.O.  I  hear  that  he 
has  written  commentaries  on  Rgveda  and  Samaveda.  Dr.  Burntll 
quotes  in  his  Catalogue  of  Tan j  ore  Library  the  following  stanza  * 
from  which  he  infers  that  Bhattabhaskara  was  a  Telugu  mau  : — 

The  words  pTCvjiqcf,  ^7]^  added  to  his  name  will  make  it 
Anumula  Bhattabhaskara,  Anumula  t  meaning  in  Telugu  "  of  the 
plant  Phaseolus  radiatus,"  a  family  name  in  the  Telugu  country 
added  to  many  proper  names.  Some  pandits  suspect  that  the 
stanza  gives  the  date  of  the  composition  of  the  Bhasya  of  Bhatta- 
bhaskara  and  interpret  pTCT^fcf^  ^7[^  as  '  in  the  Saka  year  1410,* 
which  is  equal  to  1489  A.D.  This  date  is  inconsistent  as  Bhatta- 
bhaskara is  quoted  by  Madhava,  who  flourished  about  the  middle  of 
the  fourteenth  century.  I  would  suggest  the  following  correction 
which  will  make  the  verse  yield  a  proper  meaning  consistent  with 
the  known  chronological  datum.  If  we  change  ^  into  ^^  the 
word  will  read  as  T^'^TT?^  whose  arithmetical  value  will  be  1110 

and  f^'^iT^  ^71%  will  mean  "  in  the  Saka  year  1110,"  that  is, 
1189  A.D,  This  date  roughly  approaches  the  age  which  is  already 
assigned  to  Bhattabhaskara  by  tradition,  viz.,  950  A.D.  Unless 
such  a  correction  is  made,  the  stanza  becomes  unmeaning ;  for  what 
is  meant  by  saying  that  Bhattabhaskara  composed  the  Bhasya  *  in 
the  plant  Phaseolus  radiatus '  ?     This  is  the  literal  meaning  and 


*  The  same  stanza  occurs  at  the  end  of  the  commeutary  on  the  second  Kauda. 
t  Anumula  =  anumulu  '  the  plant '  and  '  a  '  a  genitive  suffix. 


4  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

cannot  indicate  that  Bliattabhaskara  was  surnamed  Anumula. 
What  is  gained  by  adding  the  information  that  the  family  name 
of  Bhattabhaskara  was  Anumula?  While  the  word  R'^TT^^  is  sufR, 
cient  to  indicate  "  Phaseolus  radiatus,"  why  should  the  word  ^TT^ 
be  added  ?  Dr.  Bumell's  meaning  is  far  fetched  and  unwarranted 
by  the  syntactical  position  and  construction  of  the  words  l^TT^^ 
^TI$.  The  only  possible  and  consistent  meaning  seems  to  be  what 
I  have  suggested. 

In  every  Yeda,  there  are  passages,  expressions  and  words  which 
have  remained  unintelligible,  notwithstanding  the  existence  of 
Sayana's  commentary  and  other  helps  for  interpretation,  and  the 
attempts  of  European  Vedic  scholars  who  have  done  much  by 
their  critical  and  comparative  study.  The  commentary  of  Bhatta- 
bhaskara, if  published  and  made  accessible  to  Sanskrit  scholars, 
will  be  of  much  use  in  throwing  light  on  such  passages,  expres- 
sions and  words.  This  work  has  been  undertaken  by  A.  Mahadeva 
Sastriyar,  b.a.,  Curator,  Grovernment  Oriental  Library,  Mysore, 
and  three  volumes  have  been  issued  containing  the  commentary 
of  the  first  two  Kandas.* 

(rf).— gBAUTAStJTRA. 

2.  3fTiqf?r^^H^T^ — ^T^^I'sq^frTq. 

Apastambapravarasutra  uith  Kapardibhdsya. 

The  Apastambasrautasutra  consists  of  thirty  prasnas  of  which 
the  first  twonty-five  have  been  commented  upon  by  DhOrtasvami 
according  to  Dr.  Burnell,  and  of  the  portion  commented  upon  by 
Kapardisvami  we  have  only  fragments,  such  as  the  commentary 
of  the  Sulbasutra,  Pravara  and  Paribhasasutras.  According  to 
Caundappa,  the  author  of  Prayogaratnamala,!  the  number  of 
prasnas  of  the  Srautastitra  are  thirty  only,  and  he  excludes  the 


*  Subsequently  three  more  volumes  have  been  published. 
t  Dr.  Burnell's  "  Catalogue  of  the  Tanjore  Library,  "  p.  17. 


^RAUTAStTRA — GRHYA   AND   DHARMA  StJTRAS.  5 

two  prasna3  on  Pitrmedha  which  are  added  by  some  to  the  sutras 
and  the  number  of  prasnas  thus  becomes  thirty -two.  Dhurtasvami 
and  Kapardisvami  may  have  been  contemporaries,  or  the  latter, 
posterior  by  some  years.  They  lived  in  the  early  pait  of  the 
eighth  century  A.C.  Kapardi  has  been  regarded  as  a  great  author- 
ity with  regard  to  the  interpretation  of  the  Srautasutra,  as  can  be 
seen  from  the  way  in  which  he  is  mentioned  by  Kamanujacarya  in 
his  Vedarthasangraha  and  by  Sudarsanacarya.*  The  Pravarasiitra 
is  a  portion  of  the  twenty-fourth  prasna  and  the  Paribhasasutra 
also  occurs  in  the  same  prasna, 

3.  ^TWr^^F^f^  ^m'^5Tr^^  ^rf^T^^H^^  ^1%':. 

KauUka  Rama's  glossary/  on  the  commentary  of  the  Apastam' 
hasUira  by  Dhurtasvami. —  Nothing  is  known  about  the  author 
except  that  he  belonged  to  the  Kausika  gotra,  and  was  an  agnicit 
(a  person  who  performed  a  sacrifice).  There  is  a  copy  of  the  work 
in  the  library  of  the  India  OiHce  written  about  the  beginning 
of  the  17th  century.  Vide  Eggeling's  Catalague,  Yol.  I,  page  56. 
The  manuscript  \mder  notice  ends  with  a  portion  of  the  first 
patala  of  the  fourth  prasna. 

(e).— GRHYA  AND  DHAEMA  StJTEAS. 

Jaiminigrhyasutrafydkhyd  Subodhini  is  a  commentary  on  the 
Jaimini  Grhyasutra  which  belongs  to  the  Sama  Yeda  and  is 
mentioned  in  a  list  of  the  Grhyasutras  given  by  Apastamba  in 
his  Smrti  and  quoted  on  p.  7.  The  Jaiminiya  is  one  of  the  three 
schools  of  the  Sama  Yeda,  the  other  two  being  the  Eanayaniya  and 
the  Kauthuma.  The  adherents  of  the  Jaiminiya  are  very  few  and 
their  mode  of  chanting  the'Rk  is  very  peculiar.  I  have  not  seen 
any  manuscript  of  the  Grhya ;  and  a  careful  search  must  be  made 

GfhyatatparyadarBMia. 


6  NOTICES    OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

to  bring  it  to  light.  *  As  every  Grhya  presupposes  the  existence 
of  a  Srautasutra,  there  should  be  a  Srautasutra  connected  with  the 
Jaiminiyagrhyasutra,  and  this  inference  is  supported  by  the  fact 
that  Dhanvin,  who  has  written  a  commentary  on  the  Drahyayana 
or  Khadirasiltra  of  EanayaniyaSakha,  has  also  quoted  the  opinion 
of  Jaimini  in  the  commentary. 

The  work  under  notice  was  written  by  Srinivasa  who  says  that 
he  composed  the  commentary  after  consulting  the  previous  Kari- 
kas,  Vrttis  and  the  works  of  Manu  and  others,  and  after  taking 
into  consideration  the  usages  of  great  men  and  a  •priori  reasonings. 
He  quotes  all  the  important  mantras  to  be  repeated  at  the  per- 
formances of  the  Grrhya  ceremonies  and  the  reader  is  saved  the 
trouble  of  referring  to  the  Mantrasamhita.  In  the  eighteenth 
Khanda  Jaimini  refers  to  Audgahamani  in  the  passage    'fT^fM 

^H^^TR^R^rLPT^R^R^I^^If^IFT*  II  and  the  commentator 

observes  ^mNRT^rrRS^^I^Rmi^'?^     ^4  ft^TT:      sff^f 

'flRTT=fr§:  ^l=^m^0T  'J^mfLlI 

The  first  prasna  t  treats  of  the  grhya  ceremonies  such  as  the 
marriage,  the  upanayana,  &c.,  and  contains  twenty-four  Khandaa 
and  the  second  prasna  treats  of  funeral  ceremonies  and  seems  to 
contain  five  Khandas.     At  the  end  of  the  fourth  Khanda  there  is 

the  concluding  passage  ^y-?:  ^^^\  ^^TTH*  II 5  ^^^  ^^  ^^^  end 
of  the  book  there  is  no  reference  to  the  end  of  the  fifth  Khanda ; 
and  the  book  ends  with  the  following,  fRt  3ff  ||  ^qiHts4  JT?^:  II 

Vaikhdnasasutra. — This  sutra  is  the  last  of  the  Grrhyasutras. 
Just  as  every  Grhyasutra  has  a  Srautasutra ;  this  also  has  one.  + 


*  A  manuscript  of  tlie  work  was  subsequently  discovered  near  Trichinopoly 
and  a  transcript  of  it  was  made  for  the  Library  in  1896-97. 

t  According  to  the  manuscript  of  Grhyasutra  collected  in  1896-97,  the  first 
praSna  contains  25  Khandas  and  the  second  9  Khandas, 

I  Vide  Ind.    Stud.  IX,  1875. 


GRHYA   AXD    DHARMA    S^TKAS,  7 

It  is  included  bj  Apastamba  in  his  Smrti  *  in  a  list  of  eighteen 
grhjasutras  whose  names  are  as  follow  : — 


1.  Bodhayanam. 

2.  A-pastambam. 

3.  Satyasadham. 

4.  Drahjayanam. 

5.  Agastyam. 

6.  Sakalyam. 

7.  Asvalayanam. 

8.  Sambhaviyam. 

9.  Katyayanam. 


10.  Agnivesyam. 

11.  Jaiminiyam. 

12.  Vadhulam. 

13.  Vaikhanasam. 

14.  Saunakiyam. 

15.  Bharadvajam. 

16.  Madhyandinam, 

17.  Kaundinyam. 

18.  Kausltakam. 


In  Vaidyanatha  Diksita's  Smrtimuktaphala  the  following 
passage  oceurs : — 

^w^m  II 

The  first  two  lines  which  are  quoted  from  a  work  written  by 
Vaikhauasa  do  not  occur  in  the  manuscript  under  notice  and  must 
be  referred  to  a  Vaikhanasa  Smrti  or  Agama  which  treats  of  the 
worship  in  the  Yaisnava  temples  like  the  Xaradapancaratragama. 


Apaat&mbasmrti. 


8  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

The  author  of  this  sutra  is  referred  to  in  Manusmrti  in  the 
following  stanza : — 

KuUukabhatta,  a  commentator  of  the  Smrti,  explains 
I^R^TcTR  as  fro^T^  Wirf^  H^I^R^  m  cf^  If  ^^TH^- 
^  ^Jf^  ^^  ^T^^T*  I  In  the  Sakuntala  nataka  there  is  a  refer- 
ence to  the  usage  of  Vanaprastha's  abstaining  from  sexual  inter- 
course. A  commentator  of  the  Sakuntala  called  Srinivasa  who 
belonged  to  the  Vaikhanasasutra  has  added  some  interesting  notes 
on  the  word  Vaikhanasa,*  which  are  quoted  below.  The  followers 
of  this  sutra  are  very  few  and  in  fact,  as  far  as  my  enquiry  goes, 
are  found  only  as  the  arcakas  or  priests  of  the  Vaisnava  temples. 
The  word  Vaikhanasa  comes  from  Yikhanas  which  originally 
means  a  person  who  digs  up  the  roots  of  trees  and  plants  from 

T^  +  ^«T  *  to  dig  up '  and  was  applied  to  a  person,  either  a  Brahmin, 
a  Ksatriya  or  a  Vaisya  who,  hanng  become  old,  made  over  all 
his  property  to  his  son  and  retired  to  forest  with  or  without  his 
wife.  He  lived  on  the  fruits  and  roots  of  trees,  remained  in 
forests  and  avoided  going  to  towns  and  villages.  He  wore  matted 
hair  and  clothes  prepared  out  of  the  bark  of  trees.  He  took  only 
one  meal  a  day  or  two  and  spent  his  time  in  performing  many 
religious  ceremonies  and  reading  the  Upanisads  and  other  works 
which  treat  of  Brahma,  the  Supreme  being. 


GRHTA   AND   DHAEMA    StJlTlAS.  9 

Origiually,  Braliniins  of  different  sutras,  such  as,  A^valayana, 
Apastamba,  B5dhajaiia,  &g.,  retired  to  forests  and  lived  there 
together.  In  course  of  time,  mendicants,  who  led  the  life  of  an 
householder  (grhastha)  and  lived  in  forests  either  by  the  produce 
of  the  trees  and  vegetables  there,  or  by  the  alms  obtained  in 
towns  and  villages,  mixed  with  the  Vanaprasthas  and  formed  one 
community  with  them.  Kalidasa  refers  to  the  gathering  of  the 
Vaikhanasa  girls  in  his  Sakuntala,  from  which  word  we  have  to 
understand  the  unmarried  daughters  of  those  persons  who  lived  in 
forests  with  their  wives  and  children  and  were  not  Vanaprasthas. 

The  Vaikhanasasutras  were  composed  by  a  learned  person  of 
the  community,  whose  proper  name  is  not  known  and  who  is 
known  by  the  common  name  of  his  community,  viz.,  Yikhanas. 
The  original  rigid  and  stringent  customs  of  the  Vanaprastha  stage 
of  life  have  not  been  much  affected  by  their  adoption  of  a  new 
sfitra  called  Vaikhanasa  sutra.  The  rise  of  a  new  sutra  amonj? 
the  Brahmins  who  had  their  omti  defioite  sutras  for  the  perform- 
ance of  the  Vaitanika  and  grbya  ceremonies  is  analogous  to  the 
rise  of  the  Atharva  Veda  as  a  separate  Veda  among  the  Brahmins 
who  originally  belonged  to  the  Rig,  Yajus  and  Sama  Vedaa. 

The  duties  of  a  Vanaprastha  are  so  difficult  and  infeasible,  and 
the  rules  are  so  stringent  that  he  is  considered  the  host  of  all  the 
sages  and  that,  in  course  of  time,  the  Vanaprasthasrama,  that  is, 
the  third  Asrama  became  extinct ;  and  accordingly  we  have  the 
passage  quoted  below  *  which  says  that  the  begetting  of  a  child 
by  the  brother-in-law  (husband's  brodier)  and  the  life  of  a 
Vanaprastha  are  prohibited  in  the  Kaliyuga.  Owing  to  the 
modifications  and  changes  of  government,  religion  and  society  in 
ancient  India,  the  Vanaprastha  stage  of  life  fell  into  disuse,  and 
the  few  people  who  were  known  as  Vaikhanasas  were  diverted  into 
the  services  of  the  temples. of  Visnu.  The  priest  of  most  of  the 
temples  of  Visnu  is  a  follower  of  the  Vaikhanasa  sutra  and 
generally  retains  his  original  custom  of  not  being  branded  with 
the  heated  wheel  and  conch  emblems  of  Visnu.     But,  as  a  rule,  all 


10  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

Vaisnavas  have  the  branded  marks,  and  the  absence  of  such 
emblems  in  the  temple  priests  causes  much  annoyance  to  every 
pious  Yaisnava ;  and  there  have  been,  accordingly,  attempts  in 
many  places  to  compel  the  priests  or  nambiyars,  as  they  are  called, 
to  adopt  the  universal  custom  of  branding,  the  body,  which  have, 
however,  had  a  very  limited  success.  In  many  of  the  temples, 
the  priests  have  continued  the  old  custom  and  have  not  been 
branded.  It  is  said  that  the  Yaikhanasas  perform  a  ceremony 
which  corresponds  to  the  Cakrankana  or  branding  ceremony  of  the 
ordinary  Vaisnavas.  While  they  peform  the  pumsavana  ceremony, 
an  dhuti  of  paramdnna  or  rice  pudding  is  made  into  the  fire,  and  the 
remainder  is  eaten  by  the  pregnant  woman  after  dipping  the  wheel 
and  conch  emblems  of  Visnu  into  it.  In  this  way,  it  is  asserted, 
that  the  child  in  the  womb  receives  the  religious  mark  which 
among  the  other  Vaisnavas  is  impressed  on  the  person  of  the  child 
after  it  is  born.  But  this  way  of  impressing  the  mark  is  not 
prescribed  in  the  Vaikhanasagrhya  contained  in  the  manuscript 
under  notice  {vide  the  Extracts). 

The  portion  of  the  Vaikhanasa  sutra  contained  in  the  manu- 
script under  notice  is  divided  into  three  parts  ;  the  first,  Grrhyasutra, 
the  second,  Dharmasutra,  and  the  third,  Pravarasutra.  The 
Grhyasutra  is  divided  into  seven  prasnas  : — 

1st  prasna  having  21  khandas. 

2nd         do.  18      do. 

3rd         do.  23      do. 

4th  do.  14      do. 

5th  do.  15      do. 

6th  do.  20      do. 

7th  do.  9      do. 

The  Dharmasutra  contains  three  prasnas. 

1st  prasna  having  11  khandas. 

2nd         do.  15      do. 

3rd         do.  15      do. 

The  Pravarasutra  contains  one  prasna  of  8  khandas. 
The  Grhyasutfa  is  long  and  contains  about  1,250  granthas  and 
the  remaining  four  prasnas  about  500. 


GRHYA   AND   DHARifA   SUTRAS — GRAMMAR.  11 

6.   ^fl^K^. 

Kapardikdrikd,  memorial  verses  on  the  Griliyastitra  of  Apa- 
stamba  according  to  the  Bhasya  of  Kapardi.  The  work  is  called 
Kapardikarika,  because  it  was  believed  to  have  been  written  by 
Kapardi.  In  two  places  Kapardi  is  referred  to  and  there  is  also  a 
reference  to  Sivasvami  in  the  following  passage  : — 

The  work  contains  general  rales  and  principles  with  reference 
to   the  Grhya  or  household  ceremonies  and  is  divided  into  ten 

patalas  and  ends  with  the  following  colophon  :  c^'^I^^^'TT  vJtbU 

^ir^qFl*  ^[WJt.       Kapardi  is  referred  to  by  Eamanujacharyar. 

CI.ASS  II.— GEAMMAR. 

7.   ^Tjft^^frr:. 

Amoghavrtti  is  a  commentary  on  the  Vyakarana  of  Sakata- 
yana  called  Sabdanusasana.  This  latter  was  printed  in  Madras 
three  years  ago  by  Dr.  Oppert  with  a  commentary  called  Prakri- 
yasangraha  which  explains  ,the  sutras  of  Sakatayana  in  a  synthe- 
tical order  just  as  the  Siddhantakaumudi  of  Bhattojidiksita  does 
those  of  Panini.  The  Amoghavrtti  comments  on  the  aphorisms  of 
Sakatayana  in  their  own  order  and  bears  the  same  relation  to  the 
original  which  the  Kasikavrtti  does  to  the  sutras  of  Panini.  The 
grammar  of  Sakatayana  succeeded  Paninl's  Ast4,dhyayi  and  there- 
fore is  clearer  and  simpler  and  can  be  studied  more  easily  than 
the  imperfect  and  cumbersome  sutras  of  Panini.  Sakatayana  is  a 
Jaina  priest  and  is  styled  SrutakevaKdesiyacarya.  He  refers  in 
his  grammar  to  Indra,  *  Siddhanandi  and  Aryavajra  who  were  also 
Jains ;  Yaksavarma,  who  wro^e  a  commentary  named  Cintamani  on 

*  5TTPTT¥RF?^?TTf^  I,  2—37. 
^^ra;  %;5-JTf^:  II,  1—229. 

m:  JTrnT?f^"w^  I,  i— 13. 


12  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

the  grammar  of  Sakatayana,  speaking  of  the  merit  of  the  grammar, 
says  that  whatever  is  stated  in  the  grammars  of  Indra,  Candra  and 
others  are  found  in  the  grammar  of  Sakatayana  and  whatever  is 
not  found  in  the  latter  are  not  found  elsewhere.*  There  is  no 
doubt  that  a  certain  Sakatayana  who  was  a  great  grammarian  is 
quoted  by  PaninI,  Patanjali  and  Ydska;  and  his  grammar  was 
lost  long  ago  ;  but  his  namesake  who  wrote  the  existing  grammar 
called  Sabdanusasana  was  quite  a  different  person  from  the  older 
Sakatayana.  Professor  Keilhom  says  "  The  grammar  of  the  old 
Sakatayana  must  have  been  lost  in  very  early  times,  for,  so  far 
as  I  know,  there  is  no  reference  to  it  iii  any  grammatical  work 
later  than  Panini."  f  There  is  a  reference  to  a  later  Sakatayana, 
and  to  his  work  Sabdanusasana  in  Durgadasa's  commentaiy  on 
Kavikalpadruma ;  and  this  is  the  Sakatayana,  I  think,  who  is 
referred  to  in  Siddhantakaumudi,  Lingabhattiya,  Tikasarvasva, 
Mallindtha's  commentaries,  Praudhamanorama,  Vyakhyasudha  of 
Bhanudiksita  and  in  Hemacandra's  commentary  of  his  own  lexicon 
Abhidhanacintamaui.  +  Durgadasa's  mention  of  the  Sabdanusa- 
sana as  the  work  of  Abhinavasakatayana  justifies  onr  identifying 
that  author  and  his  work  with  the  present  Sakatayana  and  hia 
work  Sabdanusasana  respectively. 

The  grammar  of  Sakatayana  is  divided  into  four  adhyayas  and 
each  adhyaya  into  four  padas  and  the  whole  grammar  contains 
three  thousand  two  hundred  and  forty -three  sutras. 

With  regard  to  the  date  of  Sabdanusasana  the  most  ancient 
reference  to  it  is  found  in  the  Kasikavrtti  of  Jayaditya  who 
flourished  about  the  end  of  the  eighth  century  A.C.,  under  the 
Butras  3Tgfl^  ^  I,  4-86.  and  ^^151^%  =^  I.  4-87,  in  the  pas- 
sages 3T5^Ti^2n^^  %^r^^T.*  II  ^q^TT^2:m  t^i^T^r  ii 

"  Every  grammarian  is  inferior  to  Sakatayana." 


+  "  lud.  Ant."  Vol.  XVI,  p.  102. 

X  Aufrecht's  "  Catalogus  Codicum  Saaskriticoram," 


GRAMMAB.  13 

8.  T^^ft. 

Tadamanj'ari  is  a  commentary  on  the  Kasikavrtti  of  Jajaditva 
and  Vamana  who  wrote  the  vrtti  on  the  sutras  of  Panini.  It  was 
written  by  Haradatta,  who  was  the  son  of  Eadrakutnara  and 
younger  brother  of  Agnikamara.  His  preceptor  was  Aparajita. 
A  Haradatta  is  quoted  in  the  Nakulisapaiupatadarsana  of  Sarva- 
darsanasangraha  of  Madhava.  A  portion  of  the  Bhavisyottara 
Purdna  containing  the  history  of  Haradatta,  who  is  considered  an 
incarnation  of  god  Siva,  has  been  printed  in  the  south  in  the 
Grantha  character ;  and  consists  of  twelve  chapters  from  the 
fifty-fourth  to  the  sixty -fifth  chapter.  It  ends  with  the  following 
colophon  : — 

Then  follows  a  stanza  which  contains  the  date  of  Haradatta 'g 
death,  occurring  at  the  end  of  the  book  :  — 

^jnm^n%f^g^^:  m^  mi^^^:  ii 

The  date  referred  to  is  4,000  years  past  in  the  Kaliyuga  minna 
21,  that  is,  3979  ;  and  this  date  corresponds  to  878  A.D. 

In  the  same  volume  is  printed,  along  with  the  portion  of 
Bhavisy5ttara  Purana,  one  chapter  from  Sivarahasya,  the  colophon 
of  which  is  as  follows : — 

In  this  work,  there  is  a  rough  reference  to  the  age  of  Hara- 
datta in  the  passage  ^^'.  ^^  'fTf  ^FTTl^^-7T^''r^  Rlt  "  After 
3,000  years  in  the  Kaliyuga." 


14  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

From  the  portions  of  the  Bhavisj5ttara  Purana  and  the  Siva- 
tahasya  we  learn  the  following  facts  of  his  life  : — 

In  Kaiiisapura  now  called  Kanjanur  in  the  Tanjore  district, 
there  was  a  Brahmin  named  VasudSva,  who  was  a  leader  of  the 
Vaisnavas.  He  was  devoted  to  the  worship  of  Visnu,  studied  the 
Pancaratragama  and  hated  Siva  and  his  worshippers.  Having  had 
no  issue,  he  made  penance  towards  Visnu  who,  being  propitiated 
by  his  devotion  and  religious  performances,  appeared  before  him 
and  promised  him  the  boon  of  a  son.  Before  this,  Visnu  who 
had  been  cursed  by  Bhrgu  performed  penance  (for  the  removal 
of  the  curse)  on  the  Mandara  mountain  towards  Siva  who,  being 
pleased,  told  Yisnu  to  go  to  Kamsapura  and  perform  a  separate 
penance  there,  as  that  which  was  already  performed  could  only 
atone  for  the  sin  committed  against  the  god  Siva.  Visnu, 
therefore,  went  to  Kamsapura  to  make  penance  to  atone  for  the 
displeasure  of  Bhrgu  and  remove  the  evil  effect  of  his  curse. 
He  was  also  told  by  Siva  to  be  bom  as  a  son  to  the  Brahmin 
Vasudeva  who  having  no  issue  would  perform  penance  towards 
Visnu.  To  carry  out  the  order  of  Siva,  Visnu  asked  his  wife 
Laksmi  to  be  born  as  a  daughter  to  a  Brahmin  named  Supratika. 
Within  a  short  time  after  Vasudeva  got  the  boon  of  Visnu,  his 
wife  conceived  and  in  due  course,  was  delivered  of  a  male  child 
who  was  very  beautiful  and  healthy,  and  caused  infinite  joy 
to  his  parents.  The  child  was  named  Sudarsana  and  was 
brought  up  by  the  parents  very  carefully.  When  he  grew  three 
years'  old,  the  father  decked  him  with  bright  jewels  and  put  on 
his  forehead  the  trident  mark  and  allowed  him  to  walk  in  the 
street.  But  the  boy,  having  met  Saiva  devotees  in  the  street,  asked 
them  vibhuti  (ashes)  and  rudraksa  beads  which  were  worn  by 
them  as  the  emblems  of  Saivism.  They  wondered  at  the  piety, 
intelligence  and  brilliancy  of  the  young  boy  and  gave  him  ashes 
and  rudraksa  rosaries  and  necklaces,  which  he  wore  after  rubbing 
away  the  Vaisnava  marks  on  his  forehead.  He  then  went  to  the 
temple  of  Siva  and  worshipped  him  in  the  midst  of  other  devotees. 
This  extraordinary  conduct  of  the  boy  attracted  the  notice  of  the 
inhabitants  of  the  town  and  reached  the  ears  of  the  boy's  father  who. 


GRAMMAK.  16 

much  enraged  at  the  Baerilegious  conduct  of  the  boy,  punished 
him  severely.  He  obeyed  the  father  by  wearing  Yaisnava  marks 
in  his  presence,  and  the  moment  he  was  away,  the  boy,  resuming 
his  Saiva  habits,  went  to  the  Saiva  temple  of  Kaihsapura  to 
worship  the  god  Agnisvara.  "WTien  he  was  five  years'  old,  his 
father  performed  to  him  the  XJpanayana  ceremony  and  told  him 
not  to  go  to  Siva's  temple  nor  wear  ashes  and  rudraksa  beads. 
But  he  disregarded  his  father's  commands,  went  to  the 
temple  of  Siva  and  worshipped  him.  The  father,  having  known 
this,  told  his  wife  not  to  admit  the  son  into  the  house  nor  give 
him  food.  In  despair,  the  boy  went  to  the  temple  and  prostrating 
himself  before  the  god,  praised  him  in  such  a  way  that  the  god 
appeared  before  him  and  converted  him  into  a  great  scholar 
acquainted  with  Vedas,  Sastras  and  every  other  branch  of  litera- 
ture and  gave  him  the  name  of  Haradatta.  With  these  gifts,  the 
boy  returned  home  and  challenged  his  father  to  a  public  debate  on 
the  comparative  greatness  of  Siva  and  Yisnu.  All  the  Yaisnavas 
of  the  town  sided  with  the  father,  and  all  the  Saivas  with  the  son. 
It  was  stipulated  that,  if  the  father  succeeded  in  establishing  the 
superiority  of  Visnu,  the  son  and  all  the  Saivas  were  to  be  converted 
to  Vaisnavism,  and,  if  the  son  succeeded,  the  father  and  the 
Vaisnavas  should  become  Saivas.  Having  heard  of  the  great 
religious  controversy,  Rivalingacola,  the  king  of  the  Chola  country, 
was  also  present  at  the  debate.  The  son  became  victorious  and  all 
the  Vaisnavas  of  the  town  including  the  father  of  Haradatta 
embraced  Saivism.  The  king  became  a  disciple  of  Haradatta 
and  gave  him  rich  presents.  After  some  years,  the  king  having 
expressed  his  desire  that  Haradatta  should  marry  the  daughter  of 
Supratika,  who  was  an  incarnation  of  the  goddess  of  fortune,  the 
father  offered  her  to  Haradatta  in  marriage  which  was  solemnized 
with  great  pomp  and  grdudeur. 

From  this  legendary  story,  we  can  at  least  sift  this  much  truth, 
viz.,  that  Haradatta  was  a  Vaisnava  by  birth  and  subsequently 
became  a  Saiva  and  that  he  was  called  Sudarsana  when  he  was  a 
Vaisnava.  If  Haradatta  was  identical  with  Sudarsana,  does  this 
identity  involve  the  identity  of  the  authors  of  the  commentaries 


16  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCEIPTS. 

of  the  Grhyasutra  of  Apastamba  who  are  known  by  the  same 
names  ?  But  it  is  not  likely  that  Haradatta,  the  Saiva  Brahmin  of 
Kamsapura,  should  have  written  Grrhytatparyadarsana,  when  he 
was  five  years'  old  and  was  known  by  the  name  of  Sudarsana, 
and  should  have  written  again  another  commentary  on  the  same 
Grhyasutra  after  he  became  a  Saivite.  We  have  moreover  to  take 
into  consideration  the  fact  that  Grhyatiitparyadarsana  of  Sudar- 
saua  is  a  later  work  as  it  quotes  Haradatta.  According  to  Biihlor, 
Haradatta  who  wrote  the  commentary  on  the  Apastambasutra, 
lived  between  1300  and  1450  and,  if  the  date  assigned  to  Hara- 
datta in  Bhavisyottarapurana  be  correct,  he  must  bo  a  quite 
different  person  from  the  other. 

There  is  a  word  used  in  Padamanjari  which  very  clearly  indi- 
cates that  the  author  of  the  work  belonged  to  the  Telugu  country 
and  was  quite  a  different  person  from  the  Saiva  devotee.  Speaking 
of  what  are  the  right  words  in  Sanskrit  which  form  the  subject- 
matter  of  Panini  and  the  wrong  words  which  should  be  excluded 
from  it,  Haradatta  writes  qj:  J^'^^T'^lf^:  ^fTT-'  ^ft^TCl^l^I 
^T  rfr^f  ^J^^^qL.which  means,  *'  words  such  as  Kucimanci  which 
are  used  in  the  vernaculars  of  the  country,  are  not  right  words.'* 
Kucimanci  is  a  Telugu  word  and  occurs  as  parts  of  proper  names 
such  as  Kucimanci  Thimmanna,  a  well-known  Telugu  poet.*  If 
he  hdd  been  bom  in  the  Tamil  country  as  the  Saiva  devotee  and 
philosopher  was,  he  would  have  quoted  a  Tamil  word  in  illustration 
of  what  he  wanted  to  explain.  On  the  strength  of  this  argument, 
which,  though  simple,  is  yet  conclusive,  we  can  say  that  the  author 
of  Padamanjari  is  quite  a  different  person.  There  is  no  variety  in 
reading  and  the  word  Kucimanci  is  seen  in  the  fragmentary 
edition  of  the  work  in  "  The  Pandit "  of  Benares  and  in  the 
manuscripts  of  Southern  India  which  I  consulted.  The  person  of 
whom  Bhavisyottarapurana  speaks  and  who  was  bom  in  Kamsa- 
pura as  the  son  of  Vasudeva  must  be  the  author  who  wrote  the 


*  He  wrote  RasikajanamanObhiramamu,  Accatennguramayanamu  and  othe? 
works. 


GRAMMAR.  17 

Harlharataratainjastuti,  the  Suktimala  and  a  work  on  the  Saiva 
religion,  which  is  quoted  by  Madhava  in  his  Sarvadarsanasangraha. 
The  following  stanzas  occur  in  the  portion  of  Padamanjari  con- 
tained in  the  manuscript  copy  under  notice,  in  which  the  author 
speaks  of  himself. 

fT^  R#^>  ^a  HPTTTrn^  f^3T:  II   I,  i_3. 

"  Thus  we  have  shown  our  great  acquaintance  with  the  Bhasya 
of  Patafijali ;  I  think  that  we  cannot  find  a  person  who  knows  the 
whole  work/' 

fT^TifR:  ^t  RfT^^^  ^  II  1, 1-4. 

"  Who  will  oppose  the  lion  of  Haradatta  who  has  entered  the 
wilderness  of  the  discussion  of  grammatical  processes  and  who  is 
joyful  and  walks  about  freely  ?" 

From  this  we  have  to  infer  that  Haradatta  was  well-versed  in 
Panini's  grammar  and  was  very  proud  of  his  scholarship. 

He  refers  to  Jayaditya  and  Yamana  respectively  in  the  follow- 
ing passages : — 

^^T^i^^^^  f^  ^"^rTr5T^i^TrTJL.I|   i,  3—67. 

W(\  ^  HcJ^lfK^FT  II   II,  2—17. 

He  quotes  Amarasimha,  Ganakara,  Pingalanaga,  Bhatti, 
Kalidasa  and  Bharavi  and  refers  to  Kani  in  the  following 
passage : — 

^f  fFT^frrm^^i^iM  mvJiH.  11  fm  2  ^^  ^^ 

*  VI,  2-73.  The  abcve  passage  is  important  as  showing  that  Haradatta 
believed  that  Yamana  was  the  author  of  the  commentary  of  the  sixth  Adhyaja, 

3 


13  NOTICES    OF   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

1—75. 

From  this  passage,  we  have  to  infer  that  Kuni  wrote  a  Yrtti 
on  Panini  which  was  consulted  by  Haradatta. 
The  following  stanza  is  quoted : — 

T%i%^^  ^ri^m  ^m^'^H  i 

m^^  n^^^j  ff 2:r  (fR)  ii  i,  3-48. 

The  fourth  line  of  the  stanza  is  quoted  in  the  Bhasya  of 
Pataiijali  as  well  as  in  the  Kasikavrtti,  and  Haradatta  has  added 
the  remaining  throe  lines. 

The  stanza  is  attributed  to  Kumaradasa  by  K^emendra  in  his 
Auoityavicaracarca  and  reads  there  as  follows  : — 

^erg  ^5t^^i%  ^mzv  ii 

Kumaradasa  and  his  work  are  referred  to  in  the  following  verse 
by  Jalhana  in  his  Suktimuktavali : — 

^r%:  ^fTR^m^  m^^  ^f^  ^m  ii 

*'  If,  when  the  dynasty  of  Eaghu  is  in  a  flourishing  condition, 
there  is  any  one  to  carry  away  Janaki,  the  wife  of  Eama,  it  is 
Eavana ;  so,  if,  when  the  poem  Eaghuvamsa  of  Kalidasa  is  in 
existence,  there  is  any  one  to  compose  the  poem  of  Janaklharaua 
it  is  Kumaradasa."  It  is  supposed,  on  the  authority  of  Kse- 
mendra,  that  the  verse  quoted  in  the  Mahabhasya  was  taken  from 
the  Janakiharana  of  Kumaradasa.  Now  this  poem,  which  seemed 
to  have  been  lost  altogether,  was  published  by  Professor  Dharma- 
ramasthavira,  Principal  of  the  Vidyalankara  College  of  Ceylon, 


GKAMMAR.  19 

who,  in  the  preface  to  his  editicn,  says  that  the  poem  was  recon- 
structed from  a  Singalese  paraphrase  of  it.  Notwithstanding  this 
circumstance,  it  seems  to  be  identical  in  form  with  that  of  the 
origiual,  as  some  of  the  passages  which  I  found  quoted  in  other 
works  are  found  in  this  book  in  the  same  form  in  which  they  are 
quoted.  The  following  episode  is  given  in  the  preface  to  the 
edition  of  Janakiharana. 

Kumaradasa,  who  was  the  author  of  Janakiharana  and  was 
king  of  Ceylon,  had  a  concubine  to  whose  house  he  frequently 
went.  He  had  a  hemistich  in  Sanskrit  which  none  of  the  poets  of 
his  court  were  able  to  fill  up,  and  it  ran  as  follows  : — 

"  It  is  not  heard  nor  seen  that  a  lotus  springs  from  a  lotus.'* 
In  one  of  his  visits  to  her  house,  he  wrote  the  hemistich  on  a 
wall  of  her  house.  A  notice  was  given  that  any  poet  who  would 
complete  the  verse  would  receive  a  rich  reward.  Kalidasa  who 
was  then  on  a  visit  to  the  royal  bard  whose  poem  he  had  seen  in 
India,  took  lodgings  in  the  house  of  the  woman  and  happened  to 
eee  the  hemistich  on  the  wall.  He  completed  it  in  the  following 
way  : — 

"  Young  damsel !  in  the  lotus  of  thy  face,  how  two  blue  lotus 
flowers  ?" 

The  woman  to  whom  the  poet  probably  meant  the  lines  to  be  a 
compliment,  influenced  by  the  hope  of  obtaining  the  promised 
reward,  murdered  Kalidasa  that  very  night  and  concealed  hia 
body.  When  the  king  visited  her  on  the  following  day,  she 
demanded  the  reward  promised  for  filling  up  the  latter  part  of  the 
verse.  But  Kumaradasa,  detecting  the  genius  of  a  great  poet  in 
the  new  lines  added,  did  not  believe  her  and,  insisting  on  her 
disclosing  the  real  author,  came  to  know  that  it  was  Kalidasa 
whom  she  murdered.  When  the  corpse  of  Kalidasa  was  brought 
out,  the  sorrow  and  consternation  of  the  king  was  \ery  great. 
He  ordered  a  grand  funeral  in  honor  of  the  poet  and,  when  the 
pile  was  lighted,  the  monarch  overwhelmed  with  grief,  jumped 


20  NOTICES    OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

into  the  fire  and  died.  On  refering  to  a  history  of  Ceylon  named 
"  Ceylon,  Ancient  and  Modern,"  by  an  Officer  late  of  the  Ceylon 
Rifles,  I  found  a  list  of  the  ancient  kings  of  Ceylon  in  which 
the  name  of  Kumaradasa  occurs  and  the  time  of  his  reign  is  men- 
tioned as  513  A.O.  He  is  said  to  he  a  king  of  great  learning.  The 
author  of  the  -work  adds  the  following  remarks.  **  A  poet  named 
Kalidasa  having  been  murdered  by  a  courtezan  whose  house  the 
king  frequented,  he  sacrificed  himself  on  the  funeral  pile  of  tha 
poet."  If  this  account  of  Kalidasa  be  true,  there  must  have  been 
a  Kalidasa  in  the  sixth  century  who  was  a  contemporary  of  Kuma- 
radasa, King  of  Ceylon,  who  flourished  in  the  early  part  of  the 
sixth  century  A.C.  According  to  Professor  Max-Miiller,  there 
was  a  Kalidasa  who  was  a  contemporary  of  a  Buddhist  named 
Dinnaga  who  is  referred  to  in  the  well-known  poem  Meghaduta  and 
was  a  pupil  of  Asanga  and  that  Asaiiga  flourished  in  the  time  of 
Vikramaditya  in  the  sixth  century.  This  Kalidasa  must  be  a 
person  who  was  a  contemporary  of  Kumaradasa,  king  of  Ceylon. 
If  so,  the  above  quotation  in  Mahabhasya  from  Janakiharana  must 
be  a  later  interpolation,  because  we  cannot  bring  the  date  of  the 
composition  of  Mahabhasya  so  late  as  the  sixth  century.  This 
view  is  supported  by  the  fact  that  the  verse  is  not  found  in  the 
present  edition  of  Janakiharana  and  that  the  full  stanza  which  is 
quoted  by  Ksemendra  in  his  Aucityavicarcarca  is  quite  different 
from  that  which  is  quoted  in  the  Padamanjarl  except  the  last 
lines  which  are  indentical. 

Ahhydtacandrikd  is  a  short  treatise  on  verbs  written  by 
Bhattamalla.  I  have  not  seen  the  work  noticed  in  any  of  the 
catalogues  of  Sanskrit  manuscripts  published  in  India  or  elsewhere. 
The  date  of  the  composition  of  the  work  is  not  known ;  but  it  is 
quoted  by  Mallinathasuri,  Kumarasvamisomapithi,  son  of  MaUi- 
natha,  Eamacandra,  the  commentator  of  Campuramayana,  and  by 
Durgadasa.  Of  the  above  authors  who  quote  the  Akhyatacan- 
drika,  Mallinatha  is  the  oldest  and  flourished  in  the  fourteenth 
century.     The  work  must,  therefore,  be  referred  to  the  thirteenth 


GEAMMAE.  21 

century  or  to  an  earlier  period.  It  was  recast  under  tlie  name  of 
Kriyakosa  by  one  Ramacandra  who  retained  the  greater  portion  of 
the  original  and  removed  those  verbs  which  are  Vedic,  or  are  not 
used  commonly.  This  rescension  has  been  printed  in  Bombay 
with  other  similar  and  shorter  treatises.  The  author  of  this 
abridgment  was  the  son  of  Visvanatha  and  was  the  disciple  of 
Krishna  pandita  as  can  be  seen  from  the  following  extract : — 

^^f^  NtT^  ^TtFTSIT  ^^Tf^^'HW:  I 

5^«nH  i%^#Rf  ^  o^PHrgf^r^  ii 


..  .:TJr^s^ — 

m\w>  II 


fH  f^'^^^'-Tl^^TT^^mm   m^^i^    fem^TW^: 


The  Akhyatacandrika  was  recast  by  another  author  named 
Kavisaranga  under  the  title  of  Prayuktakhyatamanjarl.^  It  follows 
closely  the  arrangement  and  the  outline  of  the  original  as  can  be 
seen  from  the  following  extract : — 

rm:  5^^^^  HR:  ^^  ^H^^:  II 

^^^^  ^rm  =^  ^^l^cJ^l^rqR  II 

*  *  * 


22  NOTICES    OF    SxVNSKRIT    MANUSCRIPTS. 

*  #  * 


*  *  * 


The  Akhyatacandrika  consists  of  three  cantos.  The  first  is  sub- 
divided into  1.  3Tm^R^3T,  2.  %\k^^,  3.  STtT:^^^^?,  and 
4.  ^R^f^I^jf,  5.  t'^lM^^l^r^T ;  the  second  into  i,  s^_ 
l^qr^'?,  2.  ^I%^T^^,  3.  t^'^ISB^m,  and  4.  9T^|%qT. 
^3^;  and  the  third  into  1.  ^,^T%^^,  2.  ^^Tlf^^^,  3.  ^FT'S^^, 

and      4.    STIcIT^T^T^H'T^^tsF^'f. 

The  work  occupies  the  same  position  towards  verbs  in  the 
Sanskrit  language  as  the  NamaHnganusasana  of  Amarasiiiiha  does 
towards  nouns,  adjectives  and  adverbs. 

It  mentions  all  the  most  commonly  used  roots  in  the  third 
person  singular,  indicative  mood,  present  tense  (^J  )  grouped  into 
synonyms,  and  gives  the  most  important  causal,  nominal,  and 
desiderative  forms.  Then  follow  homonymous  verbs  occurring  in 
the  ten  conjugations.  The  work  also  mentions  the  verbs  which 
are  found  only  in  the  Yedas  and  not  used  in  the  classical  Sanskrit 
as  can  be  seen  from  the  following  passage : — 

From  the  above  description,  it  will  be  clearly  seen  that  the 
work  will  be  a  very  useful  guide  to  the  students  learning  Sanskrit 


LEXICON.  23 

and  has  a  high  educational  value,  in  consideration  of  which  I 
intend  editing  it  with  notes  and  making  it  accessible  to  students 
studying  Sanskrit  in  schools  and  colleges  in  this  Presidency. 

CLASS  III.— LEXICON. 

10.  ^n^m^^^m^T. 

Ahhidhdnaratnamdld  was  written  by  Halayudha  and  is  often 
quoted.  It  was  printed  by  Aufrecht.  The  author  mentions  the 
following  lexicographers  from  whose  works  he  compiled  his  lexicon : 
Araaradatta,  Yararuci,  Bhaguri,  Vopalita.  The  work  is  divided 
like  the  Nam  alio  gSnu^asana  of  Amarasiraha  into  three  kandas. 
But  the  defect  of  the  work  is  that  it  does  not  treat  of  the  genders 
of  words  so  minutely  as  Amaraslmha  does.  The  author  of  the 
Kavirahasya,  a  lexicon  of  Sanskrit  verbs,  is  also  called  Halayudha, 
and  he  refers  to  Krsna,  a  king  of  the  Eastrakuta  family  who 
reigned  in  the  beginning  of  the  ninth  century  and  was  his  patron. 
Professor  Bhandarkar  says  that  the  two  Halayudhas  were  prob- 
ably the  same  and  gives  his  reasons  for  the  identity.*  I  would 
agree  with  him  and  assign  the  composition  of  the  Abhidhanarat- 
namala  to  the  author  of  the  Kavirahasya. 

11.    JmH^^q;  ^Rl^fT3^T^5^T^I?R. 
Til'dsarvasva  is  a  commentary  on  the  celebrated  Namalingann- 
Basana  of  Amarasimha  by  Sarvananda.    His  family  name  seems  to 
have  been  Vandyaghatiya  or  Yandighatiya  as  can  be  seen  from  a 
passage  which  has  different  readings  : — 

^I^^^2:?^lfcTf^5^:  II    Two     manuscripts     of     the    Library 

obtaiiied  fi-om  the  Salem  Distiict. 
^^^OTlfSfTJ^r:   I)    Another    manus(^pt  of   the  Library 

written  in  the  Malayalam  character 
and  obtained  from  Malabar. 
^F^^SiTTgTTfS^IJ^'   II    In    a    manuscript    of    the   Palace 

Library  of    Tan j  ore   noticed   in 
Dr.  Burnell's  Catalogue. 

•  Fide  his  report  on  the  search  for  Sanskrit  Manuscripts,  1883-84, 


24 


NOTICES    OF   SANSKEIT   MANUSCBIPTS. 


From  the  first  two  readings  which  agree  very  closely,  I  should 
infer  that  the  author's  family  name  was  ^f^^^^tq' ;  and  my 
friend  Mahamahopadhyaya  Haraprasada  Sastri  of  Calcutta 
informs  me  that  the  term  is  connected  with  the  family  name 
Banner] i. —  Vide  the  Notes. 

The  author  says  that  he  was  acquainted  with  ten  commentaries 
written  by  previous  authors,  but  he  does  not  give  their  names. 

According  to  the  Eeport  *  of  Dr.  Bhandarkar  on  the  search  of 
Sanskrit  Manuscripts  for  the  year  1883-84,  he  is  quoted  in  the 
Padacandrika,  a  commentary  of  the  Namalinganusasana  by 
Kayamakuta  who  composed  the  work  in  1431  A.D.,  and  the  work 
under  review  must  have  been  composed  before  that  time.  From 
the  list  of  works  and  authors  quoted  in  the  work  we  learn  that 
Sarvananda  quotes  Subhasitavali  of  Kasmiravallabha.  This  work 
was  printed  by  Professor  t  Peterson  who  says  that  Vallabhadeva 
cannot  have  flourished  before  J  ainolabhadin  whose  date  is  given  as 
1417-1467  A.D.  But  as  Sarvananda  is  quoted  by  Eayamakuta 
which,  as  aforesaid,  was  composed  in  1431,  we  may  infer  that 
the  Tikagarvasva  must  have  been  composed  between  1417  and 
1431  A.D. 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  Tikdsarvasva 

\JN.B. — The  numbers  refer  to  pages  of  manuscripts  ;  up  to  160,  reference  is  to  a 
paper  manuscript ;  over  160,  reference  is  to  a  palm-leaf  manuscript.] 


1 

3nr?T            

14,  101,   105,  108 

Ill, 

119, 

123, 

125,   131,   137, 

138, 

143, 

151, 

191,    299,    300, 

331, 

370, 

412, 

• 

•  436,    437,    444. 

446, 

448, 

448, 

455,   456,  456, 

457, 

469, 

459, 

•• 

461,  463,    465, 

465, 

465, 

467, 

469,  470,  470. 

2 

3Tr4T^R^II<^-cic5 

241. 

3 

^Tm^^r^rqrcJT    

255. 

4 

^Ph^'T^        

17,  28. 

5 

^^<^*r^        

102,  187,  287. 

Page  64.  f  Introduction  to  '  Subhasitavali '  edited  by  him,  page  112< 


LEXICON.  25 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  Uie  J^Msarvasva — cont. 


6 

7 

^M<Mlcil            

^i^^'^^         

5,  63,  81,  92,  95,  101,  102,  106, 
112,  114,  120,  125,  141,  145, 
147,  159,  164,  166,  171,  213, 
221,  230,  231,  231,  241,  242, 
246,  249,  256,  299,  300,  318, 
354,  360,  365,  372,  383,  428, 
445,  448,  4'58,  465,  466. 

24. 

8 

ar^'^^TT 

••• 

119,  492. 

9 

3?^f'5rr^^ 

118,  277. 

10 

3Pf^rm 

174. 

11 

mm 

23,  34,  91. 

12 

STPT^TTl^ 

191. 

13 

3TT^^iT^ 

55,  98,  335. 

14 

^"lir<r 

8,  228,  236,  405. 

15 

^Tfe^^ 

2. 

16 

^yiyjl^tf^^ 

279. 

17 

^^%Ul^>\ 

5. 

18 

s^t'^nr^^ 

24. 

19 

^'^ 

71. 

20 
21 

11,  24,  35,  73,  107,  121,  179,  248, 
335,  446,  473,  484. 

52. 

22 

^I%P?T 

75. 

23 

^I^l^-f 

61. 

24 

^T^'^ 

174,  174. 

25 

^m-^* 

306. 

26 

^W-^+]JT7frr 

60. 

27 

^^wm 

187. 

28 

^rici^iH 

115,  176,  189,  201,  253,  428,  478, 

29 

=h|oJ4"-IK-^-^ 

438. 

30 

=hMK^? 

61,  124. 

26  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPl^. 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  J^iJcdnatvasva — cont. 


31 

32 

14. 

P-hUcTT^^T^T       

56,  135.  243,  482. 

83 

^Mqrl^'^'TJT^    ... 

19,  130,  151,  197,  419. 

34 

^'iTrimde/^K 

96. 

35 

^HR^frcT        

163. 

36 

^.HT^'^f          

233,  243. 

87 

%'^^ 

11. 

88 

^i^xm^ 

201. 

39 

40 

^W-^K           

89,  123,]142,  149. 
22,  68. 

41 

Tf^rT                 

356. 

42 

^IR.^ii               

92. 

43 

'TTTTtT 

221. 

44 

45 
46 

%'7^^               

88,  193,  209,  242,  334,    357,  412, 
460. 

28,  209,  362. 
48,  94,  102,  179. 

47 

^^1\Z 

6. 

48 

^^           

89,  185. 

49 

^^^Tf^ 

75,  94,  96,  127,  228,  269,  482. 

60 

^-j^ie^im     

494. 

61 

=^-3[r^^r:i^iw^ 

219,  493. 

62 

^-^^          

490. 

63 

-i^'i             

67. 

54 

^^^             

49. 

55 

-i\m^          

66. 

OKj 

'^^^W^'LJ%TW'^ 

161,  S54. 

57 

^I'S^                           

41,  93,  227. 

58 

^^r%5^r^     

491. 

LEXICON.  27 

Index  of  Authors  and  WorJcs  quoted  in  the  J^hdsarmsta — cont. 


69 

3PT^t^ 

•  •  •                 •  ■  • 

1. 

60 

3T?TTrT^ 

•  •  •                 •  •  • 

75,  194,  392,  429. 

61 

vJlM+J^i"! 

43. 

62 

^'^Jim*^ 

•  •• 

19,  219. 

63 

d'(;1l-dC 

... 

137. 

64 

rH'^JgR 

... 

76. 

65 

dKtrrc5 

•  "         ... 

51,  101,  142,  175,  360,  373. 

66 
67 



22. 

M^l"^5t7 

2,  11,  22,  83,  43,  50,  ISO,  143,  182, 

1«2,    216,    227,  235,    266,   30.\ 

3i'9,  310,  317,    329,    36%    376, 

404,  424,   428,  4-^9,     439,    454, 

458,  461. 

68 

^«€r 

...         ... 

2,  6,  42,  317,  404. 

69 

... 

78. 

70 

T^mi^lcWT 

... 

307. 

71 
72 

^ff^IrT^ 

... 

64. 

iH'^Ici 

... 

115,  160. 

73 
74 

r^^^M^i^i 

•  •  •                •  •  • 

78,  160,  329. 

v?'<<'<iR 

... 

440. 

75 

^FT 

••■         ••• 

50,  87,  102,  108,  109,  141,  207, 
275,  276,  281,  328,  450,  481. 

76 

vrlfTTfT 

... 

87. 

77 

s3 

('i^^f -!';(*<)... 

21,  93,  157,  423,  499. 

78 

^J^fPT 

... 

37,  85.  96,  123,  127,  143,  162, 193, 
209,    251,    310,    3J9,    331,  340, 



357,  407. 

79 

HmMk'4 

17,  48,  50.  117,  118,  127,  134,  194, 

224,    2-^0,  266,    292,    293,    311, 

3 23,. 359,    359,    365.    379.    382, 

397,  406. 

80 

1 

^T;^l^^ll^^ 

... 

83,  111,  346. 

81   1 

^iii 

... 

73. 

28  NOTICES   or   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  J'iMsarvasva — eont. 


82 

HW                  

323. 

83 

^'Am                  

187,  322,  371. 

84 

-qm^r        

310. 

85 

'^-^r^tciijiiiwH 

83. 

28,  69,  87,  93,  98,  144,  164, 

86 

Ji^NlTli^            

261, 

390. 

87 

4"?^'^           

21. 

88 

^M'iC           

115. 

89 

*i<^-;(          

2-24. 

90 

s|ici<mw-4"i 

296, 

91 

^f^            

141. 

92 

l^m        

7,  436. 

93 

^I-^NH^-^M^       

37,  176,  188,  314. 

94 

ffc^J^                 

6,7. 

95 

MiN^mr        

12,  67,  57,  57,  59. 

96 

m-^^K          

119,  135,  248,  292,  337,377. 

97 

MSMf5             

419. 

98 

^J^fT^          

64. 

99 

^Ir 

22,  24,  45,  47,  71,   94,  129, 

134, 

149,    170,   199,   209,   427, 

430, 

454,  454. 

100 

m^             

22,  112. 

101 

*r^m^i>5 

78,  79,  79,  79,  81,  81,   81,  82 
85,  86,  86,  87,  87,  256,  398 

,  82, 

102 

«r^f(T          

9,  144,  174,  406. 

103 

MmUNi         

34,  114,  213. 

104 

*<i<:«T 

11,  25,  66,  104,  167. 

105 

^Rrfm 

187,  311. 

106 

*Tr^           ...  '     ... 

18,  45,  56,  84,  86,  88,  220, 
257,  437. 

242, 

107 

Mi^nVx^        

281. 

LEXICON.  29 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  TiJcdsarvasra — cont. 


JTTVR 


128      I'SMKIM"! 


K<4we>\ 


168,  194,  234,  490. 

209. 

122,  142. 
6. 

7,  10,  67,  98,  113,  204,  214,  241, 
256,  264,  35d. 

82,  481. 
11,  167. 

11,  25,  50,  51,  56,  63,  63,  68,  84, 
89,  95,  104,  111,  118,  122,  129, 
131,  131,  133,  134,  134,  141, 
168.  174,  220,  232,  236,  243, 
278,  291,  295,  310,  317,  359, 
403,  406. 

79,  79,  81,  81,  86. 

137,  139,  301,  362,  363,  382. 

93. 

213. 

26,  35. 

35,  222,  398. 
15. 

24. 

126. 

329,  374. 

29,  36,  104,  119,  120,  143,  185, 
239,  271,  286,  424. 

33,  69,  79,  84,  111,  118,  119,  136, 
157,  158,  207,  228,  296,  327,332, 
832,  340,  366,  376,  383,  405,  408, 
438,  472,  481. 

128. 

63,  63,  99,  107,  119, 129,  136,  142, 
143,  146,  150,  152,  339,  361, 
368. 


80  NOTICKS   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

Index  o/Authorn  and  WorJis  quoted  in  the  J'iMsarv'Uva — cont. 


130 

OT^                  

14,  14,  23,  24,  31,  43,  47,  5C 

>,  83, 

98,  99,  100,  103,  106,   115, 

UH, 

117,   124,   133,    137,    137, 

138, 

138,  139,  139,  139.  141,  142 

142, 

144,   145,    145,    145,   145, 

148, 

149,   149,   loO,    151,    152, 

154, 

155,   157,    159,    163,     166, 

168, 

169,   179,   192,     197,    204, 

206, 

208,   210,   216,    219,    220, 

221, 

224,  226,  231,    2.i7,    238, 

240, 

241,  242,  244,    244,    245, 

249, 

249,    250,   252,   252,    254, 

256, 

258,    263,   284,   291,   294, 

310, 

312,    322,  328,   328,    331, 

333, 

335,    337,   341,   361,    363, 

382, 

399,    403,  407,  436,    437, 

439, 

440,  441,    448,  450,    451, 

451, 

452,  453    453,    454,    455, 

45V, 

46^,  464,   465,    466,    466, 

481, 

482,  482. 

131 

{lii^K^r        

90,  132,  216. 

132 

iwii^          

25,  92,  110,  110,  120,  236. 

133 

i\nm^          

6,  6,  41. 

134 

^1^            

85. 

136 

w 

33,  43,  55,  62,   63,  92,   93,  94,  99, 

107,   108,   112,    123,    137, 

137, 

143,    146,   151,    153,   l.')9, 

184, 

231,   248,    249,  251,    525, 

289, 

292,  297,    329,     354,  362, 

423, 

427,   427,    436,    437,  439, 

439, 

442,    443,  444,     446,  44K, 

451, 

459,    460,    461,   461,  4r.2, 

463, 

463,    463,    464,  465,    466, 

466, 

466,  467,  473,  474,  474. 

136 

W^W[^         

362 

137 

fc^l'HlK'+I 

150. 

138 

fefr^w^     

116. 

139 

^<^f^           

2,  2,  134,  201,  202,  234,  244, 
310. 

253, 

140 

'^{Ji             

40,  43,  121,  126,  201,  240. 

.    141 

^H'?n:r^q      

235. 

142 

^"3'^            

34,  35,  62,  70,  105,  168,  218, 
800,  327,  423,  430. 

225, 

LEXICON,  31 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  J'lkdsarrasm — cont. 


143 

^ci^^m^            

186,  379. 

144 

^IMH                  

4,  22,  51,    62,    95,    96,   124, 
3-;l,  447. 

134, 

145 

^fi<i"r          

20,  29,  31,359. 

146 

^^^mwfr      

14. 

147 

^i^^w        

23,   41,  42,    67,  71,  91,   101, 
109,  160,   161,  173,  223. 

108, 

148 
149 

f^^T>^n?3qu^ 

R^^^^rrf       

20,  46,  67,  341. 
61,  174. 

150 

f^-5ir^^TT        

84,  295. 

151 

H^M'^|J(T           

16,  37,  46,  87,   122,   122,  139 
151,  37.'),  472. 

151, 

152 

f^53?7W           

10,  12,  112. 

153 

iw 

5,  51,  130. 

154 

t<m<^?r      

14. 

155 
156 

%'^'t^TT           

^i<i^             

44. 

142,  142,  149,  150,  152,  175, 
212. 

176, 

157 

^{i^'-hTR^iMr 

56. 

158 

^ITTfecT 

99,  109,  168,  274,  275,  292, 
318,   318,    327,    337,    352, 
355,  427,  474,  492. 

300, 
353, 

159 

o^^^            

1,  2,  2,   128,    133,    146,  170, 
25i>,  360,    3*J2,  4<8,    447, 
463. 

180, 
447, 

160 
161 

oJjiH             

^rF^i^t        

24. 
235. 

162 

?rs^R^g^      

65,  65. 

163 

^mm          

10,  25,  4.^  46,  49,  50,  78,  106 
145.    147.     155,    167,    174 
221,  222,  248,  343,  360,  48 

208,  347. 

117, 
197, 
5. 

164 

liill'-tiil^-H 

165 
166 

^ll^iNHf^^^      

208. 
9. 

167 

^w^ij^         

26,  187. 

168 

^m^T           

224,  231,  458. 

•  169" 

fm^^tTj        

203. 

32  NOTICES   OF   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

Index  of  Authors  and  Works  quoted  in  the  flMsarvasva — cont. 


170 

^TfKST^ra    

33,  55,  61,  137,  243,  473. 

171 

^t^'^^lT    

22,  183. 

172 

F'^        

9,  26. 

173 

'^n-'lH^Kd 

10. 

174 

^^TT^^ 

4. 

175 

m\Tj^^         

10,  17,  29,  222,  341. 

176 

^^^?^5T*Tr^ 

2,  33,  51,  71,  82. 

177 

^^?=T^      

I. 

178 

^rp^ii^   

57. 

179 

^F^'IH'^ 

10,  13,  28,  42. 

180 

^rf^^eT^  ... 

14. 

181 

ti'^<M'<^r<-rf 

9. 

182 

g^^(T^lTT^r 

92. 

183 

9^^      

225. 

184 

^^'^rT^     

45,  53. 

185 

m^^^         

187. 

186 

^F?l<l"l    

19,  22. 

187 

^fcT        

258. 

1H8 

fC^xTT^ 

67. 

189 

fr5[5T^i^^-4^--h  

20,  33,  93,  96,  465. 

190 

1T>         

10. 

191 

W^             

11,  12,  13,  24,  136,  156,  348. 

192 

f  ^tcT 

66,  187,  366. 

193 

^^^^          

118,  124,  129,  167,  174,  207, 

360. 

194 

frn^fc5    

28,  78,  93. 

12.  HfF5T?RJl. 
Lingdhhattiya  is  a  commentary  on  the  Namalinganu§asana  of 
Amara  by  Lingabhatta  and  his  name  is  variously  spelt.  It  is 
the  latest  of  the  commentaries  on  the  lexicon  and  is  most  copious 
and  useful.  Our  manuscript  contains  the  commentary  only  for  the 
third  kanda,  and  it  is  highly  desirable  that  the  remaining  portion 
of  the  work  should  be  obtained  and  copied.  The  commentator 
has  fully  consulted  the  Tikasarvasva  of  Sarvananda,  who  says  that 
he  studied  ten  commentaries  before  compoaiug  his  comia3atary. 


LEXICON. 


S3 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  Lingabhattiya. 


No. 

Names  of  authors  or 

works. 

Pages  in  which  they  occur. 

1 

3<M'^ 

... 

... 

66.  142,  150,  183,  192,  206,  242, 
250,  265,  269,  270,  276,  315. 

2 

3<M<4il^l 

169. 

3 

31M<HIc*.l 

... 

... 

253,  301,  307,  311,  316. 

4 

3^M<I%f 

... 

•  • . 

143. 

6 

3T1^IH 

•  •  * 

... 

174. 

6 

3?Fi4l«l+i: 

131. 

7 

3<I'-IW^I>-^H? 

... 

... 

195. 

8 

^>4li 

•  •  • 

... 

305. 

9 

^V:^iHH% 

... 

... 

280. 

10 

1  1 

3^lci|ilR^ 

... 

20,  35. 

11 

1  c% 

... 

... 

6. 

12 

3<IMJN* 

... 

128. 

13 

^mi 

... 

... 

182. 

14 

^"(i^ci''^ 

... 

... 

279. 

15 

<*IMci 

... 

... 

182. 

16 

^^ryu-^^'^ 

... 

... 

188. 

17 

^^M 

•  •  • 

... 

309. 

18 

^IC/IM 

26, 

19 

^w>im 

... 

... 

31.  101,  126,  131,  144.  179,  198, 
209,  257,  258,  275,  305. 

20 

^]o^ 

... 

... 

299. 

21 

^WA^^Md 

•  •  • 

... 

226. 

22 

«ni«>MM^ii^i<^i 

117. 

23 

*r?tii*r 

t  •  • 

... 

7,  12,  13,  13.  14  20,  76,  101.  101, 
106, 127.  177,  193,  206,  208,  252, 
273,  317,  319. 

24 

^if^l^l^K 

•  •  t 

... 

8,  61,  88,  94,  118,  144,  206. 

34 


NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  Lihgdbhatfiya — cont. 


No- 

Names  of  autbors  or  works. 

Pages  in  which  they  occur. 

25 

^nr^TiTTT      

189. 

26 

f^^m^fc^^^R 

303. 

27 

ffTR^^^ 

176,  293i. 

28 

fiTF?:^^o^-ir^?Tr 

143. 

29 

^"^       

263. 

80 

%T%^  (unnamed  authors)  . . . 

4,  102. 

81 

^^N^IMf          

252,  279,  293. 

82 

^t?c5^                

28. 

33 

^Idc^                  

158,  210,  259. 

84 

^RHInt            

26,  311. 

35 

^l"K<im{l<^l^      

270,  277. 

36 

JTT^T 

275. 

37 

?rf^5TT^         

70. 

88 

3^fitM^ir^    ••• 

290. 
136. 

89 

*\m^'^         

40 

jflMW             

305. 

41 

^\^'^          

67,  270. 

42 

^<             

201,  228,  260. 
268. 

43 

^k^MTd             

44 

^^lT"d^^ll^        

153,  155. 

45 

^TTcTf^ 

318. 

46 

zm             

142. 

47 

Cl'-Tti  (Quotation  without    the 
name  of  the  author  or  the 
work). 

4,  20. 

48 

dIH*                  

254. 
39. 

49 

i>+r"j^          

60 

f^=hl»^'^'^            

46,  155,  313. 

LEXICOIJ. 


35 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  LihgabhaUtya — cont. 


No. 

Names  of  authors  or  works. 

Pages  in  which  they  occur. 

51 

f^fii^"IN^?^m     ••• 

143   293,  306. 

52 

v^           

298, 

53 

^^           

145. 

54 

?^idi+ryiH-+R 

30,  93,  108. 

55 

j'i?^i4          

313. 

56 

t^mi^ic^^i       

44. 

57 

i^w^i           

244. 

58 

5TT^a^irm7^tyi 

228. 

59 

^^\i:^^ 

203. 

60 

^^^mn^ 

186. 

61 

^rmiTfrrq^^     

s3 

51. 

62 

^3ir%          

13,  17,  49,  61,  68,68,  71,164,165. 
166,  222,  278,  297,  317. 

63 

'\m^^         

173. 

64 
65 

JTPTT^^fl        

143,  157,  159,  161,  162,  226,  234, 

29. 
46. 

66 

HWT^'^             

142. 

67 

234. 

68 

J^                   

226. 

69 

^'\m-^\:          

175. 

70 

^^^ 

87,  227. 

71 

'*Am              

208. 

72 

j^Tra^R-         

6.  8,  23,  34,  279,  304. 

73 

M<^^i<ii^-4      

26. 

74 

^m^         

199. 

75 

'ji^*i5r         

287. 

76 

TTFTl^ 

263. 

S6 


NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  LimjdbhatUya — cont. 


No. 


Names  of  authors  or  works. 


Pages  in  which  they  occur. 


77 

MW^|o^-l 

78 

T^^ 

79 

70?^^ 

60 

srmT 

81 

STTt'^'^Hl'cr 

82 

^FcJ^^nicT 

83 

S^^ftcT 

84 

^: 

85 

m 

86 

HM^WA 

87 

^^f?r 

88 

^FT^cT 

89 

wm 

90 

^Tra^ 

91 

^ft^TU^T 

92 

^3 

93 

iTfr^r%T^ 

94 

JT^I^KcT 

95 

J^^HIW-T 

96 

JTfmr^^T^n: 

97 

W^^=^tcT 

98 

iTT^^flT^q 

249. 

164,  216,  217,  227,  281. 

95. 

150,  150,  151,  172,  205,  21<6,  223, 
227,  260,  262,  275,  275,  276, 
289. 

306. 

74. 

138. 

211. 

74. 

95,  108,  234. 

51,  70,  251,  254. 

211. 

9,13,31,  113,  115,143,  188,238, 
258,  276,  294,  318. 

302. 

8,  182,  189,  199. 

176. 

46,  110. 

263. 

146,  219,  225. 

166,  1891. 

98. 

19,51,51,  61,65,66,  66,  120,  120, 
128,153,100,169,  183,  191,  JOO, 
201,  211,  226,  246,  248,  259, 
274,  280,  297,  299,  313,  315, 
316. 


LEXICOX. 


37 


Liet  of  the  N<xm€s  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  Lihcjdbhatfiya — cont. 


No. 

Names  of  authors  or 

works. 

Pages  in  which  they  occur. 

99 

>7r#:o^^-jM{["r    ... 

208, 

100 

^[^\^ 

42. 

101 

me.ciinFw^ 

185. 

102 

4^nt^i^ii^ 

252. 

103 

i\ww-^ 

280. 

104 

5?TR^T^ 

97,  231,  297,  312. 

105 

^H-i<\ 

271. 

106 

m-^riw^ 

38. 

.107 

?T^-iirrl^l<cmd* 

108. 
181. 

108 

^We^'l 

109 

^ic^^y-^fj^T 

244. 
115. 

110 

Vi'^AK 

^     ... 


9,  101,  135,  143,  150,  157,  188, 
2U4,  213,  238,  244,  251,  256, 
295,  313,  315. 

192. 

306. 

19,  148,  243,  299. 

53,  55,  1.56,  156,  163,  175,  184, 
220,  234,  237,  242,  243,  309, 
314,  314,  316. 

253. 

264. 

169. 

109,  145,  154,  157,  166,  174,  181, 
186,  191,  195,  204,  212,  230, 
234,  284,  293,  310,  315. 

108. 
189. 
152. 


88 


NOTICES   OF   SiXSKRITi  MANUSCRIPTS. 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  .Lihgahhatftya — cont. 


No. 

Names  of  authors  or 

works. 

Pages  in  which  they  occur. 

123 

c5lc'.Ncft 

121. 

124 

'^m\^\h  (iTTq-2Tr?cqr^^ ). 

96. 

125 

^rjrt 

... 

95,  111,  231,  313. 

126 

m^^z 

149,  304. 

127 

^^^^^■^ 

165. 

128 

^w-w^ 

254. 

129 

^\^m\^i{\^\m^ 

... 

181. 

130 
131 

... 

261. 

8.  96,  166. 

• 

132 

r>^l^'t?T 

... 

316. 

133 

r^lfr^^^ 

... 

144,  241,  253. 

134 

•  .. 

275. 

135 

ff^iT^r^ 

115,  117,  136,  137,   137,  137,  138, 
l-i9,  140,  141.  154,  160,  164,  168, 
172,    178,    181,    212,    220,    221, 
22;J,   256,    260.    267,    277,   277, 
278.   284,    286,    286,   287,    286, 
291,    292,    295,    298,    299,    301, 
302,  302,  3U3,  308,  320,  321. 

136 

f  Tn:»rr^ 

173. 

137 

fr% 

254,  262. 

138 

irxT'firr 

48,  130,  219,  256,  28-3. 

139 

^oi^^dl 

142,  144,  156,  160,   218,   253, 
269,  280,  282,  304. 

267, 

140 

t3T?Rft5?Tr'$'TT^ 

42. 

141 

l5[?Pcfr^^rT    ... 

27. 

142 

^^r^--+)^.Rr 

306. 

143 

l?i^ 

183. 

LEXICON. 


89 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Worhs  quoted  in 
the  Lingdbhattlya — cont. 


No. 

Names  of  authors  or  works. 

Pages  in  •which  they  occur. 

144 

s?Trrt 

192,  288. 

145 

■k\--i'A'^.\'^ 

199. 

146 

^^^^^M^i^r 

140,  316. 

147 

^«IT 

295. 

148 

^ll+.iH-iH 

265. 

149 

\\\%m\^A 

276. 

160 

\\\-Ai^\^'A 

147. 

151 

^^d-+:?^r 

6,  18,  137,  181,  190,  206. 

152- 

^NW 

263. 

163 

^    ... 

118,  135,  136,  137,   139,  140,  141, 

141, 142,  143,  144,  147,  147,  151, 

151,  153,  154,  154,  161,  163,  170, 

• 

171,  172,  173,  176,  180,  180,  181, 
184,  184,  185,  190,  191,  194,  201, 
202,  202,  203,  204,  207,  209,  210, 
211,  211,  211.  212,  212,  212,  215, 
216.  217,  218,  220,  220,  221,  222, 
222,  223,  223,  224,  224,  226,  227, 
228,  229,  229,  230,  233,  235,  236, 
237,  237,  237,  238,  238,  238,  239, 
239,  240,  241,  242,  242,  242,  243, 
244,  245,  245,  247,  247,  249,  249, 
250,  251,  253,  253,  254,  254,  256, 
256,  258,  258,  259,  260,  261,  261, 
261   263,  264,  264,  264,  265,  266, 
266.  267,  267,  268,  270,  271,  271, 
271,    272,   272,    272,  273,    274, 
274,    274,    276.   276,   277,    277, 
277,  278.  278,  278,  278,  279,  280, 
281,  283,  284,  285,  285,  286,  286, 
286,  287,  287,  288,  289,  289,  289, 
291,  291,  292,  292,  294,  295,  295, 
298,  299,  300,  300,  300,  302,  303, 
303,  304,  304,  304,  304,  305,  308, 
309,  310,  310,  310,  311,  311,  311, 
311,  312.  312,  313,  314,  315,  315, 
316,  317,  317,  317,  317,  319,  319, 
320,  320,  321,  322. 

40 


IfOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


List  of  the  Names  of  Authors  and  Works  quoted  in 
the  Lingabhaftiya — cont. 


No. 

Names  of  authors  or 

works. 

Pages  in  which  they  occur. 

154 

^WT^ 

109,  126,  135,  141. 

165 

ff?r 

141,  142,  195,  244,  265,  315. 

156 

^|T?TrTr?TW      ... 

74. 

167 

gfld^K 

176,  189. 

168 

y^f 

160. 

159 

^■^^^\ 

26,  27,  29,  30,  30,  32,  34,  88,  41, 
47,  50,  51,  51,  68,  99,  108,  112, 
116,  127,  144,  149,  155,  165, 
246,  270. 

160 

^^^^\^'^^    ... 

... 

162. 

161 

w^ 

... 

156,  174. 

162 

mm'^'4\ 

... 

293. 

163 

ti^im^ 

•  •• 

^0,  107,  107,  117,  159,  238,  268, 
302,  302,  312,  321. 

164 

^frnr^^R    ... 

11,  15,  27,  29,  50,  51,  65,  75,  98, 
112,  127,  138,  145,  149,  169, 
203,  218,  225,  240,  244,  247, 
276,  280,  293,  299,  307,  309, 
311,  313. 

165 

3^%=^?? 

6,  11,  26,  26,  29,  30,  30,  32,  34, 
36,  41,  53,  56,  71,  79,  94,  95, 
98,  102,  104,  107,  107,  115,  127, 
137,  138,  142,  148,  149,  155, 
164,  166,  178,  223,  243,  281, 
293,  299,  302,  307,  308,  316,  320. 

166 

w 

... 

321. 

167 

^Wi 

... 

162. 

168 

¥iM 

••• 

11,  37,  109,  115,  118,  131,  146, 
159. 

169 

<:^-^-<^l^ 

... 

279. 

170 

k^m 

... 

140,  145,  162,  200,  218,  227,  230, 
241,  288,  309. 

171 

I^5'=r 

... 

218,  253. 

LEXICON.  41 

13.  f^^FF^fl^: 

Trikdnda^esa  is  a  lexicon  composed  by  Pmnisottama  as  a  snp- 
plement  to  the  Namalinganusasana  of  Amarasimha  containing 
the  words  which  do  not  occur  in  the  latter.  It  is  divided  into 
three  parts  corresponding  to  the  three  parts  of  the  original  and 
every  part  is  again  divided  into  as  many  vargas  as  in  the  original. 
The  present  manuscript  contains  the  third  kanda  only.  According 
to  Colebrooke,  Purus5ttama  is  the  author  of  the  Haravali  also  in 
which  he  says  that  the  work  was  shown  to  the  pandit  Janamejaya, 
and  Dhrtisimha  who  seems  to  have  been  the  author's  patron. 

Tiie  colophons  of  both  the  works  agree  and  run  as  follow : — 

H:  "  II 

ftrm"  II 

The  title  of  the  Mahamahopadhyaya  might  have  been  conferred 
on  him  after  he  came  under  the  patronage  of  the  king  Dhrtisirhha, 
and  the  Haravali,  composed  after  he  got  the  title. 

He  mentions  in  the  Haravali  the  following  lexicons : — the 
Sabdarnava,  Utpalini  and  Samsaravarta  ;  and  the  stanza  in  which 
they  are  referred  to,  seems  to  contain  the  names  of  the  authors 
of  those  lexicons. 

^Ts^'ir^  ^Jc^f^^'t  ^m^S  ^f^  I 

"Sabdarnava,  Utpalini  and  Samsaravarta  are  lexicons  com- 
posed by  Vacaspati,  Vyadi  and  Yikramaditya  respectively." 

14.    ^Rt4^^HTc^. 

Ndmrtharainamdld. — This  is  a  lexicon  of  homonymous  words 
composed  by  Irugapadandadhinatha,  who  was  the  general  of  the 
king  Harihara  who  flourished  in  the  fourteenth  century.     In  the 

6 


42  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

Ulvar  catalogue  the  author  is  wrongly  termed  Mirugapadandadhi- 
natha.  The  name  Bhaskara  is  added  in  the  colophon  which  is 
given  under  extracts  printed  at  the  end  of  that  catalogue. 


(In  the  last  line  one  long  syllable  is  redundant ;  and  the  error 
may  be  rectified  by  the  omission  of  WiJ)- 

From  the  mention  of  the  name  of  Bhaskara,  it  would  appear 
that  a  pandit  of  the  name  of  Bhaskara  composed  the  lexicon  under 
the  patronage  of  the  army-leader  named  Irugapa  who  flourished 
under  the  king  Harihara ;  and  the  name  of  the  author  might  have 
been  omitted  owing  to  the  mistake  of  the  scribes  who  at  different 
times  made  transcripts  of  the  work.  I  must  also  state  here  that 
the  king  Harihara  had  a  brother  named  Bhaskara,  who  did  not 
succeed  to  the  throne,  as  it  passed  to  his  elder  brother  and  from 
him  to  his  son  Deva  Eaya  I.  Was  the  work  fathered  on  Bhaskara 
by  the  author  as  a  mark  of  honour  ?  It  often  happens  that  when 
one  of  the  sons  of  a  king  succeeds  to  the  throne  of  his  father,  the 
other  sons  devote  themselves  to  learning  and  patronage  of  learned 
men.  Inscriptions  issued  by  Bhaskara  are  mentioned  in  Sewell's 
''  List  of  Antiq.",  Vol.  II. 

The  lexicon  is  divided  into  six  kandas : — (1)  Ekaksarakanda, 
(2)  Dvyaksarakanda,  (3)  Tryaksarakanda,  (4)  Caturaksarakanda, 
(5)  Sahkirnakanda  dnd  (6)  Avyayakanda. 

It  is  an  excellent  work  and  is  more  useful  and  complete  than 
the  Yiavaprakasa  and  many  other  similar  works,  excepting 
Medinikarakosa.     It  has  been  printed  in  Madras  several  times. 

15.  ^f^^Wl^T:. 

Medinikoia. — This  is  a  lexicon  of  homonymous  words,  written 
by  Medinikara,  son  of  Pranakara.     It  is  very  copious  containing 


LEXICON.  43 

all  the  words  arranged  according  to  their  final  letters  as  Kanta, 
Khanta,  &c. ;  and  each  of  these  groups  is  arranged  according  to 
the  number  of  syllables,  as  monosyllables,  dissyllables,  trisyllables, 
&c. ;  and  again  according  to  the  order  of  the  initial  letiers.  Of  all 
the  works  of  the  kind  I  have  seen,  this  is  the  best.  The  author 
gives  a  list  of  lexicographers  *  and  other  authors,  whom  he  has 
consulted,  and  very  rightly  condemns  the  Visvaprakasa  of  Mahes- 
vara  which  he  includes  in  the  list,  as  a  work  of  many  defects  in  the 

foUowing  passage  :—^  51^^  {^^^f^RT^PT  =^  gl^=^T§  I 

From  the  passage  quoted  in  the  foot-note  we  learn  that  the 
author  was  Medinikara  who  was  the  son  of  Pranakara  and  that 

he  was  celebrated  for  his  ^^T'T^TT^I^^i  which  seems  to  be  a 
work  like  Hala's  Saptasati  which  originally  contained  700  Prakrit 
verses  and  subsequently  augmented  to  contain  between  1,000  and 
1,200  verses.  It  is,  however,  very  curious  that  the  author  of  the 
lexicon  under  report  who  gives  a  comprehensive  list  of  lexicog- 
raphers and  also  other  works  he  consulted  should  omit  the  name 
of  Vaijayanti  composed  by  Yadavaprakasa  which  is  a  well-knowu 
lexicon  and  quoted  in  many  works. 

•  Following  is  the  list : — 

:?c^l'c^  ^T^'iT^  ^^KN^  ^Tm^TT^R-^^  I 

^jir  ^w^  5n-^<j(T  trrrf^fT  iv^  ^  ^m\  w 

3Wr  ^^RTf  fc^J'T  ^r^^'^  PT^EmcS^cTTJ^T^  I 

3nT  w^  R'MM^i^i^l^  =^  gr^^t  II 
Mir"iM'-i<(ipi^HM<i"i^ii<^-jii^r^  §f^^  u 


44  NOTICES   OF   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

The  stanzas  are  quoted  fully  by  Sri  Ramanatha  Vidyavacaspati 
in  the  Trikanda  Viveka,  a  commentary  on  the  Namalinganusasana 
and  appear  in  the  extracts  made  by  Professor  Eggeling  in  his 
Catalogue  of  the  Sanskrit  Manuscripts  of  the  Library  of  the  India 
office,  Part  II.  In  these  extracts,  the  name,  ^T^J  represents  the 
fuller  form  ^l'"*TJ  of  which  it  is  a  vernacular  corruption.     Compare 

the  form  ^*U  with  ^\^  another  corruption  of  the  word  ^P'^Z 
given  in  the  notice  under  Kavikalpalata. 

16.    R^JT^JRlt   ft^l  ^1. 

VUvaprakdia  or  Visf^a. — This  is  a  lexicon  written  by  Mahes- 
rara  who  calls  himself  the  most  excellent  of  medical  doctors,  the 
abode  of  the  knowledge  of  the  whole  literature.  There  is  another 
copy  in  the  library  which  was  purchased  by  me  in  1872 ;  and,  in 
the  beginning  of  this  manuscript,  some  stanzas  occur  which  are 
found  also  in  the  extracts  given  in  the  Catalogue  of  Prof. 
Aufrecht ;  and  they  are  quoted  here  on  account  of  the  information 
they  give  about  the  author's  ancestry. 

S^Tprpf^^T^  hI^  f:^fR^  II  (1) 

TT  ^^Tq^vit  ^^  ^^7?rt  ^^l^^^'^H^^mmiii  (2) 

5^  ^?^  ^j]^^^  3'^^^fl%PfL.II  (4) 


LEXICON.  45 


fs'S 


^r^"^OT  fc^JT^Cri^^5cTTi%rTR:  II  (6) 

^m\^^f^^^f^T^t  ^\^^'  II  (7) 

^I^T%nTr^^7#^:  ^\^^^•  ^ss^i^Vj-  II  (8) 

^[^q-HT^r^^I^J^l^^t:  II  (9) 

^T^^T^^^^F^^^fr^*  II  (10) 

^'2^^f  ^  ^ft%^^^^-|:  II  (12) 


46  NOTICES    OP   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

f^^?qqi^  qjjrfi  5^^u^  \Ji^:  II  (14) 

^oq:  ^i;  ^^^^^^i]  ft^^T^RTT  ^J^imi^Fljl  (15) 

^R^^^R^iTf ^HT  g^IfllWcTSTISttnrifL  II      (16) 

From  the  above  stanzas,  we  learn  the  following  : — There  waa 
a  person  named  Haricandra  who  was  the  confidential  doctor  at  the 
court  of  the  king  Sahasanka  and  wrote  a  commentary  on  Caraka. 
In  the  family  was  born  a  famous  doctor  named  Srikrsna  who  waa 
the  best  of  all  the  doctors  and  who  was  under  the  king  of  Gadhi- 
pura  as  the  Asvins  were  under  Indra.  His  son  was  Damodara 
who  conquered  all  his  opponents  in  debate,  was  well  versed  in  the 
three-fold  dialectics  and  was  the  best  of  doctors.  His  son  was 
Malhana  who  was  a  great  scholar.  His  nephew  was  Kesava  who 
mastered  all  the  books  on  medicine  and  wrote  works  on  many 
branches  of  hterature.  His  son  was  Sribrahma  who  was  very 
learned.  His  son  was  Mahesvara  who  was  prosperous  and  was 
known  as  a  great  poet.  He  was  well  acquainted  with  all  branches 
of  literature  and  was  particularly  versed  in  grammar.  He  com- 
posed Sahasankacaritra  and  other  great  poems  ;  and  was  proficient 
in  the  three  branches  of  the  medical  science.  The  following 
writers  on  grammar  and  lexicography  are  referred  to  in  the 
beginning  of  the  Visvaprakasa :  BhSgindra,  Katyayana,  Sahasanka, 
Vacaspati,  Vyadi,  VisvarGpa,  Amara,  Mangala,  Subhanga,  Yopa- 
lita,  Bhaguri. 


LEXICON — POETRY   (kIVTa).  47 

The  following  stanza  occurs  in  a  lithograph  edition  of  the 
"work  which  is  in  my  possession  : — 

and  is  given  also  in  the  Catalogue  of  Sanskrit  Manuscripts  edited 
by  Dr.  Eggeling,  Part  II,  page  282,  in  the  Cat.  Cod.  Prom  the 
stanza  we  learn  that  the  work  was  written  in  Saka  1133. 

Whatever  may  be  the  boast  of  the  author  about  the  merit  of 
the  lexicon,  the  work  has  one  defect,  namely,  that  the  genders  of 
the  words  whose  meanings  are  given  are  not  mentioned,  and  the 
words  are  not  properly  arranged.  These  are  the  defects  which 
were  carefully  avoided  in  the  Medinikosa ;  and  the  author  of 
that  work  very  fitly  condemns  the  Visvaprakasa  (vide  the  notice 
on  Medinikosa). 

CLASS  IV  (a).— POETEY  (KAYYA). 

17.  ^TO^'FT^^. 
Amarv4ntaha. — A  centum  of  verses  attributed  to  a  person  named 
Amaru,  which  word  seems  to  be  a  contraction  of  a  fuller  name. 
There  is  a  tradition  known  to  all  the  pandits  of  Southern  India 
from  which  we  learn  the  following.  Sankaricarya,  the  celebrated 
commentator  of  the  Sarlrakasutra,  in  the  course  of  his  victorious 
march  through  the  country,  went  to  Benares  and  vanquished 
Mandanamisra  who  was  maintaining  the  necessity  of  performing 
the  Vedic  ceremonies  throughout  the  life  of  a  Brahmin.  He  and 
his  wife  were  considered  to  be  the  incarnations  of  the  creator 
Brahma  and  his  wife  SarasvatI,  the  goddess  of  speech.  After  the 
defeat  of  her  husband,  the  goddess  of  speech  challenged  Sankara- 
carya  to>  debate,  and,  when  she  found  the  opponent  superiot  to 
her  in  every  branch  of  knowledge,  she  thought  she  could  win 
him  in  the  art  of  love,  as  he  became  a  recluse  without  mairying 
and  leading  the  life  of  a  householder.  But  Sankaracarya  asked 
permission  to  enter  upon  the  debate  after  some  time ;  and  the 
goddess  of  speech  consented.  He  returned  home  and  asked  his 
disciples  to  guard  his  body  for  some  time  during  which,  he  said, 


48  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

it  would  remain  lifeless.  He  then  separated  himself  from  the 
body  and  entered  the  dead  body  of  a  king  named  Amaru  who  had 
just  then  died  and  whose  body  had  not  yet  been  burnt.  The 
friends  and  relatives  of  the  king  seeing  that  the  dead  body 
became  alive  again,  rejoiced  very  much  and  returned  home  with 
the  king.  The  wife  and  women  of  his  harem  were  much  pleased 
with  the  event  and  thought  the  king  himself  was  resuscitated  by 
divine  power.  Sankaracarya  lived  in  the  new  body  for  about  a 
year  during  which  he  acquired  great  proficiency  in  the  art  of 
love.  He  suddenly  quit  the  body  of  Amaru  and  entered  again 
his  lifeless  body  carefully  guarded  by  his  -disciples.  He  then 
went  to  Sarasvati  and  began  a  debate  with  her  on  a  most  abstruse 
point  of  the  art  of  love  and  thoroughly  vanquished  her.  The 
work  under  report  is  said  to  have  been  composed  by  Sankara 
carya,  when  he  lived  in  the  body  of  Amaru  ;  and  hence  it  is 
attributed  to  the  latter.  The  story  is  too  childish  and  ridiculous 
to  be  believed  and,  if  it  can  prove  anything  at  all,  it  may  at  most 
show  that  the  author  of  the  poem  and  the  celebrated  philosopher 
might  be  contemporaries.  The  sataka  of  Amaru  is  quoted  by 
Anaudavardhana  who  flourished  under  the  reign  of  Avantivarma 
of  Kashmere  (855-884  A.D.) ;  hence  the  author  must  have  lived 
before  that  period.  As  Sankaracarya's  date  is  fixed  about  the 
end  of  the  eighth  century  A.D.,  the  poet  might  have  been  a  con- 
temporary of  the  philosopher  or  might  have  flourished  a  little 
before  him.  Dr.  Peterson  quotes  the  following  passage  from  a 
commentary  of  the  sataka  : — 

which  we  understand  that  the  author  belonged  to  the  goldsmith's 
class. 

18.   3TJT^^TrT^oqT^?TT. 

AmarusatahavydMyd^  called  Srngaradipika,  a  commentary 
written  by  a  king  of  the  Telugu  country  named  Vemabhupala, 
who,  according  to  the  colophon,  had  the  title  of  Viranarayana  and 
was  well  versed  in  all  the  branches  of  learning. 


POETRY   (kIVTA).  49 

19.  ^'^^i5on^3^'Tfu 

K'tpphandbhi/udai/a. — This  is  a  very  rare  poem  not  mentioned 
in  any  of  the  catalogues  I  have  seen.  It  is  written  in  the  Uriya 
character  and  is  not  mentioned  in  the  manuscript  catalogue  of 
the  Library.  Its  existence  was  not  known  ;  and  it  was  considered 
an  Uriya  work.  When  the  Alphabetical  Index  of  the  Grov- 
emment  Oriental  Manuscripts  Library  was  prepared,  all  the 
Sanscrit  manuscripts  in  the  Uriya  character  were  examined  by  an 
Uriya  pandit  who  found  out  the  real  name  of  the  work  and 
entered  it  in  the  catalogue.  Soon  after  I  took  charge  of  the 
Curatorship  of  the  Library,  I  found  the  name  of  the  manuscript 
in  the  Alphabetical  Index;  and  as  I  had  already  been  familiar 
with  the  name  of  the  book  from  the  quotations  from  it  found  in" 
some  commentaries  on  the  Namalinganusasana  of  Amarasirhha,  I 
thought  that  the  work  should  be  a  great  poem  much  appreciated 
in  ancient  times.  I  engaged  an  Uriya  man  to  copy  the  poem 
in  Telugu  character ;  but,  owing  to  his  ignorance  of  Sanskrit, 
the  transcript  is  very  imperfect  and  requires  a  careful  collation 
and  correction.  The  author  calls  himself  Bhattasivasvami  and 
is  identical  with  the  poet  who  is  quoted  in  Subhasitavali  of 
Yallabhadeva  published  by  Dr.  Peterson. 

He  was  one  of  the  poets  of  the  court  of  Avantivarma  Maharaja 
of  Kashmere  who  reigned  (855-884  A.D.). 

The  poem  is  a  mahakavya  like  the  Raghuvamsa,  the  Kiratar- 
juniya,  the  Sisupalavadha  and  others  ;  and,  in  its  diction,  descrip- 
tion and  style,  it  is  like  the  Sisupalavadha  and  contains  twenty 
sargas  or  chapters.     The  following  are  their  contents  : — 

Ist  Sarga.  Description  of  the  town  Lilavati  and  its  king  Kapphana. 
2nd      „       Account  given  by  the  king's  spy  of  the  countries  visited 

by  him. 
3rd      ,,       Agitation  of  the  kings  of  the  court. 
4ih      „       A  council  of  war. 
5ih      ,,       Sending  of  a  messenger. 

6ih      ,,       Expedition    of  the  king  and  description  of  the  Malaya 
mountain. 

7 


50 


NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 


1th  Sarga 

%th 

9th 


10th 

nth 

12th 
13th 
Uth 
15th 
16th 

nth 

18th 
19th 

tiOth 


Encampment  of  the  army. 

Description  of  the  different  seasons  in  the  mountain. 

Bathing  amusement  of   the  king  and  his  courtiers   and 

oflGlcers. 
Calling  flowers  in  gardens. 
Description  of  the  setting  of  the  sun. 
Description  of  the  rising  of  the  moon. 
Drinking. 
Union  of  lovers. 

Description  of  the  last  part  of  the  night  and  the  daybreak. 
March  of  the  army. 

Description  of  the  battle. 

Conclusion. 


The  following  ia  a  short  account  of  the  story  of  the  Kapphana- 
bhyudaya  as  can  be  gathered  from  the  manuscript  which  is 
imperfect  and  full  of  errors.  Kapphana  was  a  great  king,  ruling 
over  the  Dakshinapatha,  conquered  all  his  enemies  and  governed 
his  kingdom  powerfully.  He  had  sent  to  foreign  countries  many 
spies  to  watch  the  proceedings  of  his  vassal  kings  and  enemies. 
One  of  those  spies  returned  from  the  northern  countries  whither 
he  had  been  sent.  The  spy  informed  the  king  that  he  had  visited 
many  countries,  that  their  rulers  were  very  loyal  to  the  king,  and 
that  Prasenajit,  king  of  Kosaladesa,  who  was  well  versed  in  politics, 
governed  his  people  with  kindness  and  justice,  routed  his  enemies 
and  reduced  them  to  subjection  and  thus  became  very  proud, 
disrespected  the  king  Kapphana  The  spy  requested  the  king  to 
invade  the  enemy's  capital  Sravasti  and  to  put  down  his  pride. 
(2nd  sarga.)  When  the  news  was  communicated  to  the  court,  great 
indignation  was  felt  by  the  whole  audience  ;  and  the  vassal  kings 
assembled  there,  on  hearing  the  news,  were  much  enraged  at  the 
disobedience  of  Prasenajit.  The  following  are  the  names  of  the 
kings  who  attended  the  court  of  Kapphana  : — Jisnu,  Susarma, 
"Vidama,  Pandya,  Surastra,  Suketu,  Bhisma,  Kirmira,  Andhrabbima, 
Samudranga,  Ambarisa,  Jambha,  Ugrasena,  Eukmi,  Sauvalka, 
Kauravya,  Dussena.     (3rd  sarga.) 


POETRY    (kaVYA).  61 

Then  the  members  of  the  court  waited  for  the  orders  of  the 
ting.  The  king  gave  an  account  of  his  army  and  its  various  divi- 
sions, the  chariots,  the  elephants,  the  horses,  &c.,  and  described  the 
plan  of  the  offensive  operations  against  the  enemy.  Having  heard 
the  intention  of  the  king,  Jambha,  Ambarisa,  Pradyota,  Prota, 
Pandya  and  other  kings  expressed  their  desire  of  the  war  with 
a  loud  shout  (4th  sarga).  Subahu,  one  of  the  vassals,  expressed  his 
opinion  as  to  what  ought  to  be  done  and  enlarged  upon  the  duties 
of  the  king.  The  proposal  of  the  king  was  highly  approved  by 
Satadhvaja,  Bhimadhanva,  Rukmi,Bhima  and  others  who  expressed 
A^ery  vehemently  their  love  of  war.  Bhismaka,  another  vassal, 
gave  an  estimate  of  the  force  of  his  enemy  and  of  the  king  and  his 
party  and  showed  the  possibility  of  putting  down  the  power  of  the 
enemy.  After  hearing  the  speeches,  the  king  sent  a  messenger, 
named  Dharmaka  to  inform  Prasenajit  of  the  intended  invasion 
of  his  country.  A  Vidyadhara,  named  Vieitrabahu,  who  was  a 
friend  of  the  king  and  was  living  in  the  western  ghats  went  to 
the  king  and,  informing  him  of  the  hostile  attitude  of  his  enemy, 
promised  to  help  him.  He  invited  the  king  to  go  to  the  Malaya 
mountain  with  him,  and  to  concert  the  plan  of  the  expedition. 
The  king  consented  to  his  proposal  and  followed  him  with  his  wife, 
children  and  army  to  the  Malaya  mountain.     (5th  sarga.) 

His  friend  described  the  beauty  of  the  mountain  and  showed 
many  interesting  scenes  and  at  last  led  him  to  the  sea-coast  and 
the  neighbouring  islands  covered  with  heaps  of  bones  of  the 
Nagas  eaten  by  G-aruda.     The  poet  here  introduces  all  sorts  of 

verbal  ornaments  (^T©^[^^^)  as  are  seen  in  the  fourth  chapter 
of  Sisupalavadha  and  the  fifth  chapter  of  Kiratarjuniya.  The 
description  of  the  bones  of  the  Nagas  heaped  in  the  sea-shore 
beyond  the  Malaya  mountain  resembles  that  given  in  the  Naga- 
nanda  Nataka.     (6th  sarga.) 

The  whole  army  was  encamped  on  a  tableland  on  the  summit 
of  the  mountain.  The  king's  family,  the  soldiers,  the  horses,  the 
elephants  and  other  divisions  of  the  army  were  lodged  in  different 
places  according  to  their  comforts  and  conveniences.     (Tth  sarga.) 


52  NOTICES   OF    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

All  the  seasons  appeared  on  the  mountain  simultaneously,*  the 
climate  becoming  very  pleasant  and  enjoyable.  .The  king  with 
his  retinue  stayed  there  and  spent  some  time  happily.    (8th  sarga. ) 

The  king  accompanied  by  his  wives,  courtiers,  leaders  of 
armies  and  other  noblemen  with  their  followers  amused  themselves 
with  culling  flowers  and  other  pastimes.     (9th  sarga.) 

They  bathed  to  remove  the  fatigue  of  gathering  flowers  and 
garden  excursions.     (10th  sarga.) 

After  the  king  and  his  followers  had  finished  their  bath,  the 
sun  began  to  set.  Then  follows  a  description  of  the  sunset  and 
the  rise  of  the  moon,     (llth  sarga.) 

After  the  rising  of  the  moon,  every  woman  dressed  and  adorned 
herself  suitably,  and  sent  for  her  maid  servants,  with  whom  she 
held  an  erotic  conversation.  Messengers  were  sent  by  women  to 
their  consorts.  The  lovers  were  united  and  spent  the  night 
pleasantly.     (12th,  13th  and  14th  sargas  ) 

In  the  fifteenth  sarga,  the  poet  describes  the  latter  part  of  the 
night  and  the  daybreak.  In  the  sixteenth  the  kings,  after  f-ome 
negotiation  and  counsel,  prepare  for  the  battle.  In  the  seven- 
teenth, eighteenth  and  the  nineteenth  sargas,  the  battle  is  described 
by  the  poet  who  introduces  a  variety  of  verbal  beauties  such  as 
yamakas  and  bandhas.  In  the  last  sarga,  Kapphana,  acquiring  a 
religious  turn  of  mind  becomes  a  pious  follower  of  Buddha. 

As  the  transcript  of  the  original  Uriya  manuscript  is,  as  I  stated 
already,  full  of  errors,  I  have  not  attempted  to  give  a  more  detailed 
account  of  the  story  of  Kapphanabhyudaya.  At  the  end  of  the 
manuscript,  there  are  three  stanzas  in  which  the  author  mentions 
his  own  name  and  refers  to  a  Buddhistic  teacher  named  Candra- 
mitra  whose  disciple  he  was.  There. is  no  doubt  that  the  author 
was  a  Buddhist.  He  prays  to  Buddha  under  the  name  Dasabala 
in  the  very  first  invocatory  stanza  and  treats  of  the  hero  of  the 
poem  as  a  Buddhistic  king.  He  selects  for  the  hero  Kapphana 
the  king  of  Daksinapatha,  that  is,  the  country  lying  to  the  south 
of  the  Narmada  referred  to  in  the  Periplus  under  the  name  of 


*  Vide  the  first  stanza  of  the  sixth  chapter  of  the  Magha. 


POETRY   (kIVYa).  S3 

Dakhinabades  and  known  to  the  Chinese  nnder  the  name  of  Ta- 
Thsin  and  seems  to  have  included  a  good  deal  of  the  Bombay  and 
the  Mahratta  countries  and  the  northern  Konkan.  It  did  not 
comprise  the  countries  of  the  Pallava,  Chera,  Chola  and  Pandya 
kings,  the  last  of  whom  however  is  mentioned  as  a  vassal  of 
Kapphana.  His  enemy  was  Prasenaj it,  king  of  the  KSsala  country 
whose  capital  was  Sravasti.  These  kings  are  referred  to  in  the 
Buddhistic  legends  and  were  not  historical  personages.  The 
following  stories  are  given  in  Dr.  E.  Mitra's  "  Xepalese  Buddhistic 
Literature  "  on  page  38  from  the  Avadanasataka. 

"  Kapphina,  the  young  king  of  Daksinapatha,  had  18,000 
young  courtiers.  Proud  of  this  strong  body  of  supporters,  he 
insolently  commanded  the  lords  of  the  six  cities,  Sravasti,  &c.,  to 
appear  before  him.  They,  in  alarm,  took  refuge  with  the  lord. 
The  lord,  in  the  following  terms,  challeuged  Kapphina  to  come 
and  fight.  '  If  you  are  standing,  do  not  sit ;  come  with  as  much 
speed  as  you  can.'  By  wafting  his  magic  wand  aloft,  he  suddenly 
brought  into  existence  an  innumerable  array  of  veterans  of  which 
he  took  the  lead  in  royal  robes.  But  when  Kapphina  was  about 
to  engage,  a  voice  from  heaven  declared  '  Obey  the  command  of 
Buddha,'  and  he  changed  his  mind.  The  lord  instructed  him  in 
the  Bolhi  knowledge  and  raised  him  to  the  rank  of  an  Arhat 
when  he  departed  from  this  world." 

"  The  lord  said,  *  a  merchant  of  Bandhumati  feasted  lord 
Vipasyi  and  founded  a  vOiara  for  him  in  the  71st  mundane  period. 
This  very  man  in  his  other  existence  as  Brahmadatta,  king  of 
Benares,  gave  a  wholesome  diet  to  a  Pratyaka  Buddha  who  was  ill, 
and  raised  a  stupa  to  his  honor.  For  these  merits,  he  obtained 
Arhatship  when  living  as  Kapphina,  king  of  Daksinapatha.'  " 

Prasenaj  it,  king  of  the  Kosala  country,  had  Sravasti  for  his 
capital  and  is  referred  to  in  many  of  the  stories  in  the  "  Nepalese 
Buddhistic  Literature"  above  referred  to.  But  in  none  of  them  he 
is  mentioned  as  the  enemy  of  Kapphana.  In  all  the  stories  he  is 
represented  as  a  pious  Buddhist ;  and  this  accounts  for  the  favour- 
able accounts  given  by  Dharmaka  the  spy  to  the  king  Kapphana 
and  the  good  opinion  entertained  by  the  spy  regarding  the  king  of 


54  NOTICES    OF    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

Sravasti-  -The  name  of  Prasenajit  is  mentioned  also  in  a  short  list 
of  kings  beginning  with  Bimbisara  as  the  ninth  hneal  descendant 
just  preceding  Nanda. 

The  following  stanzas  which  are  quoted  in  Yallabhadeva's 
Subhasitavali  and  Sarngadharapaddhati  have  been  verified  in  the 
Kapphanabhjudaya  : — 

No.  2098  in  Peterson's  edition  and  15th  stanza  in  the  14th 
sarga. 

f%3  '^KTrTT  ^^1  rTHrg:^l^^\^?fT- 

*  'Trflrr  gifqR^rr  ( )    ^  fpT%  II 

No.  2099  in  Peterson's  edition  and  29th  stanza  in  the  14th 
sarga. 

In  the  above  stanza,  there  is  a  gap  left  in  the  fourth  line,  but 
it  can  be  filled  up  from  the  reading  of  manuscript  given  below. 

^^R[^^  rfr^^^  ]m  IRTfl^m 

i%^^^ti  ^^^  ^M^im^mm-' 

No.  2100  in  Peterson's  edition  and  14th  stanza  in  the  14th 
sarga. 

g^^i^^qr  ^m:^qR  t  ^T^^^^f^^r:  | 


*  ^  ir^gwr^'^rfi"    nPTT    f^ni%?Irr  is  the  reading  in  the  manuscript, 
t  ^m :  ^^  for  ^g;  ^m^  in  the  mannscript. 


POETRY    (kIVYA).  65 

No.   2101  in  Peterson's  edition  and  32nd  stanza  in  the  14th 
sarga. 

No.  3511  in  Sarngadharapaddhati  and  1416  in  Snbasltavali 
and  27th  stanza  of  the  12th  sarga. 

No.  2062  in  Subhasitavali  and  7th  stanza  in  the  14th  sarga. 
^m   ^^H^^T^KW    I 

+  ^^S^nrft^jft  ^f?:  II 

No.  1756  in  Subhasitavali  and  30th  stanza  in  the  8th  sarga. 

The  following  stanzas  quoted  in  the  Subhasitavali  of  Vallabha- 
deva  and  attributed  to  Sivasvami,  are  not  found  in  the  Kapphana- 
bhyudaya  and  this  fact  leads  us  to  infer  that  the  author  of  the 
work  under  report  wrote  other  works  also. 

*    t1<^IMi|'-^l   is  the  reading  in  the  manuscript, 
t    STJ^R'T^rHt^:   in  the  manuscript. 


56  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

No.    710,  6ardulavikriditavrtta,  bearing  on  the  HamsanjSkti, 
„      810,  in  the  same  vrtta,  beariug-  on  the  Yrksanyokti. 
„    1140,  Sikharinivrtta. 
„    1051,  Sardulavikridifcavrtta. 
„    1826,  Sragdhara. 
„      438,  Yasantatilaka. 

The  following  passages  are  quoted  in  the  Tikasarvasva,  a 
commentary  on  Namalinganusasana  by  Sarvananda,  a  manuscript 
of  which  also  has  been  noticed  in  this  report;  and  they  have 
been  verified  in  the  present  manuscript. 

TIFT^:  1^^''-TM  ^FT^'^^T  ^m  ^[^^H.  II  XVII 
—26. 

^tI^cT:  ^TrT^fm^:  I 

^oin^iifll^  ^oqiH  TR^T^'^'TR^  II  XIX— 58. 

g^f^^Tf  =^  IWr^JT^^f^  II  VIII— 53. 

^i^^r4  f^^  ^^^ 


^'Jj^^^rJig^rfl^^  II  XII— 29. 
clT%  Ht|  JT^^^T  II  XVIII— 35. 
fT^^^^^W^n^^  II    YIII— 43. 

Pr^Tig^^l  Rm^m'  Imi  ii  ii-as. 

Hq-^srfr  ^K^m]  f^lrfl^^TRIJi^ll   XY— 13. 
3TI^I^^  ^  %mU^]  gTrTTT^UN  ^T%  ^^RT.  VI~6. 
The  following  line  has  not  been  verified  in  the  manuscript : 


POETRY    (kIVYA).  57 

20.   ^^^''fiyTH- 

KrmaltarMmrta. — The  work  was  -wTitten  bj  Vilvamangala 
who  was  latterly  called  also  Lilasuka,  and  contains  three  parts, 
each  consisting  of  one  hundred  and  odd  stanzas.  The  work  is 
written  in  praise  of  god  Krsna  whose  devotee  the  author  was. 
There  is  a  tradition  among  the  Sanskrit  pandits  which  runs  to 
the  following  effect :  Lilasuka  had  a  concubine,  named  Cinta- 
mani,  of  whom  he  was  very  fond.  One  day,  after  making  the 
annual  ceremony  of  his  deceased  father,  he  took  some  cakes 
prepared  for  the  ceremony  and  went  to  the  house  of  his  paramour. 
But,  as  she  knew  that  he  had  performed  the  annual  ceremony 
of  his  father,  she  thought  that  he  should  not  pollute  himself  by 
coming  to  her  house  and  associating  with  her.  She,  therefore, 
did  not  open  the  door  to  him.  But  the  Brahmin  went  to  the 
backyard  and,  ascending  the  wall,  jumped  into  the  house  and 
approached  her.  But  the  virtuous  Cintamani  pitied  her  lover 
and,  having  disfigured  her  person  with  ashes  and  mud  to  make 
it  look  horrible,  appeared  before  him  and  said  to  him  :  *'  If  you 
love  your  god  Krsna  as  much  as  you  love  me,  you  will  be  hberated 
from  all  the  troubles  of  this  world  and  will  attain  salvation." 
When  he  saw  her,  he  was  much  disgusted  with  the  ugly  appearance 
of  her  person,  and  at  once  gave  up  all  his  passion  for  her  and 
became  a  recluse  by  her  advice.  He  prostrated  himself  at  her  feet 
and  said ;  "  you  are  my  first  preceptor.  I  shall  henceforth  be 
devoted  to  the  worship  of  Krsna."  He  then  went  to  a  Yati  (ascetic) 
named  Sdmagiri  whose  disciple  he  became  and  who  taught  him  a 
mantra  of  the  god  Krsna.  He  worshipped  the  god  with  such 
piety  that  the  god  appeared  before  him  and  promised  him  the- 
boon  he  wanted.  The  god  also  informed  the  devotee  that,  not  with -^ 
standing  his  goodness  and  piety,  he  will  attain  salvation  »not 
in  that  birth  but  in  a  third  birth.  Accordingly  he  was,  after  his 
death,  bom  as  Jayadevakavi  and,  having  been  devoted  to  the 
worship  of  the  same  god,  composed  the  Gritagovinda  and,  in  the 
third  birth,  he  was  bom  as  Narayanatirtha  who  was  attached  to 
the  same  god  Krsna  and  composed  a  work  called  Krsnalila- 
taranginl.     In  this  birth,   he  obtained  the  heavenly  bliss  front 

8 


68  NOTICES   01"   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

the  god.  The  whole  story  is  purely  legendary  ;  and  the  only  truth 
it  may  embody,  may  be  that  Lllasuta  lived  before  Jayadeva  and 
the  latter  before  Narayanatlrtha.  Prof.  Aufrecht  quotes  a  long 
passage  from  a  commentary  on  the  Karnamrta  which  corroborates 
the  above  account  of  the  events  of  the  life  of  Lilasuka. 


21.   ^'^"I^uil^doilKb^T. 

Krsnaharndrnrtavydkhyd  is  a  commentary  on  the  above  by 
Papayallayasuri  who  was  born  in  the  family  of  Pusupati.  He 
refers  to  a  hermit  named  Yajnesa  who  performed  the  sacrifice  called 
Vajapeya  and  also  to  an  ascetic  named  Mukunda  who  seems  to 
have  been  his  preceptor.  He  says  that  the  commentary  written 
by  him  should  be  perused  by  those  who  are  well  versed  in  the 
Mantra^astra,  Mahabhasya,  Mani  (sc.  ?),  the  Purvamimaiiisa  and 
the  Uttaramimamsa.  He  does  not  aspire,  he  says,  to  such  a  fame 
as  was  acquired  by  Peddibhatta,  that  is  Mallinatha,  who  wrote 
commentaries  on  many'  poems.  He  wrote  the  commentary  simply 
with  a  view  to  get  opportunities  of  thinking  of  the  god  Krsna. 
He  is  not  certain  about  the  meanings  of  the  words  Cintamani  and 
Somagiri  which  occur  in  the  first  stanza.  He  says  that  Cintamani 
may  be  a  mantra  and  quotes  a  passage  from  the  Naisadhiyacarita, 

•r|N«"r|Nl^lH'"'?il^'"ci*1't>^»  where  the  word  Cintamani  is  used  in 
the  sense  of  a  mantra.  He  then  proposes  another  meaning  and 
says  that  the  word  may  refer  to  a  sage  who  was  of  that  name 
and  who  was  the  preceptor  of  Lila§uka.  A  third  meaning'is  given 
in  its  reference  to  a  woman  called  Cintamani  whose  heart  was  pure 
owing  to  the  favour  of  the  god  Siva   who  was   worshipped   at 

Chicacole  (^TO^^).  If  this  be  true,  it  will  lead  to  the 
inference  that  Lilasuka  was  a  native  of  Chicacole.  The  comment- 
ator goes  on  with  his  further  conjectural  meanings  as  follows  : 
The  word  may  be  taken  in  the  sense  of  the  all-giving  philoso- 
pher's stone  and  the  other  word  Somagiri  may  refer  to  the  woman 
whom  he  loved.  If  Cintamani  be  taken  as  an  epithet  to  Somagiri, 
it  would  mean  that  she  gave  everything  the  poet  wanted,  that  is, 
she  became  the  source  of  the  spiritual  advantage  which  the  poet 


POETRY   (kIvYa).  W 

Becured  in  after-life  ;  or  the  -word  Somagiri  may  refer  to  tlie  poet's 
preceptor  and,  as  he  gave  to  his  disciple  everything  he  wanted 
Bpiritually,  he  was  compared  to  the  philosopher's  stone.  The 
commentator  first  started  with  a  conjecture  with  regard  to  the 
word  Somagiri  which  was  supported  by  tradition  and  other  sources 
and  he  may  stop  there ;  but  when  he  goes  further  and  says  that 
S5magiri  may  also  be  taken  to  refer  to  the  poet's  paramour,  we 
should  think  he  is  running  amuck  with  the  meaning  of  the  word. 
As  the  commentator  speaks  of  Mallinatha  who  flouriahed  in  the 
fourteenth  century,  he  must  have  lived  in  a  later  age. 

22.    ^TrPftlt^^^^n^R^^rT^. 

Gitagovinda  tcith  Commentary. — The  original  was  written  by 
Jayadeva,  one  of  the  court  poets  of  Laksmanasena,  a  king  of 
Bengal,  who  issued  an  inscription  in  A.D.  1116.  The  other  poets 
were  Grovardhana,  Umapati  and  Sarana.  In  the  following  verse 
which  occurs  in  the  work  under  notice,  the  author  alludes  to  his 
contemporary  poets : — 

"  Umapatidhara  causes  his  speech  to  shoot  out  like  the  leaves  of 
a  tree ;  only  Jayadeva  knows  the  purity  of  composition  ;  Sarana  is 
commendable  and  is  free  from  bad  thoughts.  There  are  none  to 
compete  with  Govardhana  in  composing  excellent  works  abounding 
in  the  sentiment  of  love ;  Srutadhara  is  well  known ;  Dhdyi  is  the 
prince  of  poets." 

The  poets  Dhoyi  and  Govardhana  are  referred  to  by  extracts 
made  from  their  works  in  the  Sarngadharapaddhati. 

Jayadeva  was  the  son  of  Bhojadeva  and  Yamadevi.  His  wife 
was  Padmavati.     He  was  native  of  a  village  called  Tindubilva* 

*  ffl '^  N <?^ y ^ i^O f|^T^*{^,  tlie  moon  of  the  ocean  of  the  •village  of  Tiudo* 
bilya.     7th  Aftapadi. 


60  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS. 

which  was  situated  on  the  river  Ajaya  in  the  Virabhumi  district 
of  Bengal.  The  commentator,  howev^er,  says  that  the  poet  belonged 
to  Ghurjara  (Gruzerat),  in  the  following  passage,  but  we  have  no 
authority  for  this  statement : — 

"  It  is  to  be  sung  in  the  Grujjari  melody,  and  the  author's 
intention  is  the  following :  As  Jayadevakavi  belonged  to  the 
country  of  Gruzerat  and  the  people  of  that  country  are  fond  of  that, 
melody,  it  is  introduced  again." 

He  was  a  devotee  of  Krsna  whom  he  worshipped  by  singing 
the  god's  praise  before  an  idol  of  the  god  and  allowing  his  wife 
to  dance  in  accompaniment  of  the  songs. 

The  work  is  divided  into  twelve  sargas,  and  each  contains 
twenty-four  astapadis  or  songs  of  eight  feet  each.  Each  astapadi 
begins  with  a  chorus  followed  by  eight  feet  at  the  end  of  each  of 
which  the  chorus  is  repeated.  It  is  sung  in  a  particular  melody 
and  time,  which  are  mentioned  in  the  beginning.  The  following 
are  the  melodies :  — 

1.  Majava. 

3.  Ghdrjari. 
5.  Vasanta.* 

4.  RSmaki'iya. 

5.  DS^aksarl, 

6.  GundakriyS. 

7.  Gujjarl. 

8    Karnatagauja. 
9.  DS^aksarL 

10.  Varall.     This  name  is  not  given  in  the  beginning,  but  is 

found  in  the  end  and  no  tala  is  mentioned. 

11.  Gujjarl. 


^  TT^TT^  U    Commentator. 


POETRY   (kIVYA). 


61 


^  ^ 


13.  Gundakriya.     JH^I^rpp^  y^T^^I  m^MIrtrT^^R 

13.  MalavT. 

14.  Vasanta. 

16.  GhQrjarl.     Not  given  in  the  manuscript. 

16.  Varall.     Not  given  in  the  manuscript. 

17.  Bhairavi. 

18.  Ghujjarl.     Not  given  in  the  manuscript. 

19.  DSsavarall,     DesI  (^f[  ^  ^jf^  ^TF^t  T^'T^T'TII^:   ! 

20.  Vasanta.    ^miFR^Pt     ^t-'     J^^^rl     5?Tt>MKlHl 

^m  I 

31.  Varan.  ^1^%^!  TO^  "^  'TT^'l  ^^T^W^cT:  I 

22.  Malava. 

23.  Nadanamakriya. 

24.  Eamakrija. 


The  talas  (times)  are  also  mentioned  "with  melodies ;  but  the 
commentator  says  that  they  are  not  fixed.* 

Ist    A§tapadl  A^atala. 


3nd 
3rd 
4th 
5th 
6th 
7th 
8th 
9th 


Do. 
Do. 

Ekatalft. 

Kllpakaiale 

Ekatala. 

Do. 

Do. 
Eflpakatila. 


"  The  songs  in  the  Gitagovinda  are  often  sung  with  the  talas  (times)  gnch  as 
the  Siila,  and,  though  there  is  no  particular  specification  of  them,  the  singer 
ma  J  adopt  any  t&la  which  makes  the  son^  pleasing  to  the  audience ." 


€2  NOTICES   01   SANSKRIT   MANUSCRffTS. 

loth  Astapadi  No  tala  is  mentioned  in  the  manuscript ; 
the  omission  is  probably  owing  to  the 
oversight  of  the  copyist. 

11th         „  Ekatsla. 

12th         „  Atatala. 

13th         „  Do. 

14th         „  Do. 

15th         ,,  Not  given  in  the  manuscript. 

16th         „  Atatala. 

17th         ,,  EClpakatala. 

1 8th         , ,  Not  given  in  the  manuscript. 

1 9th         „  Tripu^atala. 

20th         „  Do. 

21  at          „  Jhampatala. 

The  manuscript  is  incomplete  and  ends  with  the  greater  part 
of  the  22nd  astapadi. 

The  Gitagovinda  is  one  of  the  few  works  *  which  have  come 
down  to  us  from  a  remote  antiquity  and  give  us  some  insight  into 
the  music  of  ancient  India.  The  knowledge  that  we  may  obtain 
from  it  cannot,  however,  be  much,  owing  to  the  absence  of  a 
thorough  system  of  notation,  as  is  the  case  with  the  modern  western 
music.  The  reference  to  the  melody  and  time  to  be  used  in  singing 
each  passage,  gives  us  some  knowledge  of  the  mode  of  singing  it. 
The  songs  are  sung  differently  in  different  countries,  but  originally 
the  poet  must  have  sung  them  in  particular  ways  and  taught  them 
to  others ;  and,  as  usual,  he  inserted  in  the  beginning  of  each 
gong  the  names  of  particular  melodies  and  times  with  which  the 
songs  must  be  sung.  When  the  manuscript  of  the  book  was 
transmitted  to  other  countries,  the  modes  of  singing  those  melodies 
which  the  author  adopted  were  forgotten ;  and  new  modes  wero 
used  in  their  places.  In  some  countries,  even  these  melodies  are 
forgotten  and  are  again  changed.     In  manuscripts,  however,  they 


•  Gitaraghava  was  written  by  Prabh&kara,  Bon  of  Bhudhara,  in  1674  A.D. 
Bhandarkar'a  Report  for  1882-83,  p.  9.  GitagaAgadharam  written  by  Kalyai?a; 
and  GUagirlfiam  by  Rama.    Aufrecht,  "  Cat.  Cod. "  p.  129. 


POETRY   (kIVYa).  63 

are  fixed,  and  this-  ia  owing  to  the  existence  of  a  commentary 
in  which  they  are  mentioned  and  explained.  The  melody  gives 
the  key-note  and  the  other  notes  in  the  gamut,  which  are  used  in 
the  song.  Thus,  for  instance,  the  melody  for  the  first  astapadi  is 
Malava  the  notes  of  which  are  C,  D,  flat,  E,  F,  G,  A,  flat,  and  B, 
with  C  as  the  key-note. 

The  commentary  under  notice  was  written  by  Laksmana  or 
Laksmidhara,  son  of  Tajnesvara,  who  married  two  wives,  Sarvam- 
ba  and  Ambikamba,  and  had  four  sons  of  whom  the  eldest  was 
Kondubhattopadhyaya,  and  the  second,  Laksmidhara,  the  author 
of  the  work  under  notice.  His  grandfather  was  Timmayasoma- 
yaji.  He  was  a  native  of  the  Telugu  country  in  the  Krishna 
district  and  belonged  to  the  Cherukuru  family  and  was  of  the 
Easyapagotra.  The  members  of  the  family  were  rich  and  learned 
for  seven  generations.  He  wrote,  besides  the  commentary  of 
the  Srutiranjani  which  is  under  notice,  the  Sadbha§lcandrika, 
Svaramanjari,  Prasannaraghavavyakhya,  to  which  last  he  refers 
in  the  present  work  in  the  following  passage  : — 

1^1  II 

The  drama  Prasannaraghava  was  composed  in  the  early  part 
of  the  16th  century  and  the  commentator  Laksmidhara  must 
belong  to  a  later  period. 

He  refers  to  a  poem  of  his  in  his  commentary  and  quotes  a 
verse  from  it.    He  says : —  "  g"TB  ^  ^^^   '^\^  I 

f%  JTI^^crt^^g^^^^^:  I 

There  were  many  other  commentaries  written  on  the  Gita- 
gdvinda,  one  of  which  is  named  Sa^ilekha,  and  was  written  by 


64  NOTICES   OF   SANSKEIT   MANUSCRIPTS, 

Maithila  Krsnadatta.     A  very  peculiar  featnre  of  this  oommentary 

ia  the  attempt  of  the  author  to  make  the  meaning  of  each  passage 

refer  to  Siva.     (  Vide  page  ;^7,  Ulvar  Catalogue,  of  Dr.  Peterson.) 

The  following  books  and  authors  are  quoted  in  the  work : — 

Abhinavaguptapada 46,  50 

Amarasesa       . .         . .         •  •  •  •          •  •  " ' 

KavikanthapaSa         . .  . .          •  •  •  •  ^ 

KamadSviya    ..  ..  ..  ••  •-  ^^ 

Kavyapraka^a  . .  . .  . .  9,  40, 94 

Kalidasa  46,50 

KramadipikS  . .         . .          • .  •  •  ' 

Gltaratnamala  •  •         . .         . »          •  •  ^  «* 

Tilaka 61 

Talakalavilasa  . .          . .  . .          •  •  H 

Dhanafijaya    ..         ..          ..         ..          ..  85 

Dasamsa  ..         ..         ..  ..  ••         124      c^H- 

NttnarthadTpikii           . .          . .          .  •          . .  3 

Pratapamai't.anda        . .          , ,          . .         •  •  36 

Bh5gTrathl8tava          . .         . .          . .          .  •  18 

BhSvapraka^a             . .         , .          • .         . .  26 

BhasyakSra     . .         . .         . .          . .          . »  88 

Bahata 31,  60 

Mahabharata  . ,          . .          . ,          . .          . .  76 

Magha              26 

Malatimadhava           66,100 

MrdukrlcJavivSka        . .         . .          . .          . .  28 

Murari             . .          . .         . .          . .          . .  80 

Batirahasya 37,  38,  49,  92,  190 

Basakalika      . .          , ,          . .          , ,          . .  26 

Ragaviveka     . .         « .         , .         , ,         , ,  13 

EamadevTya     . .         . .         , .         . .         . ,  7 

Lakeanana,  the  commentator  himself          . .  55 
Vamana            ..         .,         28,36,44,47,67,87,98 

Sangitacudamani        . ,         , .          , ,         , ,  7 

Sangitaratnakara        . .         . ,          , .         , .  8 
Bamudrika       ,,         .,          ,,         .,          ,.31,99 

Sahityacintamani        , .         . ,         , ,         , ,  84 


POETRY   (kIVTa) — CAMPUKlVTA — DRAMA.  65 

He  was  the  same  person  who  wrote  the  commentary  of  the 
Anargharaghava  as  can  be  seen  from  the  passage  which  appears 
in  the  extract  under  the  Anargharaghava  and  of  which  the  second, 
third,  fourth,  fifth  and  sixth  stanzas  occur  also  in  the  extracts 
made  under  the  name  of  the  commentary  of  the  work  under  notice. 

Dr.  Bumell  notices  two  works  named  Alankararaghava  and 
Alankarasuryodaya  by  Yajnesvaradiksita,  son  of  Cherukuri 
Kondubhattopadhyaya.  This  Yajnesvaradiksita  must  have  been 
the  nephew  of  the  author  of  the  SrutiraSjani,  of  whom  I  am  now 
writing  as  the  Kondubhattopadhyaya  of  the  same  family  is 
referred  to  by  Dr.  Burnell  as  the  father  of  the  author. 

(&)  CAMPUKAVTA. 

23.  ^l^^d^^^. 

Nilakanthavijaya. — A  campukavya  written  by  Nilakanthadik- 
eita.  He  was  the  son  of  Narayanadiksita,  grandson  of  Acchadik- 
eita,  the  brother  of  the  celebrated  Appayyadiksita  who  wrote  one 
hundred  and  four  works  and  was  the  teacher  who  established  the 
Srikantha  religion  and  was  bom  in  the  gotra  of  Bharadvaja.* 
The  following  stanza,  giving  the  date  of  the  composition  of  the 
work,  occurs  in  the  extract  made  out  of  it,  according  to  which 
Nilakanthavijaya  was  composed  in  1637  A.D. 

(c)^pEAMA, 

24.   3T?rqTR^. 

Anargharaghava. — A  drama  in  seven  acts  composed  by  Murari 
who,  according  to  a  passage  occurring  in  the  beginning  of  the  work, 
was  the  son  of  Bhatta  Yardhamana  and  Tantumatidevi  and  was 


*  Vide  the  Extracts. 


66  NOTICES   01"   SANSKRIT   MANUSCEIPTS. 

of  the  Maudgalyagotra.  He  is  quoted  by  Ratnakara  in  his  Hari- 
vijaya,  and  the  latter  poet,  according  to  Rajatarnginl,  flourished 
q,t  the  court  of  Avantivarma  (855-884  A.D.).  Murari  is  also 
known  by  the  title  of  Balavalmiki  (young  Valmiki).  In  the 
introduction  it  is  said  that  the  audience  were  terrified  by  the 
representation  of  a  play  which  was  full  of  the  sentiments  of  anger, 
disgust  and  terror,  and  that  Anargharaghava  was  to  be  acted  to 
remove  the  unpleasant  feelings  of  the  audience.  Bhavabhuti 
lived  in  the  first  half  of  the  eighth  century,  and  Ratnakara  who 
was  a  later  poet  than  Murari,  in  the  latter  half  of  the  ninth 
century  ;  and,  if  Murari  lived  in  the  latter  half  of  the  eighth 
century,  he  might  be  later  than  Bhavabhuti.  If  this  supposition 
be  true,  the  above  reference  to  a  bad  play  abounding  with  senti- 
ments of  anger,  disgust  and  terror  might  be  very  likely  to 
Bhavabhtiti's  Malatimadbava  in  which  such  horrible  characters 
as  Aghoraghanta,  Eapalakundala  and  the  most  disgusting  and 
frightful  scenes  are  frequently  introduced. 

There  is  a  well-known  stanza  in  which  it  is  said  that,  while 
other  poets  acquired  the  art  of  poetry  by  the  favour  of  the  goddesa 
of  speech,  Murari  learnt  everything  from  his  teacher  with  great 
pains  and  industry.  The  stanza  occurs  in  the  Alankarasarvasva 
of  Mankhuka  and  also  in  the  Kuvalayananda  of  Appayadiksita. 
It  is  as  follows : — 

^^^\^  ^^  ^FR^fS:  f^^m  Tf^l^I — 

"  Many,  indeed,  worship  the  goddess  of  speech  ;  but  Murari 
who  served  hard  in  his  teacher's  house  knows  the  essence  of 
learning.  The  monkey  warriors  jumped  over  the  sea  indeed; 
but  only  the  Mandara  mountain,  whose  gigantic  body  is  buried  in 
the  sea  up  to  the  nether-world,  knows  the  depth  of  the  sea." 


DBAMA.  67 

25.  ^^^^^o^TP?^- 
Anarghnrdghavavydlihyd. — ^A  commentary  on  tlie  drama  Anar- 
gharaghava  of  Murari  written  by  Laksmidhara  who  wrote  also  the 
commentary  of  Gitagovinda  which  was  already  noticed.  The 
extract  quoted  from  the  colophon  of  the  latter  contains  the  same 
historical  matter  which  is  given  in  the  passages  extracted  from  the 
commentary  of  the  Anargharaghava.  It  is  also  said  in  these 
extracts  that  Laksmidhara,  after  leading  a  married  life  for  a  long 
time,  travelled  to  different  countries,  conquered  his  opponents  and, 
having  resigned  all  the  cares  of  the  world,  became  a  Tati  with 
the  name  of  Ramananda  under  a  preceptor  called  Krisnasrama, 
He  wrote  the  commentary  on  the  Anargharaghava  to  please  the 
pandits,  and,  from  this,  we  may  infer  that  he  was  a  devotee  of 
Eama  even  in  the  last  stage  of  his  life.     ( Vide  Extract.) 

Prahodhacandrodatja. — A  philosophical  drama  in  six  acts,  treat- 
ing of  the  different  sects  of  religions  and  showing  the  Advaita 
philosophy  as  the  best  and  the  most  snccessful.  According  to 
Goldstiicker,  the  author  flourished  about  the  end  of  the  twelfth 
century.  There  is  a  commentary  on  it  named  Candrika  the  author 
of  which  flourished  in  the  reign  of  Ersnadevaraya  1508  to  1530 
A.D.  The  author  of  the  Prab5dhacandrodaya  refers  to  a  king- 
Gropala  whose  friend  Kirtivarman  was  another  king.  The  former 
was  very  powerful  and  strong,  and  attacked  and  defeated  his 
enemies  with  sword  in  his  hand  and  reinstated  his  friend  Kirti- 
varman in  his  sovereignty.  According  to  the  Mahoba  inscription,, 
the  king  Kirtivarman  here  referred  to  was  a  Chandella  king  wha 
with  his  general  Gopala  defeated  Karna,  king  of  Cedi,  There  is^ 
however,  some  difference  between  the  accounts  given  in  the 
prologue  of  the  drama  and  that  given  in  the  insoription.  Kirti- 
varman is  mentioned  as  the  friend  of  G-opala  in  the  drama,  whereas 
in  the  inscription,  the  latter  is  said  to  have  been  the  general  of 
Kirtivarman.  In  imitation  of  this  drama,  Yenkatanatha  wrote  s 
philosophical  drama  in  ten  acts,  called  Sankalpasurvodaya  estab- 
lishing the  Visistadvaita. 


68  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRPITS. 

27.  JT^^TT^^. 

Prasannardghava. — A  drama  in  seven  acts  composed  by  Jaja- 
deva  who  was  the  son  of  Mahadeva  and  Sumitra  and  belonged  to 
the  Kaundinya  gotra.  He  was  a  devotee  of  Eama  and  was 
deeply  versed  in  the  Srautas  and  the  Sastras  and  had  the  titles  of 
Piyusavarsa  in  reference  to  his  sweet  poetical  composition,  and 
Paksadhara  in  reference  to  the  fact  of  his  having  studied  logic, 
once  in  each  fortnight.  He  was  the  pupil  of  Harimisra  and  was 
also  known  by  the  long  name  of  Jayadevatarkalankaramisra 
Mahamahopadhyaya.  He  seems  to  have  been  a  native  of  North- 
ern India,  and,  accordiD.g  to  Dr.  Peterson,  lived  in  Yidarbha.  He 
calls  himself  a  great  logician  and,  from  this  fact  it  is  generally 
understood  that  he  was  the  same  as  the  author  of  a  work  called 
Manyaloka.  He  also  wrote  the  Candraldka^  a  treatise  on  poetics, 
the  fifth  chapter  of  which  treating  of  the  figures  of  speech  was 
slightly  modified  and  was  commented  upon  by  Appayyadiksita  in 
a  work  called  Euvalayananda  which  is  well  known  in  Southern 
India.  According  to  Dr.  Peterson,  he  also  wrote  a  work  called 
Silavihara.  He  refers  to  the  following  poets,  Cora,  that  is,  Bilhana, 
Mayura,  Bhasa,  Kalidasa,  Harsa  and  Bana. 

In  the  introduction,  it  is  said  that  the  manager  had  a  brother 
named  Grunarama;  that  he  objected  to  being  called  ^J^JI'^TI"^ 
*  prince  of  players '  owing  to  the  fact  that  his  elder  brother  was 
living ;  that  the  title  should  be  conferred  on  the  latter ;  that  he 
■wrote  a  drama  called  Haracaparopana  which  was  acted  at  the  court 
of  a  king  called  Eatijanaka  and  obtained  a  great  fame  as  an  actor. 
A  contemptible  player  stealthily  assumed  the  title  of  Gunarama 
and  misappropriated  the  fame  to  himself.  Having  heard  this,  the 
real  Gunarama  went  to  the  south  and  secured  the  alliance  of  a 
singer  named  Sukantha  and  began  to  fight  against  his  enemy  at 
the  courts  of  the  kings  of  Southern  India. 

While  we  can  clearly  see  in  the  above  statements,  an  allusion 
to  the  story  of  Havana  carrying  Sita,  the  wife  of  Eama,  and  the 
latter  allying  himself  with  the  monkey  leader,  Sugriva  and  fighting 
with  Eavana  to  recover  his  wife,  we  cannot  help  thinking  of  the 


DRAMA.  69 

probability  of  a  reference  to  Appayjadiksita's  modification  of 
the  Candraloka  and  commenting  upon  the  work.  Jayadeva  might 
have  considered  this  to  be  a  plagiarism  and  resorted  perhaps  to  the 
courts  of  a  king  of  Southern  India  where  Appayyadiksita  was 
living  to  expose  the  plagiarism  before  the  king  and  the  people 
assembled. 

Laksmidhara  who  wrote  commentaries  on  the  Gitagovinda 
and  the  Anargharaghava  wrote  one  aleo  on  the  Prasannaraghava, 
according  to  his  own  statement  in  his  commentary  on  the  Gita- 

govinda,  ^^tHI^^^  3  ^^f^^f^rTH^^N^^l^^R  ?"55qil^l| 

28.    m^flHN^. 

Mdlattmddhava. — This  is  a  well-known  drama  of  Bhavabhuti 
who  flourished  in  the  first  half  of  the  eighth  century.  It  consists 
of  ten  acts.  It  is  the  longest  of  the  works  written  by  the  author 
and  ia  the  most  difiicult  of  hia  three  dramas.  The  author,  who 
was  a  great  scholar,  well  versed  in  many  branches  of  learning, 
shows  his  knowledge  in  this  work.  It  is  said,  in  the  beginning, 
that  the  drama  was  represented  at  the  festivities  of  Kalapriyanatha 
of  Ujjain.  His  own  relatives  and  friends  who  admired  his  great 
learning  and  devotion  to  the  Vedas  and  the  performance  of  Yagas 
and  other  ceremonies  prescribed  in  the  Vedas,  seemed  not  to  have 
liked  his  dramatic  authorship  and  his  association  with  singers, 
dancers  and  players.  The  same  opinion  is  even  now  entertained 
by  the  Yaidika  Brahmins  about  such  men ;  and  this  must  have 
been  the  attitude  of  the  pious  and  religiously  disposed  Brahmins 
in  all  ages  as  can  be  seen  from  the  following  passage  of  Manu 

^IS^^TTT-ST  ^^ ,  "  the  study  of  poetry  should  be  avoided." 
The  poet  did  not  secure  among  his  own  people  that  amount  of 
sympathy  and  admiration  which  he  expected,  and  he  gives  vent  to 
his  disappointment  in  the  following  words : — 


70  NOTICES   OF   SANSKRIT  MANUSCRIPTS; 

"  Some  people  who  spread  reproach  of  us,  know  very  little ;  and 
this  attempt  of  mine  is  not  for  them ;  some  person  like  me  will 
be  born,  for  time  is  unlimited  and  the  earth  is  extensive." 

The  poot  is  quite  right  in  his  prediction  ;  and  the  posterity  has 
recognized  the  merits  of  his  work  as  can  be  seen  from  the  great 
popularity  which  the  work  enjoys. 

The  subject  of  the  drama  is  a  pure  fiction  created  by  the  poet 
to  illustrate  certain  typical  ideas  and  duties  of  lovers  enjoined  in 
the  Vatsyayanasutra  from  which  our  author  has  quoted  passages  in 
6ome  places.  In  the  beginning,  he  speaks  of  the  adventures  of  big 
principal  characters  as  conforming  to  the  rules  of  Kamasutra  in 

the   following  passage:    3rfl^^H['fir%^T^FT^^5Ll     Kamandaki 
speaking  of  the  fitness  of  the  persons  to  be  married,  says  : 

The  last  sentence  in  the  above  passage  occurs  in  Yatsyayana- 
sutra  and  was  borrowed  by  the  author  of  the  sutra  from  the 
Grhyasutra  of  Apastamba. 

Again,  when  Malati  was  promised  to  Nandana  even  in  spite  of 
her  hatred  of  him,  and  when  no  other  course  was  left  for  Malati 
except  to  cast  off  her  obedience  to  her  father  and  to  meet  her 
lover  to  be  married  to  him,  Kamandaki,  seeing  the  situation  of 
Malati,  gives  her  a  hint  about  the  course  of  action  to  be  determined 
upon,  by  referring  to  the  instances  of  Sakuntala  who  loved  Du- 
syanta  and  married  him,  to  Urvasi  who  loved  Pururavas  and 
became  his  wife,  and  to  Yasavadatta,  who  was  betrothed  by  her 
father  to  Sanjaya,  but,  disregarding  her  father's  promise,  offered 
herself  in  marriage  to  Udayana,  and  observed,  outwardly,  that 
such  examples  should  not  be  followed.  Her  instigation  is  quite 
in  accordance  with  the  rule  given  in  the  Kamasutra. 


DRAMA.  71 

STct'r  JTM  JTI#  ^  m^^^T:  H^^^ll 

Again,  Kamandaki  says  that,  as  Malati  is  a  very  noble-minded 
girl,  she  should  play  towards  her  the  part  of  a  full-powered 
messenger  (HHyFff  "^ft).  The  following  is  the  passage  of 
Vatsyayana  referring  to  that  subject : — 

Again,  Buddharaksita,  who  was  talking  to  Madyantika  and 
Lavangika,  says  something,  the  purport  of  which  is  that  Nandana 
to  whom  Malati  was  offered  in  marriage  and  who  roughly  dealt 
with  her,  was  repulsed  by  her  and  quotes  the  following  passage 
from  the  Kamasutra  of  Vatsyayana  in  defence  of  the  conduct  of 
Mdlati  :— 

and  adds   ^4  1%^  ^^TgrTSTRr  ♦i'rflnf  ll 

Besides  this,  there  is  a  special  feature  in  the  fictitious  story  of 
the  play  under  notice  which  throws  light  on  an  important  social 
custom  which  has  now  fallen  into  desuetude.  It  is  the  custom  now 
obtaining  in  all  parts  of  India  among  the  Brahmins  to  marry  their 
daughters  before  the  age  of  puberty,  and  this  was  not  the  custom  in 
ancient  times  as  can  be  seen  from  the  grhyasutras,  mantras  used  on 
the  occasion  and  the  rituals  performed.  The  girl  was  allowed  to 
remain  unmarried  till  the  attainment  of  puberty  and  was  married 
afterwards.  The  selection  of  the  bridegroom  was  made  by  the 
parents  and  sometimes  by  the  girls  themselves.  The  same  custom 
has  been  in  existence  in  all  classes  below  the  Brahmins.  But  the 
change  took  place  among  the  Brahmins  first  and  subsequently 
among  other  classes  owing  to  the  cruelty  of  the  Muhammadan 
emperors  and  kings.  Malati  and  Madhava  were  both  bom  in 
Brahman  famiKes  and  Malati  married  Madhava  after  the  age  of 
puberty.    Had  not  such  a  cuatom  existed  among  the  Brahmins,  the 


72  NOTIOIS   OF   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

poet  certainly  could  not  have  introduced  it  in  his  drama.  When  the 
custom  changed,  the  pandits  who  never  cared  for  the  history  of  any 
institution,  but  only  wanted  to  support  the  existing  usages,  inter- 
polated, perverted  and  twisted  the  texts  of  the  old  Dharmasastras. 
Similarly,  widow  marriage,  which  was  in  vogue  in  ancient  times, 
was  subsequently  given  up  and  a  rigid  widowhood  was  enforced 
among  the  Brahmans  and  other  castes.  A  very  interesting  instance 
of  the  prevalence  of  widow  marriage  has  been  pointed  out  by  Pro- 
fessor Bhandarkar  in  his  Report*  on  the  search  for  Sanskrit 
manuscripts  during  the  years  1884-85,  1885-86  and  1886-87. 

'  "  There  was  a  recluse  of  the  name  of  Mandapa  Kausika.  On  one 
occasion,  he  sat  down  to  dinner  along  with  other  recluses.  Seeing 
him  sitting  in  their  company  the  recluses  rose  up,  afraid  to  touch 
him  as  if  he  were  a  Chandala.  Mandapa  Kausika  asked  them  why 
they  rose  up,  as  they  should  at  the  sight  of  a  dog.  They  told  him 
that  he  had  become  a  recluse  immediately  after  he  had  been  a 
Brahmacharin,  and  without  going  through  the  intermediate  order 
by  marrying  a  wife  and  seeing  the  face  of  a  son.  A  man  without 
a  son  does  not  go  to  heaven ;  nor  are  religious  mortifications  suc- 
cessful if  gone  through  by  one  in  that  condition.  He  then  went 
away  and  asked  men  of  his  caste  to  give  him  a  girl  in  marriage, 
but,  as  he  had  become  an  old  man,  nobody  would  give  his  daughter 
to  him.  Thereupon  he  went  back  to  the  recluses  and  told  them  of 
this,  when  they  advised  him  to  marry  a  widow  and  assume  the  life 
of  a  householder.  By  doing  so,  no  sin  was  incurred  by  either 
party,  as  stated  in  the  scriptures  of  the  recluses  (Tapasagama). 
For,  they  said : 

T^  (T^)  H^i^^  ^"i^  5R§  ^m  5^  I 
^^^Nrg  ^KM  "^i^i  mm  II 

■  "  In  these  five  distressful  conditions,  viz.,  when  the  husband  has 
renounced  the  world,  is  an  eunuch,  is  not  found,  has  fallen  away 
from  caste,  or  is  dead,  another  husband  is  allowed  to  women," 


•  Pages  15—17. 


DRA3IA.  73 

"  In  connection  with  another  story  of  a  re-marriage,  the  Brah- 
mans  of  Knsumapura  are  represented  to  have  said  to  Manovega, 
who  had  on  that  occasion  appeared  there  in  the  form  of  an  ascetic, 
*  even  if  a  woman  is  married  once,  when  through  ill-luck  the  hus- 
band dies,  it  is  fit  that  she  should  go  through  the  ceremony  (of 
marriage)  again,  provided  there  has  been  no  cohabitation.  When 
the  husband  has  gone  away  from  home,  a  good  wife  should  wait 
for  eight  years,  if  she  has  already  home  a  child,  and  for  four  if  she 
has  not.  If,  under  five  such  conditions  and  with  reason,  husbands 
are  taken,  the  woman  does  not  commit  any  sin.  This  is  what 
Vjasa  and  others  say.  "  * 

*'  From  all  this,  it  follows  that  widow  marriage  was  not  a  thing 
unheard  of  in  1014  A.D.  and  that  the  principal  Srurti  texts  were 
very  well  known  at  the  time  and  quoted  in  suppoi-t  of  it." 

29.  fn^'HN^^T^n. 

'Mdlafimddharavydlihyd,  a  commentary  on  the  above  by  Tri- 
pui-ari,  son  of  Parvatayajvan  for  the  first  seven  ankas  and  by 
Nanyadeva  son  of  Haricandra  and  disciple  of  Tripurari  for  the 
remaining  three  acts.  I  acquired  two  manuscripts,  one  by  pur- 
chase and  the  other  by  gift.  The  former  written  in  Telugu  is 
neat  but  somewhat  imperfect.  Tripurari  says  there  were  several 
commentaries  on  the  drama,  but  he  does  not  name  them.  The 
latter  manuscript  contains  the  commentary  only  for  the  first  four 
Ankas  only.     A  passage  in  which  the  poet  has  referred  to  the 

Kamasutra  of  Yatsyayana,  viz.,    <*iKc«^*il<^IHr|^"W*^^il    is  not 


^H.  KM  lid  n 

JIcft^rTr(^)5  ^qtW  IT^  ^RcTt  (cTT)  ^  I      BHT^  ^  =^^^  ^ff^ 

^:  II 

The  nnmeral  ''five"  here  moat  refer  to  the  five  cases  mentioned  in  the 
text  given  above. 

10 


74  NOTIC!ES   OF    SANSKRIT  MANUSCEIPTS. 

rightly  interpreted  by  the  commentator  as  can  be  seen  from  the 
following  passage  of  the  commentary  : — 

rT^i  3fr^?t  ^f  T^^JT^Rm^  ^r^^^  rffefiPr  ^wm- 

In  the  first  act,  there  is  a  reference  to  a  i*T^5"I^^i  >  a  full' 
power  messenger  and  the  idea  of  the  messenger  has  been  conceived 
according  to  a  passag-e  of  the  Kamasutra  of  Vatsyay'ana  which 
I  Lave  quoted  under  the  Malatimadhava ;  but  the  commentator 
Tripurari  does  not  notice  it. 

Under  the  passage  quoted  in  the  second  act  of  the  Malatima- 
dhava from  the  Kamasutra,  viz.  : — 

the  commentator  says  nothing. 

In  the  same  act,  KaraandakI  says  that  she  gave  an  intimation 
of  what  Malati  ought  to  do,  by  citing  the  stories  of  Sakuntala,  tjr- 
vasi  and  Vasavadatta,  and  this  conforms,  as  already  noticed,  to 
a  rule  of  the  Kamasutra.  But  the  commentator  does  not  say 
anything  about  the  poet's  reference  to  it. 

In  the  sixth  act,  Buddharaksita  says,  referring  to  the  conduct 
of  Nandana  towards  Malati,  that  women  are  like  flowers  and  that 
they  should  be  dealt  with  gently,  &c.  In  this  passage,  there  is  a 
clear  reference  to  aphorisms  of  Vatsyayana  already  quoted. 


*  Vatsyayana  has  quoted  the  following  passages  from  the  Apastambagrhyasutra 
in  which  the  above  sentence  occurs. 

^Tit  2cTt  iflTt  %wi{T  ^^  r%^  f^^f^t  5^r  ^f^f^r  ^mrf ^  ?TrTt 

Apastambagfhya  Patala  I,  Khan<Ja  IIT, 


DRAMA — ANTHOLOGY.  75 

These  faotfj  must  lead  any  reader  of  the  Malafimadhava  to  the 
inference  that  the  poet  has  formed  his  hero  and  heroine  and  other 
important  characters  and  shaped  their  courses  of  actions  according 
to  the  rules  given  in  the  Kamasutra.  It  must  be  however  stated 
that  in  the  last  stanza  of    the  second   Act,   under  tho   passage 

5n^Tfl?:R^R  =^  ^mi  ^[q^^fl  II,    the  commentator  quotes 
the  following  passage  from  the  Kamasutra :  — 

Thus  we  see  that  this  commentator,  as  well  as  Jagaddhara, 
failed  to  interpret  the  passage  given  above  rightly  and  to  see  the 
author's  reference  to  many  of  the  passages  in  the  Kamasutra  of 
Vatsyayana.  Professor  Peterson  has  discovered  these  allusions  and 
has  explained  them  in  an  interesting  and  learned  lecture  which 
was  published  in  the  journal  of  the  Bombay  Branch  of  the  Eoyal 
Asiatic  Society  of  the  year  1890-94,  p,  109. 

(d)  ANTHOLOaY. 

30.  gHii%g^iRf^:. 

Suhhds'dmudhdnidhi  is  an  anthology  compiled  by  Sayana  who 
was  the  elder  brother  of  Madhava  and  the  prime  mijiister  of 
the  king  Kampa.  From  the  colophon,  we  learn  that  Mayana 
was  the  name  of  the  father  and  that  Sayana  *  was  the  brother  of 
Madhava.  Kampa  or  Kampamahipati  was  the  elder  brother  of 
the  king  Bukka,  but  he  did  not  inherit  the  sovereignty,  and  the 
younger  brother  succeeded  his  father.     The  elder  brother  and  his 

*  The  same  honour  was  allowed  to  Sangama,  son  of  Kampa,  and  Sayana  was 
regarded  as  the  minister  of  Sangama  also,  as  can  be  seen  from  the  colophons  of 
the  Dhatuvrtti  (Mysore  edition). 

^'T=?^frT>'^  ^T^'^T^T^T'^  mr'^m^t  ^rp^    .     .    .    .    u 


76 


NOTICES   OF   SANSKRIT  MANUSCRIPTS. 


son,  however,  enjoyed  all  the  honours  of  a  king  and  were  named 
also  rajas.  While  Madhava  was  called  the  prime  minister  of 
Bukka,  the  real  king,  his  elder  brother  had  the  honour  of  being 
designated  the  minister  of  the  nephew  of  the  king.  The  anthologist 
eulogizes  his  patron,  as  if  ho  were  a  real  king,  and  compiled  it  to 
enlighten  the  latter.  The  manuscript  is  defective.  The  omissions 
made  here  and  there  would  come  up  to  about  30  stanzas. 

The  work  is  divided  into  eighty-four  paddhatis,  which  are  as 
follow : — ■ 


1.  ^'?T|m^: 

3.  ^Tf^KT^I%: 

6.  5rT^'Jr'?'?:TrT: 

6.  n^r^J^;?:!^: 

7.  3flf|^TJg:{^: 

8.  f^JWTig:!^: 

9.  g:R^^^I^: 

10.  l?T^JS:f^: 

11.  3ml;^q€m: 

12.  ^fqr^^f^rT^lW: 

13.  f^m^l%: 

14.  ^TsqsTW'^^I^: 

15.  3fT?rn:^f^?^;g:f^: 

16.  3^^^!^: 

17.  «fHr2^'?5:f^: 

18.  =^?^RT^I%: 

19.  ^^^Tf?!i:m: 


9 
,61 

62 
62 
63 
64 

67 
68 
69 
71 
72 
74 
75 


ANTHOLOGY.  77 

20.  ^m^Pr:     ...    76 

21.  3T^|^T^i^:    77 

22.  i^^^f^^fcf:   '  ...  „ 

23.  ^'f^^I^T^l^:   78 

24.  H5^rrf:      81 

25.  ip^^l^:      „ 

26.  f=CTP^^frr:   85 

27.  5T%H#iq^: 87 

28.  lT?^Pf:      90 

29.  ^KMSm:      ...    ....    ...  97 

30.  ^T^I^-       98 

31.  ft^'?^^:     » 

32.  ^^'T^'m:      » 

33.  |ftT^^I%:    101 

34.  ^TH^rTJg;irf:     ...  102 

as.  3Tiw^B^f^:   ...    103 

36.  tm^I^T^^:    104 

37.  ^m^T^'=»^f^-    104 

38.  ^^^^^5:m:   105 

39.  ^rFT^RJ^[R^f^:  ...    :..    ...  105 

40.  nr^^FF^N^ft": 106 

41.  ^01^^=^^: 107 

42.  mF'^^'^-    107 

43.  STI^I^rirT^i^:   108 

44.  ^l?IN^K^=5:f^: ^^^ 

45.  f^^T^i^:      109 


78  NOTICES    OF    SANSKEIT   MANUSCEIPTS. 

46.  ^H^^lW:  ...        ...        ...  113 

47.  ^^^'T^m:  lU 

48.  ^[^flRT^f^:  115 

49.  gr^H^T^rr^H:  ...       • 116 

60.  sT^f^-^rr^Rf:  117 

51.  ^T^^^mT^i^:  118 

62.  |feft:  ...         119 

63.  ^^ITm^l%:  120 

64.  l^^^lTOT^Rf: 12  L 

65.  ^'-TT^ft:  ...  „ 

66.  ^irmT^T^-  ...  '      „ 

67.  ^^r?^m:  „ 

68.  3T^T^i^'  122 

69.  T^IOT^m:  124 

60.  CK'^^f^:      125 

61.  ^'^^m:  ...         130 

62.  f2:g^'^^R:  134 


63.  ^R^^IcT:  136 

64.  M'r^^f^:  137 

65.  ^im-'S^trf:  ...  138 

66.  'TFfr^^Rr:  ...         ...•       ...  141 

67.  ^"RW[5T^ITT^1^: 141 

68.  8T^'75f^m^!S:T%: 143 

69.  'T^fqJg:i%:  145 

70.  Q^^q^:?^:  ...         ...         ...  150 

71.  ^fT^m:  150 


ANTHOLOGY. 

72. 

^^TT^^Pf:      

..  151 

73. 

^^OT'7^1%:     

..  154 

74. 

^Scifl5T^WT'i:f^: 

..  157 

75. 

^s^'ffpP^IT^I^: 

..  158 

76. 

Tl^f^^rr^l'^:    

..  162 

77. 

^I^^riFF^^m: 

..  175 

78. 

^teR'^^1%- 

..  179 

79. 

oCormi^iTN^l'^* 

...  185 

80. 

^^if5TOTq5i:i^:    

..  189 

81. 

^^'km^i'^:     

..  191 

82. 

^iqp^M^I^"     

..  193 

83. 

3T5^TN^^'7^%:  

...  206 

84. 

^m^^^IlcT:     

...  228 

79 


The  manuscript  ends  with  the  following  cf  lophon  : — 

A  glance  at  the  list  of  subjects  will  show  that  the  eompiler'a 
object  of  the  selection  was  to  inculcate  the  duties  of  a  king  ;  and 
that,  to  accomplish  the  object,  he  has  selected  passages  treating  of 
those  duties  and  containing  thoughts  and  ideas  connected  with 
them.  He  has,  therefore,  avoided  the  selection  of  passages  which 
are  not  of  any  practical  utility  and  are  interesting  only  from  a 
poetical  point  of  view.  The  work  is  more  valuable  than  tbe 
Subhasitavali  of  Yallabhadeva  and  Sarngadharapaddhati  which 
have  been  compiled  to  exhibit  poetical  beauties.  Some  of  the 
stanzas  quoted  in  this  work  appear  also  in  SubhasitavaU. 


80  NOTICES   OF    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

In  the  EajapadJhati,  the  author  quotes  many  stanzas  in 
which  reference  is  made  to  the  following  kings :  Sundarapandja, 
Arjunabhupala,  Calukjavi^nudeva,  Srikarna,  Raghupati,  Ganapa- 
tinrpati,  Manumanarapati,  Tikkabhupati,  Eamanatha  Saliasanka, 
Devanavibhu,  Karapaua,  Bangaksitipati,  Ranganatha,  son  of 
Nrsimha,  and  Nrsimha. 

CLASS  v.— POETICS. 

31.   ^^fRmi^-.^oqr^?:. 

Alahkarakaustubha  with  Commentary. — The  original  work  was 
written  by  Kalyanasubrahmanya,  who  was  the  son  of  Subrah- 
manya,  the  son  of  Gropala,  and  belonged  to  the  family  of  Peruru. 
The  work  was  written  in  honour  of  Padmanabha,  the  god  of  the 
temple  of  Anantasayana  (Travancore)^  and  of  the  king  Sri  Vanji 
Balarama  Varma  Kalasekhara.  The  name  of  the  commentator  is 
not  given.  The  work  was  composed  in  1798  A.D.,  or  a  few 
years  later,  as  the  king  of  Travancore  of  the  above  name  ruled  in 
1798-1810  A.D.  There  are  other  works  of  the  same  name  on 
the  same  subject ;  one  mentioned  in  Eggeling's  Catalogue  of 
the  India  Office  Library,  which  was  written  by  Yisvesvara ;  and 
another  mentioned  in  Rajendra  Lala  Mitra's  Catalogue,  IV,  page 
237,  which  was  written  by  Kavikarnapura,  who  was  born  in  the 
year  1524  A.D. 

32.  ^ft^^^m. 

Kavikalpalatd  is  a  work  on  the  art  of  poetical  composition 
composed  by  Devesvarakavi,  son  of  Vagbhata,  the  prime  minister 
of  the  king  of  Malva.  In  a  stanza  occurring  at  the  end  of  the 
book  which  is  called  Sadaracakrabandha,  the  author  gives  his 
name  and  his  father's  name  in  the  following  words :  ^^^^3[«T» 
^^?R^I'^«  which  mean  "  Devesurakavi,  the  son  of  Vahada.  '* 
The  first  word  is  a  corruption  of  the  Sanskrit  word  ^P^J  which 
is  the  name  of  the  father.  The  form  ^%^,  which  is  very  like  the 
word  ^\^Z  the   name   of  the  celebrated  author  of  the   medical 


POETICS.  81 

work  Nidana  connects  the  latter  m%Z  with  ^I'T^T^  which,  in. 
Tamil,  is  changed  into  Vagada.  From  the  corrupt  form  we  are 
led  to   infer  that   similar  names  of   Sanskrit   authors,   such  as 

^^Ji  ^^Zf  ^^^Z  niust  have  been  derived  from  compound  words 
of  which  the  latter  word  was  5T3  or  '^^  such  as  ^f^^ J,  ^^T^^5 
and  qi^^J. 

The  author  of  Kavikalpalata  also  wrote  a  work  called  Candra- 
kalapa  to  which  he  refers  the  readers  for  information  not  given. 
in  the  Kavikalpalata. 

33.  =^?[^5f:  ^^?TR^P?^o?TF?qi^l|cT:. 

Candrdloka  and  its  commentary  Kuvalaydnanda. — This  is  a 
work  on  Alankaras  or  figures  of  speech  composed  by  Appayya- 
diksita,  son  of  Eangaraja.  It  is  said  that  Appayya  who  wished 
to  compose  a  work  on  Alankaras  was  sent  by  his  father  to  go  to 
the  king  Venkatadri.  The  king  induced  [him  to  compose  the 
work  and  settled  on  him  an  annual  allowance  in  consideration 
of  his  scholarship.  Appayyadiksita  returned  with  the  boon  and 
wrote  the  karikas  on  the  subject  under  the  name  of  Candraloka 
and  wrote  also  a  commentary  called  Kuvalayananda,  as  can  be 
seen  from  the  follo"«ing  passage  : — 

This  passage  is  taken  from  a  quotation  given  in  Eggeling's 
catalogue  of  the 'Sanskrit  manuscripts  in  the  Library  of  the  India 

11 


82  NOTICES    OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

office  from  the  Dipika,  a  commentary  on  Kuvalayananda,  written 
by  Asadhara. 

The  name  of  the  king  who  induced  Appayyadiksita  to  write 
the  treatise  on  alahkara  is  given  at  the  end  of  the  work. 

"  Appayyadiksita  composed  the  Kuvalayananda  by  the  com- 
mand of  Vehkatapati  who  was  the  mine  of  disinterested  mercy." 

From  the  statement  of  Appayyadiksita  in  the  beginning 
of  the  work,  it  appears,  however,  that  he  did  not  compose  the 
whole  original  work,  but  adopted  the  work  of  Jayadeva  greatly 
and  added  definitions  of  new  alaukaras  and  their  illustrations. 
This  perhaps  roused  the  indignation  of  Jayadeva,  the  author 
of  Candraloka,  and  was  referred  to  by  him  in  his  drama  of 
the  Prasinnaraghava  as  an  unworthy  plagiarism —  Vide  the  Notice 
on  the  Prasannaraghava. 

Citrammdmsd,  a  treatise  written  by  Appayyadiksita  on  alan- 
karas  or  figures  of  speech.  The  manuscript  ends  with  the  AtiSa- 
yoktyalahkara.  The  work  is  supposed  to  have  been  left  by  the 
author  unfinished  and  the  following  passage  taken  from  Candrika, 
a  commentary  on  the  Kuvalayananda  of  Appayyadiksita,  written 

by  Yaidyanatha,  supports  the  general  tradition  : — ^cH'^W'^^'T'^rf? 

f^pT'tTTt^I  ^  W\^  ^^^h  W  "  Citramlmathsa  is  not  seen  any- 
where beyond  the  Dtpreksalankara."  Citramimartisa  has  been 
printed  in  many  places  and  is  very  popular  in  Southern  India. 

35.   5{rTl'?^?m  3T??^T  5{rn'7^?^^[^^'^1,. 

Prdtaparudnya    or     Pratdparudrayamhhusana. — A    work    on 

poetics  written  by  Yidyanatha  who  was  patronized  by  Prataparudra, 

^ing  of  Ekaslla.     This  was  the  capital  of  his  kingdom  and  the 

name  is  a  Sanskrit  rendering  of  the  name   of  Orangallu,   the 


POETICS — DAE^ANAS — THE   ADVAITA   VEDANTA.  83 

modem  Warangole,  about  8  miles  N.N.E.  of  Hyderabad.  Frata- 
paradra  ruled,  over  the  country  from  1268  to  1319  A.D.  for  50 
years  and  was  a  great  patron  of  learning.  This  work  is  very 
popular  in  Southern  India  and  is  studied  by  every  Sanskrit 
student.  The  author  mentions  Bhamah  and  other  previous 
authors  to  whom  he  pays  homage  and  whose  he  seems  to  have 
studied.  The  work  is  written  in  honor  of  the  patron  and,  in  every 
stanza  illustrative  of  the  rules,  he  is  referred  to.  The  book  is 
divided  into  nine  prakaranas,  viz. : — 
^1)  Navakaprakaraaa. 

(2)  Kav}  aprakaraaa. 

(3)  Natakaprakarana. 
['4)  Easaprakarana. 

))  Dosaprakarana. 

[6)  Gunaprakarana. 

[7)  Sabdalankaraprakarana. 

[8)  Arthfilaiikaraprakaraua. 

[9)  Misralankaraprakaraua. 

36.  ?TfTlWfr. 

^rngaramanjari,  a  short  work  on  poetics,  written  by  Ajitasena- 
devayatisvara  at  the  request  of  a  Jaina  king  of  the  lunar 
race  named  Eaya  (Kamiraya),  for  his  instruction.  The  work 
consists  of  128  stanzas  and  is  divided  into  three  chapters.  The 
author  was  a  Jaina  priest  of  Camundaraya  who  flourished  in  the 
latter  part  of  the  tenth  century  A.D.  He  was  the  minister  of 
the  Ganga  king  R^camalla.  Ajita  was  the  teacher  of  Nagavarma, 
a  Kanarese  poet,  who  flourished  in  the  reign  of  Eakkasa  Ganga, 
a  younger  brother  of  the  above  Eacamalla.  Ajitasena  was  the 
head  of  the  mutt  of  Bankipore. 

CLASS  VI.- DAES ANAS— (i)  THE  ADVAITA  VEDANTA. 

BhedadhikMra  icith  a  commentary  called  Bhedadhikhdrasat- 
Icriyd. — The  original  is  a  work  on  the  Advaita  philosophy  by 
Nrsimhasrama  who  was  a  pupil  of  Jaggannathasrama.  It  is  similar. 


84  NOTICES    OF    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

in  its  treatment  of  the  subject  to  the  Advaitadipika  composed  bj 
another  Nrsimhasrama  who  was  a  pupil  of  Girvanendrasarasvati. 
Narayanasrama  who  was  a  pupil  of  the  author  of  this  work  wrote 
a  commentary  on  it  named  Bhedadhikkarasatkriya,  a  copy  of 
which  also  is  found  in  our  collection. 

38.  T^^^flH^TT^sqi^^I. 

Pancadastprakaranavydkhi/d  is  a  commentary  on  the  Pancadasi 
or  Pancadasiprakarana,  by  Eamakrsna  who  was  a  pupil  of  the 
authors  of  the  text,  Bharatitirtha  and  Vidyaranya.  The  former 
wrote  the  Pancadasi  up  to  the  10th  chapter  and  the  latter  the 
remaining  five  chapters.  They  both  were  the  pupils  of  Sankara- 
nanda.  The  original  work  is  divided  into  fifteen  chapters,  which 
are  named  as  follows  : — 

(1)  PratyaktattvavivSka. 

(2)  Bhutapancaviveka. 

(3)  Pancakosaviveka. 

(4)  Advaitaviveka. 

(5)  Mahavakjaviveka. 

Brahmananda   which    is    sub-divided    into    the    five    followiog 
chapters  : — 

(6)  Yogananda. 

(7)  Atmananda. 

(8)  Advaitananda. 

(9)  Vidyananda. 

(10)  Visayananda. 

(11)  Citradipa. 

(12)  Trptidlpa. 

(13)  Kutasthadlpa. 

(14)  DhyanadTpa. 
(16)  NatakadTpa. 

The  manuscript  under  notice  ends  with  a  portion  of  the 
Trptidlpa.  In  the  Madras  edition  printed  in  Telugu  the  portion 
Brahmananda  with  the  five  divisions  is  placed  at  the  end  and  is 
shown  as  the  work  of  Vidyaranya  by  the  colophon.  In  these 
portions  there  is  no  reference  to  Sankarananda  in  the  invocatory 
stanzas  as  in  the  remaining  portions  written  by  Bharatitirtha ; 


DAE^AIfAS — THE    ADVAITA    VEDlNTA.  85 

and  in  consequence  they  must  have  been  written  by  Yidya- 
ranya.  Therefore,  the  arrangement  of  the  chapters  made  in  the 
manuscript  which  puts  the  five  divisions  of  the  Brahmananda 
written  by  Yidyaranya  betweeen  the  fifth  chapter  Mahavakya- 
viveka  and  the  sixth  chapter  Yogananda  is  wrong. 

39.  ^f^T^F^mW^:. 

Laukikanyaparatndkara. — ^A  collection  of  nyayas  or  iUustrations 
and  analogies  which  are  used  in  explanation  of  the  theories  and 
principles  of  the  sciences.  The  work  is  divided  into  two  portions, 
Purvardha  and  Uttarardha.  The  nyayas  are  explained  and  their 
uses  are  illustrated  by  examples  taken  chiefly  from  the  Yedanta 
philosophy  and  sometimes  from  the  Purvamimamsa.  For  instance, 
when  it  is  said  that  a  person  who  has  known  the  Supreme  Being 

is  freed  from  sorrow,  rRTrf  ^Tl<=^H|r*1N'5i  the  knowledge  of  the 
whole  sentence  and  of  each  word  is  understood  simultaneously 
just  as  the  birds,  young  and  old,  pounce  upon  a  paddy  field  and 
pick  up  the  seeds  of  grain  scattered ;  and  the  illustration  is  called 
^c5  ^TlrF^^TFT ;  *  the  anology  of  the  pigeons  in  a  paddy  field ;  * 
and  the  following  stanza  is  quoted  : — 

^^V-  3^R:  \m^'  ^^'  ^  m]^]  5^'Tr^'^cT  I 

Again,  it  is  said  in  the  Puranas  that  Siva  and  Yisnu  thought 
of  each  other  in  the  beginning  of  creation  and  so  became  like  each 
other.  To  illustrate  this  the  Bhramaralfitanydya  is  cited.  The 
words  bhramara  and  kita  indicate  '  a  wasp '  and  '  a  worm  '  re- 
spectively. The  wasp,  it  is  said,  takes  the  worm  to  its  nest  and 
the  latter,  always  thinking  of  his  enemy  through  fear,  is  at  last 
changed  into  the  form  of  a  wasp :  thus  is  produced  the  young 
wasp  which,  when  it  grows  sufficiently  old,  leaves  the  nest  to  live 
independently.  No  pandit  in  India  questions  the  truth  of  the 
above  statement.  It  is,  however,  a  fiction,  like  many  other  things 
which  are  implicitly  believed  by  the  Hindus,  as  can  be  seen  from 
the  accounts  of  the  habits  of  the  mason  wasp. 


86  NOTICES   OF    SANSKRIT   MANUSCRIPTS, 

Similarly  other  analogies  are  explained ;  such  as, 

Sucli  analogies  are  frequently  used  in  literary  as  well  as  in 
philosophical  and  argumentative  works,  for  instance, 

qXTJI^^qyCf:  in  the  Prasannaraghava  and  the  Dasakumara- 
caritra. 

'^T^r^^^l'T*  ill  *^e  Candral5ta. 

5TRI3r?f  ^]^^m  HT^qimfq^q:  IT?7?T'?R%^T^  in  the 
Kuvalayananda. 

''TJ^TS^'^rq*  in  the  Kuvalayananda. 

^rrari^  1%=^:  ftcR^  HTFTcTT:  in  the  Mahahhasya  of 
Patau  jali. 

'TH^TPTH^^q*    Sankara's  commentary  of  the  Sarirakasutra. 

^T^^Tm^qT'T:  130. 

^r^Tllr^iq:  Do. 

m^JTI^^mr^jq^iq:  Do. 

^^^3#^'c^rfT  Sit  ^'^m  ff^qiq:  Sankara's  com- 
mentary of  the  Sarirakasutra. 


DAkIiNAS — THE   ADVAITA   VEDlNTA — JYAUTISA.  87 

If  any  work  containing  all  the  well-known  analogies  and  their 
explanations  be  published,  it  will  no  doubt  be  a  very  useful  work 
of  reference  to  students  of  Sanskrit  literature.  A  collection  of 
such  nyayas  were  published  in  the  Pandit ;  and  another  work 
containing  a  large  number  of  them  were  prepared  by  a  pandit  in 
Bombay.  The  Sabdakalpadruma  gives  under  the  word  •^'^TFT 
a  list  of  thirty-two  nyayas  with  an  explanation  of  each  nyaya 
and  the  names  of  works  in  which  they  are  referred  to,  and  another 
list  containing  the  mere  names  of  338  nyayas  which  ends  with  the 

colophon:  1%  WF^^§RT'^^5^^T^^m  ^%^?^TFWf  ^:. 
All  the  above  nyayas  and  the  colophon  are  taken  from  an 
abridgment  of  the  Laukikanyayaratnakara,  which  was  written 
by  the  same  author  as  shown  below.  The  author  of  the  work 
under  report  was  named  Raghunatha  who  was  a  Rajput.  He 
was  the  son  of  Grulabraya  and  belonged  to  the  lunar  race  and 

the  family  of  Vindaraya.  The  author  calls  himself  ^^T^iTT^"^^ 
*  of  neutral  position  '  from  which  we  understand  he  was  a  recluse 
or  a  hermit.  He  was  the  disciple  of  Eamadayalu.  The  smaller 
work  written  by  the  author  called  '  Laukikanyayasangraha  * 
is  a  summary  of  the  work  under  notice  and  begins  as  follows  : — 

^^  ^g  #  'fffi  !%[>  |f^  ^  ^Rcftfi  I 
cT^?T  m^^  ^^  ^lm]^]^  ^r^^  ii 

This  work  is  noticed  by  E.  Mitra  in  his  Notices  of  Sanskrit 
Manuscripts,  Vol.  IX,  Part  1.* 

CLASS  VIII.— JYAUTISA. 

40.  ^r?irR-q=^qr. 

Narapotijayacaryd  is  a  work  on  omens  by  Padmadityadevakavi 
or  Narapati  who  was  born  in  the  solar  dynasty  and  became  learned 
by  a  boon  of  the  goddess  of  speech.     The  manuscript  contains  four 

*   Vide  pages  216-18. 


88  NOTICES   OP   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

adhyayas  only.     At  the  end  of  the  first  and  the  fourth  adhyaya, 
the  following  colophons  occur  : — 

3T^^q:    II 

In  the  beginning  of  the  hook,  the  author  calls  himself  Nara- 
pati  and  refers  to  many  works  which  he  consulted  as  the  Brahraa- 
yamala,  the  Visnuyamala,  the  Kudrayamala,  the  Adityayamala, 
the  Skandayamala,  the  Yuddhajayamara,  the  Kaumarikausala, 
the  Yoginijalasamhara  and  others.  According  to  Aufrecht,  the 
work  is  divided  into  seven  chapters  which  are  named  — 

Sastrasamhara. 

Svarabalodaya. 

Caturasiticakrabalodaya. 

Bhubalakhyana. 

Balasangraha. 

Tatkalikasasankadinirnaya. 

Grrhasantikavidhana. 

Professor  Bhandarkar  gives  an  extract  from  the  end  of  a 
complete  copy  of  the  work  from  which  we  learn  the  following. 
The  work  was  written  at  Anahilapattana  in  the  reign  of  Ajayapala 
who  occupied  the  Calukya  throne  between  1174-1177,  A.D.  Hia 
father  was  Amradeva  and  lived  at  Dhara,  the  capital  of  Malva. 
He  also  wrote  another  work  on  Jyautisa  named  Jydtiskalpa. 

41.   ^TK^^lfcfT. 

Ndradasamhitd  is  a  work  on  Astrology  by  Narada.  He  divides 
the  whole  Jyotissastra  into  three  branches  : — 

(1)  Siddhanta,  astronomy. 

(2)  Hora,  astrology  or  horoscopy,  and 

(3)  Samhita,  science,  astrology,  alchemy,  omens,  &c. 

The  manuscript  under  notice  contains  a  small  portion  of  the 
work  and  deals  with  the  third  subject.  Having  treated  already 
of  the  first  two  branches,  he  says,  he  will  now  treat  of  the  third. 


JYAUTISA — IGAMA  AND  TANTEA.  89 

42,  ^RJ^T^'^. 

Vdstnprakaram  is  a  portion  of  the  Jyautisadarpana  by  Kan- 
canayallayya.  It  treats  of  the  time  for  the  building  of  a  new 
house  and  for  entering  it  after  it  is  finished  and  the  ceremonies 
to  be  performed  on  those  occasions.  He  quotes  Kasyapa  and 
other  authors.  The  construction  of  a  house  should  be  commenced 
in  the  months  Vaisakha,  Sravana,  Kartika,  Magha,  Phalguna. 
In  the  month  of  Sravana,  though  god  Visnu  is  sleeping,  houses 
should  be  built  and  entered  when  the  sun  is  in  the  ninth  or  the 
fifth  house  from  the  sign  of  the  zodiac  in  which  the  building  is  to 
be  commenced  or  the  entry  into  the  house  is  to  be  made.  When 
the  house  is  finished,  the  houseowner  should  worship  the  presiding 
deity  of  the  building,  Vastudevata,  make  homas  or  offerings  in  fire 
kindled  in  a  pot  with  fuels,  ghee  and  rice  cakes  ;  and,  accompanied 
by  music,  oli'er  oblations  to  divine  beings  in  the  norih-east,  in  the 
south-east,  south-west,  and  north-west  and  distribute  gifts  of 
money  among  the  Brahmins.  After  the  performance  of  these 
ceremonies,  he  should  enter  into  the  house  and  not  otherwise. 

CLASS  IX.— (a)  AGAMA  AND  TANTEA. 

43.   ^F^^T^^  HS^r^TI^ 

Kdmakaldsutra  with  its  commentary. — This  is  a  work  on  the 
worship  of  Tripurasundarl,  wife  of  god  Siva  under  the  name  of 
Kamakala,  The  supreme  energy  which  emanated  from  Siva  and 
is  named  Tripurasundarl.  Siva  *  is  called  Kama,  as  he  is  the 
supreme  being  desired  by  all  the  sages.  The  whole  world  is 
produced  by  the  combination  of  Siva  and  Sakti,  the  above  energy. 
This  union  may  be  recognized  in  a  gross  and  a  subtle  form  and 
is  to  be  worshipped  in  two  forms,  in  the  attributive  form  and  the 
non-attributive  form.  The  attributive  consists  in  worshipping  the 
diagram  called  Siicakra  and  the  non- attributive,  in  worshipping 

12 


90 


NOTICES   OF  SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


the  combined  g-od  and  goddess  according  to  the  method  prescribed 
in  the  Upanisad  called  Bhavanopanisad. 

The  sutras  were  written  by  Punyanandanatha  and  the  com- 
mentary, by  Nathananda. 

The  following  authors  and  works  are  quoted  in  the  com- 
mentary, and  I  have  given  references  to  the  pages  in  which  the 
quotations  occur : — 


Page 

Page 

2 
3 

..      10 

^.^rfNI^qR 

Hc^  H^c^cfi^H  1  Hu^iH-c^-^^rrn  1 

=^3:^m 

3 

rfmnr 

..      20 

'?m^lRT^    ... 

3 

^f^qi^TFT 

..      22 

^^^ROTf^... 

4 

'flrfmi'^ 

...      21 

5HJJdlH-^qiI1^: 

4 

f^TI^^ 

..      26 

^H^-R-^       ... 

4 

5r^['?R^  ... 

..      26 

i^i^TI^T^IRT^ 

5 

^^It%^h    ... 

..      27 

5^-C^r^Cp^        ... 

5 

T^fTR5T^^^^l^H^ 

30 

f^im^-^^IW^: 

5 

ff^R^^^     ... 

..      31 

^^mm 

5 

^[jR^'UH'TTf 

..      32 

m'^v^w^^  ... 

6 
...        7 

7 

..      34 

^tnJTJ^T-^^^    whowro 
another      commentai 
on  the  Kamakalastitr 

^T^^T^r 

7 

5TNI  ^m     ... 

..      35 

^?HchK 

7 

Hlg^i'T^^TMT 

...      36 

v<n^^ 

8 

|^c(Ku^ch      ... 

...      37 

^cf[>^cT^7w^? 

8 

9 

1ft       37 

5lIiTTM^^^^ 

y«ilc^lHMHd  ... 

...      41 

^Kl^ 

...      10 

'T^^ITR'Trl     ... 

...      48 

IGAMA   AND   TANTEA — MANTRA. 


91 


g^TJit^^*:*!^^ 

Page 
44 

T^c^i^TF^^   .. 

Page 
...         68 

r^'=^?:^^>^i%'TrL  ... 

47 

^fecTT^??!^    .. 

...      69 

^HHm^       

49 

^Hl^R-f     .. 

...      71 

f^'T^H^^      

49 

lf^?7RiT 

...      72 

ftri%^m^ 

64 

^f^RH"^!^  .. 

...      72 

^T^TPTfTT          

54 

'^\^^^ 

...      73 

^^JTtmmrl, 

61 

]m]^^\:      ... 

...      75 

3T^rf[^^^I^ 

60 

3TNT^'i; 

80,  12,  76 

CLISS  IX.— (a)  MANTEA. 
44.   'TPTWR: 

Gltdsdra,  is  a  chapter  in  the  Bhismaparva  of  the  Mahabharata 
according  to  the  colophon.  *     It  treats  of  the  Gitasarastotramaha- 
mantra,  the  rsis  of  which  are  Brahma,  Visnu  and  Mahesvara,  and 
the  deities  are  Agni,  Yaju  and  Stirya,  and  which  is  used  for  the 
satisfaction  of   god  Siva.     Arjuna   asks    Krsna   to  tell  him  the 
efiicacj  of  the  syllable  gfjq;,  its  form  and  place.     Krsna  repUes 
that  the  earth,  the  fire,  the  Rg  Veda  and  the  world  of  earth  and 
the  creator  Brabma  are  absorbed   in    the  letter  ^  a ;   that  the 
heaven,  Vayu,  the  Yajur  Yeda,  the  world  called  Bhuvar  and  the 
everlasting  Visnu  in  the  letter  ^  u ;  and  that  the  sky,  the  sun, 
the  Sama  Veda,  the  world  Siivar  and  god  Siva  in  the  letter  T\  ff. 
The  Grita  is  equal  to  all  the  Vedas,  just  as  the  code  of  Manu,  to 
all  the  sastras,  the  Ganges,  to  all  the  holy  waters,  and  Vishnu,  to 
all  the  deities.     Though  the  work  is  said  in  the  colophon  to  be  a 
portion  of  the  Bhismaparva  of  the  Mahabharata,  it  is  not  found 
there.     Hall  mentions  a  work  of  the  same  name  by  Kaivalya- 
nanda  Sarasvati,  consisting  of  174  stanzas,  and  giving  the  substance 
of  the  Bhagavadglta. 


•  Vide  the  Extracts, 


92  NOTICES   OE   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

45.  H'?^m^^3Tf:. 
Prapancasdrasangraha, — This  is  an  epitome  by  Grirvanendra  of 
the  Prapancasara  written  by  Sankaracarya.  According  to  Hall 
and  Professor  Peterson  *  Girvanendra  was  a  pupil  of  Visvesvara 
Sarasvati  and  had  two  disciples  named  Devendra  and  Narasimha. 
But,  in  the  copy  of  the  work  we  have  now  before  us,  there  is  a 
reference  to  Amarendrayatisvara  who  was  the  preceptor  of  his 
preceptor  Visvesvaja  Sarasvati.  He  says  that  he  gives  a  short 
substance  of  the  Prapancasara,  as  the  mantras,  tantras  and  the 
yantras  mentioned  by  Sankaracarya  in  that  work  are  too  difficult  to 
be  understood  and  practised,  and  that  he  has  made  some  additions 
from  Mantrasara,  Kramadipika,  Sanatkumariya,  Saradatilaka  and 
Mantradevataprakasika  and  others.  In  the  treatment  of  the  book, 
he  follows  the  way  adopted  in  a  commentary  called  Satsampra- 
dayapravartini.  The  manuscript  under  notice  contains  the  first 
seven  patalas  completely  and  is  incomplete. 

CLASS  X.— («)  STOTRA  OE  PANEGYEIC  ON  THE 
DEITIES. 

46.  mg^f^i^Ji. 

^ivahhujangaatotra. — This  work  consists  of  thirty-seven  verses  of 
the  Bhujangaprayata  metre  composed  by  Sankaracarya  in  praise  of 
Siva.  This  is  as  popular  among  the  Saivites  as  the  Sivdnanda- 
lahari  and  Soundaryalahari  noticed  lower  down  and  is  daily  recited. 
The  authorship  of  the  work  by  Sankaracarya  as  that  of  the  other 
two  works  depends  upon  the  authenticity  of  a  mere  tradition. 
.Eeferenoe  is  made  to  three  of  the  sixty- three  saints  of  the  Saiva 
religion  in  the  following  stanza  : — 


^^m  ^^[^Tg  ^im^  ^PrTI- 


*  See  Catalogue  of  Ulvar  Sanskrit  Library. 

t  Here  the  word     '  ^F^        is  used  in  the  sense  of  "  injury." 


STOTRA   OR   PANEGYRIC   ON   THE   DEITIES.  93 

"  I  am  unable  to  commit  even  a  slight  injury,  and  I  do  not 
know  how  you  will  be  pleased  with  me.  Be  kind  soon,  however, 
to  some  person  who  has  killed  his  wife,  son  or  father." 

The  allusion  is  here  to  lyarpagainayanar,  Siruttondanayanar 
and  Candesanayanar. 

lyarpagainayanar  was  a  staunch  devotee  of  Siva  and  wor- 
shipped him  always.  He  had  also  undertaken  a  vow  of  granting 
everything  that  a  Saiva  beggar  asked.  God  Siva,  wishing  to  test 
the  sincerity  of  his  vow,  assumed  the  form  of  a  Saiva  Brahmin 
and  asked  him  a  gift.  lyarpagainayanar  promised  to  give  it  what- 
ever it  was.  The  god  informed  him  that  he  was  enamoured 
of  his  wife  and  requested  him  to  fulfil  his  desire.  The  devotee 
complied  with  the  request  and,  having  communicated  his  promise 
to  hi3  wife,  told  her  to  go  to  the  Saiva  Brahmin  and  to  live 
with  him.  The  wife  thought  it  was  her  duty  to  obey  her  hus- 
band, left  her  home  and  followed  the  beggar.  God  Siva  informed 
the  devotee  that  he  would  be  attacked  by  his  and  his  wife's  re- 
latives and  that  he  should  assist  him  while  his  wife  was  being 
taken  away.  lyarpagainayanar  consented  and  followed  the  Brah- 
min with  sword  in  hand,  and  killed  many  of  those  who  objected  to 
the  Brahman  taking  away  his  wife.  The  Brahmin  accompanied 
by  the  devotee  and  his  wife  went  out  of  the  town  and  suddenly 
disappeared.  God  Siva  and  his  wife  Parvati  appeared  before 
them  and  said,  "  you  will  live  happily  in  this  world  and  after 
death  you  will  go  to  Kailasa  and  live  there  in  my  presence  in 
perfect  beatitude." 

Siruttondanayanar  was  a  Saiva  devotee.  He  lived  in  a  town 
called  Tiruceengadu  and  was  ordinarily  known  by  the  name  of 
Paranjotiyar.  He  was  bom  in  a  minister's  family  and  was  em- 
ployed by  the  king  as  a  commander  of  the  army.  His  wife  wsts 
called  Tiruvengattunangai.  They  had  a  son  who  "was  five  years 
old  and  was  fondly  loved  by  them.  God  Siva  having  assumed 
the  form  of  a  Saiva  devotee  came  to  the  house  of  Siruttonda- 
nayanar when  he  was  away  from  his  house.  The  wife  having 
received  the  devotee  piously  requested  him  to  remain  in  the  house 


94  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

for  breakfast ;  and  informed  him  that  her  husband  who  had  gone 
in  search  of  a  Saiva  devotee  would  return  soon.  But  he  told  her 
that  he  would  not  remain  in  the  house  when  the  master  of  the  house 
was  absent  and  that  he  would  wait  at  a  place  called  Granapatic- 
curam.  After  the  return  of  the  husband,  he  was  informed  of  the 
arrival  of  a  Saiva  devotee.  He  went  to  the  devotee  and  requested 
him  to  honor  the  host  with  his  company  at  breakfast ;  but  the 
devotee  accepted  the  invitation  on  condition  of  his  cooking  the  flesh 
of  a  good  looking  and  healthy  boy  five  years  old.  The  host  could 
not  get  a  boy  of  that  description  to  be  victimized  for  the  palatal 
satisfaction  of  the  carnivorus  guest.  The  host  found  that  his  own 
son  satisfied  all  the  conditions  laid  down  by  the  guest  and  per- 
suaded his  wife  to  kill  her  dear  son  and  cook  the  meal  with  his 
flesh.  The  meal  was  accordingly  prepared  and  the  guest  sat  with 
the  host  for  breakfast.  The  former  asked  the  latter  to  bring  his 
boy  to  be  present  at  the  meal  and  asked  him  to  call  the  boy  by 
his  name.  When  the  father  obeyed  the  devotee  and  did,  as  was 
commanded  to  do,  the  boy  came  into  the  house  and  appeared 
before  his  parents  and  relatives  to  their  great  joy.  The  guest 
vanished,  and  Grod  Siva  and  his  consort,  having  appeared  before 
thom,  promised  to  the  devotee  and  his  wife  the  final  heavenly 
bliss. 

There  was  a  Brahmin  named  EccadattaQ  at  Seynnalur  on  the 
southern  banks  of  the  river  Manniyar  in  the  Chola  country. 
He  had  a  son  named  Vicarasarma  who,  though  young,  studied 
the  Vedas  and  Sastras,  became  very  learned  and  pious  and  devo- 
ted himself  to  the  worship  of  Siva.  There  was  a  cowherd  to  whom 
were  entrusted  the  cows  of  all  the  inhabitants  of  the  village. 
One  day  Vicarasarma  saw  the  cowherd  ill-treating  the  cows  in  his 
charge  and,  having  reported  the  matter  to  the  owners  of  the  cows, 
offered  his  own  services  to  look  after  them.  The  owners  of  the 
cows  entrusted  their  animals  to  Vicarasarma  and  from  that  time 
he  was  tending  them.  Under  his  care,  the  animals  became  stout 
and  strong  and  yielded  much  more  milk  than  they  used  to  do. 
Vicarasarma  made  a  lihga,  the  emblem  of  god  Siva,  out  of  the 
sand   in  the  bed   of  the  river   Manniyar,    and  poured   a  great 


STOTEA   OK    PAXEGYEIC    ON   THE   DEITIES.  96 

qnantity  of  milk  in  worshipping  tlie  god ;  and  yet  there  was  no 
decrease  in  the  quantity  of  milk  produced  by  each  cow.  But 
a  Brahmin  saw  the  use  made  of  a  portion  of  the  milk  of  the  cows 
and  reported  the  matter  to  the  inhabitants  who  made  a  com- 
plaint to  the  father  of  the  boy  tending  the  cows.  One  day  the 
father  went  to  the  scene  of  the  boy's  worship  cf  Siva  and, 
having  concealed  himself  amidst  the  branches  of  a  lofty  tree, 
watched  what  was  done  by  his  son.  Much  enraged  at  the  conduct 
of  his  son,  he  descended  from  the  tree  and  destroyed  the  linya 
with  a  stout  stick  and  broke  down  the  pots  containing  the  milk. 
The  son  had  his  feelings  wounded  by  the  sacriligious  action  of 
his  father,  and,  having  killed  him  at  once,  finished  his  worship,  at 
the  end  of  which  God  Siva  who  was  quite  pleased  with  this'sincere 
piety  of  the  devotee,  conferred  on  him  all  the  boons  asked,  and 
resuscitated  the  deceased  father  of  the  devotee,  who  was  also 
allowed  to  go  to  Kailasa  in  virtue  of  the  piety  of  his  son. 

Thus  Sankaracarya  has  referred  to  three  saints  in  the  Siva- 
bhujangastotra.  I  shall  now  show  that  he  has  also  referred  to 
Kannappanayanar  and  Tirujnanasambandhar  in  the  Sivanandala- 
hari  and  the  Saundaryalahari  respectively. 

47.  RT 

Sivdnandalaharl. — This  is  a  collection  of  hundred  verses,  the 
composition  of  which  is  attributed  to  Sankaracarya,  the  great 
founder  of  the  Advaita  philosophy.  It  contains  encomiums  on 
God  Siva  and  is  committed  to  memory  and  recited  by  the  Saivites 
everywhere  in  Southern  India.  If  the  authorship  of  Sankara- 
carya is  true,  the  work  acquires  a  very  highly  historical  importance 
as  it  refers  to  Kannappanayanar,  one  of  the  sixty -three  saints  of 
the  Saiva  religion  and  allows  us  to  infer  the  priority  of  the  saint 
to  Sankaracarya.     The  reference  occurs  in  the  following  stanza  :— 


96  NOTICES   OF   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

"  A  pair  of  wooden  shoes  used  for  walking  on  paths  becomes  a 
hunch  of  flowers  to  the  person  of  Siva  ;  the  spitting  of  the  waters 
rinsing  the  mouth,  a  holy  bath ;  pieces  of  flesh  remaining  after 
eating  become  fresh  offerings  of  eatables  ;  and  a  forester,  a  great 
devotee ;  for  what  is  impossible  for  piety  ?  " 

In  the  town  of  Uduppur,  near  Kalahasti,  there  was  a  hunts- 
man named  Nagan  who  was  the  king  of  the  wild  country  and 
governed  the  inhabitants.  He  had  a  wife  named  Tattai  by  whom 
he  got  a  son,  by  the  favour  of  god  Subrahmanya,  named  Tinnan, 
The  son  was  very  strong  and  powerful  and,  though  a  mere  boy,  he 
attacked  the  wild  beasts,  such  as  liona  and  tigers  and  subdued 
them.  The  father  became  old  and,  when  the  inhabitants  of  the 
wild  country  governed  by  him  were  much  harassed  by  wild  beasts, 
they  complained  to  him  of  the  havoc  committed  by  the  beasts  and 
requested  him  to  destroy  them.  The  old  king  deputed  his  son  to 
the  business,  and  the  latter,  having  dressed  and  armed  himself 
suitably,  went  to  the  forest  accompained  by  many  followers.  He 
destroyed  many  beasts  of  prey  and,  in  the  course  of  his  hunting 
expedition,  arrived  at  Kalahasti  where  he  ascended  the  mountain 
to  worship  the  god  of  the  temple  situated  on  its  top.  He  became 
very  pious  and  his  heart  melted  with  love  for  god.  Having  been 
informed  of  the  worship  of  the  god  made  by  a  Brahman,  he 
bathed  in  the  river  and  ate  the  flesh  of  a  boar  which  had  been 
cooked  by  his  followers.  After  satisfying  his  hunger,  he  took  the 
remaining  flesh  with  him  and  put  some  water  into  his  mouth  and 
approached  the  god  Siva.  He  removed  with  his  leg  the  flowers 
that  had  been  thrown  on  the  linga,  spat  the  mouthful  of  water 
he  brought  and  offered  the  flesh  of  the  boar  which  he  had 
partly  eaten.  This  worship  was  heartily  accepted  by  Grod  Siva 
and  the  devotee  was  admitted  for  ever  among  the  favourites  of 
the  god. 


STOTRA    OR    PANEGYRIC    OK   THE    DEITIES.  97 

48.     ^I^^^^. 

Saundart/alakan. — This  is  another  work  attributed  to  Sankaraearya 
like  the  preceding  and  contains  a  centum  of  panegyric  verses  in 
honor  of  the  goddess  Parvati  who  is  the  consort  of  the  god  Siva 
and  represents  a  personification  of  the  di\ine  power  as  exhibited  in 
the  creation,  the  sustenance  and  the  destruction  of  the  world.  The 
work  embodies  all  sorts  of  philosophical  theories  and  religious  and 
mystic  cults  and,  on  this  account,  it  has  acquired  a  great  popu- 
larity. Its  importance  is  enhanced  considerably  by  the  existence 
of  many  commentaries.  It  refers  to  Jnanasambandha  who  is  the 
most  eminent  of  the  sixty-three  saints  of  the  Saiva  religion.  If  it 
be  the  work  of  Sankaracarya,  we  should  infer  the  priority  of 
Jnanasambandhar  to  Sankaracarya  and  attribute  to  the  Saiva 
religion  a  great  antiquity.  Jnanasambandhar  is  referred  to  in 
the  following  stanza  of  the  Saundaryalahari :  — 

"0,  daughter  of  the  Himalayas,  I  think  that  the  milk  of 
your  breast  causes  to  flow  as  it  were  a  milky  ocean  of  learning 
which  you  gave  mercifully  to  the  Tamil  child  and  by  drinking 
which  the  child  became  the  most  charming  poet  amidst  great 
poets."  I  consulted  the  commentary  on  the  work  written  by 
Lolla  Laksmidhara,  and,  according  to  him  ^j^^RT?!  "  Tamil 
child  "  refers  to  Sankaracarya  himself,  as  shown  in  the  following 
passage :    ^I%^I%^:    ^f^^TFT^q?;^    ^I^:    ^=ff  l^?^  ^. 

"  The  term  s?i=l^%5T:  means  a  child  bom  in  the  Tamil  class  of 
people,  that  is,  the  author  of  the  poem."  But  a  Tamil  pandit 
named  Virakavirayar  who  flourished  about  two  centuries  ago 
takes  the  word  to  mean  Jnanasambandhar.     He  has  translated 

13 


98  NOTICES    OF    SANSKRIT    MANU-SCRIPTS. 

the  word  ^i^^[^5T  ^^  Varunananp^umkavunijan  *  §irumadalai 
wliich  means  "  the  Jittle  child  born  of  the  superior  caste,  that 
is,  the  Brahmiu  caste,  and  of  the  Kaundinyagotra "  and  these 
words  undoubtedly  refer  to  Jnanusambandhar.  But  as  the  iutor- 
pretations  are  conflicting,  wo  are  not  in  a  position  to  determine 
which  of  them  is  true.  In  favour  of  the  latter  interpretation 
it  may  be  alleged  that,  as  Sahkaracarya  alludes  to  lyarpagai- 
nayanar,  Siruttondanayanilr  and  Candesanayauar  in  the  Siva- 
bhujaiigastotra  and  to  Kannappanayanar  in  the  Sivanandalahari, 
he  may  very  likely  have  alluded  to  J  nanasambandhar  also,  who 
like  the  other  saints  is  included  among  the  sixty-three  Saiva 
saints.  This  argument  cannot  lead  to  any  settled  conclusion 
unless  wo  are  certain  that  Saundaryalahari  and  other  eulogistic 
poems  are  the  works  of  Sankaracarya.  If  this  is  granted,  it  will 
follow  that  Tiruj nanasambandhar  and  the  other  saints  who  are 
mentioned  by  Sankaracarya  in  his  poems  were  either  his  contem- 
poraries or  lived  before  him.  t  As  the  age  of  Sankaracarya  is 
settled  to  be  the  latter  part  of  the  eighth  century  A.D.,  the  Saiva 
saints  must  be  referred  to  the  same  period  or  to  an  earlier  one,  ^ 


•  The  following  is  the  full  stanza  : — 

+  Vide  my  Essay  on  Tamil  Literature,  Tart  1,  pp,  52,  53. 

X  The  foUcning  passages  are  quoted  from  two  other  commentaries  on  th« 
Saundaryalahari,  one  of  which  takes  the  word  ^Tq^l^?!:  as  referring  to 
Sankaracarya  and  the  other  to  Sambandha  •.— 

^^r^?TT  ^xt  sTr^^ll^:  ^W,^^:  ^JW^  ^^^J^^  ^^^  tlTT^t  W-^ 
^^\  f^^r^  ^IT?^^  3Tm^  T%r^^^v^  ^f  ?rrTPT  ^^  ^|;Tr=^?Tm  STTS??RT  I 


CHARITRA    OR    HISTORY.  99 

XIV  (^7).— CKARITRA  OR  HiSTORy. 

49.  fTfmR55'?^*qrn. 

Srhgiri  ^aiikat  deary ars*  List. — This  manuscript  contains  a  list  of 
the  pontiffs  who  occupied  the  holy  Mut  of  Srngeri  from  its  ori^ual 
founder  up  to  the  present  Sahkaracarya.     They  were  all  designated 

^r=?tTRTq?Tr  ^^  ftt^tt  "^nmr  'Tjt^^  fi4-»4HM  ^  cpjt  %%^  %^- 
f^  f^^^wfq  (^tPTTH-wr)  'mm  i  if  €rsnt  ^rri^  ct^  ^  $i%cT^'r  i  ?t^ 

RxiT  U^.WA  ^^  ^(m  qrrf  ri^^  ^  ^jmt  f^.R^rfrr  frf^  stitt:  cmr  f^f^ 
^:  ^^^r  ^rm  ^^rwr^^rc^^  iTfT^'%:  w^^-.  ^-^^^^  wi^  ^ri%^ 

^5TTcT:^  ^R^  -.^'JJTmFclT  PTrfR  m^r5  ^ff^  iTrrn?"^  'TRr^fT'^T??  W{1^  fpT- 

dP-imM^iiaMKi^^i^1jiHi^TW*{T%  H+'i^^i  ^^?]c  fwr  JF^rr^rrf::  ^qpfr- 

JTcTnit   dtl^"ll^'  ^^^^^.fr^<^    ^?Trn%^^JFcT^fJT\5?T3:r^f^'5vn'   ^cT 


100 


NOTICES    OF    SANSKEIT    MANUSCRIPTS. 


nankaracaryas,  whatever  were  their  personal  names  before  their 
assumption  of  the  holy  dignity.  There  are  ten  names  given  before 
6ahkaracarya,  beginning  with  the  gods  Siva,  Yisnn  and  Brahma. 
Each  occupant  of  the  seat  selected  from  among  his  disciples  a  proper 
person  who  was  to  succeed  him,  and  when  the  incumbent  died,  the 
heir-elect  was  installed  in  his  stead.  As  this  usage  was  invariably 
observed,  we  may  fairly  assume  that  the  above  relationship  existed 
between  each  Sankaracarya  and  his  successor.  The  list  was  copied 
from  a  manuscript  found  in  the  Mut  and  may  be  held  authentic 
and  reliable.  The  list  is  traced  downwards  from  Sankaracarya  to 
the  god  Siva  himself  and  becomes  fictitious  towards  the  beginning, 
but  from  Vyasa  upwards  possesses  a  thorough  historical  value. 
The  list  is  as  follows  : — 


1.  God  Siva. 

2.  ,,     Visnu. 

3.  ,,     Brahman. 

4.  ,,     Vasistha. 

5.  Sakti. 

6.  Parasara. 

7.  Vyasa. 

8.  Suka. 

9.  GaudipSdacarj'a. 

10.  G^vindabhagavatpada. 

11.  Sankaracarya. 

12.  Visvarupacarya. 

13.  Nityabodhayanacarya. 

14.  Jnanaganacarya 

15.  Juanottamacarya. 

16.  Jnanagiryacarya. 

17.  SimhagirisivacSrya. 

18.  I^varatlrtha. 

19.  Narasimhatlrtha. 

20.  Vidyasankaratirtha. 

21.  Bharatlkrsnatlrtha. 

22.  Vidydranyalhdrati. 


23.  CandrasSkharabharati. 

24.  Narasimhabharati. 

25.  Bhaktapankarabharati. 

26.  Purusottamabharati. 

27.  Candra^ekhara. 

28.  Narasimhabharati. 

29.  Purusottamabharati. 

30.  Ramacandrabharati. 

31.  Narasimhabharati. 

32.  Naraisnihabharati. 

33.  Abhinava  Narasimha- 

bharati. 

34.  Saccidanandabharati. 
35    Srlnarasimhabharati. 

36.  Saccidanandabharati. 

37.  Abhinava  Saccidananda- 

bharati. 

38.  Abhinava   Narasimha- 

bharati. 

39    Sri  Saccidanandabharati. 

40.  Abhinava  Saccidananda- 

bharati. 

41.  Narasimhabharati. 


In  the  list,  Vidyaranya  is  represented  as  the  22nd  ;  and  his 
•ssumption  of  the  title  of  Sankaracarya  took  place  in  1331  A.D. 


CHAEITRA   OR    HISTORY. 


101 


and  he  was  followed  up  to  the  present  time  by  nineteen  priests.  If 
we  divide  the  period  of  time  that  passed  from  that  date,  we  get 
an  average  duration  of  29  years  for  each  priest.  But  previous  to 
Vidyaranya,  we  have  ten  names  up  to  the  first  8ankaracarya 
whose  age  varies  from  the  middle  of  the  seventh  to  the  end  of 
the  eighth  century.  Taking  the  end  of  the  seventh  century  for  a 
rough  calculation,  we  see  that  ten  priests  have  occupied  the  holy 
seat  of  Srngeri  for  631  years  and  that  we  get  an  average  of 
60  years  for  each  priest  and  the  average  is  too  long.  We 
should,  therefore,  take  the  manuscript  as  defective,  until  the  above 
discrepancy  is  satisfactorily  explained  away. 

50.   ^TI^rm^R^H- 

^anharacdryacaritra — The  work  contains  a  short  account  of  the 
life  of  Sankaracarya  who  established  the  Advaita  philosophy.  It 
was  written  by  Govindanatha  and  is  divided  into  nine  chapters, 
and  the  following  are  the  contents  of  those  chapters  :  — 


1st  Chapter 

..    ^'-TI^^T:. 

2nd      „ 

..    ^Miq^HHH.. 

3rd      „ 

..    sqrw^^i^:. 

4th      „ 

..    gT^^Rl'^qicHM:. 

6th      „ 

6th     „ 

..    ^^dHd)chr1ld4>'-ll:^'^m^l^K:. 

7th     „ 

••    ^^T^^MI^irW^H^. 

8th     „ 

..    '(H^^?TH3Tr^^'-T^fL. 

9th      ,. 

..    '\;^4fr^^Ht^T:. 

The  following  predecessors  and  disciples  of  Sankara  are  men- 
tioned in  the  book  : — 


102  NOTICES    OF   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 


NSrayana. 

Brahma. 

Vanis^lia. 

Sakti. 

ParSi^ara. 

Vyasa. 

Suka. 

(iaudapsda. 


Govindayoglndra. 
Saukara. 
His  disciplos  wero — 
Padiuapada. 
Hastaiaalaka. 
Totakacarya. 
SuresvariXcarya. 


The  following  stanza  occars  in  the  ninth  chapter  of  the  book  :— 
3TU^^  ^3^^:  gr^^  H#I^I%i:  I 

This  same  stanza  occurs    also  in  tho  Manlsapaacakavvakhja, 
Kkaslokivyakhja  and  the  Mundakopauisadvyakliva. 

XVIL— MEDICII^E. 

51.  =^r^WT. 

Cnrucarya  is  a  work  on  the  daily  habits  and  duties  of  the 
Hindus,  describing  the  various  articles  used  in  food  and  those  which 
are  to  be  used  in  different  seasons  for  health  and  comfort.  It  is  a 
very  important  work  as  it  contains  much  information  about  the 
necessaries  and  luxuries  of  Indian  life  and  the  ordinary  preven- 
tive and  curative  medicines  almost  known  to  every  Hindu  family. 
It  is  attributed  to  the  king  Bhoja,  who  ruled  at  Dhara  in.  the 
eleventh  century.  I  have  not  seen  the  book  mentioned  in  any 
of  the  printed  catalogues  of  Sanskrit  manuscripts  except  in  Dr. 
Bamell's  catalogue  of  the  Tanjore  palace  library.  The  follow- 
ing stanzas  are  quoted  from  the  book  in  the  commentary  of 
Bhartrhari's  Subhasitatrisati  by  Eamacandra  : — 


wSK  ^  TM^5  ^\^^^\  Cr^l^f^:  I 


4 


MEDICINE.  103 

"  Curd  should  he  used  thrice,  that  is,  in  the  summer  and  spring 
seasons  and  during  autumn,  and  should  be  avoided,  by  a  person 
desirous  of  longevity.  If  a  person  h'kes  to  use  it,  in  all  seasons  let 
him  eat  it  with  sugar,  honey,  peas  and  rice  gruel.  Betel  gladdens 
the  heart  very  well,  produces  sexual  desire  and  cheerfvdness, 
removes  the  diseases  of  the  mouth,  is  pleasant,  causes  good  api)etite 
and  clears  the  bowels  ;  it  purifies  the  mouth,  destroys  worms  and 
gives  beauty." 

The  manuscript  procured  for  the  library  during  the  year 
1893-94  is  imperfect ;  but  a  better  manuscript  was  obtained  in  the 
year  1894-95  and  copied. 


E'OTIOES 

OF 


TAMIL    MANUSCRIPTS. 


CLASS  I.— GRAMMAR. 

Toi.GAPPiYAM   (Orthography  and   Etymology)   with  the 
Commentary  of  Naccinarkkiniyar. 

The  first  portion  of  the  work,  viz.,  Orthography,  with  the  com- 
mentary of  Ilamhuranar,  has  already  been  noticed  on  pp.  28-30, 
Report  No.  I ;  and  some  additional  information  regarding  the 
work  and  its  author  is  here  given.  The  whole  work  of  Tolgappiyar 
consists  of  the  following  three  parts,  viz.,  Orthography,  Ety- 
mology and  Poetics,  each  part  being  subdivided  into  nine  sections, 
which  are  as  follow  : — 

1.  Orthography  {Eluttadhikdram). 


§  (1)  Nilnmarabu. 

(2)  Molimarabu. 

(3)  P/rappi//al 

(4)  Punariyal. 

(5)  Togaimarabu. 


(6)  Urithiyal. 

(7)  Uyirmayangiyal. 

(8)  PulUmayangi y/d. 

(9)  Kurriyahigarappuna- 

riyal. 


2.  Etymology  {SoUadhikdram). 


%  (1)   Kilaviydkham. 

(2)  Verrumaiyiyal. 

(3)  Verrumaimayangiyal. 

(4)  Vilimarabu. 

(5)  Peyariyul. 


(6)  Vinaiyiyal. 

(7)  IdaiccoUiyaL 

(8)  TJriccoUiyal. 

(9)  Eccaviyal. 


GEAMMAR.  105 

3.  Poetics  {PoruladJdkdrom). 

I  (1)  Agattinaiyiyal.  1          (6)  Mepppdftiyal. 

(2)  Puratlinaiyiyal.  1  (7)  Uvamaiyiyal. 

(3)  Kalaviyal.  (8)  ^eyyuliyal. 

(4)  Karpiyal.  (9)  M<imbiyaL 

(5)  Puruliytl.  \ 

The  grammar  of  Tolgappijar  has  been  commented  upon  by 
Kallddar,  Perdsiriyar,  Ilampuranar^  ^endvaraiyar  and  Nacdndrk- 
Mniyar.  The  commentary  of  Perdsiriyar  is  referred*  to  by  Nacci- 
narkkinij'ar,  but  the  work  has  not  yet  been  discovered.  Kallddar's 
commentary,  of  which,  a  MS.  has  been  secured,  is  only  for  the 
chapter  on  Etymology.  It  is  said  tbat  i§endvaraiyar  wrote  his 
commentary  only  upon  tbe  chapter  on  Etymology,  and  the  work 
has  been  printed.  But  Naccinarkkiniyar  has  commented  upon 
the  whole  of  the  grammar  of  Tolgappiyar ;  and  the  commentary  has 
been  printed. 

The  preface  t  to  this  work  is  attributed  to  Panambdrandr,  one 
of  the  twelve  disciples  of  the  sage  Agastya.  He  speaks  of  the 
Tamil  country  as  bounded  on  the  north  by  Vihkatam^  on  the  south 

(wesLhi-i'fl^'Sv'^    6Tsar,,ga/Lb  QiDOJUUiTLLis^uj/b   (^^^jr^^rr^etstsrirs.     ^ 

p.  230. 

f  "  sj/t-GsytiaL^  Q^sir^uap 

^u9oS)L-^,  ^uSlp*.^  jBeoeyieusd ^ 

^  piElS<SJ!)tr  JBITi^   ^)^LL'oap(Lfip/Buj 
&\^tiQsiTL.l-1T&'irt£SrftpU<sQ^/fijS^ 

LDajEJstrinrriS  QesrQ^^S'CLP'^P^"'^^ 
G^rr9J35irLJi9iuC«0Toar;5  ^'S^rQuiuirCS^frpjSlu 

14 


106  NOTICES   OF    TAMIL   MANUSCETPTS. 

by  Kumar iy  and  on  the  east  and  west  by  the  ocean.  In  explana- 
tion of  this,  the  commentator  says  :  "  @sc(a/(Yeakatam  and  Kumari) 
^iremQ-h  ^■suutrLLQt—w^toOUjnruSasr  ;  errndssr  ?  (^LDrfJujirny^oir  Q^p(^ 

<6L_G)ey^3a'UJ/r«  (iftisf-^sSlesr  Coca/Q/rsuSsu  ig^jyir/ruSce^/f.''  "  On 
the  north  Venkatam  (the  Tripati  hills),  on  the  south  by  the  river 
Kumari.  These  two  boundaries  form  part  of  the  country ;  for, 
forty-nine  districts  to  the  south  of  the  river  Kumari  have  been 
Bwept  away  by  the  ocean.  As  the  country  is  bounded  on  the  east 
and  west  by  the  ocean,  no  separate  boundary  is  mentioned  by  the 
author."  As  the  same  river  Kumari  is  referred  to  in  the  Silap- 
padhikaram  as  a  sea,*  it  is  to  be  inferred  that,  when  Tolgappiyar 
wrote  his  grammar,  Southern  India  had  extended  beyond  the  Cape 
Comorin,  and  that  the  extreme  southern  portion  of  the  country 
included  the  river  Kumari  and  forty-nine  districts  to  the  north  of 
that  liver  and  to  the  south  of  the  Pahruli  river.t  The  tract  of  land 
which  lay  between  the  two  rivers  extended  over  700  Icavadams, 
i.e.,  7,000  miles,  and  it  comprised  the  following  districts  :  seven 
Temjanddus,  seven  Madurainddus,  seven  Munpdlainddus,  seven 
Finbdlainddus,  seven  Kiinranddus,  seven  Kunakdrainddus,  seven 
Knriimhanainddus,  these  forty-nine  districts,  Kumari.,  Kollam  and 
other  Panmalainddus,  forests,  rivers,  towns  up  to  the  great  northern 
bank   of  the  Kumari  river.f     If  this  distinction  of  the  southern 

*  ''  G)^ia.CJttJ/rs3r(gje3r/D(ip^  C^Tl^GiuTioh  CusTTSiJ(y:iL£i  :  "  is  '  The  hil]  of 
Visnu  and  the  sea  of  Kumari.' 

6SjrLj.iijs3r  CdbireoasrriJLS'iuui  qeouuft^^  ©frg)(g^£3r.  ^sa,ir&)^^ 
^(Siirr  /smLQ^   Q^skurreSl    (Zfis^^/b(^    ent—QeueDdsvU-'irSuj     Uo°c&<sff 

^/raz/Ssu/r^LD  ^supjSm'  ^rrLDeSlsijrrQesnoisrmeSl^;^  eryiCjSBJaspbir 
(Bio  GTiJ  mgieffiirfBuSii  ^fj)  jf£3ruiT26v)|5ir®ii3  9^  rS'sSruirSsofiii(Bu> 
g-ij  ftsorqa jfi(Bii)  gjf  ^o3ar<sir«niri5ir(Bii  6ii|>  ^tgtwi-i'^mi^iQQLDesr^LD 
^},'S  nn!Du|)G^iTfisru§i  fiir(BiS),  §uifG<35T^eorp^fiS'iiJ  uearuaSsonT 
Ojix,  sfT^ih.,  /F^i-jLO,  u^uqih  ^(_;^/r<s@LDn9  sui—Qu^i;  '  QarrLLi^&sr  ««■ 


^  QarjQ=^s<o!!)sr. 


GEAMMAR.  107 

portion  of  the  country  he  a  real  fact,  we  have  to  infer  that  the 
grammar  of  Tolgappiyar  must  be  very  ancient. 

The  preface  refers  to  a  Tandy  a  under  the  adjective  ^6ujh/B(T^ 
^^6^,^07- which  means  '  wealthy  and  best o^^dng  lands.'  But  the 
commentary  gives  the  name  of  the  Pandya  as  Mdklrti*  (Sans. 
Mahakirti)  and  says  that  he  reigned  for  twenty-four  thousand  years. 

The  MS.  under  notice  contains  the  commentary  of  Naccinark- 
kiniyar,  which  is  the  best  and  the  latest  of  all  the  existing  commen- 
taries on  the  grammar  of  Tolgappiyar.  He  was  a  very  learned 
Jaina  Brahman  and  seems  to  have  mastered  Tamil  and  Sanskrit, 
and,  by  writing  commentaries  on  many  great  and  important  Jamil 
works,  has  done  a  service  to  Tamil  hterature  which  Madhavacarya 
and  Mallinathasuri  have  done  for  Sanskrit.  In  the  colophons 
to  the  commentary  he  is  said  to  have  been  a  native  of  Madura 
and  bom  of  the  Bharadvaja  gotra.t  He  has  commented  on  the 
following  other  works  : — 

1.  Pattuppdttu,  an  anthology  which  includes  the  follov/ing 
ten  works:  (1)  Tirumurugarrappadai,  (2)  Porunararruppadai» 
(o)  Sirupanarruppadai,  (4)  Perumbanarruppadai,  (5)  MuUaippattu, 
(6)  Maduraikkanji,  (7)  Nedunalvadai,  (8)  Kurinjippatlu,  (9)  PatU- 
nappalai,  (10)  Malaipadukadam  or  Kuttararruppadai. 

2.  Kulittogai. 

3.  J'icaTiacintdmani. 

4.  Kurantogai  (20  verses). 

5.  Tirukkural. 


essrirs.     ^ooS'     erosrSsrr    Quj^wrrQp^^fsr.     "  eiJia.QeuQev/6ljB^ei!rr^u 

gjjTOT^^  ©?3)Tjiijg)T  Cu.TiggfjsgjTDUirguii),  a-«nTajT(#.f'uujir4laj  ^saui 
i_^jr:3?roULjLdS^  (Lp<3iSij3!S)irajrr^}lLh  i3^surr/b^,^Lh  QusQi^th. 

*  According  to  Advjdrkkunalldr  the  name  is  Sayamdldrti  (^Sans.  Jayamahft- 
kirti). 


108 


NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCRIPTS. 


Naccinarkkiniyar  quotes  the 
his  commentary  under  notice  : — 

1.  Agattiyam. 

2.  Agananuru. 

3.  Acarakkovai. 

4.  Uraiydsiriijtir. 

5.  Kalittogai. 

6.  Kurundogai. 

7.  Silappadhikaram. 

8.  Jivakacintamani. 

9.  tSenavaraii/ar. 

10.  Tirikadugam. 

11.  Tirukkural. 

12.  Tirumurugarruppadai. 

13.  Narrinai. 


following  works  and  authors  in 

14.  Naiad  iyar. 

15.  Namnariikkadigai. 

16.  Nedunalvadui. 

17.  Pattinappalai. 

18.  Paripadal. 

19.  Purananiiru. 

20.  Perambanarruppadai, 

21.  Manimekhalai. 

22.  Malaipadukadam. 

23.  Mapuranam. 

24.  MuUaippattu. 

25.  Venbamalai. 


Naocinarkkiniyar  is  generally  said  to  be  a  Saiva  ;  but  the 
Btatement  which  he  makes  at  the  beginning  of  his  commentary  in 
explanation  of  the  passage  ^^isiQsn-L-L-rrffn-pDsiflpuQj^ifljE^,*  leads 


*  »|aB^^ius5)iT"  d|^'wG<3&inli_ii#'fiJLJo5)ir  G^/r<s9;f  C^irsOtSiTui^'iJcSr 

Os^iu^^?iood(B'SS(rp£s  Qeu&sr^  ei.£)i/S6vrr^}ijE,    Q^ir6vesrrui3uj(^qhih 

s^^^^eurr^ih,  ^(SiisS(r^(oii(j^Lh  Q(su(g,mn-m&j  ^^^^ps^ss  (^ppikisi^fSl 

efisBT     ^rfljru^Q^rfl^^     eTssTQTf'iT.        ^eniT    Qssfr&sr  lSI     Qesr&srppi^m 
£Bmr<oS!!r  Qinasr'BoerCSajrrQisueafiiir,  Q^s^QjrdieorrQ^ikisk.is)-  lurTi^Q^jr^q^^ 

^3Stsris^Q^^^p(^rfiLuQjresr^  ^eiJ6U)rr  QsiJeesnif-'sQ^srrefrea,  ^&j(r^^  Q^ 

^jreB!5r^iDira<£o-3fuJ(r«niT(ay/r/E/®«0<s/riS(Jsr(fi,  L^60^^iUo3)5(S35ip<F06P«or^ 
^sufRi-COT  iSpo^^  giDif lUTir  a.G60iTUTy)^^6iJ)TUJif63)ii  ^(oiJir  QisirQuu 
0Qjrp^  <^^®^i  Quiuirjssi  glsuirriu^Gurrilgj  ^eotis,t-^SB  Cjis® 
ipL)LUjew3r6isjr^  suifiasMr  &\a3^n  u^C£0TeiMru)63)friL|ii  u^Ceotsot^u^ 
GaJc/?f5shs«?c.L.ir«niii4ii    &^!^siifi3acs)i\iL\'hiQsn-<csarQQurr/B^,    srrQQ&Q 


GRAMMAR.  109 

me  to  think  that  he  was  not  a  Saivite,  but  was  rather  a  Jaina 
or  Buddhist.     The  same  idea  is  expressed  *  by  him  in  his  com- 
mentary on  the  Poruladhikaram  on  the  sutra  "  Qeyji^sEdsaruStu/keois 
Qisij^^6BflQ(^i?^uj,    isrQ<^rru)(TF)!5iQ^    Qlduj^i—,^ioS)i^^Q^  "      lie 
says,  "As  for  the  cause  of  his  {Agastya'n)  saying  'Do  not  hear,' 
all  the  gods  who  had  assembled  on  Mount  Meru  requested  Agastya 
to  go  to  the  south  and  remain  there  to  keep  up  the  balance  when 
the  whole  earth  which  had  bent  on  the  southern  side  owing  to 
the  weight  of  all  the  gods.    Before  he  went  to  the  south,  Agastya 
went  to  the  Granges  and  received  the  river  Kdviri  from  her.     He 
then  proceeded  to  Yamadagniyar  (Sans.  Jamadagni)  and  received 
Tirunadhumagni    (Sans.    Trnadhumagni)    who    was   Tolgappiyar 
himself.     He  married  Lopamuttiraiyar  who  was  given  to  him  by  her 
brother  Pulattiyanar.     He  went  to  Tuvdravati  {^2ins,.  Dvaraka)  and 
took  the  eighteen  kings  of  the  line  of  Krsna  {jB&.(5isi-jb^  Qj5®(Lpti^ 
luessrestsr^),  the  Velirs  of  the  eighteen  families  and  the  Arurdlan. 
He  denuded  the  country  of  its  forests  and  made   it  inhabitable. 
He  settled  on  the  Mount  Podiyily   and,  having  defeated  Eavana 
by  his  skill  in   music,  freed  his  habitation   from  the  incursions 
of   Eaksasas.     He   makes  Eavana    a   contemporary    of  Krisna^s 
dynasty,  which  is  opposed  to  the   Hindu  Puranas  and  Itihasas. 
This  opinion  is  supported  by  the  Eamayana  of  the  celebrated  Jain 
priest  of  G-uzerat,  Heniacandra,  according  to  which  the  incarnation 
of  Visnu  as  Krsna  was  before  that  as  Eama. 

^seo  i^asrjpiQssrressrQejQ^sQiSijesr,  ^sy^Lo  ^rsfsiesi r&'QsrressrQeuQ^ 
euL^,  65)siioniiJ  j§rrsQ8s  (j^Lofiiurrsi^rr  R^rr^^sQsrressrQQurrs^,  Q^rreo 

j)l^ufl)j£l(Siur61(^ir  ;  ^^  @/D/DOmto5rj3;  ^ff^^uj^fr  ^lafiune^irtLjjB 
^^.'<oU)€sr  ^evir  Q en ^^ t—tr jr t jS eSi or  ^eusk  Qffuj^^'bsos  Qs&rfies 
Qeujifiesr  Q^tl^&j  a.'fl^O^JSBT  Sssrp^."   Q^ne^.  Qua Qf^&j ,  p.  54. 


110  NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCRIPTS , 

Thoro  is  a  passage  occurring  in  the  commentary  of  Naccinark- 
kiniyar  which  contains  a  very  valuable  information  and  is  quoted 
below  :— 

From  this  passage  v/e  learn  that  the  preface  to  the  commentary 
on  the  Iraiyandrayapporiil,  which  contains  an  account  of  the  three 
ancient  Sangams,  was  known  to  Naccinarkkiniyar.  But  I  have 
already  shown  *  that  the  preface  was  not  written  by  Nahk'rar^  but 
by  a  person  who  lived  eight  ge  aerations  after  Nakklrar,  Nakkirar 
was  a  contemporary  of  Varhsasekhara  Pandya  who  is  assigned  to 
the  fifth  or  the  sixth  century  A.C.  (vide  E>^say  on  Tamil  Literature^ 
page  42).  If  the  last  of  the  series  of  eight  teachers  of  the  com- 
mentary of  Nakkirar  be  supposed  to  have  flourished  during  the 
seventh  or  the  eighth  century,  assigning  twenty-five  years  to  each 
generation.  Naccinarkkiniyar,  who  quotes  the  passage  from  the 
preface,  must  have  lived  after  the  seventh  or  the  eighth  century. 

Purimelalagar,  who  wrote  a  commentary  on  the  Kura],  refers  to 
Bhoja,  king  of  Dhara,  in  the  following  passage : — 

3ew(2uj  a9^^^<K.3i_.i25/@)S3r." — Introd.  to  the  commentary  to  the  third 
part  of  Kural. 

"  Taking  into  consideration  this  importance,  even  King  Bhoja 
says  that,  though  other  authors  say  that  there  are  many  sentiments, 
he  would  mention  only  the  sentiment  of  love  and  he  thus  attached 
great  importance  to  it." 

From  this  reference  we  may  conclude  that  Parimelalagar  lived 
after  Bhoja.  At  this  stage  comes  to  our  help  a  tradition  which 
makes  Naccinarkkiniyar  and  Parimelalagar  contemporaries  and 
states  that  the  former  was  old  when  the  latter  was  young.  On  the 
authority  of  the  tradition,  we  may,  for  the  present,  rest  with  the 
conclusion  that  Naccinarkkiniyar  hved  after  the  time  of  Bhoja,  i.e.^ 
the  eleventh  century  A.C. 

*  Vide  '  Essay  on  Tamil  Literature,'  pages  23-24. 


tROSODY.  Ill 

In  support  of  the  terminus  aquo  of  the  age  of  Naccinarkkinijar 
arrived  at  now,  I  may  mention  the  fact  that  Naccinarkkiniyar,  in 
hia  commentary  on  the  Jlvakacinidmani,  quotes  a  passage*  from  the 
Kapardi-karika,  the  author  of  which  was  Kapardisvami,  who  is 
supposed  to  have  flourished  about  the  eighth  century  and  whose 
name  is  quoted  by  Eamanuja  in  his  Vedarthasangraha. 

It  is  a  noteworthy  fact  that  Naccinarkkiniyar  who  has  com- 
mented upon  Cintamani,  Tvahttogai,  Pattuppattu,  &c.,  should  not 
have  commented  upon  the  Silappadhikaram,  a  poem  which  seems 
to  be  very  old,  and  older  than,  and  not  inferior  to,  any  of  the 
works  named  above. 

ToLGAPPiYAM  (Etymology  with  the  Commentary  ofELalladab). 

Thrs  work  under  notice  is  a  commentary  on  the  second  part  of 
the  Tolgcippiyam,  viz.,  the  chapter  on  Etymology,  attributed  to 
Kalladar,  one  of  the  poets  of  the  third  Tamil  Sangam  and  author 
of  the  famous  poetical  work  Kallddam  and  portions  of  Aganantiru, 
Purananuru,  Kurundogai  and  Tiruvalluvamalai ;  but  from  the 
nature  and  style  of  the  commentary  under  notice,  one  would 
naturally  be  led  to  the  conclusion  that  the  commentary  is  the 
production  of  a  very  inferior  hand. 

CLASS  II.— PROSODY. 

Yapparungalaccuttikam  with  theYieutti  ob  Commentary. 

The  text  was  written  by  Antrtasagarafj,  who,  it  is  said  in  the 
preface  (S/cuL^uuiruSinh),  followed  the  teaching  of  Gunasagaxar  as 
can  be  seen  from  the  following  passage  :  — 

Q<FQ£iLD&}ir<F(Ss^euis^  Q^eneS^arejesariEiSu 

Sangatdyavardyasamarpyate  itvdmindtu,  vadhurjalapuriakam,  st'Mpyateea» 
vivdhamahttale  pdvakovidhivanmadhuparkah — KapabcikIbika,  Patala,  ii.  1,  2. 


112  NOTICES   OF   TAMIL    MANUSCRIPTS. 

urr/hu'XlQ;S&sr  ro tSipu  uir(oS)^u9asreuirtEiS 
UJTUUij'BJaBco^isofl  ujm-H-\p(oU!^^Q^irasr 

gQjoridBLfuCuiuGjrirsBr  G a,n f^ esi3,\iS <sst sut^i »\^ 

^isffL!/L;(75/Eja>i-!DCuiiJ  ii 5 TjSfiu^G^ii  GeoT. 

The  name  of  the  author  is  referred  to  partly  in  the  expression 
Kadarpeyar^  '  having  the  name  of  the  ocean  ' ;  and  the  full  name 
is  given  by  Perundevanar,  the  commentator  of  the  Vtrasolij/am,  as 
Amrtasagarandr.  *      As    Perundevanar,   the   commentator   of   the 

♦  **  LDir^LDfT/hQ/D  ^ssjr<^sfi-^(^(sir 

urr^LDVUsQs  uir(sSl/riL^essrn'uCSu 
OujiT/bg)juQuujir^^  QevTQ^GurrQ^LLuirLLQL- 

(sBiB^^(Lf>isi-S(^  uSihrnpsss^uuiTLLQi— 

eseSQiLiesu^esissr  <Burr^(sunrs80aje!!r 
fD<Ei}ir<35L—Lhe!mmL\  Lae^DeuuSlesT&SLD^uLjth 

(?)  sSeirthi^eBr^ujibioosuLi  ;B{rLLLiisS6Sfl)U(Lpih 

QLDssureesBuj^Som'iLj  L£l(T^^eij!BJSfr6u(Lp 
QLCtessreu&siSLnessTQp   QLD(Lp^^(^Q^rreD^(^ 

(ipi^^^^esrQfii^jE^  (Lp(o!sps!S)LCiuSl&!r(SiJLfin'<oix>LD 

esrjE^uSeoQsBefTsSl  ujrr&ffliumQesr." 
er&sr^  ^i£i^Sl3>Jf^T£r>-fiSiiJ^'a)£5rrefrs. — sSjT(B<s=fr.  p.   189. 


PROSODY.  113 

Virasoliyam,  is  considered  to  have  been  a  disciple  of  Buddhamitra^ 
the  author  of  the  text,  and  a  contemporary  of  Vlrasola  alias 
Kulottuhga  I,  who  reigned  between  1064 — 1113,  the  author  of  the 
work  under  notice  must  have  flourished  before  the  eleventh 
century.  The  commentator,  whose  name  is  not  known,  quotes 
authors  and  works  very  copiously,  and  I  shall  give,  at  the  end  of 
this  notice,  a  list  of  them  which  I  consider  very  useful  as  many  of 
the  names  are  scarcely  known  at  present.  It  has  enabled  me  to 
make  several  inferences  which  are  very  important  for  the  history 
of  Tamil  Literature,  and  some  of  these  are  given  below  : — 

(I)  Pot/gniydr,  who  is  the  author  of  the  Kalavalimrpadu  and 
portions  of  the  anthologies  called  Narriuai  and  Purananuru,  and 
also  the  Tamil  Saint  of  the  same  name,  are  frequently  referred  to 
by  the  commentator  without  any  attributes  which  may  indicate 
a  difference.  The  stanzas  quoted  from  the  First  Tiruvandddi  of 
the  lyarpd  have  been  verified  in  the  latter  work  with  a  slight 
difference,  to  illustrate  some  metrical  peculiarity.  I  may  also 
mention  here  the  fact  that  Naccigarkkini^yar  also  refers  to  the  Andddi 
abovementioned  in  the  following  passage  : 

»\%^n ^^GadnL^fOjUi  (STSBrei^sssTfrs. 

"  Instances  of  the  poem  are  the  Muttollayiram  and  the  Andddi 
composition  of  Poygaiydr  and  others." 

From  the  identity  of  the  names,  we  may  infer  that  Poygaiydl- 
rdr  v>'as  called  simply  Poygaiydr  and  was  the  author  of  the 
Kalavalindrpadub  and  portions  of  the  Purananuru  and  the  Narrinai 
as  already  said  ;  that  he  was  called  Poygaiydhdr  "when  he  became 
a  Saint ;  that  he  was  a  contemporary  of  Koccengandn,  a  Chola 
king,  and  Kanaikkdlirumporai,  a  Chera  king  who  was  defeated  in 
a  battle  by  the  former  and  was  imprisoned.  But  when  Poygai- 
yar  composed  the  poem  knowTi  by  the  name  of  Kalavalindrpadii 
in  honor  of  the  victorious  Chola,  the  latter  ordered  the  release  of 
the  Chera  king  ;  and  the  event  shows  what  amount  of  respect  and 
reverence  the  Chola  should  have  felt  for  the  future  Saint.  I  have 
roughly  calculated  the   age   of  Kocccnganan  to  be  the  seventh  or 

15 


114  NOTICES    or    TAMIL    MANUSCRIPTS. 

the  eighth  century  A.O.,  and  the  same  age  should  be  assigned 
to  Pudattalvar,  Peyalvar,  and  Tirumali^aijah ar,  who  were  the 
contemporaries  of  Poygaiyaivar. 

(2)  The  commentator  of  the  Yappn.rungalam  under  notice 
quotes  the  name  of  Perdsiriyar  with  certain  attributes  which  belong 
to  Grod  Siva^  and  they  are  as  follow  : — 

1.  iS<oop  QjsQ\^'si.s£Si5t5)f>L£li—prDJTi^irQuiuirLn@Lfi^^  GuiiT(#'if luii: 

2.  ^/fLDG>S';i^siJTiT(£Fani_G'unc0r  Qun-mQip^^ — Qu.  "  Perasiriyar 
who  gloried  with  the  name  of  Siva,  who  had  the  Ganges  on  his 
matted  hair/' 

•6.  ^.^L^n-QunrFl^fieuir  Ouixj/tldSlp^f^— ©'-'.  ''  Perasiriyan  .  .  . 
who  burnt  the  three  towns.'' 

4.  ^iflqffQLaiB^fi<sSlrFI.3=sa}L-/S(T^.i^n-  Quilitlb8lpjb^ — (Su  "  Pera- 
siriyar  .    .    .    .who  burnt  the  three  towns  and  had  matted  haii-." 

5    £S6^rr)u9i—/DQ(nfesr  QuojitldSl^jb^ — (Su.  "  Perasiriyar. 
who  had  a  black  neck." 

6.  QumsrQ^Q^urrssk  Qlhu!tll8ipjb^ — Qu.   "  Perasiriyan  . 
who  had  his  wife  as  part  of  his  body. 

7.  QuQT^LDrrafrQuLurTLDSLpjs^ — Qu.  "■  Perasiriyan     .     .     .     Siva. 

8.  LSI(ots/D(Lpis)-Qiuiresr  QuiuirLaSifi^fi — Qu.  "  Perasiriyan. 
who  had  a  crescent  of  the  moon  on  his  crown." 

9.  SiitTLdQLnsi'boO  i£)froa>^QtuiTiTurr£B(^n-  jEiTLDLnSujjE^  [Iia)60(i(f  iPujit. 
"  Nallasiriyar  .  .  .  who  had  the  Goddess  Parvati  as  part  of 
his  body." 

10  <s/rinSisySsn-«<s^^^4^3'^efr  f5Tui^^T(Ei,fttu  [6.  "Nallasiriyar 
who  held  the  name  of  God  Siva,  who  burnt  the  God  of  love/' 

11.  siTLD'Scvres  6S a lij je ^ &j it  iBrrLnLD@Lpjk^  jb — "Nallasiriyar  who 
gloried  with  the  name  of  Siva,  who  killed  the  God  of  love." 

In  these  adjectives  the  word  Quiruc&i^jE^is  doubtful  in  meaning 
as  it  may  mean  '  who  rejoiced  by  the  name  (of  Siva),'  that  is,  who 
was  pious  (to  Siva),  or  '  who  gloried  by  the  name  of  Siva,'  '  that  is, 
who  nobly  held  the  name  of  Siva,  The  use  of  the  word  ^nmiQui 
*  who  held  or  had,'  in  the  attribute  No.  10,  leads  us  to  adopt  the 


PROSODY.  115 

latter  meaning.  In  some  of  the  references  we  have  the  name  of 
jBeuevr^iflujir,  which  must  refer  to  the  same  author  from  the  nature 
of  the  attributes.  We  do  not  know  why  the  commentator  should 
refer  to  Perdsiriyar  with  so  many  titles,  all  pointing  to  Grod  Siva. 
As,  in  the  whole  of  Tamil  Literature,  there  is  only  one  poet  who  is 
identified  with  God  Siva,  as  far  as  I  know,  the  references  of  the 
commentator  must  belong  to  the  same  person,  that  is,  Iraiyandr 
of  the  third  sangam. 

We  have  now  to  settle  a  question  which  suggests  itself,  viz., 
whether  the  Pevdiiriyar  (Iraiyanar)  was  the  same  as  the  person 
who  goes  by  the  same  name  and  who  wrote  a  commentary  on  the 
Tolgappiyam,  and  who  is  also  referred  to  by  Naceinarkkiniyar  in 
his  commentary  on  the  work,  without  any  attribute.  The  identity 
is  also  warranted  by  the  fact  that  Iraiyandr  was  a  contemporary 
of  Nakkirar  who  is  said  to  have  flourished  in  the  fifth  or  the 
eixth  century,  and  that  Perdsiriyar  who  wrote  the  commentary  of 
the  Tolgappiyam  flourished  before  Naceinarkkiniyar  who  flourish!  d 
after  the  eleventh  century  A.C.  or  subsequently 

The  work  under  notice  is  divided  into  the  following  chapters : — 

I.  Uruppiyalottu,  which  is  sub-divided  into — 

1.  Eluttottu.  4.  Talaiyottu. 

2.  Asaiyottu.         5,  Adiyottu. 

3.  Sfrottu.  6.  Todaiy5ttu. 

II.  S^yyuliyalottu. 
III.  Olibiyalottu. 

Apart  from  the  Seyyuliyal  of  the  Tolgappiyam,  this  is  the 
only  work  on  Tamil  Prosody  that  treats  of  the  subject  very 
copiously  and  with  many  examples  and  authorities.  Another  work 
written  by  the  same  author  as  a  sequel  to  this,  viz.,  Ydpparunga- 
lakkdrtgai,  is  the  only  work  now  extant  on  the  subject,  the  work 
under  notice  with  its  commentary  being  very  rarely  found  in  the 
libraries  of  Tamil  pandits.  The  text  Sutras  alone  were  edited 
many  years  ago  by  Tapdavaraya  Mudaliar,  an  able  Tamil  pandit 
and  the  author  of  the  Pancatanfra  in  Tamil  prose.  The  work  with 
its  commentary  under  notice  deserves  to  be  printed  and  published ; 


116 


NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCRirTS, 


but  I  am  trying  to  get  some  more  copies  of  the  work  for  com- 
paring and  collating,  before  putting  the  work  in  printers'  hands. 

The  following  names  of  authors,  works,  kings,  and  places  are 
referred  to  by  the  commentator  of  the  Yapparungalasutram  i — 

(])  Names  of  avihors. 


1. 

Agattiyanfir. 

22. 

.Palkayanar. 

2. 

A  niyiyaludaiy  ar. 

23. 

Paranar. 

3. 

Avinayanar. 

24. 

Parimananar. 

4. 

Ari  vu  dainambi. 

25. 

Panambaranar. 

5. 

Alaviyanar. 

26. 

Pattiyanmarabudaiyar. 

6. 

Idaikkadar. 

27. 

PeruDJittiranar. 

7. 

Auwaiyar. 

28. 

Perund  alaiccatt  an . 

8. 

Kadiy  anal  liyar. 

29. 

Perasiriyar. 

9. 

Kapilar. 

30. 

Poygaitt  allay  anaiccula- 

10. 

Kail  ad  ar. 

siriyar. 

11. 

Kakkai  padiniyar. 

31. 

Poygaiyar. 

12. 

Kudamukkirpagavar. 

32. 

Mayeecurar. 

13. 

Kaiyanar, 

33. 

Madalanar. 

14. 

San  gay  appudaiyar. 

34. 

Mapuranamudaiyar. 

15. 

Sir  ukakk  aipa  diniy  ar . 

35. 

Mamular. 

16. 

Seyyuliyaludaiyar. 

36. 

Markkandoyanar. 

17. 

Tolgappiyanar. 

37. 

Mular. 

18. 

Nakkirar. 

38. 

Yasudevanar. 

19. 

Nallasiriyar. 

39. 

Vayppayanud  aiy  ar. 

20. 

Nallaranar, 

40. 

Vayppiyanar. 

21. 

Nattattanar. 

41. 

Yilakkattanar. 

(2)  Nanici 

?  of  wor 

JiS. 

1. 

Agattiyam. 

8. 

Asiriyamuri. 

2. 

Atjiutil. 

9. 

Anandavottu. 

3. 

Aniyiyal. 

10. 

Iramayanam. 

4. 

Amirtapati. 

11. 

Udayanakumaran-kadai, 

5. 

Arasaccattam, 

Udayanan-kadai. 

b. 

Avinayam. 

12. 

Kanakkiyal. 

7.  Avinandamalai. 


13.  Kalyanakadai. 


PROSODY. 

117 

14. 

Kalittogai. 

38. 

PavaippAttu. 

15. 

Ka  vimay  akkarai. 

39. 

Pingalakesi. 

16. 

Kiirigai. 

40. 

Pingalam  (Chandoviciti) 

17. 

Kalakesi. 

41. 

Punarpavai. 

18. 

Kiraniyam. 

42. 

Paraaasagaram. 

19. 

Kundalakesi. 

43. 

Purananura. 

20. 

Sangayappu, 

44. 

Periyapambam. 

21. 

Sayandaoi. 

45. 

Peruvallam. 

22. 

Sindam. 

46. 

Poyga-yainul. 

23. 

Cintamani. 

47. 

Pokkiyam . 

24. 

Culamani. 

48. 

Maniyaram. 

25. 

Seyanmuraa. 

49. 

Mandiranul. 

26. 

SeyiiTiyam. 

60. 

Malaipadukadam. 

27. 

Tumbippattu. 

51. 

Mapuranam. 

28. 

Tesigamalai. 

52. 

Maikkandeyanarkanji. 

29. 

Tolgappiyam. 

53. 

Muttollayiram. 

30. 

Naladinarpadu. 

54. 

MummanikkSvai. 

31. 

Kaladinauura. 

55. 

Muppettucceyyul. 

b2. 

Nilakesi. 

56. 

Yappanmgalavirutti. 

33. 

Pattinappalai. 

57. 

Yadiiviccai. 

34. 

Palgayam. 

58. 

Varuttamanam. 

35. 

Panmanimalai. 

59. 

Valaiyapati. 

36. 

Pannirupadalam. 

60. 

Yayppiyam. 

37. 

Pasandam. 

61. 

Venbarualai. 

1.  Kuttuvan.' 

2.  Sankhapalan. 

3.  Sayantan. 

4.  Sengorkilli. 

5.  Semputcey. 

6.  Seudan. 


(3)  Names  of  Jctngs  and  others. 

7.  Nandi. 

8.  Nannan. 

9.  Nediunanterkkilli. 

10.  Pallavamallan. 

11.  Putkaranar. 


1.  Kaiumalam. 


(4)  Names  of  places. 

\         2.  Talaiyalanganam, 


318  NOTICES    OF   TAMIL    MANUSCRIPTS. 

CLASS   III.— LEXICON. 

PiNGALANDAI. 

This  is  a  lexicon  named  after  its  author  Pmgalar,  who  was 
the  son  of  Divakara.  The  father  wrote  a  lexicon  which  is  the  first 
Tamil  lexicon*  known  and  extant,  and  is  quoted  bj  Adiydrhkunalidr 
and  other  commentators.  Pihgolar  is  mentioned  in  the  Nannul 
and  the  Cudamani  lexicon  in  the  following  passages,  respectively  : — 

jee\iQsorr(TTifl3=Qffir(sSlssftijjs^&^QsirmQisu'^ — Nannul. 

iSii3>eiQ^ioSirr^_^puTeSp  (SuesisB<oBi  irQ^Fiii/sirirCo^ir*' — Cudamani. 

The  lexicon  of  Divakara  was  improved  by  the  son  in  the  Pin- 
galandai  by  additions  made  here  and  there.  The  lexicon  under 
notice  is  divided  into  ten  parts,  viz : — 

1.  QjTsjjTfiUisro^,  Heaven  Group. 

2.  en  freer  (oil  IT  sii  SO)  s.  Deities  Qroup. 

3.  ^ujfr(sijsu),s,  Brahmans  Group. 

4.  ^  sjsafl suets £B,  Earth  Group. 

5.  ^(_(Su/fa/(SD)«,  Men  Group. 

6.  ^^(5u/r<saueo3<5,  Enjoyment  Group. 

7.  uesBn3pQ)'3=iiJeSip  U(^^<ajeis}s,  Quality  and  Group. 

8.  ui[ruQuiuirsuei!)£Sf  Animal  Group. 

9.  LDiruOuuj/fsuorofl?,  Tree  Group. 

10.  '^Q^Qg^rp  ueoQuTQ^m isi}0D€B,  Homonyms  Group. 

The  above  division  of  the  work  and  the  names  of  the  ten 
chapters,  indicate  that  the  author  was  well  acquainted  with  the 
Ndmalihgdnixmsanam  of  Amarasimha,  and  the  inference  is  con- 
firmed by  his  introduction  of  many  Sanskrit  words  with  slight 
modifications  into  his  lexicon;  as,  ^lumisseSesTLD^  Aiyangavinam, 
Sans.  Haiyangavmam,  *  ghee  obtained  from  yesterday^s  milk ' ; 
^^&jsm-    Utavagan,  Sans.     Hutavahan,  *  god  of  fire,  or  fire '  and 

•  Noticed  at  pp.  35-36,  Report  No.  1. 


POETRY.  119 

the  like.  He  mentions  the  eighteen  Puranas,  the  eighteen  Upa- 
puranas,  the  eighteen  Smrtis,  the  foUowiDg  religions,  Buddhism, 
Jainism,  the  religion  of  the  Lokayatica,  Mlmamsa,  Pancaratra, 
Bhattacarya,  Pasupata,  Saiva,  Bhairava,  Yama,  Kalamukha,  and 
Mavita.  He  refers  to  the  followiDg  kings  and  other  personages, 
viz,  the  Chera,  the  Ohola,  the  Pandja,  Pari,  Elili,  Nalli,  Ay^ 
Malayan,  Ori,  and  Pegan.  He  mentions  the  word  Pallaca  among 
the  synonyms  of  '  the  mean/  from  which  we  have  to  understand 
that,  after  the  downfall  of  the  Pallara  kingdom  at  Kdnci,  the 
Pallavas  were  persecuted  by  their  enemies  in  such  a  way  that 
the  very  name  PaUava  became  a  synonym  for  *  the  mean.'  He  also 
refers  to  the  Chalukya  kings.  From  these  references  we  can  infer 
that  the  lexicon  was  written  after  the  overthrow  of  the  Pallavas  and 
after  the  establishmect  of  the  Western  Chalukya  kingdom  about 
the  eighth  century  A.C. 

CLASS  IV.— POETEY. 
5.  Qeouu^^ttaLD' 

SlLAPPADIKAH  AM . 

One  of  the  five  great  poems  of  the  Tamil  language,  the  remain- 
ing being  Cintamani,  Manimekalai,  Yalaiyapati  and  Kundalakesi. 
The  author  was  Ilangovadigal,  the  younger  brother  of  a  Chera  king 
called  Senguttuvan.  The  origin  of  the  poem  as  given  in  the  pre- 
face of  the  work  is  as  follows  : — The  author  Ilangovadigal  having 
resigned  the  cares  of  the  world,  became  an  ascetic  and  was  living 
in  a  temjle  of  Arha.  The  inhabitants  of  a  hill  called  Sengunru 
assembled  together  and  paid  a  visit  to  the  royal  sage  and  asked 
him  to  know  the  history  of  Kannagi  to  whom  the  deities  had  shown 
her  husband  in  a  divine  form,  and  who  departed  to  the  celestial 
city  to  their  infinite  astonishment.  Sittalaic-cattanar,  a  poet  who 
was  near  him  and  heard  the  above  speech,  replied  :  "I  know  the 
above  occurrence.  There  is  a  town  called  Kavirippumbattinam  in 
the  country  of  Chola,  in  which  lived  a  merchant  named  Kovalan. 
He  loved  a  woman  named  Madhavi  on  whom  he  had  lavished  all 
his  property  and  ^  as  unable  to  pay  her.  He  took  one  of  his  wife's 
anklets  and  went  to  sell  it  at  Madura,  and  offered  it  for  sale  at  the 


120  NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCRIPTS. 

market.  A  goldsmith  who  was  present  seized  it  saying  that  the 
anklet  was  fit  for  none  but  the  queen  of  Madura,  and  went  to  the 
palace  where  he  showed  it  to  the  king  and  told  him  that  the  anklet 
of  the  queen  which  was  missing  was  found  in  the  hands  of  a  ihiei 
who  came  from  a  foreigu  country.  Having  heard  these  words 
the  king  issued  orders  to  his  servants  to  behead  the  alleged  thief, 
without  enquii-ing  into  the  case  and  discovering  the  truth.  Kaimagi 
not  finding  the  whereabouts  of  her  husband,  became  immensoly 
distressed  and  caused  the  whole  town  of  Madura  to  be  burnt. 
She  is  the  woman  you  speak  of."  Then  the  Chera  king  Senguttu- 
van  who  was  near  liim,  said  :  "  You  are  speaking  of  the  destiny 
of  fate,  what  is  it?"  Poet  Saltan  replied:  "When  I  was  lying 
down  in  the  temple  of  the  Grod  Siva  of  Madura  in  the  dark,  I  beard 
a  celestial  voice  addressing  to  her  to  the  following  effect.  Thou 
shalt  see  thy  husband  in  a  divine  form  on  the  night  of  the 
fourteenth  day  from  hence."  Thereupon  .[laiigovadigal  replied : 
"  The  goddess  of  virtue  will  punish  and  destroy  wicked  kings ; 
the  merits  of  Kannagi  will  be  applauded  not  only  by  the  men  of 
this  world,  but  also  by  the  celestials ;  and  the  results  of  the  actions 
of  former  birth  will  continue  and  make  the  authors  of  actions  suffer 
the  consequences  of  those  actions.  All  these  facts  will  be  com- 
memorated by  the  anklet,  and  we  shall  compose  a  poem  naming  it 
after  the  anklet."  The  poet  rejoined  :  "  The  story  concerns  the 
three  great  kings  —the  Chera,  Chola  and  the  Pandya — therefore,  you 
yourself  undertake  the  work."  Thereupon  the  royal  sage  composed 
the  peom  nndor  notice.  With  reference  to  the  assumption  of  the 
ascetic  life  by  Ilangovadigal,  the  youager  brother  of  the  Chera  king, 
the  following  passage  occurs  in  the  commentary  of  the  Silappadi- 
karam  by  Adiyarkkunallar :  — 

ep'T  j§L^^^i£ssr  ^isf.(ifi^w  (ip^'SrrjjiLh  ^Q^suerDiriLjili   (ojE^dS    ^jt 

"^  The  explanation  is  that  a  diviner  who  examined  the  persons 
of  the  two  princes  remarked  that  the  younger  would  become  the 
ruler  of  the  kingdom  ;  the  elder  thereupon  looked  very  much 
disturbed  in  his  mind  ;  and  the  younger,  therefore,  became  an 
ascetic." 


POETRY. 


121 


The  work  is  divided  into  three  parts  and  thirty  kddais  or  stories. 

In  the  following  stanzas  whicti  are  taken  from  the  book, 
references  are  made  to  the  Pandva  king  Ilanjeliyan,  Ilang5vara§ar 
of  Kongimadu,  Kayavahu  of  Ceylon,  and  the  Chola  kiog 
Perunarkilli. 

QeuuLjCojBmjLitii  (^q^'Shj^Q^tl^jts 

jBtT(BLDsSliU  insmi^Qudj^  Q;sTu^^^is^u(ifi  ^isQaj^^ 
^  ^QsL.Q'S,  Ga>niiMsaiiQi,trff^Sr  /stks^iLis^^ 

"  From  that  time  the  Pandya  Kingdom  was  visited  with 
drought  and  diseases  of  various  kinds,  and  Verriverceliyan,  who 
was  at  Korkai  (0<E/r/DS35ffi)  solemnized  feasts  in  her  honour  and  by 
sacrificing  a  thousand  goldsmiths  to  her,  appeased  her  anger  ;  and 
from  that  time  there  has  been  plenty  of  rain,  and  the  country  has 
CD  joy  edits  usual  prosperity. 

"  The  king  of  Kongu,  named  Ilangovarasar,  having  heard  that 
event,  solemnized  feasts  in  honour  of  Kannagi  and  performed 
expiatory  ceremonies  and  has  had  no  drought  ever  since. 

*'  Then  the  king  of  Ceylon,  named  Kayavahu,  having  heard 
that  event,  built  temples  to  Kannagi  with  altars  on  which  dail^ 


%22  NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCRIPTS. 

sacrifices  were  offered,  and,  hoping  that  the  goddess  would  remove 
trouhles~and  grant  all  boons,  frequently  held  feasts  in  his  town 
•annually  in  the  month  of  Adi  (July),  and,  in  consequence  of  this, 
there  has  been  plenty  of  rain,  which  has  rendered  the  country 
very  rich  and  productive. 

"  Then  the  Chola  king  Perunarkilli  hoping  to  receive  all  boons 
from  the  goddess,  built  temples  for  her  at  Koli,  that  is,  Ujaiyur, 
and  solemnized  feasts." 

All  the  events  referred  to  in  the  above  passages  must  have 
occurred  before  the  composition  of  the  poem  or  a  little  later, 

Now,  from  the  above,  we  can  easily  see  that  Ilangovadigal, 
the  author  of  the  book,  Sittalai-cattanar,  who  saw  Kannngi  when 
she  received  the  assurance  from  the  guardian  deity  of  Madura  that 
she  would  see  her  husband  on  the  fourteenth  day,  Kannagi, 
Madhavi,  and  Kovalan,  who  are  the  chief  characters  of  the 
Bilappadhikaram,  were  contemporaries,  and  that  all  lived  in  the 
time  of  Karikalacola  as  Madhavi  danced  at  the]  court  of  that 
monar3h. 

These  were  also  the  contemporaries  of  the  Pandya  Verriver- 
celiyan,  the  king  of  Madura,  Perunarkilli,*  a  Chola  king,  llango- 
vara^ar,  a  king  of  the  Kongn  country,  and  Kayavahu,  a  king 
of  Ceylon,  who  are  said  in  the  poem  to  have  built  temples  to  the 
deified  Kannagi  in  their  respective  countries,  The  dates  of 
the  first  three  kings  cannot  be  ascertained  by  any  means ;  but 
by  referring  to  the  histories  of  Ceylon,  we  can  pretty  approxi" 
mately  arrive  at  the  date  of  the  last-mentioned  king.  I  consulted 
a  work  on  the  history  of  Ceylon,  named  "  Ceylon  by  an  officer 
J.ate  of  the  Ceylon  Rifles."  It  contains  a  long  list  of  the  kings 
of  Ceylon  beginning  with  Vijaya,  the  first  Aryan  prince  who 
settled  in  the  island  and  established  the  Buddhist  religion  there 
in  543  B.C.  There  are  two  Gajabahus  in  the  list,  one  began  to 
reign  inllSA.C,  and  the  other,  in  about  1127  A.C,  and  the 
Kayabahu  under  discussion  must  be  one  of  them.  With  regard  to 
the  identity  of  the  two  names,  I  may  say  that  tho  name  given  in 


*  We  have  to  ascertain   yet  whether  the  king  Perunarkilli  was  the  same  ^s 
;g;arikala ;  aud  if  it  is  not,  then  he  must  be  the  son  of  tho  lattgf, 


rOETET.  ■  123 

tlie  Ceylon  history  is  Gajabahu,  whicli  is  identical  -nitli  the  origi- 
nal Sanskrit  word,  meaning  ''  one  who  has  arms  like  the  proboscis 
of  an  elephant."  It  comes  through  the  Pali  language,  a  kind  of 
Prakrit  in  which  the  earliest  chronicle  of  Cevlon  called  Maha- 
varhso  was  written  by  Mohanaman  between  457  and  477  A.C. 
But  the  Tamil  name  Kayavahu  is  a  corruption  of  the  Sanskrit 
Gajabahn.  As  to  the  identity  of  the  persons  I  think  the  Ceylon 
prince  mentioned  in  the  Silappadhikaram  must  be  the  first  Gaja- 
bahn of  Ceylon,  as  the  second  is  said  to  have  commenced  to  reign 
in  1127,  a  date  which  is  posterior  to  that  assigned  to  Kul5ttnDga 
who  reigned  from  1064  to  1113  A.C.  As  the  first  Karikala  pre- 
coded  Kulottunga  by  several  centuries  {vide  Madras  Archseological 
Eeports,  Vol.  VI,  p.  205),  he  must  have  been  the  cont^mporaiy  of 
Gajabahu  I.  But  it  may  be  contended  that  the  name  is  applied 
to  many  Chola  kings  as  can  be  seen  from  the  various  inscriptions 
recorded  in  the  '  Archaeological  Eeports  of  Southern  India  ' ;  but  we 
are  concerned  only  with  Karikala  mentioned  in  Tamil  literature, 
as  there  is  only  one  of  that  name  as  far  as  I  know.  His  father 
was  kno^Ti  by  the  name  of  Ilanjetcenni,  according  to  a  passage 
in  the  Porunararruppadai  which  is  as  follows  : —  ©a/eKSajeb  2.(5 
euuuooQ/Effl^Qiurrasr  ^^euar,    on   which     the   commentator    saya 

"  Son  of  Ilanjetcenni  who  held  a  victorious  sword  and  had 
many  beautiful  chariots." 

The  above  commentator  Naccinarkkioiyar  in  another  place  * 
says:       a.(5  Q/uuo'oG'/D        iB&ri^CSff^LLQ&'ekei^        ^(tp^^nQeueif^siZL- 

"  The  facts  that  Ilaiijetcenni  received  the  daughter  of  the  prince 
of  Alundur,  and  that  his  son  Karikarperuvalattan,  the  daughter 
of  the  prince  of  Nangur."  ( Vide  Com.  of  Poruladhikaram.) 

With  regard  to  the  name  of  Karikala,  Naccinarkkiniyar  adds 
three  stanzas  at  the  end  of  his  commentary  of  the  Ponmararruppadai 


»  His  commentary  on  the  PoruUibik^-raro,  Agatti^aiyiyal,  8'"tra30. 


124  NOTICES    OF   TAMIL    MANUSCRIPTS. 

which  were  composed  hy  himself  or  others  and  are  found  in  the 
colophon  of  the  copies  of  the  work.     One  of  them  is  as  follows  :— 

«if<35irso£3r  «iCsor[5ULji)g)i. 

"  As  the  foot  which  was  stretched  out  to  measure  the  three 
worlds  measured  only  this  world,  the  king  who  possessed  countries 
in  which  bees  built  their  hives  on  the  stalks  of  the  paddj  growing 
in  every  field,  had  his  leg  burnt  and  became  Karikala." 

From  the  above  stanza  we  learn  that  the  name  was  given  to 
him  in  reference  to  the  fact  that  he  had  a  black  leg  owing  to 
the  injury  received  from  fire.  This  name  must  have  some  signifi- 
cation, only  when  it  is  applied  to  that  prince  and  not  to  any  of  his 
descendants  who  must  have  assumed  the  name  as  an  honorific  title. 
We  must ,  therefore,  infer  that  the  passages  refer  only  to  the  first 
Karikala  and  not  to  any  of  his  descendants.  We  thus  see  from 
the  historical  as  well  as  literary  sources  that  the  age  of  Karikala 
and  Ilangovadigal  and  Sittalaiccattanar  was  prior  to  the  existence 
of  the  third  Sangam,  that  Karikala  flourished  about  113  A.G.,  when 
Gajabahu  began  to  reign  in  Ceylon,  and  that,  consequently,  tho 
Silappadhikaram  was  written  long  before  the  works  of  the  third 
Sangam,  that  is,  in  the  second  century  A.C. 

6.  Qsouu^siTiriji — ^(f^UiU^eijssifr^ 

OILAPPADHIKAEAM AeUMPADAVUEAI. 

This  a  short  commentary  on  the  Silappadhikaram  by  an  author 
whoso  name  is  not  known.  It  is,  notwithstanding  its  shortness, 
very  useful,  and  was  consulted  by  Adiyarkkunallar,  who  wrote 
a  commentary  which  has  been  printed  with  the  above  commentary. 
The  following   authors   and   works  are  quoted  in  the  notes  : — 

1.  Asiriyamalai. 

2.  Kalittogai. 

3.  Cintamani. 

4.  Jingndramalai. 


POETUY.  125 

6.  Sollagattiyam  ;  tliis  must  refer  to  the  portion  of  Agastja's 
grammar  which  treats  of  etymology. 

6.  Tinikkural. 

7.  Tirumurugarruppadai. 

8.  Tolgappiyam. 

9.  Nanmanikkadigai, 

10.  Isaittamil  Padinarupadalam,  which  is  a  work  on  Uaittamil 
like  the  Pannirupadalam  on  PurajporuL 

11.  Palamoli. 

12.  Purananuru. 

13.  Maduraikkanji. 

14.  Valaiyapadi. 

15.  Seyirriyanar. 

7-  Qsi)LJU^<3iTjrLD — ^u^^iuTiT<ai(^jsece\)(T(Ti^€S)fr, 

SiLAPPADHIKAKAM    WITH    AdIYARKKUNALLAR's    COMMENTARY. 

This   is   a  commentary    on  the  Silappadbikaram    written  by 

Adiyarkkunallar,  who,    as    he  refers    to  Naccinarkkinivar   and 

Ilampurabar,  must  have  lived  at    a  later  time  than   the  latter. 

His  proper  name  seems  to  he  Niiambaiyarkavalan  as  shown  in 
the  following  stanza : — 

G<Fjrm-Q(T^^^fi  ^euuu^srrjr^^/D  Q<Fir;5;sQufr(T^ar 

But  the  pandits  of  Madras  have  taken  ^i^ajmrd(^  jpeuevmr  as 
the  proper  name  of  the  author,  and,  if  that  is  right,  the  word 
^jrihstuajir  srreusu^  must  be  an  epithet  and  may  mean  the  king  of 
Niramhaiyar.  The  word  Nirambaiyar  seems  to  mean  the  people 
of  Nirambai,  which  may  be  the  name  of  a  place.  Some  pandits 
agree  with  me  that  the  author's  name  is  Nirambaiyakavalan  and 
Adiyarkkunallar,  an  epithet. 

In  the  following  stanza  ho  refers  to  Boppana  Grangeya,  a  king 
who  patronized  him  : — 


126 


NOTICES    OF    TAMIL    MANUSCEIPT9. 


esirjbesi^s^iTLhssju  Q^iusumrQs'tusQs  Quir^iBSTevdLD^ih 

We  know  nothing  about  the  history  of  AdiyaxkkuDallar,  but  from 
his  oomraontary  we  can  infer  that  he  was  a  great  Tamil  scholar 
well  versed  in  all  branches  of  Tamil  literature.  His  knowledge 
of  music  and  drama — subjects,  which  have  been  sadly  neglected  by 
the  majority  of  the  later  Tamil  pandits —is  displayed  in  a  most 
creditable  way  in  explanations  of  all  the  passages,  terms  and 
expressions  of  the  book  which  bear  on  the  subjects.  In  the  author's 
time  itself  many  of  the.  works  on  them  seem  to  have  been  lost  and 
to  have  remained  only  in  passages  quoted  from  them  in  later 
works.  In  the  preface  to  his  commentary  Adiyarkkunallar  says  that 
works  on  music  and  drama,  such  as  Perunarai,  Perunkurugu, 
Paucabharatlyam,  and  Grunanul,  Muruval,  Sayantam  and  Seyirri- 
yam,  do  not  exist ;  and  only  quoted  passages  remain  of  them. 

The  commentator  Adiyarkkunallar  quotes  from,  or  refers  to, 
the  following  works  and  authors : — 


(I) 

Agattiyam. 

(18) 

Cintamani. 

(2) 

Agananuru. 

(19) 

Sirupanarruppadai. 

(3) 

Aniyiyal. 

(20) 

Culamani. 

(4) 

Isainunukkam. 

(21) 

Seyirriyam. 

(5) 

Indirakaliyam. 

(22. 

Dandiyalankaram. 

(6) 

XJdayanan-kadai. 

(23) 

Talavagaiyottu. 

(7) 

Oviyanul. 

(24) 

Tirukkural. 

(8) 

Kaliugattupparani. 

(25) 

Tiruccirrambalakkovaiyar 

(9) 

Kali. 

(26) 

Tirumurugarruppadai. 

(10) 

Kalittogai, 

(27^ 

)  Tivakaram. 

(11) 

Kalariyivirai. 

(28) 

Tolgappiyam. 

(12) 

Kananul. 

(29) 

Naladiyar. 

(13) 

Kunanul. 

(30 

)  Nanmanikkadigai. 

(14) 

Kurugu. 

(31 

)  Nul. 

(15) 

Kuruntogai. 

(32 

)  Nedunalvadai. 

(16) 

Kuttanul. 

(33 

)  Paacabaratiyam. 

(17) 

Sayandam. 

(34 

)  Pancamarabu, 

POETRY. 


127 


(So)  Paltinappalai. 

(36)  Padirruppattu. 

(37)  Bharatasenapatljam. 
{38)  Bharatam. 

(39)  Paripadal. 

(40)  Palamoli. 

(41)  Pa§andam. 
(42)^Puraiianuru. 

(43)  Purapporulvenbamalai 

(44)  Porurigurugu. 

(45)  Perungurinji. 

(46)  Perunarai. 

(47)  ^Perumbanarnippadai. 

(48)  Porunararruppadai. 


(49)  Manimeklialai. 

(50)  Madivananar        Nadagat" 

tamilnul. 

(51)  Maduraikkanji. 

(52)  Malaipadukadam. 

(53)  Muttollayiram. 

(54)  Muruval. 

(55)  ValaijApati. 

(56)  Yendali. 

1.  Nakklrar. 

2.  Ilampuranar. 

3.  Silappadhikara-AniTn- 

pada  Uraiyasiriyar. 


8.    STlT/5irjDU^. 
KiENARPADU. 

This  is  a  short  poem  consisting  of  forty  stanzas,  and  is  one  of 
the  eighteen  poems  known  by  the  collective  name  of  the  Padwen- 
k'llkkanahku.  *  It  was  composed  by  Madurai  Kaanankuttanar,  and 
describes  the  anxiety  of  a  woman  sufPering  from  the  absence  of 
her  husband  who  went  abroad  promising  to  return  within  the 
rainy  season,  but  did  not  return  according  to  the  promise.  There 
is  a  short  commentary  which  explains  some  of  the  stanzas  and 
omits  the  rest. 

9.    ^2b3rt£)/7  Sst)    JUT pGSipWU^, 

TlNAIMALAINUHEAIMBADU. 

This  poem  is  attributed  to  Kanimedaviyar,  a  disciple  of 
Tamilasiriyar  Makkayanar.  This  is'a  short  poem  on  the  five  kinds 
of  actions  of  the  lovers  as  Kurinji,  Marudam,  &c.,  thirty  stanzas 


•  For  the  eighteen  poems,  [see  p.  41  of  my  Report  on  the  Search  of  Manu- 
scripts, No,  I  (1896-97). 


123  NOTICES    OF   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

),ein^  devoted  to  tho  description  of  each  of  them.  This  poem 
is  f^ciuently  quoted  by  Naecinarkkiniyar.  There  are  only  the 
erst  nineteen  *  stanzas  in  all  the  available  manuscripts,  and  of 
these  ten  are  quoted  by  Naecinarkkiniyar.  There  is  a  commentary 
on  this  poem.  This  is  also  one  of  the  eighteen  poem,  oolleotively 
known  by  tho  name  of  the  Padineakllkkan  ikku. 

10.  ^Ssasi^LLTifi  ^liu^. 

TiNAIMOLlYAIMBADU. 

This  is  a  short  poem  on  love  by  Kanninjendanar,  son  of 
6attandaiyar,  who  also  seems  to  have  written  aipoem,  as  a  stanza 
is  quoted  in  tho  Purananuru  in  his  name.  The  poem  under  notice 
contains  fifty  stanzas  and  describes  tho  five  kinds  of;the  feelings  of 
love  devoting  ten  stanzas  to  each  of  them.  There  is  an  old 
commentary  on  the  poem.  It  is  also  one  of  the  eighteen  poems 
known  by  the  collective  name  of  the  Padinenkilkkanakku,  and  it  is 
quoted  by  Naecinarkkiniyar,  in  his  commentary  on  the  Poruladhi- 
karam  of  Tolgappiyar  in  illustration  of  tho  rules  of  the  description 
of  the  love-sentiments  in  poetry. 

11.  ^^^Sfrpu^,  \ 

Innanarpadu. 

A  didactic  poem  consisting  of  forty  stanzas,  containing  an 
enumeration  of  everything  that  is  unpleasant.  It  is  also  one  of  the 
Padinenkilkkanakku,  *  eighteen  poems  *,  which  are  collectively 
called  so.  The  author  was  one  of  the  forty-nine  poets,  who  are 
said  to  have  constituted  the  third  Sangam  and  is  named  Kapila 
Devar.  He  is  said  to  have  been  a  contemporary  of  Timvalluvar 
and  to  have  written   a  eulogistic  stanza  on   his   Kura]. 

The  author  wrote  also  portions  of  tho  Ainguranuru,  the 
Padircupattu,  the  Agana,nuru,  the  Purananuru,  the  Narrinai,   the 

•  A.  complete  copy  of  this  work  has  been  procm-od  for  the  Library  in 
1896  97. 


POETRY.  129 

kunin  dogai,  and  the  Perungurinji,  one  of  the  ten  works  collec- 
tively known  as  Pattuppaltu. 

12.     ULpQUjTtfi, 

Palamoli. 
Palamoli,  a  poem  on  moral  subjects  in  400  stanzas,  each  stanza 
containing  a  proverb,  by  Munnirai  Araiyan,  and  the  name  of  the 
author  means  'King  of  Munrurai,'  and  does  not  appear  to  be  the 
proper  name  of  the  author.  He  uses  such  words  as  QeEm^iu, 
to(fl^/r^  and  the  like  and  expressions  which  are  peculair  to  Southern 
India,  and  from  this  fact  we  have  to  infer  that  he  lived  in  the 
southern  part  of  the  Pandya  Kingdom.  The  author  seems  to  be 
a  Jaina  by  faith,  as  can  be  inferred  from  the  stanza  quoted  below. 
The  work  is  also  included  in  the  eighteen  poems  which  are  collect- 
ively known  by  the  name  of  Padinen  kilkkanakku  The  follow- 
ing is  the  preface  (^9/iuLfUu,7  uSirih)  to  the  poem,  and  refers  to  the 
author's  name : — 

uessr  <sis)i-.uuL^QLDrrL^jr.rr,^}jr^'Gj — Gsrresisr  isf.et^^ir 
ip  lOT  igi  S3)  IT  in  6ST  €5raj  (S5)  air  ^si^.  tq  (^  O  tf  (u^e®  u)  ^/5 
eS  ajr  ^  oJD  ff)  O  su  aisr  u /r  eS/ 6©  Qv . 

The  following  information  also  is  gathered  from  certain  stanzas 
of  the  poem  and  an  old  commentary  on  the  same  : — 

(1)  Karikala  Cola  while  young  decided  a  case  of  dispute  which 
elderly  men  could  not  decide ;   (1)  he  attacked  the  Cera  king   at 

(1)   s.StSfrnpiSf-GijiEir^^ssftsn'&SLaCBujn'QesreisTrr) 

jTiriLjE^  Qp^s>pQ)3=djaj  ^/Sei]  jBjru:.uir^  glemsrouiU  UQ^ sa ^ ^ it Q eei a^ rSI 

tB^^  0Q«D/DO<^uJ^'r65r  <3Bf<36irv)CLJ5  4j6n^^rrGc8r€3r@u^Ga-iri4)^;  ^^ 
eoTev,  ^^firii(^0i}^^<k(g)^/siss  eS,^«S)fs&r  &fDu^p(Q  QfiesrCSasr  Q^ 
ihutTSQfieireumh,  er  -  jpi.  (2l) 

17 


130  KOTICfiS  ON  TAMIL  MANUSCRIPTS. 

Kalumalam  ;  (2)  ho  acquired  the  sovereignty  of  the  Cola  kingdona 
with  the  help  of  his  uncle  named  Pidarttalaipperan ;  (3)  he  raled 
at  his  capital  Pugar  which  was  also  known  by  the  name  of 
Kaviripattanam  ;  (4)  there  was  a  king  named  Pari  who  was;  very 

(1)  «igic«o^^€\5(u/r^^ffgrf?^s/a^a4,ir 

Q(Si]essns^^ih(c(oiJ6S!sri—fT6Sis^^QpppuiT&i 

«r  -  ^    «i^ixcoCui20Tguipifs§r(56MiC6iSW  i^sw^^gl^eSrTOaBsiPgjiui  <55|]^ 
fsSra5«BG6Boru9|5!|;5  af^asirsx^ajsirsusor  a5u).^Ssnujg)ii9@Mixi  ©jaicnr  S'^Ci 

©Saj/r^sSi^^aiii  e.pssL^<ciJesr^(osarL^[TisuiTtij  isSiQ^&of^^^  ist-^.  (6^)^ 

l5uiT^Jl)8sOLlGuilir25OTLJOu/D^<Sa»l_<55«/r^ 

U-i  uS  (ij  sro/_  uj  ff"  OiruL;^ /r  sflSsw". 
afiSTeoguu)  L?i-(r^^S6\}(iJ[iGije§Tguu)Cuuj£9))rtL{e<»i_uj  ^cStictidScot^  ^eat 
■  <afvGuii)pa>  §S!D»£;D(DGff(HjGa5nrS6Vj5L^^g)6Sr ;    ^^sew/r©;,  s-uS^gioi— 

(S)  y;B^d3jrqo!J7-/LL^(35irirLJy,a9@^<5/r«rarf_;r)@ 

Qsn'6S!!rL^^^sarjEn'ecsfl  LD(oG)p^^6vir^rDeisr(S0Si!ret5i^/n 

<S5  6S3r  t_  ^^  a.  O  LD  «58r  SBsfl  <5P  O  <? /r  6t)  fflJ . 

*'■  -  ^-  ^^B/paOT-L/SBrSaitL/OTZ—uj  H(Sir(F«OT<35@)j^siT  eE'bsirjSlso^ism^  g) 
^—^&  ^pQcnj-qf/eaissr   isetreSi^eviressrQsijq^S&n-p    ^w^&5)^tiJfiS!;B^  ^ 

(4)  LDTrflQiuirtir/£l&!r/iS(SupjE^(T^ji^<sir6D^^u 
t-iiTfLCii-.LDS<sfrurreswLDs/h(^ — ^(^Ssdil/lI 


ANTHOLOGY.  131 

liberal  and  had  a  daughter  who  was  also  equally  liberal ;  (1)  a 
poet  named  Gautama  composed  a  poem  in  praise  of  a  Cera  l^iTig 
named  Senguttuvan. 

CLASS  v.— ANTHOLOaY. 

13.    ^'^;BT^^)JT£)i, 

AGANANtTRU. 

This  is  an  anthology  on  erotic  subjects  consisting  of  400 
stanzas  composed  by  about  160  poets,  and  compiled  by  s.(5^^ir 
«F6S7-u3SBr  (Uruttirasanman),  son  of  ld^&dit  s-uy^rflSif,irir  (Madurai 
Uppurikilar)  under  the  auspices  of  a  Pandya  king  named  s.sSjru 
<3i_/(5ot(yi^  (Ugrapperuvaludi).  It  is  one  of  th$  eight  poems 
known  by  the  collective  name  of  the  efCQiQ^rrss^s  (Ettuttogai), 
which  are  mentioned  in  the  following  memorial  stanza  :— 

1.  (jBT/SBsyss-),     Narrinai  an     anthology  of     four    hundred 
stanzas,  by  Pannadutanda  Pandiyan  MaranvaJLudi. 

2.  (^^jEQ^rrsss  (Kurundogai),  an  anthology  of  four  hundred 
stanzas  by  two  hundred  and  five  authors,  compiled  by  Purikko. 

3.  ^'E'^jx.M^  (Aingurunura),  by  five  authors. 

(1)  Q^irQ^^QuQ^LiiL^eo'3ijeisrQ<Fn-p!^S!5)p^jr 
eiJ®^^n-Oeiigsr(Vj>^;Q  (SuiTi^iu(Bjr(T  Q  suesr  (Tjj' asr 

fin  LD/iSsufrir^-^^^iTBiren. 
€T  -  ^,  GffaeSr^iKBaUGSrL/oiasip;^    0^(£.'iqw/r«^0^/rQ^^     Gs3a^ 
111  Q  aJT  oBT^ar  ii)  0(_/aj  rf^ujL/ 60  6u  sir     ujir,^QLasorsi^/bp(ip^^/[ssu>i^(^ihui^ 

QurTQ^JB^OJ  ^p:kissirQp'Si.^fi^fi^(DSSfiSS)fi^fiTQ<snss[(i^p(^^^euei5r 
0,Fii p:^ss)p^iru_iirssr3uiT(t^J-Q  euji^  lutTiS s ^2ea jBi—fi^  ^(SeaesBris^uj 
^pssfi^arr^(iisuirJ:<sjirajrrsQeiJixr(rrf-^fiso:reti,    Ujtsisiji^    ^uQu/bj5l 

r  fi ihua SIT sS^p '2 CO rrQ^'S^suSijfi.'^fi  fi!r(Si£iiiJ/£f^^Qs:a®uuir,  er-gfi. 

(316) 


132 


NOTICES   OF   TAMIL   MANUSCRIPTg. 


4.  u^pM^u^si  (PadTrrupattu),  by  about  ten  authors, 
6.  utfturrueo  (Paripadal),  by  several  authors. 

6.  seSI/sO^rrods  (Kalittogai),  compiled  by  Nallanduvanar. 

7.  j,i6BjsiT^}ir£ii  (Aganamiru),  an  anthology  of  four  hundred 
stanzas  by  about  160  authors,  compiled  by  Uruttira^anman  during 
the  reign  of  Ugrapporuvaludi. 

8.  npjEn-^T^  (Purananuru),  an  anthology  of  four  hundred 
stanzas  by  different  authors. 

The  title  of  the  work  Agananuru  means  a  collection  of  four 
hundred  stanzas  regarding  erotic  subjects,  from  agam  '  inside,* 
that  is  the  sentiments  of  love,  and  ndnuru^  *  four  hundred.'  I 
subjoin  hereto,  a  list  of  the  names  of  most  of  the  authors  whose 
verses  are  quoted  in  the  Aganantirur  : — 


1,  ^(^&uj/rjs6S)^L06sieff)ir. 

3.  ^jB^eu  -  ^mkSjT&sr. 

6.  ^ek^e^iT  -  jE<osr(ifi(5o^. 

7.  ^eu'SQi^  -  eij!Ei£s^ir. 

8.  ^aoLdQuifls^rr^^m-. 

9.  ^^jyirSipmrLoss^ir  -  esessresar 

10.  ^a^/f  -  Qssa^La&sr  ffirQ^en 

12.  ^^/r  -  PifiSvisjSLprrir  LD£S(^ir 

13  ^QeuLJbu^<3=ir^ s&sr. 

14.  ^6isii_&siru.i^rr. 

15.  g)«rL_iL'6sr    -  Q^r^^GsrQsrrp 

p^ir , 

16.  ^OTLUJssr  -  QjsQfE/Sjrair. 

17.  g)a3  0u)65rgir@ff-. 

18.  @inEJ(Q  (^fs^s^eisrpjBfri^asr. 

20.  ^ihunrsarriL®  .   ^eniksessr 
eisBi  @/f. 

81.  t-^tL(§iT@Lfimru:i^^n-  -uirrsj 
QsirpjD^rr. 

22.  £.(Jei./r<y-^,gB);f. 

23.  e-6u/r«««Rjr.^2ff/f    -     Ljeoeuik 


24.  2.«7P^a^/f  -  LT^^^sussr  -  ^/r 

25.  &.&T>piu,rr  -  (yh^Si.^^  ss)ir. 

26.  ssmLi^-iLnrir. 

27.  <oTu9&5i  jsss)^LD6E&!r  -  @eiT:L!^ir 

28.  er(TT)£S£BirLL(Sir  -  ^muiksesBresoF 

esr. 

29  erjTjsiPtflOsu  erf?  uj(C5)/f. 

30,  eiQ^mLDQeueiBuj^rr  -  (?LD(r<s 

LO  TSOT  <5<5L_  6U /r/r, 

31.  erQ^LDuasr  ^jB(T6Ea!T(^LDjr6sr, 

32.  erro^^u  -  y^^&srQfoeiji^nr. 

33,  ^^ir  -  (Lfii—eu^irr. 

34  6j«<5i.ff-Lo/rc^fr^^uj/r/f. 

35.  e^QxTfTL-s^^es    -    s^^jr^^ 

36.  ggdiPsu^/f  jS^^  y,^uuireeBri^ 

iu&sr. 

37,  ^ffLDQunSajfrir. 

38,  cjengsjQiUjiTir. 

S9,  si£i_uj,^ir  -    e.(T^^ ^iriEJsessr 
essr  i^fT. 

40.  sQ/hQ^freoL^seBireSuji^ir. 

41.  aGiSeoir. 

42.  iBujLn(ps,ir. 

43.  s(T^^ir  .  ^  esor  (sssr  &sr  u  IT  eesr 

44.  ffi(75a^fr  -  stsssressnhLjw'Svi^ir, 

45.  ffipa^/r   -   a^uiSlm'bBfTsirfifi 

46.  ffi(7>^/f  £B6SlrEis,'i/Sfrir^ 


ANTHOLOGY. 


133 


47.  €SQ^^^  -  jFofTis^tTiruasr. 

49.  «sii6u  "(_(g)ff". 

50.  6srri^(§ir8ifinirLD6s^ir  -  sear 

GSBf  ^)ir. 

51.  6EfrsiJLLi—^jir. 

52.  6STeiJ6isrQpeu2eo  -  c^^^ff®'^. 

63.    <Sff"Q/6W^6u3su    -    LDQ^tdsS'l^^ 

tssr  essr  eisr . 

55.  sirsSrflui^ihLJLlLS}-6Br^^s-snr 

ifissesaresisr  ^)n'. 

56.  6srrsSfflu^u:ui—isf.asr^^<F-Q^ 

isjsesai  essr^)rr. 
67.  afr&srLj(Suir;sj5jf  -  e.sSffu'Su 

58.  SLprrrr^irQssruS/b/Sujira'. 
69.  Sjr^-s^ir. 

61.  (QuSL^^iTipirGsr    -  jeui-<f260 

njn  rr. 

62.  ^jgis'si^La.  -  LDQ^^i^rr. 

63.  ^^eu(Lp^ujmr. 

64.  {^0sr  (£.  vueisr . 

65.  Gsiriif-LD'SJSso^^  -  euir^efi 

or  Qs^jh  s  (g>/r. 

66.  QsTppiEiQiEiT fop^ir. 

67.  QcSfTLLi—iiusv^^/i^ie^^uj  • 

68.  Q6srreu^r. 

69.  <Fir6EirQ6uiTS'(^ir. 

70.  0#uS,jaT/r  -   @sfT LaQuir&sr^ir 

71.  QsFn3.^ir  QifimTLDsasr  -Qu 

72.  Qfu9,^ir  -  (BsirffQ^isesear 

(sssreei . 

73.  (S<FJrmn-€sr  -  ^sir-si(^LLQeusgr. 

74.  fi'hsjeo  -  LffLLQsireu^ir. 

75.  ^ifDesir^  -  (ipi^sQs  Tprp69 . 

76.  ^fTLauQurr^ajT/r. 

77.  6!Dfguji'5ieS6esressr<^ir. 

78.  Q^rressrisf.LDrri>Lpir  -   ^ir^^asr, 

79.  O^neuscSsossr. 

80.  jEiS^eesrasr. 

81.  !54<Sjrg)ir.  (120) 

82.  jBses'u^gi!}ir-&j^(Jix>^tTeBiufif. 

83.  jfeueuiriry^irair&Lcirir. 

84.  ^aS&zrr  -  ersifluj^ ^uj^ir. 


86.  OjBrr^&jfiuLLrsiSi^irir. 

87.  Gj5TUJUiT(si-ujirir. 

88.  ujeoarir. 

89.  u/d^hlLQu  •  QuQ^!5iQ&irpp 

90.  uiressruf-iuar  -  e/^^  -  QjiQ 

91.  uirjr^muiris).iu  -  Qu(T^^^ff&i 

92.  uSsiL/Tiij-aj  Qu(T^isisQw  Qssir. 

93.  QurP-fir^^ar. 

94.  QuQ^iii^etJ ^frSLfifTir. 

95.  GuQ^jFfi^eu^s'ir^fii^ir. 

96.  Gu(T5^C?^Qj(g)/r. 

97.  Gurr^ihcSeu  —    i^eueuiretriss 

eSBT  eissft  UJ  IT  IT . 

98.  Quir^&^^u^ff^eviuiTir. 

99.  GuiTQ^/h^eu  -  ^ar'sSir^'r. 

00.  m^surr  -  .jy  5irs«»f(GpTip  / /roi 

01.  iii^&!S:'ir  -  ^r)i€ei<suQirreis^sar' 

^errCoajt-Li—^ir. 

02.  LD^eair  -  ^^shtjeisr ^eueo^ ^ 

03.  Lo^«D/r  -  ^«r/E?Q<s-srr^«(g)r. 

04.  LQ  *eiziT-^enu:,uTeL<ir&ifluj6iir- 

05.  m^ea  IT  -  fFLp^^u  '  y,0a!iQp 

06.  LD^&sxr  -  eT(ip^^ir&ra!r. 

07.  LD^eaiT  -  st(L^^^i  efresr  -  Q3= 

08.  m^etDn  -  ^esoressr^fi^ir, 

09.  LD^ssiir  -  seijeeiSujir    -  Qj-k^ 

10.  iD^o&ir  -   s&refi psesn^uj^fi 

ear  Geijeesr^s)Sasr. 

11.  LD^eizrr  -  6sir^&uL^eo<su&r . 

12.  La^ss:rr  -  S(Ti_ir is^iT. 

13.  LH^GSIT  -  <aSITLDS£S€BS  «5afl  -  ^tj 

L;/r6U^^(g)/7". 

14.  LD^er.ir  -  Sjk^it. 

15.  Ln^eTjtr  -  ,s6_6i»fiw/r«85fl<5S5r  •   ^ 

16.  LD^si£,ir  -  G9iBicsessreeBr^)fr. 

17.  LD^sisir    -    ^LS'^sst-^^ar 

^irsGsiQpeuBsr. 

18.  LD^es)fr-/s^^s.'5]sesBre8ir  i^ir . 

19.  La^etair     -    ^LS.Jisjh./B^eBr  - 

20.  Li>^ss.tr  '  ^ilaif.  (81) 


131 


NOTICES   OF   TAMIL   MANUSCEirTS. 


121. 

122. 

123. 

124. 

125. 

126. 
127. 

128. 

129. 
130. 

131. 
132. 

133. 

134. 


to^fW.T  -  uessri—<surres!ai£6sr   - 

uireu&sr. 
w^&SiiT  -  uireorr^rfluj&sr  -  fBp 
(fr?  meer . 

LD^ss^ir  -  Qujj  rrsi)<sumvi  IT. 

LD^6m!T-LD(Jf,^^S  Lpn  n'LDiSSSr   - 
QuQhfEI      eitsr  05BT  (^  IT . 


135.   LDsrreir <^T. 
13ti.  Ldir^wi^ir. 

137.  i£irrQ(yy/'£5  >£^^ ^  •  ^Twsssesar 

esail  •  jBi'uiiev^^(^fr, 

138.  (ipi-r5jQ&Qt-.^^ -jEi^Q<FJrso!r 

^^ . 
13n.  (Lp'sr  eSil4.iTLj  -  y,^. 

140.  QpQ^uS'oBJ^'r. 

141.  Cdlot^  -  Su&sr. 

H2.   Qld  ■■i5Si<STd6c:bs!T/suj<^ir. 

143.  auL- LDSjissBi  essrdseir  -  Quffl<ff^rr 

144.  euL^iSLDfrffrsjQLfiirir. 

145.  siyi£OTr«83rLJ<_//r/5/!46bou/rL@'r - 

146.  i^p^f  fl)^  -  ^LpQ fi uSi em  <^ IT . 

147.  Q en rsj <s sew essr (SS) rr . 
i48.   Q&JomGsiiLL!S)-ii.arr. 

149.  Q&JLcu/h^g>iriT<s  -  (^iDjrt^lr. 

150.  Q eu lar  (SfPi  (sS ^  j^ rr IT . 

151.  Oeii^ ^nfTSdesirreiser^^^rr. 

152.  OiSy^LJfT^LUJ   -   (SflcS«LC««OfcSBfl 

ujtrir. 


14. — (^^ajB^o^iTsmm, 

KuEONDOGAI. 

An  anthology  consisting  of  400  stanzas  composed  by  205  poet8 
under  the  auspices  of  Purikko,  who,  from  his  name,  seems  to  be 
a  king;  but  of  what  country  he  was  a  king  is  not  known.  Tlie 
poem  is  one  of  the  eight  anthologies  which  are  known  by  the 
collective  name  of  enlQ^Q^ir&ss  (Ettuttogai) — Vide  the  preceding 
notice  of  the  Agananuru. 

I  subjoin  hereto  a  list  of  the  names  of  the  authors  whose 
verses  are  collected  in  the  anthology  under  notice  : — 


1.  ^t^.^tLiir^issi^ujrrir. 

8.  ^soafieuff"®  Qp&sr^eviinr. 
4.  ^thfLpeu^ir. 

6.  ^L^iPev  -  Si^tTT. 

7.  jbjeir(^ir  -  jt eisr Qpisu'^ . 

9.  jy/T?ffl^s»t_  jEihtSI. 

10.  ^s^(flujssr-Qu(75^««wra5Br«ir. 


11.  ^  ©LD^S^. 

12.  ^ifltwsujrg^&sr      luiripuLSljrisi^ 

13.  ^6D'E.'(^a;L  -  enrsjiSf^ir. 

14.  ^sv^^irr  -  Qi^rrir. 

15.  ^S3)t_<5f5fri_6nr. 

16.  @(J5JJ5ixs)^^ir   .    Qstrp/DecTH 

even&sr. 

17.  ^sirLSjr/Eoisi^turrir. 

18.  ^sirisj^jTsii . 


ANTHOLOGY. 


135 


19. 

20. 
21. 
22 
23. 
24. 
25. 
26. 
27. 
28. 
29. 
30 
31. 

32. 

33. 

34. 

35. 

36. 

37. 

38. 

39. 

40. 

41. 

42 

43. 

44. 

45. 

46. 
47. 
48, 

49. 
50. 
51. 
62. 
53. 
54. 
55. 
56. 
57. 
58. 
59. 
60. 
61. 
62. 
63. 
64. 
65. 
66. 


@a»p0lUg3)IT. 

fFLp^^u  -  i^MmQiDeiieisr. 
asm  <s^iSjSipnir. 

a.  (Lf -  JE  ^  3aa  ii)  L/ «i  6U  sir . 

SLgtD/DUJSSr. 

aLS<55/D^/r  -  usvtrireBU'jj^iT. 
e.es>fDu^ir  -  Qp^seeaesisrissriffrr 

9SL3Sr  iS'.  ^  nS)  ^ . 

^uih  luirSiurrrr. 
^Q^S  <^pu2u/fujssr. 

e^rfipS&=S(5i,yujn  IT. 

«  Ef  (5  6u  O  si;  err  err^^/r^f. 

si—ihu^^TiT  -  s^iressTiSj-eSiaj&sr 

aQ(3^irLSjri^irssr. 

seesT  esisr  ear ,  • 

a>  ^  s  £  slirassr^. 

«t5G0ir. 

eQ^suir  -  Ql^tit. 
esi^LD'sis6[}i.QLQirn', 


67. 

68. 
69. 
70. 
71. 
7-2. 
73 

74. 


75.  a 


76. 
77. 
78. 
79. 
80. 
81. 
82. 
83. 
84. 
85. 
86. 
87. 
88. 
89. 
9). 
91. 
92. 
93. 
94. 
95. 
96. 
97. 

98. 

99. 
100. 
101. 
102. 

103. 
104. 
105. 
106. 
107. 
lOtJ 
109. 
110. 
HI. 


iLirr  iT. 

siTLCuQuT^iuirnr. 
s  iT  iB  d  ff  ear  asBT  or. 

&r. 
QipiriT  '^jrQasruSprSl 
Ssfrsif^LaisiseusS  L^rrrr. 

(QL-QsuasTssssreeBreisr. 
(^,Lj^.u<s(Sarri^ujii  IT. 

(Q6S>pu90S)fDujair. 
@6Br^ii.6Br. 

<Si-SussrsaiLDjB;Sear, 

Gsireoevssr  ^!^. 
Qsir&oeSis  -  sear  essr sir, 
Qistrpfo&sr. 
Q&rrs^  ofTQpppeisr. 

QsirQensisssu   QuQKiks^eu 

esr . 

<F^_§^/r^  (g) /r. 

(S<fjB0eir  Sjt&st  . 

G  a^j"  Lc  ir  C  air  ^  io)  ^ . 

Gfffrei}_^ IT-  Qs/rnjpesr, 

^iriuibseesrsssrasr. 
^ui-i^(S4Brrsn  irir. 


136 


NOTICES    OF   TAMIL    MANUSCRIPTS. 


112.  ffihSl^rr^jr^iT. 

113.  ^ikiaeu-^ift. 

114.  Q^&i(^w^^n-ir. 

115.  CjSTSV)»-V60T. 

116.  pB4-*air. 

117.  ^iiiJ?@Ll®a)63r. 

118.  iBiBQeu^  iLji^^eoiutrir. 

119.  fljesr  ^om«iUiTnr. 

120.  jsrrssihQurr^^ 

121.  ^p/rajeu/r/TLDsaJr    -  @isn"/S(<5«njr 

122.  0;B®J)UffiJ61$)uj;5'5tt>A. 

123.  QjsQQ'S^'oSsretseFlevnS^ir. 

124.  QjBOJ^eo  -  sT&aSajssr. 

125.  uQiL!r^s>  -  Qi-^'T^  -  ^iri^ir. 

126.  L/O-D/r/Djii  -  (JiD/rW  -  Q«/r/D 

127.  u^t^iS!5)susso/r/r. 

128.  uai>ii£f3)T. 

129.  ujressnr. 

130.  u(iF,'suQLDir<5}}iraJuu^iae!r. 

131.  usiJriiuTjg)ir. 

132.  uir<!iswq.uj<ssr  -  (ar^^-OjsQii 

isesBr  esar  ear . 

133.  urressT'^iuesr  -  u&r(^Q^^fiir 

s-Tir. 

134.  urir^ihuiTiS^uj  -  QuQ^^Q^ev 

135.  u/rastufTtfuj    -    ©(-/(TJBJ  isQEf 

136.  utTffsirujreisr. 

137.  u,ra«<s!J3r^2i^  ^eauruuirrr. 

138.  y,'53«iS!Jsr(S5areJir. 

139.  y,^iiL/Q;6U63r. 

140.  L^^3srQp&i0sr. 

141.  iaLJn^'Sis<sssr<sssr6sr. 

142.  Qu'j^iki(^&!rj)irir3ifitrir. 

143.  Q)uifl3=3=rr^^eisr. 

144.  Quq^^Q^TiL  -  (^^^3=rr^^ 

esr , 

145.  Ou(J5 tby ^(C5)/r. 

146.  Qu(T5Lbi-./r<s«6sr, 

147.  Guiuar  -  Guius3)iT  _  Guiuirir. 

148.  (8uQjruS0sr  (ipj^eusoirir. 

149.  Ou/r^(5«uj^^«  -  Sjr^e<Si^. 

150.  Quirasru^ssSiua  IT. 

151.  G)u/r65r;^<s6sr. 

152.  LD^smir   -   ^f^sair  (Ej/rtp/r/r 

LoeseBT  -  LQefris>r6Br. 


153.  Lo^S55.T-.cgi/ jj/SKSusu/rissanisaor  - 

(2suLlL_6sr. 

154.  LD^smtr  -  ^S^fflujasr  -  Qsru. 

L55.   LDjgiewrr  -  R-ifiji^u    -    y,^<^ 

156.  LD^siS)rr  -  er(i^^^ir<3(r&!r  -  <23' 

157.  Ln^ets^rr  -  seisi—UJ^^!riruiS0sr 

158.  Lo^e^rr  -  aBsuor^iSiruicoruiaBJar. 

159.  LD^^ir  -  &'sssn—ir£e^30sr. 

160.  LD^  oOitr  -  sessressr^rr. 

161.  LD^stair  -  es^iS'SSsressr&sr. 

162.  Lc>^es)ir  -  S'^t^&lui-jevsiJ&sr. 

163.  lh^scjIT  -  O<s/r6iJ'-i)i_(6ij6i)0Jr. 

164.  LD^<>i5)ir  -  ff^^SsucFcF/r^^eJr. 

165.  LD^su>ir  '  rg EvQ SiJ fm &P . 

166.  LD^ioTO/r  -  QLJQfffEjQaTGoeti&sr. 

167.  LD^eisir-LCQ^^'EjQi^n rTLD&issr. 

168.  uy^mrr  -  LoQ^^eer     @(err^/r« 

(g)ff". 

169.  LD&ien i^ir. 

170.  LDinE}(^ii)-3LpTrr. 

171.  ix)/rfi;(gt^  -  LCQ^^&tr. 

172.  LD/rL_,«^/fSy)/7/r, 

173.  Ls^n ^jT^^ek. 

174.  iMiriBeurrL-asr . 

175.  Lniropeo^ir. 

176.  LnrrQiuessTL^eer. 

177.  LDir?isoLD freer. 

178.  Larrsu&T^^asr. 

179.  liSSoYTSLpn-eJr. 

180.  iB'bsfTss/B^issr. 

iHl.   L^iefTuQuQT^misGsuresurssr, 

182.  L£93s»rLjOLJ(5/5/«/E^SBr, 

183.  aQ2Bn"0»a<t9-/S;^ssr. 

184.  LSQesr/Si^essrisf-eorrir. 

185.  Qis^fr^irs'<^ir. 

186.  QuDrr^  -  Sir&sr. 

187.  CoLorr^  -  Qsn ppSsr. 

188.  fiui_ui(5us53r(o8ar<E<ss5r, 

189.  eiJi—.iXieijessresar65£50!r-Qu!R<g'T 

jSi^&sr. 

190.  ej^(Lp?iSOivrrrFlji^. 

191.  euirurrutSjTLDjB^esr, 

192.  suffuSeu/raJT  -  Q^eueBr. 

193.  su/ruSeu  -  @isr7/S(S«rar63cr65r. 

194.  eSLLt-.(^^m>rrujirir. 

195.  sSevev^eStreSi^ir, 


AlfTHOLOGY. 


137 


196.  eSfl}ji»^^O^u9i^air. 

197.  QsvessrQsirpp&sr. 

198.  Q&jsssr ^ssisr. 

199.  Qo/cKirL^^. 

200.  QsuessTLDetssRuj^^. 

201.  Oa<(ficF/r^^6OT-, 


202.   QeuarsSsS^iurriT. 

20a,   QeusfT^irSifiirirLDS^ir-Qeu, 

204.  OQ;Lt_<5£W5SOT«5r. 

205.  Qajuu^^ir  -  sessn 


15.    JBpj6hs(n 

Nakhinai. 

An  anthology  consisting  of  400  stanzas  was  composed  by 
different  poets.  It  was  compiled  under  the  au "apices  of  ussr ^Q^ i^ 
t-rrei!snsf.ujssr  mn-p^  euQ^^  (Pannadutanda-Pandiyan-Maran- 
Valudi).  Each  stanza  consists,  at  least  of  nine,  or  at  most  of  twelve, 
lines.  The  poem  is  one  of  the  eight  anthologies  collectively  known 
as  erilQ^Q/s tresis  (Ettuttogai) . —  Vide  the  notice  of  the  Agananuru. 

I  give  here  below  a  list  of  the  names  of  most  of  the  authors 
whose  verses  are  quoted  therein  : — 


1.  ^i.rs^&turr^sis^ujmr, 

2.  ^ih^Qi^ir. 

3.  ^ihQmiLujjEiTS^ir. 

4.  ^ei)eiisi§jr(^ir  ^ 

7.  ^&}LhQuififf^n-/g^(^ir. 

8.  T^a^fT  -  sireS^setr  -  fftiQ^ 

9.  ^6(s>t—6sairi_^ir. 

10.  ^eiT!5iSsr(^r, 

11.  ^mj5^6S)mv^ir. 

12.  ^errjECS^Qji^ir. 

13.  @eirjB!'s^.n-. 

14.  ^ sir Lht-i&j^s  ITS  -  sireS^. 

15.  @sirm(Suir8. 

16.  ^errQeuuSear^ir. 

17.  @6Tr<Jca;Ll£_(g)/f. 

18.  ^S}fl-^JE^(^.£5'^T. 

20.  s.(SjrirL-^^<s-6sjEfiJr^fi(^ir. 

21.  S-QevtTff^^i^ir. 

22.  SLSs>nr)u-i,ir  -  s^Qiiriutrs'^tTfis 

23.  eruSesrjs&DjgLDsesr  -  ^err'siSjr 

24.  eruSesrjtsts^aimr. 


25  ©g^/f  -  ^t_6U(S5;/f. 

26.  ^Q^^etsi/DuQutfiuji^ir. 

27.  ^iTihCSuirQujirir. 

28.  cjsnanajujTif. 

29  sss'BljQulLQ    -    ^strjE^fiF 

30  ffi©6i;65r  -  ^sirui&rerr^ir. 

31  <E65sf?L/6B7-(g6Sr/r(g)/r. 

32.  sessr ^iK)SfSs IT 

33.  &estsreseresiQstrpr(j^ir» 
34  ««Rraj5rLbL/«j6U(g)/r. 
35.  s^ULSmZstriumr. 

36  6BjE^ir^^<^rr. 

37.  sQ^^ir   -   esfiULS&T^mfr^fi 

3R.  aiS'eoif. 

39.  «iL»LD(g)ff'. 

40.  «(5^/f  -  Gsir/^LD^r, 

41.  &&TerrLDUtrm^ir. 

42.  «6fr6rf?ff(g!9--^^u)q«JOJ©'r, 

43.  srrsi^u^Sir'^ir. 

44.  «/r^PL/y6ua/@/f. 

45.  siTLDsasesBresdiuua^^uJirir, 

46.  eBrruiSujih  Qg^^^^ir. 

47.  srrrflssearessr^ir. 

48.  <aifraj&sr(ifiw2eou  -  y^^/r. 

18 


188 

49. 

60. 

61. 

62. 
63. 
64. 
65. 
56. 
67. 
68. 
69. 
60. 
61. 

62. 
63. 

64. 

65. 

66. 
67. 
68. 
69. 
70. 
71. 
72. 

73. 
74. 
75. 

76. 
77. 

78. 

79. 
80. 
81. 
82. 

83. 
84. 
85. 

86. 

87 
88 


NOTICES   OF   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


fBisesBressr  i^ir . 
Ql-ieisit^^  -  SjT&irsessressr 

Ql-ieisitsB^  -  QuQ^itQsir 

Stt^n-iT^jrOeeruSp^'UTir. 
S eiT  e(fl  to  IE] sevuiSifiinrLD&&sr. 

SariaSir^ir. 

"  '  '?IU(S3)/f. 


(^asr^SLLurreSlojir^i^rr. 

a>.L^^iT  -  ueosessrsstsTi^n'. 
QsmLioaL^^ir   -    jEeo6v^ 

UJI  IT. 

QsiTisssTLatrQ  jBQiBiQsmLt^i 

IT. 

Qs!rpp^Qs!Tp([(^n'. 


Q£sird(^<s(r(Lppp^ir 
Qsn'LLi—ii>u6U'Sutr(^ir. 

Q&rrefiu^irQLpirifLCiSasr   -  0<^ 

L^iut^ir. 
^ dv  eSl  lu lEi  (^  La  IT  1^  IT. 

Qs-^fiiE)6BessresBr(^rr. 

jSiBi<STeo  -  ^^^mimuesr-QjF 

rsj  s  esar  zatn  (C5)/r. 
fiiBsireu  '  QuirpOesrr&)G0<asr  • 

Qeuessr  ^^s^ir. 

^  IT  lu  fBJ  £S  cissr  escr  (^  IT , 
^  LhiSI  a  ■f  IT  Su  (^  IT. 

^6S)pa(g^iLDireSjbuireorEi 
QssrrpjTK^n-. 

(J^iLiLi  ifluLjjfiiasaSp/Sli^  IT. 
luesr. 


89. 
90. 
91. 
92. 
93. 
94. 
95. 
96. 
97. 
98. 
99. 
100. 

101. 
102. 
103. 
104. 
105. 
106. 
107. 
108. 
109. 

110. 

111. 

112 

113, 

114 

115. 

116. 

117. 

118. 

119. 

120. 

121. 

122. 

123. 

124. 
125, 
126 
127, 

128, 

129 

130 

131 


jpuUireo^^(^"'-^ 

jgevMirQip'^"'- 

jEetisSetrssi^'r.^ 

^evQeuLLi-^ir. 
jppjDiBiQsn-ppi^ir. 
jpp(frf'u>^ir.  .  r\  s. 

ujeoorS. 

i5#jrir^63>^ajirtf'. 

iSljriXi<g^iTrfl. 

u^£B£BiiJ^^isii6Ssr0Ssrsse!sr  - 
L^  ^ /E/ A  ewr  assr  (g)  T. 
y,  ^6sr  Co /D  a/ (S5) /r. 

.   Qu(j^iBi<gsQiGj(Sarr. 

.  Qu!TF)fBi(^(xr^irSLpirir. 

.  QuQ^jhCo^siJi^iJ'. 
.  Gu(75fflj(ipjS. 
.  QujrrreueurrujiTrr. 
.  Quir^iMLS^SipTir. 
Quir^ihLSetiSifiirirLDSSBr   - 

(ol  £u  lEJ  s  issBT  esi^ . 
Gu!ii£ie<n(Stiiiir. 
Qurr^fT^ir. 

LDL-6i}urris^uj  -  LDir^iaSjr^ir. 
LD^ejD/r  -  ^eiTSSiffjs^iripwirtr 

Lc<5E@)/r  -  LD&r&ri^ir. 
is>^.oisrr-^^M€iJ<aJir6tsiaidsar  - 
@  srr  3  au  l1l_  (g) /f . 

LD^esiir-^sfTLhurrwirSiflujeer- 
Qs'^^&srsk.prD^ir. 


ANTHOLOGY. 


139 


132.  ^2gii<s<5ai>£_  •  ^^/Binrjseo 

Qsum^efTivrnr. 

133.  La^s!^fr  -  S'sssr sssr^ ^^^ir, 
[34.  LD^&SfT    '   6tirQ^6vsSLu,ij^^pp 

L35.  LD^ii^ir  -  QiEirsoeusir    Qeueisr 

L36.  LD^sstr  -  SrmeinhQurr^^iT. 

138.  LD^&Dir  uireun-k^/fiiuesr  -  Qs^^ 

L39.  LD^SD/r  -  ^euessr^jBfTS&sQeu 

L40.  La^ss:n'  -  Qu(TrLD(T^^^ir. 

141.  LD^ea^ir  -   QuQ^inQ^^sfr jsts 
@)/r. 

142.  LD^es>ir  -  Gujireosuiriuil'. 
L43.  LD^eoir   —    u-Q^^isiSu^mrLDS 

or  -  QuQ^isssssresBT^ir. 

L44.  la^SfRiT  -  ldq^^sbt  -  ^^apcrs 

L45.  LD#ec;/r   -    ldq^^&st  •  ^^isis 

146.  LDQ^^3^rruuLLi9-SBT^S'  -  ^<^ 

L47.  isiQ^^-huiri^uj  -  ^smasQej 

L48.  to(75«c^  -  Ou^tnBiSfiBr  -  ^sir 

L49.  LD&TfKn^ir. 

150.  uiir!i/(Qu:f-Sipirir. 


51.  uair^^^^ir. 

52.  mirrnasreuqji^. 

53.  LDrrQ(7tf'ss^^-fiuuy'^iuirir. 

54.  uSScrr<5ESLp/r6ar6uCoa7LlL_@;<f. 
55  lBs^uQuQ^uu^lci^it. 

56.  (ip««/iei;iriPSBr  /Ba;©Q;s»7  35rr 

uj/r/f. 

57.  ^L-|)^^i£irise3r  Ok-esfirndbr 

58.  Qp^3k.pp^jtr. 

59.  (ip^Qa/5,'<s«!OTaj8r@/r. 

60.  (truQuT  -  ipirs^rr. 
61  (Lfi&o'SjSjr^ii'. 

62.  Qmn-Q  -  ssssarsssr^^^tr. 

63.  QiDfT^  -  gjT^n-. 

64.  €a/:_LOQ;s!S5r63or««65r  -  Gu/fi<ff^ir 

65.  ojessrssBrds&srCB^rrQ^LD^fSj^ 

LDir(^rr. 

66.  Qiesisreesrui-fssp^jr^^^ir. 

67.  QJGsrujrassrir. 

68.  eS ifissLl.(ou€s>fiu  -  Quq^^si 

69.  ^p^p^euessresBrsseerfD^ 

70.  ^hom^Q>^rri^n)Q^iT§ir^ir. 

71.  QsumeSiUf^ssii^ir. 

72.  Qeu&r&B  i^^LUTfT. 

73.  Ga/«fr2Bir«(gifl-;FyT«@)/f. 

74.  Qeu/6iuTisi.uj  -  <i5/rLDff<56iRira;.T 

ujtnr. 


EXTK ACTS 


FKOM 


SANSKRIT     MANUSCRIPTS. 


1.   ^^?T^^^  ^TS^^^fl^^  ^TFTRL. 
Beginning : 

^^]%  ^%\  S"^!^  ^TS^cT^cT^mK:  11 
T%^  11 


^\        rN        rv 


H^^l^lNT^  =^  ^^^TT^r%^|f^  11   fit 
9T^  =^  If 

19 


142  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

3T^^mT  3T^T^  ^Tf^%^^  1 


q^f^  m^qf^  qi  ^qm  qi?T%  T#  m  T?!^  H  qjm'^^  '71'fiqr^ 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  113 

^tR  ^m  il:.fi^  sn^ot  'q^'csrif^  srf&^^T^en^'jn^f^  i 

^^r^:  ^PRTT  ^q:  ^3^3^rf4  '  ^^TNlrR^FmcT '  ff%  ^^^^^ 
qrf^^q:  '  3T^^qqR'  ^^TfRi  ^I^^I^  ^^q:  *  ^^HNci|%' 


■5\ 


?T^%cq^q  ^^^:  ^u^^q:   I   '<s\^  iq%qt  ^qpr!  k  ^rpt 


Hi  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


=^^iq"  ^^-5J  3rri?[qi^  ^^  q^  R^I^3TR  =^^  I  ^rfM  ^71^1 

'^^iTI^lftHTTffl  ^i^I^ITOH^Jl  II   fl%  II 
cT^mcl  II 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  145 

^^  ^^Tr^T^s^^f^^^^R  1  ^^1%  ^:  ^^q-  ^^R  ^'T^  I 


fi^fFT:  ^^3":. 


3Trf:  '^t  ^I'^:  l\li\  mi^i  I  ^^q^TPT:  lHi%^T^=q' 


r^  '^        rv  "^      <v 


*  •  «  « 


146  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

»  *  *     ?I^  wmifrr:  II  ^^"T^:  II 

«  *  «  « 

Colophon  :— |-f^  ^^ITT^^H^T^^^^  'T^'^^STM  fTR- 


EXTRACTS    FROM    SANSSRIT    MANUSCRIPTS.  147 


*  ♦  *  « 


'O 


2.   ^nt'iHM=l<m'=q^  . 

Beorinningf : 

R  m^i^^^'^  JT^Ti^^T^^  ^^'^]^'  I  «Tm  ^'TO"  ^% 
3Tm  i%'^is^c^^^-4  HTq^T^  ^^(^'pT  3T?T^  ^m  ^?t- 

*  *  ♦  ♦ 

End  :— 


^v^  =^  1  ^^\%  ciip^^  ^^[?q  ^qqf^T^  ^Tiq^ri^  3iit^ 


148  BXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

Colophon  ;— 1-[%  ^'Tf^f^^N^  ^T^^^^^T'^  H^^i:  ^TTHi:. 


3.  ^mc[^^tT5r'<a'^^rR^['^^^i%:. 


^  «\ 


Beginning  : 

rT^^q^Rr:  i%q>  qqi^Ti^  H^i^m  11 
q^rqFT'nq  qc?f:  fl^q^  ^ifemsi^  " 

qq|Vf[c4  qqjH^T  ^rTf  sqif  qiRqt  qq[ 


EXTRACTS    FROil    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  149 

5  ^5'i|5^T^^i(fR'[^7m  $"^^5fl^'?r5T^-TfTkT^^^^^.  • 


^  H?Tq>T%  ^3^|:  ^S^:  ^^^:  II 

1TI"^^^#I  H>-Tfr>r*r  ^^jt:  ^2:^:  1   ^'4»T:  ^^^  ^1^1:  II 

f]%  Ig^cfi^^^  ^3:  ^J^:  ^''T^:l  il;fFT:  Pf^^  ^^^t^.jj 


r»v         ^  ^»v    *\ 


f>. 


?j^  ^fRT^^         *  ♦         ^.T^-ST  T^:  ^J^:  | 


^^jq^^^  tiHIH:    II 


io 


150  EITBACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

End  : 


4.  ^'^f^^^^3foqi??qi  (gtrP^^^t). 


Beginning : 


%RTR  f^^^i  fl^  m  =^  ^'cRTfL   II  2  II 


HT^iR^r^  ^xTm  ^-^Ti^T^^pqH  ii  3  II 


^mim^^Tiriiq:  ^^'?Ji-qr  ^^m^\  11  4  11 


51^1  #i^RH^^q  ^"iR^m^r  ?r-?;t  II  5  II 


^I^^^^      .      .      3?^qft^T^fqi    H  6  II 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  151 

^^ryf^irr  f^^^n         #  *  *  » 

r[%   fl:m?T:   ^u^:  II 

.      .      .      .      ff^  ?Tm^:   ^^:  II 

^m^    H^^TTT^     rf^UTlfq      ^jts^rfe    T^sqirf^    \ 
^^i%  ^R^kit  i^f^  ^^  ^Jr  f^^^  II 

fl^    T^:   WJ^:.  II 


152  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   ilANUSCRrPTS. 

^Ti^Tfftqrf  jm  I  ^rTTrftftr^  ^fiTii;^5^^T  ^^^iHi^qr  ^r 
^fr^3^^ijT^['^r  f  Hntc^'J:  ll  - 

STH^^'^rm^'sq  m^T^rL^II    .     .     .     • 

^T^^rrii  ^Pi^^  ih%  3^q^^'^  s:i^^^i  ^i  ^^f^^f  tt^j 

R^H  fc^'4:   n^T  ^iT  %^\?i  3Ti=^iqi   ql   II      •      •      •      - 
.      .      .      ^{^  ^^^:   ^^^:  II 

ff^  ^\W-   ^^:.   II 

^mm  H^i^  ^T%  II    .    .    .    f  1%  s:i^^:  ^^^t.  ii 


%\^  ^'?I^^T:   ^^I:.  II 


EXTilACTS    FFvOM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  153 

.      .      ("fi'^  ^^iw   ^^:"   fm  ^17^^"'T^.)      .      . 

TrlTq^iC-qq^H^  ll^R^s^^ri^^  ^[ifr^Ruq^^^l^l  ^^T- 

.      .      .      .      ?i%  ^1^^:    ^^:   H 

^J^^  HfRif^^f:    ^^cT^    ?r^    ^  ^^  rn    m^^:. 

^qf^KT  ^^  ^|[  ^^^I  ^I  ^^?RI  ff^  i^[%^H[l^^^  f^^^TI  yi^prfll 
.      .      .      .      ffr  ^H^:    ^^:  II 

.      .      .      .      fc57?I^^T:   ^^:  II 

l^q'i^   fl^fR  =^R^r   cTr^or:   FrTTqJ^fff^^^  I   ^fcT 

^?J:  II      ...      .      I^^m*^^:   J^^T.  II 

.     .     .     .     ?PT  mr:  ^^:  II 


154  EXTRACTS    FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

^^m  ^Tm^  ^]m]  %Tm  "^m  ^i;n%  i  ^'^Tm^^i^f^- 


^[^  ^mfTH — f^PT  ^8c?T['T  fit  ^H:  I  3T?rq  fit   H^TI- 
I^^q  ^TiH  I  fit  ^rqifq^:  ^u;g:  || 


JT^^  q^qJITOT:  3TIiT^[5T  q^^TII&^^^frH^ITl^H-^'fl:— 

^fjr^:pq?cTf!  ^i^Riti^^^  =^  q^  11 

fit  =^[t^:  ^0^:  II 

^^m\  w'^^  ^cft'sriq  Hqnqjfr  n 


^I'-^  ^R'^q^^r:  grTI:  ?TI^qm?T:  MgqRcqq^'iq  ^oq  ^f- 

=^^lu^5^Hrqq^^lt%t^fH=^^  H 

fit  Hqq:  ^u^:   || 

WTl^I'^  ^^^  5nT^I?raTiqrf  :^^;5J  ^-^^^^^^-j^j^^  ^^ 

f^i  ^TTi  ^^ti%  f^^m:  f^^^  fit  qt-^  ^^t  ^mm^ 


fiXTRACTS    FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  155 


N 


v3  o 

FT  I  ^img^Fi  mm^^u  ^g%Fr  m^^ft^iri^  ^]  ^^]^ 

.      .      .      .      %^  ^[T:  ^^:  II 

^3T?TTrft  ...  .      ^^ 


End: 
^  SJ^:  II 


6.    I^R^H^^. 


Beginning : 

^^T^#T^i%^'JT^fe^m^'ficqRJTm^^ormHra^5T^mpm^  - 


156  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 


^^IH:  II 


EXTRACTS    FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  157 

«  *  *  * 


Kft  i%(^^[:  Hlf  II   K  II 

^^^i?^^?T  5TlcrT{i?r^[^f5r^TFR?Tgr^^  II 


?T^  ^^  ig;Tiq:  ^*r: 


^i\m  (^)  ^^^  g:i^qt  qr  ^^qf  ^^ti%  ^Tmi=^^^  i  ^^' 
^\^]^v^^K\^  Mr^j  ^Wf  ^^^r^r  f^^  rTqiH^JTrJRT%i 

21 


158  EXTRACTS   mOM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


^7^^^^  3TK3f[?T:  ^535'r^  'T^g-^f^L^l^N^^l^mi  ^?T:  ^TH 

ft*  5n^  5^:  JTmr^Hf  11  \  11 

«  *  *  « 

^^^$r«T[^^iaTTqmi?fr  m^TI^^^T  3TR|^    ^^[07   |rmS"-4 
-  Wff^  Tflt  ^^  ^JT  q;^^  trilt  ^1  mq^#  I  ^t  r^r^  ^# 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  159 

4»  «  «  '  * 

^^mTi^''^  T^^^q  ^jj^R  ^^p?  %FT  Hfit^iq  ^tIitt 
^Tf-^:  ^^q  H^]<TaT^5T^Ri  wm\?^  r%m  H  9  II 

^I^^I^I  q^^TR:    MI^'r:    pn=^RI<ieqq  ^T^  qjRT    ?i]FT'-? 
qfi^T  ^fiq  'T'-^  ^q^  ^1(1   g^t^W^H   ^<TRIfq   q^ 


160  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


^iTu  rff^P5^mi  rr^r^f^f:  ^m^^^-^^r;  t^^^t^^i  t%^^- 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  161 

ci^i  Hm  ^m  '^i^?i^^i=^  ^\^m  't-^^^j. 


rs  N 


^I^^     qrqrl     [%f^Fj^  ^^RI^   ^^H    •  ^^Jl^^t  =^3f ^cT 
=^  ^^^^   #qr^q  ft^l^fi:  fel^^T   JI^FLI  ^RR  ^"^ 

^\^  II  1  II 


162  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

5rT^3T[  mm\  ^Ti^^\  ^^fi  ^i  ^-'^i  ^^'''  ^^^^  ^^^^ 

w  ♦  ♦  « 

'^^^  \m^A^  ^fim  ii  12  11 

»  »  »  * 

^q^  .=T^.^iW  ww^'  5^TPTi^  sT'Ti^trimrqmfr  sr^Tfcf:  3^^- 

TiTI^  qKRi^^T^^^f^tT^  =^  m^^f  cTf^afl  ^^:Hml  ^^t^- 


^[^  ^|I  W*  ^^:. 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRirTS.  163 

^%  II  1  11 


cf^^/T^'^^J^RI  cT^^lfF  ^C4l  ^RSTt^il  RgRi^  II  1  II 
«  *  «  • 


164  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

^JT^  ^^qm^gqi  ^f^'*-T<H'T^7^  srq^lsfrr  ^^^^^\  nr^^^r 


rv    r\  r~      "v   •s 


^-^^I^OT  =^  H^R[^5qif^?rt  ^^fl  II  1  II 


cqi^  r%(^iT[:  II  5  II 


^l\^  II  16  II 

msjq  ^m1  ^[*fr^T^  i  ^^[^^q:  ^T^  ^^oj  ^^^q  c^i  qt  ^ 


EXTRACTS   FROil    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  1C5 

^^^i  ^^FJ  ^^I'^f  ^^iM  ^ffiPT  ^mif^s  ^rmR  ^^Hi 

♦  *  *  •» 

?rm  sri^qicrr^^^'nkf  f^N^=i  ^^jc^R'^'ii^  11  ism 

f]^  ^"^  ^f[??:  5T^:  II 

22 


166  EXTRACTS   PROM   SANSKRIT   MAffUSCRirTS. 

€m  #iR[^^F[-^^Fi:  f^^ifT^^f^fqt-^^:  fKm  >^\^^\  i^^g- 

*  *  *  * 

l^^^i^qRi  I^^Rf  ^  ^TTifcT^r^fi  3T^[^  ^\^^  ^^^^ 


6.   ^'??^^TI?^T. 


Beginning 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRirTS.  167 

^'iTfl^t:  ^^^4  ^mTR^^J?Tfe^?5;  II  8  II 
5flTHfqiT'?f^fmr5^^[2T^-TT^ft^^?TT^TK^cTTMTfLll  4  II 
^oflf^l^DT  ^tfe-^fT^ug'T^^j^IR  ^^  =^  ^s^ff  II  5  II 

^^m  mtms^ilmsF  ^i  im  ^K^T{^^\^^\  ii  2  11 

3T5r  =^11:^^01  ^^^qt:  f  ^[5^^  qf  ^T  1K^^^  11  3  II 
.      ........     %\^  fl:^PT:  Ts^:. 

1^  \k^\^  ^^^q  5^^  itfiq^oq(ifr?ft  ^  ^o^Vi  II  1  II 
ar^rfe  ^ql^ft  ^\^^^^  p-?t^i-^  ^^  1%% [r  ^t  fi;:  i 

"T^  ^rfrq  ^^^q  ^^  i^v^i^qiqiirgBTq  ^ff^  ^7[^  II  2  II 
. .     ?I%  ^^tq:  'TST^:. 

^i^:  ^R:  ^  ft  ^^  =^11:  ^^qg^^T^q  qi=^  =q  | 

;jtb  f  qit  g;q^iRH^^^%  qq  m^m  =q  II  1  II 


163  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

t^R  ^]^m  f^3^^  T^igtrrT  =^t'tr  h^n^t  ii  3  ri 

IH  ^3^-  HZ^'' 

^^^^3^^1(l,^^R:f  ^^:  ^IH%*q(  =^  fr  1  If 

^Hfti^irTf  K^t  qTi^7  ^THtiqrR=^  ^^^  II  2  ir 

^m  1%^^T:  ^T^v^'t  HWI  J^^  q^RF?r3T^-^  =^  I 
^^i;^  n?^^  ^SI^  ^'Trgm  i 

gTi^^FT  ^^^  i^V^f  ^  ^t  11 2  rr 

•    •    - m  ^^^  H2r^' 

l^R^^fl^  3^^^^^  ^^^^^  ^%%  ^TI^f^T^q:  11  2  II 
?1%  ^Rff:  ^5^:. 


EXTRACTS    FROZif    SANSKRIT    ilAN'USCRlPTS,  169 

H^e^-K^^g-^^=^  f^T  15F^^3  n^^T  ?^  ^miTT:  ^:  II  2  li 
.      .      .      - ^^2H-  TS:^:. 

[[:  H 
fl^  ^T^:  TS:^:. 

^ftR:  ^^^F^R%^  T^f  ^^^sqjrf^^qar:  »^  1  II 


^TJffTOI  ^^l^^>%  ^cf  aii^yrmr:  H  2  II 


?Tf  ^sJJT:  ^Z^: 


^'^I^^i^  3tBI:  qflTK^i:  ^mTHT:. 


7.    3{qT^:T?lTT:. 


^iff^^ct  o=qfm^^f^  H^lf^jq^  I 
^  ^s^q^f^^^T^sn^T  gK^fq^:  II 


170  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRII'TS. 


^W>  =^  ^^T'fi^SRf^  II  3T  f  ;?  OT    I 


* 


Colophon :— fT%^^$^fe^^7qi=^iq^7I^2:iq^^fT  ^T5q:T- 


%U  f  ^^     .      .      -      .      fl;fR:  H\^-  11 
♦  ♦  ♦  * 

#  f  (T      .        .      .      -      ^cTR:  'TF^:  || 


4» 


^"^  ^?f      .  .      .      .  =^3^1:  Tl^:  II 

*  *  *                 * 

*  *  *                 * 

*  ♦  *            ♦ 


♦  ♦  *  * 


EXTEACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  171 

8.  ^rftr^isqi^KT^q^fi). 

Beginning  : 
^  i^^q  W\J^  ^Tlsq^R  m^^  Hl^m  m%^:  ^W^W.  II 

^:  f;?^  HOJNR  rn^^t  ^^fl  3T^R  qflj^  5f^  I 

^Tir  ^  rT^^lHI'^q  ^lfl%  %  rf?^^  II 
^  If  ^^'?I5[^imT^'?t  Iff  ^T^   ^R^^  II 

f^TT^  ^^^  f^i%r%  II  *'€^  ^F^  fi%"  II  ^^]^  Rf^^ 


172  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRirTS. 

m^I^  rf-5^l5  ^R=^iJ^'  #  m^g:     I    ?f  5  m^I-cT^=^^: 
^c^^l33R^^^  ^Jff :  fe#  ^^^rT  ?^^-?:  I  rT^~^R  ^mf^ 

X^:  ^^RtR  %^i^  %m  "^mj  ^m^  ^rfe:  i  ^t^^cr^  ft  ^t'^- 

^[^r  ^q  ^IRcT  ^T^^  gfe:  iJl^'Jnl^^lCT  ^'  ^5[iqf  R^?fr  ?TqT 

3T^^  ^r%OT'JT5TR^  ^HcWRi  ^Ts^^qinrr  mfeq^qi  ^r 

^fRT%R  ^^RISm^RH^I  ^n%5  iT^l   '*  ^R^Il|^ THF^ Jf  " 
^IRT^r  II  q?TT  ^n^'^W*  ^R^^^crqr  ^^qft    I   ''oTT^F^oif^ 

ft"  '^m^^^  ^r^^RR  ^rf^'^^^^^Rff^,  tr^y^f^  f|  ^-jm. 


EXTEACTS   FR0:M    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  173 

^ujm^]  ^1%:  f^q?T  ?m  ^=^^Itt^^  ^c^r^  ^k^m\  mm 

23 


174  EXTEACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

^S^^W^^rm^    ^sq-lJ^TW^HT^    ^m%    TS^f  ^TT^:  3T^ 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  17& 

sqiR  ^Sr^n^  ^I^R;  W^^  ^^q:  ^^im^  m^  FISl  H 


^l:  ^^W^^  I 


176  EXTBACTS   FKOM   SANSKRIT   MANUSCRIPTSv 

«fl^  II   SRlf^  %r^^  ^fn^To^2  ^  ^I^:  I 

^^q^  ^R^^"^  1^5  mT^%:  II 
♦  *  ♦  -  » 

«  *  «  * 

^'f?  g  ^mi  ^12^  ^^  m:  ^^^t  Tm:  ii 
^^^\  q^T  ^%  q^T  ^|]%crr  m-  n 


« 


^li^qi  sq^^aqi  ^j  ^ij^:  ^j^f)^  ^j^^j  || 


EXTRACTS    FBOM^  SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  177 

«  #  *  « 


^3  =^p-?[nT5^R[q  ^^\^:  "^^^i  \ 

5T1H  f^I^^'T^^^TIrLSINcT^  *rT5=R?LH 
Wq  Hqir:  ^TI#  Hr^f^^f^q^>rL.  II 


^is?f=TT?Tm[f^  ^q  m^  qFqFi%f'^f^  ^qiq^sf:'  ii 

^I^:  I 

^^(q^q:  wB  I 

qi^'^eg^  qTi%  gf^feqR^:  i 

3Tq  qccfiiml  ^\v^  qs^Ci^^  qjiVr:  ii 


fi%  I  ^qf?^:  1  ^q  '  ^rqi^q  3n.-s;:qT3$q '  fq  foi^qiq- 
q^  §1%  *  ^q^^j^TR '  fqfq  q^r  miq^^,  R^iqq^ 
q  mf^gv-q  fir  mqi-q^^,  qq  q  i%q^^'q^  ^^ 
?S[sqq7q^i^  qqwq  ^  gg^q^qrtqi^eg^  qrqr  ^q  qiPq 


178  EXT«AC1S   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


9.   STIf^[^=^P?"^l. 
Beginning : 


f^'^'T^a-  ^  ^mli%  m^\\^  T^im  ^  ii 

^m  ^^'-T^^  R^c^f  HSTc^R  =q"  m^  II 
9fFq?fS^  JTlfoi^  =^  ^^i^rg^Rc^N  11 

^^'^^j^  ^^^3??  ^i[  ^%m  ^m  II 


BXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  179 

^^^\^  =^  ^Ir^  f%%f^  =^  p^Ff  =^  II 
ff^  irs:^^:. 

?ffTO^l^  ^^'m  ^^^  ^m  ^FaJpr  II 

CI 

miiW^t^.%PT^  ^N  ^^fcf  ^"^f^  I 


180  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

?f>  ^^\^Tm'. 

^[^  ^r^f%  T^^Pr  'Twr^  ^i%  ii 

m  ^^1%  ^^^  ^^]^  3^1%  I 
3T^^^  T»^^  ^e;^^\^  ^(JimrrT  =^  ii 

^^  ^1%  ^frT  t-^^^^F  HT^FT  I 
T^  qmit  iCl^TN  ^^1%  ^Kf^  I 

^fcf  ft^Rr^^l^'?: 

^F=^t  ^c^f  ^l^i  =^  ^"^kj:  5Tiq  |Rrfi:  II 

H^i^  =^IT^?^  ^#?^TTrfc?Tifr  II 
^^qT^%  H^^T^  ^'?3TI^fr3^^>  II       ... 

?f^  JR'sq%^m:  II 


KXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  181 


%f^  cT^f^^TT^:. 

.     ffcf  ^I%q%^T^q-:. 

^^^  ^Wc^^  ^  §^%  cp^I%    I 
^0^  RI^^^  ^^m  g*  ^^fq?^    II 
ff^  t^q%EI^^:  II 

^  ^rm^  s^  ^^s'-T  mis^RT  I 


%m  ^%HT^:. 


c^ 


SRq^  mR  ^'fsR^T^HchJUiK^q'  ^?Tl^f^    II 

fHH^r^ar^:. 

24 


182  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


%\^  H^IT^^n: 


^if^sqiH^q^MH^m  HT^2^S':g5[qfq«T    II 
ff^  ^TRT^q'f:. 

Colophon:—  ff^  ^^^I%^^iqnTl¥qm=^l%^qT  HT^'t 


10.  ^mm^HM. 

Beginning : — 

qr^RoTH%q^^T^^R^  qqi^  ^r  qiori  n  i  ii 


EXTRACTS    FROil    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  183 

^inrij^l^^  ^i^:  ^^l^^t^i^^  II    ...     . 

Tl^  ?f^  ^Rl-^  ^i\  ^K^l  ^IN  II  155  II 
^q|fT^l^R%iTcft  ^i^r  ^m\  TO  II 

^^TT^cTr  i^^T  ^5?"qr^Rr  H^^ftCi  Tfr  ii  i  ii  .  .  . 

^m  ^K^\^  ^\M  STTf*  Sf^fLl 

5^^:  f^%-^:  ^[^^^  =^  ^^^ff^:  II  470  II 

cT2TM3^^  W\^  JTT^^I^I  ^m^iL  II  1  II 
eT-rTTf?^2:i%^  FT^q^^  T^vm^ffTTO":  II  2  II  .    -    . 
«TT^T  ^m:  HFtRI  5riJ[T^t  ^^T^ii^l^:  11  65  II 

H5^^4^^'^I^^^^H+^^^KI^Tq:    II    1    II    .   .   r 


184  EXTRACTS   FKOM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

q^HRf  ^OTlr^^:  ^'^^f  ^f^  ^^^    > 

m^W'  ^^cT  3TRl^:  'TCTI^l  N^l^m   II  102  II 

^^m  1  ^T5^^^  W^^l  ^§^fLli  1  •« 

«T^T  ?1%  rfqi  ^t^I  ^I^FgT^fffel   II  100  II 

?mT5^:  ^^cfl  |rfl  H^Rif^MlTHJ    II  101  II 
Colophon  :— f  1%  ^^^^^^^li^E^^^\  afTR^HT^m^^ 


e^t^T^^P^:  T^^:. 


11.  sfrq^r^T^i^^Rq.  (fi^m^^^fL) 

Beginning : — 

?m  ^  mm]  ^^w^m  ^j\^m  \ 
«n^  II      ^i^m-^^sr  ^^T^t^Fii^^  ^?r??^^RT  i 


BXTEACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  185 

Colophon.— f[^  ^r^r^^l^^m^^^r. 

«  «  *  « 

The  following  passages  are  found  in  the  complete  copy  of  the 
work  already  exisiiug  in  the  Library. 

HT^T5  ^R\^^  ^pr:  ^?q^t  ^iN?t 


186  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

12.  9TJTT^>Ts?iFFrH^  (i^f  mfiqq^). 

(^fr^T^F^:  9T5^q^TVrT:  l%^l[^Hf f^'f  fel^rL). 

Beginning : — 

^#  ^1^  3T^cT  ^^  ^^^I^^f  [0?q^  I 

«r  «  «  * 

#  «  #  « 

^jq^jf  3?TI=^g  ^ITF^f  T^^im^    II 


Colophon;— fT^  ^I^f^T^^%%I%cTI?:?i  3Tq?^I^T"T^- 

*  *  ♦  * 

%f^  ^\  ^W^fef  ^qqRT^Tf^rnqTT^T^I^rT^mrfi  3Tcqq-^ 
q^W^^q^  I 

«Tq  R^^^f  f  q^T^        .... 


EXTRACTS    FROiT   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  187 

Eud: 

13.   f^^^^:  (^l^^^O- 
Beginning : 

STT^cqiqurf^^  j^TT^^:  ^Z?^:    II  1  || 

srm^:  ^onqr  tt^^^^^^ot:  ii  2  11 

M#I^5^f^:  rTrHitrlJMrf:  ?^  II  3  II 
T^^  Hrfr?  ^^=L^^T^I^  ^^^TJl^  II  4  II 

^«fR^:  ^TTP^  q^^mf^  :j^  i  • 

^Rn  5  ^T^f  1%:  ^qTil!:^-^3  ^m:    II  5  II 
%^  ft^RT'pm^'f:. 

I  Rf^mR  ^m\  T^T  ^^  1%^  ^[rf:  I    .   .   . 

^<+l'yiI^l^'-d«^^H^MI^Hf^fL  I 


188  EXTRACTS    FROM    SAITSKRIT    MANUSCRIPTS. 


End: 

JfT^^^^RTqiPt  l^^F^F  ^^R^ofl    II  10  II 

f^fi^l  ^r  f^^  ^'  "^^  #1^  ^  ^^f^  Ji 


14.   ^TFTT^^^^l^T. 
Beginning : 


^5^T^  ?FT^r^  ^HI^  ^\  f^'Tt^T^   II 


EXTRACTS    FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  189 


c 


^flon^^^F^T^^Rft  ^[|^3iBm^  II 
^H]  HiSf  Rff^^^f  m  ^1%  If  II 

Hi^f  t:  ^h^t  ^t  jt  m^\  31%  ^'i^%  I 

5TT^:  ^TTcH^qR:  ^^ifT?  g:^^T[ft3   II 
fefFT^-TII^  ^^  ^I  ^i  'J^'JT  ^TF^l  II 

fi^  'Tlfe^T  II 

>0  ••s^  v3 

»  *  *  * 

^^I^^3  ^T5^3  TJ^  ^^^f^P?:  II 

25 


I  go  EXTRACTS   FROM   SAN-SKRIT   MANUSCRIPT?. 

Colophon : 

♦  «  ♦  * 

End: 


15.  ^Mr^RT: 


^  ^s  rs       rs       ^ 


Beginning  : — 

;n^q^T5^^5tTTSq  f^f  $[^^  ^«q5   u 

^vm  ^:q^^  i^^R'Jiq^Trr^T^fL  1 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  1"91 

^t3^i^it[^  T%"|^?r  HH^  ^  mtw  ii 

#3^c^ll^  ?Tf^  ?Tfep§^  m=^^iL  Ii 


End 


^^ot  mf^  1%%  =^  ^iT^  ^^'m  ^f%^  I 


•s        »v  "^  Ti. 


192  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

T{ir^RR$l%  ^T^^'^l^  =^IRHfqf^^| 


16.  W^'^^W' 
Beginning  : 

R^H^RTJTpr^  rn^i  m^q  f^?vfroq?Tt  q^n^ii^^^^wiw:  II 

^TRIJ^T^^rftt  ^1^  ?T^^^F|^^  II 
^I^fR^^^^RI^:  ?Tf  liSq  f^^^^  11 
^H^q%  ^T5f5  ^^JTR:  gRmfr:  II 

f^K:  'iFT^^[Rr:5fms%^PHq|:  i| 

I^Riso^^^  ^mj  ^Y^^\  ^^^^km  11 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRirTS.  193 

End: 

Colophon  .—^m  f^^5{^RT:  ^^K:  11 


17.  18.  3TJT^-^5^T^r   (ST^R^TN^T.) 
Beginning : 

^i^'iii^  II  ^w^V'  ^m  wz\^'.  3Tq[^^^^R  ^]  Tif^f^ 


r94  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

End: 


-.  .c 


Colophon  :— ^%    ^HR^R1^0T^^^l%^II%^TR^^lf{f&. 

%Hq:TT^mft^  ^^Cimi  ^qmr  11 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  196 

19.  ^^F^^l^:. 


Beginning 


Colophon  :— ^f^  ^^^'ff^^T^RT^^n'^^f  ^'^TJUTF^^ 
^r^W<|U|f  HHMu^r>i|%Tff 


196  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

TEr^^Fr^^^Ti^i^^^t^^H^f^'*?  II 

?R  rfpT  g^]|mT?TF3^-'^T3^^^^^i  Pitt  I 

'5f^HHI^*q?:5P^cTT^qt  M^^  .  .  .  =^^^R^fL  II  .  ■ 


?r4  m^m:  8:JTI^^R^fcT^#^5TT: 


H  m^cTHlc^^^^qi^I^f^^RJl  II 


fl%  ^l^'^'JTFJ^  f^^r^loq  ^^J^of^T  ^m^W'  ^^: 

3T^r^^  jTJT?rftf  K^g^T  m\  m]^^^^^^^^^^  i 


EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  197 


•v       '^v      rv 


f^5T^  f^^JT^   ^>fT^  (#T) 

^  ^  =^^1^  q^|rt  w^mX  II  38  II 

^^1  ^iT^Tt  ^^  ^^^^K  II    39   II 

26 


198  EXTRACTS   FEOM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


r^.  ^v       rs 


^i^r^r^if  gn^fe^rf  i^Tf^m^^  i 


H 


^^1^^  jfl  ^IN  ^^i%^Nfem  II     ...      . 
fit      .      .      .      .     ''t^^^R't  ^l^  ^R^T:  ^^: 

^i^^  ^"^^h^  ^w^J^^^K^:  ii     .    .    .    . 


EXiEiCTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  199 


f^  r^    r^ 


20.  21.  ^'^^^f^cTJl^^^lI^^^qLII 
BeofiuniEor : 

D  O 

q?fi^p^Tg^%^i<  ^PTwrsKigRr^q  a 

^ofl^rT^  oqKoiiH  f^qa^  ^l^^t  ^q"  II 

qi^'q^  qq%^  qj^^qr^m^i^^l  a 


200  EXTRACTS    FROM   SANSKRIT   MANUSCRirTS. 


CI 


^qiH  RT^TJ^^'rT^fffi^^T  1%^:^:  ftlT%?l  ^T^^^q  N^^    ^| 


EXTKACTS    FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  St 01 

^9T>-5:  msv^  ^^n  ^^  Ti^r^^^^T^T^^f^Tim  ^^'^^^ 
^T  ^^frg^F  ^3T^  *^T^  i^H]%^i:'  '  JUT  ^i^r  ^  ^ '  ^ 

?^^T^^T:  tl    1  II 
End : 

fe^k:    II  106  II      ........      . 

Colophon  :— |T^  -^T^^^^l^^f^  ^JW^^'JIT^cI^m^- 
^t  'jfiq^m  ^qiRfl^  II 

^coT^ofiq^  (HS^^Tl^O  fl^mn^rq^. 

Ts^TMN^  ^^^\K  ^1  ^mq  ^^  II 

« 


r~>>    r>\    rv 


202  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

rTf?f3#ic^?:ffH';T^  %^m-  I  5^??Rt  ^^^HI  ^m^    ^TrrT- 

cTiT^.f  f    ^Sr    ^^^    RTK^N^^^     ^T^lf^cJ^      f^^^frTftpT 
^I  N^cJm^^^   ar^in'cTJT^fn^   FT^^^^"^    ^^^:     I   ^^^ 

^:  3Tfm^  ^ff-^^  ^'m^  mi%  ^f T3  11  1  II  ■ 

End  :— 

^^]  ^^  5T^  cT^?T  RI^:  ^W'  ^^^  ^^Vk',  W^V  W*-^\  ^^^l- 
rT?^:   m-   cf^?T  ^'5K:,   ^m^  ar-rf^:    ^T|:    c[^g   ^^fe:, 

^^Hm-   cR^  ^|fe:,   ^H:   ^^m:   cT^5^:   ^^mi^  rT^?T 


22.   f  r^^^l  ^T^Tfl^qr^e^T. 
Beginning : 


I 


EXTRACTS    FEOM    SANSKRIT    MANUSCRirTS.  203 

5^ 

6 

^^^"^i^H  K^\^\  'm^J^  ^^qm  ii 
ftf^JT-^ri^qi^frm^m  f^tti  |q  ii 

^^i^l^RHrT:  ^^^IHT  1%T^^  II 

H^^^moqi^qr  ^i^^^r  ^4^  ii 

^^  ^s^fi^Tm  T%q^  ^r%^r  i 
fqs?[^ft5^  %^rfq^^^-qp4friq^T  ii 


204  EXTRACTS   FBOM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

^^^^  ^  mm  ^?k^^»T^II^^cfii,  I 

fq^T^^mi  i%g:fl:5qf^qT  m  qm^^j  w 

^\ws^^^  ^q^^fq^  ftrqni^  i  ^?i:  TTHlcrq  ^pcti^- 
Hitw  II 

^iqimq^^T^qprT  qj^l^^  T^:%^5q:  II 
fm  ^m  "^^Ilfl  mff^W®^  5TqiTf5oq  ^f^  ^m^J^^qirq^. 

^ft^q?TT^"i  TT'JT  ^\t\  Hq>q:  I  :^  =q  ^^m^  ^j^^^k  \ 
♦  *  «  « 


EXTRACTS   FEOM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  205 

Colophon :— fr^  ^F^^^^^JlTO^^^TOTigm^^^^T- 


^^RT5%JT  ^^n^^iT^gT%g^rJTfaT^  ^sciTi^m^  mv^ 


r 


^FTr  ^[cT^I^^^F?^T^  ^PT^^iTf^I^^mT  'T^JT^^tt:  II 


23.  ;f[^^^%3fq^?3:    (^^  ari'^i^i:). 

Beginning  ; 
f%  ^^'^f^RI^  5^I5TIff  ^^cTt  f  1%  II  1  II 

'ff^fim:  ^i^  ^T  ^  ^1%  ^^  ^rn  f^^:  ^^^^  I  ^ 

NO  O 

^1%  ^F^q:  W  ^^q:  ^f^  ^HT:  ^i%  =^#cT  ^H  f^Tmc5T:  I 
^^R  H^qf^  ?Tt  ^Tf^'TR^^I^Bm:  II  ^  ||    ,    .    .    . 

^5  ^  ^^^s\^  ^^  ^^^\iK\s]^^n;^^  ^:  11  9  u 

27 


206  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 


^?iT-q^l  H-^\i:  II      .      ' 

Colophon  :— ^1%  ^ffT^^g:r^f  ^^^i^s^I^J^T^l^F^S^TrR- 

i%^^^r^^TK^grf  3^  ^m^]  ii 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  207 

R^^m^l^  'T'^T^Tpn ,    - 


24.  BT^^spTil. 


Beginning; 


Rc^q[fgqM^  ^>T7r^^:  ^m[^^I^8cim: 


«s.^o 


o 


208  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

^v^^f^m  m^m  \  arm  ^figc^jfi^^yrgr^q  ^f t^^?^?^^- 
^Ri^^^^  i^T^ni  ^T%q  ^mjft. 

♦  *  *  # 

End: 

^^:  II  i^TTT  rnqiTM. 


EXTRACTS   FBOM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  209 

^RT  'T^^IT  Wm  ^^NT  T=^'^  II 

?m  i^n^^.^R^  II 

Coloplioii:-fm  ^igrrfT^cTl^^l^  ^HjffS^:  I) 


25.  gf^^^^q^:[i?eqj   (fm^^^H^^ltHTI^l)-* 
Eegmnirig : 

rfri^W'^  fl^TR^iq^  ^t^^n^  i 
^r^j^m^  ^I^I%^I^^  ^:  II 

f^I^p^jqqrWT:  =^^fl  R^'n  f^  II 


210  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


e|[f^g;rSFftq-.fl  i^qf^  ^Hm  H^f:  II 


o 


fRr  ^T^  rT=s^S^q\JTN^I  .       .      , 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  211 

End: 


r^    •        r>J 


I 


^^^  ^^]  ^^^  ^  ^rCmih:  ^TFTrqr  f^  ^f^  i%^  ^TrfS 

Colophon  :—fr%    ^N^^f  HTR^^^T^ %^^T^'TT^% 
^^RFP^ll^^m^  SRqnq^sqpe^rqi  f^T^^^^^t^JTl^^T 


^]  ^^\5J::  ii 


Beginning : — 


26.   ^^^I^^^'^t^^:. 


212  EXTRACTS   FR05I   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


^m  ^R^  ^T^:  TR'f ^^rT^^^r^^  f  5f ^FT'^  rTf^^  ^t  T^T 
ftH)  II 


H    II   3Tiq  mcT^^   ST^c^T    II 
aTRT  ^?Tf^5«frTf5f^^q^Ro?T^?ff5r.^T'?- 

^5^ir^^f5RJT  rT^I^^qm  ^FT^ITRJT^FT     ..... 


EXTEACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  213 

^^  m^^r^rwrn^qg^f^Rr  ii 

^  11  STiq  ^^W^fT^'ff^:  I  ^^^"N^  I 

m-  H%^m  ^^4TI^^)  X^  ^  ^H^    II      ...      . 
End: 

59  II  j^T.  ^t  fjfq^m  II 

^[^^^  mn^^  TT5^^^f%I^RT=r:  II 
^TFTIrilRr  2^-?7:  ^f^TJ{JT^:  ^cm  ^[^^J  II 

28 


214  BXTKACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

cT?TI  ^^^^  R'^fFT^^T:  m  II  fit  TSTf :  II 
Colophon:  _S[^[q^?^l^4  ^]^  7{]Z^  ^m*C  II 


27.   ^^^U'-T^H... 

Beginning ; — 

^^X'  Hqq-5  f^f^^^K^Tf fe^crj^' 

o 


41  II  -« 


^5:  11     3T^T  J?^I3^^JT:. 


I 


EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  215 


3?fT^  II   ^SRUT^^  *A^'Am  HH^JT^^pi?^:    | 


Tl^=^?^T^^l%  ^T^'TtT  ^^:    II 


4'l 


^J:  II  ?F^  Hm'JTJT^WfSF  .-^"^  rT^f  ^  ^^F?"^!^^^' 


•s  "v         r^ 


^TTqiR^  ^T^^rmn^^^^i^^r^r^inrrTRT^f  ??  ^^ji^^rii^ 


%^t  %T  ^-T^  ^ft^mw^i  #ra^i^  II  .  - 


End 


m^^  RTSpHN  TO^?.  ^^q^  ^%fr  fT^IT:  I 


216  EXTBACTS   FEOM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

28.  29.  m^fw^^°^r^^T- 

Beginning : — 

^[?5frm^^  ^m  ^^'^^^KK'^rl  ii 

q^jT:  ^ii^^^  ^2^  ftj^iRqi  ii 
^i-cT  q^N  %^^  ^w^]:  ^l^^^wAm  rrr: 

3Tc?t  TO^  ^=^^1  w^ti  yri^Rf [Pr^FT  i 
'ir^rfRm^m  ^=sq^  trt^twi^  ii 

HF5qpoqT^%5^T^  ^]  "^^m^mmm  I 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MAXUSCRlfTS.  217 

W^  m^  w^--  m^J^r^^^mV'  i 

^T  m  ^j^mH  ^1 


*s  > 


«P-?^  T^F^  ^^^  ^^^FT  ^i^  iTc^i:  I 


^r.    c 

*  *  *  It 


#  «  «  « 

5r^cqgrT]^qi%T^R^^Viirn:  i 


3PTf ^'^R^^TlfiHT^^  f^T^H.  11 


218  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 

*  *  #  * 

End; 


80.  H^ii^crgmRi^:. 

Beginning : 

^h^\  ^^^  ^^cft  ^^?t:  ^?rfa^^*.  II 


'Tr^im^ft^'lf^rf  ^^jvi  ^l^^   II 


EXTKACT3   FROM    SANSCRIT   MANUSCEIPTS.  219 

^m^  ^^m^  ^^^^  ^m^'^  Ii 

rf^^^IK^T^q  f  ^^  iVriTI^^ri  II 


vf^^iT^^  ^i^^oT^^r^fi^  II 

«T^T^q^^^R^^r^  T^  II 
3fTfR^^T3f?3^f^-^pvfcf7^q  =^    Ii 


220  ElJfffeACTS   FiJOM    SANSCRIT   MANUSCEIPTS. 

«  *•  *  ♦ 

^fcT^  ^^^%  ^^T\^  ^^[  ^K^T>^\ 


•\   rs        rs  rsp       rs  rs' 


mo^  ^\ws^^^  oq^fp:f^^  Rt^^t^  i 
^^'  t^rI^^  ^i=^rt?wrR^iT^^3^  II 

9^#r?IH^mr4  ^\^^J;  g3Tinrfq^  II 

^FFrf  ^^R^i  ^15^  ^5T^  ^qni  ^[%q^  I 
^g  ^^^^  ^^  q^i  |qr%^^^fL.  II 


^R%T^R#rIR^^fC  II 


EXTRACTS    FROil    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  221 

•  *  *  « 

End: 


31.  ^cS^R^ig^:    (H^^TFFT:). 


Beginning : 


'O 


'^  'i-- 


^mm  ^^-l^f^  II 


?T#^7m^^HKwm?:R 

^^  yr^^^^i^  fi'T^n^  II  1  II 

29 


222  EXTRACTS  FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


c  ^ 


5?T|;^RT^m§5^^^^t  ^fs^  5T;g^  ^^Jt  I 

^^  cT^Kl^r^f^  ^TT^^fi^S'Jir*  ^offq^'T^f ??[  fi%  ct^t- 

^mw^^m^i  TR^ffi  ^  i%g^^i^  qr  ii 
qi  crq  nm  ^^  '^mt  ^qqq  ^^=^it  yriq:  i  ^r^m^iqcr: 

W^^^!ff?T    3'^q'^n"^   r{^^^   rff^T3?^^^TqT%qr^^iqq^- 

f  ^^T^^^Tsorq'^^JT  =^  q^cft  m'^'^wm  ^Rm  jti^^  ii 

?T'^r^%3^:  W^]  5'JTqofH'^R^m^  rTI^ 
t*^q  Jffq^^^^^TT^^Riqqqfq^T- 


\ 


f 


EXTRACTS   I  ROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  223 

JTfHJ  H^T^^^TTT^TTI  ^5^  V\TJ  ^^\   I 
rT^  ^^^  ^I'T^nm  RI%ri%  II 


^iTI'I^f^^T^^^rf^ljT:    II      ....      ^ 


End: 


224  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT  MANU^CRIPTi?. 


32.    ^[^^^^^m. 
Beginning  .- 


^^^^:  H^^rf  ^[^^^'?^?TIH'T[q^  11   2   II 

W^^  ^ftcTF^Hf  ^^T  I%^t:  J^:    II   3   II 
^%  ^^  H^^^:  ^rf^J^^^T^^rq:  II    4    It 
F^tq  qqi  CKR^RrT'il^I%^q    |1    5    || 
^vTq-:F^^^rT[  ^q?TT^r  TR^Rqrnil^  II    6    II 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  225 

^  =^3:  T^^^^Hf  gq^p^?f[:  WM]^  II    7    II 

rf^r?J^rT^%  i?-^T3^^I^:  ^Fl-q^TS^^:    | 
^'nR?n%^5^m:  ^oqiR  q?TI^q?l^  ll    8    II 


•\     rv  __r^ 


I 


^^^  5,-^iW'  ^tps^  ^gcT  l^^T^^lfL  I 
^«q-^  %SR  ^s^  ^R^^\  ^^\]^  W^\^   II  9  II 

^iCr  ^5^4  T^  ^^^ipq- ^^  j^'rfeCm:  II  11 

^TC^^^'Tf^RI^:  f^^^  ^I^^T'T'^:    II    12    II 

q'4i  Hmg§^^*rsm^Tr:  ^I^I^tTR^I  ^ rdt  ^^r:  I 
If  tIJtM  =^=TcnTf  RF  ^'F^^^T^i^^SjT^^:  II  13  II 
End  : 

mT^m^^^T5^RT^=?T^5lrl   II 

q-qr  ^^  ^^  Tc^  =^^  ^^  ^^  rT^  f^^  ^^  ^^  'T^  ^^ 
yr^  f{^  f  ^  ^  =fR  rTR  ^R  ^R  ^R  ^R  ^R  ^^K  '^^H^^II^  II 

Colophon  :— fl%  ^T%^^^?Tr^k??JT^3^%  ^'^fgHRTt  ^TlfT 
gfiq  15^^  II    ^^lH«r  Hq'T^rT^:    II 


226  EXTRACTS   FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

f%g«r-?m'^'3«r 

End : 

vj  O  '^ 

Colophon:— ff^  ^[sr^r^^rnqf  \km  ^^^^  ^^j- 
P\^\^^^^  T^^  f  S^^L  II  ^^TTH^iq  ^^^:  ii 

ff  ^^11^  ^?TT^^T  g^T^^'t  '^TWcT:    II 
End: 

^m  ^^  ^^^  m\^^  m^^J  ^w  i 

«t4  =^  ^!T^g:Tf^3i%3€^:^q:    11 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  227 

Colophon  ;—ff^    ^Fm^^T^cTrqi     5<?[q^?T^^    ^if^.l^^ 
End  ; 


38.   ^^^=!TR-^:  ST'^CtRt^^^^-- 
Beginning  : — 

t^m^  IKcT  »fRl=^T0T'7f^TfLll 


^rq:  ^  fT  l^^  ^TT^Ifl^  Jf^:    t| 


228  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

Tffjq^T  ^^  mml'^  ^m^^i  i^^^q-rf  ii 

9T^  ?T^|^ 


End: 
^^Nl-^^^fr  ^^\  II 


84.  iC^RTqiHT. 
Beginning ; — 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  229 

iT2c;F^s=^^Rt  ^^^q  3TM[^^^  ^m\^  FR^  cT^f^^^'^^^T^ 
End; 

30 


230  EXTHACIS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRirTS. 

Colophon  :—^f^    ^m^^CWrT^-fl    ft^jfim^l^m^- 


85.   HrTIT^^iqJl^. 
Beginning : 


•\ 


rT^-TI  =^TtF  ^]^^W>]\1 


^15^  q"^Tp5^^  sif^Kf^l  RtI^^^  I 

«  *  «  « 


EXTRACTS   FROM    SANSKRIT    MANUSCRirTS.  231 


I 


End: 

Colophon  .— f  1%  ft^RmfTTTt'^r^T^^    H^TN^^^^'rg- 


36.  9T|FiTT^fr  H^^^^ir^S^:. 

Beginning  : 

^PTI^q^^^qiT  ^^  ^;m^lR^  II 

^§;cT  ^?M  ^mri^^^^^m^i^^^  II 

^im^  q^=ft  ^11^  ^i^m:  ^€W-   II 


232  EXTRACTS    FKOM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


«  «  « 

End  : 


Colophon  .— ^[^  ^TT^^q!  ^m'  HTT^^:   I 

*  *  *  « 

End: 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  233 

Colophon  :—%\^  ISTfR^Tir^^:  I 

m^  T^q  "^-t  ^^\^w{^'^4  ^^w{^  ^^^\^^\^  ii 
fviq  ^^^  ^^i  ^^]^^]^^]^  ^i^^fT'^  ^TfT^wq?^  i 
Tf  i^^^^  m  ^^  =^?  TfT^^^^-^  ^^r^qqRH:,  ii 


* 


End 


^Iff:  ^^pt>t:  m^\  cT^RJ  qr  gt  II 
^tEr^'^HR^:  ^m:  ^fqrfl  q?TI  I 


234  EXTRACTS    FROM   SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

37.   ^^N^R-*. 

^  ^  ?rr  rf^t  ^^^  ^^^  ^7THmr^^^3  II 
5^111  =^^'JrF^R  wM  y\^mm\^H^  II 

^mp^^^T^  ^rmqi^^^q^  ll  cT^T  ft  II 


EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  235 

f.fv.ij|aK.^|=j; 

End: 

Colophon:— fr^  ^^r^JT^frTR^Fr^T^TM^OTT^^^P^^- 


37-a.  ^I^Fi^.T^Sfjqr  (^T^T^T). 
Beginning  .- 

f  rfr^rfi  -^^it  irof^  ^T^T^^?n%^  II 


236  EXTRACTS    FROM    SANSKBIT   MANUSCRIPTS. 

jr?^K3Ti^>TK'JT  i^^i  mf]  ^f^'  I 

y^H^H+S^R     3T-?TJTR*Tm'Jr^cfrm^fn'^^fft'^^^m^^c{r^T3- 

^m^l  ^^R^^TrJM^*  ^Pr-^I^F^  H^TRvT^^,  ^f%^l?Pf  ^7 
^^T^^'JigTRfL 

*  »  «  * 

End: 

— o 


ffXTEACTS   PROM   SANSHRIT   MANUSCRIPTS,  237 

88.   ^^f^PTSF^siTPe^  (3T^2Tr). 
Beginning  .- 


Rt^:  gi%:  ^T^^^  cT^^TcT^  ^rqKI^^^      .... 


SfjfS  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


•s       ♦    "s  V 


♦  .  ♦  ♦  • 


?iK^?5f^^Mf^f^^  wr^^'^i^i%'^r  mm]  ci^^m^^^  h^- 


♦  «  ♦  ♦ 


♦  ♦  ♦  * 


fTcT  ^fWT    .    .    ir^^^^q  mf^^frPr^T  mm  ii 


*T^ll  !TfT  T^rt  5r^  ^TTrLq^-gfT^Tft^^rf:  | 
♦  ♦  *  # 

*  ♦  ♦  « 


EXTRACTS   TRCm   SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  239 

*  ♦  ♦  ♦ 

*  «  *  « 


«  ♦  * 


«  «  «  • 

*  -•  »  « 

*  «  «  « 

«  «  «  « 

«  •  •  « 


240  EXTRACTS   FROil   SANSKETT   MANUSCRIPTS. 

#  ♦  *  * 


qin^IcJTT^^i^  |?TR^'^It^i%^^ 


♦\  «^ 


s^^w^i  T<m\s^  i^?jH'^[  H^^^icf  It 

.*  «  •  * 

«  *  •  « 

«  •  «  « 

«  «>  «  * 


^^^'^  5{^r^  rrm^r^  h^r^jj;  i 
^m  ^\^imi  o:^w\\^  2^35r^ir[  \\ 


EXTRACTS    tROif    SANSKRIT    MANl'SCniPTS.  241 


^  II  ^^^]:  ^"i^msrmH^JT^f^^^^ 


rnd: 


39.   ^1?^^^^=^^^^^^   l^M^- 


Beginning : 


q^»TI^  f^R^^^^  5f[oH^  ^^  ^T# 


^  ^^n  RTjsjfcRm  Hi^^'S  ^<fr:f?^  ii  i  ii 


^r^qpfis^  ^prfi:^^!^??  ^^i%ci  13  ii 

^^^]^  ^%qiq:  f? I^^^TT^^Tmf^^  1 4  Ii 

TO  hI^r  ^im<Tf^Ri  ^I^^^ft  OT^  II  15 II 


242  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

^^X\^  ^R'^qmcTm  %^  ^^q  f%fL  II  17  II 

c5li%%5  q-^iffe  qqm*^q^r^TR  ii  is  ii 
jfrmtTpqFTTrf  qfrff^rL^iH^m^TM'TiiL.n  19  11 

^qilCT'^15  rrg^r^  IM  ^n^JTm^rL  K   20    II 
3T5rmprf[^^?^^  cT^RT  ^?Tl^^^q?L  II   21    II 

«  *  4|t  * 

Colophon  ;-ff^    ^R^m^gf^T^iJr    ^OT^flft-^HT- 


EXTRACTS    FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  243 

^^]%'    II  ^^I  5^^:  ^V^'  ^^Im:  ^^  ^-nm  l^'TcTrlM  I 
ffq^  H^  ^^Tc'T^T:  T^^Vrr^^^T  H^Pcf  II  fl^  II 

End: 

pqjq:  ^^^  ^\i\    q?TT    ^i;   ^frrm^^TTfT^fH^g^T^^^f^rn- 
m  r\^\  ffl  ^TOIT   a;T^P^r3TH:fRr^qpqjrq^  HlHII^cET^f :  I 

OTT^^  I 

^^3  5  ^i^t  ^  ft  *^  3^'  ^*  3=T^^rrsfT:  I 
Rt^  ^'ti:  ^^  S  gm^m™-  ^^^^rtP^^:  II  1  II 


244  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRirTS. 

^\^^   Pig:    #NR^13t   ^p^q^  ?m  J=qPT:  ^R?:  ^-??T^T^ 

^m  ^  ft  ^^:  '^t  ^Rim^r  ^^riqis 

^Tr%Rm  -^TTO^  HTO: 


?qyqoqi^qT=eiSr^qri^  I%J5:F?TWT^^5T:    I 
^I^IH^T^T-M  T^fTFTlS^  m  5^  II  4  II  •  .  - 

qr  5r^T  q«r  R'^slfcT^Ti^  qi  q^  'fi^tf^^fS- 


o  ^ 

^?t  g^S:  ^^r^d  RT^^^  ^T^gifl^R^I^JLlI  8  II 
»  «  *  « 

Colophon  :-^^  ^m'5f=^^%T'?^Riq-^^m^mmf; 


40.   ^^'?I%3Tq=^q[  (3TF'JTOT?mf|cTT). 
Beginning : 

^^TFJiTsqq  ^Tpf  f^^l^  ^\k^]  fWL 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    ilANUSCRTrTS,  245 


-D—— 


32 


24G  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS'. 


Colophon  r— f  pf    ^[ff^R[^TW[^^IH5^^Tp5r?T^[H5rW- 
^^-•^135^'?  ^^^^m^  ^^^^'T^I^ 

iQ  ^\ "^T^:.  li 


41.  ^nTfTq^r^FTI   (3T^'WI). 
Beginning  : 

^^^^  M^  ^?T^7lt^S»Tf^?T3TfJTvl^l| 
^mw  =^  =5fJTrf:  g5Trf5TR^qfar;{^|{ 


EXTEACrS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  247 

rt  ft^If^T'-T  ^r^^^R^T  JRHTfiT:  I 
^^^TRR^r^^R:  ^l^mN'ifq:  II 

R^^lf^lT^:  ^^^ICt  t^^l  |^#qci:  I    ¥   *   * 
Colophon:— fl%  ^RCR^ffciiiq}  ^TI^IT^^IfqFT:  II 
End: 

^^^I^^R^W  ^Km-  m9^  ^^  II 

3FqF^>  II  3m^^^[R^  Rfq^  k^m^^  I 


248  EXTRACTS    FROM   SANSKRIT   MANUSCRirTS. 


•!?s»^        r 


42.  ^R15THj7^f{  (^qii^T^^T'^rH.). 

Beginning  : 

Tmm  rfqj  ^^  5'^^  rT^^^l  3Tq?l  I 
R^TTTRtT^  Hq  9fm  ^f  ^^Pr  I 

« 

^i»q^:  II  ^^#^^at  1^  ^-mm^^^'  I 


EXTEACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS.  249 

*  *  *  * 

End : 

^l^  ^5TF?Tn^#mM  5^  ^  ^tt  11 


*^     «S\       »-s       "S    r 


Colophon  :—^i^    ^PI^fT^fgrq^qaT    ^^1%^   ^^rfi^^'?'^ 


43.   ^I^nF^m^l. 
Beginning  .- 


250  EXTBACIS   FROM    SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


r^  rv 


*  *  *  * 

«  *  *  * 

End: 

q^35[tq  ^\m^\%  ^m^^\f^^\^  ^q:  II 
Coloplion:-f[^  ^m^^TH^  ^"^JlH^W 


44.   ^im^[^:. 
Beo'inninof : 

o  o 

^W>K'  \1W'   T^R  f[%  ^[^^^  ^TfTTT^lf^^^nr^  rfl^F^J^f^- 

o 

tlT^^  ^q^iq  i  t  ^^\^\  qi^^q  3T^Tq  l^^^lq^g^fllHI^ 
\^W^'  II 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS.  251 

^1hjt^^[=^  II 


gp^o^F^^  ^,i^^f  ^[^^^  T'T^IK^:  I 

1^^:  gq:  HrH*  ^K?(^  Hf^^:  I 

H^R  5  ^4  HIH:  ^rftq  HqmriT%  II 

End: 


^Iff^'rfT^l  ^^f  ^^If^l  f R:  II 
Colophon  :— ^f^  OTT^^Ifl^R^  ^H^f  I%^FT^  ^?^^^^ 


252  EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

45.  Hq^^KHff:  (STtTqs:). 
Beginning : 


<"   ^ 


^[^r^^^^  rT^Tlff^HI  T-^HfTHf  l^^rTTsft  ^13^5-^13  =^[^^^^1- 


r>s    rs  r%     rv 


'^rp^FTT  %'?Trqt  H^nrTi:  I  H^qq^^j^r^Rigii-Ht^f  Mt- 

'Tlf^HI^fH:  T^rSfrf^R  ^^TT^W^i:  T^^ql^J  ^^'T-^^Tm^'JT- 

A^  ^%^]w.  II 


EXTRACTS    FROM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS 


253 


End: 


* 


*  * 


Colophon  :—fi^    ^nr^Hl^ft    'fl^''('Jl-fr%M   ^TH^: 
^Z^:  II 

k^\ gw^5^^ 

jWi^JT^S"  'ft  ^W^^  ^THTfll^lT^ft     ....   II 


•^  rs     •  •v 


46.   I^T^=5f^:  II 
Beginning .- — • 

End: 


^t  t^^^^TW  ^^  ^  T'^    II  23 


33 


254  BXTEACTS    FROH   SANSKRIT   MANUSGRlPm 

^^^\si  m\si  ^ms^^  \%^\s^i^  ii  25  11 


47.  ft^T^^^^  (^^Tsrr)- 

Beginning : 


4 


-EXTRACTS    FR03I    SANSKRIT    MANtTSCRIPTS.  255 

End: 


•^Hi^t  ^R^  ^^TH  ^^m  ^m  ^T%  f^^T  I 


48.   HP^^^f^   (3Tm^T). 
Beginning : — 

r\^\m  Tig  rT^  =^T^t|^5T^ 

fT:  ^gS^  ^^f^  3n%cft'i^^i%r%fLi)  2  ii 

End: 


256  EXTRACTS   FROM   SANSKRIT   MANUSCRIPTS. 


49.    (^^^I'^K)  S^T^^'^  II 
Beginning : — 

m'^S:  ^Tf^'frnl^?:  T^I^HJ^'t^^-  N   1   \i 

^:  ^T^f^NT^:  TUTrT^^TT^t  ^rg:  II   2   II 

«fN-5i^K«i^m^HR^r  ?T^-cT^  II    6    IJ 
^Tb^l^-<HITT^^:  S^'^^tJITJtM  II    7   'J 
^T%f  5TK^1  %  3^%^5TRcft  II    8    II 


EXTRACTS   FROM    SANSKRIT    MANUtCRIPTS.  257 

^I^RTfl^^^l^'l^:  ^T^^I^^STl^t  II    10   II 

rnftsf^r^q^^mfim^HRcfi  ii  ii  ii 

'T^^TIR^^'S^:  m%^Jr^^RrrT  11    12    II 


»v  >  »v 


^IfT^I^^l^^^^I^Hf^mW:  II    13   II 
^^'^^I^^l^'t  ^spTf^TrfT  f^TT^^  II    U   II 


50.   ^TfTNI^^KcR.. 
Eeginning  : 

»  «  « 

H^  q-  5^      ....      II 

5^^5rCrff  ^  'T^TprmR  "mw^H  Ii 


258  EXTRACTS    Fi.OM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 

HT&^  ^"^ =TTg,^  I 

gi^^^'^  Rl'S'Tf^  'ff-^I^  'T^^^rTrf:  II 
Tm^TnfT^TT^qi^      .      .      .      ^^\^m  \ 

^tfTRm^rT^q  ^Tf^Niqqim?:  II 


EXTRACTS   FROM    SANi^KRIT    MANUSCRIPTS.  259 

©S.  NO 

m^  T^PHH^  iT^RfUf^TTnT:  II 


^^^  HFT^^  ^1^:  ^f ^If^'  II    .    . 

«  «  *  » 

End: 

^  Jirfw^^^r^^  ^T^^feHfPTcT:  II 
ffprs^^  ?K:  hW      .      -      .      ^^:  I 

^  TSpcT  ^TTT  ^=^  ^Tf  ^T^qqim:  I 

*  *  *  • 


200  EXTRACTS    FKOM    SANSKRIT    MANUSCRIPTS. 


51.  =^T^^^T- 
Beginning : 

I%=5Tj^  =^T^^q^  ifl^TI^^  fmcTl  11 
^F^cT:  ^uq^jg^  ^^  ^m^"^  II 

3T^-?Trft^^T^^^^^^5FTf^^fL  II 

NO 


EXTEICTS  PEOM  SANSKRIT  ilANUSCBIPTS.  261 

End: 
3T«?F?rl  II 

^^^    .  .  .  ^i?>5  ^T%^  =^-5^^  II 
rRt^  qms:w^^^  II 


94 


EXTRACTS 

FROM 

TAMIL     MANUSCEIPTS. 

Beginning : 

Gffnei  erarp^  eT(ip^^^  t^sauuLlQ  ^Q^^^essru    Ourr(r^LLL-air 

fiQeossrp^  -  ^Q^Qs'irfl&.^LBu.^^  ^Qir(Lp^^u  Quits  ^Qrr(Lp^^s 
^.^oj^eoeo^  ^Q^Q^ireDeoiresQfiisf-uLjui  6T(ip^Q^evevinh  Q<SFjrssL.peoir 
err&DLDuS&ir  ^euQeu(L^^^s&r  &l./Biu  ^eaL^QeuQuiruSflQp^ik  Qs 
iLt—tri'SQ^^^eisresasr    ^Q^Q^rrL—jriruj   jB'bsoQup^jS^^     QuirQnbsrr 

@)uj<s  s(T^^^S!rssssr   /Ssl^js^     iSeireiirirQufrQ^ZsfrajmB^fieSlssr   j/^ 

@9^S69sruGuif^g|$i£[rajein'  .-^uaurp  QuiTQ^eSeer  u(§^iurrSiu  sir 
C&ueiuirq^^tji  s(T^^^uQuir(T^^Lh  ^oipjSm-  u^^iuirQtu  qldQu 

iLfiLirui.     ^eoQjQajeueoirih  ^Lhuireuirtui—iEiSesr. 

^oAu  Gur^ilueSr^^ixiureu^ — uuBsiLi—eir&DLDiLjtja  ^ajiB(^^2e^^ 
fiesresiLLmh  ^'bso^^'Bem^^esreoLLVi^uiirih.  ^fi^dsroaic  ^q^Quitq^C 
ages  QsQiSfDjB/sir^js  ffssres^sQsisi-tisrjS^    ^irQ^drQ pujiriLiu    u^ 


264  BXTEACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

«Sstr  s_6DBr/f^/D@ffi  s(j^sSujiriLi  jSissraff pQuir&iss  sQ^(^(urrvu  ^p(^Qii^asr 

jpiessrirs. 

0^35)61$)  (Lpi^(sSlujesreij<^  Qs^irisveDrr6srrQ<si]rrQeiiasB&!r,  Q-wrrsi)  §)^  QfiairLj 

Qsii)-&sr^   /S^)Qu^ets)i—uj^(ruSpjpi.     ^&si(sii  ^ikisiesrui    s-esBrir^eorr/h 

^^eSIek  Q<FfrevQeusenJUL^fr  ;  ^OTr^tLjii),  sgero^F  ^jreuih    @eic<y   ermu 
evrQuireo&srfBs  SerreS  Q<3=treo  Qlditi^  eresruesr    er(i^^^@)^S(iJ    Qeuir 

llJjfia|lpi<J^gGic[r€9)<9^  '   sr&sr^ih,  ^  ^0srdoanjLieasrjr  jBesrp<sti^  erQ^^Q^&sr 
©Lo'    eresr^iEia>./£)i^ir  ^ssQ^^Q^upfS.    @^,  G<9^|9)QJ6<nTliJii  *  GffiT 

/feSiS5rS0)Lcia3s5r  /SiTiasr  ^(T^Quir(r^'2isfr65SQ^^  jSppeSein-QpetsTLDJitidiS. 

(^l)^jresi!rQ^26m-iLiil,  (2)  ^js^urr^db,  (3)  sr^ea/sjc^si/dLfiffi^Lb,  ^(4) 
6tL®  Co(a/^^«®/jiLqtii,(5)  ^Q(2?>LL(3Lb,  (6)  ^stir^t_(Z/iu),  (7)  ^ssr^srr 
coQfiLn,  (8)  (5i/yj«(g@0;FuJiL/(gjLD/rSiL/  eSjrmnj^L^(ifiihy  eresr  ertLQeiJ&sa 

^eafi,  (oTL-i^pfi^  um<siiss)SiJUir<stS(Ssr  :  Qs^rrw  jsrr&!r^(SiJ6s>sujQ(SiJ&n-p 
j^ii),  ^(Siipe(Dp(Saj  U6u wrresuu^^ ^jseyiih ,  <sS<sTjreiJ<5'S€einu3,  Qurrmetr 
Qsrr&r (SiKsasmh,  Q<fujul]lL(^iBuj  Qs^rreu  /EiresrQsissrp^ih  iSp(Si\LL!r.h. 

^3=Q3=ap(rr^m-  jSa^Qiniry^iqui  Q^iri^irQLDiri^iLiQLDssr  @(Ti^(SiJ6S)6su 
uQih.  f[,0^Gvai^Quir(i^errs£lefr6B(§Lorr^  ^' jSev/E^  ^ireu&f^  (sSl<afLhQurr 
6H)L.^^/5/,  S6u^^  LDiussQfiWSLDiraeSl,  (ssflQ^^dsssr  eis)iuihutreQajQeBrj£l 
cutp/reotD^,  ^ffleSlev  QtFireoQeoirQ  ^Lfiir^soQeuesarQil)  "  (st&st^ld  lost 
iSmp  (^^^jr^fitr^GSBrirs.  CfSnufGuiTL^  ^^Qioirj^^Q^irucsLh 
ij6BT-OLD/ri^;j0^fr/_(T50uD63r  g)(75a;«®«LJLj©Lb.  ^6!!)Qj  OfifTUQ^rsisrrp 
tjuj68fla5oa/6!Cff(D/r^52/u)   0;srr6a>s/S2eoeuiS!S)sajrrj^ih    ercrar.^Bj/^S^Q/gros 


EXTRACTS   FROM   TAMIL    MANUSCRIPTS.  265 

^Zeoiurr^ija  ^i^^luit^js  Q^iri—Q^QLoen  gfiLo/rih. 

<3=rr^^&sr^   &.6SBri^rr6er,    mesr,    jb&sB  eraruasr  ^eSQu^rri^.     ftr^^m 

Q/STi^ir.     jS&}!§ir,   @^]leTessr^ij^2eo/iQ^rrL-ir.     ^ssisu  ^Q^QuDnri^ 

S«ra9uj/r<5<5  Qixt&sr^th  QuiuirQupfD^ .     @«ifl<F,    Qs'n^psmQutrQ^^ir 
sskrQiDeo'J'Lcrrjpiesimt^^esr&DLDuSlp)    SerreSujirsssQLDeBr^^ihQuajir    Qu 

QiaevtrLCttrfS^,  ^asTp^Qmeorruafr^^,  ueo<siipf£i(5^Qmeoin£>tr^^,    eu(ip 
^mnrr/SI^,    eiJ(ipeues)LDiLjLDrr/6l^      eresruQuirQ^eheseasrQLDeurruiir^eBBrir 

@«jfl,  ^^^?eV:ff=^^^jnh     Qs'ird}eyiLDQuir(m(etKiheii60)iTUJjpid^sBsrir 

uQurr(T^eirs'bsfnL^Lh  s-essrirji^Lh  Q^irps&r  eran-fDQjfrjpi. 

er£Btrjr(ifissr^Lh  FFppss),^.    ^'Ssvr^Qfiesreu^^^eifui&SLCi  eSssirjr^^ir 

^^sQ^eQujiresisuevso^  s.esisrir^^eair6Sfr6ts>u:iuSs!r  ^ssQ^sSQin/bQ^ySl 

Qoi  "  eTssTQr^pQurreosuesr. 

^^(^/i^jr^^Tp  QuirQ^e^jreihsrQ    Q^ff^iretieSjressrQi—ear  ^es>inujfi^ 


266  EXTRACTS  FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

s^CQi—m  ^Q^QuojQjriTLLQu  udsruisQ^Teos,  ^L-Q-jBtk^in^uL^:, 
MS'  ^^OutLunriu  LDSSilQuirQ^^eir  s.esarir^^0ew-p^.  Gff^ojeiSiBiui: 
@lfi^u  '  uessrLf^Qjsrr<SJ5)suLiPfS^LJ  iSlp/sfi  ^m-QLurri^^Q^rrt^s^ 
eresTQpjrirQevesflsk,  g)0OuujOir/rLli_(r@OLy(iJ/f«@ii  ^eisrQLDirL0^Q/str 
e!S6S65(^ui  (Seu^ufrQessrjrmiip  sh./SlesmtDL£iu3eir  ^^QurrQ^^^ir^;  ereisr 
^3orQenjpiurrQL-ea8&sr,  fpssbtQ  ^(§QuujjrmLj^a!rp;Em-^LD^s(SihQuiT 
(75^ti>  LDSS?isfrQaj  \L\(sm- ir ^ ^ jS p(j^ih  ;  ^<ssrQLnn-i^^(S^frm)S  ^^BJtrp 
mfi  Oa;6ir6»r/rOTL-OaJssr(3y6u  Q<Sii<cmeoin\L\\h  ^eaii^iLjinesr/S  a-®^;ff/r2sw 
(Siu  a.(S5Br/r^^;^/D@Lb;  ^^  ■smQpeirQeup^esim.  ''j^ihQLDtriJ^^2is>)ajirfi 
esrQLDiri^^^iSOiLi^LD'^  eresrL/L^  "  Qeu&reinresii-eTeisrLfL^  QfiiTSS  ^Q^ 
QLDiriSQLasil^  jS(so(Svrr^    ^Q^^rrQ&sr&sr^LD    ^esrQLDirL^Qmisafl&srp 

eresrp^  [^^p^  jSiSLp6sir&}(ipp^(sS'So<sr^^fflQ<Frr6v.  ersisr/B^Q^QiT 
erofTU^  ^d/au/r^  eu^/s  ^p^^srretiQpp^  (sS^eor^^iflQ<s=rrev.  "  ld6S6s 
i__rr(iLDUjrrpj6l<si]u3Qir^^     erssrjpi  LDSiB^ujiT^^eaLD     LDinSiU6Slpii.^u. 

a^LD/rSiii  ^Q5So-&i  LDi—iEi(^fip(!^. 

"  LapiEi6Sisf.jE^  e>iQ^!5i6spi3<ssr^^  eresrei^ih    '*  &(So  QiFireoeSIp  ueo  <3iL.jBjS 

^ecf^<F  Q<9^^suaf)jriuir  ^  ld^slLji^lLQ*  erairufip(^  **  LDsss&rrrSuj   sfiL 

«@tx)S5rO<3^T6uG'6i;'  erssru^p(^s'  "  (o)<3=ir&sr(s^e5i^3=Qs(^u  Qun-q^m  ^t_ 
Lair^eSlish'  ^^uSiQ^^^saisruSlissrssssrQessr&sr  STLpireu^  eiS//fl<S(s"  (STissr^ih 
QuirQ5<srr  3a.fiSl<^jrrrQ60(3tsB&irf  (ipsisresrir  ^ins^Q&rm-^eQ^^uuQih  Quit 

(j^sS\l-^^  ^<s5rp  LD<s<j5LlL_s57-6B5LDaj/rCo0u  gB(5(a;/D@  ^uQurrq^eir  mss 
Qsrrssr^  sq^ ^uulLu-Q^ost^j}  Qutrq^i^^^jSm-p^.  c'ii&sresiir  uisss&rtr 
Siu   »iL(SiiU!T ^ssr&esSsy^QLCiGsrp^  QjBird^@drpeijirs(^   Lbses&nrQiu 


EXTRACTS   PROM  TAMIL  MANUSCRIPTS.  267 

suQuirQ^&T  inessiL  OFLLQi^ar/DOJir  ^./Stu  QuiTQ^eirrr^ih  mss^etrQaj 

^Lorr^Lh  ^Q^euasT  ^^dsor  s.'ZSsrQ^LDir^LD  ^jrmL8s!r(ii^ireo&jir  :  s.ujirjB 
L£iS€BeirrrSuj  fissj(^LD^<s^ih  Qurrq^Qm&sr^  ^S=Q3=rrjh(^uQu!r(T^e(r  <3£_ 
euup/S.  ^sjfl  "@«D<?L!/i5«S)<FajT(gLb"  ersk/o^^eu  ^23SsruSi—Uirr6s<ff'Q>s=ir 
msrites.  ^esrjSii^ili  ^^rBujirs^   ^ikfaesnh    QutTQ^sfT  <Si.^^eo  sq^^fitr 

UD65r  STGsru^  sSfSsvrupjiSuj  c?V«!)(F^25u  ^&Bi—^Q^fr6ueuiruj  jSairp^. 
End: 

QiLiuQupsSetr^fi  QmeSQojeoeoirth 

@o*c^  ujrresr  eSrfi^^s  A^^^esrehp&Dp  <^fi^^s  ■sh./SlsQsir&res  er 
0sr  ^^sirwui-llDSBresiL-  ^.jpiQesrp^.  (©^fisr  QuirQ^efr)  '  Qffdj\L\&t  ld 
Q^EjS^ih  euifisSiuar  LOQ^isiS^iiui''  er-^  ^eiieu^estnr^^&srsiL  Q^iii 
a/«fli_^#jb  euLns&i—^^Laf  '  QuniiQupsSerr^^  ..QeneSQiueoeuinh' 
er-^&co^ p;£lp^  t^nusLDirssuQunrQ^mQun}^:  Q^rr&;euuuLLi—  Gs^irp 
tBQeB€i}9)treupei!)pimh,  * usoQ^^^Q^dj^uS ,^i:fQeBrf£li3&5>ifiUjir^^  sr-^ 
Q^LoQurQi^err euiriLiuuevevira  Qeuj^uQ^^uj  sSrfleifs^efnLjea)Uiu  d|S^ 
^VLi^^^  a>-;Suj  Q^/^uSppuuiTLDeu,  'Qs^rreoeuGnirjE^  ^fSiuuiSift^^ 
mir  ^/rili-eb'  er-^  O^/rebaaj  Qeii^uQ^^  Loir^dsai  s.essr(T^Lnrr^  ^ 
eaa- ^i<cmire>\es)i—Qfurrrr  s^eoiriurr^m}  airessri^sissiurr^LD  iSiB^^smsr 
CQs    er-^.—^iisiesnh    B.6B8rirLJtS/fl^^<s<sn-Ll®LD/rO/r«r8swOiL;«iflfiBr: 


268  BXTRAOTS  FROM  TAMIL  MAITUSORIPTS. 

Qesar  ^iressrL-.irm^  Q^tresr^Quiesr^La,  j^6=Q3=aJuuQQu!r(r^&r si—irih 

^euLDuQunr((^6i{LDfrQu^&!r£)ith,    er^     esirirsQ&i^^ua     (^rrusQeu^&j 

^eui5i!)isajQ<su&!r^ih,  iSlpei^Lh  Qeup^etDLaQujtr^^j^LL  iSffl^^ssir 
Lltf(ro)LD. — ©soft,  eS'BserQajesruuQ<siiQ^(5snj  Quir^uui^s  3k.f6liu  Qfi 
;yisafl3su«3sirr  ^aresreiirrjifi  evQ^Qmesru  LSl^^^essinLiS)-iL\ih,  ^esioj  er 
Q^^Qeo!r<ss)a=uutr^  (ipgBrsnflSsu  QtusvQeon'Q^&DLD  Q^pQtjh  fi p(^Qu:,esr 
jj;ii,  si—^pesesefT  (ip^gsfiSaiisroiiJ  ,^Q^^ev(T^iEi6BiTeu  ^puLiih,  i^p/iSisur 
^(B^^<sii(T^rkissire\)  er^treijm  &.esarir^^QLiieisr^ih,  /Set)  Sesr^    eresrumtr 

asr^Lxif   6r'8stsrOtu(ip^^s6sefr  ^^Qupjpiih    QuiVf'^LDj^sjrihQupjpiih 

er(i^p^£ssefrOu^QLCieisr£)iui  ^smeu  ^fftiLjQLna!r^m,    ^etaeu    ^irrsstsr 

dUQ^iiisst  <sQ^(sQ<ssekr  ^i—iEi(^QLa&!rjpiu:i,  iSpemh  eS^EsruSuj^LL  iSlifIs 
^esstrCi^-^ih. — @6efl  ^jneumspQfirretssfLjp  G^ir^rkeirm  ^asresr 
Q<ffrrp6seBisr Qesar  ^esresi  QpirioSiis  O^rn^Qiam^ih,  (tppSa-fSlin  eShmS^ 
Q<Firpsi—ir(ipi^  Se\}  QpssirtsoQfi^  S>eo  ^Q^efreoQfiih  ^.e/SBTtrji^QLaesr 
jl^ih,  ^€S)ej   Qutuirs&r  \Qu^fEiestreo  ^<ssresi(surrQp   Qutuires&r    Qu^ 

^somu^^iirOjresrus'  ^eoirtui^pQg^iuiuuuLLL.  mEQrmexip  ^isamuesr 
^  ss!LQiTiSsr(s>^<h,  ^dr^eu^ih  ^(v^eu^iJb  eSfflp/S^'-  sisf-uueois  eresr 
uffi  pirekaireu^ih  ^^eu^isi  sni-UJireLuueas  Qiuesruu^nrqui  eSif^p 
PS-  erQLfi«rrQey}e!!rusi  er(L£^i^str^Qu,ssr  cuigroLou^ti  erQi^aireo 
^evLntreur  tsm^iresr  ^esrQiiiitr(fi'^LD  sSlrftpp^.  Q^/reoeSlevssesarQLn 
ebrusi  ^(sreusuJi  jBrrebrstrej^ih  erLfirroj^Lb    eSlfipp^.     Qa^rreveSeos 


EXTRA.CTS  FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS.  269 

* 

&sr\j^    ^6sr (nj> eu ^ ih   ^pfiimu^ili  eripireu^Lh   Qutrssr^piLDeeifitnQLDesr 

@(ssrp  @S!!>,FQujssr  eS^saruLjiii  @il/6D/t6uj  ^oS><FQuj6sru  uessri^Lh  tSiBjB 
fB^.  S-etsrreStflQojs^u^  ^(Ty^eu^ih  (^i^iren^ih  jEireoirw^ih  @jresari—fr 
en^th  2.6©ir«(gti3  ^rflQuJssreSldctsriLjih  sl&sit  tSrFl05>uj\L\ea>L^ivQ fieer  ^esr 
QLaiTL^ULfihsSlifl^^^.  6BT^^^uQuir(T^'S&reiru&  [^jresisri—freD^LD  (ip 
Gsr(n^su^ui  ^^^rr<sj^ih  jBrrssrsrrsiJ^ih  ^Qtj'eii^ih  eri^irsu^iEs  SQ^^ 
^Lo  Ou/TjTj'CrjQLDsm"  &.Lhs!!)LD:j^Lh3SlffljB^^.  Q^iT pQurrq^QefTesTU^ 
^^^mi^ih  /Err&irsireu^Lb  ^jB^rreii^Lh  '^(^<s^^45  Qfir^^th 
QurrQ^^QLoesr  S-tisromii^,^  Qt^rreoeurrSuj  QuirQ^QetreBTUuesisn-jili  eSA 
^^^.     ^djiSijrTQjD  LSpQ<frrps^jEOfin-s(^  eSrfliLfuarrjp!  ^f&^^    iSrft 

ulutiI^l^q/lL  Qffjr'Bevr  Qp^ei^'bsoiufrsQ  yji_Gictr#iiJnr!r  ^i-g^Ssi^rpsireo 
fijp^(siiQs!srmu^  (Lparssfltisouui—irsesiesajinLi  jS&srp^.     ^eu^rrjpi  en 

Qsireo  Qs^eo  Osi/eu  er&sruesr  eossjrih  eersiruitnu^^iFi^^  ^mresQ^ 
pp  pssr  ^pjpiu  Qupjpiu  ij/rjj2/ii  ^^—Qfi'^  esirtLQih.  c^ott  erpls  Qsrr 
ar(r>i>6Br  0,F6BT(7j'6sr  QeuasrQf&sr  eresr  ^esrpssr.  QiErr^  Qsir^ih  Q<FS> 
QtS^^ih  Qeu^  Qeu^LD  erGsrussr  (Lp/s<5sfl2)oO  jiessrQ  evsjr  ^pjpi^  Q<sl1® 
^  ,«U3«(5  z-rfluj  ^'T^eaLn^^isr&sm  uS^th  u&sr&S)U3^  ^esreaJLo  uS^ihQu 
p^  ^asTpear.  enirQisu&nu^  eu^^rresr  m(T^&esr(ti^&sr  eresrQp^'sS^&j  ^ 
j^Ss  sirea  er(i^^^p(^  srpp  ^soi—^S^j  er(Lp^^uQupj)i  eujE^ssr, 
QstT&rQefrmu^  Qsirsssn-irssr  QsitQ  (SsirQih  eresr  errairirih  astsrsirjrLar 
iqns;  QsLLQiii  Qp^ei^'^    j§6eBrQLh  eu^^s:sr.     eoess^irjrrii  Qssrrerreurr'^s 

eotr^ir^sor   ^ fB^eS\QiJus^ei\ih    jptQeorr^i^'Bstsr    ^Qeorr^QiusaroiLh  ^ 

/S'ieo(eluppesr.  Q3=C.u^3=Q  ^^stsriesJ^  QfijgeSlujesr  @^Q<ffesr^ui  g) 
9S)i-fiteoQuppesr.  sessrentnLi^.  ^eusSdsm-uQuujir  L-ajrth  Qupp^^ 
^ssr^UlLD  ^eueutr(Sp  euQ^eussr  iSlpet\ii>  LSiB^^siSiriL&s. 

Swrsrflo^L  ©err6Yf?[L/«Dt_(u   (^'S).LDseserr    ^(T^4S(j^ih  aarO/rajro/tij,    Sip 

85 


270.  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSORIPTS. 

MdrQLarrySl/i(eifirriois>6E'Uirih.  "  QjQ6sasessres!srQesrssr  9ii^Q(oDrr/bp(B^^rr 
6V  euQsjEiriLis^piSlp^^  eessremQesrs^sr^th  euQsisissiosaressTQstsrssr  Qua 
d)Q^T/hp(bl<SfifT6o  ai(i)£B^£B(^  LDSSi^Siu  sessrem-Q^^surQri'Lh.    '^je&sB^ 

Q^Qeiimu^  ^i^^pQutrq^m  s.essrd'^^pjpi.  <sr^evQ<ssr&!ru  ^tueoir 
Qsefesr^ihQuirq^&r  S-essrir^^pj)!.  &.eeiir^^esr(/yQissr0!rLji^  ^QsiJ 
esru^^e^i—tS^eo  Quj(Lp^Q^&srjif  s_s53r/r<s.  Qi/r  ^/r  erGsr^pQufreo'sussr 
iDetspiLiessrir^^iBissireti  emririrasr,  jSfrjr/rssr,  eurrjrir^  (SurruSi^sbr,  ^rrjrrr 
^QumiS^mr,  siJirjrrr^a'rr^jSew-,  ^rrjnr^s^ir^^sir  er&sr  (tp^6oft3su  @J3/ 
srr^  /Sp(^QLassrjDJ  &.estsrirs.  fb<ssr  ^  ^jj)  Quq^  eusir  Qmesr  6eQ  (IPS' 
g)str  q^  ULp  @scr-  s-eou.  ^gsr  er&srussr  Qp^eSiu  Qp^ei^^sm  Lasir 
etseussmrtJaQup^  jEsisr&!>LD  ^etata  &jpiss)LQ  QuQ^eaia  eresr  eSldevrs(^riS 
uL\u(olutuFir\ju  jSpa^Ldtr^ih,  ^eaen^irih  fs&sr^  ^S'  ^/^S'  Qujfls' 
eueSl^n  QineSsi  -st?-^  Qfi^S'  ©Ssyt^  l\^^  usmi^s'  ^^&  ?l.<ss)l-^s> 
^esrjpi  eresr  ^oufSl^sstsT  eSdesr,iB(^/£lLJLi  Qpp^iu  ^/d^ld/t^ld,  ^ysbeueer 
^mm  &j:Slujssr  QuifioJesr  eueQujim  QmeSltum-  ai^iueir  (Lp^iueirr  ^Ssrr 
tueir  Lj^iusir  usJDipujsw-  ^eoeussr   ^ea)L^ujasr    ^eueossr   erssr    ^ssrQup 

th  FPJDI  Qupjpi  QfipiTr^'inih  uQ^^Qeorreins^iuiTeer  sSdevriS^/SuLfuQutu 
ffirdj  s-Q^Qup^di  uiLJ6afl2eo  QesrressrQ  ^Sp^Lnir^ih  iSlifl^^sQestrerrs. 
^diexitrQp  ^"Bs^uuir&jsQ&r irQih  e^cLQes.  ^eisieuuessrumij  ^p^Lor^ 
(ifiif^iu  Qeu&^^smirs.  ^m^^wQio  js&!r(nj>ib  euemrjs^irair  sijmirjs^^ 
^^irdjuQuiTuSp^  Qurru3(^&!r  eresr  ffl92owOaJ(^<F<^  (^rSluuiriinT^ih 
jBeuev-FtTjSfieisr  ^lud^fr^^eBr  eTssruQuajQfr^<F<s^fiSuuir  uar^rsisireesr 
s.  &p  @i^  ^ir  erasr^ih  Qp^ei^'bsosen-  ^do^^Qupjpiih  ^esrei^ 
£)jLh  ^a^^ihGup^ih  (Lpp<3tu/SuJ6i]ir<3p  /Sp^Larr^ih  &p^^  g) 
i^fB^i  ^n'^S'  eresTSii^  SpjBjS  @y9^;S  ^itjb^  eresreijui  eSldsarQiU'ff' 
£=  eSdcvrs(§j£luL^Lh  OuojO/r^^^aflSoWcs  ^/Slui^unrLDn-^ih  ^  s.esiirir<ss. 
^eueuirjp)  eiJQj^euesr  iSp^ih  i^ifl^s^sQeBtrerrs.]  ^^  atL^^L^mLi  *  *  * 
Uisnanr^ih^'  er&sn^ifi  LDirQesTm-^ih  ^siS)u.<3:Qg:rrp  ust)UL^iLjQLC6ir^ 
ti  Quirq^iLL-trdj  jBm-peurr^  arrdsrs.  "  iSlifl^w  (SJeoeSiurr^s'A  SP 
paQ ^tr IT  "  eresr Hffi  eueoevrrjrn-Qajesr  eS'ScvrOujiFfLniriu  /Sesrpearrj)!  srr 
essrs.  "  srreoQuirjT  ^i^rsjseSp  spisSe^^ajQ^eS'^  ersw-L/i^l  ^i^rsK^fi 
.3suijso)L_iL;  jy(75a90ajsBr  ^p(^Lan-^smirs.  ^SDeuQurrsveussr  g5sro<F 
Qaipjgimu^tuirm-  Qeu^uQetim-ei]  (Lpessrirjs^  Qisrreirss.  "^sbeu/r^ 
QutuirjsjS  ueoQeurrq^eir^ih"  er^m^'^  Q^eiresrir  ermeoiTQ^ih  ^efruurr 
L_(r«««u/i5uj    Q^rri^    ^emGlLo    u&jQeu    Q/^^^th    crs^@)^    /sekdsvr 


EXTBACTS  FROM  TAMIL    MANUSCfilPTS.  2^1 

eSffir   ^euQjTirQL-   Quir^&)iT^(trf^    iSssresriru   Qumuenrr^jh    Q^treir 
QuirQ^eiTa^^s.      "  (LpjTSf  (Lp(i^A(^^fr'Bosr    QpeuQ^&r^,  LiijrQ.B'SjruuQ 

60/rtqfi?  &.lLis).  (ipir<g?  ryutfi.si^^^rr'Scvr  QpeiJjrjra-eir^Lh  ^rrQ3=eBr^e6srQi3= 

(Ss^Qujs^(rrf>QssroBru  Qutrq^'SiTSiL.^s.     ^isnaetsr^  <Fir3rrQ(nfir    Qlffdj\L\iL 

user  iSrosi^ui  s-eaQsu^ih    ^6SBr^iiiesiirir(SijS!)L-.CSujirir  ^eiJ/bj£lsirQufr(r^ 
lL  uiuSssr  (BjBrrsS  ^Q^euirp^esr   ^sA.j6liu    (sS&)S£S£sor'SJ£s^icfru.s8£s 

^^^    <s!TLLi—.QevsiT^jB  iS^^jTGif^^sSsorLLfrsQiciJsrr^eeisrfrs.     ^!sjib} 
Qsir&TsQ^s^s'yr  -^^  (^ssrpes&.pQ&)S!srs^ii  (^pp'^rrQu^ssr^esanrs. 


...Qair&rr            ...             ..,  ...  ...  ifiiTL^iiTaiiril}. 

Qa^^^^iueuiTLSlajQjBi^a-       ...  ...  ...  ^(5«®;Dsfr,  1200. 

^eotr^^irs8et)2e0iS^uiir        ...  ...  •••  fifrsDJ^iuird'f  283. 

f^jrrr^^iUiff'Qj'ujiUfr&aLDjB^^  ...  ...         ,>              246, 


272  EXTKACTS   FEOM   TAMIL   MANUSCEIPTS. 

i£,fF@g)u^6ir2sBruL9fflffl/  .        •.••  •"    ^"'^^'^"'"'  220. 

10.  eSerriE/ismLj     ^jrLLtq-'^rfleo'bsoss(S(r^ss(^0S>aj 

...l£i&)  ...  ,..  _  •■•         _     •••  M  103. 

33    (su(r^eiJirQ£5ir6v6iiuj!Ei^Lprri^iiJsijeSlLJuei)UJrreBr 

G«OT6»fl68fl       ...  ...  ^  ...  •••    u!r2eosseSl. 

QfiSSirr^^esrQir  ...  ...  •••  *r^ 

40.   sesBTsSsfL-esBrQessresrs  sessrQiiiQsLLQiii. 

er°oo'c8eoiEiSluj  <o<S)aLujriru9ew-^iiS...<^Q. 
46.  ^sjTQfi^m  ...  ...  ...  ..•    ^(J5'S(Sfoefr,  1. 

50.  eu Q^ su rr Q s rr eixsrnu IE] Qtp IT ^iL,  33  q.  v.  ...    urr2is)sseSI. 
•si^ujQeiJsesrfKi^i^fr^dj.                  ...             •••  6^. 
@ir/5/@2srrL;  QuireSjh^  Qismus^eupLjireS. 

51.  ^;Bjpr^...(ipjBjjr6VTsQ<ssireireiJir^ih 

Quiresrih... 

^S!5)fiULjfSI£S<miioU)^UUfrLlSl(^/h/£l(T^^^^...^0<SJS^ 

62.    LD0eif^^QLnei,6vn'Ui(r^eesrih. 

Qsefraaxs^^trQsiJeS} 3a-/D^  ...  ...    Oeuessrurruiit^f 

iv.  23. 

72.     0^/r.5y^"J6!jf?«5r@)LLs!D£_;^. 

111.   @0ti)L/^ffl^^63r65rai/ru50ur(T5LJt5/D...O^/i9L/L/  ^«u),  4. 

Q^nr LOGOS' rrsurr  ...  ...  ...    LZ/eii,  3. 

115.   jStsr^6o-^iciiQisi)esr(ajQs6ssrLD^      ...  ...        ,,  36. 

119.    eiQ^^ fBfDtSi&sr(^'^aje\imstr^^e!T . 
131.   «/Dt5?6af?65rQ/Le/r^^/ru«»fii|^eS. 

140.   <^eT\}^(Si}Qetnr(w,^^Quisi-QiUirQ(SiJ&sr(Vj'ir, 

154.  eTL-i(f.uy,  ...  ...  ...    .  ...    u5«j5fl(oii!<sS;jV. 

eTLLis^s(^LDjresfl(t^jEQ^rr6i!rp&sr'^    ...  ...  £^. 

157.  LDipeuQjrrrLLis^iu. 

^e^ir£s<sem(o)L-ih(ifi&r. 

ersssssrQQuujQ^isi  6&/rSsDUJ/7"Lp  ^ssrsspQ^^ 

jsuL^es!:rir(sQ6u€Dir  ^ujsBfieoQe\Jmrjsil.u. 
LD/Dikistsj-^jSeuQ^iiis/bLSlesr  {See.  1.  0<y/rei))     ...    qpih,  166. 
^(BvQ<3^ir<soeSl pusoso-^^eo    (Sec.  1.  Q^insv)    ...  Qofu 

eiiss^iTUfrujsijQ^eisL- 

LieouaLfiSS^QesrLiwSDeeBr psrrZsfT      ,,,  »;,    UWibi  268. 

173,  ifUiririurrit&'SsmrQi-.u^siJLJUir. 


EXTRACTS   FEOM  TAMIL   MANUSCRIPTS.  273 

ajrrej^jEarQpenrsiiessrjnTirLDiTLLQui. 
176.  L^&srsesBT ^^6<S)L—^^rrpDi^(oSBrtrQ^. 
uiTL—/£lajir^iT'Bssni9ja'6ij. 

179.  8L6a3i_6S5tatL|ij3e5risrou5tq  0LD/rQa;a90@)«@Lb. 

180.  e^ssr0'SjSsirjDQ£BireS^anuL.rr6sseiJjE^^ 
191.  eT6v6Dirir6S(^QL£ieo6vrr0SLpue^eti. 

204.  ^iiss^tJS ^    u^uS ^hsmL's^ess    Q^en^ssr... 

QiurrQefT. 
213.  u6orrj>i<^&leuiT^Qtj:>ssn£i(^irLf&}ejtr. 
232.   ^ssrQjBiLjQfiefi/is^jBn-esr^eS. 

234.  ^p(Si\UL\pfi^ surest  LSessrn-u(b)^i—isij(Lp^p...^if' 

es>Lp  ...  ...  ...  ...  jpp/6l26ssr  19. 

L\p^uu\p^fi6eresr  L\slsrsir\i\s(iuj. 

237.  S-udi6ir^L^fl.(sa6Sii^esBr6SLDirQ<sfrpes)£s(SujtrQssr. 
^i—esreer^  ^p^^eoeuewsSlQiurrCBrr. 
6UiTtiresr.giiLSisf.ujtreu£urs^i^suir. 

jETen-esr^QurrS  ...  ...  ...  W/D^^j  l'-^^. 

238.  FF65rressr(SL-irew'^QLn<^^ ^jECo^Q'T. 
serrenCS^eiJeoeusir  6sessreijQ6sr<cir<ssrrpQ60LhLj,.. 

246.  Qeuesisr3a.firriS(r^.gi^/semy,[EjQstrsu)^UJiT. 

261.  er^^^/Sfrib8iU£s/setiu:>?ev^^euir...^eSl6h-       ...  M/!3">  97. 

LJ^e.tJLJ6U6us3r68r  uQ^ei^^iruufrojisf-. 
275.  iSL^QiUj  S.^(^jrQ)6Biuj^GiovrTQun-QL^rreijtrQ^... 

279.   Q^d!rp/i)(^eS2sm-<s(^<g=Gi3^LXi€ssB&(^6sQ£Bfr86vjs,^ 

pSGsr0p^. 
290.   ujir(S(^(o^(^piosr^ir  QumbeuifiiEisbvQtr. 
(^^^pifijE^seiflQpssrQ'Ssn-  0<s/ruJ iq3B»r 

299.  ^ujeiJ6oUJ[r^o«rQ(Surfl^S^Q^esrpesri^. 

300.  QomSletiQeiJifljS ^^/suu9 eSI^Lfuusr!k^ias>L.t 
304.   eS<oesrtoi!sr^.gisQsmL(j^ih  euessresiir^^LDjnr. 

306.  ^iryiQuiLieo;sdoJ}r(^jTeD^Quuuuem^}ju 

312.  qs^JLb^<5,EswG'6iJr  ...  ...  ...  ...  4/!5tc>  258. 

<E6ULb  Qu^sesBr^)iefrQsnrsds/Dp?isi)euii'. 
316.  ^6oiliu(BLj6vajQirpp&S)6sjj^es>puj. 

333.  s^^LnpQsBTesarS'ajrQpQT, 

srruLfLDi^eeBriij-^P'SeJDL-tqLhQuirasv.  ' 
345.   ZiSgsrgg)/c5FQ^iLJ2iS?grra-<g.g^iJ  lSIgst^u 


274 


EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


346.    QurT&!re'sr'SSir<oijes)irLJLS/DS&!resrjE^sw. 
356,   Quireuiliui—u'auireSl/B^  QsiTUJ<Bi<si]/riL^ir<^. 

Qurrev(^<B^u.jrrrL^y,€sa-u.Q^(Sfr. 
QuirisujEQ^n''S(§i-LQeiJerr. 

^iriB&esBreeBfiLu(B(DUirir,FQ<S'L^ujir. 
365.   QurresrQuiTpiSirQwn®  L\^pnfi&sj LD<ovir 

400.  L-jLLQi—iiiLSuLjujtssrLDirjjS 

404.  ^sSu-js^^LDSesL-L-^eo. 

405.  ffl9«Bir,^2i(£@(2tiid;. 
Lnessr^ilS(^  jsn'uuessr^ 

L/gb  gy;grgi ^(S^rr/hpusaflQpeD^soeisiuiEjQ eifiserr . , . 
LDessr. 
408    Ldireuiurr^QurrjE^  str&jSi-irjE^uirLu/B^. 
481    ejiresrairflsSeb^jBjSEis^mQufr^Lh. 

Lo  T^^<ES{P<Ei;.^/i  CoLJ/rssr/ii. 

u2oSsrQ<siig.Qu(r^^^ippueu(D(SiiissrLD^esj  ir 

UUJIBlQ6S(ipLnfrLD66)Lp 

y,6s(Ssifi(o)^irL^2isv  ^(—fs-sQa/^^s^. 

^  05)pQs^srmQeBrrQsiS)LB^tTetsS . 

Q<s^is(ceLpQLaasrQ<asirts^. 
482.  ^<5DQ<Si}{reSl^iruirLU(su(S^Qurr^jE^ea)peu&!r. 
488.  A'-'2V<'^2su 

jEp<suik<Bemesdl/B/bQurrfr<ff'Q<ff^ii)L5}ajesr...6Sir&^&} 

<B^pQ(SiirSlLE<a!r. 

^{i36sr&!rssrQeuiTesrQ,g:iEi6srr/5jSeir  '    ... 

eruQuppu^  rresr  LS2st!srQun-iSi). 
ea)6B^^(mru.inMQurrLp(S^ 
&S)£S^^&}&)it  fi(So<suir  ...  ,,, 

^essresar&jQesiruSleu  euesBtessiQui. 


14. 

uiL'S}.is<5ruurr?0o,  4. 


L//r)i.o,  266. 


i_//DLb,  140, 


^<ssih,  97. 

145. 
/Eir6i)is/.ajiriT,  57. 

jEiretitsf-Lumr,  19. 

JEirstSTLLeSBf), 


EXTRACTS   FEOX  TAMIL  MANUSCBIPTS,  275 

ui  JT  SiJ  J5  rr  SLhsnessniiOLDrr/bs  ear  ih. 
jBirQjT^rresfrenrLbumij-QssrLDrrs         ...  ...    t-lfDib,  144- 

Quiresrsisr^^Sif)  Qp&n-i^Ln^^Q^LLiif-. 

QsuiTLSesBFlQsu^jr^^s  str&iQuirq^jBireSlsoff.    jEp;Si2e(sm-^  62. 
smuLoiressTL.  Q^ikiQasruipih  ...  ...    ^Qis^^/stTinesifi, 

1.   iDpitisis^^^SiiQ^iBispiSlssr,  (See  157  (oIQ^^^.)     ujold    166. 
&euQs'TeueSlfl)U6v3iL.jE-i6u,  (See  157  sriip/i^)  ^      iqq^ 

4.  QuessreesremdviresSLp^^  Qui^ujestfiturrQea  rr.      jsireo^sLiurir   251. 
7»   ^iT^fi'TiTQestTesisrLafriTe^^^iTir. 
9.  srrtat ^ ^<ot!iSiuuQ<Fe\}ei\. 
15.   eruQuiTQ^mfTiiS^ih.  j  r  Q^ireo^    Qg^a 

^uQuiTQ^ar.  ]  ^  "  "^'     |      ei;,  35. 

18.   Qs^i^is^iruS/bg^  ^eoof  Q^esBriS).^i£i...(B(3ueaBr 

is^^^ih         ^    ...  ^  ...  ...  ,..    Hfoth,  38. 

eui-.(SeiJiSJ6si—jEQfiesr(^LDrfl  ...  ...    Q^rreu,  uTuSinh. 

22.    6u(5LD6©Louj   enrrajsQesiTerr^ih    QifrL^rrd=9ir..,, 

24    £.(T56i^®«rOjr/rerf?aSSser. 

(Sj/ruS/Djjf^e/Ssrrrf"  eusssreatriEjQiBiresBrL-. 

QeuessrQ(r^eijiwQsrresifru.Q^rrn'3a.n)n}rBiQtsrreo. 

26.  ssSlQ&^js^rr&DLpd  (geSLiJD^^Q^^  ...  cR.6n)<stq.E; 

«-t9-  ••'  ,  •••.  ••:  .       .    •••    q/Dii,  238. 

27.  QsrrQiEiQsir/h  (Ssrreiieuir  lS&st 

6aB€isr^dj^^^.../Sfrajir ...  ...  ...    (yjeuSsuLJu/TL.®. 

29.   Qu(T^sSp6visijrirs(§Qisuair/6!^jSjS   ...  ...    LftDua,  55. 

^!f^LD9virj5jS6srei5r  seesressruaLairs&S)i—^.,.i8mrr) 

33.  L/6sr6Dfl0iS35siL|Lb  ufrput—6Suj/b/6l    ...  ...    (ip(j5«/r^,  lis, 

^Q^G^rrQi^tTLfiirufbp. 

34,  ^ppouireo  i^s£S6yijpi6Jirs(^ Lnrrsrr  ...  ...    ^ireois^uurrir^  104 

ineer^sQuq^Ld  jSeoi£€i!)^ujiT(3ssr  ...    Ljpiii,  6. 

U5  6a7-@)6j^6i;«^^  Luasr^^eix^rSl^Q^irff        ...        „     165. 


276 


EXTBACTS  FROM  TAMIL  MANUSCRIPia.. 


35 
37, 


39 
42. 
43, 
45, 
46. 


47. 
51. 


53. 
55. 
56. 


57. 


Quirpy^eei^JSrLDjs^  LjessrirQLDeisrQfitsosQ&nQ,. 
&s)eu6s>LusS  tp  ei  I5SI    euujrsi(j^^mr  LDiresars<svjB. 

•  iU!T^QLa0srQssi  acS(ip^,..(Buirn'. 

esL-^Q<S(TtTQ^LB&sr.,.ujuS0srfD(o<srrr 

SBL&sT^euxsj'S^  ...eo^eo^  ... 

&®(^&&sr^^...La^(ESBn^^iru9 ^ua  ... 
ufriruumr^eeij(Srr...Qajet5njuQeiJirir  ... 

^/r^22//5  (5^(75  ti) ...  eBT-eij^j^  653rL./rs5r, 

^u3(S5)t_  u9Q§Quuj...'y,<Feo  ...  ... 

MCir/rcKir  eoLD , . .  ^SC5L_^^ . 

QenefrtrQessr  ^q^ih...LSliB<^^j^iii. 
^essreiSLDQfin'sisr/D  ...  ,,.  ... 

^srar  ««)LD  ujQ/S^LD  <5scr, 
tSI/Det^ujeorr&TQueesres>LD/Bujeuirfi^eBr  ... 

JP/ jr<Sf  Ul_  (E«L_^;ff  (-10. 

Quemreasrir&Qujjh^otsr&r. 


rS^SLD. 


Gap.. 


4^ii),  9. 

UlflulTL^eo. 

t-ipihy  14. 
Lfpui,  55. 

&<SULJ,  SW<SIS)^    21. 


^(75<£(g/D6»r,  133. 
608. 


mouiy  242, 


^Q^k(^p&ry  147. 


EXTRACTS   PROM   TAMIL   MANUaCRIPTS. 


277 


67 

71. 

72, 

74 


75 

77, 


79. 

80. 

82. 

93. 
94. 

102. 


105. 
106. 

108. 


112. 


119. 
122. 


136. 


^eoLDirQ  feuoiJ€sr...QLiiih(ifiu9ir. 
firejQ^€i^QtFujssi}[Tssr...QjEiriLi. 

ssSjTiiiQuujiHuj. 
^eosjsQ^ir ...(o)enirQf,seo  ... 
sjQeiJTL-(Ds...Q^ir'.LL^rr^LCi 

^ej^^sssenFI . . .  sQ^ihi^ih . 

ceeoTiif ujsifi^. 

,3fx  ej,Tirs(^.../S2eo. 
Lj^eueups€srLf^ui. 
Lo%w  «(g . . .  eSsBrsciLD 
(JL/iT/fiEf^ . . .  U3  ear. 

QsmLiO-p  ..QjsQ^Co^rr.    - 
^  25U  u9 ...  irVruj/r 

^tJaurreyifli^LDULD^asrp/hSLasiSLD  ... 
ff  swr  cbW?  sjr^' . . .  @)  uS  esT. 
Qji_6ssear(S  ejEieEL.ua 
eiiirCB^s8  ...Q^reveurrLD 
jBesTLDSsir  ...QiBiresBrQ. 

lurrQiDih  ...uirjrirtLi 

eTsn-esfesBfi  ...wn-isf.uj. 

^QuQuearu. . .  Q/gfOl. 
(ip68r«i><5<^<gFL_/f.,.a^3s»ruj(Ti — 

^esareijrr6u...6Eifi(oSt). 
82e(rujffl,..^<ciJirejmu. 
Qsirs^  ^  ...QsTsQ&sr 
esJ^^?e\)...Qffliurs6S. 

P-err&n}iQuneD...eiiiei!>(—€a>LDUJ  freer. 
mssipiSi ^esrjpi 

Qj.TLLgjyxLQgu/r^Lpgsr. 
^unS...jETjriruj. 


f-ffDihy  117. 


^(T^s^perr,   140. 
^■fisEQesua. 


fiirarinmstsfi. 


JSQj^s^p&Tf  964. 
^(5«<5/D6rr,   542. 


^(T^s^fDerr,  543. 


I-IPLD,  1. 

36 


278  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

181.  Uiq.'oii6)ijestrLi^...LD6s(Bser. 

dn-^fi&fTLDir . . .  iMiriTLSl&srLajpi. 

/BLhuirQesruiQuQ^LDir. 

euriiSCSeo'iQujrr  eurrii^QsvrrQuj  ...  ...    L//Dti),  206. 

^[0^^eir<s(rir  ...Qeosoeorr  ^. 
er^eoT  ^  ...siriLi^.'Seor. 

s8m-'W^Lti€SiS...y)^tu      ...  ...  •••    L/p^i,  130. 

S  ip(5  su /rsfr . . .  (ip  t/ujsrr . 

S^(S(SiJTLL^(SlJLDLSlfll-.^^lfl^(o^. 

QuQ^mis!T&}  ..(SeuirQiu     ...  ...  ...    L/pi,  202. 

^ai|LD/rarf?uj/D  ..(Jussafi      ...  ...  ••        ,,  9. 

143.   ^L^(3(D... L£<s/r.^jy/f. 
151.   L£irr^^stsfi&!r...Q6BirGssrQ. 
153.    ev(T^jE^flB9r  ..Q65r(g5(5^t£i. 

^ /E7  <s  @5 /— . . .  (tfj  oj /reu . 
156.   eTL£)LDtrQe!sr...Qujireifl/s^(Sajtr 
159.  ^'8sfr^ir6s...oSu.jS^  ...  ...  ...   ^(5«@/r)6fr879. 

163.   g& a- gQ m <sv jgny s/  Stji^^iLiLO. 
165.    psciritirQuearQi—'Ssr^olLairifiu. 

ereisr'Bsor^asr  ...spiS&sr. 

168.     6T6U^?6l)Lb..,OL_/r(75'EI^^. 

SUfiijCJgU . , .  ^^  S  QJ  SBT . 

^(TJ  (J au  tpti  ..  .LJL_ /f^iT. 
171.    Qai_/rPn|jpi  ■  giriLQ^/ti). 

iS/D^^euires  ...JTirSCSuj.  ' 

€spp€er!biese& ...  0<sfr6i)6U/rLb. 

6T  iH  <5  sfr  sfi  8bw  . . . /E  T  (5  srr 
189.  S€san—(a^QjreoeoiT...QjBirs(^^ir. 

s^Hi^eSQiretieoT  ...i^irpp. 

195.  ^±\^fi<Si};B'^ ...i-\p!Bis05>i — 

/(Juj,  L5lflir...£srr'&so  ...  ...  ...    t-//Dti),  57. 

@  6or  ^8bwu  . . .  u-i  6!»t_  soujCJ  uj /r  ^. 

^(TjsuOir/T^si;,..  6un"/r)/i5/e5r  ...  ,,,    ^F/rcDi^-OJ/r/f,  309. 

197.  (s56bCJ6u/r«5r...<5Lp<26u, 
Q/£rri^(2ujrresBr  ...^eoihQu. 

'  jEeuQeuirir ...^irQia. 
-SLpssfi^su . . .  Q'^  nr(Juj . 

198.  <fiQQ;eBr,jp^LD«(S5r...@LD^. 

199.  jy<a;@5(g5,..tfT(j£L/. 
204.  .^jEfi^'sa'boeT ...ujir(SLn. 

utTQsLhajLhuS&srQurr^ssLJa . 


EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


279 


205.  sifims^ ...6siruiSl^ih 

■5i- L_  fl- ^/f^  ear  ff) . . .  (2  a/^  (5 . 

206.  sir&ksr^sj^^^/riQuQ^LD     .. 
'-SjEirQsnujr.Qesr 

209.   6T&r^LDirir...uSisi(^. 

^  61)  a;  ijrr . . .  L/ 61)  ai  ff". 

utTis^&sr  ..LairQjrLnQa 
(SjE'TdjLneSl...LXiirQjrLn(SiT. 

211.  JL/.T^a/OLD65r...<y/rjJ:U). 

212.  esat6»^<54£-LL...su/rjriT^6i/«Hjrffi. 

213.  cSesreS^prD^QfiirQij^. 
jE&i'^jLD&srQesTesj  jF<yh.&.uQuvuirjEQ^irQi>(r. 
euiri—iTtu&reiBuji5i6srrL:^/D^(S^rTQjr. 

214.  eu^(S^irLu...QffirLJU. 

216.    eruQLjtr0^ LDeuev^&Droeu^. 

^/r^(T^^...{JL\aresr. 
219.  ^ireSlsdsnjE.  .L^eu'Sisir 

222.  @0^i-j:fl.^.,,(Lpar^^^.; 

QiDeosbljresr  ..  mfo^ p. 
^esS^Q.^rT ...Qesi  UisQs 

223.  <s^Qjsi'iT..  a/oCTijDSoL'. 

Qi  «c  «  O^  (fl  a/ /r  687  <s  lL  G  (_  u-/ 6u  @ 
ST^jErrC . . .  Quir^rr. 
QeueSlajir  ...i_iTss. 

225.  iB&!r ^LDSSr  ,,.Sa./6l. 

226.  snesriB...QsLLiSdr. 
228.   surreiis  ..Q^str. 

siresBT&srL^irQjTLDir. 


qnrti,  203. 


LffDlJi,  17. 

„     234. 


L/nruj,  375. 


q/CLD,  77. 
..      77. 


Hpiii,  173. 
^(75«@/E6yr,  2' 


0^/r6i;,G.y /ra;,  1 3. 
,.  19. 
„  20. 
.,    443. 


280 


EXTRACTS    FROM    TAMIL   MANUSCRIPTS. 


LD£BQ6wiosrei}.,.Qujesreo. 
jErrL-irQsrreisrQ(nj>  ,.,QsiresrQ(r)^ 

229.  ^^^eo...LaeiJir 
er&sr  (6^60  fio...  (oil  evav. 

230,  i^Q^!5 ^(SsrcSl ...usjjj^ih 
j5(r&Tesr^.:.Qu!rQ . 

^eoih\-\05)i— . . .  (^i^s^jTih. 

u^isireo  ..q^ssbtQ 

&jtrQLj(SiJi5aiuQufris^. 
jssBT(s9/b     LorriEiQs. 
^/h(nj'  ...^essrs 
3)9doorQuj(^...(^/6luj 

tSiJirL^a-\..iLf6vSLb. 

Q<ff=<sjSiJ&!r  ...^/DUiresr. 
Lj^eu^eoR  ...Sijesi^ujesr. 
L/^  <su^ . . .  LurrUL^. 
QufrujS!!)£S  ...^esr, 

Qu(T^rSie!S)S...Lj6Utl>Lj. 

^eti'bdoesQestreeeri—irissr. 

3a^(7^LD^...Sh.eifj. 

231.  0u9(r...ujirir. 

jy  ffli  ©7 /r  ® . . .  ta  SOT  Co  4^ , 
^QF)sBp(nj'&sr  ...Qurreo. 

232.  fiihiB&n-,,,^(rF)etfl. 

233.  s^isrQuSasr^',,,ujmLjLD 


^q^s(j^p&r,    196. 
qpih,  187. 
0iQf)S(^f[jerr,   653. 

^rflsQsm.  (?) 
q/D-r,  124. 


^rrsoL^ajirrr,  366. 
^SLD,  16.  (?) 


^Q^£S(^fc&r,   943". 


^(!^a(S/D&r,  128 
„   419.  (?) 

L-I/Dih,  375. 


^Qfj^aSpeir,  701. 


^(T^<S(§fif)err,   435. 


^(T^es@rf)efT,    879 
jBirsisTLDetstsB . 


EXTRACTS   FROM    TAMIL    ilANUSCRlPTS. 


^81 


234, 
235, 

236. 


239. 
240. 

241. 
242. 
251. 

252. 


353. 

254 
255. 
256. 

257. 


^ /r  Osrr /r/D . . .  LJ  l1  i_ /r /r . 

a.  L_Lc  (_/...  @5^^ 
s.irfl)sir&)..:ujajir 

i^essresifi  ...LdtriTu. 

Ui^jE^.. .  QQtuQujrr^Lh. 
Q/seoeurFij^...Q^rr(ipeurr 
LD/b/£ljEQ;si:uj...QiiJTeesrQi—inis.. 

/S&ir(ip6SIEl  ...LDTW. 

Q^Qjrir(Bih...(S£^esr. 

(^  iSST (bl SrOSiff  .  ..SeSBTeSBn . 

,^6virs...Qatr<si?^. 

^eisrasrfieisrS!DLD...tu~ir 
eueuev  G!ir>/£l^<s ...eu^^. 

^Lbu,^(T^...QLClirL^(SLD. 

(^mrjEtTL-  ..seyiJiQLD. 
eu/Sl^  jijE^  ,..^doarLJU&jUi. 
QeiJit6S^ir...eiJ6a:iruLi. 
^^Qestr(o(nj>Lfil  eBrrmQ/sirQuj. 

^dsarasiUJ...ii^irQp. 

'Jn-Qy^'dj  ...LDjQro. 

^iL/aiL/ erf? . . .  fiueir 

Q«'T  65r  .gaW /r  . . .  iga  LQ 

2.  (_,^' u9 /f . . .  ^  oueu. 
Q/(5  s^eo . . .  (o,ff^jr. 
uesBfL^^ujir  ...QsijQeoiT. 
^/SiuslL...  j^offQesr 
Qurr^LDeu...LDGsrCS6Br, 
£_/;/?W  6u . , .  uSgar^ . 
^irirjB^eoiEi . . .  lUirQesr. 
a^  (5  <5  jSeb . . .  aueu  Ca  6u 

eU(T^£S^6U...Q<SFJr. 

Q  siresr  (Lpdovr . .  .(ourr  &^ . 
QsiTesrQssr ...  jS&rss}  La  itidb . 
QsfT^euireuejirssii 

&.uQuirQ...£Emij 
^peu0  ...ui^Qeer. 


^Q^S^/D&T,   84. 


232. 


I^PLD  24. 


^(3^(SP&r,  537. 
L/^ii,  136. 


qpih,  4,  20, 


^Q^'^@p&ry  545. 


i-l/oih,  235 


L^/Dix.  284. 


^ireot^ujirir,    116 


282 


EXTRACTS    FROM    TAMIL   MANUSCRIPTS. 


eart/f  <»(g . . .  Quituj6S)6s. 

jBfT^Loesr . . ,  Laeirdorsr . 

^(T^^eoisiLSf — srn  (^ih. 

258.  luirQ^Q^Qp..  seuQir. 

259.  ^eoQ&sr...(S^e^Qiu. 
s{—eo(luT...QiSnQiT. 
eiJirL—rr<su&T...G^rrQir 

260.  ^esar(a)est5resr...uiesnl>. 

QfiQ^ir...i-rrdj^S' 

261.  ;s<oU)rT<siS(T^QLa(SsrQ/De6sreBBfl 

\jV[^QujissrQ(iyfQ^su^(S(i<5sr. 

264.  ^eaftLDjbQQ/'^JDi^n-- 

ua/hp/Sleurr,,  L^3s»ruJLb. 

265,  etfiOfl).--esr&}ih. 
er/bdppp.. .  LStewsvirQ^Gsr. 

267.  LDi—SS)<SiJ...(tp,Q^Qs. 

268.  (y3ir*0«(y>...Ai^<9'"5 

269.  (SU(T$(S.r...uj^^eu. 

270    iuir^QafT<ssr...0?eo(rUj. 

^^oSKPfT . . .  ^&)(B6un'irsQ£B. 
271.    ereoeu'bsfT ...0<siJiBissr. 

273.  Quiuifli^Suj ...Q^etrQioij. 
eieueurr6i\uSI  ...(tp^Qeu. 

274.  exeru9°o.../r)6sr(o)i^Q 

U6b(g  "Stt' /r^ . . .  uQii . 

275.  L]p(aS:€S..,QiunQea  . 

276.  €sesBruei^,..Q^fTffi. 
srrLDi^...QLDirL^(oL£iir. 
e.  eQ)/7' LD^ . . .  eu6U(QU . 

O  LD  ^  61)  li  . . .  ^L  @  t  O  ■ 

«  n  u  4  tb . . .  (^u/rsei; . 

277.  «683rt9-(gLD6ijSDG'LD/r. 

6sesBr,^}iLCi...ajrrQesr . 

ajtrjroo . . .  ^^Q<^  Qir. 

aS  6»fl  oS  sjrr , . .  LD  Esu  ©  Lp(5  Qi /rGear 


4/Dti,  2. 


^Q^<k@flefr,   I7i 
q/cti  240. 


pir0\}iq-ujirir^   19. 


q/Dii  73, 


q/Dtib  5, 


(g^^Q^/rero*. 


(yi(t^strjpi 


EXTBACTS    FROM   TAMIL    MANUSCRIPTS. 


283 


278 
279 
280 


281. 


282. 


jy  (i  Lo  6U  ,T  L^  CJ  ^  nr  L^ . 
^  £'««...  CFojflrCJ  air 

LDfEiseuQujSsr...Quireyiua. 

§)e!r^pi  iE(SjStrLfi...sSiKiQ/r;e3tr. 
Ljpj§Lp/b . .  .airssBTi^str. 

QjBir^s. .  .euir^jLoCSjrrr. 
iSfhuSein .. .  ^^djuu. 

srrQir^T ..  LDirs 

^dsar^... earns     ... 
Qi9^freueSp...fr>esr^iB 

ji/85Brsa>uj  ...l£i  irQp. 

284.   ^eisrQp,,,sneSisr. 

^esr(S(^...Q£ST(£j>(3ssr 
^  S5r@) . . .  LD  T  (5  u9(75  ti . 

g5  (U /r  O  a  sir ... /dSsw <3uj. 
^  su  ti  Lo /r . , . /dSbbt  Co  tu. 
jy  L_  @  4  fib'T  6u . . .  a9  a.' ai  sir . 

jy  fieu  u  ® . . .  <3;ff /r  (J/r . 
^esBreBL^ei)...L^pQp. 

289.  ^6Si3=iiS^ ...Q^iresr^. 
^euQcsresr  ,,,jBrrar(^Lh. 

a. uS OiT SBT,..  OJ 003 LDliJ/r. 

Q^rrppL^&sff  ...Qlditi^u. 

j§evj§ir  ...urflssiuj. 
uirCQtmi  ...QsDn  Q^euasr. 
^siaffi^^!5J . . .  Q^iresrjS. 

S-esarQ^  ...turrQiD 
eSdsarusa)6S...Qssrs^,Fua 
sear  ea^  SOLD  ...QiLiasr. 
Qufr(T^errs(T^  ...<oou.jB^ih 
0^6arjff...uj!TQirir. 
seosQsiresar . . .  Qi—osrCosT, 


i^pih,  381. 


286 
288 


290 
298 


295 
296 


297. 


L^pih  140. 
„        15. 


Lf/Dih  144. 
M  144. 
„  144. 
„  144. 
„     4,20. 


jgnraij^ojirir,  24. 
qpih  261- 
„     345. 


/Bireuis-iuirir,  9. 


Lfpih  395. 

Ljpih   166. 
^Q^6S(^jDvr,   674. 

^Q^^^/Dtir,    676. 


284 


Extracts  from  tamil  manuscripts. 


e^nrsLDirQ^ir  ...(^jrQisu. 

^  ^  La/b . .  ,(S  jd(S  IT . 
<s/rtj  J? '2  <BB)  u  l9  sir . 

ai;(T5Lb(yiSew...  L9«niriij-iL|txi. 
^aJBT Q«5ar--'  ...qswCJsu. 

298.  ^^^^eSir...LDrr(r. 
air^est&sr  ...fSl&Q&sr. 

UGSuftuLILDir  ...Qu  TT'SaLD. 

r-iEi6siT{jS  ...lUirQiosr. 

L^  CBT/D  (SSBT  szsf) . . .  Q  ^gir  u  (S  su . 

jgirQL-irjpjjEirL^ 

301.  ^^Gtr...ijuiruju(st). 

302.  ».(T^(o)a(L^...L£l6S)^JE/S. 

a.(75  ewa. . .  (Jir/rLLi9.  ID. 
a.  (5  au '  o)  LQ  gar . . .  uj /r  uS  SBT . 
LjetDfT^ir  ..Ljeoeuairetfr. 

303.  ^(T^LDeissFl^^rreSl. 

(^Q^^^eif^  ...(aJuirihiDsu. 

304.  LD«58r/K;ffiU3Lp...O'£F6i)0i;6v;. 
Oq;  uS  6U . . .  uj(S«^  .&-. 

305.  tJD6U6U6Br...Q^iSu(J^. 

306.  e8i9^u:iL^sjB,..^esar^m^, 
£.  eu^^  eu/5. . .  S5r3B»r@uj. 

307.  uojeurrk ...^(SiSir 

308.  »a:u5u5«b...y,(5ii)(jLD. 

309.  eu&nneS\ ..jE^iuQiriT 

310.  si/.TuS/r...L/«(g 
811.  ^eoLnjrevirajLD. 

Ofi(Tr,LDir...^(^^iTeir. 
312    eue^in^oisn'...Qjriru.is^uj. 

313.  VLUJseii^ffrr&o&ir^^. 


i^pih  193. 


^Q^s^fDefT f  366. 


^(T^s(^p<srr,     554. 
355. 

L/flPti)  234. 


^0«^n5«fr,    406, 
q/Dii  190. 


EXTRACTS    FROM    TAMIL   MANUSCRIPTS.  285 

^jreujT&n-LD'T^eOLuQsisr. 
314.  @iuiEi£srr...Qjr<susijQuifrQ. 

315  ^esBrL^ir6S...^&!)/D6U6isr. 
^  Sbwlj//?  . . .  O  <ff  su  aS/sJr . 

316  ^^jr...(Djemij. 

sa^iruqfD...LSl2ssr  ...  L//»Lb,  20, 

317.  eurrir/s^evfEj ..,&x>sijsiDUJ, 
O^err  eir/i . . ,  4505x1. 
Qurr^Qssrrisf ^ei*. 

318.  ^8swiS^...(u/r25Br. 

jBrsiS!!)ssuiuJ..  .QiSerreeerLSsisr. 
819    Qst^eujreurrujQuirrQ. 

^20.  eueSI^,^ jf?,,,(gLl®6ij 6k         ...  _  ...  c/^DtL  150 

g)(75:iL9i^...(iJ/rS5Br. 
jseiflLD2i5U...Qasrm(SQj.  ...  fi/n,^    1  «n 

321.  ^l—LDQ^uQuQ^etDLD.  ' 

322.  <SSUJ^;g2£0LQL_ULSiSl.. 

323.  w^evuLjeijeo.. .pesrefrrrQ, 

324.  u(ip^sL^eunri^jBfrsrr. 

325.  u:iii9pffrrajssr...(S(sues8ri^uj. 
<Ftnu&sr  ...^einQp. 

326.  LD'Sssr(ip(i^,.^Quirsu 

327.  <SiJiiiLiLDfrffl,,,LD^^Q^, 

328.  LDrr^irQesrreeBT ,.,jBeo<svruj. 

329.  jEUJjs^ .../BtMiS. 

•i30.  Q(siJiasfi^ifijB...s&fi^. 

6SIUSV/D  ...<ff=rr^iLi, 

331.  L\sSluup..,^rreS\. 

332.  ^fflujir  ..aSLriuili. 

333.  (BsrrQum.,,UJ!r&)^^ . 

0.35.   QuQ^euoQir.. .Lnsetr. 

336.  ©/^^...Osusffgrf?, 

337.  <ssrrosrsUi^...Qujfi)fi5). 

338.  QulLujs^ld. 

(o)u/DQ(r^/D,..ujrrQ6Besr. 

^UijrrrLj..,uj(T5^^iLjLb        ...  ...  ...  q/oua,  99. 

37 


286 


EXTEJiCTS   FBOM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


339.  ^LCiirssessr...ssresreiieisr. 
QeisdjLnQ^&r  ...fBiTiLQ. 

340.  ajefrefiQujrrir...ajn-^ih 

650)60)01 . ,  .Ul—JT. 

341.  es}UiL\essr ...ui—iBiu, 
^jpi6S>L£i...iijev(Sir. 

342.  eriijiuir...eij(r^jESi^' 

343.  ;Eesr^...QuQ5ui. 

344.  iSireS€srGsr...urreo>eu. 

S(r^'BI6BLL...^/bjpi. 

346.  Qfieu€i\u...^js0. 

347.  fSp^^^.-.^JpiA^' 

O  fflj  jz;^^ . . .  «iS  socor 

348.  ^(sijQ&j/6l,..fiajet). 

349.  £Eeifljfi...Quirei). 
^grflujeroip  ..emrujui 

seSl(o)6Eir&rdfih(SS)LD. 

350.  uip(Ei£S...inesr(Sesr. 
(^essresrQ^iEi  ...sil.(^. 

351.  «(yju9tu.../flLlt — 

352.  0<F^(^...<5j©'r. 
Qg=^^^i^ —  Q\upes>p. 
jS(sssr(si...^Q^uLI. 

353.  €S(i^L£lQujirir...^pLjq. 

354.  6s(T^sS...Sfi/6l. 

355.  6siTif(B6srressr  ...LafTixtesyLfi 
366.  .^ffimuS'r..,(ip6sr6iD<s. 

357.  <£SQJsij<s...LSissreTr. 
6S(L^<s36(r(Ei...LairirQu 

358.  (ipir<BF...^erosuLJUffl^Lb 
^LD /r/E6b . . .  iS  SSUULJ 

359.  Q<Fuu^jrr5i...nsip 

360.  g)«;u)Lj®.../fi(S®puj. 
s^ssQeoirp , , .  ^ga^sa 


...  LZ/DLD,  154. 

...      „      169. 


.,.  L/^ii,  53. 


...    q/DU3, 

'JV. 

...  Qp(T^sir^ 

...  Hpu^j 
...      99 

19. 
158. 

j> 

36. 

10. 
243. 

...  q/cii 

,  327. 

EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


287 


g)6ULbL//rQ.../ff(25LD.  • 

361.  esQ^messr&sr ...Qfipp^ ^. 

362.  sejirjBeoi—uL^a-eSl. 

0(S /r  err  3s»r  LD  T^. .  .«a/ (5  to . 

363.  Q,^iT^^Q<F/S(^p!EiSar. 

364.  ^(r^isi£seu...^esr^. 

365.  tfl«r;r)LD/r/f^^...«(_«|6rr. 

^.q^i^eoOrppQuiirQ. 

366.  ^arei^(J^^...Q(ffe5rp'^. 

367.  sesBr(S^ssr...fi6Br(Seu. 

368.  ^lueiifpQpihujirLDrrs. 

369.  u(r^jB^(r^^.../PeBrjBfi'Ssv. 

370.  e-<Frr^^260or. 

371    a/ujTffl^a5...G^a^LD 

ejuJSii^LaiseiBif'. 
372.   ^ ps^^ ...Qutreo 

374.   QjBir^uQ...Q^ir!fiir. 
g)6a)LpLo0/E;  ..seSlrii£su2. 

L^€aflp(V^U...S60IEl8. 

376.  jBeorsi^u ...fEiri—SBT. 

377.  ufiei\Qubdj^...jEeueoirm-. 
au3p;£IQ...uSs(^. 

378.  (SurrjnrjT. . .tiSeer&r. 
unr^ire^ireai  ...Q/siriQs. 

379.  fSQstr® ...lurreBar^jT. 

380.  ^sesrLnrr^.,.^sa)pmh 

381.  uj/resar^,..Quj0srpQeBrssr. 

382.  ff6u(?ei)...u96u(^Q/. 
Ocy^au&rr . . .  Qoj/r /f @. 

383.  si^jE^ ,,.fimrs(s^  ... 

^UiL\...ujjr^eo  ... 

«i^  iq^ . . .  (ip  J^4^U) . 


c//Dii>.  38. 


^TtkJi^ojirir,  201. 


...  L/^u>,  68. 


...  fil(Vfmfgpm,  84. 

•«•  fi(Jt}^fgp«r,  658. 
...  q^rii),  36. 
,,,  L//rii),  15. 

...  L/^ii,  20. 


288  EXTRACTS   FBOM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

384.  «®^^...ia/6W'25w. 
«i^uSsrr(a5 . . .  LD^jS. 

385.  ^Q^iuthLDiurrCBssr. 
386    ^s^pjpi^eo . . .  esirsriTim. 

387.  esi(SiJ^'8stsru...iFrruj^^. 

388.  &devj5iB9...<dij^iy). 

389.  <2Ly/r@...uj0/H/@6u. 
^rfl6StriLi...(BuirS. 

390.  stff-jBfTjpiLJoi^jb^essTn'. 
LDJnbL^6<S)rruuLLL-^ . 

392.   &flStiJ6BLL...Lasur(S<5sr  ...  ...  ...  L//S(jb,  235. 

396.   Q!ErrfSl^iufo...QsfrLairek. 
QjEir^eSuj/b . . .  eSdsfrQojirir. 

402.  j>jirL&iuth...^iuihL]ih. 

^iFfirr&!r,..Q^S)eisr(7yefr       ...  ...  ...  (Lpi(T^e5!T^. 

(Surr^et5)<BB...iflem/D^&. 

6S®JEQ^.,.Si5IS>fiS<S)aj. 

403.  (Lp^eiS)^...Co^ir^^esr. 

^eesreasrjB...QsfrQei!)L£i. 
@  «!D  i_  O  OJ  6!rrL/Ly  ®  u. 
Qei}6freii2iBfr...^iu9Qrr. 

405.  Lcirr^Qurr6s...OfimLQ. 
Oesfris^(^eueu2efr  ..CoLoeofl. 
a.  L_^(ip  eroi_^ . . .  Co  <5F^^.. 
<fB9fiji)!si...Q^iresr^Lh. 

406.  «f«0)/ruj/rLp...^/rt_g5r,9f8wr. 

407.  LDfr(r>/'S£5rr^ei}ir...eiifr(if:LO{rQp. 

408.  d^0'dj...LCirrQfl}. 

409.  ($jri5ii^2isfru...uffluj. 

«i_/DLj«»( Laeasri^. 

^^ihq^iHjS  ..Q^jSuu.  (sr^ys^.  HI,  q.y.)    ...  .^«Lb,  4. 

QuiTmrQi^Gsii ^ireurr     ...  ...  ...  uwih,  3, 

^ /fluu  LD  ear  «Br /f ...  J®  (ij  ti  4  LD . 

410.  ^LbOu/r(5...Lo«ff6»r  ...  __  _  ^Q^estg/D&r,  63. 
jBLhLaQ^irsQs. 

jpihLnQ^(T^...ei]euirLair(3fiir  ...  ...  Ljpih,  210. 

411.  sreT,..QLDrrL^jE^enrefr. 
LopQ(nj>Lnp(o(nf'. 

«ujF^#...^-/rr-jw  ...  ,,,  _^^  jBireoi^-ajrrir,  4. 

412.  (SsLppumj£l         ...  ...  ...  _^  q/Dti,  152. 

c^ttSleiTib...LDtrtrQu  ...  ...  ...  q/Dti,  13. 


EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 


289 


Q^ir^rpsb-  ...smLQi—. 
Qjps(§ir  ...jETiLQi 

QuTasrCSi^  ...iurr2s5r 

413.  usQ;5i—j5...Qes!r6s 
^(75  @siSLp . . .  Quirev. 
SL&}eueiirr,..Q3=eS. 

UQ^^^  ...UfTITS^lh 

Qjes)rruSi^...(^eijerr. 
jSan^Lci^ . . .  ^essrisi^ . 

414.  Qfi/S!QLDes8...&raiLL^ 
esaarLneorrjE^iErreQ. 
^iiSeareBrsBr...'Srr;E^6fr. 

'-nrrQ^s^ . . .  ujirujji^sirir. 
srySleSI ...(S(r^ar/Deo.  ' 

ertrQufr/b...Ljjpis 
^ihunQ^  .  jrrruSair 

415.  ^Scirrosijir...fiirQ!iiair6u 

Q^dj  Qunq^  l1  . . .  GueSsresfl . 

eijITSSTLDli} @0ffl^^. 

QjE€U6Vrf}..,LD(l£HS)86Br 

^LhLje!)£E6SLatfi^Liu^. 

420.   6BiftujLDSvir...sirrftoSS€E(ifiesr. 

^u^u9&s:i QufrpQdffia.. 

423.  utr(BQsfr...uirQQsrr. 
427.   eesjriTQ^,..^eoih. 
429.   jBa^(rr^ ...QrasTQi^e^ 
432.   (oaifEi&S6s...eissFlujQefr. 

434.   dh^iftajQ^mreuirsssTLassr. 

436.  (?au®655ff...us5r(?/r). 


416. 


L-I/Dih,  3. 

^treoi^ujTir,  2. 


i-l/Dth,  324. 


pih,  79. 
'(T^S(^par,  1113 


4/P£i),  83. 
..     210. 


i-l/Dih,  141. 
„     379. 


^ireaJf.ajtrr,  29. 


290 


EXTBICTS   FROM   TAMIL    MAND»CRIPTS. 


440. 
441. 
442, 

443. 

444. 
445. 

446.5 


449. 
449. 


450. 
451. 
452 
453. 

454, 
455 

455 


g)  2srr^ /r  <s . . .  O  «  Tel)  <5 

^esr(yi0sr(SU(r^s^LEsrrjorutBjrih. 
Q3=LDiSQesrp<ss)p. 

uaeostrm'  ...i-itB^. 

^irtSesrdirQuireir. 
QsirQ(Ei(S6sireo. 
Ou(2J  LD/r . . .  (?<FT/j9 . 

eTaresreojE^irjrmu. 
jSesreer^  ...Qp'SsrQsiT 

ujrrpjpiLL...6BL-a!r. 
@6i;ffl;TLp  ...LJ/resr 
^deor^...Ljseo     ... 
jSLLujr...iuirBsr    ... 
Bij6liJU.,.(outr€u    ... 

^f6liuirdj...uJtriKrQajtrQ    ... 
Q^esrfi  ...lunQjnr. 

eatfiiuCDtrdj . .  .Qilisst/dQ^. 

Q'ffm-(ff  ...QjSiri^. 
eesaragfismr  ..Qen-Qro 
m^eo/s(Siuir.,.uss)£S(^^    ... 

^^tS/DL/. . .uSmJ.^ ItjU)  . . . 

g  iT  flDig  Sstr  u . . .  Q^  yS  aj«5r . 


;©(75«(5/r>6ff",   879. 
1. 


q/TLD,  249. 


L/^ii,  154. 
„     235. 
„     290. 


Lf/tth,  136. 


^(T5«(5/r«r,  41. 
144. 
881. 


L\pih,  1. 
„  180. 
,.     363. 


EXTBACT8   FROM   TIMIL   MANU8CBIPTS.  291 

QsiTs!rQear.../£eiT€S)LDiLnh. 

jSesrQ^Q  ^sSuj     Qai0srQajfl)Qfi^uj  ...  t-^/z><i>«  19.  ' 

466.    Qsrresr^isrn-^^&^ih. 

QarrairCSesr  ,,,j£letr6s>unLfiJi» 

457.  Quiuw^^ ...luaQstsr . 

QmiruSesr  ...stZso. 

ejjDieQQiLi05rQuiuir  (SisirairresurQLDihuQ^      ...    Ly^tb,  209. 

jBoreBrir...^^. 

QeuBr(Seijeo...^ir. 

<B!-/bfl)€SiLD  eSeoeorr. 

j^ppiJa  ...mpeuir, 

e.  err  (?  err  6sr . . . «  SOT  (?  65sr . 
Co  .sLltfi.  6i//ruj/r  aSejr, 
jjy  eu/f^tb . . .  Qeisresruirser. 
Siff&ssre^r  ...sirtsSQjriT. 
(5  eu3Brr(3uj . . .  Q/3s»rCJuj. 
q'fiLD /rSeu , . .  (Sofluj(5  ti . 
Ol;(75  Qj  «c /r . . .  sir  0  a9 , 
Q^/fl_/p60i_ . . .  «(5  erf?  tL/LD . 

<£5«Mr  L/63>/r . . .  (ip  ©rerr/rsjr. 
a_  6U(B  Q<5/r . .  .^ssr  (g)«j. 
eS8sw  (J  q;  l1  , . ,  cajLo  uS  sir . 

UITiLJ^^^  ...  ...  ...  ...     i^pui,  24. 

^  2gw@  ju . . .  ^^^;S. 

seisr^iiih . . .  turrQesr. 

i_/ <5lp;f  ,®  @  LD  6U6u(?ir/r . 

^&fi^2evQu(ni'^^  ...  ...  ...     »,^i2). 

458.  <^^UJ...G<ST«5W®. 

459.  s^&ssr(,ir...U0krQu  ...  ...  ...    (t^qj^/tji,'. 

^6i)ei;...LD<565r. 

460.  (§ifi0ueuemr...^^. 
uirQ^  LD ...  QunpQu. 

461.  ^oe60^...(2<ff/rtp<f. 
i-l2eouj...€stfiLJu. 
^'bstsr^fiir  ...(^tTGsrQp. 
setreuasr ...  i^euSsu. 
@^aar  L_ . . .  <*i_/f  CJeiyei; . 
£T6Bre^. , .  A./D6U. 
@pUUfi,.,LDp6IS>p{§HU. 


292  EXTRACTS    FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

462.  ^eoihGujo>...p'?;so^v  u^teouQ^i-rri^. 

LSffl^sb . . .  ^ /d/bG/St/t. 
a-zreb  Ou/J- ^ . . .  iiJ(5  5i9. 
;i9  (5u  61) /r^  . . .  (5  eJr  @J  ti . 


2.   Q^freosirui^iLiLD — d5a)6u/r£_(S3)/r   s^q^^^- 

] . — &eaaSiutrs,s&. 
Beginning : 

tvoo;6ldsssrQiiJ&!rLD^jr  <sjjr6i)i.3rr)Q<sij 

■sw",  ^^sirjr  ^^(Si9uj^a.u)    s>{^^!Tir^^io6f^  Quuj(^bTS>nuuQ en    sSetr 

esr^ih  Quujir^^.  Sjo^S^  ^(b)(^f6l(oUjrr  6siTjres8r&(^jS  QiufrQeueaftebr 
sirjrestsr^^/SI.  sr&sr'Bstsr  sirjresarQLDesfi'osr,  G)<Frr(Sveyiesar its ^0^(0^^)10  suit 
essr ^^Q&sr&sru^:   srssrSccr,  w6rrs3ajrr656sQLD(ip<sun'Ujn's   (3T^<FsSliusSi^^ 

^^<sirjrQLae:srpG)Ufr(T^eisrss)LD  QtusJsrdsorQiLKoaf'isir  (ip<oS)rD'oiS)La. 

Qj:^^.£)i<sT6oiheij(^^^,,^jremis)-L-^^ir<^jrrriu^^rrm-  eresr  erCi—rreijesr. 
^(snp^m    &i(L{^Q<su6kujS Q3=ireo^na    8eo<S6sem-Lorr 


ires. 


EXTRiCTS   FROM    TAMIL   MANUSCRIPTS,  293 

^oj^jf^&T   @s€8srQ  ^SeuaTUJTaicflr:    ^luir^dsssnuih    ^s'e/jSSsOTru^tc/r 

O-i^QjL£QjT6ue0T:  ^Ssswaf^s.,  u/r^si/^a.,  @i_ai/^a.,  «(r6UQ;^2_j 
LoiTL/isiy^e.,  Q<FL/L/a;^e.,  eiS?@)Su^a.  eresrsSsaxsu. 

G6u;Qlllies)ii]  cnlcTajcor: —  er(i£>euirdj(B<sij/bjpi6a)LD  Q^/seoirs  eSe^Qeu 

iceSrgDi  STeoiCfTQjsir — ^/D^^^freu'ih,  ^sipsir&)th,  si^rtsiTGoih. 
(g^ireSir(B  (^i-LOTeussr —         ....... 

jx  Qfrr&}s8s6sesiTisi£B^   Q®rrLlO(_eijr/D/D(g   a©^    in<S!S)mi9p(2srrL-Q6ussr 

QuiTQf     ....     Qiusirfl)sufrjT}i.  ^(OT)6i)  «t_06UT©9a^Lb  «/7"0ir/r«iS(i^cb 

6r(yj^^«bQ'«u/re©«ytL/LQ    eT(L^^Q/sir(BLjesBrjrir^   Quit      .      .      .      eS«(g 
(Lp^Q^rrQ  Lie!seTirjh(3;S  OtJ/r^Ssrr  oj^a/^^^/r^  @^(S$?  uS;Sl(e^  Qiu&sr 

Q^&r^ih  tSesrec^sisrp  ^ireearQih  ^ejeu^ssfrjr^firrjririuuuQSarp^ 

QLniso^sirir^QfiirQ     ^ejeu^sn-jr^^s!!)!—  ^eiSiujQuesrdotsrQiurrQeu 
etfimr,  (SiDpuiru9jr^^&T  "  eT(i^^^,e^Q'f(Te\}^th  Quitq^^ld"    tresr    ^ 

mQ^^sQsiresitn^rrQjreiru^f     ST(Lp^Q/SfrQ    Q,FireoeSlis^i^(Seup^S!S)La 
Otueor&wOujssflsaT,  ;ff<E3-?few(j^iS!58r^    0ebrpeuL^    eT(Lp^Q^etsrLJuQLb  :  fiirtar 


294  EXTRACTS  FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

@)Lhnft^(3&)rr^^  er&sr^^eQQtuQ^^sQsrrsn-^uuLLi—Ce^irQsijeafl 
esr,^;i^^:SsSliu^tLih    ^^^eer^  QuiUQ5S'Si(Tuu(Beu<sSefT[Bi(^ih     .     . 

^,  e^dr/Dis^QLdwrruiirjS^,  u6veup^ssr(BLa^'frmT^^,   (Sij(L^<oun-LDrr^s', 

uSm-  SmeStiun-ssOinssru  QutuiriTuSl/h^.  iDpQp^Qiurr^^ss^err 
fmih  Qufr0isrrsesisr(SLD6urrLarrQfDUJsk(Si7^  eijessrir^^ssr^,  GuiTQ^efTev 
euoijbjS&srQLa&in-LDn-^em-ir^^LU^GD'&oiiGtu&sflstsr,  (Qj'BotsrQLUj^^siB^LL 
Quirm&rseAsrdLDGDfr psup/SleD'Ssessr    (Lpeeisrrr^^^iT.     i!f<^Q   jsy 

LDp^iii  QuiuiriF(3<Fir6ti^Lh   eS'SsoTtS^Qs^trw^ih  [^eisii—S^Qs^aw^Lh 

(^u  Qunr^sSlevsssssrih  ^(suQeDir^^^^efr  SLSsarir^^i^ir.  ^eup^ 
tsBT  Qp^pseearesar^  QuajiTj=Qs=ir(So,  ^^p<^  ^eu'SesessTLh  Q(Bup^6iS)LD 
Q oj IT fi^ err {^ ill  Qisup^siSLD   LDOjfBjQtu^efr^Lh    eSeiflLDjriSl^err^    (ip 

^essrnr^^^rt.     .     .     .     ^     •     s.<ossrrr^jS,    ^^skrcSsi^QsurSi—^^    eS 

(g)T.     L^misvr  <sTSD6urr(o<oU[r^^^'9rri^u3  <oT(^^  ^&srp   Qffirpes^srr  (srs^ 

mr  ^®j(S<oiirr^Q^6DSu!rih(BsjssBrisf-Uj^irs.Lh  ^ihQpesipQuj  Si—js^^s. 
LarruSpjp!. 

^fim-  Qp^p  @^^irua  (oriour,^^6Slp(S(rrfQ(SiJa^6k  Q^frw^ih  Qurr 

Offrrw^u  su/r^/fluj/r  LossetTrrSuj  ;s&5r(^LD^,ssLJuQLD  QuiVQ^^str  Qtu 
mrpeuir^. — ^oo  fSS2sissrQaj(s>srir,^      JT(Si]jr&jLSIpQeiJ-(or-^-^J'e/Sdsm-Quj 


EXTRACTS    FEOM    TA:\[IL   MANUSCRIPTS.  295 

'  a.UjiT  '  ereJr.gEyigjQ.F/rguaJIssr  (Lpmeerir^  ^  ^Zssn'    eT3ir^^(i^Q:Frr&j 

e536Bj§2soeijet5}6Siurr£iil  eu^^^,    ujir^£sr6s(oS!TQL—sk-u^.     6T3xr^}i^2isosij 

ei!)£EUjrrssr6iJJE^^,  jSev^  ^ Q^Qu^&STU^.       UUJ6sfl2l30<SUS!5i<SlUiTQSr   6J^^^, 

pQuireou  iSpsi^Lh  (sui^sti^^Qeuecflsir,  /Brrev(SU6m£E<ff'Q<3^n'6i)€S,^ih  &puL^ 
eu)i—LJ  QuajflScwtLjun  e8'Ssoru9/D&/DULj(o!S)i—Lu  Qpp^^QfireoeSi'Bom-mh  up 
rSl  oytpffSi—^^u  GuQ^LourreyreoLDiLjih  (Suq^bls^  ^^SJeuQiuojirseSl'^  ^■ 
th PLD sir peD6i)  ^si)2ojOa-'jSr(2?'/r)5u/r^LD.  ^ssjisuLurrsiiesr  :  6TSSeiiStS)S\ 
^eesiQ  eu^^iTzTT,  ^essri—  g^tr^^s^  erem^'pQuireoisustir,  dj(bi£^ajona: 
"Ly.T(t)(o<ST  unQ^Qisrr  unQCSiBir  Ly/rQG^/r "  eTeisru&rr.  Guir^s^GdBT 
drajSO)*:  ''^^'^"-"''iP'SuijbaSaS^LJLj"    eresrues: .   §^i,aeuSiS)S: 'd^n ^^sirp^ 

erdrus^.  a.f#GffisTT6ue®*;/G<Fii:yaj/rG^  ^^GA^^^ebsefluu'  er^i.w. 

'  CTsirLD@)/r'  Gimps'  eTskuQ<su^^  (tpp^ffQs^ireveSl^^  (§se>p^ 
(^ihsvL^  (§ss>p^^Q6vei>ru/s^6u  usrri^(S^P^S!  <sSifl^&iheuL5l  eSiB^ 
fiOeveiru^^ebr  msisr^LDfTQ^  QinmUe^  e£ljreesns^e<y^i-3=Q<B=iTp  Qudj^ 
eSlrfl^^  ei^u^^QjT^arr^P^'  <^ih(Lf^p^3=Q3=irp(S^  QutujnrSiu^B 
rflojQireiru^  Qffiij^e(r^sirjr<s^rrpO(n^ds^.  §}o%Q^^^<suws.  'er^ 
qr^h'  6Ts^purr;sdsvr£s  sir^u^iuss^^rrio  e\^u  6T^(trfQiresrQjessririE. 

g)a5fl  ^ujir^?S!!srQLus!frujS&!r(Lpesr  eresru  6rek^^Q<FfT^  (LpA^T&jiT 

eiB^^iLiQ^q^QjSiTe^.^  ^gSs^a/ercsaj/rasr  eijjs^sQ^eiru.     QurrQ^eif^eoiUL^ 


^96  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

*  u^dsL-a-L-^^  Q'^eku^lLDsseirrrSiu  jj^lLQu-Sst  ^Q^QuujQjnrLLQu 
U€mLj/iQ^!Tes)£5. J[afLl.Qi—esru^6srQufr(r^eiT  jsesr^Ln^uLf.      ^»°o;grr^ 

^?0sarQaj<s!r^!,€^Qi3=!reo     euq^eSl^^sQesfr&rs.      S-UJir^dsssrQuj&sru^p 
Qspu  ^L^^'^sGurQiu&srisd^m  ...  ere!sr6ff)iLhQurr^m   (SjErrs(^ih  erssr  2.63JT 

FFessrQth  sT&sruoi^Qjr&sr/D^  QLD/DG<9^rreoeSluueuirGp  ^esrpQjSsar 
j)l(si]rreoQ^0siu^  ^s<ssuQurr(r^emssiLDS6SLLQL.frss  ^js^rrisi  Q(sup 
^eo&jiSlpQeueaiu^  ^eu'SO(Sjrr@uj  tSpQeij^r  <s£lQF)QutuQrrmLQuusssr 
i3p(St}p<5is>pQ\um^i£i  ^ir<c^i,^TihQ<si3p)^m>Ui  ^^^sesiLQurrss^ 


er  -  erissru 


eQesajq^B-puuL-tr^ . 


EXTRACTS   fROM   TAMIL   MANUSCRIPTS.  29? 

■^t^Q^^2sv!r\L\QLassr^(ipp^iSi'5QL£i\L\ih  Q3=dj\L\(SfT  e^sirjr^fiirpQ(n^ 

QiF(reuQei}si!ru^Q(^Q  uujisafldsosusrsissiurrsir  eu^/S^. 
6p6S<s@OLosjrLy(?^jiJ/ru5^jj2/(^  0<ff^a'6usi8/E(gL/  Quirq^^essriT^^ua  eui£luj 

euapweoiLD^Qufr^yiLh. 

^dF^^^ir^^irpQffrr'su^iu  Qutrq^m  ^eiJOj^^irjT/ss'^  Q^rreoj^ 
@p  Qff^ireoeos'  Oj£n'eiSjS(SiJ6S>irtu^pi^Lh,^/s'85tsr  Qj&srrtu^si^iEisrrpQurr 
(!^'SiTirszrev<5o^  eus^rruj^piiSssresiLDiiSoir  jytJOu/r^srr^  Q^tresis  £ij&!:rr 
Lues)piL{Lh,  QuiTQ^LLf^^evs^fimL&Qupp  ^jSuSQld  z.9S8rir^^svr^ir 
(rt;aSpjgi. 

♦  *  ♦  # 


«€ua'/ri_(g)/r  cSQ^fS^. 

* 

#                        * 

# 

* 

*                        * 

# 

298  EXTRACTS    FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

7.  @^anL.iJGifrr«J)oS'ujA). 

^esiL-QiuesTUuQu  QuiuQjrfrQ^^omQujrrQ 

ffQs^tr&iQisossr^iXi  QuirQ^err  QujgcrSSBrOuJsoflsjr  QuajireEl'SoBrsetr  s-esa 
ir^^LhQuir(T^L-^jS   ^rrsur  ^soii—jSpjsevrrssr    ^siSL-&:Q<B^ir6u0ofru9p^. 

Qs^ireosvuuQsjbijr  QuLuiriFQ<3=rrisD(BsDrr(Elih  tSdssra^QtS^rrisvQeorrQLh  ©jlq 
s(^uQu/Djp!  !BL~<s^iSi.  ^dveurr^  ^SijpQiTi^Q  fii—^^evsveo^  ^ir 
Lnira[ei—6E(^L£!iu<5VLSeoQ<oi]issrp<surr^.  ^-ih.  ^^icssr,  eu(T^£S^iso<ovLDiii, 
eresreiJQ^ih.  *  ^LOffiSujebtJeu  *  (STsw-/d^@)/d  QuujQjrrrQLh  (sS^sorQiuirQui 
^&j^<su)L.s'Q^rrp,se(reij(i^(oiJL^<F  Qs'ireoL^pjS^&Tioijf^  (DVQntseyiLh  ^3= 
Q<Fireo^sa<aui^eijQ^jS^u:t  erssr  ^(T^<oii&sis^Q^dTU^  QupuuLLi—^. 
^-m.  (oUQ^iE^sv  S-sssri—rresr  sTssrsiiQ^ih.     ^sosusSldovr.  ^^LDsisr,  LD/b&sro 

esB&sr,  ^^  jBir(oS<sDiD<Siin-dju!TLLL^^iTes'Stiiriio  OunjQjresruuL-Q  e^jQ^ 
QiLisk^th    fiSSewrOuj/r©    ^rfleiJ(r^QLD&sr^[ii    QsiretrsirsSi—jE^esiLjauSekr 

^sueS^-Sr  jBjreSsaps^  (^^^sr^^  ^ires^oirfl}  np^^ioiJifimQ^^isu 
@i_<5^Q(F/r/B«/r<Effi^Lb     ^(Bircou^Sijq^^eo     &.ffl<FQ,3=irp£Err6seiiib(o}6srr<srrerrs 

«  *  ♦  ♦ 

QujsssrQessr  QutuQuiri—eueij^SefTsSluLjrBf 
<E€ssreis!RLUjSw^Q/SQeii<5m'Q(5ussr8(S(reSl, 
STS57-  -  gofiesr  ^^  QuTQ^eiTuQsiiQ^errssr^essnr  -  pjf)i. 

Qs^msueSldoisnli  i5lff:n-(Sii(W)(^Q3^ireoQe\)iT 

[Incomplete.] 


EXTEACTS   FEOM  TAMIL   MANUSCRIPTS.  299 

#noi!iL{uuir(i9iri£. 

Beginning : — 

uJTUuiKi£iS€0^eof?  oj IT ui^peu^^^Q^nre^ 
psers(^eiiJTiliU!TSnu  ^eu^Q^irQLjessrirjh^ 

ujsn'uu^'tisi-'s  Gu{us(^^^eu^(S^irQ0sr. 

creifu^  urruSini).  , 

«5r6Uu9/r)(5(S/r!_ei)],  ujmJu(miEi,sei)/Eeidi  aj!iui-\peu(^^Q^rrs5r  -   ujiruQuair 

Q  LjesBiirjB^  -  ^sj5r<sO<ssli2si>  ^irQs^iurrSiiJ  ^/dQsu/t®  GutTQ^^^oj 
[«$®  -  2_t_«3f?<s-i:#^],  (^KSTseBi—pQuajQjrirsrr  QsrmesisiSsrnEiiL^tr^^. 
^ewrffir  «iiu G uiuGji IT S5r^  Qsn-LLutrLLi^6tsRa!rrfj6u(i^(SiiiT^0p(^iJa,^<siT 
^<ss^Qs&reS-u>uj65£siMpp  (JaefraSuSScwu^LD,  ^si&.nrsmL&  -  (^ppu^pjo 
eufiSeSdeeTiLjLD,  j^jeiTUUQ^isiesi—pQuiuiT  -  ^efr^^pesfiuj  si—sSesr^  Quiu 

uirtSjTQp/b/iS/bjp;, 


jpr,^^eSlaj^sairs^LSL^^^    I  jpireSlsTreSspuQfiih,   II  jprQeoarp 
Q^rr&}^es(^uOunr(T^^ih,UIjprei}irpuiu^ih  &.0S)ir^^eiSiirssspuirpjpi 


300  EXTRACTS  FROM  TAMIL   MANUSCRIPTS. 

(sqisofrQiLHTQi-jesarirjsfi  Q^ir(ifisSljri(nf>&,F 
^/s^jrQuDrr^^iJ  ui-.eoLhLS<^i—QLaesr 

Qstreiflis^fS^,  QsireisisuS^ith  eusiSisuS^iJjLh  QurrQ^eesr&smsfrLLn^^  &.esBr 
esar est^^eisT p  sssrpe^stsrrQiuirQQuiTQ^jE^,  ^sastes^^eisrsS&Teseseo^     eu^ 

^sQjr^,err^if  L^^OLprrLfiSefrjEsQeurr^^tm^iih,  Qurr^QLairi^ 
Q/srri^rfliu  ui—sv^^rr^,  ^ssr^jpiuui—sSlaj  L^essri—^^r^^QLaesr, 
(n^iEis^sar  LDJTLSeafiiLi^QLCim-u.]"     <srssr(rr^ir    G^TcJjSTiJlS'ttJgj/r/rffeiSesr. 

jSlj  jBrrQfi6uG!rfiSluQurr(T^sstsreaf^eS«rtEJSy  lutruiSl ^iiL  Qi—tresrpujir^fi&Si'M 
uuffiQeu.'^  ere^Qi^jrrrseSlesr. 

L/L/euQ/zf."     <oresr(Tr/'jriT£seSl6sr. 

ui-MtCTAi^, — (S(Sup^ei!>LDu^60L^uj   ueoQuirq^etres&TtT p    Q(Tfpp(y:i 

QuirQ^eatrp,  Qurr^Qinrrifi  Qfirri—rfletsr^  ut—euLDfr^ui  "  6T<c^(n^jrires 
eSlesr. 

t?dbri.u]iT€U^, — &.jgjuLj  ^s!rjpi  (T^«fT(S>r/_«©  Q jE/61uuirQ ss>i-./ifiir 
djs@i—uu^.  (STssr'Ssvr  :  "  ^Girjiiijpujui—sSuj  ^&!r<otSiLD^finrii9p,  Q(ry 
tarJlflQiorrifiuLjeuejir^  LSlessn—Qmisisru  "  srmrmjrirse^esr. 

I.  @eaP  igiTffS'eSr    oS's^DUueu^LDirigi:  — jpreur  Qpebr^  ojeiDsuuQub. 

(p^SurcOirsu^, — (^ppmiQs®^^    (Lpppm^essrirJ^^  ^ppeu^Q^weia- 


EXTBACTS  FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS.  301 

^u,  LS68r(2®657-<jQ/«wr®U3  eSespui5i&.fS ,  aj(filiumDjri3esr^   aiy^^eoif 

m'bsfr  CSiuirirrrSrfltuairiu!r^rr^(SLnrrQ^usirjr(BjBir6sQQujir(T^  Qestreo&Juu 
L—GseuiJu^.  ersarSsw  ;  "  @(5<sii/f,^/D@  Qlditq^S&dp  0fiiri—isi8^,  ^ifii^ 

6T£f^GcocSru^    QLDiresrjii'cm-Q, — ojir^^    Qfifieueu^^ireSlan-  Qpts^ 

^^T  6ufi'8carss(T^e3ujirp  fStrFlLismLisj-  QiurrQ^ejirs^LD  meu^^p  Qsir&T 
eif^QujT    Q m)Qn ai  es)\ iLissuuQ<Si3 ^ .     enssr'bcisr  \      ^' ^eisrQsiTesS/S^uiSp 

II.  #fiBf  piGeocSrfD    Ga^TiBgu    GuT^|(^e9)(r^^tjDir(pi  :   jprwQurr 
ffiSiS^wQeDssTL/LjOii).     6T65r2pw,  uirec>SijQufreo<surT^tsfTLj  uT^sieuQujeBrQj^p 

eSeseiTirp  6tSissijS5TLD6B(Bs-^^ssr^Q<3^Lusu:£sjsei)^Q^rrebrp  mirestsriSl^ 
QeoiTrfl&s}ipuuQ^^6D&!r(Sp  &.eos^^  jpr^)irppQeoe!ru.  ^eneurrQp 
Sr@irjE^  ujTjE^  Q<s^irpurrei5)eu£s&rrreo  Quq^uh-jsoqj&st  pssr^ess{iret\LaiTil. 
&u9p  \(^0^jr(Binir^^uui-.<soLh  ^ iSles8ri—QLD<ssr,^'D  njiruLi/Besii—ui—i 
Qsir^fisvrruSpjpi  ^eoQ^iu^eotreu^ .  ^eueuesis  ,^psLJuQ^6Sl,^}ir 
QevteruuQQ  LD . 

III.  @»6Bf  SJTeoiriD  uiugueTOTagicTg)!  :  jpt&jQ^slLQ    eS&riEiSuu  jg 

esruLDeSQt—etsrsSeupsiDp  SiniiqLDirn)^jB^  ^aLh^^eiJir(^ih.  ^;S<^p 
uesFuuilL-  ;E/r6B7-fia5W(L/ti  uirjrthuirfi^trpu^eijCBei}  uiuuu^iritSpOfli 
tsrdQsir&rs. 

^^GfineRSLurr^ih,  e^p^  s-u9ir  s-uSirGLDiuQiuesr^ih  eiies>siuir^ 
(jL|Lc  au«r«roaiiL/Lb  QinesreroLDtqLo  g)«D!_60)LDiLjU)  (^pfS^ojeSsjTQpih    (^pfB 

(S^jr&!>s=  ^6S)jriU(5is<g'G}iLi6sr,giaijsG^^es)atuir^Lb  ;  9pLjLfea>L.(SjBjr 
«D5^,  Qpui^eo  QjSJresiS',  &puL]esn-0eajnju6(S)g=,  ^puiSleo^eiDjnueiSiF,  er 
tln-^ihaiOimiurr^ih',  ^puqeisi-Q^ifuea)^,  &puLSeoQjEiru<SB)^,  &pu 
q«D(_  0eojru(so^,  S/DuiSeo  0 €a)jru&Si<s=  Qiusk^t^  eSS'ajn^ih  ; — 

lup&ir,  jSeairiiSpfSiajp&ir,  Qjp^psuf^^^ir,   0es>jruSpjp:rfl^9ir,  Qje^^ 

89 


802  EXTRACTS  FROM  TAMIL   MANUSCRIPTS. 

^pu\_\isisn—QjB^pfBajp9ir,&puL3idu  QjEifpfSnup^ir,  9ipuL\<ss>L-jSiss>jr 
uSp/6lajp9ir,  SpuiSleti/Sesijridpjfiujp^ir,  ffpuLjeai—  Q;B!fp^ffl<F&ir, 
^ipuiSleo  Q;Bi?pr)!rfi3=^ir,  ^puqstui-.  jSesiiraSpjpiffta'^irf  GpucSev 
■  jSiS)jruSpj;)jtfl<f&ir,  ^puLj&siL^  jSmuruSp^u  Quir^<ff'&ir,  QputSleu 
j8ss)iriiSp^uQutr^S=^iTf    ^puLj&Di^Q/stfpjpiuQurr^^&rr,  SfcuiSeo 

QfiugOTTi— Ssff,  ^&rFliUjifi^,  seSl^fidsfT,  m^&^^^tfr  Qiueh-^JB 
GaT65)«SUJ/r.^Lb;  ^ujp^rrQeiJ05isrL-2isir,  S-ffltS^^irQeuessTLJiEfr,  Qurr^.f 
^/fQisi/€53r/_S5rr,    QjBQirnskiT^&ifluj^^^efr,   jSeBurQojtresr^&ifliu^^'^, 

susSi^iurr^ih  ;  ^Lup^fr&puLf'Smt—G&jessrL-^isfr,  ^lup&ir&puiSleoQei} 

Sorr,  Qijir^<F&ir^pui-l<^i—Q<suessrL_d3fry  Quir^tff^&ir^puLSevQ^essrL- 
SfffT,  QrsQinTek^uj  ^puL-i'S^i-iurrBifliu^^'^,  (BjBQirrrm^aj  Q^puiB 
evrr^ffliu^^'^,  /SeoirQtvrr&srfSuj  ^puLisauojir^/fluj^^^efr,  /SetRirQiurr 
eisr^aj  ^puiSleurr&rflaj^^dsfT,  0/DLjqsroL_<s«®5)^^3sirr,   &puLSl&}<sssS^^ 

eisrQi^^&puL^'oiDi—SVt^&^^^efr^    ^sur(n/>^SpuLSl<sv(Si](^S'S/s'bs(r       Qiueir 

gjoJSD^L,  a.ffluj-^,  Qufr^(sui-S)-QaJssr^jB  G^ ir eg) a: (u/r^/Lo  ;  (gnosfruf., 
ffljB^'s)-,  ^ 'str (SJ lif- ,  Qjsis^ei)!^-,  <ssl£IQ  Ei^eut^Quji^ jgpiLD  eiioSiXiurr^iLh  • 
^UJp(^P'SfriS).,  &.rFls(g,fl)<s(r'^,  Qurr^i(gp(Sfrisf. ,   ^lup&jh^ti^,   a-/fl<^^^ 

QiDfr'Boar,  ct^sk<5,  (xpsrem,  @stDiUL/,  ^®(rQu(Sn>t_,  Qg^^Q^ir&s^L-., 
^3suuj/r@CJLD/r3BW,  @s®(_uj/r@(cLD/r3sBr,  <ssi3)L.t//r@CoLD/r&Br,  ^dsoiurrQee 

esBTQ^jreesr,  Qg=n-pQu!T(r^em-(y:,ir(oStsr,  QLDrr^ovr(ipjr€m,  <sr^eB36S(ifijrem, 
Qg^LhQfijresBT,  (jLD/r3oWuS«j)UJL/,  ct^ot^o^iSOjjl/l/,  (ifiiretssfl'oauju,  ^etrQu 
635L.uS«wuJM,  LDUJsS&sujui,  Quiir'BsaTUJmQu&DL-y  sr^<sa)6SLU6frQues)i—.,  nfi 
jgBsrsrrOusro!—,     iciusserrQusiSL-y     Q<9=<siieu6n-Qu(Si}iL^,    ^ojpQ&^^Q^rr 

u6uOLJ/r(75(STflirLl«a)L_,  ^Q^Qpp/SijrLl&si-,    erQ^^^^p^ir^,   j^ms^iu^jSir 


BXTRA.CT3    FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS.  303 

^ih  aieSMSuj/r^Lo  ;  ^'S^Qinrr'igsr,  ^ZeaarQiurr'^,    Qua ffiunQmn-'iser, 

Qmrrieor,  Qfi/bjpiQunr^sisr^  ^is^Qtu^&sis,  @26eerQiusi^<^^,  Qutru^uQu^ 
COS,  s5^a.O€a/^«j)«,  <3i^&5)L^Quj^6a>s,  Qm/Ds^tsjfrQiu^eiDs,  Sl^ss 
^eiJirQuj^&5)6B,'(y^pQp^ssi6s,  ^a^Qpjressr,  ^2essr(Lftiresir,  Qurri^uLi 
Q^jrekr,  ^^^Qfijressr,  OutssiL^Qpirexr,  (E mps^eij it luQ^jresar,  Stpsss^ 
euardjQfijresir,    (ipp^Qfijressr ,   ^iSf^uSes^ajLj,    @8swr(i9«Duj4,    Quti^ulS 

ajiruSes)iuL{,  (ifipf&saajL\,  ^iif.uj6iiQues)i—,  ^^eaariuetrQusisi—,  Quirffiu 
ueaQusoi—t  ^^s-a/arrQueBi—,  &.«DLeujarOuaDL-,  Qmps^eutnuenQu 
«Di_,  SL^ss^QimueirQu&ai-.,  Qfi/b  pea  Quasi—  erajra/m,  tS6s>L^u92eosr 
Qmrr'Bsitr,  LSekQicirr'Bsvr,  g)«5)t_L!/L/saar/f(2us/r3BW,  <s«5)L_«c9^«5)Le(?a3/r3BW, 
seai—QiDrrdovr  srasro^i-o,  6ssa}i—uS2sssrQtLi^&Ds,  LSesrQesr^eaies,  @6©/_ 
LJL/633rOir^6®<s,  6ses)i— s6a.es>  L^Qiu^6S}a,  a&Di—Qiu^eois  eresr&jui, 
65se:i—j92ssBr(Lpiressr,  iSs^Qfisressr,  ^ffsi—uLjesurirQ^jresj,  es&si—SiS^&SLp 
(mjressr,  smu—Qpiressr  eieerQ\ui,    s3sn—i^2&saruSffS)iiJL\,   LSssreaft&aiuLjf  @ 

gKLll-qaW/flRDajL/,  S&SL—S3L.e(DL^ilS&SUJLf,  «6®/_uS«Dttjq    ereOT'Si^LD,  <5E«J)i_ 

uS2£SBrujsnQustS!—,  t3ssr's^,2esenueaQu^'-.,  @3ai^uL\sssTjreifQu0s>L^; 
«s5;L_«aB_605i^uJsrrOuaJ>L_,  ssssn—ajsn-Ques^L..  erasra^u),  ^eis>^sSjreir<^Q<F 
jEQ^neai—,  &ir^irefrs'Q^^Q^!reai—,  ^aD<FeSjreiT<fQ&^jBQjsrrea)u.. 
(inp^eSjrerr<ff'Q<s=pQ^rr0s>L-  ereBra^cb,  (g&DpuSpQ^Q^QuiTQ^eifljnl. 
60>!_,  (m'^piiS p^uueoQuirQj^efijnLesii—,  jSgapuSpQaffQ^  QuirQ^etfljri-L 
6!53!_,  ^gspaSp^uueoQuirQ^e^jriLesi—^  00spuS(i^(ifip^inLesii—,  @ 
mpiiSq^QPPjBjrCesii—  6T€sreifti),  ix^eeisn—GoQsuQ^^^^^ir^,  Qs^ssresc 
6!S)i—Quj(Lp4^^^ir^i  LCiesBri—eoeijes},Fiuj3^tr^,  Q^eerssrGSL^ujssii^uj/B^ir 
^,  ineari-Gus^^Jr^jSir^,  Qs'&sresreai—^^jrjh^ir^i  iMessri—eoetiis^uj^^tr 
Sj  Q^asresreoi—UJii^uJ^^ir^,  LDesan—eoLDUJss/B^sir^,  Q&^ssresr&sn—iMiuss 
s^^tr^,  LDessT'—eoeBsai-uS'—i-^fi'r^/Q^sn-ssreoi-uSeiDi-uSLlL.^jSirfi, 

Qeuessruir,  ^^iBaJuuir,  6ssQuurr,  (Sij^9uu,t,   LC(r^Cuir   er&sig^f^ 

(^peirQe^essrurr,  ^jB^aj^Qoiesfrun-,  ^jsersaBeo^Qoieeiiruir,  Qje^ 
6©ffOQJ6WU'/r,  uicQ(n^X>i-Qeii€6srutr  eresr&lih, 

QjEifieaff^iuiT^tBujuun;  §i26issrs^psfnrSifiujuuir,  ^eviLSXHSf-evoiiri^ 
Siuuuir,  ^is).ijirSuiekrLs^€oeiJtrBfiujLJuir  6TS5rffi|Lb, 

Q;Bif\^3=Qvurr^fiiTi^eS)3=sss^uuir,  ^u)GL.'/r^ir®<sQffl;/r^  fi/rL^6s>^ 
eaeSuuir,  ojesarasrsQeuir^^rrifiens'sseSLJurr,   Qeuesura^uuir,  ^jrei^ 


804  EXTEACTS   FROM   TAMIL   MANUSCEIPTS. 

@K5f?,  ^pisfrQwesarurr 

^(T^(c^spus(^pe!rQ(oi}Sssruir 
^(T^eSlspus(^p&rO(SijemuT 

e^(T^eSespuQ/Brfls5)<3=^^jE^iLJeoQ<SiJeisBruir 
^Q^sSlspuQ/Bffl&sd^'S'SjB^ujei^Qeijesisrurr 

6g0  '^spuQjBrfliss)g=Q<Si3<o6tsrurr 

^Q^s8apuQ;Brfl<o!DS=Qeu0^urr 
ueueSspu  ^esre^isOffQeijessruir 
6^^fisSlspuuuj>^Q(nf'etsiu.Q<sij(omu!r 

^eu(oiJirsSspuuooQ(n^6a)u.Qei](osarun'  eresrexiusf 

eSjreStueuQjErflsas^turr&tfliuuuir 
^ssr(oaflaj6Sldom'iS(^perrrrSfflLuuu(r 

eSjrsSluj6Sd5si!rs(^p(SiTir^rflijjuurr 
^ekeoBiuesft^isoLaessri^eueiJrr&ifiujuurr 

^sisreaflajeoi^LDjSLDemi^eveijrr^ffliuLJurf 

eSireSlujeui^Ln/£lLDesBns}-&)eijn-^rRiULJuir  ersBra/ti), 

^6seupsTrfl;SsQj5rRss)iffQiurr^^rrySI^<9^^seSluurr 
^  sjTisSujsuLb  Qurr^jrfBjesQeurr^^rrL^eta&^sseSuurr 
^(c(reaifiajLDQurr^jriEisQ(Sijrr^^iTi^eis><£F^6BeSuurr 
tSjr(sSiLi6uihQurr^irE)6sQ<ourr^^rrL^6!S)<f£ss6Suurr 
^e(ti^uj6vei]i3ssr<oSsr6sQ(ovn'/S^iri^6Si<3^sseSluufr 

AeQQeuessrurr 
QsiJ  (3!sr6seSuurr. 

^uuppn-^Qsn-^^seseseSlLJutr 


BXTRACTS   FROM  TAMIL    MANUSCRIPTS. 


806 


)Sir<F<F6S6SS60lUUir 

@a!rei^ajp(gpetn^aii^^uuir 
e£ljreSiLip(^pti(ni^eu^  Suuir 

eSjreSujp  ^jb^is^euf^Suuir 

Ljp/S'^euirt^lff^tussrff^LDjS^evLDQ^L.urr 

euir\iqss>p(3un'ip^^iuesr  ,FLajS2eoLD(l^L-U[r 

OcSPeSuj^uLy  jjffe-aS/aj  sir  <^ix»^2sD  Lo  (75  lIu/t 

(^pLLL-iri^ets3= 

^QjrireSIQojeesrQeap 
(BexipQ0'6SlQQjeesrQes>p 
^  Sffiuj  Q  eutr^^n-ySi^^ 

^SifiujQjsir^^eap 

^^iifiiut^Zsm^^fli^O^p 


^06  EXTRACTS   PROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

su  ^  ^  LD  S83r  i^  61)  isi9  (75  ^  ^y  ii . 
sTesr^ih  aJ/PwJ/r^g/ii) ; — 

Q<3=uuw,  ^ffio/d),  ^sfretrev,  ^mieseo   sreh-^iiLh  C^ri63>(£uj/rjg2/ti);-— 

e^^^eijssiir  essriii,  ^6S)UJL^e>jesBr(omril>,  ^etiQuesiL^euem-esenh^    QjBL^(^^ir 

^auurri-LQeuesBrem-La,  Lj/DUurrLLQeueairessrLh,  cpdpQauisrariscBrti),  ^^52. 
euessreesiih,  <st 0^ ^)i eu eesresBr Lb^  ^ssnEULfisuioSsreearLbj  ^rsj6s&teiJeihfr6asrL£i 
eTjEfi&jeuessresBrLb,  a.(5LL©aiC5ar633ruD,  (yi(6'(g  euemeserQiDiri—frtBimies  Qi-u 

(^/Sl6a<ss^/ri£>iriEiQi50S^<SiJemes!sr  (Lp^^soir^tujen^sressrih  \jirQmasr ^iih 
eaTLurr^iLn  iSlp^irpQff^La  \ — 

eSlpjpi.    g)^@)6fl^  s^rriTLfjfB-Qsomu^  Qfii^^^^* 


IXTBACTS   FROM  Ti.MIL   MA-NUSCRIPTS.  907 

SnouQ^^LhumiSjTLDirih'^  £ra5r(itj>jnrseS8!r. 

(^^^iTih  ersar.     {QuiuQir  Q^rrsmsQiu'QiudiruanraeSI&sr).  ^Oipjpi&r, 

f5tru«*^^^Ji^''sii5i  ; — mefBs>&  S^^ldits  eStupp/b  ureo^^sar 

iL\aTQm  u— i_t_iH7(5LQ  €Tm-s.     ^eupssipeSsptS/i^LD  ueusSjSuuQ^^ 
,FQ<^;Tei)  jj^  aiT(35(xpar'r. 

np^p-^^^inh  fiir&sr^Q]Sa>6Euu(Bih  :  euffiuQQ^iusu    euGssrsst^Qff: 

erssr. 

LjQuir(i^Qsirsi:€uirjB  G^rrpjpucfT^  (^^^ift^s'    Jst—tTji^^sSp    ^^^jr 

(^^fiffuQurrq^  ^eatrsQssr^i^Lj  \ueo^p^^ir^(ipaziruu.     er&sr 
ftp^jf^p^^ir^,  QLLQJ^fu^ssiuir^  u9ir«ir(?<»_/r),77?>^p/ii)j  eu(LpeijiFe^ 


308  EXTBiCTS   FROM  TAMIL   MANUSCRIPTS. 

y>^^!DU3rr6iiair  , — QuTL^uUiSseu^LLuOLDesreSesieu. 
OuTQK^ 5a)ir^fi&)f  ai9@)^6i),  e8(djS^<s>},  (sSKo^i—iEiStupeo    <5TeBr£SI<ssiSii. 

er  ear  sS  es)^ . 

61J  1^611  IT  loUeOr, @6Dr4).5<a.n3^,       L£l0S)6SUL^6S<3i.p6U,      Oa-jSllU^      3d-P9), 

^eBrjrfiuLusdflasr6<s)LD  erssraSisroaj. 

6ri5siJ6»£iUT#(PujTi£^inTQJair, — ^i^&sruQ^eo,    w^^^eo,    iSpin^ 

QsirsssrL-QjSa-Q^jS^jso^essB^so,     i!ip^  flx^ppmiswiLi—di}^      i3;SlQ^ir® 
ui—ir^asrrr}&srLD^ih6ii(^^^w  erssraSgroeu. 

^(QjeussisQujqi^jhjSesr  q^js^esr  ujrLjL^iqmtruuiresrqQeSlpjB^u 
Lli_  et^esirruSp^LD.  '^®^^esQsir&refruuCU^QutrQ^efr<sup^&r  iLnr^rr 
SSsQu^rrq^eumsojirp  QsilQuirQ^essrireif  uieoa!r06sirm^iiiirp(r}f>OeDQ^ 


I 


EXTRACTS   EEOil  TAMIL  MANUSCErPT3.  309 

^^rrLDSi!>rr(SLDsi!rL^jB<s&fSeu^sar  u3sB>pi^&a=  Q^ireo^oi&sr  luiruQussrfo 

€^asr,  Q^ireo^th.    ctsstSsw  :   'QeufiS^  grggrtjjp  fB^jBirppth  erssrpeurrjpi. 

"Oeu/Ssmi^^LpTuj"  eT&!r(nf'p(BuiTeosQsir&r<ss.     '^{rinsair''  er&sru^  fstr 

eairt-iearriqiEjesiTLair  Q^euisf.^'  sTssrQif'pQuireuQeussrsOsrr&rs.  *  lBuS&ds'* 

ussrQLLrri^  S^puL\uupjSl  eu^^^.  6rs5r2sOT  "^(jj  Qutrq^LLu&srQLDtri^ 
&puLSl<a^&sr  euifitr^"  eTs!r(ri^jnrseSl&ir ;  ^0%^  "^Qss&sr  L5u9aD^uj(75 
uuihCou^X)^"  6r0sr(riij> pQuir&jsQsT&rs.  '^^liisseu^  eresru^  jE'—^^eo. 
j>j^  **Cou/r^aj/E/SLpfflj8s«ruy,t/9s©(F  Qiurr^rsiS^^sr"  er^ qt^ pQuireosQ sir 

uSar  jy^Q/OsorssrLj^  €5irjr69srs^fSl-  ^  isreisruffi  ^JTKarL^mxtQ&jpjpt 
eatLo.  'mjesisritS*  sraru^  ^stspq^&Qajasrp^irjpi.  ejsiSBriEiSQujeBB 
^ih  ^es>p-^&Qujasf\^Lh  uesS^Q^s^^tit  ^s^ixt.  ^^eap^eussr^ 
erasru^  Qt^ireoeyiOJosr  erss'psijT^.    j^sspt^euQasrsaB^piih  O^treue^ioj 

Qljisst^i LP ^srrjTih  er&srps^ir^.  luiruQuetsf^^jiih  urrtLi—Oesreafi^ih 
^sQsG^^ih  Qs^Luui^Q&rei^^Lh  ^s^m.  ersrrjnh'Q^pQpsiriTLh  • 
iSlifijSZsoQujsBf^£!)iLo6SiLniqLh.  isTssrdetsr  :  "Q^pptheS^Qeij  LS}fijS2eoQaj 
aarCJoBT,    uSppoa)iff:u3&JSi!iQtjBQfi'S(rrihQiii^'    6rasr(n^jrrrseSI&!r.\_"QjySlu 

9Ss=(^^^JT    lSsusuitj)!   &.pLjuLLu.Q/getsrsQstr&rs, 
'^^^ujiii<si—0(2efr  iLiQ^LDesjpajQ^sdsvr 

*'6EirLDdBarssu^^fi^  «freods>irs€SirdjjsfiiEor 

40 


SIO  EXTRACTS  FROM  TAMIL   MANIJSCRTPTS. 

eresr&Qsweirs. 

g)6cfl(JF    QiF'L\L\'snrr<Si)<5sr  : — *'  enifiCBuj  (^jreaxsj  m^^ev  (Jo/t—,  QfuBQfU 

efBTL-JTrSlSGi^njiULj     Sr  ',    LC6ueUfri—&;j^LJLj     @;    6BeSSrL-;S^^ULf   Sr  ]     Qu 

OJirirs/igU    (Lp^eQujisu/iruLLsrressrs.     i^esBTQoisyjTUiSlp  Qu(T^(^ui.    ^^QfijB 

^es)jru(ourr,  esrjh^ijS&jQssareSlujv^rFlLuesrQew  "  "  Qui_^Mr&sr(ifiU).^^ff  Qp 
etspes^muSm'eiJLptr^^.LD,  Q^rresresremh  &js,@jrioG)LDuuuj^^jr  Q<F'SSiseiB 
fEs^^(Si\^^(ifi^<sSliLi  LSlpmuirSl^  ^L^^^pQ£spp(ourrp(n}>^eaijrsaeijeo 
QsoJresr  QsstreB  (tppj^SiLKSuirSliflujQissresr^  s^puuQejrr  Qesr^peuir^. 

OtoeueD/rLo  eQsfrsQ  u^Q^msp^ — iseo  luiru 
ujj'iiasoiii  eueoeurrir  ^rrLoesrQp  /BpQseneS 


iuTuu(r^fEisiS))siJ(7^<s^  QpjbjpjiD^ 


EXTRACTS   FROM  TAMIL  MANUSCEIPTS.  311 

Beginning : 

Qfiq^essSCQ  ^esrp  QQjtrafi. 

#pDLiLiuu:taS'iri5). 

@0is7<st— ^Q^^  eQuiLDtr^euiheSeinkss 
aiQ^ihQutTQ^QL^ift^^  &JsssrpLSipeu&5}!rui3 

Q^;h^i^Llj§6o^^  euLpsQeir®&eiiaxfl^ 
dSQ^UTjDQpeitru  ^iBQ<fir/bS6freS 

SeiDfi^/SssrQjifl^  L^saiu finest eussiO'iur 
tr^^tTpQg:rr pfBp  LD/SeUpQuii^^ 
Q^Eiss^ireujr^^Tp  t^oMss^LHiJ^^ 
i5£ia»so(^c3Paj  CsJraJTuGuujiTjgiD^uj 
iLiiffffSff^trpSeirsQ  iL\ssiires(^mstT'^ 

ojirc3fc5ra]€9>aBiL{ii:9  a]iran'ajaaj£3><£iL|ijb^ 

euireBfi^Lasesr€eBf^,^ua  euip-5i6seuQiipir,^ 
eSesrL£2e\nu  if(iJoOi-|s/p£u6S)(3S'.Lj) 

LDeillT^P^^SlDLDp^  aig)lCllJl(S56U€9>iSlL|l2>) 


312  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

GifiT^Gi9=ir^ueoGuT$  G<snn}kSi£i6ua>3}U^QLDar 

uiraQjr  ^^Qppjpjih. 

i^  *  *  * 

^sir3=€uir&esefrQurr£5y^L£lujQjreerLj,  urr^uLLL-^ujSQetsresarsesifrCSLa. 

tFKBfQiusoTssesaru^uQuujQfr. 


fiiTf  ^fl)Qeiiirir^iru^rFl(T^isf.eBsmr^ih. 


i^^jrei]eurEi(Ss3=GULnr5iSjrrrLJUjrir<Fin}i,  tQ oj tr ^ ld lil jb jb ^eusr^'wset^fi La iej, 
^tTir^^QtEiULdLSjTspu^ffriiseii^QLDesru,    L;/r@uLLt_^L;jS065r«wr£-(5 

(LfitvTQyeu^  ^njfr6ues)e5  (ip/b/£ljbjpj. 


EXa?RACTS   FROM   TAMIL   MANU80BIPTS.  31^ 

u!—/rLieS  QuiTL^eoj^QjBLB,  QiD^s^Qsn-^^ea^n-  (^Qj6viuiEj<Safru>@,  u^^ 
Lhurrir^jrrr^i^ifi  ^ifl^^ifi^iresef),   ^euihi-ieoiRiSt—d&r.s   ^irir^evjE^irm), 

LD^,  oj s-jB^S!Sfr6ijgi-6!D^  iPSSBT ^!eoQ6S0sru.    ^ ^ oj ihu irtr aui    uirfiQuw 

*  *  *  * 

^pQeuirir^,Srir  ^^Q^rffieurreirrr,  ^q^iSlpuutrm  Qjriftaim^uQutr 
QjT,  ^^QiQ^€Ssrrr  CSeu^ajjr/B^essrir,  (SeuerreSiurstrir  LDttDpuueijireSuLS 
jTir,  QLDp(^eo^CB^T(Sfr    Qoi^uirirsir,    utriruuirQ^^iuQ^La    utereuQ^uafr 

«  *  «c  « 

^QV^SU^ ^^Q  UITSSUSS)S» 

^ssrssnDuSlssflujis^&Qevir^esrui^  QuirihuDeuCSuiresrs  La&Di—QtuLfent 
sij},    Qpjrei)Lj(i£i6s<SBeu    l^^oOQjujgSCoiu,     Qt^iresr/Surr^^  6s    eb-i^u^^ 

*  -  *  *  * 

*  *  *  * 


814  EXTBAOTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

M&sreerQuiSesrih  eutsQjrmweCSLair^LDih,  QinGsr&sf&sii—iu^s^  LDjrffeir 
(ifiih  eSeirthLjeiJir. 

*  *  *  * 

5ps3rLj^/r«w^' — iLjruQuiuireuesiS, 

^irsTQp^  Q^iL(sjLDjr(SLD. 

♦  ♦  «  4c 

^Qp^LDiSiifi^^    ^eustsfluLjQuiesrssr,    eijuSirfi^iDQ^^^   ^^Qutu 
End: 


5.   Qeouu^sirjfLD* 


Beginning : 

§uaG<9Eir<ff  GffJ  ©S"ctiiijG(35T  6iJi9.a5il@« 
^Gsrpes  (^p<3i3  Q IT rr (1^(51(^1— an-  da.i^-U 
Oufreuiiy,  QeuisissiiiB  jEeoisjSerrir  QeBirQ^jSi^ 

4SLDjrirs  sxrffasr  puoirQjjE  ^eetsru^iu^eir 


EXTRACTS   FROM  TAMIL   MANUSCRIPTS.  816 

tttr^p  Qsiriip g2oers  ^btlLu^  ajfuQ&nrQL-ta 
«LlL/6u/n  siressr  eSuLLjeuih  Quiriu 
^jpi^kt^  <2Lj/rjyfU),°o  /s/£ijB^(r^  eat^Qiussr 

ujiresr^  (gaisar^  U—i—Qjsesr  ^XiiruQusr 
^ink  sssoreeSir  Qi^itl^st  (tp^iru 
QujrirS=  ^puiS/b  4351  it jB*  nfb^i 
GsT6i]£0  QssrdsruirQ^r  euiresffis  esrw^^ir 
jirri^s  Qld^^  jsitl-sss  sesSsasQajtr 

ScssiesarS  Qujssrun(sssr  u^'bssreS  tueu&rsrr/b 
uessrsaussiiD  SieoihLj  usrr^sv  Qsussgn^u 
uiTi^eoi^ireo  ^putSp  uiressris^ojiir  Qu(r^,^9ir 
ia,TL_  iii5iS3)T  Ljg^jSQJT  ssr^QsrresarQ 

ID&srQuQKm   L?!^63)<E  LOJplS/b  Q  i^  &jQ  Sil  IT  GST 

QuiresrQg^ih  Qsrr^evssr  foeisretuss  sinLi—d 

iSajirut-ip  6Ssu2eouSib  SQ^sQtsesr  QpQu 
ueeorQ^rrasr  QsressrL-  ^eoeoffl^  SroihiSI^SK'ss 
sessr L-ssi <asr  i3pQ(^n-  6S&rQJeisr  es>sQujSff 
eSSsjjraSSsrr  sireo  Lo/r^eSsJr  tuiroi^^ 
ft3swuJ6u/f  QeuCaUBsr  Qpjrrr  ^Qes 

Q6srrssrfD<F  ^eoiht-i  QjsiresBrirs  ^liiQsmsrs 

u^^eS  ujrreseSp  uir6ssriq.ujsn-  QsQp 
Q^^^rrsr  unriTLSasr  (Lp^eoQfiS^  ^(5» 
jSSeuQeirir  «g&.(_  «#Oar/fl  u^tlff  oj 
ueoirn&ifi  u^^a^  aj/r@  LSojQerrssr  ; 
eSSswaS&ff  <ff/r6u  QmesriSir  tuir^aiir 
6S2feBraS2B»r  Qeuasrser  eSpQeomu  QsiLof. 
aj^jnr<F  BputSlssr  lagtos^fr  gp^'r* 
Qsirssr&sipuj^  ^S!S—(ifi'4.  iDssrpu  Ou/r^aSaS» 
Qeu&reiBujih  ueo^^  js&refi0il.  8l^^(Ss 
©^(§5  (!5/^P  eSjru^  ^asBizpiSsr 

Qsir^iuifip  d-ppii  Qsriaeosi^eisr  sQ^/i(S/griu 


816  EXTRACTS  PROM   TAMIL  MANUSCRIPTS. 

uSlLl.  ffiruh  slLi^lu  ^irseSI&sr 
etiirQjTtreSl  dn-^^saflesr  iceBsrLOijFSBT"  ^ssrSsw 
uSQjTifi  /BTerrs^  O^euSsw  ^ibjS 

uSCSi^ir  euisf-eSp  arremi—  eSleoQeoosrd 
QsiTLLu-L^eti  <asLLQismir  (BsLLi—esr&n-  tuirQesresr 

(ifieaififfirei)  Uji^esfid  ^tuirjhCS^ir  Qir^s  eyi 

@LeoS8oW",£p  ^eotxiLj  srrjrsetr  iiirrs<s= 
^eouu^  (9BTjr  Qinasr^ih  Quiuirir 
^tlQ^ih  luirQLLtrir  uirL.Qea>i—<F  QsFUJU^Q&rear 

^tif-S  ea^QjT  tuQ^^Qsesr  (ff ps<siiir 

uiisarujpih  uQ/Pfi  <s(r3S>^[L\  jEi—etsreSair 

mjE^  Lnir^s'  ^pLJLj<B=Q<^dj  sir60)/SULi 
lSjb^jt  fiSipg^  QirQ^^  sirss>^iLjiEJ 

airesreo  aiiBa^Lh  QeusisfleuzujB  ^^^Q^eer 
mir^eQ  uSjtieiSuj  srretsy^tqjh  ^^esu—s 
esi^fi^p  Qp(si5)!r^^  esir&s^iLjih  eS^^fip^^ 
jEirQstreeur  sireta^iL^tEi  sirQsfrissBr  sireo^su-fui 
QeutLQeiJ  euifla^jB  (S/grrLLu.eoir  (Ssrrm^Qojw® 

^asru  LDfr2isviLi  jeesstus  esrQiEiSiu 
gi/f@tp  tsiirfl\]^i^  &irg:ir6u  (S(Su^^Qi^Q 

uijp/DuQ  €Sir&s)4ein  ud(J5/bO^«jqv^  Q^ireltrfSsf 
mCQetsir  ^iret5i^\L\  udlLl^coit  (Jtsirea/giuir 


EXTBAOTS  FROM  TAMIL   MANUSCEIPT3.  S17 

QfieairuS etsii—uS lLi—  uinLQ&siL.^  O^ubu^ 

ak.o>  6uir£S9p<£s§r  iJT|,(5Sjr  GiULSJTOTr,  g)^ 

uirei}Qi6S)s  Q^rfl^fi  u^s^^&ir  injrQuesr. 
•  *  •  •  ' 

Qeuu-^CSjErriLisi    (^q^s^^Q^tn^trs  GsT^ssi3u9eSI(T^js/s      GoiTjnffGajpD 

eSujireo   sSipQeurrQ   &:ir^S(oi<3Fiuiu   jstrQiaeSuj   ixiSSiifiQuuj^    QfiiriL{^ 

^^QesiLQs    GjSTf&SarrijGsTaFir     ^!ks^'2.LS^^     jsieomi^ 
o9tpSa//j-(3  ^ir^^Q^ojuj  LDetDLpQ^irtSlQeoeisr^LD  Lcrr(n^^!rjSpjpi. 

uSeuQeiTGsr  ^'J^^^!Ei6Soirs<^6iJuS^rsj(S£Birir   uriq.eSlLfiira>Q6srTerr   uesrQfi 
€B>pQujQuu  Lcs^LpsSpj£l(T^/5^    eueo ihuevQuQ^Su  LScSitfiiuirsS^ariLf^^ 

^^(SsiL®^  G^Tjfsar  Gujii^s^si?  Gstl^ilis^^  ersQp^SjST^ 

s» — L/<gG/r/f«/r«ari_ii, 

airsis  ^)j&}£S<rB^^  mirssr 

^rru9^  Quirp^^ih  ,^irij9gp  (Suirp^^ia 

sireSifl  jEm—Gsr  /SQifiQuirp  QuirpCSsmLQi 

Qldq^  QieujE^rfl^  eurrasr 

UiirLDStSL^  Qurrp^^  LDfrLoeaifi  Quirp^gi 

jBTLD^ir  CJqjsiS  VLfevSp  sQiesreifiQuir^ 

y,ihL^STir  Quirp^^LD  y, lol/ .s/r/f  Qwrp^^ui 

Qi—irisiSu  ujrjsQ^irQ^ts  eoir&sr 

41 


318  EXTRACTS  FROM  TAMIL   MANTJSCRTPT9,«L. 

U^QUJQ^  eUflSlLllTU  ULe/53(51f    OtSt^^UJ 

OuT^oj^  &/DU1SI/D  qairQiT  ojiruS^ 
fl,Qs&0srfSi  ^^so^uj  Qeussru  ^eveoes)^ 

npisf.^^  (BseneS  (ip(tp^es8cirjB  Q^irQrr 

jBiTS^  essrsQirrrQ  jsrrejBir  i—^^O®® 

Quits ^err  i^esifiLDssr^Lh  LjairirjE'S  jr^^ssreSissr 

LoiTseuir  eaftsfreutmi se)s  irnrjsrrifiaeSr  @6u«Q«'ff"LbLj 

Qurr^eoiTir  ^q^sSi^err  q«(ipisro(_  enis^Qeueer^jB 
S^6\}ir  eni—LSi^&sr  ^plSsu  i^j-pQld&st^ 
wir^jriTir  Q^rr(i^Q^^^  euiufEiSiu  QuQ^fsi^essr^^s 
err^evirm  Quujirmeur^ib  s^essr&QiussruiresorweisrQ^ 

Qu(T^^60  (ip:(Lp^ir^LD  Qu(T^ui sis'er  pbso^Siea^^ 

euQi^jS^  iSpirairfr^^  ldtiS^t^^  suirGfiWcSruT 

ei£q^jS ^a  SiQeussTLcs  sjsPQ /rLLt_/r(snir  t-ffisoea/uj/rejr 

Lh'SsmQi^dj^^  LjssL^i^ebr  LD^(ifi6s  lo l-6u it ir^ih 
uewrCJf—uj^^  Qlditl^uSi^  jrmu^^u  utrjr-iTL-i^a  v 
asrorCc:—^^^  (D)3=(5i]Q<suQsiTisbr  fSssis^Qu^sQs  sir^eairp 
Qeire6isrQi_^^!b  St^es^mujrr&sr  GsTeijeoGcOrsSr  unsSruDgBrCo^ 

^Q^QuQ^tii  (girsi/25  QimrQ^QuQ^  jgirenrresr 
LDCBBra/eosf?  eiressr  tDSLp/s^esrir  LaQih/s^i^ 

uaiTjBairs  S^e^itit  ldssstlL 

(y^jT&iULhiSetsr  Qpt^i^^ir ^^ear  (Tp<oiS)pQLU(LpjE^ssrUet!sB<otiLDQeiisai!r(^ms>L- 
uj irQg^iT^^^O/srriT  ui^Quj(Lp/B;Sm-  euss^emLDisiaeo  <sijeeaflQuj(L^jh^^. 

^eo  e9fiirssr^^  /^^^SDuy,u)  ujE^irdSii^ 
euir^gHsrir  ld^uj^  tF«t_2oWuj  (SiJireeT^^^ 
^rreSl  QiurrQ^LS&sr    peasiun^isn-s  QasireueocSr 


BXTBACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS.  819 

LDfTQ^^  uiriruurr&sr  tueop&iL^  strLLt^t—^ 

tQeaiTuSesrir  Lasvflssrfr  eSemsi^  Qld&^iu 
Qj^eairuSssrir  uifLLi^ssr  Qrrrr&jB^  QjBir&Qeern- 
ff'irjB^ssTir  i_/«o«uS6srff  ^uj/ar@  QaireD^iu 

(]yi3s»r«@L_  jB&suruSssrir  qpQip^^  Qpjreuir 
siTfiso/b  L^iftojiTLDp  «aia/««r)<s  Q(^Si^irLD/b 

aSuuir  eSiaoj^  ^qf^^uj  eunr&rQajisjssis 
u-iuu(r63vu  QurrpQsiTiL  Qss>ifiaj^ir  Oeuuuir^^ 
O^q^lSI^  QssrQsijp  Q<g=ihiSliu 

*  *  »  « 

jrp^Dl  LDp^  uorrppeyi  meuir^ih 

tSifi&lLDsQ  SpuL-jLo  eSessressreunr  eujr^ 
Qmiri^-iurr  eSofru^  ^oiQ^ODp  jeitlLQs 

QuirtLiujrr  eutresrih  i^^ui^esreo  QuiriSse^ 

^26aer/S2iso  GJiftiq  uSSsbbt^Ssu  eurfliLj 
in2easr6i\ps  Sl^^s  luiTL^cyr  Q(ry/>(^^-Lf 
iSQirifi  ^(SsiTL^Qfi  u9i_^3sutj  ujZsoitfjs 
fEtrjT^  ^iTtBSSQfijB  ^irsh-Qpfi  uear^ij 
f^jTS^  (BjSQ^  Q  UiiT s^  iL\es)i-.li  urreesRuLi 
QLDesr/S&Deu  iv'^^^ih  iSpQurrq^eir  eaeuuCSuir 
Qi—(r&ir^^  Q^rrssr^jh  ^asRsQsrr  fwflSsvasuiUJ 


820  EXTRACTS  FBOM  TAMIL  MANUSCEIPTS. 

*         _  ■  _       • 

Q^ikis^ir  t^rruSp^^  ^sOt^ireifl  Spjs^f) 
QeBirm^^rri^  iSlessriq-d  QiErr(Lp/&Lp  <sS\q^^^ 
enrr^uS  Qmpp^  ^{^(sii^sssr  euessr'EiSs 

^irjressrir  a.j£1uj  ^estsg^rr  eerssrOuiiripl 
Lo/r^®;^  ^itlLi^ili  LorresisTLfp  Qinrri^^^mEi 
€S«srp<Sii  (T^eiS)p6SlL.jS  ^wQtssr  jri—isi®^ 

eaeusesip  vuwim^^  eurrjressrib  esipjs^ 
Oo/tuujsussr  (^estsr ^sa><s^  eSeiTikQ^  Q^rresrp 

turrihs  Q<SiiibQ£srr  LDesresreuir  Qu^jh^sms 

euiq-u9p  peeresrefT  <aiJir<£Fir6S  ^essr rr^^ 

Uo'cGpicff  lurriD^it-iscr  usstld^  aj(Bks^^s 

eji—^(o!S)<3=s  siEJeiSjaii\  UQLDUjQprEi  QstresisrQ 

jSb«l1  Qff6i)(Sii0sr  fSiQ^s^eoLD  eSerriEisff: 
Q^iiis^m  vSlir^Q^rr&sr  /SlpsvsSletrEi  esmrih 
QurriEjQaireifl  iniririSip  y^eeBrQi—iresr  eurri^ 
«  •  #  • 

•  «  *  # 

«/rtiiQu^  £/r£sr«  SIS' so  qj^^gu 


EXTRACTS  TROM  TAMIL   MANUSCRIPTS.  3^1 

^Tiurr  Qeujs^ir  ^Lh(ipiLL  ue^s\L\!D 
eSI(T^(Lps  siren^^  ^l-0€o^  ^uuTiks^a^ 
QffQ^Qeuio  Qeusirj^uSp  Q<3=e\)Qeiiir  ifiissrsOiLan^ 
eerQ^ihQuirq^&r  QeniL&sssuSp  QuQ^raseussr  s\x>^^        , 
€Sir^^0s>p  Lorrssetfl/D  ^ir^eSI  ^6sr(?(^® 

3=thS'M  Qesresr ^ih  eiJireeisPsBsr  tDeer'Bsar 
npjsss)^u  lS/dijlS/d  esiujEQ^iri^  ssstsreu&sr 

ujr^  Qstsreir^ih  Quiunssrs  Qaireueoesr 

Q^nop  edleuQssrssru  upjf/ssr^  Q^rresBrQ 
Q<a3prSl(B<Siissr  LD^esrp(^iS  6srrLLisi.€B  0(5/r©;ffl/L^@<s 
0<s/r2siit5<saru  ulLl—  ^tsiSLD&sr  LodssrsS 
^Zsoss6(rr5J  «/t^w)  Gx^eSl  QujasrQuir 
etrjr^ir  QpsispQujtr  uj-^ir  Qfi'Si^pQujtr 
m,^ir  (Lp-oopQojT  Qs'rB'jSnr  (LpssitoQajirQeuesr 
LDssr/£l^  LQ^S^'i^  Q<F&!rpesrefr  y^^eSu. 
Qi—Q^iEiT  eiBsTL-ii^  QujsbSsu  QffssrpiSesr 

LD2eo^^?iso  Qiu/SQiuirir  LDn-&}ii^<mLh  Queesf^uSfl 

QsfrihQfi^  ^ujjr<^  Q^iiiQ^iriB  lurreu^jh 
fithnp^  ^iuiruSp  g^(g<5S  Qeii&srCSp 
eS(j-^(Seijrr  eiflcLi—  oj^sfleb  ^nuth 
uiLi—issfl  jrrr^sSlp  sC-Qsts^rr  Q/sgsJ? 
ujiiesLD  afl35Brsy/5  ^0^^  sir2£v<3^ 

eatrQjTireB  si^-^^s^esr  u^GSsrinmasr  pssr'^evr 
uS(2iTd)  jBiretTS^  Qfeeu'^  ^laS 
OJrrCS^iT  jgriiserr  euisf.^  esr&jeo 
^Qi^ir  eijisf.(s9p  stressn—  eSlenQeoesr 
LD^eaiTLDir  Q^ibeu  lditu^  ^s3P<s@ 
fS^QP'sap  Qg=n-&3eSl  ujLpebaSQ  Gsrr€sarL.iSfir 
€sn^^^^  sessr&p  aesari—iS  Gsr&ieu 


/ 


822  EXTRACTS    FROM   TAMIL    MANUSCRIPTS. 

Q6BTppst5)<su  <Si3rru9p  QutrpQ^is^  ^sir^^es 

Qia/h/S&SiiF  (sutni^w  isj^cSfQuj&sr  Quiun-Qsesr 

eaSirfflyii)  ues^  LDiuikiSem-err  &x>siu/b 

^ir(St\^ir  &D<sv<sa)Uj  Qiun-Q^sesijrs  Qistremi—friA 

GSi]&!sr<oU)!rk  6si—je^  jj^i—if}7fS0  QjbQQsu 

y,/ifi  Qeu.kioaesu  Quiteisits  SQipirir 
^/sQ^iTL^  iovmli^Qiusur  lUirQesr&sr   QprsjQ 
QujiipjBir  eifljrilis^  Oajw2eo  Q^eurpiSlm- 

eniri^rr  LoirtJieurr  Lairrfl  Qudj^mki 
4BLXijrird  <S5JJ3^!S^  pLDireu/B  Qfi^^a 
Qsrrrssir  L9ss)Lp^sfi  Q<srrsiJ&}<ssr  p&^Qi^Q 
ajtresr^ir^  QujfiSlesrem  inrrQ^tr 
srr&sru>ir  i^tfl^ipp  s-sssremS  ^rrQ&sresr. 


tSemem-a  tDir^irg^  ^q^js^. 


umi^eS&raj^  ^i_iss)6su  uiressris^ojir  ^eu^CJ^/r 
jrp^  u:ip^  LDirpp^j  Lnenir^ih 

e9y)ffl/tz)S!5)  Qpuqub  eaessreisareuir  tsuiro^ 
9f>9J6is>(uu  QufiiufTj^  ^m(i^^jrjh  siriii~&jih 


EXTRACTS   FROM  TAMIL   MANDSCBIPTS.  323 

QuiTiLiLunr  euirszrih  L^^uQutueo  Quitl^^^ 
LoTirui^  <ffir^^eiijS  Qiuszrj^iq^  ^q^^^\l\ 
QjBJT^  G^Tsir^ih  euifliLfiEi  (^irsatuttj 
QmearfSt^eiJ  lu^sar^^LD  iSlf^utrQ^en-  GsusuuQutr 
Qi—iTsirjS^  Q^rresr^^  ^eoBsQsir  GSi^Zso&i>LD'.L>ui 

esTJTSi-  sL-i^eSl^  ^i^Sluj  UTcssri^iiJ 

Incomplete. 


6.  ^0Ouu^<3iTfjLD — ^(J^UiU^ei^enT, 

Beginuing : 

(^estsreijrruSii(SsTLLL..ih  -  ^(r^d(^esBreuiruSfl>Qsiru9w.       Q^jrQevssru 
^.Q^fsi(giLLQeu'SBar.    Q<Fjr^esQmisi(o^irei}ir8uueuLiL£s?ts(r  ^eniEiQsrr'Suu^ 

L_£B  &(o)esBr0siQeisrp  L/6DS>s.Tas3r.      Q^LLL^euLb-sSararOigcBrsirSajrnj  e9i—ih  - 

ssseisfi&S)6E  -  jsiri^ss^siD^ajir-s^^    ^puiSles^ws-asSsiTjs.     n^o-iti     Qsur 

Q^q^.  ajTuL^psSeu?eo  -  Quitq^^^lSw^.  uesBrQ^tT&srQsiranru.  - 
Qfi&irLj ^irear<sssn69pQi£iTessrL^.  LSpQ^n'sefrenasr .  sesr^tu  sirsusiir  - 
snreu6Slpp(L^LhL5luueiJir.  0'^sesefnh  -  jS2isou9i—ih.  OjEQiisesisrt^.eBr^ 
^(T^<SjSpu.  U;S^6B8iuT^eSleu  -  ^gggu/LouSJ^g^  euiLo  eususuenir^eSleo. 
(LfiZsvQpsih  -  (t^?io0u9i—Lh.     ueorrLjs-p     u^^s^vutr^QLnesr^    g^ir^^&sr 

esrssifDuj^g^isaL^  -  ^^Quiuir.  LDasrpuQurr^u9eu  -  u^skp^^&sr  &lL 
Quir^aSeuirSuj  QeuerrsiBajihuevLh.  e^jru^^stsfi  -  Sfiiu  s/bi-jeeiuiuir 
&r.  es^u^O^iris^  -  (ip&sr'o^iZsouQuvuir.  Q^sireoua  -  aQ^:E:es(rss.LD. 
ssssreu(Si^Q<sirLLiQ-UjQ^ssr£s.     3i-^^eo  -  dn-^^treo.     ir-Q^rr  -  §)eu6^ev 


824  EXTRACTS  FEOM  TAMIL  MANUSCBIPTS. 

LDiEiseoGiiiTL^^^    -  ssSujiTessnsiJ tTip^^ ,     mi—w  -  y,,      (s£l^^^p/s^  . 

luseeisreesrS  j^ssBrus/bsesifrQcssr  jsQtSuj.  .slIQotjT".  -  sSlsmsisa^  Q<ffire\) 
eyi^ea.     LaLLt—eoirQesiraa^iuir  (^esrps(^£'<otS)eij(s^/D^^tLijrmsf.iij  (^rrsmeu 

IEI^LLl—eiJ'ocfl(TT)LJUsSI(SlJioUirjTil  (ip&S)/DL3rDLp<SA./Sluj^    Quir(V^^(^(5S!!r6iJn''l9 

s^s  ssssressrQ  (SiJn  ssi(o^!r(Burr/hp^,s&rrseeisr<bvQ(^(B  3i-i^uj^£S(skrQ  Q<ff 

GST  ffl'^^  fftr^^  (ocr£3  uL..L-(SiJiTOfloeu6vfriii  <ffi_^  <Bi}^QiELLi-m'siS(5fTir&uj 
6u  iSl05)ip^Q^rrirs  espiiisi^pQpesru^^Lhu^^iooflLnse^ir  QudjQuJesru 

ff?e!53;5  aj6B^^6Ssr0S)LDu9esr^dosr  ujaQlu:irr(T^Q.ff'l:\L\is(rns&=  Q<5^tuQ(SvtrQLD 
Gsr^^(stnEi(S&rrisi]'s^S'5rr€a-p  ^(B<oujB^rr  jEtnliq.,^'  j§6SLpjB^     s&D^ujir6B 

eusQs^^irQaj  0<FuJiq3srr  ii9 sit ikiQsireu  1^65 err (t^stt  ^<3a.<sv<suir<ss3^£seJ!r  ,g=ir^ 
fissr  QsLLi^rresT  eresrs.  u^s(Lp/bjjjih.  QsiriFiQ'snrBjQiST^ir  -  @^ 
ihuj  Q<s=^^^  euiTir  QeueS^ir,     jBiriLueSliSi^-sos  ^^^^ih  usSIuSIQlSIl^ 

^ssr ^ G^'bsn lij^srr .     eT^^p^^rr,^ih  ~Q(SJzm'i^(^ir  QeiJ(SS!srii}-UjeufrQ/D&} 

*  *  »  • 

End : 

^(?S.«@(S55rii-^^ffl/     jB^rO ULjSS&DUULSlSf..    JiljSl 

Qirreu^  -  uev^soa^rnLiib  £s/b/D^ajuuQ<su^  -  ^tssipLUfreu^'-  srruussr 

OuTQ^Qefresr^^iosSjspfSl^^iso.   <5sa)i_L;t5?i9-uj/r(Su^  -sp^mi 

QeCQQfi&rsir  Qu/roSstr  LDpenneoLD.  spp^(5i(B€SiLu.^ih.    6s<3s.j5fr/b 


BXTBACT8  TBOM  TAMIL   1CANUSCBIFT8.  325 

(gmrua  jfirtSBrmi-iDff'^LDuuSiruLj.      jBrressrunreu^   -   Quesar  uf.ir«6 lu^ 


8.  AtrnrjsTjbu^. 
Beginning  :• 

1.  Ou/r0«£_6i;Q;a?CT65!irs5r  Lj^oorLDirirLS/b^o'Quir/D 

suQ^^QinesrQuiiri^^^irir  eucTjririrQ&ireueuireerA 
«(5©S/(5^^/r€»9<SE@Lb  Qua  q^^. 

L^eSesr^  jSpuiQutTissrp  jS jn^ ^"^ssnqesii^ujirasr  Ljflsar^^uaiririSI/D    LtLOir 

(Sen  QLDsirjjiQ^ireveSli^irejrrjrirQjrir  ?  ^eat^siQ^sQaireea-j^Q^jB^  ^eifi 
m2eireSi—fr^&srp^ir^6ufr&sr.  (er-^). 

3.  aQ^s^irjBeuS^jrd  <srrirQs^eoeiiQLDUj^ 

QjeQiiiair®  (ojBir^dsvraSssrs — Q£S^Qit(^SB}ip 
uSeerQesreuQ^eiiir  jBLaQjrssrQpi^eueuiresr 
i^easr^l  LaeuiT^ir^  &str  s  ^. 

irsireti'^Q-feueu(Lp/D,  QjsiSj-LUcStrQi—eueuirLSsuuujsirpjrs,  0<i5-7(ip/e@ 
efSLfi&sajiLfSisi—UJiruj  !  rginfiuQurrQ^Q ^  euq^euQjr&sr^  eri^^iLfjisi—ujnxiQ 

3.  euiftjSpuuir^ift  onri—eue^Quirip^^ 
uSjrLDesa-ppesarLjpeS^eSI — Ljjrefr 
e>^(T^LS!^eiJiresnJ9L^LuQeu(L^(oLO 
Q^(r^jsQ&}ir(T^^^^p^^' 

er-^  ^u(T^euisi6sesari—i^jB  ^^^^esfrfrppeuCSojeegnsf^a^ffiri^  fsesrsw 

euems  esirp^,^ffi—^ssuuiL^  ^etTLDsazr^qeiai—uj  ^  "^i^p  sSeisrsboo 
coisi<sLLi^Ljjrefr6if(T^LSis^d^  QpQeSi^^iriTjSssrpQ^LpT^esrp^KajsmjBp 
mspiuevir    QefrirQ^^^unrLL®    euQ^jE^eutr&frQeuesanif..      er-jpi,     l^elieu 

4^ 


QjrCSurrev  Lou96biS®rrtp@QL/n3«,  srrQsi^iEjQsiresriSJSipiBefTir  esrupf^Qujo 
u^^sfssr,     ^Ljy,'S£s?ioiTL}   urrQeuesBrQs^    ^^Tj^esTpes ;   ^^ew/reu, 

ust^'^utr^ssarse6sr^S)iij  Qurrcuiu&sreiDLDuSeikreiOi^u 

^(SU(i^^^msiu\-\p<si\. 

e^Q^^suiht-idurrsirpsi^ioSsrssessr^^iu  QufrLULuesrsaymLutrui.  ^eueSli—^^ 
<F  ^^/Sl'juu&iifiihQurreos  Qesfrunsiserrupes^^  ^etDsetSLDSSmjiueoi—LueuT 
uSssresrrQsstrir^eSek-,  {st-^.) 

End: 

40.  eu^^ssr(^Q>ff=iLJ(s^;6l  euitjrirjreijQjr&srjn 

er-^  [uQ^eLiEismlii)-^  ^'^eoisiS^^Q^rrL^eupLijpi^fiuj^']  ^euT 
Qs'ajf^/Slsm^^^'oisr,  ^euireuQ^SeoQjreisr^  Q^trp^Q<Sijfr(T^^^ujtrQiu 
^esrs(^Qpmu  ^rrs^LD(T^^^rr8  tiS/h^eirseafluSeafipuiQurreod   sq^^p 

«jfl  Qiuirt^QupjEjE^ih,  (er.jpi)  ['F/BQ^esru^^sor  ^pQ^ekjQ}   (^jpimS 

uDpc»jr4  ««5jr68Br(ijak.^^|3)irC«:i£i^ 
ss/r/TfBfTjbu^  nppiBpj^, 


9.  ^^ssstiltSs^)  jBirjhempuiujp, 


Beginning  ; 

1.   ges)puL^irg:tr^^  ^pQ(SiirBp^ fBir^frn' 

SH'SiBpQuj^irp^  e£l;i^Lu&i,Qi^6i!rp — LS&sypQiu^irpjg 

iJltiiu>siSiirQuirp^esrtS9m<^, 


HXTBACTS    FROM    TAMIL   MANUSCRIPTS.  327 

^jB^sBTEis'^isiruj/DQeuL-t^  jEeo&}  IS  If  eir  fT  &sr  LD0S)ipQudj{L\eisiTeo^&a^  Quup 
jpisQsiressrQ  eQ^^(yi^irjs^  QoissreSl&srsLLiSlsiDpsnujCSujp^sQsirear 

eSiearuLj  (yi6isi—.iSir6eesaruf.eSQjrT^iijQjesBrL^La&s)jrQuirj5^esreueiJfi:)6iDpd9Qi 

uSfi^/besuf-QujirQik  esireSirisi—muirdsar 
iLj^^pisisf-js^ir^efr^. 

ft-^. — [Qfiiri^  QifeSeSsis/D^Q^trQ  jS&srp^'\ — jBpeiiui6u6s>jruL}ie^ 
SriearJlejLDeoSBijnuLD    ^L-uuiD&}sa:jruqiJi    jifCS^iriSLnetiSiDmL^iEi     Qsiruj^ 

Q.^Q^jgTLLQasfij5^  up^^p  sireneu&SiLnujir^  eSiriiiai—nrLuir'Bsarsauj  lElL 
L-thurpsu^jE^       sir^^iBuQupfB      iLi^eSQ^'^Lu^irQf^ri^Qj^&rasr 

(«T-J3/.) 

3.  ^itjs^Qld/SIjb^q^^  •ff^irjrp&jpi^dsisrff' 

«T-^. — \_usp(^fiS6ssas>sreiJjB^  ^ZsoLDs'Ss^sisesarQ  Q/SITl^  Q^/S!uujS 
•i/i?(a)aj^^ — ffjB^esriEis2isfr  QejiLtsf-U^Qp^  s^trsrsS&srseitsr  eS^^ujQeueer 
tSlGsr&C  ui^JB^  ©  erf?  «2srr#    s^jsjgesrii!  sterns   sTeairsQeufS^^    Q.ffuj^ 

eerfD  6SfrirLDiiSsvasr(^L—asr  euiruj^pjh^irQujtr    Qeu&sr^ujLf^&jrrppihtjSsar 

4.  QesiT'—irunsi^inirpeisr  aii.i—eo'^ujir'bstr 
ujn'—ireuL-S,^^ik  ^sirCSesBrasrQumr — sum^trs 
iE(r^!BjQ<SBirev(S(sue!rLD6isrsarir  seuihLj ssQsireoQeoir 
LD  (5  »(g^Q<s/rujLJ63r@)  6»rui  aS /r. 

ssisr  p2isoins'^ssfr^^^/rp^^QuiuirSsar(f>^&irQ,ff^ireueSlaj^'] — Qsrri^ir 
SLSsss>LQ'±iss)i—uj  LaiTpssTLD^eiDirujdsorujir^sfr  ujirL—ir^  ueesr^esattLj^ isisrr 
6earSasr/S(oeusir,  (Buiriftasrssesr  qitu-T^  esQ^rsj  QsfrpQ(yfL^?ioO  ULf^DL-iu 
QoimLDSsreeriresSseti^Qaj  (Lpti^.&.i^esrQsireoQso!r  eSsoL^ajirpQsirihssiu 
lu^Knuirtir  uj«iS/r««r.  («r-^). — ^i—iroii—Qes&srjpi  eSdi(rajirLLL^p(QQsj§ifi 


328  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSCRIPTS. 

uuot!)i fi^jsoOium-^  LD&}iEJsirjr^^frp     OuiurnrtiSpjpi.  ^i—irQ&ieerU 

QeuirQeuasrp^ir^dQsrrens. 

u'BovrujefrenjBrrQLnessreeBFlu  uir^^^ — ^^svreSeaipuj 
etS)  LoLu  IT  IT  ^  I— lEi  seesr  ni—jseuisufTUJ^/S^esisr® 
GDiEUJirirLStfieSl^^euesireesr. 

mpweiT  <sS 3oar(Lf6!st—aj  eQesruswsfreSlBstsr  /bfrQuoessrasisf)  uS(T^uueii^/bSean-. 

Q^rreoeQ    Qeurai^sujirir  jbisxsidld    u9Ei(^/Sesr^Lh   L9iftsSl^fi2eouutrjrfrtu. 

End: 

153.  ^eaflLjevsQ  yL—&^(S(^sQ6s^^L^irjsa 

€sir  ^^Q  (snuQusr  ^Qtair  s(5ssr . 

154.  (Lfi&sB^^frir  (tpussBQeurrj^uus^  Qg^iLnmlssetsTQip^^et 
<S(SBhjs^irir  seiTibSiueo  Qesir&rissises — ssetsfljE^ir 

icpe9)[r^  ^i£i£T#iPujrr  icTiksTUjf9)ir  intr^^sSr  seMPGu^iraffiUiii' 


10.  ^BsmQiDTifi  ^i£<j^. 

Beginning  l 

I   •           *           *           *  *           * 

2.  *            *            *             ♦  *            * 


Extracts  jrom  tamil  manuscripts.  329 

3.  esessTQpssiS'SSisQujssrs  st ^^eirs'sSesr 
inessrnj^eaisQujeBsresBR  uijB^QsiresrL—irQih 
sSnoasTLD^jEirL-  QijreuiBjSirisjQs.T&iQeuT 
LfesrQfiiDi—tBiQeersfruLf. 

O LDiTL-Qa^efTs  emsQuj&sr^  SQ^^ihuu^  esir^^efrsefrL^^^QupeuQ^thueu 

QeoT  Ljesrisia^js^'SsenurfiujLJUL-Qa  srreuQeurrifijB^ssr.  {er-jpi). 

4.  ^fiieseSl ^eu&atr  Qiapesir^fierresu^sQajesru 

^!Si^0srpjBtn—Gsr  L^esarir^jseijjhjEirerrQuirsuT 

eirtnii^  CS^iri^Q-FireueSluj^l — fiteouSesr^  usesLoZsoQinp  <srrjEfi&r  lj^ 
esr^qr^  L^i^^fieoiresreup&arou  L51pirsessrt^jrisi(^@arno  ^lEj^esrp^irt^ar 

5.  fi7"62Sr6lS?L_^^LlL_  cff/fiflSJ!:flO<S/r«R>rOt_SU©5?6©L_<S 

eur^ujitQevpussr  eu(J^Qiir0srQsirQeo0srQ(jr^L0 
Qld  esfiu^ui-jsQsBi — 

^lLi—  ^etffirjB^LDesisfis'SeirsQsiresBrLq-jniS&irsLl.  (^peutrinsseir  ^lEiQerffir 

QuiGsfiuSpu^ui^sQsi-.   (er-jif). 

End: 

49,  uia9d)Qsir&srLau.Qjir&rQsir6srLriir^ir^^iX)irtnLL 

uuSebeuQ^iTirQ^iiisuisj  QsireoQseiPir — (^uS&juuSqmib 

er-^ — T^'^LBseisrutrrBisp^^Qfit'eo^aj^'^—iiii^QeDirLCii—eiiirQ&rtr 
iLfr^ir^^ssi(rtBeersi—&}uuSik^&S)p<sjQ^irn-  Q^uj&iiEiQsireoQse^Qir  ! 
^iiSeuaerrs^euiT^airp  sssreeBiiSetr^Ttfipj^ui    QuTi^eSlssrsessr  ^eu&sir 


330  EXTRACTS   FROM   TAMIL   MANUSORIPi:^. 

^  SS  (ip  JB  ^  Q^  eu  LD  IT  LD  IT  IT  Lj. 

luth  u&fiisiSdsoru^fEJSeojs^  LSpiri-jesLpsQ6S[resBrQeijjB^  indcvri^ip^^ui— 
usuiuetsiLULudoSSTjE^  Qfipp^ ^6sr6s<oSsr sii/B^  (SUL^rEJ(^@(Ssrp  ^<o!nirst!iiuines)L- 
iu  Q^fiTuuasreSioJSin-jE^eiJQ^siiirasr  Qsrr&)Q6vT  Q^fTL^QfiosrLjQuT/b  Quit 

evfrQesrioQun^Liiiresr  eSss>rT/s^  euQ^QLDssr^QfipQsn'esBrQLDe  6s/£lsSsS 
«gr/p^ Quireyiih .  (ct-^). 


11.  @s3r^  jsiTfbujp* 

Beginning  : 

earnh  ;  Our/DU6Br<£0<s/rif.6a)ttJtq«©i_uj  OsusyrarfiCJaj/rSsw  jS^sarujiTQfitr(Lp 
(^^eSeeri^ejtnh ;  ^ssjrLJUSs)i-.eiDiLiUL{Sis>u.uj,7d5ar  LDp^^eSafr^^TUD  ; 
^eaeuQurreOf — Q<aipuisa)i—i50UJiL\sis>i—iu  QfiQ^s&fr^'Qu.irifin'fiirirs  Meer 
(^Qiirih — erasrpeufrj^. 

End; 

QesfrQsfl^ih  Qujo^eiflsosreir  a/syrsrreBTCKLD  u9&sr^ 

«■  -  ^ — tSlpirs^esQsfr®es(^Lh   Qurrq^ eif^eoeoir /s ir&srQstresii—y)^!! ^ 
eSm^suirut;  iSlm^^eoLa^^ufrsQissrsL-    apuQ^eSlesr^eurrih ',    Qasir 


RXTBJLCTS   FBOM  TAMIL    MANUSCRIPTS.  381 

0T  -  ^ — ^ihOurrjSa^  ivusQajQeuirQ^siueBr  Q^FrreueueSuSar^stJir 

eSear^euirua  ;  ^(njsui53raot_««6Uii>  ea}eu^^QurT(j^2efTsGstru.ir  Q^triBs 
eSlasri^eun-ih\  ^es>eujurr6v, — ^asr^  dun  isi  s/DL5)dovrsQ6sir&reirn-^frirs(s 
^Q'SFtreo^^Q^irA.  er-jp,-.  (40) 


13.    ^3iJBT,^}fTJ)J4 

Beginning : 

airireSffl  Qesrreersopu  QutreBrCooBrir  uj^LDeuir^ 
fiTjreBrLDir2isoujear   u92eojs^6S6esreeafiuj6isr 
LarHiLSasrooCo^  etDLDuS^esur^ir 

Q^eueun-etsrasresi  QLDOsBujeueijrr 
e^eotB^iSleojsiiJ&srsisr  e3&Tisi(QeiJ[TeooS>(cij'3uju9/D 

(fpQjrreuLajrQ^  QfissfieuQ^ihiSlrDQ^iii 
tuireuQ^LDfSajir^  Q^n'GsrQpssipLDjrLSasr 
eurftSsfrtrsjojuDir  ^j/'fissa/soj^^uj 

(Tr^sS(rri'GsSL^p  p6Sirjs^s!r(n^  eyieuCSs. 
miirifi^^ — uirffjSii>uirif.iJj  -  Gt-i^^G^euQ^j  urisf-iu^. 
e^eanrQui—^^eis^jES  sesBreetflQujiressratfi 
^06u<s@^s3J/r  mipsuQ tTiTL-uf-iu 
QjjQ^s^pQuirir  QjBQ(Saj(SirirsQ 
Mj^(o3frLLuf.ujfr^cerLj  QuT^siflajiris/SLL 


332  EXTRACTS  FROM  TAMIL   MANUSCRIPTa, 

spQuirpiSiBiueo  Q\jiesr pQs=K p(nf 
Lnp^fBeerirQ&irioQeoir  CB^iri^^fD^^ 

en Lnsiilu IT eoQeuisis^ IT  eB)u^fD^Q^jpi/seSI 
<ssf}ifiQroiujB^6u/Sluj  LDjr^<s<3ueis)psiruj 

^(^QjBpQuirifluLjUi  QeuiheoiLDijuireuQ^ih 

SfjrdiLfeuQeuasrfD  euirppeiJ6uisi(^&^oisr 
fpinflesr(Lp(r^iB^s  jseS  jreo<5u irasr y^<F 
(mjreomis^en^  QujQuu<shtq^P 
jpi6s>u.^ea}iruL3  Sit  eSpQuirfEiSQpasr 
si—€tiQuTpQ;rri'&srpeo  smi^p^Q^irCBjr. 

er  -  ^ — lSI  ^<^3S)L-{utrp^emnu    ^2suu3«6Jr    Q/siri^^(^f    O^ireudl 

UJ^. — IBTlfGOSOr, 

End  : 

@^F6ofi(Tp6b3su  jsrrQtsi&trgsr — QixtdsoCSmirir 

jprjpim(TTigLngg>g>;. 
^^Q^trsa)Su9pLjmLiii-p(§  ^if-UJeira^  u^esr^&srjSlpQlsiresarQ  qpu 

*' fiu«sir®ut_^^SB)^^^"  ereeiugs  Qfi^eotrs  '*  QjsQOeiJearLairir 
iSfiBT "  eTmu^(n;ss@i-^^  jnpjSq^u^uirCQth  se/P^n^aiTSsorigfinir. 
g)uOuuj/f  SBtrjrassruQuujir  ;  Q^iuiLfilsirjresisrQLDir  Qutrq^ilesirjresBrQisitr 
OsusoflsBT,  QuiTQ^LLesmrem'QLXiesristfessrireE.  '^  jETjBetDsu^esiL-ujQjs^QiB''* 
erasru^Qp^eoTs  ^'  jBiTefreu^eo"  €r&tru^(TT/>tBsSL-^^  ,^pQpesaru^Ui 
iDSOjf  ifi€5>»-LJ6Usai5).  ^uQuujir  s.euea>uiUJtrp  Qupfl>Quajir ',  Q^tii 
iLi^Lo  QuirfTF)^^  ^\hQp(^<3aiT<siiisu!reoLCiujireo.  "su/r^^yr^"  ereeru^ 
Qp^eoiTs  *■*  jsesisiE&srQp''^  erasruS!(j!yss8L^jE^  umi®  jprjj/ii)  $^fi 
co4QsTSf>gu.  ^gosu  QiFiuiLf^ih  QuTQ^^^  ^UiQpQefrirs^LDtrafiS^ 
(^(Siiipsss^^irm) 

§)uuirLLL.inrmijjs^  QjSrr(g^jSira!r  icgierojr  -  aLiy,f*gLjL'ffif  treSr  its 


EXTRACTS    FROM    TAMIL    MANUSCRIPTS.  333 

Beginning ; 

^iTLDastrLfeoinLiisi  fsiTLnirQ^eu'^ 

Qs^suoUfk  Qsirisj-QujiT&srsiruu 

Q  strisi(^(S^irsurri^sssi6B  uJ(^S«!5/d^jbJdlS 

^  "  ^ — ^uj/bss)6sui-iesBrir^^  Lesser irjs^euL^^  ^SskldsSsp"  uSiupssnEu 

iUo2)T.  (2) 

End: 

eL-6Q/bu/fls(^jB  ^etsp^Qi^Qi—iTQ^isir 
dypQ^Ldssili  LaQtcttLQ^mLjEL-Qu. 

@^QfiiTes>es  Qfiii^ji^iresr  yj/P^Giir. 

43 


334  EXTRACTS    FROM    TAMIL    MANUSCiaPTS, 

15.  ppfiZsssf^ 

Beginning : 

*  «  * 

euL^uQ  Q^iLKoiJfE!  sCaestsr  L—ir^ra 

esrsuQuDssr  udsssr^Q^n"  Qeinu^ser  LDirsseSl^uy 

<ff633rB<S(o53fi  eussr(Lfi?jso  njsssrrsj.^Q&rrsir^  ^uSiti 

messrwsrrssar  CoL_/r^jj  (Sussstl^  ero^'^) 
(SiJT^jh^rr  Q^^La^i  <oi]rrQsviSl/bQ(r)^Quj 
LDfTjE^cisr  Q&ir(Lp^  LoStpigaS  6v/r^ 

^^LDU  ^^iTiun-^/Bfry^  Qffsoeyi  lairQp. 

End; 

ujiriss)jr  Qtu^'oi]  lurrQiD  ^Qojibs 

uj'^N^^rr/h  Qsirestsrs'Ssiiiii  l£Isjs)l^Quj  jS'^ssruLSlp 

QenjE^Q  S'Sff^^ser  (LfiiTti^^rrjB  ^metsr 
Gfsuir'i.'sp  LjeeBTfflurrujjB'^rrQ  lqiSstF 

su/rqsuLo  q@^0  ^uiHems^  ldit^je 

OulIlSssst  Lusi}2evujir  ssr&v/s^jB^   Qs^&stQld. 

•  *  *  # 
^^Q^asas  ^issru^t^a"  B^a!)LauJiT<5su  um-e^jrui-esir^  QpiuiruQup 


NOTES. 


Page  24. — I  am  obliged  to  IMabamaliopadlijaja  Hara- 
prasada  Sastri,  the  learned  Professor  of  Sanskrit,  Presi- 
dency College,  Calcutta,  for  the  following  information. 
The  word  ^"^Sf^f  is  modified  as  ^TITT  and  is  the  name  of 
a  village  lying  in  the  Radha  country  in  the  Murshadabad 
district.  This  village  was  granted  to  one  of  the  fifty-six 
descendants  of  the  five  Brahmans  brought  by  Adisura 
from  Kanauje  about  a  thousand  years  ago.  The  higher 
class  of  the  descendants  of  the  Bandighati  Brahmans  are 
known  by  their  titles  as  Banarjis.  Raghunandana,  one 
of  the  greatest  Smrti  compilers  of  Bengal,  styles  himself 
Bandighatlya  Hariharatmaja. 

The  term  Artihara,  which  occurs  among  the  titles  of 
Sarvananda,  the  author  of  the  Tikasarvasva,  is  well  known 
in  Bengal  and  occurs  in  the  Kulapanjis  or  family  records 
of  those  families  and  denotes  a  person  who  has  married 
a  girl  of  superior  status.  The  corresponding  words  are 
Khemahara,  which  denotes  a  person  who  has  married  a 
girl  of  equal  position,  and  Uchitahara,  which  is  applied 
to  a  person  who  has  married  a  girl  of  lower  position. 

The  word  Banarji  is  to  be  derived  from  Baduri  ojha. 
Baduri  has  been  already  shown  to  be  a  corruption  of 
Bandighati;  and  Ojha  is  a  contraction  of  the  Sanskrit 
word  Upadhyaya  and  is,  as  such,  connected  with  the 
Tamil  and  Malayalam  word  Ochchan,  a  temple  priest, 
Kan.  dja  and  Tel.  ojja. 


INDEX  OF  THE  NAMES  OF  WOKKS,  AUTHORS,  KINGS 
AND  OTHER  HISTORICAL  PERSONAGES. 

[The  numbers  refer  to  pages;  those  marked  with  af  (dagger)  occur  in  the  Tamil 
portion ;  those  underlined  are  names  of  works  that  are  noticed  or  have 
extracts  from  them  included  in  the  volume.] 


Page 

Page 

Abhidhanacint  amani 

... 

12 

t  Aingnruntirn    ... 

128,  131 

Abhidhanamala 

24 

Ajaya        

24,33,43 

Abhidhftnaratnamala. 

23, 

182, 

183,  184 
24 

Ajayapala 
Ajitas6nad6vayatisvara 

88 

Abhijnana  Sakuntala 

83,  234 

Abhinandana 

... 

24 
64,90 

Akhyatacandrika.       20, 

21,  22, 178,  182 

Abhinavaguptapada 

+  Alam  Perisattanar 

132,  137 

Abhinava  Narasimhabha- 

t  Alangu(Ji  Vanganar 

..  132,134,137 

rati        

ada- 

100,  257 

Alankarakaustubha 

80,221 

Abhinava    Saocidana 

Alan  k  arar  agba  va 

65 

bharati 

... 

100, 257 

Alankarasarvasvam 

66 

Abhinava  Saka^ayana 

12 

Alankarasuryodaya 

65 

Abhiyuktokti       ... 

... 

90 

t  Alattur  Kilar   ... 

134 

t  AcarakkOrai    ... 

... 

108,  276 

t  Alaviyanar 

116 

Accadiksita 

... 

65,  206 

t  Alisil  Kilar 

134 

Accatenngn  Eamayanamu 

16 

t  Alisil  Naccattanar 

134 

t  AdankOttasan   ... 

105, 108 

t  Allankiranar     . . . 

137 

iAdi(Ju]y) 

... 

122 

t  Allur  Nanmulan 

134 

+  Adiniandi 

134 

t  Allur  Nanmullai 

132,  134 

tAdinul 

116 

t  Alundar             ... 

123 

Adiyamala 

245 

Amara 

32,43,46 

t  Adiyanvinnattanar 

... 

132 

Amaradatta 

23,43,183 

t  Adiyarkkunallar 

118 

120, 124, 

Amarakosa 

24, 33, 184, 187 

125, 126 

Amarakosapadavivrti 

186 

Adivarkkunallartirai 

... 

125 

84 

Amarakosavyakhyana 
Amaramala 

184, 186 

Advaitadlpika 

25,  33 

t  Agananurn.       108, 

Ill, 

126, 

127, 128, 

AmaraSesa 

64 

131, 132, 134, 

137, 

272,  274,  275, 

Amarasimha        ...   17,22,23,33,41,49 

276,280, 

288 

290 

,  291,  331 

+  Amavasimha 

118 

+  Agastya 

105, 108,  109 

AmarSndrayatlsvara 

92 

Agastyam 

... 

7 

Amaru      

47,48 

t  Agattiyam 

... 

116,  267,  277 

Amarnkavyakhy  a 

193 

fAgattiyanar 

... 

116 

Amarusataka 

47 

Agni           

... 

2 

13, 171 

Amarusatakavyakhya 

48 

Agnikumara 

Ambarlsa...         ... 

60,51 

Agnivesyam 

7 

Ambikamba 

63 

t  Aindiram 

... 

105 

t  AmmeyyanSyanar 

137 

338 

INDEX. 

Page 

Page 

fAmmiSvanar      ...      132 

134, 137,  333 

t  Ariyavara^.in  Yalppira- 

AmAsrhivrtti        ,..          ... 

11,169 
88 

madattan 
Arjunabhupala    ... 

134 

AmradOva            

80 

Amrtanandanatha          ... 

91 

Artha6astra 

25 

Araftanandayogi 

90 

Artihara   ... 

184 

+  Amrtapati 

116 

t  Arumpadavnrai    (Silap- 

+  Arartasagaranar 

111, 112 

padhikaram) 

124 

Anandavardhana 

48 

t  Arumpadavuraiyafiiriyar 

AnandavOttu 

116 

(Silappadhikarani)    ... 

127 

Anangananda       

90 

Arunadatta 

25 

Anargharasyhava.  65,  66,  6 

7,  69,  207,  209 
67,  209,  210 

t  Aravaivaniganar  Ilavfit- 
tanar 

Anavgharag}iavavyakhya. 

132 

t  Andarmagan  Kuruvaludi                 134 

t  Aruvalar 

108, 109 

Andhrabhima      

50 

Aryavajra 

11 

t  Andil  Ilanklran 

132 

Agadhara             

82 

t  Aniladumunrilar 

134 

Asanga      

20 

fAniyiyal              

116, 126 

Agoaryamanjari 

25 

+  Aniyiyaludaiy  ar 

116 

t  A§iriyamalai 

124 

t  Anjiyandai  Maganar  ... 

132 

t  Asiriyamuri       ...          .., 

116 

+  Anjiyanddyar 

134,  137 

t  Aglriyan  Perurikannan. 

134 

Aunmula              

3,4 

Astadhyayl           

11 

Aparajita            

13 

Asfcapadivyakbya 

202 

Apastamba             5,  7,  9, 11, 16,  70,  148 

ASvaJayana          

9 

Apastambagrhya 

169 

Asvalayanam       

7 

Apastambam       

7 

Atharvanadi 

> 

25 

A  pastambapravarasutra. 

4 

Atharvardka        

AtbarvaSiras        

33 

Apastambapravaiabhas- 

90 

yam 

147 

Atharva  Veda      

9 

Apastambasmrti 

7 

Atreya      

2 

Apastambasrautasutra  ... 

4 

Atreyasakha         

2 

Apastambasutram 

16 

Atrgyi       

144 

Apastambasfltra — Dhurta 

5, 148, 149 
33 

Auci  tyavicaracarc  a 

Audgahamani       

Aupadikasutra     ... 

18,20 

Svami  Bhasyavrtti    

6 

Apastambiyasutra 

25 

Apisali      ...         ... 

174, 175 

Aupagavaka        

33 

Appayyadlksita,            65, 

56,  68,  69,  81, 

fAnvaiyar           ...       116,132, 

135,137 

82, 

206,  227,  230 

Avadanagntaka 

53 

Aranyaparva       

25 

Avantivarma 

48,66 

t  Ara^accattam 

116 

Avantivarma  Mabaraja... 

49 

Ardhanarlsvara 

25 

t  Avemperi^attan 

132 

tArha       

119 

t  Avinandamalai 

116 

Arii-aya     

221 

t  Avinayam          

116 

t  Arivudainambi 

116, 134, 137 

fAvinayaaar       

116 

INDEX. 

339 

Page 

Paob 

f  AvQr  Gaatamiin  Sad^van 

132 

Bharavi     

17,  28,  36 

t  Avur  Kavidigal  Sadfiva- 

Bhartrhari            

162 

nar 

137 

Bhasa        

68,'  215 

f  Avur    kilar      Maganar 

Bhasakavi            

29 

Kanoanar       

132 

Bhasavrtti             

28 

t  Avur  Mulankilar  Maga- 

Bhaskara 

42 

nar  Penmdalaiccatta- 

Bhasya  (Maha) 

17,29 

nar      ...         

132 

Bhasyakara  (Patanjali)  ... 

18,  64,  173 

t/y       

119 

Bbasyakrt             

175 

Ayurveda             

33 

Bhattabhaskara 

1,  2,  3,  4 

Ayurvedanigh%9ta 

33 

Bhatfcabhaskarabhasya  ... 

1 

Bhattabhaskaramisra     ... 

145, 146 

Badabanalam 

245,  246 
236 

BbattabliaskaiTyam 

141 

Badarayana          

Bhattacandra      

28 

Bahata      

28,  64,  80,  81 

fBhattacarya      

119 

Balabharata         

36 

Bhattamalla         ...    20,21 

,28,178,182 

B&laramayana     

28 

Bhattasivasvamin 

49,  195, 199 

Balavalmlki          

66 

Bhattasrlvardhamana    . . . 

208 

Bana          

68,215 

Bhattavamana     

28 

Bhagavadgita 

28,  90,  91 

Bhatlavardhamana 

65 

Bhagavata           

8,36 

Bhatti       

17,  28,  36 

Bhagavrtti            

28 

Bhattikavya         

36 

Bhaglrathistavam 

64 

Bhattojidiksita 

11 

BLaguri    , i 

•3,  43, 46, 183 

Bhavabhuti.  28,  36,  66,  39, 

216,  217, 218 

Bhairava  ... 

119 

Bbavanopanisad              ... 

90 

Bliaktasaiikarabharatl  ... 

100, 256 

Bhavapradipika 

216 

Bhamaha 

83, 230,  231 

Bhavaprakasa      

64 

Bhanudlksita       

12 

Bhavasvami         ... 

143 

Bharadvaja 

65 

Bhavisyottai-apurana      ... 

13, 14, 16 

Bharadvajam 

7 
107 

Bhedadhikkara 

83,  234 

t  Bharadvaji    Naccisark- 

Bhedadhikkarasatkriva... 

83,  84,  235 

kiniyan           

Bhiksudeva          

29 

Bharata 

28 

Bhima       

61 

.Bharata 

28, 175 

Bhlmadhanva      

61 

B  harat  acaiya       ... 

28 

Bhimasena 

29 

Bharatadhii-aja 

68 

Bhisma     

50 

tBharatam          

127 

Bhlsmaka             

51 

+  Bharatampadiya  Perun- 

Bhogindra            ...         ... 

46 

devanar            

133, 136,  333 

Bhoja        , 

110 

t  Bharatasgnapatiyam  . . . 

127 

Bhojad'5va 

86,59 

Bharatlkfsnatirtha 

100,  256 

Bhojaraja            

36,  202,  260 

Bharatitlrtha      ...         84,237,238,240   | 

t  BhOjarajan        

110 

Bharatiya             

28    1 

Bhiajasloka          

177 

340 

INDEX. 

Page 

Paqb 

Bhabala 

245 

Carakatantra 

44 

BhQdhariv             

62 

Carncarya             

100,  102,  260 

Bhumidovl            

206 

Carvakasastra 

26 

Bilhana     <•• 

68 

Catussati              

90 

Black  Yajur  Veda 

1.2 

Caundappa           

4 

Bodhayana           

9,142 

Chalukya               

119 

Bodhayanam        

7 

Chandella... 

67 

Bommakattiyappaya- 

Chandogya            

90 

carya 

186 

Cheruktiri 

63,65 

Bommanakantyappaya. 

C  idaaibararahasy  5  panisat 

.91 

carya    ... 

186 

Cidanandavasana             ... 

90 

t  Boppana  GaftgSya 

125, 126 

Cidvilasa 

90 

Brahmayamala 

88,  245 

Cintamani 

LI,  57,  58,  200 

Brahtnopanisat                 ... 

90 

t  Cintamani  (Jivakaointa. 

Bphadaranyaka    ... 

90 

mani)     ...         Ill,  117, 

119,  124,  126 

Brhatkatha 

28 

Citramlmamsa     ... 

82,  228,  230 

Brndavanayamaka 

28 

Cora           

68,  215 

Buddha      

52 

f  Cudamani 

118 

Buddhacandra      ...         ... 

28 

fCQjamani           

117,  126 

Buddhacarita       

28,  36 

+  Buddhamitra     

113 

Daksinavartanatha 

35 

Bukka        

75,76 

Dambha 

35 

t  Damodaran 

135 

Calukya'  ...          ...         „. 

88 

Damodhara           ,., 

45,  46 

CalukyavisnudSva 

80 

Dandi        

27,  35,  231 

Campuramayana 

20,  208 

t  Daniiyalafikaram 

126 

Camundaraya       

83 

D  a§ak  umar  acaritra 

86 

Canakya    

26 

DaSaihsa 

64 

Canakyatlkaktt 

26 

Dasa^lkasarvasvakara    .. 

35 

Candesanayanar  ... 

93,  98 

Dattila      

27 

Candipatha           

26 

t  DSvakulattar     ... 

136 

Candra      

12,  36,  34 

t  DSvanar             

138 

Candradhata        

34 

Devanavibha 

80 

Candragomi          

26,  43 

DevaEayal         

42 

Candrakalapa 

81,  225 

Devgndra  ... 

92 

Candralinganusasana 

26 

DSv6§varakavi     

80,  224 

Candralifigavrtti             ... 

26 

D6vimahatmya    ... 

27,  35 

Candraloka.            68,  69,  81. 

82,  86,  228 
52 

DSvIsataka           

Devlyamala           

27 

Candramitra        

245 

Candrasekharabharati    ... 

100,  256 

Dhananjaya 

64 

Candrasutra         

26 

Dhanvantari         

27 

Candrika 

67,  82 

Dhanvin    ... 

6 

Caraka      

26,46 

t  Dhara 

110 

INDEX. 

341 

Page 

Page 

Dharani .- 

27,43 

Gadhipura 

46 

Dharma     ...         ...          ... 

43 

Gadhipuradhipa  ... 

45 

Dharmabhyudaya 

85 

t  Gajabahu 

123,  124 

Dbarmadasa         

27 

t  Gajabahus 

122 

Dhatuparayana    ... 

27,35 

Ganakara  

17 

Dhatupradipika 

27,  35 

Ganapatinrpati    ... 

80 

Dhatuvrtti            

35,  75 

Ganaratnamahodadhi     . 

31 

DhoyI         

59 

Gangadhai-a. 

43,  185 

Dhrtisiifaha           

41 

t  Gangaiyar  (The  Ganges)                   108 

Dhurtasvami 

4,  5,  148 

Ganita       

26 

Dindima 

99 

Ganiiasastra 

34 

Dinnaga    ... 

20 

Gara'iaka             ... 

26 

DIpika       

82 

Garudam 

245 

t  Divakara  (Tlvakara)     ... 

126 

Gandapadacarya 

.  100,  102,  256 

t  Divakaran         

311 

t  Gautaman 

131 

Drahyayana          

6 

Ghatakarpara 

26 

Drahyayanam      

7 

Girvanfindra 

92,  253 

Dronapai'va          

35 

Girvanendrasarasvati     . 

84 

Durgadasa           

12,20 

Gitabhasya           

90 

Durgacarya           ...          ...  ' 

35 

Gltagafigadharam 

62 

Dussena 

50 

Gitaglrisam 

62 

Dradasalaksanlmimamsa. 

35 

GitagOvinda.     57,  61, 62, 

63,  67,  69,  203 

Dvarapala 

27 

Gltag5vindavyakhya 

205 

Dvirupako^a         

27 

Gitagovinda    with     com 

. 

mentury 

59 

Gitaraghava 

62 

Eccadattan           

94 

Gitaratnamala      ... 

64 

Ekag-nikanda        

143 

Glta^ara 

.    91,  250,  251 

Eka§ila       

82 

Gopadatta 

26 

Ekasloklvyakhya 

102 

Gopala       

.34,67,80,212 

t  Elili        

119 

Gopalaka 

34 

t  Elumpanri  Nagan  Kuin- 

Gopala  vipascit 

224 

aran 

132 

Govardhana 

.  26,  34,  43,  59 

t  Erukkattur    Tayaftkan. 

Govardhaniyonadivrtti  . . 

26 

nan        

132 

Govinda    ...          

256 

t  Erumaiveliyanar 

132 

Gdvindabhagavatpada    .. 

100 

t  Erumaiveliyanar  Moha- 

GOvindainatha 

101,  259 

manakkadalar 

132 

GOvindayoglndra  ^. 

102 

t  Ettuttogai         

131,  134 

Grhyatatparyadarsana  . 

5,  16 

t  Eyinandaimagan  Ilanki- 

Gulabrflya 

87 

ranar      

132,  137 

Gd  lavarayavarma 

242,  244 

+  Eyinandaiyar 

137 

t  GiinakkadarpeyarOn    ., 

112,  299 

t  Eyirriyanar       

135 

t  Gananal 

126 

44 


342 

INDEX . 

Pack 

Fags 

Gunftrama             

68 

-f-  Isaittamil    Padis^rupa- 

G  ar  usaAgltad&stra 

34 

dalam 

Isavaeya    

I  slarthakalpavalli 

1£5 

90 

209 

Eala         

43 

Isvaraththa 

100 

Halftyndha.          23,  32,  40,  43, 

183,  184 

is  varatirtha  cary  a 

256 

Hamsaparamesvara 

91 

t  lyarpa    

113 

Hara          

43 

lyaxpagainayanar            ... 

93,98 

H  araoaparopana 

68,  214 

Haradatta.        13,  15  16, 1 

7,18 

,  32,  171 

Jagaddhara          ...         ... 

75 

Haravali 

32,41,43 

Jagannatha§rama 

83,  235 

Hari          

32 

Jaimini      ...          

6 

Haricandra           

44,  46  73 

J  aiminigrhyasutra           ... 

5 

Harihara  ... 

41,  42  188 

Jaiminigrhyasutravya- 

Hariharataratamyastnti .. , 

17 

khya       

5,150 

HarimiSra 

68 

Jaiminisutravyakhya 

151 

Hariprabodhayamaka     .. 

32 

Jaiminiya 

5 

Harivaiiisa            

32 

Jaiminiyagrhyasutra 

6 

Harivijaya            ...         .. 

66 

Jaiminiyam           

7 

Harea         

68,  215 

Jainolabbadm      

24 

Harsacarita          

32 

Jalbana     ...         ...         ... 

18 

Eastamalakii       

101, 

102,  258 

Jambba 

50,51 

Havyavaha            

2 

Janaklbaraija       

18, 

19,  20, 27 

HSmacandra         

12,  109 

t  Jangaman          

316 

Hrdayasutra         

90 

Jayadeva.                57,  58, 

59,  60,  68,  69, 

82 

204,  215 

+  Idaikkadar        

116 

Jayadevatarkalank  aramis- 

t  Ilamptiranar    ...       104 

105, 

125,  127 

ra  Mabamabopadbyaya 

68 

t  i;aftg5vadigat 

119, 

120, 122, 

Jayaditya 

12, 

13,  17,  27 

124, 

314,  324 

Jayakosa  ... 

27 

+  Ilanjetcenni      

123 

Jayapaddhati 

245 

t  Ilaikai  (Ceylon) 

121,  317 

Jayarna-va 

245 

t  Indirakaliyam 

126 

f  Jinendramalai 

124 

Indra 

. 

12 

Jisnn          

50 

t  Innanaxpadu     

128 

330,  331 

t  Jivakacintamaiji      107, 

108, 

111,  275, 

Iraiyanar                

.115, 

135,  333 

276 

,  277,  284 

t  Iraiyanaragapporul     .. 

110 

Jn  anagbanacary  a 

100,  256 

t  Iraiyanarporulurai 

107 

Jnanagiryacarya  ... 

100,  256 

Irugapa     

42 

Jnanasambandba             t. 

97,98 

Irugapadandadhinatha  . . 

41,  190 

Jnanayaj  fia 

145,  146 

Irugapadandanatha 

188 

Jnanottamacarya 

100,  256 

IrugapadandeSa  

189 

Jyautisadarpana  ... 

89 

248,  249 

t  Isainuiiukkam 

126 

Jyauti^am             

245 

INDEX. 


343 


Page 

t  KaccippetW  Ilantaccanftr.  137 
t  Kaccippettn        Kanjik- 

korran              ...          ...  135 

f  KaccippeHa        Nagna- 

gaiy^r              ...          ...  135 

t  Kadakkannan 135 

t  KaiLimbanur  Sandiliyan.  135 

Kadambari           ...         ...  25 

t  Kadappillaiyar ,  137 

t  Kadiyalur  Urutti- 

raiikaQDan^              „,  132, 135 

t  Kadiyanalliyar...          ...  116 

+  Kadugu  Pernndfivan    ...  135 

t  Kadundodaik— Kaviyanftr  132 

+  Kadutotkaraviran        ...  135 

t  Kadavan  Mallanar       ...  137 

Kaivalyananda  SarasTati.  91 

t  KaiyanSr           ...         ...  116 

Kaiyata     ...          ...          ...  81 

t  Kakkaipadim      Naccen- 

naiyar              ...          ...  135 

+  Kakkaipadiniyar           ...  116 

f  KalakSfii 117 

t  Kalamukha        119 

Kalapa       ...          ...          ...  33 

+  Kalarikadigaiyar          ...  135 

f  Kalariyavirai    ...         ...  126 

t  Kalavalinarpada          ...  113 

t  Kali        126 

Kalidasa      9,  17,  18,  19,  20,  25,  33,  64, 

68,  215 

f  Kalimangalaiikilar      ...  135 

t  Kalingattuppai-ani      ...  126 

Kalisamvatsaranirnaya ...  25 
t  KaUttogai.  107, 108,  111,  117,  124, 
126,  132,  272,  277,  280,  281,  290 

t  Kalla(Jam          Ill 

t  Kalladar.  105,  111,  116, 133,  135 

Kalla^ararai         ...         ...  HI 

Kallaianar-virutti           ...  292,  297 

t  KaUambalanar  ...  137 
t  Kallikkudi     Pudambal- 

lanar    ...          ...         ...  137 


+  Kallivattiraiyan 

t  Kalponi  Siruiiaraiyftr. 

f  Kalamalam 

Kalyana    ... 

t  Kalyanakadai  ... 

Kalyana  Subralimanya 

Kalyana  Subrahmanya 

Stiri        

KamadevTya 

Kamakalasutra    ... 

t  Kamakkannippasalaiyar 

Kamandaka 

Kamandakiniti     ... 

t  Kamanjerkulattar 

f  Kamappodiyar 


Pagb 

135 

135 

117,130 

62 

116 

80 

224 

64 

89,  90,  249,  250 


KamasQtra 
K  amir  ay  a 
Kampa 
Kampana 
Kamparaja 

Kanada     

Kanadatantra      

f  Kanaikkaliramporai  ... 
t  Kanakkayanar  ... 

t  Kanakkayan  Tattan    ... 
+  Kanakkiyal 
t  Kanantil 

t  Kanappertanda      CTggi- 

rapperuvalndi  ... 

Kancanayallayarya        ... 

t  Kanci     ...         

f  Kandarattanar  ... 

Kandram  ... 

t  Kangalvellattar 

t  Kanipun  Kumanar 

t  Kafijippulavanar 

t  Kannaganar 

+  Kannagi 


137 

25 

25 

135 

135 

25, 70, 71,  73,  74,- 75 

83, 223 

75 

80 

79, 218,  219,  221 

33 


33 

113 
107,110 
135 
116 
126 


■f-  Kaimampullanar 
f  Kannan 
t  Kannanjendanar 
t  Kannan  Korranar 


...  133 

89,  249 
119 
137 
245 
135 
137 
137 
137 
119,  120,  121, 122, 
315,  318,  324 
137 
135 
128 
137 


S4,i, 


INDEX. 


Page 
f  Kannan   Kottanftr,  Ma- 

dnrai  127 

Kaunappanayanftr  ...  95,98 

Kapardi     11,148,168,169 

Kapardibhasyam  ...  4 

i  Kapardikarika 11,111,116 

Kapardi^isya        ...  ...  168 

t  Kapar4isvami 4,5,111 

t  Kapila 25,1.33 

t  Kapilad§var      128,  132,  135, 137,  331 

t  Kapilar  ...         116 

Kapphanahhyndaya.  25,  33,  49,  52,  54, 

55,  195,  196, 197,  198,  199 

+  Kappiyam  S§ndanar   ...  137 

+  Karigai 117 

+  KarikalaI.        ...  ...  123,124 

t  KarikalacOla    129 

tKarikarcola       122 

+  Karikarperuv84attan   ...  123 

t  Karikkannan 135, 137 

Kama       67 

Karnamrta  58,199 

t  Karnarpadu      127,  325,  326 

t  Kai'uvur  Kadappillai  ...  135 

f  Karuvur        Kadappi}}ai 

Sattanar  132,137 

t  Karuvur  Kalingattar  ...  132 

KaruvQr      KannampuUa- 

nar       132 

t  Karuvur  Kannan  Para- 

naaar  ...         .,.  132 

+  KarnvQr  Kilar 135 

t  Karuvur  Kotainanar  ...  137 

+  Karuvur  Nanraarpan  ...  I33 

t  Karuvur  Pavuttiran    ...  135 

t  Karuvur  Puccattanar  ...  133 

t  Karuvur  SSraman  Sat- 

taS       135 

KaSika       33,172 

Kaeikakara  ...         ...  33 

Kaeikavnti  ...         n,  12, 13,  is,  34 

Ka^ikavyakhyft    ...  ,.,  j^h^ 

Kahmuavallubtia  ...  £4 


Page 
26 

137 
89 
63 

143 


KasmlravallabLadeva     ... 

t  Kasupan  Kiranar 

Kagyapa    ... 

Kasyapag5tr» 

Kathaka   ... 

f  KatttlrkUar-maganar 

Kannanar        ...          ...  133 

Katyayana.         25,  43,  46,  172, 176, 177 

Katyayanam        7 

Kaundinyam         ...          ...  7,  68 

Kauravya...          ...         ...  50 

Kausika     ...          ...          ...  1 

Kausikarama        ...  ...       5,  148, 149 

KauSifcakam          ...          ...  7 

Kautilya    ...         ...         ...  34 

t  Kanthuma        ...          ...  5 

t  Kavaimagan     135 

t  Kavanmullai  Malukkat- 

tanar               ...         ...  137 

t  Kavanmullai  Padiinar...  133,  135 

t  Kavattanar       ...         ...  133 

Kavikalpadruma             ...  12 

Kavikalpalata     ...  44,80,81,224, 

225,  226,  227 

Kavikanfchapaila  ...         ...  64 

Kavikarnapura    ...         ...  80 

f  Kavimayakkarai           ...  117 

Kavirahasya         ...          ...  23,25 

t  Kaviri 1C9 

t  Kavirippumpattinam  ...  119,  130 
t  KavirippumpattinaWu 

Kandarattaaar          ,„  135 
t  Kavirippumpattinattu 

Kapnanar       133 

t  Kavirippumpattinattu 

Karikkannacar          ...  13.3, 135 
t  Kavirippumpattinattu 

Sendau  Kannan        ...  135 
t  Kaviri\ar  (The 

Canvery)         108 

Kavisangraha      ...          ...  21 

t  KavundiyadigaJ           ...  324 

Kavyadarsa          25 


Pags 

Kftvyapariccheda             ...  25 

Kavyaprakasa      33,  64,  230 

KavjaprakblSik&  ...          ...  33 

t  Kayaraanar      132,  135,  137 

t  Kayattur  Kilar             ...  135 

t  Kayavahu  (Gajabahu)...  121,  317 

Kesaramala          ...          ...  26 

K6sava      ...          ...          ...  26,  45,  46 

K?Bavasvami        ...         ...  34 

Khadirasutra       ...         ...  6 

Kicakavadbayamaka  ...  26 
t  Ki  langir-Kolapadinaik- 

kannaa            135 

t  Kidankavidi  Kiran 

;  Kannanar       138 

t  Kidankavidi  Peran- 

korranar          138 

t  Kilar  Kiraneyimyir  ...  133,  135,  138 

+  Killi-Kilar         135 

t  Killimangalankilar      ...  135 

+  Killimangalankilarmagan.  138 

Kiranavalikara    ...         ...  34 

f  Klrangiranar    ...         ...  138 

t  Kiraniyam        ...         ...  117 

Kiratarjuniya       26,  49 

t  Kli-attaBar         133,  138 

Kirmira     ...          ...          ...  50 

Klrtimatalai&kara            ...  26 

Kirtivarman         67,212,213 

+  Koccengan^n  ...  ..  113 
t  Kodimangf,lattn  Vadulig 

SJndanar        133 

Kohalaka             26,  34 

i  Kokkalamarrasar       ...  135,  138 

t  Kolamb.ikkauar  ...  138 
t  K51i  (UraiyOr)  ...  121,  122,  317 
■f  KOliyar-kilar-magau 

Scliyauar         138 

KoUam      106 

t  Kollanalisi        ...         ...  135 

t  KolUkkannan    ...         ...  135 

t  KonamaneduakSttanar  138 

Koadabhatta       203,  207 


:i. 

345 

Pa  as 

Koodubliattopadhyaya  ... 

63,  6-5,  205 

+  Kongilangosar 

121,  317 

t  Kongu    ...          

121 

t  Konganadn       

121 

t  Koppemflcojan 

135 

tKorkai               

121,317 

t  Korranar           

133,  138 

t  Korran  Korranar 

133,  138 

t  Kottaiyur  Nallandaiyar 

138 

t  Kottambalattuttunjiya 

Seraman         

133 

t  KSttambalavanar 

138 

t  Kovadattan      

135 

Krsnakarr.amrtnvvakbva. 


t  Ko^-alan 119,122,315,318 

t  K5vanar  ...         ...  133 

t  Kovfefigaippernnkadovan  135 

fKOvur-Kilar       135,138 

Kramadipika       ,„         ...      64,92,253 

Kriyako8a  21 

Krsna        23 

Kfsnadevaraya    ...  ...  67 

Krsnakarnamrtam  ...  57,201 

58 

57 

212 

90 

21 

67 

211 

141 

18,20 

34 

16 

314 

135 

138 

116 


KrspalllataraDgiai 

Krscaniisra 

Krsnanandavarya 

Krsna  Pandita     ... 

Krsnafiarma 

Krsnasrama 

Krsnayajnrveda  ... 

Ksemendra 

Ketrasvami 

Kucimafici 

t  Kuiakkocceral 

f  KOdalur-Kilar  ... 

t  Kudalur  Palkannanar... 

f  Kudamnkkirpagavar  ... 

t  Kudavayil  Kirattanar...  133,  135,  138 

t  Kudiraittiyanar  ...  138 

t  Knlambanar     ...         ...  138 

Knlapadmadityadevakavi  88,  246 

t  Kalarrattan      ...         ...  135 

"I  Kularanikan  Sattan    ...  324 


846 


INDEX. 


Pagk 
13fi 
8 
30 
26 
18,  19,  20 
26,  34 
34 
20 
105,  106 


t  Kulikkorran      

Kullukabhatta 

Kulottnnga  

Kumaracarita      ...         t.. 

Kumaradasa 

Kumarasambhava 

Kamarasambhavavyakhya. 

Kumarasvamisoniaplthi. 

Kumari -. 

Kumarlkaufiala   ..•         ...  88 

Kamarlkausalam             ...  245 

t  Kumariyar  (Lopamudra)  108 

+  Eumilinalan-Nappa- 

6alaiyar           ...         ...  133 

t  Kunakaramadu            ...  106 

+  Knnavayirkoltam        ...  314 

t  Kupdalakesi      117,  119 

t  Kundala-Nlla-Plngala- 

Kala-keSi         310 

Kani  17,  18,  172 

t  Kunranadu        106 

t  Kunriyanar       133,  135,  138 

f  Kunrukatpaliyadanar  ...  138 

t  Kunrur-Kilarmagan 

KaQ^attanar              ...  138 

t  Karaiyiraiyar 135 

t  Kural.     110,  128 

t  Kurinjippat^u 107 

Kurmapurana      ...          ...  34 

Kurmayamala      ...          ...  245 

t  Kurran  Kumaranar     ...  138 

t  Kurugu              126 

t  Knrumbanainada         ...  106 

t  Rnrundogai.  107,  108.  Ill,    126,  129, 

131,  134,  279,  281,  282,  333 

+  Kurunguiji  Maradanar  133,  135 

t  Kurunkiran      135 

t  Kuriivaladiyar 133 

Kusika      145 

t  Kuttantil           126 

t  Kuttararruppadai        ...  107 

t  Kuttuvan           ...         ...  n^^  131 

t  KuUuvan  Kannan        ...  135 


Page 
Knvalayananda   ...  66,  68,  81,  82, 

86,  227 
t  Kuvanmaindan  ...  135 

Laglmbhattaraka            ...  90 

Laghuvrtti  37 

Laksmldhara  ...  63,  67,  69,  203,  210 

Laksmana  ...          ...  63,  64 

LaksmanasSna  ...          ...  59 

Laksmanasuri  ...          ...  205 

Lalitakhyana  91 

Lalitopfikhyana  ...          ...  90 

Lankikanyayaratnakara.       85,  87,  241, 
— — ^  2^^ 

Laukikanyayasangraha ...  87 

Lilasuka 57,  58,  201 

Lilavati     ...         ...         ...  38 

Lingabhatta         ...  ...  32 

Lingabhattiya      ...        12,33,34,35,36, 

37,  38,  40 

Lifi gabb attiyam  ...  ...  32,  186 

Lingakarika  ...  ...  30 

Liiiganusasana    ...  ...  30,  37 

f  Lokayatika        ...  ...  119 

t  Lopamattiraiyar  ...  109 

t  Madalanar         ...  ...  116 

t  Madalur  Ki.lar 136 

Madhava 3,  13,  17,  29, 

43,75,76,79,221 

t  Madhavacarya 107 

t  Madhavi     119,  122 

t  Madhyandina  ...  7 

t  Madlrattan        136 

t  Madivauanar    Nadagat- 

tamilntil  ...  ...  127 

t  Madurai  315 

t  Madurai     Alakkarna.lar 

Maganar  Mallanar     ...  133,  136,  138 
t  M.  *        Arulaviyanatta- 

Alamperisattanar        ...  138 

t  M.   Aruvaivanikan.    Ila- 

vettanar  133,  136,  138 


*  M.  stands  for  Madurai. 


INDEX . 


347 


t  M.*  Afiiriyan  Ko(Jankor- 

ran       

t  M.  Agiriyan     Nallandu- 

van      

t  M.  Eluttalan     

■\  M.        Eluttalan- Sendan 

Pudanar 
+  M.  ilampalaSiriyan-Sen- 

dankuttan 
t  M.  IlankanSikanar       ... 
t  M.  Jlattup  Pudanrgvanar. 


Pace 

136 

133 
133 

133,  136 

133,  138 

133 

133,  136, 

138 


t  M.  Kadaiyattar    Magan 

Vennagan 
+  M.  Kadakkannan         ... 
t  M.  Kadarattanar         ... 
t  M.  Kallirkadaiyattan 

Vennagan 
+  M.    Kamakkanni    Nap- 
pal  attanar      ...         ... 

t  M.    Kanakkayanmagan. 

t  M.  Kandagattan 

+  M.  Kanjippnlavan 

t  M.  Kannanar    ... 

t  M.    Kannankuttanar  ... 

t  M.  Kannattanar 

+  M.     Karulaviyanku^a- 

nar       

t  M.  Kavcniyar  Mattanar. 

t  M.  Kiranar        

t  M.  Kolampnlla 

t  M.  KoUan  Vennaganar. 

t  M.   Kulavanigan   Sitta- 

laiccattanar 133, 136,  317 

t  Maduraikkanji  ...  107,  125,  127 

t  M.  Marudan  Ilanagan.  134, 136, 139 
t  M.  Mamdan  llaukanna- 

nar 139 

t  M.Marudankilarmagan 

Perunkannauar         ...   134,136,139 
t  Madurainada    ...  ...  106 

+  M.  Nakkirar      133 

t  M.  Nalavelli     136 


136 
136 
133 

133 

133 

136 

136 

133, 136 

136 

127,  326 

133, 139 

139 
133 
133 
136 
139 


PA6I 

t  M.  Olaikka  'ai        Attar 

Nalavellaiyar  ...  133 

t  M.  Palafiiriyan  Namba- 

van      134 

t  M.  Palasiriyan      Naira. 

man     ...  ...  ...  134 

t  M.  PalaSiriyan     SSnan- 

kuttan  134 

t  M.    Palasiriyan-SSudaa 

Korranar        139 

t  M.     Pallimamdankilar- 

maganar    Soguttanar.  139 

t  M.  Pandavanikan  Ilana- 

ganrevan        134 

tM.  Pandavanikan  Ilan- 

devan  ...         ...         ...  134 

t  M.  Peralavayar  ...  134, 139 

t  M.  Pemmarudanar      ...  139 

t  M.         Perumarndilana- 

ganar  139 

t  M.  PerufikoUan  ...  136 

t  M.  PonkoUan  Vennftga- 

nar       134 

t  M.  Pottanar      134 

t  M.  Pullankannanar      ...  134 

t  M.  Puvandanagan    V6^ 

tanar 139 

+  M.  Senganpanar  ...  133 

t  M.  Snllampodanar       ...  139 

t  M.  Tainilkuttan    Kadu- 

van  Mallanar  ...  133 

f  M.  Tamilkuttan  Nagan- 

revan 133 

f  M.  Tamilaslriyar    Mak- 

kayanar         Mapakkar 

KanimSdhaviyar        ...  328 

f  M.  Tattakankannanar.  133 

t  M.  Uppurikilar     Maga- 

navan  Urattirasanman  131,  332 

Magha       29,64 

Maghakavya        36 

Magliavyakhyakjrt  ...  37,  38 

Mahabharata       ...  36,  64,  91,  251 


*  M.  stands  for  Madurai. 


348 

INDEX. 

Page 

Page 

Mah&bhssya.    18, 20,  29,  30,  58 

,  86,  199 

Mantrjikalpa        

252 

Mahabhasyakftra 

36 

Mantrasamliit*    ... 

6 

MahadSva             

68,  215 

Mantrasara 

92,  252 

Mahavamso          

123 

MantrOpanisad 

90 

Mahavlracarita 

36 

Manu  .       ...           8,  29,  36, 

69,  141,  150 

Mah6§vara            ..,         43,44,45,46,47 

Munnmanarapati 

80 

MahimnasstOtra 

29 

Manusinrti            ...         ... 

8 

Maitliila  Krsnadatta 

64 

Many  al  oka            

68 

Maitreya 

29 

f  Mapuranam 

108, 117,  271 

t  Maklrti 

107 

■f  Mapnranamtidaiyar 

116 

+  Malaimftn          

136 

t  Maranvaludi 

139 

t  Malaipadakadam.  107,  lOS, 

117,  127, 

MarkandSyapurana         ..« 

29,37 

271, 

274,  292 

t  Markandeyanftr 

116 

Malatimaflliava.             37,  64,  6 

6, 69,  74, 
216,  217 

f  Markandeyanar  Kanji. 
t  Majokkattu      Nappasa- 

117 

75 

Malatlmadhavaprarllpika. 

217 
73, 216 

laiyar 

t  Marokkattut       Tamak- 

139 

Malatimadhavavyakhya. 

t  Malayamadhavan  (Aga- 

kanni  Nappalattanar. 

134 

stya)    ...         

109 

Martanda              

37 

f  Malayan            

119 

f  Marudai      Perumangan 

Malhana 

46 

Ilanaganar     

139 

t  Mallanar            134 

136,  139 

f  Marudampftdiya  IlaAka- 

Mallinatha            12, 

20,  58,  59 

dunko  ... 

134,  139 

Mallinathasuri     

107 

t  Marndampadiya  NedoA- 

t  Mamiladan        

136 

kfl        ...         

134 

Mammata 

81 

f  Marnngur  Pagaiccattan 

t  Mamulanar.        116, 134, 136 

,  139,  332 

Pudanar 

134 

t  Mamular            

116 

t  Marangurppattinattu 

Manasa 

29 

S5ndan  kumaranar  ... 

139 

t  Manaygan         

318 

+  MaSattuvan       

818 

Mandanamiira     ... 

47 

Matrgupta            

29 

Mandapa  Kausika 

72 

Mandgala             

13 

t  Mandiranul       

117 

Maudgalyagotra 

66 

Mangala 

46 

t  Mavalattan       

136 

t  Mangudi  Kilar 

136,  139 

t  Mavita 

119 

f  Mangudi  Marudan 

136 

Mayana     75, 

79,  219,  221 

Mani 

58, 199 

t  Mayficcurar 

116 

t  Ma^imSkhalai.       108,  119, 

127,  272, 

t  Mayendan          

136 

276 

MayQra     

68,  215 

Manlsapancakavyakhya. 

102 

Mayuraraja          

29 

t  Maniyaram       

117,  310 

MSdiuikara          ... 

42, 43, 191 

Mankhnka 

66 
92,  252 

Mediiiikosa           

42,  47,  190 

MantradGvataprakasika. 

M6glia.saudeEa      

37 

IND 

EX. 

349 

Page 

Page 

t  Mern 

108, 109 

t  Mornval              

126, 127 

t  Milaikilaa          

136 

t  MattoUayiram             ...  113 

117, 127 

t  Milaikkaadan 

136 

t  M'.laikkilAnal^ettanar. 

139 

t  Naccfindanar 

138 

t  Milaipperunkandan     ... 

136 

t  Nacoinarkkiniyar.  104,  105, 

107, 108, 

t  Milaipperuflkannan     ... 

136 

110,  113, 115,  123,  125,  127, 

128,  263, 

t  MilAive<iitt-an  ... 

136 

271. 

t  Milipperumpadamanar. 

139 
136 

Naccinarkkioivamrai     ... 

104 

■\  Mineritundilar 

t  Nagtimpotta      

136 

t  Modasanar        

136 

Nagan       

96 

t  Mohanaman 

123 

Nagananda           

35,51 

Moksadbaroaa 

29 

Xagavarma 

83 

t  Mdnakakkarraiyanar   ... 

134 

Naisadha 

35 

+  Mosikannattanar 

139 

Naisadklyacarita 

58 

t  Mosi  Kiran         

134, 

136, 139 

t  Nakkanan         

133, 138 

i  MOsi  Korran     

136 

t  Xakklnmar  (Nakklrar).  107, 110, 115, 

Mrdakrldaviveka 

64 

116,127,133 

, 136, 138 

t  Ma.lamoBiyar 

269 

NaknlTsapaSnpatadarsana 

13 

t  Mudangikkadanda  Nafi- 

t  Naladinc^ada 

117 

jeraladan 

134 

t  Naladiyar.         108, 117, 126,  271,  272, 

t  Madattiraaiajan     (Ktig 

274,  275,  278,  280 

281, 282, 

Pandiyan)       

139 

283,  287,  283,  289 

+  Mudeyinanar    ... 

134 

t  NalavSr  Kttar 

138 

t  MudukuiTanar 

139 

t  Sallandnvaaar 

132 

t  Muduvenka^inanar 

139 

t  Nallaranar        

116 

t  Mukkalarasan     NalveJ.- 

t  Nallar  Purankilar 

133 

laiySr  ... 

139 

t  Nallasiriyar      

115, 116 

Mukunda  ...          

58 

tNalli       

119 

t  Mulankiranar 

139 

t  Nallur  Sirumgdaviyar. 

138 

t  Mular     

116 

tNalVeUiyar     

138 

t  Mullaippattu     

107, 108,  275 

t  NalvSttanar      

138 

t.Mulliyur  Pudi 

134 

f  Nalvilakkanar 

138 

t  Mutumanikkovai 

117 

f  Namalarmagan  Ilankan- 

Jlundakopanijadv-yakliyi. 

102 

nan 

136 

t  Munpalainadu  ...          ... 

106 

Namalifiganusasana.     22, 23, 

24,  27,  32, 

t  Munjurai           

129 

41,44,49,  5e 

),  118, 186 

t  Munrurai  Araiyan 

129 

NamaHnganuBasanaTya- 

t  Mapper  NSganir 

139 

khyana               

23 

t  MuppettncceyyaJ 

117 

Namaraala 

27,  35,  43 

Murari.  29, 64, 65,  66,  67, 

208, 

209,  210 

Namavali 

35 

HararinStaka 

37 

t  Nambiknttnvanar 

136, 138 

t  Muragaja         ...     275, 

280, 

282,  284, 

!    Nanarthadlpika 

54 

286 

,  288,  201 

Nanartharatnaraala.41,  42,188. 189, 190 

45 


350 

INDEX. 

Pagr 

Page 

Nanarthasaiigraha 

S» 

t  Nllak6§i             

117 

t  Nanbalur  Sirumedaviyai 

133 

f  Nllafikadandanecjmiidi- 

Nanda       

64 

yannal  (Kr6aa) 

108, 109 

tNandi 

117 

t  Nilantarntlrnvir  Pandi- 

t  NangOr 

123 

yau  (Pandiyan  Maklrti). 

105 

•\  Nanraanikka^igai 

108, 125, 126 

+  Nirambai           

125 

274,  277,  280 

t  Niramb.aiyarkavalan    ... 

125 

t  Nannagaiyar    ... 

136 

Nispavaka            

145 

+  Nannan 

117 

Nityabodbaghanacarya  ... 

100,  256 

+  Naunul 

118 

+  NiTirai  Eliyandiyauar... 

133 

Nanyadeva            

73 

t  Nocciniyamankijar 

133 

+  Nappalattanar 

138 

f  Noypadiyar      

133 

Naiada     

27,88 

Nrsimha   ... 

80 

K  aradapancaratragama. 

7 

Nrsimhasrama 83,84,235 

Nnradasamhita 

88,  246 

87,  88,  245 

t  Nul          

Nyasakara             

126 

Ilarapati 

28,  35 

Narapatijayacarya.  87,  88 

244,  245,  246 

Ny  asakrtanuSasana 

28 

Narasimha 

92 

Karasirahabharati 

100,' 2.56,  257 

Oraftgallu 

82 

Kai'asimhatlrtha 

100,  256 

t  Ori          

119 

Karayanadlksita 

65,  206 

Osthyakarika       

25 

Karayanatirtha 

57,58 

t  Oviyanul            

126 

+  NariverQ  Uttalaiyftr    ... 

136 

+  Narr^'Doa-iiar      

138 

Padacandrika 

24 

•f  Narranko^anar 

138 

t  Padadivaigalar 

136 

t  Narrinai             ...      108, 

113,128,131, 
273,  275,  334 

Padakaravakya  ... 
Padamanjarl.           13, 16, 17,  2 

35 

137, 

3,  35,  171 

Nathananda         

89,90,91 

t  Padinruppattu  ...      127,128, 

129,  132 

+  Nattattaaar      

116 

t  Padiaenkilkkanakku  ... 

128 

+  NediyOn            

106 

Padin  adi  ty  ads  vakavi 

87 

t  Nedumanterkkilli 

117 

Padinapada 

102 

t  Nedumpalliy»ttai 

136 

Padma  Parana     ... 

7 

t  Ne4unalva4»i 

107, 108, 126, 

Padmanabha        

80 

274 

Padmavati 

69 

t  NedlnTennilavinar 

136 

t  Padumanar       

136 

+  Neydal  Karkkiyan 

136 

t  Padumattu-MOsi-Klra- 

t  Neyda]  Tattanar 

133,  138 

nar        

136 

Kidana 

81 

t  Pa4umarra-Mo6i-Ko^an. 

136 

^  NllakandankalaikkO^tut 

t  Pahruli              

106,  320 

tan.'auar 

138 

Paksadbara          

68 

Nllakantha           

91 

Pala           

43 

K  llaka  nthad  Iksita 

65,  206 

t  Palaipadiya     Peruftka- 

Nllakanthavijayam          ,., 

65, 205 

dufiko             133, 

136,  334 

INDEX. 


351 


Pack 

PalakAvya              36 

t  Pahimc.li  125,  127,  129 

t  PaJattanar        138 

t  Palgayam         117 

t  Palkayauar       116 

t  Pallavamallan...          ...  117 

t  Pallavas            119 

t  Panambaranar             ...  105,  116 

Paficabharatiyam             ...  126 

Pancadasaprakarana  ...  S-l- 
PancadaPaprakarapavya- 

kh>a      T.  84, 23 

PancadaSi...          ...         ...  84 

+  Pancamarabn    ..          ...  126 

Pa.&caratra           35,  119 

Paficaratragama              ...  14 

t  Paficatantra     ...          ...  115 

t  Pandiyan-Enadi-NeduA- 

kapnanar        133,  136 

t  Pandiyan  ilaranvaludi.  138 

+  Papdiyan  Nedunjeliyag  323 
t  Papdiyaa  Pannadutan- 

dan     136 

f  Papdiyan  Uggirappera- 

valudi.  332 

t  Papdya 50,  51 

PapiDi.        11,  12,  13,16,  17,  18,  35,  43, 

171, 174,  175. 

t  Panmapiraalai             ...  117 

t  Panmalaii-ada             ...  106 
t  Pannadutanda  Papdi- 
yan Maranvalndi.           131,  137,  334 

t  Pannirupatalam           ...  117 

Papayallayasuri              ...  58,  199 

t  Parakaparan                ...  136 

Paraitiahamsopanisat  ...  91 
t  Parapar  ...  116,133,136,138 
f  Paranattu-Perunkor- 

ranar .„  133 

ParaBjotiyar        93 

t  Parkayanai-      138 

Parapancasika     ...          ...  90 

Parasara       ^. 100,  102,  256 


t  Pari       

Paribhasaedtra  .. 
t  Parimapanar  .. 
t  ParimSlaJagar  . . 


Paob 

119,  130 
4,  5 
116 
110 


t  Paripadal  ...     108,  126,  132,  270 

f   Paravam5varappadu- 

man 136 

Parraianaths       217 

Parvatayajvan     ...  ...  73 

t  Paiaodara         117,126 

t  Pasupata  119 

Pataajali  ...     12,  17,  18,  86,  172 

Pattam     ...  2^15 

t  Pa^tinappalai.  107,108,  117,  126,  274 
t  Pa^liyanmarabadaiyar.  116 

t  Pattuppa^tu      107,  111 

t  Pavaippattu     117 

Peddibhatta         58,  199 

t  Pegan 119 

t  P^ralavayar      138 

t  Pera6iriyar  Iraiyanar...  105, 114,  115, 

116 
t  PSreyin  MupivaUr  136 

t  Peri§attan  133,136,138 

t  Periyapambam  ...  117 

t  Perumpakkan  ...  ...  136 

t  Perampudanar  ...  136 

t  Perambapa^nppadai  ...  107,  108,  126 

310 

t  Pemnarai  126,  127 

t  Peruncittirauar  ...  116 

+  Pernndalaiccattan       ...  116,  133,  138 

t  PerandSvanar 112,  133,  138 

t  Pemndot-Karunjattan,  136 

t  PeraftkadaftkO 138 

t  Peruftkappan 136,  138 

t  Peniftkan^ikanar  . . .  138 

t  PeraftkiUi        (Pernnar- 

kilU) 121,  122 

t  PernfikamrQrkilar        ...  133,  136,  138 

t  Pernngnrinji 127,  129 

t  Perunkurngu 126,  127 

f  Peruvallam       117 


352 

INDEX. 

Pagr 

Page 

+  Peruvalndi       

138 

PrapancaRaraaafigraba  ... 

92, 

252,  253 

f  P6yau-P6yanar-P6yar... 

136 
114 

PraHjinuaraghava.  63,  68, 

69,8 
6. 

2,86,214 

f  Peyalvar            

Prasannaraghavavyakhya 

3,  69,  203 

t  Pidartta^aipperau 

130 

Pratapa 

36 

t  Piftgalakefii      

117 

Pratapamartandia            ... 

64. 

t  Piftgalam  (Chancloviciti). 

117 

Prataparudra 

82 

Piftgajanaga          

17 

Prat  apa  rnd  r ad§ va 

230 

t  Pingalandai 

118,  314 

118,  311 

106 

Prat  aparu  dray  ai§6bb  suana 
PratHparndriya   ... 

82 

t  Pifigalar  (Piftgalarauni). 

82,  230 

t  Pinpalainadu     

Pratapaya6obhu8ana 

231 

Plytisaavarsa 

68 

Praudbamanorama         ... 

13 

+  Podiyil 

108,  109 

Pravarasutra 

4,5 

t  Piramacari        

138 

PravarasQtrabhasya 

148 

t  Piranfiattanar 

138 

Prayogaratnamala 

4 

t  Pifiirandaiyar 

138 

Prayuktakhyatamanjurl. 

21,  22 

t  Podaaar            

138 

PrOta 

51 

t  Podukkayattnkkirandai. 

136 

t  Pudampnllan 

136 

+  Podambilkilar 

138 

t  Pudanar             

138 

t  Podumbilkijar      Magan 

t  Pudankannanar 

1.38 

Venganni        

138 

t  Pudanrfivanar  

136,  138 

t  Podumbil  PuUaJankaEi- 

t  Pudattalvar      

114 

iyar              

35 

f  Pudukkayattavannak- 

t  Pdkkiyam          

117 

kan-Kampurkilan     ... 

138 

t  POndaippasalaiyar 

133 

t  Pngar  (  Kavirippumpat- 

+  Ponmaniyar      

136 

tiaara). 

130,  315 

+  Ponnagan 

136 

t  Pulattiyanar  (Sans. 

t  Porunararrnppa dai      ...  107 

126,  123 

Pulasiya). 

108,  109 

t  Porundil  Ilafikiranar  ... 

133 

t  Pnnarpavai       ...         ... 

117 

t  Poygaittalaiyanaicoula. 

f  Punkannanar     (Pudan- 

6iriyar             ...         ... 

116 

kannanar  ?) 

136 

+  Poygaiyajvar 

113 

t  Pun  kannuttiraiy  ar 

136 

t  Poygaiyar         113 

116,  138 

Puny anandanatha 

90 

+  Poygaiyarnul 

117,  310 

t  Purananuru      ...          ... 

108, 

111,  113, 

Prabhakara 

62 

117,    125,   126,   128,    ■ 

L32,   269, 

Prabodhaoandrodayam  ...  67, 

211,  212, 

272,  273, 274,  275, 

276, 

277,  278, 

214 

279,  280, 281,  282, 

283, 

284,  285, 

Pradyota  

81 

286,  287,  288,  289, 

290 

291,  292 

Prajapati 

2 

f  Paranasagaram 

117 

Prakriy  asatigraha 

11 

t  Pulapporulvenbamalai 

127 

Prakrtasaptati     ...          ... 

86 

tPiJrikkO 

131 

134,333 

Pra^akara            

42,43 

POrnacandra 

28,  36 

PrangSvara           

28 

Purnacandrakft  .,. 

27 

Prapancasara       

92,  252 

Purufasukta         ...          ... 

162 

INDEX. 

353 

Paoi 

1 
1 

Page 

Pnra?attama 

..      28,  41,  187 

i    Raftgakgitipati    ... 

80 

PurusOttamabharati 

100,256 

Raftgaraja 

37,  81 

Pustakdndram     ... 

245 

Rantideva 

43 

rosupdti  ... 

68 

Rasakalika 

64 

t  Putkaraudr 

117 

RasanasaAgraha  ... 
RasikajanamanObhira. 

21 

Habhasa 

30,  37,43 

mama 

16 

K^catnalla  ., 

83 

R&strakata 

23 

Kagaviveka 

64 

Ratijanaka 

68 

Raghukara 

37 

Ratikaocuka 

37 

Raghnnatha 

..    87,  242,  244 

Ratirahaaya 

64 

Eaghapati            «, 

80 

Ratnakara 

66 

Baghuvam§a        ...      18, 

29,  37,  49,  51 

Ratnakosa 

29,  37 

Bahasyagama 

90,91 

Ratnamala 

29,  43 

RahasyamnSya    ... 

90 

Ratnaparayana   ... 

29 

RahasyOpanisat 

91 

Ravana     • 

108,  109 

Rahula      

80 

Raya          

83,  231 

Raja^khara         

80 

Rayamakuta 

24 

Rajataraftgini      

64 

Rgveda     

3,9 

Rakkasa  GraAga 

83 

Rakml       

60,  61 

Raksadyam          

245 

Radra       

43,37,30 

Rakslta     

29 

Radrabhatta 

231 

Rama         

62 

Badrabhidhana  ... 

37 

Ramabhiseka       

37 

Rndrakiuoara 

13,  171 

Ramabhyndaya 

37 

Radrayamala 

88,  245 

Ramacandra        

20,  21,  102 

Rfiparatnakara    ... 

SO 

Ramacandrabharati 

100,  257 

Ramadasa            

30 

Sabarabhasya 

39 

Ramadayaju         ...       87, 

241,  242,  244 

Sabarasvami 

31 

Ramadevlya         

64 

Sabdabhedapraka^ 

39 

Ramakrsna           

84,  238 

Sabdakalpadrnma 

87 

Ramananda          ...         .., 

67,  211 

Sabdanu6asana    ... 

.11,12,31,170 

Ramanandasrama 

210 

Sabdapratafia      ... 

39 

Ramanatba  Saliasafika  ... 

80 

Sabdarnava 

31,  41,  43   , 

t  RanaaiKjar 

149 

Saccidananda 

257 

t  Ramanaja         

111 

Sacoidanandabharati 

loa 

Ramannjacarya  ...         ... 

5,11 

Sadadhra6ambliava       , 

91 

Ratnavarma         

223 

Sadbhaaacandrika 

63,  203 

Ram  ay  ana           ...  30,  37, 

175,  109,  116 

SahasaAka 

46 

R&me^varakatha 

258 

Sahasaiikacarita 

45,  4fc- 

Ranahita              

245 

Sahasranamabhasya 

40 

Ranayanlya          

55 

Sahityacintamani           , 

64 

Ranganatha         „,         ,., 

80  1 

Saiiityakalpataru 

32 

46 


354 


INDEX, 


Sfthityavidya 
t  Sakalooanar 


Page 

40 

133 

7 

^akatayana  ...     .11,  12,  31,  39,  170 

Saka^ayanaaOtra  ...  31 

Bakuntalam         ...         ...  8,  9 

Sakuntalavyakhya         ...  8 

Bakya       31 

SalihOtra 31 

t  Salliyankumaranar    ...  138 

Sama  Veda  3,  5,  9 

Sambandha  99 

8ambapurana      32 

Sambhavlyam     »,         ...  7 

fiarbhita  Upanisad        ...  2 

Saibsaravarta      ...         ...        32, 41,  43 

SamadraAga        50 

Samndrika  64 

Sanatana  ...        ...  32 

Sanatknmarlya 92,252 

+  Saftgams  110,  111,  124 

SaAgama  ,.,         ...  75 

SaAgamaraja       ,,.         ...  79 

+  Saftgayappu     ...         ...  117 

t  SaAgayappudaiyar     ...  116 

SaAgltacddamani  ,„  64 

SaAgltaratnakara  ...  64 

SaAgitasara         40 

SaAkalpasQryOdaya       ...  67 

SaAkara 86,  102,  258 

SaAkarabhasya 39 

SaAkaracarya.       47,  48,  92,  95,  97,  98, 

99,  100,  101,  252,  256,  259 

SaAkaracaryaoaritam    ...  101,  257 

'J 

Sankarananda     237,  84 

t  SaAkhapalan 117 

Sankhyafiastra 32 

SaAkhyayanaSakha         ...  90 

Sanks6paramayana        ...  40 

SaAksiptabharata           ...  32 

SaptaSatl              43 

Saradatilaka        ...         ...  92, 252 

Saiaua                 69 


Sarasvata  

SarasratI  ... 

S  arasvatlkan^habharana 

Sarirakasutra 

SarAgadharapaddhati    . . 

SarvadarSanasaAgraha, 

Sarvadhara  ...         „ 

Sarvamba 


Pack 

143 

47,48 

32 

47,  86 

54,  55,  59,  79 

-13,  17 

39 

63 


Sarvambika         203,  205,  209 

Sarvananda.  23,  24,  32,  40,  56,  18 i,  185. 

Safiilekha 63 

Safivata     31,  43 

Safivatakosa         39 

Satadhvaja  51 

Satsampradayapravartinl  92 

Satsampradayasarvasva  .  252 

Satsatagathakoea  ...  43 

t  Sattan  135,315,324 

t  Sattandaiyar 128,  138,  330 

T  Sattandaiyarmaganar 

Kannansfindanar       ,„  330 

t  Sattinadanar  ...         ,.,  135 

Satyasadham       ...         ,.,  7 

Saubhagyahfdaya  ...  90 

Saubbagyavardhini        .,.  99 

S.iunaklyam         7 

Saupdaryalaharl.         92,  95,  97,  98,  255 
Saundaryalaharivyakhya  99 

Sauvalka  50 

Sayana      .,.         ...  4,  75,  219,  221 

Sayanaclrya       ...         ,„  79 

t  Sayandam        117,126,310 

t  Sempulappeynnlrar   ...  135 

t  Semputc6y        ...  ...  II7 

t  Ssnavaraiyar    ...      105, 108,  264,  266 

t  SSiidan 117 

t  Sendankannanar         ...  138 

t  Scndan  Kiran 135 

t  Sendan  Pudan  (Pudanar)        135,  138 
t  SeAgu^tnvan     ...     119,  120,  323,  324 
t  SeAgunra  ...         ...  119 

t  SeAkorkilli   (Manumu- 

raikandaSolan  ?)     ,„  117 


1 


INDEX 


355 


Pagb 

135 

133 

39 

40 

117 


t  Seramanendai 

t  Seraman  I^anguttovan. 

S^sa  

S^eakara 

t   Seyanmnrai     ... 

t  SeydivaiJavan     Pemu- 

cattan  135 

+  Seyilur  Ilamponsattajl* 

Korran  133 

t  Seyilur         Eilarmagan 
Pemmpudan  EoHa- 

nar       133 

+  Seyilur  Kocceftkannan.  133 

t  Seyirrivam       117,126,310 

t  Seyirnyam       ...  ...  125 

t  Seyyuliyaludaiyar      ...  116 

Siddhanandi         ...  ...  11 

Siddhantakaumudl         ...  II,  12 

SiddhantasamhitA  ...  246 

t  Silappadhikaram.    106, 108,  111,  120, 
122, 123,  124,  125,  272,  276,  314,  316 
t  Silappadhikaram  Arnm- 

padavurai       ...  ...  323,  325 

68 

100,  256 

117 

316 

135 

116 

107,126 

93,98 

49,.  51 


Silavibai* 

Simhagirlsvaracarya 

t  Sindam  ...  .., 

+  Sifigapuram     ... 

t  Siraikkudi  Aadaiyir  ... 

t  Sirukakkaipaiiniyana... 

t  Sirupanajjuppafjai 

t  Si'ruttonianajanar     ... 

Sisapalavadha     ...  ... 

t  Sittalaiccattanar    (Sat- 

tanar)  ...       119,  120,  122,  124 

Sivabhujanga      92,95,98,253 

Sivadharma  ...  ...  39 

SivalingacOla        ...  ...  15 

Sivinanda  ...  ...  91 

Sivanandalahari 92,95,98,254 

Sivanandasvami  ...  90 

Sivarahasya         13,14,90 

Sivasvami  ...  ...        11,  55,  163 

Bkanda      40 


Skanda  Parana   .„ 
Skandayamala    ... 
Smrtimuktaphala 
t  Solan  PertihkiUi 
t  Sollagattiyam 
t  SoUur  Kojraa 
Sdma         ...         ... 

Somagiri  ..• 

Sdmanandi 

Srlbrahma 

Sribarsa 

Srlkantbasoma    ... 
Srikarna  ... 
Srlkr^na  ...         ... 

Srimalhana 

SrinarasimhabhfiratI 

Srinivasa 


Pagb 

32 

88,  245 

7 

317 

124 

idS 

2 

57,58,59 

32 

45,46 

200 

32 

80 

45,  46 

45 

100 

6,  8,  150, 151,  154 


Sil  Ramanatha  VidySva- 

caspati 44 

Brl  Saccidanandabbarati  .  100,  257 
Sri           Sadbhavatantra- 

krOdhabhattaraka      ...  90 

Sri  Sabasafika     ...          ...  44 

Srlvardhamana   ...         ...  I69 

Srngagirignmparampara.  99 

Srno-nradipika     48,  193 

Srnorarainaiiiarl 


83,  231,  236,  234 

Srngaraprakasa  ...  32 

Smtadbara  59 

SrutakevalidSsIyacarya- ...  11,170 

Srutiranjani         ...63,  65,  202,  203,  805 
Snbaba      ...  n»         ...  51 

Snbaldpanisad     90 

SubbagodayaTasanA       ...  91 

l§abbafiga 43,  46 

Subhasitasudbanidhi.      75,  79,  218,  219 
Subhasitatrisaci...  ...  102 

Sabkasitavali      ...  24,  26,  49,  54,  55,  79 

Snbhuticandra     40 

SubOdbini  ...    6,  40, 150, 151,  154 

40 

80,  224 

...  13,  14,  16,  16 


SnbOdhinikAra 

Subrahmanya 

Sadarsaua 


356 

INDEX. 

Page 

Pack 

Budarfianaacarya 

5 

tTafigal  PutkOvanar     ... 

13) 

Snka         100,102,256 

t  Tanimaganar 

138 

Sukan^ha             

68 

Tantuniatldevi 

208,65 

Baketn      

60 

Tapanlya              

90 

Bttkfcim&ia            

17 

Tarapala 

27,43 

Sttktimuktavali 

18 

Tattai        

96 

SulbasOtra            

4 

t  Tayaftkappan  (nar)      ...  133, 135, 138 

8umitra 

68 

t  Teftganadu 

106 

Sundaranadacarita 

32 

t  Tefiifigamalai 

117 

t  Sundara  Pandya 

80 

t  Teypurippalaiikayirrinar 

138 

Supratlka             

14,15 

Tikasarvasva,   12,  23,  24,  25,  26,  27,  28, 

Sarajatakamala 

32 

29,  30,  31,  32,  56 

,  184,  185 

Suras^ra                

50 

TikkabhQpati       

80 

SureSvara 

101,  258 

Tilaka       ...         ...         .,, 

€4, 

SarCSvaracarya 

102 

Timmanna,  Kficimafici  ... 

16 

SQryaSataka         

32 

Timmayasomayaji 

63,  203 

SaSarma               

60 
82 

40 

t  Tinaimalainurraimbadn.  127,  326,  328 

BuSrnta 

t  Tinaimoliyaimbadu     ...  128,328,330 

S  vacchandabhairava 

+  Tinamidinagan 

135 

B  vacchandatautr  a 

90 

Tindubilva           

69 

Bvami        

40 

f  Tinnan               

96 

S  varabhairava      

245 

t  TipputtOjar       

135,  333 

Svaramanjari 

63, 203 

t  Tirikadugam                 ...  108 

,  277,  286 

Bvararnava          

245 

t  Tirncci^ambalakko- 

Svarasimha          

245 

vaiyar              

126 

Bvarodaya             

245 

t  Tirujfianasambandhar... 

95,  98 

SvayambhO  Brahma       ... 

2 

t  Tirukktiral,    107,    108,  125, 

126,  271, 

6v6ta6vatar0pani6ad 

90 

272,   276,   277,   278,   279, 

280,  281, 

282,  283,  284,  287,  288,  289, 290. 

Taittirlyasariibita 

1 

t  Tirumalisaiyalvar 

114 

+  Talaiyalafiganam 

117 

t  Tiruamrugarrnppadai...  107 

, 108,  125 

Talakalaviiasa 

64 

126 

t  Talavagaiyottu 

126 

t  TiruvaUuvamalai 

111 

t  Tamilafiiriyar  Makkayanar 

127 

t  Tiravallavar     

128 

+  Tamappodiyar             ... 

133 

Tiruvefigat^anaAgai 

93 

Tandyamuni 

27 

Tittiri        

2,144 

t  Tanda-raraya  Mudaliyar 

115 

Tittiri^akha          

143 

1  Taiigal  Attiraiyan   Seft- 

tTodiyOj               

106 

kannanar        

138 

t  Tolkapilan  (r)              ...  133, 136, 138 

t  TaAgal  Mudakkorran  ... 

133 

t  Tolgappiyam,  104, 110.  111. 

115,  117, 

t  Tangal  Mudakkollanar. 

135 

125,  126,  263,  292,  275, 

279,  275 

t  Tafigal  PorkoUan  Venna- 

t  Tolgappiyar  (nar)      ...  104, 

108,  100, 

gayar 

138 

105,  10«,  107, 108,  109,  116, 

128,  300 

INDEX. 


557 


Pace 

t  Tondaiman  Ilantiraiyan  138 

t  TondimamOr  Sattan    ...  133 

TOtaka      101,258 

To^akacarya        102 

Trikanda              84 

Trikanda^ea.            27,   34,  41,  43,  187 

TrikandavivSka               ...  44 

Trimsikasastra               ...  91 

Trimunda            245 

Tripnrari  ...         73,  74,  216,  217 

Tripurasarasindhn  ...  193 
f  Trnndhumagniyar  (Tol- 

gappiyar)       ...          ...  108,  109 

t  Tambippattu 117 

t  Tumbisoklranar           ...  136,  138 

Tuniburu              ...         ...  27 

tTufigalOri        136,133 

t  Turaikknrumavirpalaft 

Koixaaar         338 

f  Tuvarapati  (Sans.  Dva- 

raka) 108,  109 

+  Udayanakumarankadai 

(TTdayanankadai)        ...  116,  126 

UdayanaprayOga             ...  33 

Udbhata              231 

+  Ugrapperuv^udi        ...  131,  132 

Ugrasena             50 

Ukba        2 

Umapati               ...         ...  59 

Uvadi       25 

Upadhyayasarvasva  ...  25 
+  Uraiyasiriyar    (IlampQ- 

ranavaijigal) .         107,  108,  264,  266 

t  Uraiyilr             122 

t  Uruttira§anman           ...  131,  132 

Utpalinl 25,41,43 

Vabhata 43,  44 

VacaBpati             41,43,46 

t  Vadamayarinakkan  ...  136 
t  Vadaaaavannakkan  Peri- 

flattau 134,136,  139 


t  Vadaoiodafikilar 

f  Vadappiramanadan 

Vadhulam 

t  Vaduviccai 

Vagada 

Vagbhata 

Vagnri 

Vahada     ... 

YaideSikakoda 

Vaidyaka... 

Vaidyanatha 


Page 

134 

1.36 

7 

117 

44 

38,  44, 80,  81,  224 

30,  38 

80 

38 

31 

^  82 


Vaidyanatha  Diksita 
t  Taigai  cr  Vaiyai 
Vnijayanti  ...         ... 

Vaijayantlsamvada 
Vaijayantlvyakhyana    ... 
Vaikbanasa 
VaikhanapadhamiaKtitra 


7 

IDS 

38,43 

88 

88 

7,8 

10,  ]G3 

Vaikhanasagrbya  ...  10,  165 

Vaikhanasam       ......  7 

VaikhanasapravarasOtra  10 

VaikhaTiasasutra  6,  8,  9,  10,  155 

Vaisampayaua      ...  ...  g 

7ai§e§ikaparibha§a         ...  31 

Vajrata     81 

t  Vajaiyapati      ...      117,119,125,127 

Vallabhat-arya     38 

VallabhadSva       ...      24,  49,  54,  55,  79 

Valmiki...  258 

t  yama 119 

VamadSvi  59 

Vamakesvaratantra        ...  90 

Vamana  ...       13,17,31,43,64 

Yamana  Por&rui  ...  7 

Vamanasatra       38 

Vamanavrata       ...         ...  38 

Vamanlyaliiiganufiasana  38 

t  Vamsasfikhara  Pandya  110 

Vandigbatiya       23,  24 

Vandhyaghatlya             ...  23,  185 

Vandyaghatiya                ...  184 

Vaftgala  Lingsyasuri      ...  186 

t  Yafiji     324 


358 


I N  ni X . 


Page 
t  Vafiji  Balarama  Varma 

Kalafidkhara 80,222,223 

f  Vapuakkan  85ramarnA- 

kumaranftr      ...     .    ...  139 

f  Ya^nappukkandaratta- 

ear      139 

f  Vannappnrafikalladanar— 

Vallaippurakkandarattaaftr  134 

f  Vanpara^ar      ...         ...  139 

Varaha      38 

Vararuoi 23,30,43,183 

Vararucavartika             ...  38 

t  Vardhamana    ...         ...  170 

Vartikakara         38 

t  Varuraulaiyftrifcti         ...  136 

Varuna  Upani^ad           ...  2 

f  Varuttamanam            ...  117 

Yasanamaajarl    ...         ...  31 

Vaaantarajlya      ...         ...  30 

Vasavadatta        ...         ...  31 

Vasiftha  Parana              ...  7 

V astuprakarana              ...  89, 248 

Vasudeva              14,  16 

t  Vasudfivanar    116 

Vasudfivendra      199 

Vatsyayana         ...       31,71,73,74,75 

V  atsyayanasutra             ...  70 

t  Vayilan  Devan            ...  136 

*  Vayil  Ilafikanaan       ...  136 

t  Vayppiyam      117 

f  Vayppayauudaiyar     ...  116 

t  Vayppiyanar 116 

Vaynpurana         31 

Vsdarthasaftgraha          ...  Ill 

t  Velir      108,  109 

t  Veljaikkannattanar    ...  134 

t  VeUaikkndinaganar    ...  139 

t  VeUividiyar      134,137,139 

+  VelJiyandinanar          ...  139 
t  Vel}ur    Kij[armagan&r 

Venpudiyar 137 

Vemabhupala       48,  194 

t  Vemparrtirk  Kamarar  ir  134 


f  Venbamalai 
t  Vendali 
Veqisarhhara        ., 
t  Veftkannanar  .. 
t  Vefika^am 
Veiikatadri 
Vefika^anatha 
Vgnkatapati         „ 
t  Ve^korran 
t  Venmanippudi 
t  VeppOdi 
t  Veppugan        „ 
f  Vefivettiyar 


Pagb 

..  108,117,272 

127 

31 

134 

105,  106 

81 

67 

82 

137 

137 

137 

137 

134 


f  Veppafctur  KapniiQkutfcaQ  137 

t  Verjpadiya  Kamakkari- 

Diyar 134,138 

t  Verisattan        137 

t  VerrivSrceliyan  ...  121,  122,  317 

t  Vettakaynau 137 

Vibhakara  Varma  ...  31 

Vicarafiarma        ...         ...  94 

Vidagdhamukhamandana  31 

Vidama  50 

Vidyaranya.        1,  84,  85,  101,  237,  238, 

241,  256 
Vidyaranyabharati         ...  100 

Vidyanatha  82,  231 

Vidyasankaratirtha        ...  100,256 

t  Vijaya  122,245 

Vij  B  anabhaira  vabhatta- 

raka       90 

Vijaanfisvara       '  38 

Vikhanas  8,  9, 157,  166 

Vikramaditya      20,  41,  43 

VikramOrvasiya  ...  38 

t  Vilikkatpfidaip  PeruA- 

kannanar        ...         ...  139 

t  Villakaviralinar  ...  136 

t  Vijakkattanar  ...  116 

Vilvamaftgala      ...         ...  57 

f  Vinaittolircoklranar  ...  139 

Viadaraya  87,  242,  244 

t  Virakavirayar  „,  97 


INDEX, 

359 

Tags 

Fagb 

Viranarayana 

... 

48,194 

Vyakhyasudha     

12 

t  Virasola 

... 

113 

Vyasa,  2, 31, 100, 101, 102 

144  256,  258 

t  Vlra§6liyam     ... 

... 

112,  113 

Yyafiacalam          

258 

t  Vlrrnlutteyinan 

..• 

137 

t  Virrtirru  Mudeyinanflr 

134 

Yadavapraka6a 

37,47 

t  Virrunu  Vannakkayrat- 

Yajflavalkya        

37,  144 

tanar  ... 

... 

139 

YajnS6a 

58 

VirupaksapaficaSika 

... 

90 

Yajfiesvara 

63 

203.  209 

Visakhadatta 

... 

31 

Yajneevaradiksita 

65 

Visnacitta 

••• 

149 

Yajnika  Upanisada 

2 

Vi^nnpnrana 

... 

31,  38 

Yajur  Veda          

3,  9,  144 

Visnasnkta 

••• 

162 

Yajurvfidabha^ya 

145,146 

Visnuyamala 

... 

88,245 

Yakfa  Varma      

11 

Visva         

... 

44 

t  Yamadagni  (Sane.  Jama 

Visvanatha 

... 

21 

dagni) 

108,109 

Visvaprakafei 

31,36 
46. 

\,  42,  43,  44, 

47,  192,  193 

43,46 

Yamakakavya      

t  Yapparungalaccuttiram 

37 

111 

Vifivarupa 

t  Yapparungalakkarigai 

115 

•Vi6varupaoarya  ,„ 

... 

100,  256 

t  Yappaniftgalam,      112, 

114,  299,  310 

Vi6v6  Devas 

... 

2 

t  YapparaAgalavimtti 

117, 

299,  310 

Vi6ve6vara 

... 

80 

92 

136 

YappaniA^laccuttira- 

Vis  V  efivarasarasvati 

viruttiyurai      ...          ... 

111 

+  Vittakadiraiyar 

Yaaka       

2,12 

VopaKta 

23,  31, 

43,  46,  183 

Yayaticaritana^ka 

37 

VfddhamarakOsa 

••• 

31 

Yogayatra            

29 

Yrttaratnakara   ... 

... 

38 

YOginl  j  alatom  baram 

24S 

Vj-tti          

... 

38 

Ydginlj  alasamhara 

88 

Vfttikara 

38,  90,  173 

Yuddhajayamara 

88 

Vya4i      

31,  39,  41,  43,  46    ' 

Yaddhajayarnava 

245 

iW/  V 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


Z  Seshagiri  Sastri,   M. 
j    6605  rteport  on  a  search  for 

S3S4.  Sanskrit  and  Tamil  manuscripts 
v,2 


^