REVISED STATUTES STATUTS REVISES
OF CANADA
1970
DU CANADA
1970
Proclaimed and Published under
the authority of chapter 48
of the Statutes of Canada, 1964-65
Proclame s et publics en conformity
du chapitre 48
des Statuts du Canada de 1964-65
VOLUME IV
VOLUME IV
e
QUEEN S PRINTER FOR CANADA
OTTAWA. 1970
IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
923396
REVISED STATUTES
OF CANADA
TABLE OF CONTEXTS
VOLUMES I-VII:
1st SUPPLEMENT:
2nd SUPPLEMENT:
APPENDICES:
Chapters A-l to Y-4, consolidated to
the 31st day of December 1969.
Amendments to Acts contained in the
Revised Statutes of Canada, 1970,
and new Acts, enacted during the
Second Session of the Twenty-eighth
Parliament in the year 1970; and
Schedule A, being a schedule of Acts
and parts of Acts repealed by the
Revised Statutes of Canada, 1970.
Amendments to Acts contained in the
Revised Statutes of Canada, 1970
enacted during the Third Session of
the Twenty-eighth Parliament com
mencing on the 8th day of October
1970; and
Schedule A, being a schedule of Acts
and parts of Acts repealed by the
2nd Supplement of the Revised
Statutes of Canada, 1970.
Appendix I History and Disposal of
Acts
Appendix II Constitutional Acts and
Documents
Appendix III Canadian BUI of Rights
STATUTS REVISES
DU CANADA
TABLE DES MATIERES
VOLUMES I-VII:
1" SUPPLEMENT:
SUPPLEMENT:
APPENDICES:
INDEX
Chapitres A-l a Y-4, codification au 31
dScembre 1969.
Modifications aux lois comprises dans
les Statuts revises du Canada de 1970
et lois nouvelles, e dicte es en 1970 a
la deuxieme session de la vingt-
huitieme legislature; et
Annexe A, formic d une liste des lois et
parties de lois abrogees par les Statuts
revise s du Canada de 1970.
Modifications aux lois comprises dans
les Statuts revises du Canada de 1970,
6dicte es a la troisieme session de la
vingt-huitieme legislature commence e
le 8 octobre 1970; et
Annexe A, formed d une liste des lois
et parties de lois abroge es par le 2 e
Supplement des Statuts revise s du
Canada de 1970.
Appendice I Historique et traitement
des lois
Appendice II Lois et documents cons-
tit utionnels
Appendice III Declaration canadienne
des droits
INDEX
VOLUME I
Chap. Subject
A-l Admiralty
A-2 Adult Occupational Training
A-3 Aeronautics
A-4 Agricultural and Rural Development (ARDA)
A-5 Agricultural Products Board
A-6 Agricultural Products Cooperative Marketing
A-7 Agricultural Products Marketing
A-8 Agricultural Products Standards, Canada
A-9 Agricultural Stabilization
A-10 Agriculture, Department of
A-ll Air Canada
A-12 Alien Labour
A-13 Animal Contagious Diseases
A-14 Annulment of Marriages (Ontario)
A-15 Anti-dumping
A-16 Army Benevolent Fund
A-17 Atlantic Provinces Power Development
A-18 Atlantic Region Freight Assistance
A-19 Atomic Energy Control
B-l Bank
B-2 Bank of Canada
VOLUME I
Chap. Sujet
A-l Amiraute
A-2 Formation professionnelle des adultes
A-3 Ae ronautique
A-4 Amenagement rural et developpement agricole (ARDA)
A-5 Office des produits agricoles
A-6 Vente cooperative des produits agricoles
A-7 Organisation du marche des produits agricoles
A-8 Normes des produits agricoles
A-9 Stabilisation des prix agricoles
A-10 Agriculture (Ministere)
A-ll Air Canada
A-12 Travail des aubains
A-13 Epizooties
A-14 Annulation du mariage (Ontario)
A-15 Antidumping
A-16 Fonds de bienfaisance de Tannee
A-17 Mise en valeur de 1 energie dans les provinces de
1 Atlantique
A-18 Transport des marchandises dans la Region atlantique
A-19 Energie atomique (Controle)
B-l Banques
B-2 Banque du Canada
IV
Table des matieres
Chap. Subject Chap.
B-3 Bankruptcy B-3
B-4 Banks, Quebec Savings B-4
B-5 Bills of Exchange B-5
B-6 BUls of Lading B-6
B-7 Blind Persons B-7
B-8 Boards of Trade B-8
B-9 Bretton Woods Agreements B-9
B-10 Bridges B-10
B-ll Broadcasting B-ll
C-l Canada Assistance Plan C-l
C-2 Canada Council C-2
C-3 Canada Deposit Insurance Corporation C-3
C-4 Canada Manpower and Immigration Council C-4
C-5 Canada Pension Plan C-o
C-6 Canadian Commercial Corporation C-6
C-7 Canadian Dairy Commission C-7
C-8 Canadian Film Development Corporation C-8
C-9 Canadian Forces Superannuation C-9
C-10 Canadian National Railways C-10
C-ll Canadian Overseas Telecommunication Corporation C-ll
C-12 Canadian Wheat Board C-12
C-13 Cape Breton Development Corporation C-13
C-14 Carriage by Air C-14
C-15 Carriage of Goods by Water C-lo
C-16 Central Mortgage and Housing Corporation C-16
[CMHC]
C-17 Cheese and Cheese Factory Improvement C-17
C-18 Children of War Dead (Education Assistance) C-18
C-19 Citizenship, Canadian C-19
C-20 Civilian War Pensions and Allowances C-20
C-21 Coastal Fisheries Protection C-21
C-22 Cold Storage C-22
C-23 Combines Investigation C-23
C-24 Communications, Department of C-24
C-25 Companies Creditors Arrangement C-25
C-26 Company of Young Canadians C-26
C-27 Consumer and Corporate Affairs, Department of C-27
VOLUME II
C-28 Controverted Elections, Dominion C-28
C-29 Cooperative Credit Associations C-29
C-30 Copyright C-30
C-31 Corporations and Labour Unions Returns C-31
C-32 Corporations, Canada C-32
C-33 Corrupt Practices Inquiries C-33
C-34 Criminal Code C-34
C-35 Criminal Code 1967 Amendment C-35
C-36 Crop Insurance C-36
C-37 Crown Corporations (Provincial Taxes and Fees) C-37
C-38 Crown Liability C-38
C-39 Currency and Exchange C-39
C-40 Customs C-40
C-41 Customs Tariff C-41
Sujet
Faillite
Banques d ^pargne de Quebec
Lettres de change
Connaissements
Aveugles
Chambres de commerce
Bretton Woods (Accords)
Fonts
Radiodiffusion
Regime d assistance publique du Canada
Conseil des Arts du Canada
Socie te d assurance-depots du Canada
Conseil canadien de la main-d oauvre et de 1 immigration
Regime de pensions du Canada
Corporation commerciale canadienne
Commission canadienne du lait
Societe 1 de deVeloppement de 1 industrie cinematographique
canadienne
Pension de retraite des Forces canadiennes
Chemins de fer nationaux du Canada
Socie te canadienne des telecommunications transmarines
Commission canadienne du b!6
Soci^t^ de deVeloppement du Cap-Breton
Transport arien
Transport des marchandises par eau
Socit6 centrale d hypotheques et de logement
Am61ioration du fromage et des fromageries
Aide aux enfants des morts de la guerre (Education)
Citoyennete canadienne
Pensions et allocations de guerre pour les civils
Pecheries cotieres (Protection)
Installations frigorifiques
Enquetes sur les coalitions
Communications (Ministere)
Arrangements avec les crdanciers des compagnies
Compagnie des jeunes Canadiens
Consommation et Corporations (Ministere)
VOLUME II
Elections federates contested
Associations cooperatives de credit
Droit d auteur
Declarations des corporations et des syndicate ouvriers
Corporations canadiennes
Enquetes sur les manoeuvres frauduleuses
Code criminel
Code criminel (Loi de 1967 modifiant le)
Assurance-recolte
Corporations de la Couronne (Taxes et droits provinciaux)
Responsabilite de la Couronne
Monnaie et changes
Douanes
Tarif des douanes
VOLUME III
D-l Dairy Products, Canada D-l
D-2 Defence Production D-2
D-3 Defence Services Pension Continuation D-3
D-4 Diplomatic Immunities (Commonwealth Countries) D-4
D-5 Diplomatic Service (Special) Superannuation D-5
D-6 Disabled Persons D-6
D-7 Disfranchising D-7
VOLUME III
Produits laitiers du Canada
Production de defense
Continuation de la pension des services de defense
Immunit^s diplomatiques (Pays du Commonwealth)
Pension speciale du service diplomatique
Invalides
Privation du droit Electoral
Table of Contents
Chap. Subject Chap.
D-8 Divorce D-8
D-9 Dry Docks Subsidies D-9
E-l Economic Council of Canada E-l
E-2 Electoral Boundaries Readjustment E-2
E-3 Electrical and Photometric Units E-3
E-4 Electricity Inspection E-4
E-5 Emergency Gold Mining Assistance E-5
E-6 Energy, Mines and Resources, Department of E-6
E-7 Escheats E-7
E-8 Established Programs (Interim Arrangements) E-8
E-9 Estate Tax E-9
E-10 Evidence, Canada E-10
E-ll Exchequer Court E-ll
E-12 Excise E-12
E-13 Excise Tax E-13
E-14 Experimental Farm Stations E-14
E-15 Explosives E-15
E-16 Export E-16
E-17 Export and Import Permits E-l 7
E-18 Export Development E-18
E-19 Expropriation E-19
E-20 External Affairs, Department of E-20
E-21 Extradition E-21
F-l Family Allowances F-l
F-2 Farm Credit F-2
F-3 Farm Improvement Loans F-3
F-4 Farm Syndicates Credit F-4
F-5 Farmers Creditors Arrangement F-5
F-6 Federal-Provincial Fiscal Arrangements F-6
F-7 Feeds F-7
F-8 Ferries F-8
F-9 Fertilizers F-9
F-10 Financial Administration F-10
F-ll Fire Losses Replacement Account F-ll
F-12 Fish Inspection F-12
F-13 Fish Marketing, Freshwater F-13
F-14 Fisheries F-14
F-15 Fisheries Convention, Great Lakes F-15
F-16 Fisheries Convention, North Pacific F-16
F-17 Fisheries Convention, Northern Pacific Halibut F-17
F-18 Fisheries Convention, Northwest Atlantic F-18
F-19 Fisheries Convention, Pacific Salmon F-19
F-20 Fisheries and Forestry, Department of F-20
F-21 Fisheries Development F-21
F-22 Fisheries Improvement Loans F-22
F-23 Fisheries Prices Support F-23
F-24 Fisheries Research Board F-24
F-25 Fitness and Amateur Sport F-25
F-26 Food and Agriculture Organization of the United Nations F-26
[FAO]
F-27 Food and Drugs F-27
F-28 Foreign Aircraft Third Party Damage F-28
F-29 Foreign Enlistment F-29
F-30 Forestry Development and Research F-30
F-31 Fruit, Vegetables and Honey F-31
F-32 Fugitive Offenders F-32
F-33 Fur Seals Convention, Pacific F-33
G-l Game Export G-l
G-2 Gas Inspection G-2
G-3 Geneva Conventions G-3
G-4 Gold Clauses G-4
G-5 Gold Export G-5
Sujet
Divorce
Subventions aux bassins de radoub
Conseil e conomique du Canada
Revision des limites des circonscriptions electorales
Unites electriques et photome triques
Inspection de 1 electricite
Aide a 1 exploitation des mines d or
finergie, Mhies et Ressources (Ministere)
Biens en deshe rence
Programmes tablis (Arrangements provisoires)
Impot sur les biens transmis par de^ces
Preuve au Canada
Cour de 1 Echiquier
Accise
Taxe d accise
Stations agronomiques
Explosifs
Exportations
Licences d exportation et d importation
Expansion des exportations
Expropriations
Affaires exterieures (Ministere)
Extradition
Allocations familiales
Credit agricole
Prets destines aux ameliorations agricoles
Credit aux syndicats agricoles
Arrangements entre cultivateurs et cr^anciers
Arrangements fiscaux entre le gouvernement f6dral et
les provinces
Aliments du bewail
Passages d eau
Engrais chimiques
Administration financiere
Compte de remplacement des biens endommages par
1 incendie
Inspection du poisson
Commercialisation du poisson d eau douce
Pecheries
Pecheries des Grands lacs (Convention)
Pecheries du Pacifique nord (Convention)
Pecheries de fletan du Pacifique nord (Convention)
Pecheries de 1 Atlantique nord-ouest (Convention)
Pecheries de saumon du Pacifique (Convention)
Peches et Forets (Ministere)
Developpement de la peche
Operations de peche
Soutien des prix des produits de la peche
Conseil de recherches sur les pecheries
Sante et sport amateur
Organisation de 1 aliment at ion et de 1 agriculture des
Nations Unies [FAO]
Aliments et drogues
Dommages causes aux tiers par des aeionefs Strangers
Enrolement a I e tranger
Developpement des forets et recherche sylvicole
Fruits, legumes et miel
Criminels fugitifs
Phoques a fourrure du Pacifique (Convention)
Exportation du gibier
Inspection du gaz
Conventions de Geneve
Clauses-or
Exportation de 1 or
VI
Table des matter es
Chap. Subject
VOLUME IV
G-6 Government Annuities
G-7 Government Companies Operation
G-8 Government Employees Compensation
G-9 Government Harbours and Piers
G-10 Government Property Traffic
G-ll Government Railways
G-12 Government Vessels Discipline
G-13 Government Works Tolls
G-14 Governor General s
G-15 Governor General s Retiring Annuity
G-16 Grain, Canada
G-17 Grain Futures
H-l Harbour Commissions
H-2 Hay and Straw Inspection
H-3 Hazardous Products
H-4 Health Resources Fund
H-5 High Commissioner in the United Kingdom
H-6 Historic Sites and Monuments
H-7 Holidays
H-8 Hospital Insurance and Diagnostic Services
H-9 House of Commons
H-10 Humane Slaughter of Food Animals
1-1 Identification of Criminals
1-2 Immigration
1-3 Immigration Appeal Board
1-4 Importation of Intoxicating Liquors
1-5 Income Tax
1-6 Indian
1-7 Indian Affairs and Northern Development, Department of
1-8 Industrial Design
1-9 Industrial Development Bank
1-10 Industrial Research and Development Incentives
1-11 Industry, Trade and Commerce, Department of
1-12 Inland Water Freight Rates
1-13 Inquiries
1-14 Inspection and Sale
1-15 Insurance Companies, Canadian and British
1-16 Insurance Companies, Foreign
1-17 Insurance, Department of
1-18 Interest
1-19 International Boundary Commission
1-20 International Boundary Waters Treaty
1-21 International Development Association
1-22 International River Improvements
1-23 Interpretation
Chap. Sujet
VOLUME IV
G-6 Rentes sur 1 Etat
G-7 Fonctionnement des compagnies de 1 Etat
G-8 Indemnisation des employes de 1 Etat
G-9 Ports et jete~es de 1 Etat
G-10 Circulation sur les terrains du gouvernement
G-ll Chemins de fer de 1 Etat
G-12 Discipline a bord des batiments de 1 Etat
G-13 Droits de passage dans les ouvrages de 1 Etat
G-14 Gouverneur general
G-15 Pension de retraite du gouverneur general
G-16 Grains du Canada
G-17 Marches de grain a terme
H-l Commissions de port
H-2 Inspection du foin et de la paille
H-3 Produits dangereux
H-4 Caisse d aide a la sant6
H-5 Haut commissaire du Canada au Royaume-Uni
H-6 Lieux et monuments historiques
H-7 Jours ferie s
H-8 Assurance-hospitalisation et services diagnostiques
H-9 Chambre des communes
H-10 Abattage, sans cruaut6, des animaux destines a
1 alimentation
1-1 Identification des criminels
1-2 Immigration
1-3 Commission d appel de 1 immigration
1-4 Importation des boissons enivrantes
1-5 Impot sur le revenu
1-6 Indiens
1-7 Affaires indiennes et Nord canadien (Ministere)
1-8 Dessins industriels
1-9 Banque d expansion industrielle
1-10 Recherche et developpement scientifiques
1-11 Industrie et Commerce (Ministere)
1-12 Taux de fret sur les eaux int6rieures
1-13 Enquetes
1-14 Inspection et vente
1-15 Compagnies d assurance canadiennes et britanniques
1-16 Compagnies d assurance 6trangeres
1-17 D^partement des assurances
1-18 Interet
1-19 Commission de la frontiere Internationale
1-20 Trait6 des eaux limitrophes Internationales
1-21 Association Internationale de deVeloppement
1-22 Ouvrages destines a 1 amelioration des cours d eau
internationaux
1-23 Interpretation
VOLUME V
J-l Judges
J-2 Justice, Department of
J-3 Juvenile Delinquents
L-l Labour Code, Canada
L-2 Labour, Department of
L-3 Labour, Fair Wages and Hours of
L-4 Land Titles
L-5 Lands Surveys, Canada
L-6 Length and Mass Units
L-7 Library of Parliament
L-8 Livestock and Livestock Products
L-9 Livestock Feed Assistance
VOLUME V
J-l Juges
J-2 Justice (Ministere)
J-3 Jeunes delinquants
L-l Code canadien du travail
L-2 Travail (Ministere)
L-3 Justes salaires et heures de travail
L-4 Titres de biens-fonds
L-5 Arpentage des terres du Canada
L-6 Unites de longueur et de masse
L-7 Bibliotheque du Parlement
L-8 Animaux de ferme et leurs produits
L-9 Aide a 1 alimentation des animaux de ferme
Table oj Contents
Vll
Chap. Subject
L-10 Livestock Pedigree
L-ll Livestock Shipping
L-12 Loan Companies
L-13 Lord s Day
M-l Manpower and Immigration, Department of
M-2 Maple Products Industry
M-3 Maritime Freight Rates
M-4 Maritime Marshland Rehabilitation
M-5 Marriage
M-6 Meat and Canned Foods
M-7 Meat Inspection
M-8 Medical Care
M-9 Medical Research Council
M-10 Members of Parliament Retiring Allowances
M-ll Merchant Seamen Compensation
M-12 Migratory Birds Convention
M-13 Milk Test
M-14 Motor Vehicle Transport
M-15 Municipal Grants
M-16 Municipal Improvements Assistance
N-l Narcotic Control
N-2 National Arts Centre
N-3 National Capital
N-4 National Defence
N-5 National Design Council
N-6 National Energy Board
N-7 National Film
N-8 National Harbours Board
N-9 National Health and Welfare, Department of
N-10 National Housing
N-ll National Library
N-12 National Museums
N-13 National Parks
N-14 National Research Council
N-15 National Revenue, Department of
N-16 National Trade Mark and True Labelling
N-17 National Transportation
N-18 National Wildlife Week
N-19 Navigable Waters Protection
N-20 Newfoundland Additional Financial Assistance
N-21 Northern Canada Power Commission
N-22 Northwest Territories
0-1 Oaths of Allegiance
0-2 Official Languages
0-3 Official Secrets
O-4 Oil and Gas Production and Conservation
O-5 Old Age Assistance
0-6 Old Age Security
Chap. Sujet
L-10 Genealogie des animaux
L-ll Expedition du betail
L-12 Compagnies de pret
L-13 Dimanche
M-l Main-d oeuvre et Immigration (Ministere)
M-2 Industrie des produits de 1 eiable
M-3 Taux de transport des marchandises dans les provinces
Maritimes
M-4 Utilisation des terrains mare cageux des provinces
Maritimes
M-5 Mariage
M-6 Viandes et conserves alimentaires
M-7 Inspection des viandes
M-8 Soins me dicaux
M-9 Conseil de recherches me dicales
M-10 Allocations de retraite des membres du Parlement
M-ll Indemnisation des marins marchands
M-12 Oiseaux migrateurs (Convention)
M-13 Essai du lait
M-14 Transport par vhicule a moteur
M-15 Subventions aux municipality
M-16 Aide aux ameliorations municipales
N-l Stupefiants
N-2 Centre national des Arts
N-3 Capitale nationale
N-4 Defense nationale
N-5 Conseil d esthe tique industrielle
N-6 Office national de I gnergie
N-7 Office national du film
N-8 Conseil des ports nationaux
N-9 Sant6 et Bien-etre social (Ministere)
N-10 Habitation (Loi nationale)
N-ll Bibliotheque nationale
N-12 Musses nationaux
N-13 Pares nationaux
N-14 Conseil national de recherches
N-15 Revenu national (Ministere)
N-16 Marque de commerce nationale et 6tiquetage exact
N-17 Transports (Loi nationale)
N-18 Semaine de la conservation de la faune
N-19 Protection des eaux navigables
N-20 Supplement d aide financiere a Terre-Neuve
N-21 Commission d eiiergie du Nord canadien
N-22 Territoires du Nord-Ouest
O-l Serments d all^geance
O-2 Langues officielles
O-3 Secrets officiels
0-4 Production et conservation du petrole et du gaz
O-5 Assistance-vieillesse
0-6 S6curit de la vieillesse
VOLUME VI
P-l Parliamentary Secretaries
P-2 Parole
P-3 Passenger Tickets
P-4 Patent
P-5 Pawnbrokers
P-6 Penitentiary
P-7 Pension
P-8 Pension Benefits Standards
P-9 Pension Fund Societies
P-10 Pest Control Products
P-ll Pesticide Residue Compensation
VOLUME VI
P-l Secretaires parlementaires
P-2 Liberation conditionnelle de detenus
P-3 Billets de transport
P-4 Brevets
P-5 Pr6teurs sur gage
P-6 Penitenciers
P-7 Pensions
P-8 Normes des prestations de pensions
P-9 Socie te s de caisse de retraite
P-10 Produits antiparasitaires
P-ll Indemnisation pour dommages causds par les pesticides
Vlll
Table des matieres
Chap. Subject. Chap.
P-12 Petition of Right P-12
P-13 Plant Quarantine P-13
P-14 Post Office P-14
P-15 Postal Services Interruption Relief P-15
P-16 Prairie Farm Assistance P-16
P-17 Prairie Farm Rehabilitation P-17
P-18 Prairie Grain Advance Payments P-18
P-19 Precious Metals Marking P-19
P-20 Prime Minister s Residence P-20
P-21 Prisons and Reformatories P-21
P-22 Privileges and Immunities (International Organizations) P-22
P-23 Privileges and Immunities (North Atlantic Treaty P-23
Organisation)
P-24 Prize, Canada P-24
P-25 Proprietary or Patent Medicine P-25
P-26 Provincial Subsidies P-26
P-27 Public Archives P-27
P-28 Public Documents P-28
P-29 Public Lands Grants P-29
P-30 Public Officers P-30
P-31 Public Servants Inventions P-31
P-32 Public Service Employment P-32
P-33 Public Service Pension Adjustment P-33
P-34 Public Service Rearrangement and Transfer of Duties P-34
P-35 Public Service Staff Relations P-35
P-36 Public Service Superannuation P-36
P-37 Public Utilities Income Tax Transfer P-37
P-38 Public Works P-38
P-39 Public Works Health P-39
P-40 Publication of Statutes P-40
Q-l Queen Elizabeth II Canadian Research Fund Q-l
R-l Radio R-l
R-2 Railway R-2
R-3 Regional Development Incentives R-3
R-4 Regional Economic Expansion, Department of R-4
R-5 Regulations R-5
R-6 Representation Commissioner R-6
R-7 Resources and Technical Surveys R-7
R-8 Royal Canadian Mint R-8
R-9 Royal Canadian Mounted Police R-9
R-10 Royal Canadian Mounted Police Pension Continuation R-10
R-ll Royal Canadian Mounted Police Superannuation R-ll
R-12 Royal Style and Titles, An Act respecting the R-12
S-l St. Lawrence Seaway Authority S-l
S-2 Salaries S-2
S-3 Salaries, Statutory Minimum S-3
S-4 Satisfied Securities S-4
S-5 Science Council of Canada S-5
S-6 Seals S-6
S-7 Seeds S-7
S-8 Senate and House of Commons S-8
Sujet
Petitions de droit
Quarantaine des plantes
Postes
Recours conse cutifs a une interruption des services
postaux
Agriculture des Prairies (Assistance)
Retablissement agricole des Prairies
Paiements anticipe"s pour le grain des Prairies
Poingonnage des me taux predeux
Residence du premier ministre
Prisons et maisons de correction
Privileges et immunitfe des organisations Internationales
Privileges et immunite s de 1 Organisation du Traite" de
1 Atlantique Nord
Prises
Speciality s pharmaceutiques ou medicaments breveted
Subventions aux provinces
Archives publiques
Documents publics
Concessions de terres publiques
Fonctionnaires publics
Inventions des fonctionnaires
Emploi dans la Fonction publique
Pensions du service public (Mise au point)
Remaniements et transferts dans la Fonction publique
Relations de travail dans la Fonction publique
Pension de la Fonction publique
Transfert de 1 impot sur le revenu des entreprises d utilite
publique
Travaux publics
Hygiene sur les travaux publics
Publication des lois
Fonds canadien de recherches de la reine Elizabeth II
Radio
Chemins de fer
Subventions au d6veloppement regional
Expansion economique regionale (Ministere)
Reglements
Commissaire a la representation
Ressources et releves techniques
Monnaie royale canadienne
Gendarmerie royale du Canada
Continuation des pensions de la Gendarmerie royale du
Canada
Pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada
Designation et titres royaux
Voie maritime du Saint-Laurent (Administration)
Traitements
Traitements minimums fixes par statut
Liberation des garanties
Conseil des Sciences du Canada
Sceaux
Semences
Senat et Chambre des communes
VOLUME VII
S-9 Shipping, Canada
S-10 Small Businesses Loans
S-ll Small Loans
S-12 Solicitor General, Department of the
S-13 Speaker of the House of Commons
S-14 Speaker of the Senate
S-15 State, Department of
VOLUME VII
S-9 Marine marchande du Canada
S-10 Prets aux petites entreprises
S-ll Petits prets
S-12 Solliciteur general (Ministere)
S-13 Orateur de la Chambre des communes
S-14 President du SjSnat
S-15 Secretariat d Etat
Table o] Contents
IX
Chap. Subject
S-16 Statistics
S-17 Student Loans, Canada
S-18 Supply and Services, Department of
S-19 Supreme Court
S-20 Surplus Crown A-
T-l Tariff Board
T-2 Teleferry
T-3 Telegraphs
T-4 Telesat Canada
T-5 Temperance, Canada
T-6 Territorial Lands
T-7 Territorial Sea and Fishing Zones
T-8 Timber Marking
T-9 Tobacco Restraint
T-10 Trade Marks
T-ll Trade Unions
T-12 Trans-Canada Highway
T-13 Translation Bureau
T-14 Transport
T-15 Transport, Department of
T-16 Trust Companies
U-l Unemployment Assistance
U-2 Unemployment Insurance
TJ-3 United Nations
U-4 United States Wreckers
V-l Veterans Affairs, Department of
V-2 Veterans Benefit
V-3 \ "eterans Insurance
V-4 Veterans Land
V-5 Veterans Rehabilitation
V-6 Visiting Forces
V-7 Vocational Rehabilitation of Disabled Persons
W-l Wages Liability
W-2 War Measures
W-3 War Risks, Marine and Aviation
W-4 War Service Grants
W-5 War Veterans Allowance
W-6 Water Power, Dominion
W-7 Weights and Measures
W-8 Whaling Convention
W-9 Wheat Cooperative Marketing
W-10 Winding-up
Y-l Youth Allowances
Y-2 Yukon
Y-3 Yukon Placer Mining
Y-4 Yukon Quartz Mining
Chap. Sujet
S-16 Statistique
S-17 Prets aux etudiauts
S-18 Approvisionnements et Services (Minis
S-19 Cour supreme
S-20 Biens de surplus de la Couronne
T-l Commission du tarif
T-2 Teleferiques
T-3 Telegraphes
T-4 Telesat Canada
T-5 Temperance
T-6 Terres territorial^
T-7 Mer territoriale et zones de peche
T-8 Marquage des bois
T-9 Repression de 1 usage du tabac chez les adolesce
T-10 Marques de commerce
T-ll Syndicats ouvriers
T-12 Route transcanadienne
T-13 Bureau des traductions
T-14 Transports
T-15 Transports (Ministere)
T-16 Compagnies fiduciaires
U-l Assistance-chomage
L T -2 Assurance-chomage
U-3 Nations Unies
U-4 Bateaux sauveteurs des Etats-Unis
V-l Affaires des anciens combattants i Ministere)
V-2 Avantages aux anciens combattants
V-3 Assurance des anciens combattants
V-4 Terres destinees aux anciens combattants
V-5 Readaptation des anciens combattants
V-6 Forces etrangeres presenter au Canada
V-7 Readaptation professionnelle des invalides
W-l Responsabilite des salaires
W-2 Mesures de guerre
W-3 Risques de guerre en matiere d assurance maritime et
aerienne
W-4 Indemnites de service de guerre
W-5 Allocations aux anciens combattants
W-6 Forces hydrauliques du Canada
W-7 Poids et mesures
W-8 Chasse a la baleine (Convention)
W-9 Vente cooperative du ble
W-10 Liquidations
Y-l Allocations aux jeunes
Y-2 Yukon
Y-3 Extraction de 1 or dans le Yukon
Y-4 Extraction du quartz dans le Yukon
1st SUPPLEMENT
AMENDMENTS AND ADDITIONS
Agricultural Products Cooperative Marketing Act Amend
ment
Arctic Waters Pollution Prevention Act
Banks, Quebec Savings, Act Amendment
Bills of Exchange Act Amendment
Canada Water Act
Canadian Forces Superannuation Act Amendment
7 Cape Breton Development Corporation Act Amendment
8 Coastal Fisheries Protection Act Amendment
9 Company of Young Canadians Act Amendment
1" SUPPLEMENT
MODIFICATIONS ET ADDITIONS
1 Vente cooperative des produits agricoles, loi modificatrice
2 Prevention de la pollution des eaux arctiques
3 Banques d epargne de Quebec, loi modificatrice
4 Lettres de change, loi modificatrice
5 Ressources en eau du Canada
6 Pension de retraite des Forces canadiennes, loi modifica
trice
7 Societe de developpement du Cap-Breton, loi modificatrice
8 Pecheries cotieres (Protection), loi modificatrice
9 Compagnies des jeunes Canadiens, loi modificatrice
Table des matieres
Chap. Subject Chap.
10 Corporations, Canada, Act Amendment 10
11 Criminal Code Amendment 11
12 Criminal Records Act 12
13 Diplomatic Service (Special) Superannuation Act Amend- 13
ment
14 Elections, Canada, Act 14
15 Excise Act Amendment 15
16 Expropriation Act 16
17 Fisheries Act Amendment 17
18 Industrial Research and Development Incentives Act 18
Amendment
19 Insurance Companies, Canadian and British, Act Amend- 19
ment
20 Insurance Companies, Foreign, Act Amendment 20
21 International Development Research Centre Act 21
22 Labour Code, Canada, Amendment 22
23 Law Reform Commission Act 23
24 Loan Companies Act Amendment 24
25 Members of Parliament Retiring Allowances Act Amend- 25
ment
26 Motor Vehicle Safety Act 26
27 National Energy Board Act Amendment 27
28 Northern Inland Waters Act 28
29 Nuclear Liability Act 29
30 Oil and Gas Production and Conservation Act Amendment 30
31 Parole Act Amendment 31
32 Public Service Superannuation Act Amendment
33 Quarantine Act 33
34 Radiation Emitting Devices Act 34
35 Railway Act Amendment 35
36 Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act 36
Amendment
37 Saltfish Act 37
38 Shipping, Canada, Act Amendment 38
39 Shipping Conferences Exemption Act 39
40 Small Businesses Loans Act Amendment 40
41 Standards Council of Canada Act 41
42 Student Loans, Canada, Act Amendment 42
43 Supplementary Retirement Benefits Act 43
44 Supreme Court Act Amendment 44
45 Territorial Sea and Fishing Zones Act Amendment 45
46 Textile Labelling Act 46
47 Trust Companies Act, Amendment 47
48 Yukon Act, Northwest Territories Act and Territorial 48
Lands Act Amendments
49 Yukon Placer Mining Act Amendment 49
Sujet
Corporations canadiennes, loi modificatrice
Code criminel, loi modificatrice
Casier j udiciaire
Pension sp^ciale du service diplomatique, loi modificatrice
Electorate (Loi)
Accise, loi modificatrice
Expropriation
Pecheries, loi modificatrice
Recherche et dcveloppement scientifiques
Compagnies d assurance canadiennes et britanniques, loi
modificatrice
Compagnies d assurance e trangeres, loi modificatrice
Centre de recherches pour le deVeloppement international
Code canadien du travail, loi modificatrice
Commission de retorme du droit
Compagnies de pret, loi modificatrice
Allocations de retraite des membres du Parlement, loi
modificatrice
Se curite des v6hicules automobiles
Office national de I e nergie, loi modificatrice
Eaux inteYieures du Nord
Responsabilit6 nucl^aire
Production et conservation du p6trole et du gaz, loi modi
ficatrice
Liberation conditionnelle de de tenus, loi modificatrice
Pension de la Fonction publique, loi modificatrice
Quarantaine
Dispositifs 6mettant des radiations
Chemins de fer, loi modificatrice
Pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada,
loi modificatrice
Poisson sa!6
Marine marchande du Canada, loi modificatrice
Conferences maritimes (Loi de rogatoire)
Prets aux petites entreprises, loi modificatrice
Conseil canadien des normes
Prets aux e tudiants, loi modificatrice
Prestations de retraite supple mentaires
Cour supreme, loi modificatrice
Mer territoriale et zones de peche, loi modificatrice
Etiquetage des textiles
Compagnies fiduciaires, loi modificatrice
Yukon, Territoires du Nord-Ouest, et Terres territoriales,
loi modificatrice
Extraction de 1 or dans le Yukon, loi modificatrice
STATUTS REVISES DU CANADA
TABLE ALPHABETIQUE DES MATIERES
Sujet Chap. Vol.
Abattage, sans cruaute, des animaux des
tines a 1 alimentation H-10 IV
Accise E-12 III
Loi modifiant la Loi sur 1 accise 15 l er Supp.
Administration financiere F-10 III
Aeronautique A-3 I
Affaires des anciens combattants (Minis
tere) V-l VII
Affaires exterieures (Ministere) E-20 III
Affaires indiennes et Nord canadien (Mi
nistere) 1-7 IV
Agriculture des Prairies (Assistance) P-16 VI
Agriculture (Minist&re) A-10 I
Aide a 1 alimentation des animaux de
ferme L-9 V
Aide a 1 exploitation des mines d or E-5 III
Aide aux ameliorations municipales M-16 V
Aide aux enfants des morts de la guerre
(Education) C-18 I
Air Canada A-l 1 I
Aliments du betail F-7 III
Aliments et drogues F-27 III
Allocations aux anciens combattants W-5 VII
Allocations aux jeunes Y-l VII
Allocations de retraite des membres du
Parlement M-10 V
Loi modifiant la Loi sur les allocations
de retraite des membres du Parle
ment 25 l er Supp.
Allocations familiales F-l III
Amelioration du fromage et des froma-
geries C-17 I
Amenagement rural et deVeloppement
agricole (ARDA) A-4
Amiraute A-l
Animaux de ferme et leurs produite L-8 V
Annulation du mariage (Ontario) A-14
Antidumping A-15 I
Approvisionnements et Services (Minis
tere) S-18 VII
Archives publiques P-27 VI
Arpentage des terres du Canada L-5 V
Arrangements avec les cr^anciers des
compagnies C-25 I
Arrangements entre cultivateurs et cre^
anciers F-5 III
Arrangements fiscaux entre le gouverne-
ment federal et les provinces F-6
Assistance-chpmage U-l VII
Assistance-vieillesse O-5 V
Association Internationale de deVelop-
pement 1-21
Associations cooperatives de credit C-29 II
Assurance-chomage U-2 VII
Assurance des anciens combattants V-3 VII
Assurance-hospitalisation et services dia-
gnostiques H-8 IV
Assurance-recolte C-36 II
Avantages aux anciens combattants V-2 VII
Aveugles B-7 I
Banque d expansion industrielle 1-9 IV
Banque du Canada B-2 I
Banques B-l I
Sujet Chap. Vol.
Banques d epargne de Quebec B-4
Loi modifiant la Loi sur les banques
d ^pargne de Quebec l er Supp.
Bateaux sauveteurs des Etats-Unis VII
Bibliotheque du Parlement L-7 V
Bibliotheque nationale V
Biens de surplus de la Couronne S-20 VII
Biens en d6sh4rence
Billets de transport VI
Bretton Woods (Accords)
Brevets P-4 VI
Bureau des traductions VII
Caisse d aide a la sante IV
Capitale nationale - V
Casier judiciaire 12 1" Supp.
Centre de rechercb.es pour le de"veloppe-
ment international 1" Supp.
Centre national des Arts N-2 V
Chambre des communes IV
Chambres de commerce
Chasse a la baleine (Convention) W-8 VII
Chemins de f er R-2 VT
Loi modifiant la Loi sur les chemins
defer 35 1" Supp.
Chemins de fer de 1 Etat G-ll IV
Chemins de fer nationaux du Canada. . . . C-10
Circulation sur les terrains du gouverne-
ment G-10 IV
Citoyennete canadienne C-19
Clauses-or G-4 III
Code canadien du travail L-l V
Loi modifiant le Code canadien du
travail 22 l er Supp.
Code criminel C-34
Loi modifiant le Code criminel 11 l er Supp.
Code criminel (Loi de 1967 modifiant le) . C-35
Commercialisation du poisson d eau douce
Commissaire a la representation VI
Commission canadienne du bie C-12
Commission canadienne du lait C-7
Commission d appel de 1 immigration . . .
Commission de la frontiere internationale. IV
Commission d energie du Nord canadien .. N-21 V
Commission de reforme du droit 23 1" Supp.
Commission du tarif VII
Commissions de port IV
Communications (Ministere)
Compagnie des jeunes Canadiens C-26
Loi modifiant la Loi sur la Compagnie
des jeunes Canadiens 1" Supp.
Compagnies d assurance canadiennes .... I- 15 IV
Loi modifiant la Loi sur les compagnies
d assurance canadiennes et britan-
niques ainsi que d autres dispositions
legislatives relatives aux questions
visees par certaines de ces modifica
tions 19 l er Supp.
Compagnies d assurance etrangeres 1-16 IV
Loi modifiant la Loi sur les compagnies
d assurance etrangeres 20 1" Supp.
Compagnies de pret L-12 V
Loi modifiant la Loi sur les compagnies
depret 24 1" Supp.
xn
Table alphabetique des matieres
Sujet Chap. Vol.
Compaguies fiduciaries T-16 VII
Loi modifiant la Loi sur les compagnies
fiduciaries 47 1" Supp.
Compte de remplacement des biens en-
dommages par 1 incendie F-ll III
Concessions de terres publiques P-29 VI
Conferences maritimes (Loi d6rogatoire) . 39 l er Supp.
Connaissements B-b I
Conseil canadien de la main-d oeuvre et
de 1 immigration C-4 I
Conseil canadien des normes 41 l er Supp.
Conseil de recherches m6dicales M-9 V
Conseil de recherches sur les pecheries . . . F-24 III
Conseil des Arts du Canada C-2 I
Conseil des ports nationaux N-8 V
Conseil des Sciences du Canada S-5 VI
Conseil d esthe tique industrielle N-5 V
Conseil e conomique du Canada E-l III
Conseil national de recherches N-14 V
Consommation et Corporations (Minis
tere) C-27 I
Continuation de la pension des services
de defense D-3 III
Continuation des pensions de la Gendar
merie royale du Canada R-10 VI
Conventions de Geneve G-3 III
Corporation commerciale canadienne .... C-6
Corporations canadiennes C-32 II
Loi modifiant la Loi sur les corporations
canadiennes et autres dispositions
statutaires ayant rapport aux sujets
touches par certaines des modifica
tions a ladite loi 10 l er Supp.
Corporations de la Couronne (Taxes et
droits provinciaux) C-37 II
Cour de 1 Echiquier E-ll III
Cour supreme S-19 VII
Loi modifiant la Loi sur la Cour supreme 44 l er Supp.
Credit agricole F-2
Credit aux syndicats agricoles F-4 III
Criminels fugitifs F-32 III
Declarations des corporations et des syn
dicats ouvriers C-31 II
Defense nationale N-4 V
Departement des assurances 1-17 IV
Designation et titres royaux R-12 VI
Dessins industriels 1-8 IV
DeVeloppement de la peche F-21 III
Developpement des forets et recherche
sylvicole F-30 III
Dimanche _. L-13 V
Discipline a bord des batiments de 1 Etat . . G-12 IV
Dispositifs emettant des radiations 34 l er Supp.
Divorce D-8 III
Documents publics P-28 VI
Dommages causes aux tiers par des aero-
nefs e"trangers F-28 III
Douanes C-40 II
Droit d auteur C-30 II
Droits de passage dans les ouvrages de
1 Etat G-13 IV
Eaux interieures du Nord 28 l er Supp.
Elections federates contestees C-28 II
Electorate (Loi) 14 1" Supp.
Emploi dans la Fonction publique P-32 VI
Energie atomique (Controle) A-19 I
Energie, Mines et Ressources (Ministere) . E-6 III
Engrais chimiques F-9 III
Enquetes 1-13 IV
Enquetes sur les coalitions C-23 I
Enquetes sur les manoeuvres frauduleuses C-33 II
Enrolement a 1 etranger F-29 III
Epizootics A-13 I
Sujet
Essai du lait
Etiquetage des textiles. . . .
Expansion des exportations
Expansion 6uonomique re gionale (Minis
tere)
Expedition du betail
Explosif s
Exportation de 1 or
Exportation du gibier
Exportations
Expropriation
Expropriations
Extraction de 1 or dans le Yukon
Loi modifiant la Loi sur 1 extraction de
1 or dans le Yukon
Extraction du quartz dans le Yukon
Extradition
Faillite
Fonctionnaires publics
Fonctionnement des compagnies de 1 Etat
Fonds canadien de recherches de la reine
Elizabeth II
Fonds de bienfaisance de I arme e
Forces etrangeres pr^sentes au Canada. . .
Forces hydrauliques du Canada
Formation prof essionnelle des adultes ....
Fruits, legumes et miel
Gendarmerie royale du Canada
Ge ne alogie des animaux
Gouverneur general
Grains du Canada
Habitation (Loi nationale)
Haut commissaire du Canada au Royaume-
Uni
Hygiene sur les travaux publics
Identification des criminels
Immigration
Immunites diplomatiques (Pays du Com
monwealth)
Importation des boissons enivrantes
Impot sur le reyenu
Impot sur les biens transmis par deces . . .
Indemnisation des employe s de 1 Etat
Indemnisation des marins marchands ....
Indemnisation pour dommages cause s par
les pesticides
Indemnity s de service de guerre
Indiens
Industrie des produits de I ^rable
Industrie et Commerce (Ministere)
Inspection de 1 electricite
Inspection des viandes
Inspection du foin et de la paille
Inspection du gaz
Inspection du poisson
Inspection et vente
Installations frigorifiques
Interet
Interpretation
Invalides
Inventions des fonctionnaires
Jeunes delinquants
Jours feries
Juges
Justes salaires et heures de travail
Justice (Ministere)
Langues officielles
Lettres de change
Loi modifiant la Loi sur les lettres de
change
Liberation conditionnelle de detenus
Loi modifiant la Loi sur la liberation
conditionnelle de detenus
Chap.
M-13
46
E-18
R-4
L-ll
E-15
G-5
G-l
E-16
16
E-19
Y-3
49
Y-4
E-21
B-3
P-30
G-7
Q-l
A-16
V-6
W-6
A-2
F-31
R-9
L-10
G-14
G-16
N-10
H-5
P-39
1-1
1-2
D-4
1-4
1-5
E-9
G-8
M-ll
P-ll
W-4
1-6
M-2
1-11
E-4
M-7
H-2
G-2
F-12
1-14
C-22
1-18
1-23
D-6
P-31
J-3
H-7
J-l
L-3
J-2
0-2
B-5
4
P-2
Vol.
V
l er Supp.
Ill
VI
V
III
III
III
III
1" Supp.
Ill
VII
1" Supp.
VII
III
I
VI
IV
VI
I
VII
VII
I
III
VI
V
IV
IV
V
IV
VI
IV
IV
III
IV
IV
III
IV
V
VI
VII
IV
V
IV
III
V
IV
III
III
IV
I
IV
IV
III
VI
V
IV
V
V
V
V
I
1" Supp.
VI
31 1" Supp.
Table alphabetique des matieres
xni
Sujet Chap. Vol.
Liberation des garanties S-4 VI
Licences d exportation et d importation. . E-17 III
Laeux et monuments historiques H-6 IV
Liquidations W-10 VII
Main-d oeuvre et Immigration (Ministere) M-l V
Marches de grain a terme G-17 IV
Manage M-5 V
Marine marchande du Canada S-9 VII
Loi modifiant la Loi sur la marine
marchande du Canada 38 l er Supp.
Marquage des bois T-8 VII
Marque de commerce nationale et etique-
tage exact X-16 V
Marques de commerce T-10 VII
Mer territoriale et zones de peche T-7 VII
Loi modifiant la Loi sur la mer terri
toriale et les zones de peche 45 l er Supp.
Mesures de guerre W-2 VII
Mise en valeur de 1 energie dans les pro
vinces de 1 Atlantique A-17
Monnaie et changes C-39 II
Monnaie royale canadienne R-8 VI
Musses nationaux X-12 V
Nations Unies U-3 VII
Xormes des prestations de pensions P-8 VI
Xormes des produits agricoles A-8
Office des produits agricoles A-5
Office national de 1 energie X-ti V
Loi modifiant la Loi sur 1 Office national
de 1 energie 1" Supp.
Office national du film X-7 V
Oiseaux migrateurs (Convention) M-12 V
Operations de peche F-22
Orateur de la Chambre des communes . . . S-13 VII
Organisation de 1 alimentation et de 1 agri-
culture des Xations Unies [FAO] F-26 III
Organisation du marche des produits
agricoles A-7 I
Ouvrages destines a 1 amelioration des
cours d eau internationaux 1-22 IV
Paiements anticipes pour le grain des
Prairies P-18 VI
Pares nationaux X-13 V
Passages d eau F-8 III
Pecheries F-14 III
Loi modifiant la Loi sur les pecheries. . 17 l er Supp.
Pecheries cotieres (Protection) C-21 I
Loi modifiant la Loi sur la protection
des pecheries cotieres 1" Supp.
Pecheries de fletan du Pacifique nord
(Convention) F-17 III
Pecheries de 1 Atlantique nord-ouest (Con
vention) F-18 III
Pecheries de saumon du Pacifique (Con
vention) F-19
Pecheries des Grands lacs (Convention). F-15 III
Pecheries du Pacifique nord (Convention) . F-16 III
Peches et Forets (Ministere) F-20 III
Penitenciers P-6 VI
Pension de la Fonction publique P-36 VT
Loi modifiant la Loi sur la pension de
la Fonction publique l er Supp.
Pension de retraite de la Gendarmerie
royale du Canada R-ll VT
Loi modifiant la Loi sur la pension de
retraite de la Gendarmerie royale du
Canada 36 1" Supp.
Pension de retraite des Forces canadiennes C-9 I
Loi modifiant la Loi sur la pension de
retraite des Forces canadiennes 6 1" Supp.
Pension de retraite du gouverneur general . G-15 IV
Sujet Chap. Vol.
Pension sp6ciale du service diplomatique . . D-5
Loi modifiant la Loi sur la pension spe-
ciale du service diplomatique 13 1" Supp.
Pensions VI
Pensions du service public (Mise au point)
Pensions et allocations de guerre pour les
civils C-20
Petitions de droit P-12 VI
Petitsprets S-ll VII
Phoques a fourrure du Pacifique (Con
vention)
Poids et mesures W-7 VII
Poinconnage des metaux pre"cieux P-19 VI
Poisson sale . . 37 1" Supp.
Fonts.... B-10 I
Ports et jetees de 1 Etat G-9 IV
Postes P-14 VI
President du Senat S-14 VII
Prestations de retraite supplementaires ... l er Supp.
Preteurs sur gage P-5_ VI
Prets aux etudiants S-17 VII
Loi modifiant la Loi canadienne sur les
prets aux etudiants 42 1" Supp.
Prets aux petites entreprises S-10 VII
Loi modifiant la Loi sur les prets aux
petites entreprises 40 l er Supp.
Prets destines aux ameliorations agricoles .
Preuve au Canada E-10 III
Prevention de la pollution des eaux arc-
tiques 2 1" Supp.
Prises P-24 VI
Prisons et maisons de correction P-21 VI
Privation du droit electoral D-7
Privileges et immunites de 1 Organisation
du Traite de 1 Atlantique Xord. . . VI
Privileges et immunites des organisations
Internationales P-22 VI
Production de defense D-2 III
Production et conservation du petrole et
dugaz 0-4 V
Loi modifiant la Loi sur la production
et la conservation du petrole et dugaz. 30 1" Supp.
Produits antiparasitaires
Produits dangereux IV
Produits laitiers du Canada D-l
Programmes etablis (Arrangements pro-
visoires)
Protection des eaux navigables X-19 V
Publication des lois P-40 VI
Quarantaine 33 1" Supp.
Quarantaine des plantes P-13 VI
Radio R-l VI
Radiodiffusion B-ll
Readaptation des anciens combattants. . . V-5 VII
Readaptation professionnelle des invalides V-7 VII
Recherche et developpement scientifiques . 1-10 IV
Loi modifiant la Loi stimulant la re
cherche et le developpement scienti
fiques
Recours consecutifs a une interruption
des services postaux P-15 VI
Regime d assistance publique du Canada.
Regime de pensions du Canada C-5
Reglements R-5 VI
Relations de travail dans la Fonction pu
blique P-35 VI
Remaniements et transferts dans la fonc-
tion publique P-34
Rentes sur 1 Etat G-6 IV
Repression de 1 usage du tabac chez les
adolescents T-9 VII
Residence du premier ministre VI
Responsabilite de la Couronne C-38 II
18 1" Supp.
XIV
Table alphabetique des matieres
Sujel Chap. Vol.
Responsabilite des salaires W-l VII
Responsabilite nucl<aire 29 l er Supp.
Ressources en eau du Canada 5 l er Supp.
Ressources et relevfe techniques R-7 VI
Retablissement agricole des Prairies P-17 VI
Revenu national (Ministere) N-15 V
Revision des limites des circonscriptions
electorates E-2 III
Risques de guerre en matiere d assurance
maritime et a6rienne W-3 VII
Route transcanadienne T-12 VII
Sante et Bien-etre social (Ministere) N-9 V
Sante et sport amateur F-25 III
Sceaux S-6 VI
Secretaires parlementaires P-l VI
Secretariat d Etat S-15 VII
Secrets officiels O-3 V
S6curite de la vieillesse 0-6 V
Securite des vehicules automobiles 26 1" Supp.
Semaine de la conservation de la faune. . . N-18 V
Semences S-7 VI
Senat et Chambre des communes S-8 VI
Serments d al!6geance 0-1 V
Societe canadienne des telecommunica
tions transmarines C-ll I
Societe centrale d hypotheques et de loge-
ment C-16 I
Societe d assurance-depots du Canada. . . C-3 I
Societe de develpppement de 1 industrie
cinematographique canadienne C-8 I
Societe de developpement du Cap-Breton. C-13 I
Loi modifiant la Loi sur la Societe de
developpement du Cap-Breton 7 l er Supp.
Societes de caisse de retraite P-9 VI
Soins medicaux M-8 V
Solliciteur general (Ministere) S-12 VII
Soutien . des prix des produits de la peche. . F-23 III
Specialites pharmaceutiques ou medica
ments brevetes P-25 VI
Stabilisation des prix agricoles A-9 I
Stations agronomiques E-14 III
Statistique S-16 VII
Stupefiants N-l V
Subventions au developpement regional. . R-3 VI
Subventions aux bassins de radoub D-9 III
Subventions aux municipality s M-15 V
Subventions aux provinces P-26 VI
Supplement d aide financiere a Terre-
Neuve N-20 V
Sujet Chap. Vol.
Syndicats ouvriers T-ll VII
Tarif des douanes C-41
Taux de fret sur les eaux interieures 1-12 IV
Taux de transport des marchandises dans
les provinces Maritimes M-3 V
Taxe d accise E-13 III
Teieferiques T-2 VII
Teiegraphes T-3 VII
Teiesat Canada T-4 VII
Temperance T-5
Torres destinees aux anciens combattants. V-4 VII
Terres territoriales T-6 VII
Loi modificatrice 48 1" Supp.
Territoires du Nprd-Ouest N-22 V
Loi modificatriee 48 l er Supp.
Titres de biens-fonds L-4 V
Traite des eaux limitrophes internatio-
nales 1-20 IV
Traitements S-2 VI
Traitements minimums fixes par statut . . S-3 VI
Transfert de 1 impdt sur le revenu des
entreprises d utilite publique P-37 VI
Transport aerien C-14 I
Transport des marchandises dans la
Region atlantique A-18 I
Transport des marchandises par eau C-15 I
Transport par vehicule a moteur M-14 V
Transports T-14 VII
Transports (Loi nationale) N-17 V
Transports (Ministere) T-15 VII
Travail des aubains A-12 I
Travail (Ministere) L-2 V
Travaux publics P-38 VI
Unites de longueur et de masse L-6 V
Unites eiectriques et photome triques E-3 III
Utilisation des terrains marecageux des
provinces Maritimes M-4 V
Vente cooperative des produits agricoles. . A-6 I
Loi modifiant la Loi sur la vente coope
rative des produits agricoles 1 1" Supp.
Veute cooperative du bie W-9 VII
Viandes et conserves alimentaires M-6 V
Voie maritime du Saint-Laurent (Admi
nistration) S-l VI
Yukon Y-2 VII
Loi modifiant la Loi sur le Yukon, la
Loi sur les territoires du Nord-Ouest
et la Loi sur les terres territoriales. . . 48 1" Supp.
REVISED STATUTES
OF CANADA
VOLUME IV
TABLE OF CONTENTS
Chap. Subject Page
G-6 Government Annuities 3495
G-7 Government Companies Operation 3501
G-8 Government Employees Compensation 3505
G-9 Government Harbours and Piers 3513
G-10 Government Property Traffic 3519
G-l 1 Government Railways 3521
G-12 Government Vessels Discipline 355
G-13 Government Works Tolls 3563
G-14 Governor General s 3569
G-15 Governor General s Retiring Annuity 3571
G-16 Grain, Canada 3573
G-17 Grain Futures 3705
H-l Harbour Commissions 3715
H-2 Hay and Straw Inspection 3727
H-3 Hazardous Products 3729
H-4 Health Resources Fund 3739
H-5 High Commissioner in the United Kingdom 3745
H-6 Historic Sites and Monuments 3747
H-7 Holidays 3751
H-8 Hospital Insurance and Diagnostic Services 3753
H-9 House of Commons 3761
H-10 Humane Slaughter of Food Animals 3769
1-1 Identification of Criminals 3771
1-2 Immigration 3773
1-3 Immigration Appeal Board 3811
1-4 Importation of Intoxicating Liquors 3821
1-5 Income Tax 3825
1-6 Indian 4249
1-7 Indian Affairs and Northern Development,
Department of 4305
1-8 Industrial Design 4309
1-9 Industrial Development Bank 4317
1-10 Industrial Research and Development Incentives 4335
STATUTS REVISES
DU CANADA
VOLUME IV
TABLE DBS MATURES
Chap. Sujet Page
G-6 Rentes sur 1 Etat 3495
G-7 Fonctionnement des compagnies de 1 Etat 3501
G-8 Indemnisation des employes de 1 Etat 3505
G-9 Ports et jetdes de 1 Etat 3513
G-10 Circulation sur les terrains du gouvernement 3519
G-ll Chemins de fer de 1 Etat 3521
G-12 Discipline a bord des batiments de 1 Etat 3555
G-13 Droits de passage dans les ouvrages de 1 Etat .... 3563
G-14 Gouverneur ge ne ral 3569
G-15 Pension de retraite du gouverneur ge ne ral 3571
G-16 Grains du Canada 3573
G-17 Marches de grain a terme 3705
H-l Commissions de port 3715
H-2 Inspection du foin et de la paille 3727
H-3 Produits dangereux 3729
H-4 Caisse d aide a la sant6 3739
H-5 Haut commissaire du Canada au Royaume-Uni . . 3745
H-6 Lieux et monuments historiques 3747
H-7 Jours f6ri<s 3751
H-8 Assurance-hospitalisation et services diagnostiques 3753
H-9 Chambre des communes 3761
H-10 Abattage, sans cruaute , des animaux destines a
l alimentation 3769
1-1 Identification des criminels 3771
1-2 Immigration 3773
1-3 Commission d appel de 1 immigration 3811
1-4 Importation des boissons enivrantes 3821
1-5 Impot sur le revenu 3825
1-6 Indiens 4249
1-7 Affaires indiennes et Nord canadien (Ministere) 4305
1-8 Dessins industriels 4309
1-9 Banque d expansion industrielle 4317
1-10 Recherche et deVeloppement scientifiques 4335
XVI
Table des matieres
Chap.
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-19
1-20
1-21
1-22
Subject
Industry, Trade and Commerce, Department of.
Inland AVater Freight Rates
Inquiries
Inspection and Sale
Insurance Companies, Canadian and British. . . .
Insurance Companies, Foreign
Insurance, Department of
Interest
International Boundary Commission
International Boundary Waters Treaty
International Development Association
International River Improvements
Page Chap. Sujet
4351 1-11 Industrie et Commerce (Ministere)
4355 1-12 Taux de fret sur les eaux inteiieures
4359 1-13 Enquetes
4365 1-14 Inspection et vente
4371 1-15 Compagnies d assurance canadiennes
4499 1-16 Compagnies d assurance e trangeres
4543 1-17 Departement des assurances
4547 1-18 Interet
4551 1-19 Commission de la frontiere internationale
4555 1-20 Traitl des eaux limotrophes internationales
4565 1-21 Association internationale de developpement
4585 1-22 Ouvrages destines a 1 amelioration des cours d eau
internationaux. .
1-23 Interpretation ....... 4589 1-23 Interpretation
4351
4355
4359
4365
4371
4499
4543
4547
4551
4555
4565
4585
4589
CHAPTER G-6
An Act to authorize the issue of Government
annuities for old age
CHAPITRE G-6
Loi autorisant 1 emission des rentes sur 1 Etat
pour le vieil age
Short title
Definitions
"annuitant"
"annuity"
"Minister"
"purchaser"
1. This Act may be cited as the Government
Annuities Act. R.S., c. 132, s. 1.
2. In this Act
"annuitant" means a person in receipt of, or
entitled to the receipt of, an annuity ;
"annuity" means an annuity issued under
this Act ;
"Minister" means the Minister appointed by
the Governor in Council to administer this
Act;
"purchaser" means any person who has
contracted for the purchase of an annuity.
R.S.,c. 132,s.2.
Administration 3. Until otherwise determined by the
Governor in Council, this Act shall be
administered by the Minister of Labour. R.S.,
c. 132, s. 3.
Sale of annuities 4. Her Majesty, represented and acting by
the Minister, may, subject to this Act and any
order in council made under the authority of
this Act, contract with any person for the sale
(a) of an immediate or deferred annuity to
any person resident or domiciled in Canada,
(i) for the life of the annuitant ;
(ii) for a term of years certain, not
exceeding twenty years, or for the life of
the annuitant, whichever is the shorter;
or
(iii) for a term of years certain, not
exceeding twenty years, or for the life of
the annuitant, whichever is the longer;
(6) of an immediate or deferred annuity to
1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege
titre: Loi relative aux rentes sur I Etat. S.R., c.
132, art. 1.
2. Dans la presente loi Definitions
acheteur signifie toute personne qui a acheteur
conclu un contrat pour 1 achat d une rente;
Ministre signifie le ministre charge par le
gouverneur en conseil de 1 administration
de la presente loi ;
rente signifie une rente creee sous le regime
de la presente loi ;
rentier signifie une personne qui regoit ou rentier
a droit de recevoir une rente. S.R., c. 132,
art. 2.
3. Jusqu a ce qu il en soit autrement statue Administration
par le gouverneur en conseil, la presente loi
doit etre administree par le ministre du
Travail. S.R., c. 132, art. 3.
4. Sa Majeste, represented et agissant par Vente de rentes
le Ministre, peut, sous reserve de la presente a
loi et de tout decret rendu sous 1 autorite de
la presente loi, passer contrat avec toute
personne pour la vente
a) d une rente a jouissance immediate ou
differee a toute personne residant ou
domiciliee au Canada,
(i) pour la vie du rentier ;
(ii) pour un temps determine ne depassant
pas vingt ans, ou pour la vie du rentier,
selon la plus courte de ces deux periodes ;
ou
(iii) pour un temps determine ne depas
sant pas vingt ans, ou pour la vie du
3495
Chap. G-6
Rentes sur I Etat
Payments by
purchaser
Payment by
depositor in
P.O. Savings
Bank
Purchase of
annuities for
corporation
members
Purchase of
annuities for
employees
any two persons resident or domiciled in
Canada during their joint lives, and with
or without continuation to the survivor.
R.S., c. 132, s. 4.
5. The purchaser may, by the payment at
any time of a sum of not less than ten dollars,
or by the payment of a stipulated sum
periodically at fixed and definite intervals,
to any agent of the Minister appointed under
this Act, purchase an annuity under this Act,
but the amount payable by way of the
annuity so purchased is subject to the terms
of section 8. R.S., c. 132, s. 5.
6. (1) Any purchaser who has money suffi
cient for the purpose deposited in any Post
Office Savings Bank, may, upon making
demand in such form as is prescribed in that
behalf by the Postmaster General, authorize
the Postmaster General to transfer to the
Minister any sum that such purchaser desires
to apply to the purchase of an annuity under
this Act.
(2) Any society or association of persons,
being a body corporate for fraternal, benevo
lent, religious or other lawful purposes, may
contract with Her Majesty, on behalf of such
of its members as are domiciled in Canada,
for the sale to such members of annuities
otherwise purchasable by them as individuals
under this Act ; and any sums of money
necessary to the carrying out of this object
may be paid by such society or association
directly to the Minister, or may be deposited
in any Post Office Savings Bank, to be
transferred by the Postmaster General to the
Minister.
(3) Employers of labour may, pursuant to
agreement entered into with their employees
in that behalf, such agreement to be of a form
approved by the Minister, contract with Her
Majesty for the sale to such of their employees
as are domiciled in Canada of annuities
otherwise purchasable by such employees as
individuals under this Act ; and any sums of
money necessary to the carrying out of this
object, whether such sums are derived from
the wages of the employees solely, or partly
from the wages of the employees and partly
rentier, selon la plus longue de ces deux
periodes ;
6) d une rente a jouissance immediate ou
differee a deux personnes residant ou
domiciliees au Canada, leur vie durant,
avec ou sans continuation au survivant.
S.R.,c. 132, art. 4.
5. En versant a toute epoque une somme P<ements P ar
,, . 1-111 , j I acheteur
d au moms dix dollars ou en versant periodi-
quement, a intervalles fixes et definis, une
somme stipulee entre les mains de tout agent
du Ministre, nomme sous le regime de la
presente loi, 1 acheteur peut acquerir une
rente prevue par la presente loi ; cependant,
la somme payable en rente ainsi achetee doit
etre subordonnee aux termes de 1 article 8.
S.R., c. 132, art. 5.
postale
6. (1) Tout acheteur qui possede en depot
x i, , , i part d un
a une caisse d epargne postale une somme ^ p08ant a ans
suffisante pour cet objet peut, en en faisant
la demande d apres la forme prescrite a cette
fin par le ministre des Postes, autoriser ce
dernier a transferer au Ministre toute somme
que cet acheteur desire appliquer a 1 achat
d une rente prevue par la presente loi.
(2) Toute societe ou association de person- Achat de rente
nes constituee en corporation pour des fins de corporation pour
fraternite, de bienfaisance ou de religion, ou sea membrea
pour d autres objets legitimes, peut, pour le
compte de ses membres domicilies au Canada,
traiter avec Sa Majeste pour 1 achat, en faveur
desdits membres, de rentes que ces derniers
pourraient d ailleurs acheter individuellement
sous le regime de la presente loi ; et les fonds
necessaires a cet objet peuvent etre verses par
cette societe ou association directement au
Ministre ou peuvent etre deposes dans toute
caisse d epargne postale pour etre transmis au
Ministre par le ministre des Postes.
(3) Les patrons d ouvriers peuvent, en Achat de rentes
execution d un contrat a cet effet passe avec
leurs employes, lequel contrat doit etre en employes
une forme agreee par le Ministre, traiter avec
Sa Majeste pour 1 achat, en faveur de leurs
employes domicilies au Canada, de rentes que
ces derniers pourraient d ailleurs acheter
individuellement sous le regime de la presente
loi; et, que les fonds necessaires a cet objet
proviennent totalement des gages des
employes, ou en partie des gages des employes
et en partie de contributions fournies par les
3496
Government Annuities
Chap. G-6
Annuity tables
Limitations as
to persons and
amount
Maximum age
from contributions of the employers, or from
contributions of the employers solely, may be
paid by such employers directly to the
Minister, or may be deposited in any Post
Office Savings Bank to be transferred by the
Postmaster General to the Minister; but
unless otherwise expressly stipulated, any
sums so paid shall be held for the exclusive
account of the persons in whose names they
were deposited, respectively. R.S., c. 132, s. 6.
7. All contracts for the purchase of annui
ties shall be entered into in accordance with
the values stated in tables prepared under
regulations made pursuant to section 13, and
for the time being in use. R.S., c. 132, s. 7.
8. (1) An annuity shall not be granted or
issued on the life of any person other than
the actual annuitant, nor for an amount less
than ten dollars a year ; and the total amount
payable by way of an annuity or annuities to
any annuitant or to joint annuitants shall not
exceed twelve hundred dollars a year.
(2) Any contract providing for an annuity
to commence to be payable at any greater
age than eighty-five years is, as to purchase
price, subject to the same terms as if the age
were exactly eighty-five years.
Conditions of
(3) When a married man who has purchased
an an nuity payable to himself applies to have
husband for wife a portion thereof converted into an annuity
payable to his wife, or when a married woman
who has purchased an annuity payable to
herself applies to have a portion thereof
converted into an annuity payable to her
husband, the Minister may make such con
version, if
(a) the application is made within the three
months preceding the time when the
annuity becomes payable,
(6) the annuity so made payable to the wife
does not exceed one-half of the husband s
annuity, or the annuity so made payable
to the husband does not exceed one-half of
the wife s annuity, and
(c) the provisions of this Act and any
regulations made under this Act are com
plied with. R.S., c. 132, s. 8.
Refusal for
cause
9. The Minister may refuse to contract for
an annuity in any case where he is of opinion
patrons, ou qu ils proviennent uniquement de
contributions fournies par les patrons, ils
peuvent etre verses par ces derniers directe-
ment au Ministre ou peuvent etre deposes
dans une caisse d epargne postale pour etre
transmis au Ministre par le ministre des
Postes; mais, sauf stipulation expresse, les
fonds ainsi payes doivent etre attribues au
compte exclusif des personnes au nom de qui
ils ont ete respectivement deposes. S.R., c.
132, art. 6.
7. Tous les contrats d achat de rentes Tables
doivent etre conclus en conformite des valeurs
indiquees dans les tables alors en usage
preparees selon des reglements adoptes en
execution de 1 article 13. S.R., c. 132, art. 7.
8. (1) II ne doit etre accorde ou consenti Restriction
, i-i> quant aux
de rente sur la vie d aucune autre personne personnes et au
que le veritable rentier, ni pour une somme montant
de moins de dix dollars par annee ; et le
montant total payable en rente ou rentes a
un rentier ou a des corentiers ne doit pas
depasser douze cents dollars par annee.
(2) Tout contrat stipulant qu une rente doit Maximum d age
commencer a etre payable a un age depassant
quatre-vingt-cinq ans doit, pour ce qui est du
prix d achat, etre subordonne aux memes
conditions que si 1 age etait exactement de
quatre-vingt-cinq ans.
(3) Lorsqu un homme marie, qui a achete Conversion deia
une rente payable a lui-meme, demande ^"emme"
qu une partie de cette rente soit convertie en
une rente payable a sa femme, ou lorsqu une
femme mariee, qui a achete une rente payable
a elle-meme, demande qu une partie de cette
rente soit convertie en une rente payable a
son mari, le Ministre peut effectuer cette
conversion
a) si la demande est faite dans les trois
mois qui precedent 1 epoque a laquelle la
rente devient payable,
6) si la rente ainsi faite payable a la femme
ne depasse pas la moitie de la rente du
mari ou si la rente ainsi faite payable au
mari ne depasse pas la moitie de la rente
de la femme, et
c) si les dispositions de la presente loi et les
reglements faits sous son regime ont ete
observes. S.R., c. 132, art. 8.
9. Le Ministre peut refuser de conclure un Refus P our
contrat de rente lorsqu il est d avis que des C1
3497
Chap. G-6
Rentes sur I Etat
Rights not
transferable
Trusts not
recognized
Interest not
attachable
Rights of
creditors saved
Limitation of
action
that there are sufficient grounds for refusing
to do so. R.S., c. 132, s. 9.
10. (1) Except as otherwise provided in
this Act, no property, right, title, benefit or
interest in, under, or arising out of a contract
for an annuity is transferable, either at law
or in equity.
(2) The Minister shall not receive nor be
affected by notice, however given, of any
trust affecting an annuity or affecting moneys
paid or payable in respect of an annuity.
R.S.,c. 132, s. 10.
1 1. (1) An annuity and all moneys paid or
payable and all rights under an annuity
contract are exempt from the operation of
any law relating to bankruptcy or insolvency,
and shall not be seized nor levied upon by or
under the process of any court.
(2) If the application for an annuity
contract is made and the consideration
therefor is paid with intent to delay, hinder
or defraud creditors, the creditors are, upon
establishing such intent before a court of
competent jurisdiction, entitled to receive,
and the Minister is hereby authorized to pay
to them or to any person authorized by the
court to receive it on their behalf, any sum
paid in by the purchaser, with interest thereon
at the rate of three per cent per annum
compounded yearly, or so much thereof as is
certified by the court to be required to satisfy
the claims of such creditors, and costs; and
thereupon the annuity contract shall be
cancelled, or the annuity to become payable
thereunder shall be proportionately reduced,
according as the whole or a part only of the
sum payable as aforesaid is so paid by the
Minister; or, if an annuity is then payable
under the contract, such payment may be
made out of and up to an amount equal to
the present value of the annuity so payable,
and the contract shall thereupon be cancelled,
or the annuity payable thereunder propor
tionately reduced, according as the whole or
a part only of such present value is so paid.
(3) No action shall be brought for the
cancellation of an annuity granted under this
Act after the lapse of two years from the time
raisons suffisantes justifient son refus. S.R., c.
132, art. 9.
10. (1) Sauf les dispositions contraires de
, . . i i i L > >t- peuvent etre
la presente 101, nul men, droit, titre, benefice tl . ang f eres
ou interet dans un contrat de rente ou en
vertu d un tel contrat, ou qui en resulte, n est
transferable ni en droit ni en equity.
(2) Le Ministre ne peut accueillir, de Les fiducies ne
. ,. ... . ,. . peuvent etre
quelque fagon qu elle so it faite, aucune reconnuee
notification d une fiducie visant une rente ou
des fonds payes ou payables a 1 egard d une
rente, ni etre atteint par une semblable
notification. S.R., c. 132, art. 10.
11. (1) Une rente et tous les deniers payes Le benefice en
% i i , i , est insaisissable
ou a payer et tous les droits sous le regime
d un contrat de rente sont soustraits a 1 effet
de toute loi concernant la faillite ou 1 insol-
vabilite, et nul tribunal ne peut en ordonner
la saisie ni la revendication.
(2) Si la demande d un contrat de rente est Droits des
faite et si la consideration en est fournie dans
1 intention de creer des delais ou des embarras
ou de perpetrer quelque fraude au detriment
de creanciers, ces derniers, s ils etablissent
cette intention devant une cour competente,
ont droit de recevoir, et le Ministre est par la
presente loi autorise a leur verser ou a verser
a toute personne autorisee par la cour a la
recevoir pour eux, toute somme fournie par
1 acheteur, avec interet au taux de trois pour
cent par annee, compose annuellement, ou
telle fraction de cette somme que la cour
declare necessaire pour satisfaire aux creances
de ces creanciers et aux depens ; et sur ce, le
contrat de rente est annule ou la rente a
verser du chef dudit contrat est proportion-
nellement reduite, selon que la totalite ou
partie seulement de la somme a verser comme
il est susdit est ainsi versee par le Ministre ;
ou, si une rente est alors payable d apres le
contrat, le paiement peut etre effectue a
meme la valeur actuelle de la rente ainsi
payable et jusqu a concurrence d un montant
egal a cette valeur, et le contrat est des lors
annule, ou la rente payable aux termes dudit
contrat est des lors proportionnellement
reduite selon que la totalite ou partie
seulement de ladite valeur actuelle est ainsi
versee.
(3) Aucune action ne peut etre intent ee Prescription de
pour 1 annulation d une rente accordee en
vertu de la presente loi apres deux ans de la
3498
Government Annuities
Chap. G-6
at which the payment complained of has been date a laquelle a ete effectue le versement
made. R.S., c. 132, s. 11. faisant 1 objet d une plainte. S.R., c. 132, art.
11.
annuitant before
annuity payable
When term
unexpired
Regulations
12. (1) When the annuitant or last survivor
f . , .. , ,. ,,
* J oint annuitants dies before the annuity
becomes payable, and any moneys have been
paid or deposited as consideration for the
annuity, such moneys shall be repaid to the
purchaser or to his legal representatives, with
interest thereon at the rate of four per cent
per annum, compounded yearly; but if there
is an express agreement between the Minister
and the purchaser as to dealing with such
moneys, then they shall be paid as provided
in such agreement.
(2) When, under the annuity contract, the
annuity is payable for a term of years certain
or for the life of the annuitant, whichever
period is the longer, and the annuitant dies
before the expiration of that term of years
certain, the annuity shall, during the unex-
pired portion of that term, be paid to the
purchaser or to his legal representatives ; but
if there is an express agreement to the contrary
between the Minister and the purchaser, the
annuity shall be paid as provided in such
agreement. R.S., c. 132, s. 12.
13. T ne Governor in Council may make
regulations not inconsistent with this Act in
respect of
(a) the rate of interest to be allowed in the
computation of values in the tables herein
after referred to, and the rate of interest to
be employed in valuing the annuities as
provided for in subsection 15(2) ;
(6) the preparation and use of tables for
determining the value of annuities ; and
the revocation of all or any such tables and
the preparation and use of other tables ;
(c) the mode of making, and the forms of,
contracts for annuities, including all require
ments as to applications therefor;
(d) the selection of agents of the Minister
to assist in executing the provisions of this
Act, and the remuneration, if any, to such
agents therefor ;
(e) the modes of proving the age and
identity and the existence or death of
persons ;
(f) the modes of paying sums of money
payable under this Act ;
12. (1) Lorsque le rentier, ou le dernier sue rentier
, . , < . . decede avant de
survivant des corentiers, decede avant que la recevoir la rente
rente devienne payable, et que des fonds ont
ete payes ou deposes en consideration de la
rente, ces fonds sont rembourses a 1 acheteur
ou a ses representants legaux, avec interet de
quatre pour cent par an, compose annuelle-
ment ; mais s il y a contrat formel entre le
Ministre et 1 acheteur quant a la disposition
de ces fonds, ceux-ci doivent etre verses ainsi
que le stipule ce contrat.
(2) Quand, en vertu du contrat de rente, Lorsque la
iij u periode n est pas
cette rente est payable pendant un nombre
d annees determine, ou la vie durant du
rentier, selon la plus longue de ces deux
periodes, et que le rentier decede avant
1 expiration du nombre d annees susdit, la
rente doit, durant la partie inexpiree de ladite
periode, etre payee a 1 acheteur ou a ses
representants legaux; mais, s il y a entre le
Ministre et 1 acheteur un contrat formel
prescrivant le contraire, la rente doit etre
payee de la maniere prevue audit contrat.
S.R.,c. 132, art. 12.
13. Le gouverneur en conseil peut etablir
des reglements non incompatibles avec la
presente loi
a) quant au taux d interet a allouer pour le
calcul des valeurs dans les tables ci-apres
mentionnees, et quant au taux d interet a
employer dans 1 evaluation des rentes ainsi
que le prevoit le paragraphe 15(2) ;
6) quant a la preparation et a 1 usage de
tables pour determiner la valeur des rentes,
et quant a la revocation de 1 une ou de la
totalite de ces tables et a la preparation et
a 1 emploi d autres tables;
c) quant aux formalites et aux formules des
contra ts de rente, y compris toutes les
conditions exigibles au sujet des demandes ;
d) quant au choix des agents du Ministre
pour aider a 1 execution des dispositions de
la presente loi et a la remuneration, s il en
est, de ces agents pour leurs services ;
e) quant aux modes d etablir 1 age et
1 identite et 1 existence ou le deces des
personnes ;
f) quant aux modes de versement des
3499
Chap. C-6
Rentes sur I Etat
(g) dealing with an application of
unclaimed annuities ; and
(h) the doing of anything incidental to the
foregoing matters, or necessary for the
effectual execution and working of this Act
and the attainment of the intention and
objects thereof. R.S., c. 132, s. 13.
C.R.F
Accounts to be
kept
14. The moneys received under this Act
form part of the Consolidated Revenue Fund ;
and the moneys payable under this Act shall
be paid out of the Consolidated Revenue
Fund. R.S., c. 132, s. 14.
15. (1) An account shall be kept, to be
called the Government Annuities Account, of
all moneys received and paid out under this
Act, and of the assets and liabilities apper
taining to the grant of annuities under this
Act ; and among the liabilities included in
the said account at the end of each fiscal year
shall appear the present value of the
prospective annuities contracted for up to the
end of such fiscal year.
Calculation of
(2) The present value referred to in subsec
tion (1) shall, as to interest, be calculated
upon such rate as is fixed by the Governor in
Council, and, as to mortality, upon such rates
as are used in preparing the tables approved
of by the Governor in Council and for the
time being in use, as provided for in paragraph
13(6). R.S..C. 132, s. 15.
Return to
Parliament
16. There shall be laid before both Houses
of Parliament, within the first thirty days of
each session, a return containing a full and
clear statement and accounts of all business
done in pursuance of this Act during the fiscal
year prior to such session. R.S., c. 132, s. 16.
sommes d argent payables en execution de
la presente loi ;
g) quant aux procedures a suivre dans le
cas d une demande de rentes non reclamees ;
et
h) pour 1 accomplissement de toute chose
connexe aux sujets qui precedent, ou
necessaire a 1 execution effective et au bon
fonctionnement de la presente loi et a la
realisation de son intention et de ses objets.
S.R.,c. 132, art. 13.
14. Les sommes regues sous le regime de la F R c
presente loi font partie du Fonds du revenu
consolide; et les sommes payables sous le
regime de la presente loi doivent 1 etre sur le
Fonds du revenu consolide. S.R., c. 132, art.
14.
15. (1) II doit etre tenu un compte, appele Comptes i tenir
le Compte des rentes sur I Etat, de tous les
fonds regus et employes sous le regime de la
presente loi, et de 1 actif et du passif se
rattachant au sen-ice des rentes versees sous
le regime de ladite loi ; et dans le passif
accuse audit Compte a la fin de chaque annee
financiere, doit paraitre la valeur actuelle des
rentes en perspective constitutes par contrat
jusqu a la fin de ladite annee financiere.
(2) La valeur actuelle dont il est question Cakul de 1&
dans le paragraphe (1) doit, relativement a des^ntes
1 interet, etre calculee au taux determine par
le gouverneur en conseil, et, relativement a la
mortalite, selon les taux employes dans la
preparation des tables visees a 1 alinea 136),
approuvees par le gouverneur en conseil et
alors en usage. S.R., c. 132, art. 15.
16. Doit etre presente aux deux Chambres R a ppr< "
du Parlement, au cours des trente premiers
jours de chaque session, un rapport contenant
un etat complet et clair, ainsi que les comptes
de toutes les operations realisees en execution
de la presente loi, au cours de 1 annee
financiere qui precede ladite session. S.R., c.
132, art. 16.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3500
CHAPTER G-7
CHAPITRE G-7
Short title
Definitions
"Company"
"Minister"
Agent of Her
Majesty
Right to
contract
Legal
proceedings
Employment of
officers and
servants
An Act respecting the operation of Govern- Loi concernant \e fonctionnement des compa-
ment companies gnies de 1 Etat
1. This Act may be cited as the Government
Companies Operation Act. R.S., c. 133, s. 1.
2. In this Act
"Company" means a company incorporated
under Part I of the Canada Corporations
Act, all the issued shares of capital stock of
which are owned by or held in trust for Her
Majesty in right of Canada, except shares
necessary to qualify other persons as
directors ;
"Minister" means, in relation to each Com
pany, the Minister who has direction or
control of the affairs of the Company. R.S.,
c. 133,s.2.
3. (1) Every Company is for all its purposes
an agent of Her Majesty and its powers may
be exercised only as an agent of Her Majesty.
(2) Every Company may on behalf of Her
Majesty contract in its corporate name without
specific reference to Her Majesty.
(3) Actions, suits or other legal proceedings
in respect of any right or obligation acquired
or incurred by a Company on behalf of Her
Majesty, whether in its name or in the name
of Her Majesty, may be brought or taken by
or against the Company in the name of the
Company in any court that would have
jurisdiction if the Company were not an agent
of Her Majesty. R.S, c. 133, s. 3.
1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege
titre: Loi sur le fonctionnement des compagnies
del Etat. S.R., c. 133, art. 1.
2. Dans la presente loi Definitions
compagnie signifie une compagnie consti- -compagnie.
tuee en corporation selon la Partie I de la
Loi sur les corporations canadiennes, et dont
toutes les actions de capital emises sont
possedees par Sa Majeste du chef du
Canada, ou detenues en trust pour Sa
Majeste du chef du Canada, sauf les actions
requises pour permettre a d autres personnes
de devenir administrateurs ;
Ministre designe, relativement a chaque Ministre.
compagnie, le ministre qui en dirige ou
controle les affaires. S.R., c. 133, art. 2.
3. (1) Chaque compagnie est, a toutes ses Mandataire de
fins, mandataire de Sa Majeste, et elle ne
peut exercer ses pouvoirs qu en cette qualite.
(2) Toute compagnie peut, pour le compte Droit de
de Sa Majeste, contracter en son nom c
corporatif sans mention specifique de Sa
Majeste.
(3) Des actions, poursuites ou autres proce- Pursuites
dures judiciaires concernant un droit acquis JU
ou une obligation contracted par une compa
gnie pour le compte de Sa Majeste, soit en
son propre nom, soit au nom de Sa Majeste,
peuvent etre intentees ou engagees par ou
centre la compagnie au nom de cette derniere,
devant toute cour qui aurait juridiction si la
compagnie n etait pas mandataire de Sa
Majeste. S.R., c. 133, art. 3.
4. (1) Every Company may, notwithstand- 4. (1) Xonobstant toute loi ou regie de
3501
fonctionnaires et
preposes
Chap. G-7
Compagnies de I Etat
Control
Pension or
ing any statute or law, employ such officers
or servants as it deems necessary to conduct
its operations and may determine their
conditions of employment and their remuner
ation which shall be paid by the Company.
(2) Every Company has the control and
supervision of the officers and servants
employed by the Company. R.S., c. 133, s. 4.
5. (1) The Public Service Superannuation
Act does not apply to officers and servants
employed by a Company but each Company
may with the approval of the Governor in
Council establish and support a pension fund
or group insurance plan or other pension or
superannuation arrangements for the benefit
of officers and servants employed by the
Company and their dependants and a
Company may, with the approval of the
Governor in Council, continue any such fund,
plan or arrangement established by the
Company at the time this Act comes into
force.
Superannuation
rights preserved
Benefits
continued
(2) Notwithstanding subsection (1) or any
other statute or law, a person who, immedi
ately prior to his employment by any
Company was a contributor under the Civil
Service Superannuation Act or the Public
Service Superannuation Act, continues while
employed by the Company to be a contributor
under the Public Service Superannuation Act;
and for the purposes of that Act, his service
with the Company shall be counted as
pensionable service ; and in the event of his
being retired from employment with such
Company for any reason other than that of
misconduct, he is eligible for re-appointment
in the Public Service.
(3) Any person who at the time of his
employment with any Company held a
position in the civil service or was an employee
within the meaning of the Civil Service Act or
the Public Service Employment Act continues
to retain and is eligible for all the benefits,
except salary as an employee in the Public
Service, that he would have been eligible to
receive had he remained an employee in the
Public Service.
droit, toute compagnie peut employer les
fonctionnaires ou preposes qu elle juge neces-
saires a la conduite de ses operations et
determiner les conditions de leur emploi, ainsi
que leur remuneration versee par la compa
gnie.
(2) Chaque compagnie a le controle et la Controle
surveillance des fonctionnaires et preposes
qu elle emploie. S.R., c. 133, art. 4.
5. (1) La Loi sur la pension de la Fonction Pension ou
... . . ,. retraite
publique ne s applique pas aux tonctionnaires
et preposes employes par une compagnie,
mais chaque compagnie peut, avec 1 assenti-
ment du gouverneur en conseil, etablir et
entretenir une caisse de pension, un systeme
d assurance collectif ou d autres arrangements
de pension ou de pension de retraite au profit
des fonctionnaires et preposes qu elle emploie
et des personnes a leur charge. Une compagnie
peut, avec 1 approbation du gouverneur en
conseil, continuer toute caisse, tout systeme
ou tous arrangements de ce genre etablis par
elle a 1 epoque de 1 entree en vigueur de la
presente loi.
(2) Par derogation au paragraphe (1) ou a Droits sauve-
tout autre statut ou loi, une personne qui, g
immediatement avant son emploi par une
compagnie, etait un contributeur sous le
regime de la Loi sur la pension du service civil
ou de la Loi sur la pension de la Fonction
publique, continue, alors qu elle est employee
par la compagnie, d etre contributeur aux
termes de la Loi sur la pension de la Fonction
publique. Pour les fins de la loi en question,
son service aupres de la compagnie doit
compter comme service ouvrant droit a
pension. Lorsque cette personne est retiree de
son emploi aupres de la compagnie pour toute
raison autre que la mauvaise conduite, elle
peut etre nommee de nouveau dans la
Fonction publique.
(3) Une personne qui, a 1 epoque de son Avantages
emploi aupres de la compagnie, detenait un Sl
emploi dans le service civil ou etait un
employe au sens de la Loi sur le service civil
ou de la Loi sur Femploi dans la Fonction
publique, continue de retenir et a le droit de
recevoir tous les avantages, sauf un traitement ,
comme employe de la Fonction publique,
auxquels elle aurait eu droit si elle etait
demeuree un employe dans la Fonction
publique.
3502
Government Companies Operation
Chap. G-7
Application of
Government
Employees
Compensation
Act
Application of
S8.(2)
Application to
Company
Cessation of
agency
(4) The Government Employees Compensa
tion Act applies to officer? and servants of a
Company and for the purposes of that Act
such officers and servants shall be deemed to
be employees in the public service of Canada.
(5) Subsection (2) does not apply in respect
of any person who becomes employed by a
Company on or after the 1st day of January
1954 to whom, but for this subsection,
subsection (2) would apply, and every such
person is deemed, for the purposes of the
Public Service Superannuation Act. to have
ceased to be employed in the Public Service,
for a reason other than disability or miscon
duct, as of the date of his employment as
aforesaid, and to have ceased to be a
contributor under the Public Service Superan
nuation Act as of that date. R.S., c. 133, s. 5;
1953-54, c. 44, s. 3.
6. This Act applies to a Company only
from the date of the issue of a proclamation
by the Governor in Council declaring this Act
to be applicable to such Company. R.S., c.
133, s. 6.
7. The Governor in Council may issue a
proclamation declaring that this Act shall
cease to apply to a Company in respect of
which a proclamation has been issued pursuant
to section 6 and, upon the effective date of
the proclamation, this Act ceases to apply to
the Company and the Company ceases to be
an agent of Her Majesty but without prejudice
to any rights acquired by any person pursuant
to subsection 5(2) or (3). 1968-69, c. 28, s. 96.
(4) La Loi sur I mdemnisation des employes Lo>sur
. ., ^ .. . . fmdemnaation
de I Etat s applique aux fonctionnaires et ^ sem
preposes d une compagnie et. pour les fins de rtat
ladite loi, ces fonctionnaires et preposes sont
reputes des employes de la fonction publique
du Canada.
(5) Le paragraphe (2) ne s applique pas a Application du
,.,,,. -i * paragraphe (2)
1 egard d une personne qui devient employee
par une compagnie a partir du ler Janvier
1954, laquelle personne, sans le present
paragraphe, serait visee par le paragraphe (2).
Toute semblable personne est reputee, aux
fins de la Loi sur la pension de la Fonction
publique. avoir cesse d etre a 1 emploi de la
Fonction publique, pour une raison autre que
1 mvalidite ou 1 inconduite, a compter de la
date de son emploi comme il est dit ci-dessus,
et avoir cesse d etre contributeur selon la Loi
sur la pension de la Fonction publique a compter
de cette date. S.R., c. 133. art. 5; 1953-54, c.
44, art. 3.
6. La presente loi ne s applique a une Application
compagnie qu a compter de la date ou le
gouverneur en conseil lance une proclamation
declarant la presente loi applicable a cette
compagnie. S.R., c. 133, art. 6.
7. Le gouverneur en conseil peut. par Cessation du
proclamation, declarer que la presente loi
cesse de s appliquer a une compagnie a 1 egard
de laquelle une proclamation a ete emise
conformement a 1 article 6 et. a la date ou la
proclamation prend effet. la presente loi cesse
de s appliquer a la compagnie et cette derniere
cesse d etre mandataire de Sa Majeste, sous
reserve, toutefois, de tous droits acquis par
quiconque conformement au paragraphe 5(2)
ou (3). 1968-69, c. 28, art. 96.
mandat
QUEEVS PRINTER FOR CANADA
J IMPRIMEUR DE LA REIXE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3503
CHAPTER G-8
CHAPITRE G-8
An Act respecting compensation for Govern- Loi concernant I indemnisation des employes
ment employees de 1 Etat
Definitions
"accident"
accident*
Short title j. This Act may be cited as the Government
Employees Compensation Act. R.S., c. 134, s. 1.
2. (1) In this Act
"accident" includes a wilful and an intentional
act, not being the act of the employee, and
a fortuitous event occasioned by a physical
or natural cause ;
"compensation" "compensation" includes medical and hospital
i ^i i *,
expenses and any other benefits, expenses
or allowances that are authorized by the
law of the province where the employee is
usually employed respecting compensation
to workmen and the dependants of deceased
workmen ;
"employee"
employe*
"employee" means
(a) any person in the service of Her Majesty
who is paid a direct wage or salary by or
on behalf of Her Majesty,
(6) any member, officer or employee of any
department, company, corporation, com
mission, board or agency established to
perform a function or duty on behalf of the
Government of Canada who is declared by
the Minister with the approval of the
Governor in Council to be an employee for
the purposes of this Act,
(c) any person who, for the purpose of
obtaining employment in any department,
company, corporation, commission, board,
or agency established to perform a function
or duty on behalf of the Government of
Canada, is taking a training course that is
approved by the Minister for that person,
and
employe-
"employee"
1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege
titre: Loi sur I indemnisation des employes de
I Etat. S.R., c. 134, art. 1.
2. (1) Dans la presente loi Definitions
accident comprend un acte volontaire et un -accident.
acte intentionnel, n etant pas le fait de
1 employe, ainsi qu un evenement fortuit
occasionne par une cause physique ou
naturelle ;
employe designe
a) toute personne au service de Sa Majeste
et a qui un salaire ou traitement direct est
pave par Sa Majeste ou en son nom,
b) tout membre, fonctionnaire ou employe
de quelque ministere, departement, compa-
gnie, corporation, commission, office, con-
seil ou organisme etabli en vue de remplir
une fonction ou d accomplir un devoir pour
le compte du gouvernement du Canada,
que le Ministre, avec 1 approbation du
gouverneur en conseil, declare un employe
aux fins de la presente loi,
c) toute personne qui suit un cours de
formation approuve par le Ministre a son
egard aux fins d obtenir de 1 emploi de
quelque ministere, departement, compa-
gnie, corporation, commission, office, con
seil ou organisme etabli en vue de remplir
une fonction ou d accomplir un devoir pour
le compte du gouvernement du Canada, et
d) toute personne qui est employee par
quelque ministere, departement, compa-
gnie, corporation, commission, office, con
seil ou organisme etabli en vue de remplir
une fonction ou d accomplir un devoir pour
le compte du gouvernement du Canada,
3505
Chap. G-8
Indemnisation des employes de I Etat
"Her Majesty"
Sa Majeste*
"industrial
disease"
maladie...*
"Minister"
Persons
excluded
Application
Compensation
and persons
eligible
(d) any person employed by any depart
ment, company, corporation, commission,
board or agency established to perform a
function or duty on behalf of the Govern
ment of Canada, who is on leave of absence
without pay and, for the purpose of
increasing his skills used in the performance
of his duties, is taking a training course
that is approved by the Minister for that
purpose ;
"Her Majesty" means Her Majesty in right
of Canada;
"industrial disease" means any disease in
respect of which compensation is payable
under the law of the province where the
employee is usually employed respecting
compensation to workmen and the depend
ants of deceased workmen ;
"Minister" means the Minister of Labour.
(2) This Act does not apply to any person
who is a member of the regular force of the
Canadian Forces or of the Royal Canadian
Mounted Police.
(3) This Act applies to an accident occurring
or a disease contracted within or outside
Canada. R.S., c. 134, s. 2; 1955, c. 33, s. 1;
1966-67, c. 96, s. 64; 1967-68, c. 18, s. 1.
3. (1) Subject to this Act,
(a) an employee who
(i) is caused personal injury by an
accident arising out of and in the course
of his employment, or
(ii) is disabled by reason of an industrial
disease due to the nature of his employ
ment, and
(6) the dependants of an employee whose
death results from such accident or indus
trial disease,
are, notwithstanding the nature or class of
such employment, entitled to receive compen
sation at the same rate and under the same
conditions as are provided under the law of
the province where the employee is usually
employed respecting compensation for work
men and the dependants of deceased workmen,
employed by persons other than Her Majesty,
who
indemnite
"compensation"
maladie
professionnelle
"industrial..."
qui est en conge sans paie et qui suit un
cours de formation approuve par le Ministre
afin d augmenter ses connaissances utilisees
dans 1 accomplissement de ses devoirs;
indemnite comprend les frais de medecin
et d hopital et toutes autres prestations,
depenses ou allocations qu autorise la
legislation de la province ou 1 employe est
ordinairement occupe, en ce qui concerne
1 indemnisation des travailleurs et des
personnes a la charge de travailleurs
decedes ;
maladie professionnelle signifie toute mala
die a 1 egard de laquelle une indemnite est
payable sous le regime de la legislation de
la province ou 1 employe est ordinairement
occupe en ce qui concerne rindemnisation
des travailleurs et des personnes a la charge
de travailleurs decedes ;
Ministre designe le ministre du Travail;
Sa Majeste designe Sa Majeste du chef du
Canada.
(2) La presente loi ne s applique pas a une
personne qui est membre de la force reguliere
des Forces canadiennes ou de la Gendarmerie
royale du Canada.
(3) La presente loi s applique a un accident Application
survenant, ou a une maladie contractee, dans
les limites ou hors du Canada. S.R., c. 134,
art. 2; 1955, c. 33, art. 1; 1966-67, c. 96,
art. 64; 1967-68, c. 18, art. 1.
.Ministre.
"Minister"
Sa Majeste
"Her Majest\/
3. (1) Sous reserve de la presente loi,
a) un employe
(i) qui est blesse dans un accident par
suite et au cours de son emploi, ou
(ii) qui est rendu invalide en raison d une
maladie professionnelle attribuable a la
nature de son emploi, et
b) les personnes a la charge d un employe
dont le deces resulte d un tel accident ou
d une telle maladie professionnelle,
sont, nonobstant la nature ou la categoric de
cet emploi, en droit de recevoir une indemnite
au taux et aux conditions que prevoit la
legislation de la province ou 1 employe est
ordinairement occupe en ce qui concerne
rindemnisation de travailleurs, et de person
nes a la charge de travailleurs decedes,
employes par des personnes autres que Sa
Majeste, qui
Indemnite et
personnes
admissible?
3506
Government Employees Compensation
Chap. G-8
Government
railway
employees
(c) are caused personal injuries in that
province by accidents arising out of and in
the course of their employment, or
(d) are disabled in that province by reason
of industrial diseases due to the nature of
their employment,
and such compensation shall be determined
by the same board, officers or authority as
that established by the law of that province
for determining compensation for workmen
and dependants of deceased workmen
employed by persons other than Her Majesty
or by such other board, officers or authority,
or by such court as the Governor in Council
may direct.
(2) The benefits of this Act apply to an
employee of the Government railways who is
caused personal injury by accident arising out
of and in the course of his employment or is
disabled by reason of an industrial disease
due to the nature of his employment, and the
dependants of such an employee whose death
results from such an accident or industrial
disease, to such extent only as the law of the
province where such an employee is usually
employed respecting compensation to work
men and the dependants of deceased workmen
would apply to a person in the employ of a
railway company or the dependants of such a
person under like circumstances.
(3) Any compensation awarded to an
employee or the dependants of a deceased
employee by any board, officer or authority,
or by any court, under the authority of this
Act, shall be paid to such employee or
dependants or to such person as the board,
officer or authority or the court may direct,
and the said board, officer, authority and
court have the same jurisdiction to award
costs as in cases between private parties is
conferred by the law of the province where
the employee is usually employed.
Compensation, (4) There may be paid out of the Con-
out solidated Revenue Fund,
(a) any compensation or costs awarded
under this Act ;
(b) to the board, officers, authority or court
authorized by the law of any province or
Payable to
persons
determined by
awarding
authority
c) sont blesses en cette province dans des
accidents par suite et au cours de leur
emploi, ou
d) sont rendus mvalides dans cette province
en raison de maladies professionnelles
attribuables a la nature de leur emploi,
et cette indemnite doit etre determinee par la
commission, les fonctionnaires ou 1 autorite
qu etablit la legislation de cette province pour
determiner I indemnite des travailleurs, et des
personnes a la charge de travailleurs decedes,
employes par des personnes autres que Sa
Majeste, ou par telle autre commission, tels
autres fonctionnaires ou telle autre autorite,
ou par tel tribunal que designe \e gouverneur
en conseil.
(2) Les avantages de la presente loi s appli- Employes des
. % i i i j j- j chemins de fer
quent a un employe des chemins de fer de del -E tat
1 Etat qui est blesse par accident au cours et
par suite de son emploi ou qui est rendu
invalide en raison d une maladie profession-
nelle attribuable a la nature de son emploi,
et aux personnes a la charge de cet employe
dont le deces resulte d un tel accident ou
d une telle maladie professionnelle, dans la
mesure seulement ou la legislation de la
province ou cet employe est ordinairement
occupe en ce qui concerne 1 indemnisation des
travailleurs et des personnes a la charge de
travailleurs decedes, s appliquerait a un
particulier a 1 emploi d une compagnie de
chemin de fer ou aux personnes a la charge
de ce particulier en pareilles circonstances.
(3) L indemnite accordee a un employe ou L indemnite est
> i i ji i / payable aux
aux personnes a la charge d un employe p ersonnes
decede, par une commission, un fonctionnaire determines par
ou une autorite, ou par un tribunal, sous le rautorit e <i ul
. , , . . . . . , prononce
regime de la presente loi, doit etre payee a
cet employe ou a ces personnes a charge ou a
la personne que la commission, le fonction
naire, 1 autorite ou le tribunal peut designer;
et la commission, le fonctionnaire, 1 autorite
et le tribunal susdits ont, pour adjuger les
frais, la meme juridiction que celle que
confere, dans les causes entre particuliers, la
legislation de la province ou 1 employe est
ordinairement occupe.
(4) Peuvent etre paves sur le Fonds du
revenu consolide :
a) toute indemnite ou tous frais ou depens F.R.C.
adjuges selon la presente loi ;
6) a la commission, aux fonctionnaires, a
1 autorite ou au tribunal autorises par la
3507
Chap. G-8
Indemnisation des employes de I Etat
Yukon Territory
Territories 1 " 51
under this Act to determine compensation
cases, such amount as an accountable
advance in respect of compensation or costs
that may be awarded under this Act as, in
the opinion of the Treasury Board, is
expedient ;
(c) in any province where the general
expenses of maintaining such board, officers,
authority or court are paid by the province
or by contributions from employers, or by
both, such portion of such contributions as,
in the opinion of the Treasury Board, is
fair and reasonable;
(d) in any province where such board,
officers or authority makes expenditures to
aid in getting injured workmen back to
work or removing any handicap resulting
from their injuries, such portion of such
expenditures as, in the opinion of the
Treasury Board, is fair and reasonable ; and
(e) to such board, officers, authority or
court, such amount as an accountable
advance in respect of any expenses or
expenditures that may be paid under
paragraphs (c) and (d) as, in the opinion of
the Treasury Board, is expedient. 1955,
c. 33, s. 2.
4. Where an employee is usually employed
^ n ^ e Yukon Territory or the Northwest
Territories, he shall for the purposes of this
Act be deemed to be usually employed in the
Province of Alberta. 1955, c. 33, s. 2.
legislation d une province ou sous le regime
de la presente loi a statuer sur les affaires
d indemnite, tel montant a titre d avance
comptable concernant 1 indemnite ou les
frais ou depens pouvant etre adjuges sous
le regime de la presente loi, que le conseil
du Tresor estime a propos;
c) dans toute province ou les frais generaux
d entretien de la commission, des fonction-
naires. de 1 autorite ou du tribunal en
question sont paves par la province ou par
des contributions des employeurs, ou par
1 une et les autres, telle partie de ces
contributions que le conseil du Tresor estime
juste et raisonnable ;
d) dans toute province ou cette commission,
ces fonctionnaires ou cette autorite effec-
tuent des depenses en vue d aider a remettre
au travail des travailleurs blesses ou d aider
a faire disparaitre tout desavantage resul
tant de leurs blessures, telle partie de ces
depenses que le conseil du Tresor estime
juste et raisonnable ; et
e) a la commission, aux fonctionnaires, a
1 autorite ou au tribunal en question, tel
montant, a titre d avance comptable con
cernant toute depense ou tous frais qui
peuvent etre paves d apres les alineas c) et
d), que le conseil du Tresor estime a propos.
1955, c. 33, art. 2.
4. Un employe qui travaille ordinairement Temtoiredu
dans le terntoire du Yukon ou dans les teTT ^^L du
territoires du Nord-Ouest est, aux fins de la Nord-Ouest
presente loi, repute ordinairement occupe
dans la province d Alberta. 1955, c. 33, art. 2.
5. Where an employee, other than a person 5. Un employe, autre qu une personne
Person
ouwidTcanada locally engaged outside Canada, is usually
employed outside Canada, he shall for the
purposes of this Act be deemed to be usually
employed in the Province of Ontario. 1955,
c. 33, s. 2.
employee hors
6. (1) Where an employee locally engaged
outside Canada is usually employed in a
Contributions to
workmen s
compensation
fund in certain place where under the law respecting compen
sation to workmen and the dependants of
deceased workmen payments are made to a
fund out of which compensation is paid to
workmen and to the dependants of deceased
workmen, there may, with the approval of the
Treasury Board, be paid out of the Con
solidated Revenue Fund such payments to
that fund in respect of such an employee as
r i i r^ i
engagee sur place hors du Canada, qui
travaille ordinairement hors du Canada est,
aux fins de la presente loi, repute ordinaire
ment occupe dans la province d Ontario. 1955,
c. 33, art. 2.
6. (1) Lorsqu un employe engage sur place Contribution a
hors du Canada est ordinairement occupe ^^^^
dans un lieu ou, d apres la legislation travail dans
concernant 1 indemnisation des travailleurs et
des personnes a la charge de travailleurs
decedes, des sommes sont versees a une caisse
sur laquelle on paie une indemnite aux
travailleurs et aux personnes a la charge de
travailleurs decedes, il est permis, avec
1 approbation du conseil du Tresor, d effec-
tuer, sur le Fonds du revenu consolide, tels
3508
Government Employees Compensation
Chap. G-8
Compensation
to employee or
dependants in
special cases
Regulations re
death
may be deemed necessary by the Minister.
(2) The Minister may, with the approval of
the Treasury Board, award compensation in
such amount and in such manner as he deems
fit to
(a) an employee locally engaged outside
Canada who
(i) is caused personal injury by an
accident arising out of and in the course
of his employment, or
(ii) is disabled by reason of any disease
that is due to the nature of his employ
ment and peculiar to or characteristic of
the particular process, trade or occupation
in which he was employed at the time
the disease was contracted, and
(6) the dependants of such an employee
whose death results from such accident or
disease,
and who are not otherwise entitled to
compensation under any law respecting com
pensation to workmen and the dependants of
deceased workmen. 1955, c. 33, s. 2.
7. The Governor in Council may make
regulations prescribing the conditions under
which compensation is to be payable, the
amount of compensation payable and the
manner in which the compensation is to be
determined, in respect of
(a) any employee who is disabled or whose
death is caused by reason of any disease
that is not an industrial disease but is due
to the nature of his employment and
peculiar to or characteristic of the particular
process, trade or occupation in which he
was employed at the time the disease was
contracted, or
(6) any employee, except an employee
engaged locally outside Canada, who is
disabled or whose death is caused by reason
of any disease that results from the
environmental conditions of any place
outside Canada to which he was assigned,
and compensation shall be awarded to such
employee or to the dependants of such
deceased employee in accordance with the
regulations. R.S., c. 323, s. 1 ; 1967-68, c. 18; s.
2.
paiements a ladite caisse, en ce qui concerne
cet employe, que le Ministre estime necessai-
res.
(2) Le Ministre peut, avec 1 approbation du
conseil du Tresor, accorder une indemnite, au
montant et de la maniere qu il estime utiles, particuliere
a) a un employe, engage sur place hors du
Canada,
(i) qui est blesse dans un accident par
suite et au cours de son emploi, ou
(ii) qui est rendu invalide en raison de
toute maladie attribuable a la nature de
son emploi et particuliere au procede, au
metier ou a 1 occupation speciale, ou
caracteristique du procede, du metier ou
de 1 occupation speciale, a laquelle il etait
employe au moment oil il a contracte la
maladie, et
6) aux personnes a la charge d un tel
employe dont le deces resulte d un semblable
accident ou d une semblable maladie,
et qui n ont pas autrement droit a indemnite
selon quelque legislation concernant 1 indem-
nisation des travailleurs et des personnes a la
charge de travailleurs decedes. 1955, c. 33,
art. 2.
7. Le gouverneur en conseil peut etablir Reglements sur
des reglements prescrivant les conditions dans
lesquelles une indemnite est exigible, le deces
montant de 1 indemnite payable et la maniere
de la determiner, a 1 egard
a) d un employe qui est rendu invalide ou
dont la mort est causee par une maladie
non professionnelle, mais attribuable a la
nature de son emploi et propre aux
operations, a 1 occupation ou au metier
particuliers auxquels il etait employe lors-
que la maladie a ete contractee, ou
caracteristique de ces operations, occupation
ou metier, ou
6) d un employe, sauf un employe embau-
che sur place hors du Canada, qui est rendu
invalide ou dont la mort est causee par une
maladie qui resulte des conditions ambian-
tes de tout lieu hors du Canada auquel il a
ete affecte,
et une indemnite doit etre accordee a cet
employe ou aux personnes qui etaient a la
charge de cet employe decede, conformement
aux reglements. S.R., c. 323, art. 1 ; 1967-68, c.
18, art. 2.
Claim against
person other
than Her
Majesty
8. (1) Where an accident happens to an 8. (1) Lorsqu un employe subit un accident Reclamation
centre une
personne autre
que Sa Majeste
3509
Chap. G-8
Indemnisation des employes de iEtat
Entitlement
difference as
compensation
Election and
subrogation
employee in the course of his employment
under such circumstances as entitle him or his
dependants to an action against some person
other than Her Majesty, the employee or his
dependants, if entitled to compensation under
this Act, may claim compensation under this
Act or may claim against such other person.
(2) Where a claim is made against a person
other than Her Majesty and less is recovered
and collected, either upon a settlement
approved by the Minister or under a judgment
of a court of competent jurisdiction, than the
amount of compensation to which the
employee or his dependants are entitled under
this Act, the difference between the amount
so recovered and collected and the amount of
such compensation shall be paid as compen
sation to the employee or dependants.
(3) If the employee or his dependants elect
to claim compensation under this Act, Her
Majesty shall be subrogated to the rights of
the employee or his dependants and may
maintain an action in his or their names or in
the name of Her Majesty against the person
against whom the action lies and any sum
recovered shall be paid into the Consolidated
Revenue Fund.
Portion of excess
payable to
employee
Parent, etc.,
may elect
(4) Where an action is brought under
subsection (3) and the amount recovered and
collected exceeds the amount of compensation
to which the employee or his dependants are
entitled under this Act, there may be paid
out of the Consolidated Revenue Fund to the
employee or his dependants such portion of
the excess as the Minister with the approval
of the Treasury Board deems necessary, but
if after such payment has been made the
employee becomes entitled to an additional
amount of compensation in respect of the
same accident, the sum paid under this
subsection may be deducted from such
additional compensation.
(5) The parent, tutor or guardian of an
infant dependant may make an election under
this section for such dependant.
au cours de son emploi, dans des circonstances
qui lui conferent, ou qui conferent aux
personnes a sa charge, un droit d action contre
quelque personne autre que Sa Majeste,
1 employe ou les personnes a sa charge, s ils
ont droit a 1 indemnite prevue dans la presente
loi peuvent reclamer une indemnite en vertu
de la presente loi ou faire une reclamation
contre cette autre personne.
(2) Lorsqu une reclamation est faite contre Droit a la
I. difference a litre
une personne autre que oa Majeste et que, d j n( i emn j te
lors d un reglement approuve par le Ministre
ou en vertu d un jugement rendu par un
tribunal competent, la somme recouvree et
pergue est inferieure au montant de 1 indem
nite a laquelle 1 employe ou les personnes a
sa charge ont droit sous le regime de la
presente loi, la difference entre le montant
ainsi recouvre et pergu et le montant de
1 indemnite doit etre payee, comme indemnite,
a cet employe ou aux personnes a sa charge.
(3) Si 1 employe ou les personnes a sa charge Choix et
choisissent de reclamer une indemnite en
vertu de la presente loi, Sa Majeste doit etre
subrogee aux droits de 1 employe ou des
personnes a la charge de ce dernier, et elle
peut soutenir une action, au nom de 1 employe
ou des personnes a sa charge, ou au nom de
Sa Majeste, contre la personne a 1 egard de
qui 1 action peut etre intentee, et toute somme
recouvree doit etre versee au Fonds du revenu
consolide.
(4) Lorsqu une action est intentee selon le P artl f de
paragraphe (3) et que le montant recouvre et ",^ ? nt
pergu excede le montant de 1 indemnite a i employe
laquelle 1 employe ou les personnes a sa
charge ont droit d apres la presente loi, il
peut etre paye, sur le Fonds du revenu
consolide, a 1 employe ou aux personnes a sa
charge, telle partie de 1 excedent que le
Ministre, avec 1 approbation du conseil du
Tresor, estime necessaire, mais si, apres que
ce paiement a etc fait, 1 employe devient
admissible a un montant additionnel d in-
demnite quant au meme accident, la somme
payee sous le regime du present paragraphe
peut etre deduite de cette indemnite addi-
tionnelle.
(5) Le pere, la mere, le tuteur ou le gardien Le P. 1* mere,
d un mineur a charge peut faire un choix
selon le present article au nom de cet enfant.
3510
Government Employees Compensation
Chap. G-8
Notice of
election
No claim
against Her
Majesty
(6) Notice of the election shall be given
within three months after the happening of
the accident, or in case it results in death,
within three months after the death, or within
such longer period either before or after the
expiration of such three months as may be
allowed by the board, officers or authority
having power to determine the right to and
the amount of the compensation under this
Act.
(7) No employee or dependant of such
employee has any claim against Her Majesty
or any officer, servant or agent of Her
Majesty, except for compensation under this
Act, in any case where an accident happens
to such employee in the course of his
employment under such circumstances as
entitle him or his dependants to compensation
under this Act. R.S.. c. 134, s. 8; 1955, c. 33,
s. 3.
Accident or
disease incurred
prior to April 1,
1947
Application of
Interpretation
Act
Regulations
9. (1) Where any compensation or costs
were awarded or became payable to any
person or the dependants of a deceased person
in respect of an accident or industrial disease
that occurred or was contracted prior to the
1st day of April 1947 under any Act of the
Parliament of Canada or order or regulation
made thereunder authorizing the payment of
compensation or costs to such person or
dependants in the event of injury or death
by accident, or disablement or death resulting
from an industrial disease, such compensation
or costs may be paid out of any unappro
priated moneys in the Consolidated Revenue
Fund.
(2) For the purposes of applying section 37
of the Interpretation Act, where any Act, order
or regulation referred to in subsection (1) is
repealed or revoked or expires, such Act, order
or regulation shall be deemed to be repealed
or revoked, as the case may be, and this Act
shall be deemed to be substituted therefor.
R.S., c. 134, s. 9.
10. Subject to the approval of the Governor
in Council, the Minister may make regulations
for determining, for the purposes of this Act,
the place where an employee is usually
employed, and generally for carrying the
purposes and provisions of this Act into effect.
1955, c. 33, s. 4.
(6) Avis du choix doit etre signifie dans un Avis de la
,,,.. . . < i> -j i * decision
delai de trois mois apres que 1 accident s est
produit ou, en cas de deces cause de la sorte,
dans les trois mois qui suivent ce dernier, ou
dans tel delai proroge, soil avant, soit apres
1 expiration de ces trois mois, que peuvent
consentir la commission, les fonctionnaires ou
1 autorite ayant le pouvoir de determiner le
droit a 1 indemnite prevue dans la presente
loi, ainsi que le montant de ladite indemnite.
(7) Nul emplove, nulle personne a la charge Nulle
,, i i j j i reclamation
dun employe n a un droit de reclamation contreSa
contre Sa Majeste ou un fonctionnaire, prepose
ou mandataire de Sa Majeste, sauf pour une
indemnite visee par la presente loi, dans tout
cas ou cet employe subit un accident au cours
de son travail et dans des circonstances qui
lui conferent, ou qui conferent aux personnes
a sa charge, le droit a une indemnite prevue
par cette loi. S.R., c. 134, art. 8; 1955, c. 33,
art. 3.
9. (1) Lorsqu une indemnite ou des frais Accident ou
/ , i / i i i ^ deces survenu
ont ete accordes ou sont devenus payables a avant ie ler
un particulier ou aux personnes a la charge ami 1947
d un particulier decede, a 1 egardd un accident
subi ou d une maladie professionnelle con-
tractee avant le ler avril 1947, aux termes de
quelque loi du Parlement du Canada ou d un
decret ou reglement etabli sous son regime,
autorisant le paiement de 1 indemnite ou des
frais a ce particulier ou aux personnes a sa
charge dans le cas de blessures ou de deces
par accident, ou d invalidite ou de deces
resultant d une maladie professionnelle, cette
indemnite ou ces frais peuvent etre acquittes
sur les deniers non attribues du Fonds du
revenu consolide.
(2) Aux fins de 1 application de 1 article 37 Application de
de la Loi d interpretation, lorsqu une loi, un
decret ou un reglement mentionne au para-
graphe (1) est abroge ou revoque ou prend
fin, cette loi, ce decret ou reglement est cense
etre abroge ou revoque, selon le cas, et la
presente loi est censee y etre substitute. S.R.,
c. 134. art. 9.
10. Sous reserve de 1 approbation du gou-
verneur en conseil, le Ministre peut etablir
des reglements pour la determination, aux
fins de la presente loi, de 1 endroit ou un
employe est ordinairement occupe et, d une
maniere generate, pour la realisation des
objets et 1 application des dispositions de la
3511
Chap. G-8
Indemnisation des employes de I Etat
Employer
contribution
11. The Minister may from time to time
require any company, corporation, commis
sion, board or agency, the employees of which
are subject to this Act, to pay such percentage
of payroll or such other rate or such specific
sum as he may deem sufficient to pay the
compensation during the current year in
respect of injuries to such employees and to
pay such proportion of the expenses of
administering this Act as the Minister may
determine and to maintain a reserve fund to
pay the compensation payable in future years
in respect of claims of such employees arising
under this Act. R.S., c. 134, s. 11.
12. Where death results to an employee
Death of
employee at f , f ,
place other than from an accident arising out of and in the
that of
employment
course of his employment at a place other
than the place where he is usually employed
and the reasonable additional expenses
incurred because the death of the employee
occurred at such other place exceed the
amount of compensation to which his depend
ants are entitled for such expenses under this
Act , there may be paid out of the Consolidated
Revenue Fund such sum as the Minister with
the approval of the Treasury Board deems
necessary to pay any portion of such excess.
1955, c. 33, s. 5.
Accident J3_ jh e Minister may promote and encour-
awi"iesand a & e accident prevention activities and safety
safety program programs among persons employed in the
public service of Canada. 1955, c. 33, s. 5.
presente loi. 1955, c. 33, art. 4.
11. Le Ministre peut a 1 occasion enjoindre Contribution
> . . . . patronale
a toute compagnie, corporation, commission,
office, conseil ou organisme dont les employes
sont assujettis a la presente loi, de verser tel
pourcentage du bordereau de pave ou tel
autre taux ou tel montant specifique qu il
estime suffisant aux fins d acquitter les
indemnites, durant 1 annee courante, a 1 egard
des blessures subies par ces employes et de
payer telle proportion des frais d application
de la presente loi que le Ministre peut
determiner, ainsi que de maintenir un fonds
de reserve pour acquitter les indemnites
payables dans les annees a venir relativement
aux reclamations de ces employes qui decou-
lent de la presente loi. S.R., c. 134, art. 11.
12. Lorsqu un employe decede en conse- Decesd un
, , . , employe ailleurs
quence d un accident survenu par suite et au qu a u i, eu de
cours de son emploi en un endroit autre que sonemploi
celui ou il est ordinairement occupe et que les
frais raisonnables supplementaires subis du
fait que le deces de [ employe est survenu en
cet autre endroit excedent le montant de
1 indemnite auquel les personnes a sa charge
ont droit pour ces frais selon la presente loi,
il est permis de payer, sur le Fonds du revenu
consolide, telle somme que le Ministre, avec
1 approbation du conseil du Tresor, estime
necessaire pour acquitter une partie quelcon-
que de cet excedent. 1955, c. 33, art. 5.
13. Le Ministre peut favoriser et encoura- Mesures centre
ger les initiatives destinees a prevenir les
accidents, ainsi que les programmes de securite
securite, parmi les personnes employees dans
la fonction publique du Canada. 1955, c. 33,
art. 5.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3512
CHAPTER G-9
CHAPITRE G-9
An Act respecting Government harbours, piers Loi concernant les ports, jetees et brise-lames
and breakwaters de 1 Etat
SHORT TITLE
Short title i. This Act may be cited as the Government
Harbours and Piers Act. R.S., c. 135, s. 1.
TITRE ABREGE
1. La presente loi peut etre citee sous le Tltre
titre: Loi sur les ports et jetees de FEtat. S.R.,
c. 135, art. 1.
INTERPRETATION
"Minister" 2. In this Act "Minister" means
Minister of Transport. R.S., c. 135, s. 2.
INTERPRETATION
the 2. Dans la presente loi, Ministre signifie -Mimstre.
le ministre des Transports. S.R., c. 135, art. 2.
Application of
Act
APPLICATION
3. Nothing in this Act applies to any
harbour under the administration, manage
ment and control of the National Harbours
Board or of any commissioners appointed
under any Act of the Parliament of Canada.
R.S., c. 135, s. 3.
APPLICATION
3. La presente loi ne s applique a aucun Application
port place sous 1 administration, la gestion et
le controle du Conseil des ports nationaux ou
de commissaires nommes en vertu de quelque
loi du Parlement du Canada. S.R., c. 135, art.
3.
Works under
control of
Minister
Construction
and repairs
WORKS UNDER THE CONTROL OF THE
MINISTER
4. Except such wharfs, piers and breakwa
ters as are on or connected with canals, the
use, maintenance and ordinary repairs of all
harbours, wharfs, piers and breakwaters
constructed or completed at the expense of
Canada, or in any way the property of
Canada, and the making and enforcing of
regulations concerning such use, maintenance
and ordinary repairs, and the collection of
tolls and dues for such use, are under the
control and management of the Minister.
R.S., c. 135, s. 4.
5. Such construction and repairs and the
OUVRAGES SOUS LE CONTROLE DU MINISTRE
4. Sauf les quais, jetees et brise-lames situes Travaux qui
sur des canaux ou s y rattachant, tous les Ministre d "
ports, quais, jetees et brise-lames construits ou
termines aux frais du Canada ou qui
appartiennent de quelque maniere au Canada
relevent du controle et de la gestion du
Ministre quant a leur usage, a leur entretien
et a leurs reparations ordinaires, ainsi qu en
ce qui concerne 1 etablissement et la mise en
vigueur de reglements relatifs a cet usage, a
cet entretien et a ces reparations ordinaires,
et la perception des droits et peages pour cet
usage. S.R., c. 135, art. 4.
5. Cette construction et ces reparations, Construction et
reparation
3513
Chap. G-9
Ports et jetees de I Etat
works connected therewith, other than mainte
nance and ordinary repairs, are under the
control and direction of the Minister of Public
Works. R.S..C. 135, s. 5.
ainsi que les travaux qui s y rattachent, autres
que les travaux d entretien et de reparations
ordinaires, relevent du controle et de la
direction du ministre des Travaux publics.
S.R., c. 135, art. 5.
Appointment of
officers and
employees
Remuneration
Regulations
Collection of
tolls
POWERS OF MINISTER AND THE GOVERNOR IN
COUNCIL
6. (1) The Minister may appoint such
officers, clerks, employees or labourers as he
may think proper for the operation, adminis
tration and management of the works placed
by this Act under his administration, man
agement and control or may designate such
existing officers, clerks, employees or labourers
of the Department of Transport as he may
think fit for that purpose, and the officers,
clerks, employees and labourers so appointed
or designated shall perform such duties or
functions in connection with the management
and control of such works, and the collection
of tolls and dues to be paid in respect thereof
as the Minister may direct.
(2) The Governor in Council may determine
the remuneration to be allowed respectively
to such officers, clerks, employees and labour
ers, and the amounts of such remuneration
and such expenses as may be authorized by
the Minister for lighting, heating or otherwise
making serviceable each of such works may,
notwithstanding anything in the Financial
Administration Act, be retained from the tolls
and dues collected thereon. R.S., c. 135, s. 6.
7. The Governor in Council may, on the
recommendation of the Minister, make rules
and regulations for the use and management
of the harbours, wharfs, piers and breakwaters
mentioned in this Act, and a tariff or tariffs
of the tolls and dues to be paid for their use
and levied on persons or vessels using them,
and on goods, wares or merchandise landed
or shipped on or from off them ; and may, by
such rules and regulations, impose penalties
not exceeding two hundred dollars, and
punishment by imprisonment not exceeding
sixty days, for any violation thereof. R.S., c.
135, s. 7.
8. The tolls, dues and penalties mentioned
in section 7 are a lien on the goods and on
the vessels with their tackle in respect of
POUVOIRS DU MINISTRE ET DU GOUVERNEUR
EN CONSEIL
6. (1) Le Ministre peut nommer les fonc- Nomination de
. , - , fonctionnaires et
tionnaires, commis, employes ou journaners d emp i oy &
qu il juge utiles a 1 exploitation, a 1 adminis-
tration et a la gestion des ouvrages places par
la presente loi sous son administration, sa
gestion et son controle, ou il peut designer les
fonctionnaires, commis, employes ou journa-
liers actuels du ministere des Transports qu il
juge propres a cette fin, et ces fonctionnaires,
commis, employes et journaliers ainsi nommes
ou designes doivent accomplir les devoirs ou
fonctions se rapportant a la gestion et
direction de ces ouvrages, et a la perception
des droits et peages exigibles de ce chef selon
que le Ministre peut 1 ordcmner.
(2) Le gouverneur en conseil peut determi- Remuneration
ner la remuneration qui doit etre respective-
ment accordee a ces fonctionnaires, commis,
employes et journaliers ; et les montants de
la remuneration et des depenses que peut
autoriser le Ministre pour 1 eclairage, le
chauffage de chacun de ces ouvrages ou pour
les rendre par ailleurs utilisables peuvent,
nonobstant les dispositions de la Loi sur
I administration financiere, etre retenus sur les
droits et peages perc.us pour 1 utilisation de
ces ouvrages. S.R., c. 135, art. 6.
7. Sur la recommandation du Ministre, le
gouverneur en conseil peut etablir des regies
et reglements pour 1 usage et pour la gestion
des ports, quais, jetees et brise-lames men-
tionnes dans la presente loi, et un tarif ou des
tarifs de droits et de peages exigibles pour
leur usage et preleves sur les individus ou les
navires qui s en servent, et sur les effets,
articles ou marchandises qui y sont debarques
ou en sont expedies. II peut, par ces regies et
reglements, imposer pour leur violation des
amendes n excedant pas deux cents dollars, et
la peine de remprisonnement pendant soixan-
te jours au plus. S.R., c. 135, art. 7.
8. Les droits, peages et amendes mention- Perception des
nes a 1 article 7 constituent un gage sur les d
effets et les navires a 1 egard desquels ils sont
3514
Government Harbours and Piers
Chap. G-9
which they are payable or incurred, and the
officer or person appointed to collect them
may detain such vessel or goods until they
are paid. R.S., c. 135, s. 8.
9. No vessel leaving any port at which any
such tolls or dues are payable shall receive a
clearance at the custom-house thereat, unless
the master produces to the collector or proper
officer of the customs a certificate that the
tolls or dues on such vessel have been paid,
or that none are payable thereon. R.S., c. 135,
s. 9.
Detention of
vessel
10. If any vessel leaves any port without
paying any such tolls or dues, it may be
detained at any other port at which it calls
until such tolls or dues are paid. R.S., c. 135,
s. 10.
exigibles ou encourus, ainsi que sur les agres
et apparaux de ces navires, et le fonctionnaire
ou la personne ainsi nominee pour les
percevoir peut detenir ce navire ou ces effets
jusqu a ce que ces droits, peages et amendes
aient ete payes. S.R., c. 135, art. 8.
9. Nul navire en partance d un port auquel Nul con ^ 8l les
. / . droits ne sont
quelques-uns de ces droits ou peages sont pas acquitt ^
exigibles ne doit recevoir conge de la douane
de ce port, a moins que le capitaine ne
presente au receveur ou fonctionnaire compe
tent de la douane un certificat portant que
les droits ou peages sur ce navire ont ete
acquittes, ou qu il n en est pas exige. S.R., c.
135, art. 9.
10. Si un navire quitte un port sans verser Navire d tenu
ces droits ou peages, il peut etre detenu a
tout autre port ou il fait escale, jusqu a ce que
ces droits ou peages aient ete acquittes. S.R.,
c. 135, art. 10.
How unpaid
tolls levied
Oath of
applicant
Sale of goods
liable
Debt to Her
Majesty
COLLECTION OF TOLLS
11. (1) If any tolls or dues imposed and
payable on any goods under this Act by any
regulation remain unpaid during four weeks
after they are due, the officer or person to
whom they are payable may apply to any
justice of the peace for an order to levy the
same.
(2) An application under subsection (1)
shall be accompanied by the oath or solemn
affirmation of the applicant, made before
such justice, that such tolls or dues, stating
the amount thereof, are due on such goods,
describing them sufficiently to identify them,
and have remained unpaid during twenty-
eight days or more, as the case may be.
(3) Upon receiving an application under
subsection (1) accompanied by the prescribed
oath or affirmation, the justice shall issue his
warrant to some constable commanding him
to sell such goods or so much thereof as is
sufficient to pay the sum due, with reasonable
costs, not exceeding five dollars, which such
constable shall accordingly do, and shall pay
over the amount made, less the costs, to the
officer or person authorized to collect such
tolls or dues. R.S., c. 135, s. 11.
12. (1) All tolls and dues payable under
PERCEPTION DES DROITS
11. (1) Si des droits ou peages imposes et Comment les
payables sur des effets en vertu de la presente a u*tt& n
loi par reglement ne sont pas acquittes dans peuvent etre
les quatre semaines apres qu ils sont exigibles, P releves
le fonctionnaire ou la personne a qui ils sont
payables peut demander a tout juge de paix
un ordre de les prelever.
(2) Une demande aux termes du paragraphe Serment du
(1) doit etre accompagnee du serment ou de requel
1 affirmation solennelle du requerant, faite
devant ce juge de paix et attestant que ces
droits ou peages, dont le montant est indique,
sont exigibles sur ces effets, suffisamment
decrits pour les reconnaitre, et sont restes
impayes pendant vingt-huit jours ou plus
selon le cas.
(3) Sur reception d une demande aux termes
du paragraphe (1), accompagnee du serment
ou de raffirmation prescrite, le juge de paix
emet son mandat a un constable, lui ordonnant
de vendre ces effets, ou une partie des effets
suffisante pour payer la somme due et les
frais raisonnables, n excedant pas cinq dollars ;
et ce constable agit en consequence et remet
le montant realise, moins les frais, au
fonctionnaire ou a la personne autorisee a
percevoir ces droits et peages. S.R., c. 135, art.
11.
12. (1) Tous droits et peages payables en DetteaSa
Majeste
marchandises
sujettes aux
3515
Chap. G-9
Ports et jetees de iEtat
By whom
this Act or under any rule or regulation
constitute a debt due and payable to Her
Majestj- jointly and severally
(a) by the owner of the goods, wares or
merchandise in respect of which such dues
or tolls are payable, and the consignee or
person to whom such goods, wares or
merchandise are delivered or who is in
charge of them, or
(b) in the case of a vessel, by the owner,
master and agent of such vessel.
(2) In the case of a person using a harbour,
wharf, pier or breakwater, the tolls and dues
are payable by such person.
How recoverable (3) The debt may, at any time, be recovered
with full costs of suit in any court of
competent jurisdiction. R.S., c. 135, s. 12.
Application of
tolls
Account for
Parliament
13. After deducting the remuneration to
officers, clerks, employees and labourers
hereinbefore mentioned and the expenses of
lighting, heating, or otherwise making ser
viceable such works, the remainder, if any, of
all tolls and dues received under this Act shall
be paid over to the Minister of Finance at
such times and in such manner as the
Governor in Council directs ; and an account
thereof shall be rendered to the Minister at
such times and in such manner as the Minister
directs. R.S., c. 135, s. 13.
14. An account of all such moneys and of
all expenditure incurred in the collection
thereof, or otherwise under this Act, shall be
laid before Parliament at the session next
after the close of the fiscal year in which such
moneys have been received and such expen
diture has been incurred. R.S., c. 135, s. 14.
vertu de la presente loi, ou de quelque regie
ou reglement constituent une dette payable a
Sa Majeste, conjointement et solidairement
a) par le proprietaire des effets, articles ou
marchandises a 1 egard desquels ces droits
ou peages sont exigibles, et par le consigna-
taire ou la personne a qui ces effets, articles
ou marchandises sont livres ou qui en a la
charge, ou
6) dans le cas d un navire, par le proprie
taire, par le capitaine et par 1 agent de ce
navire.
(2) Dans le cas d une personne qui se sert P" qui Us som
11 ii -11 j dus
dun port, dun quai, dune jetee ou dun
brise-lames, ces droits et peages sont payables
par cette personne.
(3) Cette dette peut, en tout temps, etre Recoupment
recouvree avec tous les frais de 1 action devant
toute cour competente. S.R., c. 135. art. 12.
13. Apres deduction de la remuneration Em P 01 des
des fonctionnaires, commis, employes et
journaliers ci-dessus mentionnes et des frais
d eclairage, de chauffage de ces ouvrages ou
pour les rendre par ailleurs utilisables, le
solde, s il en est, de tous droits et peages
touches en vertu de la presente loi est verse
au ministre des Finances, aux epoques et de
la maniere que prescrit le gouverneur en
conseil ; et il en est rendu compte au Ministre,
aux epoques et de la maniere que le Ministre
prescrit. S.R., c. 135, art. 13.
14. Un compte de tous ces deniers et de Compte pour le
tous les frais debourses pour leur perception,
ou autrement, en vertu de la presente loi, est
depose devant le Parlement a la session qui
suit immediatement la fin de 1 annee finan-
ciere au cours de laquelle ces deniers ont ete
regus et ces depenses faites. S.R., c. 135, art.
14.
Recovery and
application of
penalties
RECOVERY AND DISPOSAL OF PENALTIES
15. All pecuniary penalties imposed under
this Act may be recovered with costs by
summary conviction, under the provisions of
the Criminal Code relating to summary
convictions and belong to Her Majesty for
the public uses of Canada. R.S., c. 135, s. 15.
RECOUVREMENT ET EMPLOI DES AMENDES
15. Toute amende imposee sous le regime
de la presente loi peut etre recouvree, avec
depens, apres declaration sommaire de culpa-
bilite, suivant les dispositions du Code criminel
concernant les declarations sommaires de
culpabilite, et appartient a Sa Majeste pour
les usages publics du Canada. S.R., c. 135, art.
15.
et emploi des
amendes
3516
Government Harbours and Piers
Chap. G-9
Lease of wharfs,
piers and
breakwaters
Public use of
wharf
Tolls
Yearly rental in
lieu of tolls
Report to
Parliament
Certain powers
saved
GENERAL
16. (1) Where the Minister deems it desir
able to lease to any provincial government,
municipal council, harbour commission, ship
ping company, or railway company any
wharf, pier or breakwater under the control of
the Minister, tenders by public advertisement
for such lease shall be invited by the Minister
for a term not exceeding three years, and the
Governor in Council may thereupon lease
such wharf, pier or breakwater upon such
terms and conditions as are agreed upon.
(2) Nothing in this section interferes with
the public use of such wharf, pier or
breakwater.
(3) The lessee of such wharf, pier or
breakwater shall not charge wharfage tolls or
dues in excess of the tolls and dues established
under the authority of this Act by the
regulations for the government of breakwaters,
piers or wharfs in Canada as approved from
time to time by the Governor in Council.
R.S.,c. 135,s. 16.
17. The Minister may enter into an
agreement, for a term not exceeding three
years, with any person, for the payment of a
fixed amount yearly for the use of any wharf,
pier or breakwater under his control, in lieu
of the tolls and dues leviable for such use in
accordance with the rules and regulations
made under the authority of this Act, on the
vessels and merchandise belonging to or
carried by such person. R.S., c. 135, s. 17.
18. The Minister shall lay before Parlia
ment, within one month after the opening of
the then next session, a statement of all leases
made under this Act and the conditions of
such leases. R.S., c. 135, s. 18.
19. Nothing in this Act shall be construed
to impair, affect or avoid
(a) any of the powers or duties of the
Minister of Public Works under the Public
Works Act, in respect of the construction,
improvement , repair or maintenance of the
works mentioned in this Act ;
(b) the power of the Governor in Council
to make regulations for the proper use of
such works, concerning their safety and
DISPOSITIONS GENERALES
16. (1) Si le Ministre est d avis qu il est a Location de
, % ., quais, jetees et
propos de louer a un gouvernement provincial,
a un conseil municipal, a une commission de
port, a une compagnie maritime, ou a une
compagnie de chemin de fer, un quai, une
jetee ou un brise-lames relevant du Ministre,
ce dernier doit demander par annonce publi-
que des soumissions pour cette location
pendant une periode d au plus trois ans, sur
quoi le gouverneur en conseil peut louer ce
quai, cette jetee ou ce brise-lames aux termes
et conditions convenus.
(2) Rien dans le present article ne peut
entraver 1 utilisation publique de ce quai, de p
cette jetee ou de ce brise-lames.
(3) Le locataire de ce quai, de cette jetee Droits
ou de ce brise-lames ne doit pas exiger de
droits ou peages de quai excedant les droits
et peages etablis sous 1 autorite de la presente
loi dans les reglements qui regissent les brise-
lames, les jetees et les quais au Canada et
approuves quand il y a lieu par le gouverneur
en conseil. S.R., c. 135, art. 16.
17. Le Ministre peut faire, pour une Abonnemem
i > / j annuel au lieu
periode n excedant pas trois ans, avec toute d esdrmts
personne, une convention comport ant le
paiement annuel d une somme fixe, pour
1 usage de tout quai, jetee ou brise-lames qui
releve de lui, au lieu des droits et peages qui,
selon les regies et reglements etablis sous le
regime de la presente loi, sont exigibles pour
cet usage sur les navires appartenant a ladite
personne et sur les marchandises qu elle
transporte. S.R., c. 135, art. 17.
18. Le Ministre doit presenter au Parle- Happen au
ment, dans le mo is qui suit 1 ouverture de la
session alors prochaine, une liste de tous les
baux consentis sous le regime de la presente
loi, avec indication des conditions de ces
baux. S.R.,c. 135, art. 18.
19. La presente loi ne peut s interpreter de Sauvegarde de
facon a diminuer, affecter ou annuler
a) quelqu une des fonctions ou attributions
du ministre des Travaux publics en vertu
de la Loi sur les travaux publics, relativement
a la construction, a 1 amelioration, a la
reparation ou a 1 entretien des ouvrages
mentionnes dans la presente loi ;
b) le pouvoir du gouverneur en conseil de
faire des reglements pour le bon usage de
3517
Chap. G-9
Ports et jetees de I Etat
protection from injury, and the prevention
of or liability for damages done to them ;
or
(c) the effect of any order in council made
under the Public Works Act imposing or
providing for the collection of tolls or dues
for the use of such works, until such order
is revoked or other provisions made for the
same purpose under this Act. R.S., c. 135, s.
19.
ces ouvrages, relativement a leur surete et
a leur protection centre la deterioration, et
pour empecher qu ils soient endommages,
ou pour etablir la responsabilite de ceux
qui les endommagent ; ni
c) 1 effet d un decret edicte sous le regime
de la Loi sur les travaux publics, imposant
pour 1 usage de ces ouvrages des droits ou
peages ou en prescrivant la perception, tant
que ce decret n a pas ete revoque ou que
d autres dispositions n ont pas ete etablies
pour les memes fins en vertu de la presente
loi. S.R.,c. 135, art. 19.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3518
CHAPTER G- 10
CHAPITREG-10
An Act for the control of traffic on Government Loi reglementant la circulation sur les terrains
property du gouvernement
Short title j. This Act may be cited as the Government
Property Traffic Act. R.S., c. 324, s. 1.
Regulations 2. (1) The Governor in Council may make
regulations for the control of traffic upon any
lands belonging to or occupied by Her Majesty
in right of Canada, and in particular, but
without restricting the generality of the
foregoing, may make regulations
(a) regulating the speed and parking of
vehicles and prescribing routes of travel ;
(b) respecting one-way traffic, obstruction
of traffic, and pedestrian traffic;
(c) for directing traffic and erecting signs;
(d) prohibiting traffic by such vehicles at
such times, in such places and in such
circumstances as may be prescribed in the
regulations ;
(e) prohibiting unnecessary noise in the
vicinity of buildings ;
(/) authorizing officers to enforce the regu
lations ;
(g) prescribing a fine not exceeding five
hundred dollars or a term of imprisonment
not exceeding six months, or both, to be
imposed upon summary conviction as a
penalty for the violation of any regulation,
except that for the violation of any
regulation governing the parking of vehicles
the penalty prescribed shall be a fine not
exceeding fifty dollars ; and
(h) providing for the voluntary payment of
fines and for prohibiting persons who have
violated any regulation from driving a
vehicle on such lands for any period not
1. La presente loi peut etre citee sous le Tltre
titre : Loi relative a la circulation sur les terrains
du gouvernement. S.R., c. 324, art. 1.
2. (1) Le gouverneuren conseil peut etablir
des reglements en vue de la reglementation
de la circulation sur les terrains appartenant
a Sa Majeste du chef du Canada, ou occupes
par Sa Majeste du chef du Canada, et en
particulier, mais sans restreindre la generalite
de ce qui precede, peut edict er des reglements
a) regissant la vitesse et le stationnement
des vehicules et designant les parcours a
suivre ;
6) concernant la circulation a sens unique
et les entraves a la circulation, ainsi que la
circulation des pietons;
c) en vue de la direction de la circulation
et de 1 erection de poteaux de signalisation ;
d) interdisant la circulation des vehicules
que peuvent designer les reglements, aux
epoques, aux endroits et dans les circons-
tances que les reglements peuvent indiquer ;
e) interdisant les bruits inutiles dans le
voisinage d immeubles ;
f) autorisant les fonctionnaires a faire
observer les reglements ;
g) etablissant une amende d au plus cinq
cents dollars ou un emprisonnement d au
plus six mois, ou a la fois 1 amende et
1 emprisonnement susdits, a imposer sur
declaration sommaire de culpabilite comme
peine pour la violation de tout reglement,
sauf que pour la violation de tout reglement
regissant le stationnement des vehicules la
peine prescrite est une amende d au plus
3519
Chap. G-10
Circulation sur les terrains du gouvernement
exceeding one year.
Classification of
vehicles
Liability of
Operator not
relieved of
liability
Evidence
(2) The Governor in Council may classify
vehicles according to dimensions, design, use,
weight, kind or otherwise, and may make
regulations under subsection (1) with respect
to any or all such class or classes. R.S., c. 324,
s. 2; 1960-61. c. 34, s. 1.
3. (1) Where a vehicle is operated or parked
in contravention of any regulation, the owner
of the vehicle is liable to the penalties
prescribed by the regulations for such contra
vention, unless at the time of such contraven
tion the vehicle was not operated or parked,
as the case may be, by the owner or by any
other person with the owner s consent, express
or implied.
(2) Nothing in this section relieves a person
who operates or parks a vehicle in contraven
tion of a regulation from the penalty
prescribed for such contravention. R.S., c. 324.
s. 3.
4. In any prosecution for a violation of a
regulation, a certificate stating that Her
Majesty in right of Canada is the owner or
occupant of the lands described therein and
purporting to be signed by
(a) the Minister of Public Works or his
Deputy, Assistant Deputy or Acting Depu
ty,
(b) the minister of the department having
the control and management of the lands
or his deputy, assistant deputy or acting
deputy, or
(c) the officer or person having custody of
the documents of title or other appropriate
records,
is evidence that the lands belong to or are
occupied by Her Majesty in right of Canada
as the case may be, without proof of the
signature or the official character of the
person appearing to have signed the certificate
and without further proof. R.S., c. 324, s. 4.
cinquante dollars; et
h) prevoyant le paiement volontaire des
amendes et interdisant aux personnes qui
ont enfreint tout reglement de conduire un
vehicule sur ces terrains pendant une
periode d au plus un an.
(2) Le gouverneur en conseil peut etablir Classification
une classification des vehicules selon leurs
dimensions, leur modele, leur emploi, leur
poids, leur genre, ou d autre fagon; et il peut
etablir des reglements en vertu du paragraphe
(1) a 1 egard d une categoric ou de toutes les
categories de vehicules. S.R., c. 324, art. 2;
1960-61, c. 34, art. 1.
3. (1) Lorsqu un vehicule est conduit ou Responsabilite
> du propnetaire
mis en stationnement contrairement a un
reglement, le propnetaire du vehicule est
passible des peines prevues par les reglements
qui visent une telle infraction, sauf si, au
moment de cette infraction, le vehicule n etait
pas conduit ou mis en stationnement, selon le
cas, par le proprietaire ou par quelque autre
personne avec le consent ement, expres ou
tacite, du proprietaire.
(2) Rien au present article ne degage une Le nducteur
i , . n est pas degage
personne qui conduit ou met en stationnement de responsa biiite
un vehicule contrairement a un reglement, de
la peine prescrite pour
S.R., c. 324, art. 3.
une telle violation.
4. Dans toute poursuite pour une violation
d un reglement, un certificat enongant que Sa
Majeste du chef du Canada est le proprietaire
ou 1 occupant des terrains y decrits, donne
comme etant signe par
a) le ministre des Travaux publics ou son
sous-ministre, son sous-ministre adjoint ou
sous-ministre interimaire,
6) le ministre du departement ayant le
controle et 1 administration des terrains, ou
son sous-ministre, sous-ministre adjoint ou
sous-ministre interimaire, ou
c) le fonctionnaire ou la personne ayant la
garde des titres de propriete ou autres
documents pertinents,
constitue une preuve que les terrains appar-
tiennent a Sa Majeste du chef du Canada ou
sont occupes par Sa Majeste du chef du
Canada, selon le cas, sans preuve de la
signature ou du caractere officiel de la
personne paraissant avoir signe le certificat et
sans autre preuve. S.R., c. 324, art. 4.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3520
CHAPTER G- 11
An Act respecting Government railways
CHAPITREG-11
Loi concernant les chemins de fer de I Etat
SHORT TITLE
TITRE ABREGE
Short title j. This Act may be cited as the Government 1. La presente loi peut etre citee sous le Titre
Railways Act. R.S., c. 136, s. 1. titre : Loi sur les chemins de fer de I Etat. S.R.,
c. 136, art. 1.
Definitions
"constable"
conttable*
"county"
comte*
"Department"
minister**
"Deputy"
tcnu-ministre*
"engineer"
ingenieur*
"goods"
marchandiies*
"highway"
grande...*
"lands"
tenet*
"Management"
administration*
INTERPRETATION
2. In this Act
"constable" means a railway constable
appointed under this Act ;
"county" includes any union of counties,
county, riding or like division of a county
in any province, or any division thereof
into separate municipalities in the Province
of Quebec ;
"Department" means the Department of
Transport ;
"Deputy" means the Deputy of the Minister
of Transport ;
"engineer" means any engineer or person
permanently or temporarily employed by
the Minister to perform such work as is
ordinarily performed by a civil engineer;
"goods" includes things of every kind that
may be conveyed upon the railway, or upon
steam or other vessels connected therewith ;
"highway" means any public road, street,
lane or other public way or communication ;
"lands" includes all granted or ungranted,
wild or cleared, public or private lands, and
all real property, messuages, lands, tene
ments and hereditaments of any tenure,
and all real rights, easements, servitudes
and damages, and all other things for which
compensation is to be paid by the Crown ;
"Management" means the person or persons
appointed to the management of the
INTERPRETATION
2. Dans la presente loi
administration signifie la personne ou les
personnes nominees pour administrer les
chemins de fer de I Etat ;
chemin de fer signifie tout chemin de fer
et tous les biens et ouvrages qui s y
rattachent et sont sous 1 administration et
la direction du ministere ;
comte comprend toute union de comtes,
tout comte, district ou autre division
analogue d un comte dans une province, ou
toute division d un comte en municipalites
distinctes, dans la province de Quebec;
constable signifie un constable de chemin
de fer nomme en vertu de la presente loi ;
grande route ou voie publique signifie
tout chemin public, rue, ruelle ou autre
route ou voie publique ;
ingenieur signifie un ingenieur ou une
personne employee en permanence ou
temporairement par le Ministre pour 1 exe-
cution d un travail ordinairement execute
par un ingenieur civil ;
marchandises comprend les effets de toute
nature qui peuvent etre transported par le
chemin de fer ou par les navires a vapeur
ou autres qui s y relient ;
ministere signifie le ministere des Trans
ports ;
Ministre signifie le ministre des Transports ;
Definitions
administration*
"Management"
chemin de fer
"railway"
comt
"count)/
constable*
"conttable"
grande route*
"highway"
.ingenieur.
"engineer"
marchandises*
"goode"
ministere*
"Department"
Ministre*
"Minister"
3521
Chap. G- 11
Chemins de fer de FEtat
"Minister"
<Afinutre
"railway"
chemin...*
"Secretary"
>ecre (atre
"superintendent
lurmtendant*
"toll"
Government railways;
"Minister" means the Minister of Transport;
"railway" means any railway, and all property
and works connected therewith, under the
management and direction of the Depart
ment ;
"Secretary" means the Secretary of the
Department of Transport ;
"superintendent" means the superintendent
of the Government railway or railways of
which he has, under the Minister, the charge
and direction;
"toll" includes any rate or charge or other
payment payable for any passenger, animal,
carriage, goods, merchandise, matters or
thing conveyed on the railway. R.S., c. 136,
s. 2.
Powers exercised
by deputies
3. Whenever the powers herein given to
the Minister are exercised by the superintend
ent, or by any other person or officer,
employee or servant of the Department
thereunto specially authorized by the Minis
ter, or his Deputy, or an acting deputy, they
shall be presumed to be exercised by the
authority of the Minister, unless the contrary
is made to appear. R.S., c. 136, s. 3.
prix de
transport*
secretaire.
"Secretory"
so us-minis tre
"Depuly"
<suhntendant>
"superintendent
terres ou
terrains*
"landt"
prix de transport)* comprend tout droit ou
taxe ou autre paiement exigible de tout
voyageur, ou pour les animaux, voitures,
effets, marchandises, articles, matieres ou
choses transported par le chemin de fer;
secretaire signifie le secretaire du ministere
des Transports;
sous-ministre signifie le sous-ministre des
Transports ;
surintendant signifie le surintendant du
chemin de fer ou des chemins de fer de
1 Etat dont il a, sous les ordres du Ministre,
la gestion et la direction;
terres ou terrains comprend toutes les
terres publiques ou privees, incultes ou
defrichees, concedees ou non concedees, et
tous les biens-fonds, terrains, batiments et
dependances de toute condition, et tous les
droits reels, servitudes et dommages-interets
et toutes autres choses pour lesquelles la
Couronne doit payer une indemnite. S.R.,
c. 136, art. 2.
3. Chaque fois que les pouvoirs conferes au Pouvou-s eierces
Ministre par la presente loi sont exerces par par
le surintendant ou par toute autre personne
ou fonctionnaire, employe ou prepose du
ministere specialement autorise a cet effet par
le Ministre ou par son sous-ministre, ou par
un sous-ministre suppleant, ils sont presumes
exerces par autorisation du Ministre, a moins
de preuve du contraire. S.R., c. 136, art. 3.
Application of
Act
Idem
APPLICATION OF ACT
4. (1) This Act applies to all railways that
are vested in Her Majesty, and that are under
the control and management of the Minister.
(2) The provisions of this Act relating to
the adjudication of small claims arising in
respect of the operation of the Government
railways, apply and extend to all claims
arising out of the operation of all railways
and all branches and extensions thereof, and
ferries in connection therewith, under the
control and management of the Minister.
R.S., c. 136, s. 4.
APPLICATION DE LA LOI
4. (1) La presente loi s applique a tous les Application de
chemins de fer attribues a Sa Majeste, qui
sont sous le controle et 1 administration du
Ministre.
(2) Les dispositions de la presente loi, Idem
relatives au jugement des menues reclamations
qui surviennent a 1 egard de 1 exploitation des
chemins de fer de 1 Etat, s appliquent et
s etendent a toutes les reclamations qui
resultent de 1 exploitation de tous les chemins
de fer, de tous leurs embranchements et
prolongements, ainsi que des passages d eau
s y rattachant, sous le controle et 1 adminis
tration du Ministre. S.R., c. 136, art. 4.
Powers of
Minister
POWERS
5. (1) The Minister may by himself, his
engineers, superintendents, agents, workmen
POUVOIRS
5. (1) Le Ministre peut, par lui-meme, par Pouvoirs du
ses ingenieurs, surintendants, agents, ouvriers Muustre
3522
Government Railways
Chap. G- 11
and servants,
(a) explore and survey the country through
which it is proposed to construct any
Government railway ;
(6) enter into and upon any public lands or
the lands of any corporation or person
whatever for that purpose ;
(c) make surveys, examinations or other
arrangements on such lands necessary for
fixing the site of the railway, and set out
and ascertain such parts of the lands as are
necessary and proper for the railway ;
(d) fell or remove any trees standing in any
woods, lands or forests where the railway is
to pass, to the distance of six rods on either
side thereof ;
(e) make or construct in, upon, across, under
or over any land, streets, hills, valleys,
roads, railways or tramroads, canals, rivers,
brooks, streams, lakes or other waters such
temporary or permanent inclined planes,
embankments, cuttings, aqueducts, bridges,
roads, sidings, ways, passages, conduits,
drains, piers, arches or other works as he
thinks proper ;
(/) make conduits or drains into, through or
under any lands adjoining the railway, for
the purpose of conveying water from or to
the railway ;
(g) cross, intersect, join and unite the
railway with any other railway at any point
on its route, and upon the lands of such
other railway, with the necessary conven
iences for the purposes of such connection ;
(h) construct, maintain and work the rail
way across, along or upon any stream of
water, watercourse, canal, highway or rail
way that it intersects or touches ; but the
stream, watercourse, highway, canal or
railway so intersected or touched, shall be
restored to its former state, or to such state
as not to impair its usefulness ;
(i) make, complete, alter and keep in repair
the railway, with one or more sets of rails
or tracks, to be worked by the force and
power of steam, or of the atmosphere, or of
animals, or by mechanical power, or by any
combination of them ;
0) erect and maintain all necessary and
convenient buildings, stations, depots,
wharfs and fixtures, and from time to time,
alter, repair or enlarge the same, and
purchase and acquire stationary or locomo-
et preposes,
a) explorer et etudier la region a travers
laquelle la construction d .m chemin de fer
de 1 Etat est projetee;
6) aller dans ce but sur les terres publiques
ou sur celles de toute corporation ou
personne que ce soit ;
c) faire sur ces terres les releves, inspections
ou autres arrangements necessaires en vue
de determiner 1 emplacement du chemin de
fer, et choisir et constater les parties de ces
terres necessaires et utiles pour le chemin
de fer ;
d) abattre ou enlever les arbres qui se
trouvent dans les bois, terres ou forets, la
ou doit passer le chemin de fer, a la distance
de six rods de chaque cote dudit chemin;
e) faire ou construire sur le parcours, le
long, en travers, au-dessus ou au-dessous de
tous terrains, rues, collines, vallees, chemins,
chemins de fer ou voies de tramways,
canaux, rivieres, ruisseaux, cours d eau, lacs
ou autres nappes d eau, les plans inclines,
remblais, deblais, aqueducs, ponts, chemins,
voies laterales, voies, routes, passages,
conduits, egouts, piliers, arches ou autres
ouvrages temporaires ou permanents, qu il
juge convenables ;
f) faire des drains ou des conduites dans, a
travers, ou sous les terrains contigus au
chemin de fer, af in de drainer 1 emplaceme .it
du chemin de fer ou d y amener 1 eau ;
g) croiser, traverser, raccorder et joindre le
chemin de fer a un autre chemin de fer sur
quelque point de son trace, et sur les terrains
de cet autre chemin de fer, et etablir ce qui
est necessaire aux fins de ce raccordement ;
h) construire, entretenir et exploiter le
chemin de fer en travers ou le long d une
riviere, d un cours d eau, d un canal, d une
grande route ou d un chemin de fer qu il
croise ou touche, ou sur les susdits ; mais la
riviere, le cours d eau, la grande route, le
canal ou le chemin de fer ainsi croise ou
touche doit etre remis en son premier etat,
ou en un etat tel que son utilite n en soit
pas amoindrie ;
j) faire, completer, modifier et garder en
etat de reparation au moyen d une ou de
plusieurs voies, le chemin de fer qui doit
etre actionne par la force et la puissance de
la vapeur ou de I atmosphere, ou des
animaux, ou par une force mecanique, ou
3523
Chap. G-ll
Chemins de fer de I Etat
Compensation
in case of
crossing of
another railway
Authority to
lease and
operate
connecting lines
tive engines and carriages, wagons, floats
and other machinery necessary for the
accommodation and use of the passengers,
freight or business of the railway ;
(fc) take, transport, carry and convey persons
and goods on the railway, and construct,
make and do all other matters and things
necessary and convenient for making,
extending and using the railway ;
(0 enter into and upon any lands of Her
Majesty, or into and upon the lands of any
person, lying along the route or line of
railway between the 1st day of November
in any year and the 15th day of April next
following, and erect and maintain tempo
rary snow fences thereon, subject to the
payment of such land damages, if any, as
are thereafter established, in the manner by
law provided, to have been actually suf
fered ; but all such snow fences so erected
shall be removed on or before the 15th day
of April next following the erection thereof ;
and
(m) change the location of the line of
railway in any particular part at any time,
for the purpose of lessening a curve,
reducing a gradient, or otherwise benefiting
such line of railway, or for any other
purpose of public advantage; and all the
provisions of this Act relate as fully to the
part of such line of railway so at any time
changed or proposed to be changed, as to
the original line.
(2) Where the Minister, in the execution of
any of the powers vested in him, effects a
crossing, intersection, junction or union of the
railway with any other railway at any point
on its route, and upon the lands of such other
railway, the Exchequer Court of Canada
shall, in the event of disagreement upon the
amount of compensation to be made therefor
or as to the point or manner of such crossing
or connection, determine the same. R.S., c.
136, s. 5.
6. (1) The Minister may, upon the recom
mendation of the Management, and subject
des combinaisons de ces differentes forces;
]) eriger et entretenir les batiments, gares,
stations, quais et dependances necessaires
et utiles, et, a 1 occasion, les modifier,
reparer ou agrandir; et acheter et acquerir
des machines fixes et des locomotives, des
voitures, wagons, quais flottants et autres
machines necessaires a la commodite et a
1 usage des voyageurs, des transports ou des
affaires du chemin de fer;
k) recevoir, transporter et voiturer les voya
geurs et les marchandises sur le chemin de
fer, et faire et executer les autres travaux
et choses necessaires et propres a la
construction, au prolongement et a 1 usage
du chemin de fer ;
aller, entre le ler novembre de chaque
annee et le 15 avril qui suit, sur les terres
de Sa Majeste, ou sur celles de toute autre
personne, situees le long de la route ou
ligne du chemin de fer, et y eriger et
maintenir des paraneiges temporaires, sauf
le paiement des dommages-interets, s il en
est, qui sont ensuite etablis, de la maniere
prescrite par la loi, comme ayant ete
reellement causes ; mais les paraneiges ainsi
eriges doivent etre enleves le ou avant le 15
avril qui suit leur erection ;
m) changer, en tout temps, le trace du
chemin de fer sur quelque point particulier
de la ligne, dans le but de diminuer une
courbe, d affaiblir une rampe, d ameliorer
la ligne sous d autres rapports, ou d y faire
quelque autre chose dans un but d interet
public; et toutes les dispositions de la
presente loi s appliquent aussi integrale-
ment a la partie du chemin de fer ainsi a
quelque epoque changee ou devant 1 etre,
qu a la ligne primitive.
(2) Quand le Ministre, dans 1 exercice des idemmte au cas
pouvoirs qui lui sont attribues, effectue un ^unautre"
croisement, un embranchement ou un raccor- chemin defer
dement du chemin de fer avec un autre
chemin de fer sur un point de son trace, et
sur les terres de cet autre chemin de fer, la
Cour de 1 Echiquier du Canada doit, en cas
de disaccord sur le montant de 1 indemnite a
payer de ce chef ou quant a 1 endroit de ce
raccordement ou de ce croisement, ou a la
methode a suivre pour son execution, decider
la question. S.R., c. 136, art. 5.
6. (1) Lorsque 1 administration le recom- Pouvoirde
mande et que le gouverneur en conseil p . re ldre a loyer
et de mettre en
service des
lignes
3524
Government Railways
Chap. G- 11
Ratification by
Parliament
Report of
Management
recommending
lease
Acquisition of
railways and
works
to the authority of the Governor in Council,
(a) lease, in whole or in part, any line or
lines of railway connecting with the Gov
ernment railways, if such line or lines are
reported by the chief engineer of the
Department to be in a good and safe
condition for operation, and
(6) operate any such line or lines of railway
as a part of the Government railways,
and any such line or lines of railway so leased
and operated shall become and form part of
the Government railways.
(2) No such lease has any force or effect
nor shall any such connecting railway be
entered upon or operated on behalf of the
Government of Canada until the Management
and the chief engineer of the Department
have approved the terms and conditions of
such lease having regard to the beneficial
results therefrom to the Government railways,
and until the Parliament of Canada has first
ratified such lease.
(3) The Management shall, in their report
to the Minister recommending the lease of
any line of railway,
(a) give their estimate of the cost of such
line, and such information as they are able
to give of the moneys received by the
company owning the line from the sale of
bonds or by way of bonuses or otherwise ;
(6) an estimate of future receipts and
expenditures in the event of the road being
leased as a branch of the Government
railways ;
(c) state the then present equipment of the
road, together with the average rate of
freight and charges for passengers on the
same and a comparison of such rates with
those charged on the Government railways ;
and
(d) the total receipts and expenditures for
the previous three years. R.S., c. 136, s. 6.
7. (1) The Minister may, subject to the
authority of the Governor in Council, con
struct, purchase, lease either with or without
an agreement to purchase, or otherwise acquire
in whole or in part, any line or lines of
railway, branch line, railway bridge, railway
1 autorise, le Ministre peut
a) prendre a bail, en totalite ou en partie,
une ligne, ou des lignes de chemin de fer
reliees aux chemins de fer de 1 Etat, si cette
ligne ou ces lignes sont, d apres le rapport
de 1 ingenieur en chef du ministere, en bon
etat, et peuvent etre utilisees sans danger, et
b) mettre en service cette ligne ou ces lignes
de chemin de fer comme partie des chemins
de fer de 1 Etat,
et cette ligne ou ces lignes de chemin de fer
ainsi prises a bail et raises en service
deviennent et constituent une partie des
chemins de fer de 1 Etat.
(2) Ce bail n est ni valable ni effectif et Ratification par
cette ligne de raccordement ne peut etre
utilisee ni raise en service pour le compte du
gouvernement du Canada tant que 1 adminis-
tration et 1 ingenieur en chef du ministere
n ont pas approuve les termes et conditions
de ce bail, en tenant compte des avantages
qui peuvent en resulter pour les chemins de
fer de 1 Etat, et tant que le Parlement du
Canada n a pas au prealable ratifie ce bail.
(3) Dans son rapport au Ministre recom- Rapport de
mandant le bail d une ligne de chemin de fer, a
1 administration doit
a) donner son estimation du cout de cette
ligne et les renseignements qu elle est en
mesure de fournir sur les deniers que la
compagnie qui exploite la ligne a rec,us de
la vente d obligations, ou par voie de boni
ou autrement ;
6) donner une estimation des recettes et des
depenses futures au cas ou le chemin de fer
serait loue a titre ^d embranchement des
chemins de fer de 1 Etat ;
c) declarer quel est 1 equipement actuel du
chemin de fer, la moyenne des prix de
transport pour les marchandises et les
voyageurs, et etablir une comparaison de
ces prix avec ceux qui sont exiges sur les
chemins de fer de 1 Etat ; et
d) indiquer les recettes et les depenses
totales pour les trois dernieres annees. S.R.,
c. 136, art. 6.
7. (1) Avec 1 autorisation du gouverneuren Acquisition de
conseil, le Ministre peut construire, acheter, c ^ emins de fer
-111 ouvrages
louer avec ou sans convention d acheter, ou
autrement acquerir, en totalite ou en partie.
dans les provinces de Quebec, du Xouveau-
Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse et de 1 Ile
3525
Chap. G- 11
Chemins de fer de I Etat
station, railway terminal, railway ferry or
other railway work in the Provinces of Quebec,
New Brunswick, Nova Scotia and Prince
Edward Island, or in any of the said Provinces,
that in his opinion can more conveniently
and usefully be operated as part of the
Government Railways system, or that may be
deemed necessary or desirable for the more
efficient operation of the said system.
Tabling copy of (2) A copy of every such lease or contract
:t of purchase shall be laid before Parliament
within one month after the execution thereof,
if Parliament is then sitting, or if Parliament
is not then sitting, within ten days after the
opening of the next session.
Limit on length (3) NO such line of railway so leased,
purchased or otherwise acquired, shall exceed
two hundred miles in length in any single
instance.
When line
exceeds 25 miies
Part of
Government
Railways
Direct
connection
required
Part f
(4) No contract for the construction of a
line of railway exceeding twenty-five miles in
length shall be entered into or the purchase
price of any such railway or other work be
paid until after a sum of money for the
purpose has been appropriated by Parliament.
(5) Any such railway, or other work, when
so constructed, leased, purchased or otherwise
acquired, shall form part of the Government
Railways system and shall be subject to this
Act.
(6) No such railway shall be so constructed,
leased, purchased or otherwise acquired unless
it directly connects with some part of the then
existing Government Railways system.
(7) The Minister and those acting under
him sha11 for everv such Purpose, have and
may exercise, so far as they may be applicable,
all powers given them with respect to a
railway under this Act or with respect to lands
under the Expropriation Act, and any such
line or lines of railway or other railway work
so constructed, purchased, leased or otherwise
acquired as aforesaid, shall become and form
a part of the Government Railways system,
and shall be constructed and operated by the
Minister as a part of such railways system
under this Act. R.S., c. 136, s. 7.
du Prince-Edouard, ou dans quelqu une
desdites provinces, une ligne ou des lignes de
chemin de fer, une ligne d embranchement,
un pont de chemin de fer, une gare de chemin
de fer, un terminus de chemin de fer, un
passage d eau de chemin de fer ou autres
ouvrages de chemin de fer, qui, a son avis,
peuvent etre mieux et plus utilement exploited
a titre de partie du reseau des chemins de fer
de I Etat, ou qui peuvent etre juges necessaires
ou desirables pour la mise en service plus
efficace dudit reseau.
(2) Une copie de tout bail ou contrat d achat c P e du bal1 u
T-. ,11 du contrat
est soumise au Parlement dans les trente jours d < acnat ^un^
qui en suivent 1 execution si le Parlement est au Parlement
alors en session, mais, si le Parlement n est
pas alors en session, dans les dix jours de
1 ouverture de la session suivante.
(3) En aucun cas ces lignes de chemin de Logueur
- . . , , i , / i maximum
fer amsi louees, achetees ou autrement
acquises ne doivent depasser deux cents milles
de longueur chacune.
(4) Nul contrat ne doit etre passe pour la Quand la ligne
construction d une ligne de chemin de fer de
plus de vingt-cinq milles de longueur, ni le
prix d achat de ce chemin de fer ou d autres
ouvrages ne doit etre verse avant que le
Parlement ait attribue une somme d argent a
cette fin.
(5) Quand ce chemin de fer ou autre ouvrage Partie des
, -j. i 1.^ i chemins de fer
a etc a:nsi construit, loue, achete ou autrement de ), tat
acquis, il fait partie du reseau des chemins de
fer de I Etat et est assujetti a la presente loi.
(6) Ce chemin de fer ne doit pas etre ainsi Raccordement
construit, loue, achete ou autrement acquis a
moins qu il ne se raccorde directement avec
quelque partie du reseau des chemins de fer
de I Etat alors existant.
(7) Le Ministre et ceux qui agissent sous ses Partie du
ordres possedent, pour chacune de ces fins, et ^
peuvent exercer en tant qu ils sont applicables,
tous les pouvoirs qui leur sont conferes
relativement a un chemin de fer assujetti a la
presente loi, ou a 1 egard des terres assujetties
a la Loi sur les expropriations. Cette ligne ou
ces lignes de chemin de fer ou cet autre
ouvrage de chemin de fer ainsi construits,
achetes, loues ou autrement acquis comme il
est susdit, deviennent et constituent ^une
partie du reseau des chemins de fer de I Etat,
et doivent etre construits et mis en service par
3526
Government Railways
Chap. G- 1 1
Branch lines,
etc.
Powers
Branches not
eicee mg on
Navigation
Railway
crossing,
navigable river
or canal
8. (1) The Minister may, by and with the
authority of the Governor in Council, build,
make and construct, and work and use, sidings
or branch lines of railway, not exceeding in
any one case six miles in length, for the
purpose of
(a) connecting any city, town, village,
manufactory, mine, or any quarry of stone
or slate, or any well or spring, with the
main line of the railway, or with any branch
thereof,
(6) giving increased facilities to business, or
(c) transporting the products of any such
manufactory, mine, quarry, well or spring.
(2) The Minister and those acting under
him, for every such purpose, have and may
exercise all the powers given them with respect
to the main line ; and all the provisions of
this Act that are applicable to extensions
extend and apply to every such siding or
branch line of railway.
(3) Where the branch or siding does not
exceed one mile in length, the Minister may
construct such branch or siding without an
order in council ; and in the event of his so
constructing a branch or siding not exceeding
one mile in length, all the provisions of this
Act that are applicable to extensions, as
aforesaid, likewise apply in the manner
aforesaid. R.S., c. 136, s. 8.
9. The Minister shall not cause any
obstruction in or impede the free navigation
of any river, stream or canal, to or across or
along which the railway is carried. R.S., c.
136, s. 9.
10. Where the railway is carried across any
navigable river or canal, the Minister shall
leave openings between the abutments or
piers of the bridge or viaduct over the same,
and shall make the same of such clear height
above the surface of the water, or shall
construct such drawbridge or swingbridge over
the channel of the river, or over the whole
le Ministre comme partie de ce reseau de
chemin de fer assujetti a la presente loi. S.R.,
c. 136, art. 7.
8. (1) Avec 1 autorisation du gouverneuren Embranchements,
conseil, le Ministre peut eriger, faire, cons
truire, exploiter et utiliser des voies laterales
ou des embranchements du chemin de fer qui
n excedent en aucun cas six milles de longueur
pour
a) relier une cite, une ville, un village, une
manufacture, une mine, une carriere de
pierre ou d ardoise, un puits ou une source,
a la grande ligne du chemin de fer ou a un
de ses embranchements,
b) fournir au commerce des facilites accrues,
ou
c) transporter les produits de cette manu
facture, de cette mine, de cette carriere, de
ce puits ou de cette source.
(2) Le Ministre et ceux qui agissent sous ses
ordres possedent et exercent, pour chacun de
ces objets, tous les pouvoirs qui leur sont
conferes a 1 egard de la ligne principale; et
toutes les dispositions de la presente loi qui
peuvent s appliquer aux prolongements, s e-
tendent et s appliquent a toute voie laterale
ou ligne d embranchement de chemin de fer.
(3) Si 1 embranchement ou la voie laterale Petits
n excede pas un mille de longueur, le Ministre
peut construire cet embranchement ou cette
voie laterale sans decret en conseil ; et s il
construit ainsi un embranchement ou une voie
laterale qui ne depasse pas un mille de
longueur, toutes les dispositions de la presente
loi qui peuvent s appliquer aux prolonge
ments, ainsi qu il est ci-dessus mentionne,
s appliquent egalement de la fac,on susdite.
S.R., c. 136, art. 8.
9. Le Ministre ne peut apporter aucun Navigation
obstacle ni entrave a la libre navigation d une
riviere, d un cours d eau ou d un canal, vers
lequel ou en travers ou le long duquel le
chemin de fer est dirige. S.R., c. 136, art. 9.
10. Si le chemin de fer est dirige en travers Si le chemin de
d une riviere ou d un canal navigable, le
Ministre doit laisser des ouvertures entre les ou un canaf
culees ou piliers du pont ou viaduc, et les
faire de bonne hauteur au-dessus de la surface
de 1 eau; ou il doit construire un pont mobile
ou tournant au-dessus du chenal de la riviere,
ou sur toute la largeur du canal, de maniere
3527
Chap. G- 11
Chemina defer de I Etat
Proper flooring
of bridge
width of the canal, as will prevent the free
navigation of the river or canal from being
obstructed or impeded, subject to such
regulations as to the opening of such
swingbridge or drawbridge as the Governor in
Council makes from time to time. R.S., c. 136,
s. 10.
11. No train shall be allowed to pass over
any canal, or over the navigable channel of
any river, without such proper flooring being
first laid under and on both sides of the
railway track over such canal or channel as
the Minister deems sufficient to prevent
anything falling from the railway into such
canal or river, or upon the boats or vessels, or
craft or persons navigating such canal or river.
R.S., c. 136, s. 11.
a ne pas gener ni entraver la libre navigation
de la riviere ou du canal. L ouverture de ce
pont mobile ou tournant est subordonnee aux
reglements que le gouverneur en conseil peut
etablir de temps a autre. S.R., c. 136, art. 10.
11. Nul train ne peut traverser un canal,
. . -II ii > doivent avoir de
ou le chenal navigable dune riviere, sans bona
qu il ait etc prealablement pose sous la voie
et de chaque cote de la voie du chemin de fer,
au-dessus de ce canal ou de ce chenal, un bon
tablier que le Ministre juge suffisant pour
empecher quoi que ce soit de tomber du
chemin de fer dans le canal ou dans la riviere,
ou sur les navires, batiments, embarcations ou
personnes qui naviguent sur ce canal ou sur
cette riviere. S.R., c. 136, art. 11.
General
declaration
Special
description of
running powers
Running Powers on Grand Trunk and Canada
Atlantic
12. Subject to the provisions of this Act,
the Minister has, for the purposes of and in
connection with the business and traffic of
any railway in his charge or direction by
virtue of this Act, running powers over the
whole or any portion of the line of the Grand
Trunk Railway Company of Canada between
Montreal and Coteau Junction, and over all
or any of the lines and tracks of the system
known or formerly known as the Canada
Atlantic Railway System, as the said lines
and tracks now exist or as they are hereafter
constructed, reconstructed or extended. R.S.,
c. 136, s. 12.
13. The running powers mentioned in
section 12 consist of the right, in perpetuity
or for such period or periods from time to
time as the Governor in Council determines,
to run the engines of any such Government
railway, alone or with trains, passenger,
freight or mixed, as frequently and at such
times as the Minister sees fit, each way, daily
or otherwise, over the said lines and tracks,
and include the right, from time to time as
the Minister deems desirable, to use any or
all of the terminals, buildings, stations, tracks,
sidings, fixtures and appurtenances in con
nection with, appertaining to or forming part
of the said lines and tracks to which such
Droit de circulation sur le Grand-Tronc et sur
I A tlantique-Canadien
12. Sous reserve des dispositions de la Declaration
presente loi et, pour les fins et au sujet des g
operations et du trafic de tout chemin de fer
sous son controle ou sa direction en vertu de
la presente loi, le Ministre a la cojouissance
de la totalite ou d une partie de la voie de la
Compagnie du Grand-Tronc de Chemin de
fer du Canada entre Montreal et Coteau-
Junction et de la totalite ou de 1 une des
lignes et voies du reseau connu ou autrefois
connu sous le nom de reseau du Chemin de
fer Atlantique-Canadien telles que lesdites
lignes et voies existent actuellement ou
qu elles peuvent par la suite etre construites,
reconstruites ou prolongees. S.R., c. 136,
art. 12.
13. La cojouissance mentionnee a 1 article Definition de la
12 consiste dans le droit, a perpetuite ou pour Cl
la periode ou les periodes que determine a
1 occasion le gouverneur en conseil, de faire
circuler sur lesdites lignes et voies les
locomotives des chemins de fer de I Etat,
seules ou avec des trains de voyageurs, de
marchandises ou mixtes, dans une direction
ou dans 1 autre, tous les jours ou autrement,
aussi frequemment et aux epoques que le
Ministre juge a propos. Elle comprend aussi
le droit, de temps a autre, selon que le
Ministre le juge opportun, de faire usage de
la totalite ou d une partie des terminus,
batiments, gares, voies, voies laterales, instal-
3528
Government Railways
Chap. G-ll
Through
business
Jurisdiction
respecting tolls
Commission to
fix terms and
conditions
running powers extend as aforesaid, as they
now exist or as they or any of them are
hereafter constructed, reconstructed or extend
ed, and any other terminals, buildings,
stations, tracks, sidings, fixtures or appurte
nances in addition thereto or in lieu thereof,
now or hereafter owned, leased or used in
connection with the said lines and tracks to
which such running powers extend, or by the
Government for the purposes of any such
Government railway. R.S., c. 136, s. 13.
Compensation
14. In exercising the running powers men
tioned in section 12, the Minister has the
power to do a through freight and passenger
business and a local passenger business. R.S.,
c. 136, s. 14.
15. The Minister shall submit all tariffs of
the tolls to be charged for the carriage of
traffic upon the said lines and tracks to which
such running powers extend to the Canadian
Transport Commission, as and in the manner
in the Railway Act provided for the submission
of tariffs by railway companies to such
Commission, and the Commission has the like
jurisdiction with regard to the approval,
disallowance and substitution of tariffs so
submitted by the Minister as it has under that
Act, in the case of the tariffs submitted by
railway companies. R.S., c. 136, s. 15; 1966-67,
c. 69, s. 94.
16. (1) The terms and conditions, and the
payment or compensation upon, for or subject
to which the running powers mentioned in
section 12 may be so exercised shall, subject
to this Act, be determined by the Canadian
Transport Commission upon the application
of the Minister in accordance with the rules
of procedure of the Commission, subject to a
right of appeal to the Supreme Court of
Canada.
(2) No compensation is payable for such
running powers unless or until they are
actually exercised, and then only in so far as
lations et dependances se rattachant ou
appartenant aux lignes et voies, ou en faisant
partie, auxquelles s etend cette cojouissance
comme il est susdit, tels que ces ouvrages
existent actuellement ou selon que tous ou
quelques-uns d entre eux peuvent etre dans la
suite construits, reconstruits ou prolonges, et
le droit d utiliser les autres terminus, bati-
ments, gares, voies, voies laterales, installa
tions ou dependances y ajoutes ou les
remplagant, qui sont actuellement ou peuvent
etre dans la suite possedes en propriete ou en
location ou employes relativement auxdites
lignes et voies auxquelles s etend cette
cojouissance, ou par le gouvernement pour les
fins de tout semblable chemin de fer de 1 Etat.
S.R., c. 136, art. 13.
14. Dans 1 exercice de la cojouissance Commerce a
mentionnee a 1 article 12, le Ministre a le
pouvoir de faire le transport des marchandises
et des voyageurs sur entier parcours et le
transport local des voyageurs. S.R., c. 136,
art. 14.
15. Le Ministre soumet a la Commission
canadienne des transports tous les tarifs des q
prix a percevoir pour le transport des
voyageurs et marchandises sur lesdites lignes
et voies sur lesquelles porte ladite cojouissance .
II le fait d apres et suivant les prescriptions
de la Loi sur les chemins de fer, relativement
aux tarifs que les compagnies de chemins de
fer sont tenues de soumettre a ladite commis
sion, et cette derniere possede, a 1 egard des
tariff ainsi soumis par le Ministre, la meme
Juridiction, pour lew approbation, leur rejet
et leur remplacement par d autres, que ladite
loi lui confere lorsqu il s agit des tarifs soumis
par les compagnies de chemins de fer. S.R., c.
136, art. 15; 1966-67, c. 69, art. 94.
16. (1) Les termes et conditions auxquels Les conditions
peut s exercer ainsi la cojouissance visee a ^ minees par
1 article 12, et le prix ou dedommagement a la commission
verser pour cet exercice, sont, sous reserve de
la presente loi, determines par la Commission
canadienne des transports, a la demande du
Ministre, conformement aux regies de proce
dure de ladite commission, sauf le droit
d appel a la Cour supreme du Canada.
(2) II n est pave de dedommagement pour
cette cojouissance que lorsqu elle est effecti-
vement exercee et alors seulement selon la
3529
10
Chap. G- 11
Chemins de fer de FEtat
they are exercised. R.S., c. 136, s. 16; 1966-67,
c. 69, s. 94.
mesure de cet exercice. S.R., c. 136, art. 16;
1966-67, c. 69, art. 94.
Consent of
municipality
Obstructions
Presumption
Rise of rail
above road
limited
HIGHWAYS AND BRIDGES
17. (1) The railway shall not be carried
along an existing highway, but shall merely
cross the highway in the line of the railway,
unless leave has been obtained from the
proper municipal or local authority therefor.
(2) No obstruction of such highway with
the works shall be made without diverting the
highway so as to leave an open and good
passage for carriages, and, on the completion
of the works, the highway shall be replaced.
(3) In either case the rail itself, if it does
not rise above or sink below the surface of the
road more than one inch, shall not be deemed
an obstruction.
(4) This section does not limit or interfere
with the powers of the Minister to divert or
alter any road, street or way, when another
convenient road is substituted in lieu thereof.
R.S., c. 136, s. 17.
18. No part of the railway that crosses any
highway, unless carried over by a bridge, or
under by a tunnel, shall rise above or sink
below the level of the highway more than one
inch ; and the railway may be carried across
or above any highway subject to the provisions
aforesaid. R.S., c. 136, s. 18.
Height of bridge
over highway
Ascent of bridge
carrying
highway
19. The span of the arch of any bridge
erected for carrying the railway over or across
any highway, shall be constructed and
continually maintained at an open and clear
breadth and space, under such arch, of not
less than twenty feet, and of a height from
the surface of such highway to the centre of
such arch of not less than twelve feet ; and
the descent under any such bridge shall not
exceed one foot in twenty feet. R.S., c. 136,
s. 19.
20. The inclination of the ascent or descent
of all bridges erected to carry any highway
over any railway shall not be more than one
foot in twenty feet increase over the former
ascent of the highway; and a good and
GRANDES ROUTES ET FONTS
17. (1) A moins que permission ne soit Consentement
obtenue de 1 autorite municipale ou locale
competente, le chemin de fer ne peut pas
longer une voie publique existante, mais il
doit simplement la traverser lorsqu elle se
trouve sur son parcours.
(2) II ne peut pas etre fait de travaux qui Obstructions
obstruent une grande route sans la detourner
de maniere a laisser un bon passage pour les
voitures, et sans remettre la route dans son
premier etat a 1 achevement des travaux.
(3) Dans aucun de ces cas le rail n est juge
une obstruction, s il ne s eleve au-dessus ni ne
s abaisse au-dessous du niveau de la route, de
plus d un pouce.
(4) Le present article ne limite ni n entrave
en rien le pouvoir du Ministre de detourner
ou de changer une route, un chemin, une rue
ou un sentier, lorsqu il y est substitue une
autre voie de communication commode. S.R.,
c. 136, art. 17.
18. Nulle partie du chemin de fer qui Hauteur des
i j rails au-dessus
croise une grande route sans passer au-dessus d . une route
par un pont, ou au-dessous par un tunnel, ne
peut s elever au-dessus ni s abaisser au-dessous
du niveau de la grande route, de plus d un
pouce; et le chemin de fer peut passer en
travers ou au-dessus d une grande route sous
reserve des dispositions susdites. S.R., c. 136,
art. 18.
19. La portee de 1 arche d un pont etabli Hauteur des
pour le passage du chemin de fer au-dessus
ou en travers d une grande route doit avoir et
conserver en tout temps une largeur et
ouverture libre de vingt pieds au moins sous
Parche, et une hauteur de douze pieds au
moins entre la surface de la route et le centre
de 1 arche; et la descente sous le pont ne doit
pas exceder un pied par vingt pieds. S.R., c.
136, art. 19.
20. La pente de la montee oude la descente
de tous les ponts etablis pour le passage des ^ u n t ^ de grande
grandes routes au-dessus d un chemin de fer,
ne doit pas etre de plus d un pied par vingt
pieds, en sus de la rampe naturelle de la
3530
Government Railways
Chap. G- 11
11
sufficient fence shall be made on each side of
every bridge, which fence shall not be less
than four feet above the surface of the bridge.
R.S., c. 136, s. 20.
Height of bridge 2 1. (1) Every bridge or other erection or
structure or tunnel through or under which
any railway to which this Act applies passes,
shall, at all times be so maintained as to
admit of an open and clear headway of at
least seven feet between the top of the highest
freight cars used on the railway and the
bottom of the lower beams, members or
portions of that part of such bridge, erection,
structure or tunnel which is over the railway.
When raising
required
Bridges existing
(2) The Minister, before using higher freight
cars than those which admit of such open and
clear headway of at least seven feet, shall,
after having first obtained the consent of the
municipality or of the owners of such bridge
or other erection, structure or tunnel, raise
every such bridge or other erection, structure
or tunnel, and the approaches thereto, if
necessary, so as to admit of such open and
clear headway of at least seven feet.
(3) This section does not apply to any
bridge, erection, structure or tunnel existing
before the 1st day of March 1887 that is
exempted by the Governor in Council. R.S.,
c. 136,8.21.
Height of 22. (1) Whenever a highway bridge or any
etc over " *** other erection, or structure, or tunnel, is
railways constructed over or on the line of a railway,
or whenever it becomes necessary to recon
struct any highway bridge or other erection,
or structure, or tunnel already built over or
on the line of railway, or to make large repairs
to the same, the lower beams, members or
portions of the superstructure of any such
tunnel, highway or overhead bridge, or of any
other erection or structure over any railway,
and the approaches thereto, shall be con
structed or reconstructed at the cost of the
Crown or of the municipality or other owner
of the bridge, erection, structure, or tunnel, as
the case may be, and shall at all times be
maintained at a sufficient height from the
surface of the rails of the railway, to admit of
an open and clear headway of at least seven
feet between the top of the highest freight
cars then used on the railway and the lower
beams, members or portions of such bridge or
route; et il est construit, des deux cotes de
chaque pont, une bonne cloture qui doit avoir
au moins quatre pieds d elevation au-dessus
de la surface du pont. S.R., c. 136, art. 20.
2 1. (1) Tout pont ou autre ouvrage ou Hauteur
tunnel sur, dans ou sous lesquels doit passer {par
un chemin de fer auquel s applique la presente inferieures des
loi, doit toujours etre maintenu de maniere a ponts
laisser un espace libre d au moins sept pieds
entre le dessus des plus hauts fourgons a
marchandises employes sur le chemin de fer
et le dessous des plus basses poutres, pieces
ou portions de la partie du pont, de 1 ouvrage
ou du tunnel qui se trouve au-dessus du
chemin de fer.
(2) Avant d employer des fourgons a mar- Exhaussement
chandises plus hauts que ceux qui laissent cet
espace libre et ouvert de sept pieds au moins,
le Ministre doit, apres avoir au prealable
obtenu le consentement de la municipalite ou
des proprietaires de ce pont ou autre ouvrage,
ou de ce tunnel, exhausser ce pont, cet ouvrage
ou ce tunnel, ainsi que leurs abords, si cela
est necessaire, de maniere a laisser cet espace
libre d au moins sept pieds.
(3) Le present article ne s applique a aucun Fonts construits
i . iii avant le ler
pont, ouvrage, ou tunnel exist ant avant le ler mars 1887
mars 1887, qui en est exempte par le
gouverneur en conseil. S.R., c. 136, art. 21.
avoir une
certame hauteur
22. (1) Lorsqu un pont de voie publique,
ou tout autre ouvrage, construction ou tunnel,
est erige au-dessus d un chemin de fer ou sur 1 avenir devront
sa ligne ou lorsqu il devient necessaire de
, . ...
reconstruire un pont de voie publique ou
autre ouvrage, construction ou tunnel existant des rails
deja au-dessus d un chemin de fer ou sur sa
ligne, ou d y faire des reparations importantes,
les poutres, pieces ou parties inferieures de la
superstructure de ce tunnel, de ce pont de
voie publique ou passage superieur, ou tout
autre ouvrage au-dessus d un chemin de fer,
et leurs approches, sont placees ou replacees,
aux frais de la Couronne ou de la municipalite
ou de tout autre proprietaire du pont, de
1 ouvrage ou du tunnel, selon le cas, et doivent
toujours etre maintenues a une elevation
suffisante de la surface des rails pour qu il y
ait un espace libre d au moins sept pieds entre
le dessus des plus hauts wagons a marchandises
alors employes sur le chemin de fer et les
poutres, pieces ou parties inferieures de ce
3531
12
Chap. G- 11
Chemins de fer de I Etat
Provision if
higher freight
cars are used
other erection, or tunnel.
(2) After any such construction, reconstruc
tion or large repairs, the Minister, before
using higher freight cars than those used on
the railway at the time of such construction,
reconstruction, or large repairs, shall, after
having first obtained the consent of the
municipality or of the owners of such highway
bridge, or other erection or structure, or
tunnel, raise the said tunnel or bridge, or
other erection or structure, and the approaches
thereto, if necessary, so as to admit, as
aforesaid, of an open and clear headway of
at least seven feet over the top of the highest
freight cars, then about to be used on the
railway. R.S., c. 136, s. 22.
Sign-boards at
railway crossings
Wording
23. (1) Sign-boards stretching across or
projecting over the highway crossed at a level
by any railway, shall be erected and kept up
at each crossing at such height as to leave
sixteen feet from the highway to the lower
edge of the sign-board.
(2) Such sign-board shall have the words
"Railway Crossing" painted on each side of
the sign-board, in letters not less than six
inches in length. R.S., c. 136, s. 23.
pont ou autre ouvrage ou tunnel.
(2) Apres cette construction, cette recons- S ii est employe
. . , des wagons a
truction ou ces reparations importantes, ie marc handises
Ministre, avant de se servir de wagons a piuseieves
marchandises plus hauts que ceux employes
sur le chemin de fer a 1 epoque de la
construction, ou de la reconstruction ou des
reparations importantes, doit, apres avoir
obtenu d abord le consentement de la muni-
cipalite ou des proprietaires du pont de voie
publique, ou d un autre ouvrage ou du tunnel,
exhausser ledit tunnel ou ledit pont ou autre
ouvrage, ainsi que ses abords, si cela est
necessaire, de maniere a laisser, comme il est
susdit, un espace libre d au moins sept pieds
au-dessus des wagons a marchandises les plus
hauts qui doivent etre alors employes sur le
chemin de fer. S.R., c. 136, art. 22.
23. (1) A chaque passage a niveau, des
ecriteaux indicateurs faisant saillie en travers
ou au-dessus de la grande route doivent etre
eriges et maintenus a une hauteur laissant
seize pieds entre la surface de la route et le
bord inferieur de 1 ecriteau.
(2) Sur chaque cote de ces ecriteaux indica- indication
teurs sont peints les mots Traverse du chemin
de fer en lettres de six pouces au moins de
hauteur. S.R., c. 136, art. 23.
Fences on each
side of railway
with gates and
crossings
Cattle-guards at
all public road
crossings
Hurdle
gates proper
fastenings
FENCES
24. (1) Within six months after any lands
have been taken for the use of the railway,
the Minister, if thereunto required by the
proprietors of the adjoining lands, shall erect
and thereafter maintain, on each side of the
railway, fences at least four feet high and of
the strength of an ordinary division fence,
with swing gates or sliding gates, commonly
called hurdle gates, with proper fastenings, at
farm crossings of the railway, for the use of
the proprietors of the lands adjoining the
railway.
(2) The Minister shall also, within the time
aforesaid, construct and thereafter maintain
cattle-guards at all public road crossings,
suitable and sufficient to prevent cattle and
animals from getting on the railway.
(3) In the case of a hurdle gate fifteen
Clotures de
chaque cote du
chemin de fer
avec barrieres
CL6TURES
24. (1) Dans les six mois qui suivent
1 expropriation de terrains pour 1 usage du
chemin de fer, le Ministre doit, s il en est
requis par les proprietaires des terrains
. ... niveau
avoismants, enger et mamtemr par la suite,
de chaque cote du chemin de fer, des clotures
d une hauteur de quatre pieds au moins et
aussi solides que les clotures de divisions
ordinaires, avec des barrieres pivotantes ou
des barrieres roulantes, communement appe-
lees barrieres a claire-voie, munies de fermoirs
appropries, aux passages de fermes sur le
chemin de fer, pour 1 usage des proprietaires
des terres adjacent es au chemin de fer.
(2) Le Ministre doit aussi, dans le delai Garde-bestiaux
susdit, construire et subsequemment maintenir p^ ge f a
a tous les endroits ou le chemin de fer traverse niveau
une voie publique, des garde-bestiaux suffi-
sants pour empecher les bestiaux et autres
animaux d avoir acces au chemin de fer.
(3) Dans le cas des barrieres a claire-voie de Bameres a
claire-voie ;
fermeture voulue
3532
Government Railways
Chap. G- 11
13
inches longer than the opening, two upright
posts supporting the gate at each end shall be
deemed to be proper fastenings within the
meaning of this section.
Railway gates at (4) Every railway gate at a farm crossing
shall be of sufficient width for the purposes
for which it is intended. R.S., c. 136, s. 24.
Liability in
default of fences
and cattle-
guards
Liability when
erected and
maintained
Crossings to be
fenced
25. Until the fences and cattle-guards
mentioned in section 24 are duly made, and
at any time thereafter during which such
fences and cattle-guards are not duly main
tained, Her Majesty is, subject to the
provisions of this Act relating to injuries to
cattle, liable for all damages done by the
trains or engines on the railway to cattle,
horses or other animals on the railway that
have gained access thereto for want of such
fences and cattle-guards. R.S., c. 136, s. 25.
26. After the fences or guards have been
duly made, and while they are maintained,
no such liability accrues for any such damages,
unless negligently or wilfully caused. R.S., c.
136, s. 26.
27. At every road and farm crossing on the
grade of the railway the crossing shall be
sufficiently fenced on both sides so as to
permit the safe passage of trains. R.S., c. 136,
s. 27.
quinze pouces plus longues que 1 ouverture,
deux poteaux verticaux qui supportent la
barriere a chaque extremite sont censes des
fermoirs convenables au sens du present
article.
(4) Toute barriere de chemin de fer a un Bameresde
passage de ferme doit etre d une largeur
suffisante pour les fins auxquelles elle est
destinee. S.R., c. 136, art. 24.
25. Jusqu a ce que les clotures et les garde-
bestiaux mentionnes a 1 article 24 aient ete
dument construits et a toute epoque ulterieure clotures et
au cours de laquelle ces clotures et ces garde-
bestiaux ne sont pas dument maintenus, Sa
Majeste, sauf les dispositions de la presente
loi relatives aux dommages causes aux
bestiaux, est responsable de tous les
dommages-interets occasionnes par les trains
ou les locomotives du chemin de fer aux
bestiaux, chevaux ou autres animaux qui se
trouvent sur le chemin de fer et qui ont pu y
avoir acces par suite de .1 absence de ces
clotures ou de ces garde-bestiaux. S.R., c. 136,
art. 25.
26. Apres que ces clotures ou ces garde-
bestiaux ont ete dument construits, et tant
qu ils sont maintenus en bon etat, cette
responsabilite cesse a 1 egard de ces dommages-
interets, a moins que ceux-ci n aient ete causes
par negligence ou de propos delibere. S.R., c.
136, art. 26.
27. A chaque passage de chemin ou de
ferme, qui croise le chemin de fer, le passage
a niveau doit avoir, de chaque cote, d assez
bonnes clotures pour permettre que les trains
passent en surete. S.R., c. 136, art. 27.
Responsabilite 1
quand elles sont
construites et
mamtenues
Les
Cattle not to be
at large
Impoundment
INJURIES TO CATTLE
28. No horses, sheep, swine or cattle shall
be permitted to be at large upon any highway
within half a mile of the intersection of such
highway with any railway on grade, unless
such animals are in charge of some person to
prevent their loitering or stopping on such
highway at such intersection. R.S., c. 136,
s. 28.
29. All horses, sheep, swine or cattle found
at large in violation of section 28 may, by
any person finding such animals at large, be
DOMMAGES AUX BESTIAUX
28. II n est permis de laisser errer sur une
grande route, dans un rayon d un demi-mille
du croisement a niveau de cette grande route
et du chemin de fer, aucun cheval, mouton,
pore ou autre betail, a moins que ces animaux
ne soient sous la garde de quelque personne
qui les empeche d errer ou de s arreter sur la
grande route a 1 endroit du croisement. S.R.,
c. 136, art. 28.
29. Tous les chevaux, moutons, pores ou
autres bestiaux trouves errant en contraven
tion avec 1 article 28, peuvent etre mis en
animaux ne
3533
14
Chap. G-ll
Chemins de fer de I Etat
Where killed,
etc., Her
Majesty not
liable
Cattle killed or
railway 00
Right to recover
Where no right
impounded in the pound nearest to the place
where they are so found and the pound-
keeper with whom they are so impounded
shall detain the animals in the like manner,
and subject to the like regulations, as to the
care and disposal thereof, as in the case of
cattle impounded for trespass on private
property. R.S., c. 136, s. 29.
30. Where the horses, sheep, swine or cattle
of any person that are at large contrary to
the provisions hereinbefore contained are
killed or injured by any train at such point
of intersection, that person shall not have any
right of action or be entitled to compensation
in respect of those animals, unless the animals
were killed or injured through the negligence
or wilfulness of some officer, employee or
servant of the Minister. R.S., c. 136, s. 30.
3 j. (\) When any horses, sheep, swine or
cattle at large, whether upon the highway or
not, get upon the railway and are killed or
injured by a train, the owner of any such
animal so killed or injured is, except in the
cases otherwise provided for by section 32,
entitled to recover the amount of such loss or
injury against Her Majesty, unless Her
Majesty establishes that such animal got at
large through the negligence or wilful act or
omission of the owner or his agent, or of the
custodian of such animal or his agent.
(2) The fact that any such animal was not
in charge of some competent person or persons
does not, if the animal was killed or injured
upon the railway, and not at the point of
intersection with the highway, deprive the
owner of his right to recover. R.S., c. 136,
s. 31.
32. No person whose horses, cattle, or other
animals are killed or injured by any train has
any right of action or is entitled to compen
sation in respect of such horses, cattle, or
other animals being so killed or injured, if
they were so killed or injured by reason of
any person
(a) for whose use any farm crossing is
furnished failing to keep the gates at each
side of the railway closed, when not in use ;
(6) wilfully leaving open any gate on either
side of the railway provided for the use of
fourriere, par toute personne qui les trouve
errants, dans la fourriere la plus voisine de
Pendroit ou ils sont ainsi trouves ; et le gardien
de la fourriere, sous les soins duquel ils sont
places, doit les retenir de la meme maniere et
en conformite des memes reglements, quant
aux soins a en prendre et a la maniere d en
disposer, que dans le cas des bestiaux mis en
fourriere pour s etre introduits sur la propriete
privee. S.R., c. 136, art. 29.
30. Nulle personne dont les chevaux, les S ils sont tues ou
, blesses Sa
moutons, les pores ou autres bestiaux, amsi Ma j est ^ n > en Mt
errant en contravention avec les dispositions pas responsabie
qui precedent, sont tues ou blesses par un
train a cet endroit de croisement, n a droit
d action ni ne peut reclamer d indemnite a ce
sujet, a moins que Panimal n ait etc tue ou
blesse par suite de la negligence ou de 1 incurie
volontaire de quelque fonctionnaire, employe
ou prepose du Ministre. S.R., c. 136, art. 30.
31. (1) Quand des chevaux, moutons, pores Bestiaux tu& ou
ou autres bestiaux errant, sur la voie publique |? h e emm 8 ^ \ e fr
ou non, passent sur le chemin de fer et se font
tuer ou blesser par un convoi, le proprietaire
de 1 animal ainsi tue ou blesse, excepte dans
les cas prevus a 1 article 32, a droit de recouvrer
de Sa Majeste les dommages-interets resultant
de cette perte ou de ces blessures, a moins que
Sa Majeste n etablisse que 1 animal etait en
liberte par suite de la negligence ou de
1 incurie ou de 1 omission volontaire du
proprietaire ou de son agent ou du gardien
de 1 animal ou de son agent.
(2) Le fait que 1 animal n etait pas sous la Droit de
j ji j i recouvrer,
garde d une ou de plusieurs personnes sures sauvegar ^
ne prive pas le proprietaire de son droit a
Pindemnite, si 1 animal a etc tue ou blesse sur
le chemin de fer et non au point de croisement
de la voie publique. S.R., c. 136, art. 31.
32. Nul proprietaire de chevaux, de bes-
tiaux ou d autres animaux qui ont ete tues ou
blesses par un convoi n a droit d action ni
droit a une indemnite a Pegard de ces
chevaux, bestiaux ou autres animaux ainsi
tues ou blesses, s ils ont ete tues ou blesses
parce que
a) quelqu un pour Pusage de qui est menage
un passage de ferme a neglige de tenir
fermees les barrieres des deux cotes du
chemin de fer, quand le passage n etait pas
utilise ;
3534
Government Railways
Chap. G- 11
15
any farm crossing, without some person
being at or near such gate to prevent
animals from passing through the gate on
to the railway ;
(c) other than an officer, employee or
servant of Her Majesty while acting in the
discharge of his duty, taking down any part
of a railway fence ;
(d) turning any such horse, cattle, or other
animal upon or within the enclosure of any
railway, except for the purpose of and while
crossing the railway in charge of some
competent person using all reasonable care
and precaution to avoid accidents ; or
(e) except as authorized by this Act, without
the consent of Her Majesty, riding, leading
or driving any such horse, cattle, or other
animal, or allowing the animal to enter
upon any railway and within the fences
and guards thereof. R.S., c. 136, s. 32.
6) quelqu un a sciemment laisse ouverte,
d un cote ou de 1 autre du chemin de fer,
une barriere servant a un passage de ferme,
sans qu il y eut, a ou pres cette barriere,
une personne pour empecher les animaux
d aller sur la voie a la faveur de cette
barriere ;
c) quelqu un, autre qu un fonctionnaire,
employe ou prepose de Sa Majeste, dans
1 exercice de ses fonctions, a demoli ou
enleve une partie d une cloture de chemin
de fer ;
d) quelqu un a fait penetrer le cheval, betail
ou autre animal dans I emplacement cloture
du chemin de fer, autrement que pour
traverser et dans 1 acte de traverser le
chemin de fer sous la garde d une personne
sure prenant les soins et precautions raison-
nables pour eviter les accidents; ou
e) quelqu un, excepte s il y est autorise par
la presente loi, a, sans le consentement de
Sa Majeste, chevauche, conduit ou mene ce
cheval, betail ou autre animal, ou 1 a laisse
aller sur un chemin de fer et a 1 interieur
des clotures et des garde-bestiaux. S.R., c.
136, art. 32.
WORKING THE RAILWAY
Certain 33. There shall be provided and used in
contrivances to i f .\ /
be used on an( * u P on trains run for the conveyance of
passenger trams passengers, such apparatus and arrangements
as best and most securely place and fix the
seats or chairs in the cars or carriages, and as
best afford good and sufficient means
(a) of immediate communication between
the conductors and the engine drivers of
such trains while the trains are in motion ;
(6) of applying, by the power of the engine
or otherwise, at the will of the engine driver
or other person appointed to such duty, the
brakes to the wheels of the locomotive or
tender, or both, or of all or any of the cars
or carriages composing the trains ; and
(c) of disconnecting the locomotive, tender
and cars or carriages from each other by
any such power or means. R.S., c. 136, s. 33.
SERVICE DU CHEMIN DE FER
Stop at crossing
of another
railway
34. (1) Subject to this section every locomo
tive or railway engine, or train of cars on the
33. II doit etre fourni et employe sur tous Certains
appareils
les trains affectes au transport des voyageurs d of vent g
etre
les appareils et arrangements les plus propres employes sur les
a placer et a fixer sans danger les sieges et les convois de
fauteuils dans les wagons ou voitures, et les
plus propres a etablir de fac,on sure et efficace
a) des moyens de communication imme
diate entre les chefs de train et les
mecaniciens, tandis que les convois sont en
marche ;
6) des moyens d appliquer, par la force
motrice de la locomotive ou autrement, a
la volonte du mecanicien ou de toute autre
personne chargee de ce devoir, les freins
aux roues de la locomotive ou du tender,
ou des deux, ou de tous ou de chacun des
wagons ou voitures qui composent les
convois; et
c) des moyens de detacher la locomotive, le
tender et les wagons ou voitures les uns des
autres, a 1 aide de cette force motrice ou de
ce moyen. S.R., c. 136, art. 33.
34. (1) Sous reserve du present article, Precautions aux
toute locomotive de chemin de fer, ou tout passagesa
n II-OQ ii
3535
16
Chap. G-ll
Chemins defer de I Etat
Interlocking
system of
switching
Power to revoke
order
Stop at draw or
swingbridge
Watchman at
level crossing
Reduced speed
through cities,
etc.
Precautions
when moving
reversely
railway, shall, before it crosses the track of
any other railway on a level, be stopped for
at least one minute.
(2) Whenever there has been adopted and
is in use on any Government railway at any
crossing thereof at rail level by any other
railway an interlocking switch and signal
system or other device, that, in the opinion
of the Minister, will render it safe to permit
engines and trains to pass over such crossing
without being stopped, the Minister may, by
written order, give permission for engines and
trains to pass without stopping, under such
regulations as to speed and other matters as
the Minister deems proper.
(3) The Minister may at any time modify
or revoke such order. R.S., c. 136, s. 34.
35. When a railway passes any draw or
swingbridge over a navigable river, canal or
stream, that is subject to be open for the
purposes of navigation, the trains shall in
every case be stopped at least three minutes
before crossing to ascertain from the bridge
tender that the bridge is closed and in perfect
order for passing. R.S., c. 136, s. 35.
36. An employee shall be stationed at each
point on the line crossed on a level by any
other railway, and no train shall proceed over
such crossing until signal has been made to
the conductor thereof that the way is clear.
R.S., c. 136, s. 36.
37. No locomotive or railway engine shall
pass in or through any thickly populated area
of a city, town or village at a speed greater
than six miles per hour, unless the track is
properly fenced. R.S., c. 136, s. 37
38. Whenever any train of cars is moving
reversely in any city, town or village, the
locomotive being in the rear, a person shall
be stationed on the last car in the train, who
shall warn persons standing on or crossing the
track of the railway of the approach of such
tram. R.S., c. 136, s. 38.
convoi de wagons sur un chemin de fer, doit
s arreter, pendant au moins une minute, avant
de traverser a niveau la voie d un autre
chemin de fer.
(2) Lorsque, a tout endroit ou un chemin Systeme
, , . ,,-i . , combine
de fer de 1 Etat est croise a niveau par un d enc i enchement
autre chemin de fer, a ete adopte et est utilise dessignaux
un systeme combine d encienchement des
aiguillages et des signaux ou un autre
dispositif qui, de 1 avis du Ministre, rend le
croisement sur, et permet aux locomotives et
aux convois d y passer sans arret prealable, le
Ministre peut, par un ordre ecrit, permettre
que les locomotives et les trains y passent sans
faire d arret, sauf observation des reglements
relatifs a la vitesse et autres choses que le
Ministre juge a propos d etablir.
(3) Le Ministre peut, en tout temps, Revocation de
modifier ou revoquer cet ordre. S.R., c. 136,
art. 34.
35. Lorsqu un chemin de fer passe au- Etau passage
dessus d une riviere, d un canal ou d un cours t ^"
d eau navigable, au moyen d un pont mobile
ou tournant qui s ouvre pour la navigation,
les trains doivent, dans tous les cas, stopper
au moins pendant trois minutes avant de
traverser, afin de permettre de s assurer aupres
du gardien du pont que ledit pont est ferme
et pret a livrer passage. S.R., c. 136, art. 35.
36. Un employe doit etre stationne sur la Gardien am
ligne a chaque point ou elle est croisee de n^* 68
niveau par un autre chemin de fer ; et un
train ne peut passer sur ce croisement qu apres
que le signal a ete donne au chef du train que
la voie est libre. S.R., c. 136, art. 36.
37. Nulle locomotive de chemin de fer ne Moderation de
peut traverser la partie populeuse d une cite, I
d une ville ou d un village, a une vitesse de
plus de six milles a 1 heure, a moins que la
voie ferree ne soit bien cloturee. S.R., c. 136,
art. 37.
38. Chaque fois qu un train de wagons Precautions en
marche a reculons dans une cite, une ville ou
un village, et que la locomotive se trouve en
arriere, il est place sur le dernier wagon du
train une personne dont le devoir est d avertir,
de 1 approche du train, les personnes qui se
tiennent sur la voie ou la traversent. S.R., c.
136, art. 38.
allant a reculons
Bell and whistle 39. Every locomotive engine shall be 39. Chaque locomotive doit etre munie Cloche et sifflet
3536
Government Railways
Chap. G- 11
17
How and when
to be used
Liability for
damages
Liability of
engineer
Certain
employees to
wear badges
furnished with a bell of at least thirty pounds
weight, and a whistle. R.S., c. 136, s. 39.
40. (1) The bell shall be rung or the whistle
sounded at the distance of at least eighty rods
from every place where the railway crosses
any highway, and shall be kept ringing or be
sounded, at short intervals, until the engine
has crossed such highway.
(2) Her Majesty is liable for all damages
sustained by any person by reason of any
neglect to comply with this provision.
(3) One-half of such damages shall be
chargeable to and be deducted from any
salary due to the engineer having charge of
such engine, and neglecting to sound the
whistle or ring the bell as aforesaid, or shall
be recoverable from such engineer. R.S., c.
136, s. 40.
4 1. Every sen-ant of the Minister employed
on a passenger train, or at a station for
passengers, shall wear, upon his hat or cap, a
badge which shall indicate his office ; and he
is not, without such badge, entitled to demand
or receive from any passenger any fare or
ticket, or to exercise any of the powers of his
office, or to interfere with any passenger or
his baggage or property. R.S., c. 136, s. 41.
Trains to be run
at regular hours
and to furnish
sufficient
accommodation
42. The trains shall be started and run at
regular hours fixed by public notice, and shall
furnish sufficient accommodation for the
transportation of all such passengers and
goods as are within a reasonable time previous
thereto offered for transportation at the place
of starting, and at the junctions of other
railways, and at usual stopping places estab
lished for receiving and discharging way-
passengers and goods from the trains. R.S., c.
136, s. 42.
43. Such passengers and goods shall be
taken, transported and discharged at, from
and to such places, on the due payment of
the toll, freight or fare lawfully authorized
therefor. R.S., c. 136, s. 43.
Lien for freight 44. (j) Her Majesty has a lien on all goods
goods carried 00 transported over the railway, for the freight
and charges thereon, as well as for any balance
Passengers and
goods to be
earned
du mecamcien
d une cloche pesant au moins trente livres, et
d un sifflet. S.R., c. 136, art. 39.
40. (1) On doit faire sonner la cloche ou Q uand et
f i f ft \ i i i comment s e
fonctionner le sifflet a la distance de quatre- ^.^
vingts rods au moins de tout endroit ou le
chemin de fer croise* une grande route, et la
cloche doit sonner sans arret et le sifflet
fonctionner a de courts intervalles jusqu a ce
que la locomotive ait traverse cette grande
route.
(2) Sa Majeste est responsable de tous les
dommages qu a subis quelque personne par
suite de negligence a se conformer a cette
prescription.
(3) La moitie de ces dommages est imputa-
ble, et doit etre retenue, sur le salaire du au
mecanicien, prepose a la locomotive, qui a
neglige de sonner la cloche ou de faire
fonctionner le sifflet, ainsi qu il est dit ci-
dessus, ou peut etre recouvree de ce mecani
cien. S.R., c. 136, art. 40.
41. Tout employe du Ministre, de service Les employes
i i doivent porter
sur un tram de voyageurs ou aux gares de dea ^^
voyageurs, doit porter sur son chapeau ou sur
sa casquette un insigne qui indique son
emploi; et, sans cet insigne, il n a pas le droit
d exiger ni de recevoir d un voyageur le prix
de sa place ou son billet, ni d exercer une des
fonctions de son emploi, ni de s occuper des
voyageurs non plus que de leurs bagages ou
effets. S.R., c. 136, art. 41.
42. Les trains doivent partir et circuler a Les trains
des heures regulieres fixees par avis public;
ils doivent etre suffisamment spacieux pour
transporter tous les voyageurs qui se presen- f urnir assez de
tent et les marchandises qui sont presentees,
dans un delai raisonnable, avant 1 heure du
depart, au point de depart, et aux jonctions
d autres chemins de fer, et aux points d arret
habituels etablis pour la reception et la
descente des voyageurs et des marchandises
sur la route. S.R., c. 136, art. 42.
43. Ces voyageurs et ces marchandises sont Transport des
pris, transported d un endroit a un autre et
descendus a ces endroits, moyennant le
paiement de la taxe ou du prix de transport
autonse par la loi. S.R., c. 136, art. 43.
44. (1) Sa Majeste a un privilege sur les Gage pour frais
marchandises transporters par le chemin de i,,^ 11 ?
fer pour le prix de leur transport et pour les transportes
place
3537
18
Chap. G- 11
Chemins de fer de FEtat
Sale of such
e "
previously due for freight or otherwise by the
owner or consignee ; and the goods are liable
to be sold by public auction for the payment
of the charges thereon and other balances
due.
(2) If the owner or his agent does not,
withiri ten days after the arrival of the goods
at the place of destination, pay the freight
and other charges due thereon, or payable in
respect thereof, and take possession of and
remove the goods from the railway premises,
the superintendent may sell the goods at
public auction, after giving ten days public
notice of such sale, to defray the railway
claims and all expenses incurred in respect
thereof, and in the meantime the said goods
shall be at the risk of the owner thereof. R.S.,
c. 136, s. 44.
Saleof 45. Where any goods remain in the
possession of Her Majesty unclaimed for the
space of twelve months, the superintendent
may thereafter, and on giving public notice
thereof by advertisement for six weeks in the
official gazette of the province in which such
goods are, and in such newspapers as he
deems necessary, sell such goods by public
auction at a time and place mentioned in
such advertisement, and may, out of the
proceeds thereof, defray the railway claims
and all expenses incurred in respect thereof;
and the balance of the proceeds, if any, shall
be paid to the Receiver General, to be kept
until claimed by the person entitled thereto.
R.S., c. 136, s. 45 ; 1968-69, c. 28, s. 105.
Passengers to 46. (1) Passengers shall produce and deliv-
ticketsorbe 11 er U P tne i r railway tickets to the conductor or
removed other person in charge of the train, whenever
requested to do so by such officer; and if any
passenger refuses to do so, or to pay the
proper fare, he may be removed from the
train, but a passenger shall not be so removed
unless the place of removal is not more than
half a mile distant from a station, or not more
than a mile distant from a dwelling-house in
sight of the place of removal and accessible
therefrom, and before such removal the train
shall be stopped.
Use of force (2) No unnecessary force shall be used in
such removal. R.S., c. 136, s. 46.
frais, ainsi que pour tout solde deja du, pour
transport ou autrement, par le proprietaire ou
le consignataire ; et elles peuvent etre vendues
aux encheres publiques pour le paiement des
frais et autres soldes dus.
(2) Si, dans les dix jours qui suivent 1 arrivee v , e , nte s de j < : f
. . /. , . , / effete a ctefaut
de ces marchandises a destination, le propne- d epa j ement
taire ou son agent n en acquitte pas le
transport et tout ce qui peut etre du ou
payable sur ces marchandises, et s il n en
prend pas possession en les enlevant des
terrains du chemin de fer, le surintendant
peut, pour couvrir les sommes dues au chemin
de fer et toutes les depenses faites a leur
egard, les vendre aux encheres publiques,
apres avoir donne dix jours d avis public de
cette vente, et, dans 1 intervalle, ces marchan
dises sont aux risques de leur proprietaire.
S.R.,c. 136, art. 44.
45. Si des marchandises non reclamees, Vente des effeu
1,1, I. I non reclames
pendant 1 espace de douze mois, restent en la
possession de Sa Majeste, le surintendant
peut, a 1 expiration de cette periode, et en en
donnant avis public pendant six semaines par
une annonce inseree dans la gazette officielle
de la province ou se trouvent ces marchandises,
et dans d autres journaux selon qu il 1 estime
necessaire, vendre ces marchandises aux
encheres publiques, aux temps et lieux
mentionnes dans cette annonce, et il peut, a
meme le produit de la vente, acquitter les
sommes dues au chemin de fer et toutes les
depenses faites a 1 egard de ces marchandises ;
et le solde du produit, s il en est, est verse au
receveur general, qui le garde jusqu a ce qu il
soit reclame par celui qui y a droit. S.R., c.
136, art. 45; 1968-69, c. 28, art. 105.
46. (1) Les voyageurs doivent montrer et
remettre leurs billets au chef de train ou autre
individu charge du train, chaque fois que le peine
demande ce fonctionnaire ; et si quelque
voyageur refuse de le faire, ou de payer le
prix de sa place, il peut etre expulse du train,
mais nul voyageur ne peut etre ainsi expulse
lorsque 1 endroit de 1 expulsion est a plusd un
demi-mille d une station ou a plus d un mille
d une maison d habitation visible de 1 endroit
de 1 expulsion et accessible de cet endroit, et
a moins qu avant cette expulsion le train n ait
ete arrete.
(2) Aucune violence inutile ne doit etre Usage de la
employee pour cette expulsion. S.R., c. 136, foree
3538
Injury while on
platform, etc.
Parcels
suspected to be
dangerous
Dangerous
goods
Government Railways
art. 46.
Chap. G- 11
19
47. No person who is injured while on the
platform of a car, or on any baggage, wood
or freight car, in violation of any printed
regulations posted up at the time in a
conspicuous place inside the passenger cars
then in the train, has any claim in respect of
the injury, if there was at the time room
inside such passenger cars sufficient for the
proper accommodation of the passengers.
R.S., c. 136, s. 47.
48. (1) Any officer, employee or servant of
the Minister may refuse to take any package
or parcel that he suspects contains goods of a
dangerous nature, and may require the same
to be opened to ascertain the fact.
(2) No such goods of a dangerous nature
shall be carried, except in cars specially
designated for that purpose, on each side of
which shall be plainly marked, in large letters,
the words "Dangerous Explosives". R.S., c.
136, s. 48.
47. Nul voyageur blesse pendant qu il est Voyageurs
, , , , , blesses alors
sur la plateforme d un wagon, ou sur un qu > ilsse
f ourgon de bagages, a bois ou a marchandises, tiennent sur la
contrairement aux reglements imprimes et P latefonne . et
alors affiches dans un endroit visible de
1 interieur des voitures a voyageurs qui
composent le train, ne peut reclamer de
dommages-interets du fait de sa blessure, s il
y avait, lors de 1 accident, assez de place a
1 interieur de ces voitures a voyageurs pour
installer ceux-ci commodement. S.R., c. 136,
art. 47.
48. (1) Tout fonctionnaire, employe ou
/!. f I soupconnes
prepose du Mmistre peut retuser de recevoir d an g ereux
tout colis ou paquet qu il soupc.onne contenir
des marchandises dangereuses de leur nature,
et il peut exiger qu ils soient ouverts pour s en
assurer.
(2) Nulle marchandise dangereuse de sa
nature ne peut etre transported, sauf dans des
wagons specialement destines a ce service, sur
chaque cote desquels doivent etre peints
distinctement et en grosses lettres les mots
Explosifs dangereux. S.R., c. 136, art. 48.
dangereuses
Governor in
Council to fix
tolls
How payable
Recovery of
tolls
TOLLS
49. (1) The Governor in Council may
impose and authorize the collection of tolls
and dues upon any railway vested in Her
Majesty, or under the control or management
of the Minister, and, from time to time, in
like manner, may alter and change such tolls
or dues, and may declare the exemptions
therefrom.
(2) All such tolls and dues are payable in
advance, if so demanded by the collector
thereof. R.S., c. 136, s. 49.
50. All such tolls and dues may be
recovered, with costs, in any court of compe
tent jurisdiction, by the collector or person
appointed to receive the same, in his own
name or in the name of Her Majesty, and by
any form of proceeding by which debts to Her
Majesty may be recovered. R.S., c. 136, s. 50.
51.
tolls, dues or other revenues
TO be paid over
General imposed and collected in respect of any
Government railway shall be paid by the
persons receiving them to the Receiver
PRIX DE TRANSPORT
49. (1) Le gouverneur en conseil peut Legouvemeur
imposer des prix de transport et des droits et
en autoriser la perception sur tout chemin de payer
fer appartenant a Sa Majeste, ou sous le
controle ou 1 administration du Ministre, et il
peut, au besoin et de la meme maniere, varier,
modifier et changer ces prix ou droits, et
declarer les cas d exemptions.
(2) Tous ces prix de transport et ces droits Mode de
sont payables d avance si le percepteur 1 exige. p
S.R., c. 136, art. 49.
50. Tous ces prix de transport et ces droits Recouvrement
peuvent etre recouvres, avec depens, devant c
tout tribunal competent, par le percepteur ou
par 1 individu charge de les recevoir, en son
propre nom ou au nom de Sa Majeste, et en
suivant la forme de procedure par laquelle
peuvent etre recouvrees les dettes dues a Sa
Majeste. S.R., c. 136, art. 50.
51. Tous les prix de transport, droits ou Sont verses a la
autres revenus imposes et preleves a 1 egard Jg^ eu " general
d un chemin de fer de 1 Etat sont remis, par
les personnes qui les perc.oivent, au receveur
3539
20
Chap. G- 11
Chemins de fer de FEtat
General, in such manner and at such intervals
as are appointed by him ; but such intervals
shall in no case exceed one month. R.S., c.
136, s. 51 ; 1968-69, c. 28, s. 105.
general, de la maniere et dans les delais
determines par ce dernier; mais en aucun cas
ces delais ne doivent exceder un mois. S.R., c.
136, art. 51 ; 1968-69, c. 28, art. 105.
Regulations
Fines for
violation of
regulations
Detention of
carriages,
animals, etc.
RULES AND REGULATIONS
52. The Governor in Council may make
such regulations as he deems necessary
(a) for the management, proper use and
protection of all or any of the Government
railways, including station houses, yards
and other property in connection therewith ;
(6) for the ascertaining and collection of
the tolls, dues and revenues thereon;
(c) to be observed by the conductors, engine
drivers and other officers and servants of
the Minister, and by all companies and
persons using such railways ; and
(d) relating to the construction of the
carriages and other vehicles to be used in
the trains on such railways. R.S., c. 136,
s. 52.
53. The Governor in Council may, by such
regulations,
(a) impose such fines, not exceeding in any
one case four hundred dollars, for any
violation of any such regulation, as he
deems necessary for ensuring the observance
of the regulation and the payment of the
tolls and dues to be imposed as aforesaid,
and
(6) provide for the retention out of the
salary of any officer, employee or servant
of the Minister, of the amount of any
forfeiture incurred by him for violation of
any such regulation. R.S., c. 136, s. 53.
54. The Governor in Council may also, by
such regulations, provide for the detention
and seizure, at the risk of the owner, of any
carriage, animal, timber or goods
(a) on which tolls or dues have accrued and
have not been paid ;
(6) in respect of which any such regulations
have been violated ;
(c) in respect of which any injury has been
done to such railways and not paid for ; or
(d) for or on account of which any fine has
been incurred and remains unpaid. R.S., c.
136, s. 54.
contravention
aui reglements
REGLES ET REGLEMENTS
52. Le gouverneur en conseil peut etablir Reglements
les reglements qu il juge necessaires
a) pour la regie, le bon usage et laprotection
de tous les chemins de fer de 1 Etat ou de
1 un d eux, y compris les stations, gares de
triage et autres biens qui s y rattachent ;
6) pour la fixation et la perception des
taxes, droits et revenus a cet egard ;
c) pour observation par les chefs de train,
mecaniciens et autres fonctionnaires et
preposes du Ministre, et par toutes les
compagnies et personnes qui font usage de
ces chemins de fer; et
d) concernant la construction des wagons et
autres voitures qui servent a la composition
des trains en circulation sur ces chemins de
fer. S.R., c. 136, art. 52.
53. Le gouverneur en conseil peut, par ces
i
reglements,
a) imposer des amendes qui ne doivent en
aucun cas exceder quatre cents dollars pour
toute contravention a ces reglements, selon
qu il le juge necessaire a leur bonne
observation et pour le paiement des prix de
transport et droits a imposer comme il est
susdit ; et
6) prescrire la retenue sur le salaire de tout
fonctionnaire, employe ou prepose du
Ministre, du montant de toute confiscation
qu il a subie pour contravention a 1 un de
ces reglements. S.R., c. 136, art. 53.
54. Le gouverneur en conseil peut aussi, Retention et
par ces reglements, prescrire la detention et ^ ^
la saisie, aux risques du proprietaire, de toute animaux, etc.
voiture, animal, bois, marchandises
a) sur lesquels des droits ou le prix de
transport sont dus et n ont pas ete paves ;
6) a 1 egard desquels il y a eu infraction de
ces reglements ;
c) au sujet desquels ces chemins de fer ont
subi quelque dommage reste non acquitte;
ou
d) pour lesquels ou a cause desquels une
amende a ete imposee et est restee impayee.
S.R., c. 136, art. 54.
3540
Government Railways
Chap. G- 11
21
Sale of articles
in case of non
payment of
charges
Surplus
Recovery of
tolls by action
55. (1) The Governor in Council may also,
by such regulations, provide for the sale of
any such carriage, animal, timber or goods, if
such tolls, dues, damages or fine is not paid
by the time fixed for the purpose, and for the
payment of such tolls, dues, damages or fine,
out of the proceeds of such sale.
(2) The surplus, if any, shall be returned to
the owner or his agent. R.S., c. 136, s. 55.
56. No regulations made under this Act
impair the right of the Crown to recover such
tolls, dues, fines or damages in the ordinary
course of law; and any such tolls, dues, fines
or damages may always be recovered under
the foregoing provisions. R.S., c. 136, s. 56.
55. (1) Legouverneurenconseilpeutaussi, Venteaucasde
, r i j non-paiement
par ces reglements, pourvoir a la vente de desfrais
cette voiture, de cet animal, de ce bois ou de
cette marchandise si ces prix de transport,
droits, dommages-interets ou amende ne sont
point payes a 1 epoque fixee a cette fin, et a
1 acquittement de ces prix de transport, droits,
dommages-interets ou amende a meme le
produit de cette vente.
(2) L excedent, s il y en a, est remis au Eicedent
proprietaire ou a son agent. S.R., c. 136,
art. 55.
56. Nul reglement etabli sous 1 autorite de Beeouwement
la presente loi ne doit porter atteinte au droit a ^ lon ltJ
que possede la Couronne de recouvrer, suivant
le cours ordinaire de la loi, ces prix de
transport, droits, amendes ou dommages-
interets; et tous ces prix de transport, droits,
amendes ou dommages-interets peuvent tou-
jours etre recouvres en vertu des dispositions
qui precedent. S.R., c. 136, art. 56.
GENERAL
Railways to be
public works
Construction of
lines of
telegraph
Use of
companies
telegraphs by
Government
Conveyance of
Her Majesty s
forces, mails,
etc., and on
what conditions
57. All Government railways are and shall
be public works of Canada. R.S., c. 136, s. 57.
58. The Governor in Council may, at any
time, cause a line or lines of electric telegraph
to be constructed along the line of the railway,
for the use of the Government of Canada,
and, for that purpose, may enter upon and
occupy such lands as are necessary for the
purpose. R.S., c. 136, s. 58.
59. Every company owning or operating
an electric telegraph shall, when required to
do so by the Governor in Council, or any
person authorized by him, place the same,
and the apparatus and operators used or
employed in connection therewith, at the
exclusive use of the Government of Canada,
and shall thereafter be paid reasonable
compensation for such service. R.S., c. 136,
s. 59
60. Her Majesty s naval or military forces,
and all artillery, ammunition, baggage, provi
sions or other stores for their use, and all
officers and others travelling on Her Majesty s
naval, military or other service, and their
baggage and stores, shall, at all times, when
such service is required by one of Her
DISPOSITIONS GENERALES
57. Tous les chemins de fer de 1 Etat sont Lescheminsde
et demeurent des ouvrages publics du Canada, u"^^ publics
S.R., c. 136, art. 57.
58. Pour 1 usage du gouvernement du Construction de
Canada, le gouverneur en conseil peut, a
toute epoque, faire construire une ligne ou
des lignes de telegraphe electrique le long de
la voie du chemin de fer; et, a cette fin, il
peut, aller sur tous terrains et en occuper
1 etendue necessaire. S.R., c. 136, art. 58.
59. Toute compagnie doit, lorsqu elle en
est requise par le gouverneur en conseil ou eompagnies par
par une personne par lui autorisee, mettre a le gouvernement
la disposition exclusive du gouvernement du
Canada, tout telegraphe electrique qu elle
possede ou exploite, et les appareils qu elle
utilise ainsi que les telegraphistes qu elle
emploie a cet egard, et il lui est ensuite paye
une indemnite raisonnable pour ce sen-ice.
S.R., c. 136, art. 59.
60. Les forces navales ou les forces de Transport des
I armee de Sa Majeste, et 1 artillerie, l* jSSj
munitions, les bagages, les provisions de Majeste, et
bouche ou autres destinees a leur usage, et i uelle8
re- . conditions
tous oificiers et autres voyageant pour le
service naval, le service de I armee ou autre
service de Sa Majeste, et leurs bagages et
3541
22
Chap. G- 11
Chemins defer de FEtat
Majesty s principal secretaries of state, or by
the commander of Her Majesty s forces in
Canada, or by the chief naval officer on the
North American or North Pacific station, be
carried on the railway on such terms and
conditions and under such regulations as the
Governor in Council makes, from time to
time, or as are agreed upon between the
Government of Canada and one of Her
Majesty s principal secretaries of state. R.S.,
c. 136, s. 60.
Witnesses may
be examined
61. The Minister, or any person acting for
him, in investigating or making inquiry into
any accident upon the railway, or relating to
the management of the railway, may examine
witnesses under oath; and for that purpose
may administer such oath. R.S., c. 136, s. 61.
Notice, etc., not 62. Her Majesty shall not be relieved from
liability 6 liability by any notice, condition or declara
tion, in the event of any damage arising from
any negligence, omission or default of any
officer, employee or servant of the Minister;
nor shall any officer, employee or servant be
relieved from liability by any notice, condition
or declaration, if the damage arises from his
negligence or omission. R.S., c. 136, s. 62.
Cleared land 63. The cleared land or ground adjoining
railway 18 tne ra il wa Y an d belonging to the railway shall
at all times be maintained and kept free from
dead or dry grass, weeds, thistles and other
unnecessary combustible material. R.S., c. 136,
s. 63.
Liability of Her 64. (1) Whenever damage is caused to
property by a fire started by a railway
locomotive working on the railway, Her
Majesty, whether Her officers or servants have
been guilty of negligence or not, is liable for
such damage.
Compensation (2) When it is shown that modern and
efficient appliances have been used, and that
the officers and servants of Her Majesty have
not been guilty of any negligence in the
working of the railway locomotive by which
the fire was started, or in respect of the
requirements of section 63, the total amount
of compensation recoverable under this sub
section shall not exceed five thousand dollars,
approvisionnements, sont, a toute epoque,
lorsque demande en est faite par 1 un des
principaux secretaires d Etat de Sa Majeste,
ou par le commandant des forces de Sa
Majeste au Canada, ou par 1 officier de
marine en chef de la station de 1 Amerique
du Nord ou du Pacifique du Nora, transported
sur le chemin de fer, aux termes et conditions
et d apres les reglements que prescrit au besoin
le gouverneur en conseil, ou qui sont arretes
entre le gouvernement du Canada et 1 un des
principaux secretaires d Etat de Sa Majeste.
S.R., c. 136, art. 60.
6 1. En f aisant une enquete sur un accident
survenu sur le chemin de fer, ou au sujet de
1 administration du chemin de fer, le Ministre, serment
ou toute personne qui agit en son nom, peut
interroger les temoins sous serment, et, a cet
effet, peut leur faire preter serment. S.R., c.
136, art.bl.
62. Nul avis, nulle condition ni declaration
ne degage la responsabilite de Sa Majeste
lorsque des dommages resultent d une negli
gence, d une omission ou d un manquement
d un fonctionnaire, employe ou prepose du
Ministre ; et nul avis, nulle condition ni
declaration ne degage la responsabilite d un
fonctionnaire, employe ou prepose, si les
dommages resultent de sa negligence ou de
son omission. S.R., c. 136, art. 62.
63. Le terrain ou espace defriche, contigu Terrains
au chemin de fer et appartenant au chemin
de fer, doit, en tout temps, etre tenu libre
d herbes mortes ou seches, de mauvaises
herbes, de chardons et d autres matieres
combustibles inutiles. S.R., c. 136, art. 63.
64. (1) Chaque fois que sont causes des
dommages a la propriete par un incendie poncMLg
qu une locomotive employee sur le chemin de allumes par les
fer a allume, Sa Majeste, que ses fonctionnaires locomotlve8
ou preposes soient coupables de negligence ou
non, est responsable de ces dommages.
(2) S il est etabli que des appareilsmodernes
et efficaces ont etc employes, et que les
fonctionnaires et preposes de Sa Majeste n ont
ete coupables d aucune negligence dans la
raise en service de la locomotive qui a allume
1 incendie, ou relativement aux prescriptions
de 1 article 63, la somme totale de l indemnite
recouvrable sous le regime du present para-
graphe ne doit pas depasser cinq mille dollars
3542
Government Railways
Chap. G-ll
23
Insurance
Saving
and it shall be apportioned among the parties
who suffered the loss, as the court or judge
determines. R.S., c. 136, s. 64.
65. (1) Where there is any insurance exist
ing on the property destroyed or damaged
the total amount of damages sustained by
any claimant in respect of the destruction of
or damage to such property shall, for the
purposes of this subsection, be reduced by the
amount accepted or recovered by, or for the
benefit of, such claimant in respect of such
insurance.
(2) Her Majesty is not liable by reason of
anything in any policy of insurance or by
reason of the payment of any moneys
thereunder. R.S., c. 136, s. 65.
et cette somme doit etre repartie entre les
personnes qui ont subi la perte, selon que le
determine le tribunal ou le juge. S.R., c. 136,
art. 64.
65. (1) S il existe quelque assurance sur les Assurance
biens detruits ou endommages, le chiffre total
des dommages-interets subis par quelque
reclamant en raison de leur destruction ou de
la deterioration de ces biens, doit, pour les
objets du present paragraphe, etre reduit du
montant accepte ou recouvre par ce reclamant,
ou pour son benefice, du chef de cette
assurance.
(2) La responsabilite de Sa Majeste n est
engagee par nulle stipulation d une police
d assurance ni en raison du paiement de
quelque mdemmte sous le regime de cette
police. S.R., c. 136, art. 65.
Limitation of
PROTECTION OF OFFICERS
66. jj o action shall be brought against any
officer, employee or servant of the Minister
for anything done by virtue of his office,
sen-ice or employment, unless within three
months after the act is committed, and upon
one month s previous notice there of in
writing; and the action shall be tried in the
county or judicial district where the cause of
action arose. R.S., c. 136, s. 66.
PROTECTION DES FONCTIONNAIRES
66. Pour un acte accompli en vertu de sa Prescription des
/ t i actions contre
fonction, de son service ou de son emploi,
nulle action ne peut etre intentee contre un
fonctionnaire, un employe ou un prepose du
Ministre, si ce n est dans les trois mois apres
que 1 acte a ete commis, et a moins qu un avis
prealable d un mois n en ait ete donne par
ecrit ; et 1 action est jugee dans le comte ou
dans le district judiciaire ou la cause de cette
action a pris naissance. S.R., c. 136, art. 66.
RAILWAY CONSTABLES
Appointment of 67. (i) The following persons, namely,
constables
(a) any two justices of the peace, or a
stipendiary or police magistrate, in the
Provinces of Ontario, Nova Scotia, New
Brunswick, Manitoba, British Columbia,
Prince Edward Island or in the Northwest
Territories ;
(6) any judge of the Court of Queen s
Bench or Superior Court, or clerk of the
peace or clerk of the Crown, or judge of the
sessions of the peace, in the Province of
Quebec ;
(c) in the Province of Saskatchewan or
Alberta, any judge of a superior court ;
(d) any judge of the Territorial Court or
any two justices of the peace or a stipendiary
or police magistrate in the Yukon Territory ;
may, on the application of the superintendent
of any railway that passes within the local
CONSTABLES DE CHEMIN DE FER
67. (1) Les personnes suivantes, savoir:
a) deux juges de paix ou un magistrat
stipendiaire ou magistrat de police dans les
provinces de 1 Ontano, de la Nouvelle-
Ecosse, du Xouveau-Brunswick, du Mani
toba, de la^Colombie-Britannique, de 1 tle
du Prince-Edouard ou dans les territoires
du Nord-Ouest ;
b) un juge de la Cour du Bane de la Reine,
ou de la Cour superieure, ou tout greffier
de la paix ou greffier de la Couronne ou un
juge des sessions de la paix, dans la province
de Quebec ;
c) dans les provinces de la Saskatchewan
ou de 1 Alberta, tout juge d une cour
superieure ;
d) un juge de la Cour territoriale ou deux
juges de paix, ou un magistrat stipendiaire
ou un magistrat de police dans le territoire
Nomination des
constables
3543
24
Chap. G-ll
Chemins de fer de I Etat
Oath of office
By whom oath
to be
administered
Powers of
constables
jurisdiction of such justices of the peace,
magistrate, judge, clerk, or judge of the
sessions of the peace, as the case may be, in
their or his discretion, appoint any persons
recommended for that purpose by such
superintendent to act as constables on and
along the railway.
(2) Every person so appointed shall take an
oath or make a solemn declaration in the
form or to the effect following, that is to say:
I, A.B., having been appointed a constable to act upon
and along (here name the railway), under the provisions of
the Government Railways Act, do swear (or solemnly
declare) that I will well and truly serve our Sovereign
Lady the Queen, in the said office of constable, without
favour or affection, malice or ill-will; and that I will, to
the best of my power, cause the peace to be kept, and
prevent all offences against the peace; and that while I
continue to hold the said office I will, to the best of my
skill and knowledge, discharge the duties thereof faithfully,
according to law. So help me God.
R.S., c. 136, s. 67.
68. (1) The oath or declaration set out in
section 67 shall be administered in the
Provinces of Ontario, Nova Scotia, New
Brunswick, Manitoba, British Columbia,
Prince Edward Island, or in the Northwest
Territories, by any one such justice or
magistrate, and, in the Province of Quebec,
by any such judge, clerk, or judge of the
sessions of the peace, and in the Provinces of
Saskatchewan and Alberta, and in the Yukon
Territory, by any such judge or magistrate or
by any justice of the peace.
(2) Every constable who is so appointed,
and has taken such oath or made such
declaration, may act as a constable for the
preservation of the peace, and for the security
of persons and property against unlawful acts
on such railway, or on any of the works
belonging thereto, or on and about any trains,
roads, wharfs, quays, landing-places, ware
houses, lands and premises thereof, whether
the same are in the county, city, town, parish,
district or other local jurisdiction within which
he was appointed, or in any other place
through which such railway passes, or in
which it terminates, and in all places not
du Yukon ;
peuvent, a discretion, sur la requete du
surintendant d un chemin de fer qui traverse
la zone de la juridiction locale de ces juges de
paix, magistrate, juges, greffiers ou juges des
sessions de la paix, selon le cas, nommer, pour
agir en qualite de constables sur ce chemin de
fer et sur son parcours, les personnes qui leur
sont recommandees pour cette fonction par le
surintendant.
(2) Toute personne ainsi nommee doit faire Serment d offic
une declaration sous serment ou une declara
tion solennelle dans les termes ou a 1 effet qui
suit, savoir:
Je, A.B., ayant ete nomme constable sur le (nommer le
chemin de fer) et son parcours, en vertu des dispositions de
la Loi sur les chemins de fer de FEtat, jure (ou declare
solennellement) que je servirai bien et fidelement Notre
Souveraine la Reine, dans cette charge de constable, sans
faveur ni affection, ni malice, ni mauvais vouloir, et que
je ferai tout en mon pouvoir pour maintenir la paix et
prevenir les infractions a la paix; et que, tant que je
remplirai cette charge, je m acquitterai des services qui en
dependent, au mieux de mon habilete et de mon jugement
et d une maniere fidele et conforme a la loi. Ainsi Dieu
me soit en aide.
S.R., c. 136, art. 67.
68. (1) Dans les provinces de 1 Ontario, de Devantquiie
la Nouvelle-Ecosse, du Nouveau-Brunswick, en
du Manitoba, de la Colombie-Britannique, de
Tile du Prince-Edouard ou dans les territoires
du Nord-Ouest, le serment ou la declaration
vises a 1 article 67 sont faits devant 1 un de
ces juges de paix ou magistrats; dans la
province de Quebec, devant 1 un de ces juges,
greffiers ou juges des sessions de la paix ; dans
les provinces de la Saskatchewan et de
1 Alberta, et dans le territoire du Yukon,
devant 1 un de ces juges ou magistrats ou
devant tout juge de paix.
(2) Chaque constable ainsi nomme, qui a Pouvoirsdes
prete ce serment ou fait cette declaration, Cl
peut agir comme constable pour le maintien
de la paix et pour la protection des personnes
et des biens contre les actes illicites, sur ce
chemin de fer ou sur tout ouvrage qui s y
rattache, ou sur et pres les trains, chemins,
quais, jetees, debarcaderes, entrepots, terrains
et dependances, soit qu ils se trouvent dans le
comte, la cite, la ville, la paroisse, le district
ou une autre juridiction locale dans les limites
de laquelle il a ete nomme, ou dans tout autre
endroit que traverse ce chemin de fer ou
auquel il se termine, et dans tous les endroits
3544
Government Railways
Chap. G- 11
25
Idem
Idem
Dismissal
Record of
constables
more than one-quarter of a mile distant from
such railway.
(3) Such constable shall have all such
powers, protections and privileges for the
apprehending of offenders, as well by night
as by day, and for doing all things for the
prevention, discovery and prosecution of
crimes and other offences, and for keeping
the peace, as any constable duly appointed
has within his constablewick. R.S., c. 136,
s. 68.
69. Any constable may take such persons
as are punishable by summary conviction for
any offence against this Act, or any of the
Acts, rules or regulations affecting any such
railway, before any justice or justices appoint
ed for any county, city, town, parish, district
or other local jurisdiction within which any
such railway passes; and every such justice
may deal with all such cases as though the
offence had been committed and the person
taken within the limits of his own local
jurisdiction. R.S., c. 136, s. 69.
70. Any judge, or two justices of the peace,
or stipendiary magistrate or police magistrate,
or other officer, having power as hereinbefore
provided to appoint persons to act as
constables on and along the railway, may
dismiss any such constable acting within his
or their jurisdiction; and the superintendent
may dismiss any such constable who is acting
on such railway ; and upon every such
dismissal, all powers, protections and privi
leges belonging to any such person by reason
of such appointment shall wholly cease ; and
no person so dismissed shall be again
appointed or act as constable for such railway
without the consent of the authority by whom
he was dismissed. R.S., c. 136, s. 70.
71. (1) The superintendent shall cause to
be recorded in the office of the clerk of the
peace or of the municipality for every county,
city, town, parish, district or other local
jurisdiction through which such railway passes,
the name and designation of every constable
so appointed at his instance, the date of his
appointment and the authority making it,
situes dans un rayon d un quart de mille au
plus de ce chemin de fer.
(3) Ce constable jouit de tous les pouvoirs, Idem
de la protection et des privileges que possede
dans sa propre circonscription tout constable,
regulierement nomme, pour 1 arrestation des
delinquants, tant de jour que de nuit, pour
raccomplissement de tout ce que necessitent
I empechement, la decouverte et la poursuite
des crimes et autres infractions, et pour le
maintien de la paix. S.R., c. 136, art. 68.
69. Toutes les personnes punissables, sur Idem
declaration sommaire de culpabilite, pour une
infraction aux dispositions de la presente loi
ou de 1 une des lois, des regies ou reglements
qui concernent ce chemin de fer, peuvent etre
traduites par ce constable devant un ou des
juges de paix nommes pour un comte, une
cite, ville, paroisse, un district ou une autre
juridiction locale que traverse ce chemin de
fer; et ces juges de paix peuvent connaitre de
ces causes comme si 1 infranction eut etc
commise et comme si la personne eut etc
arretee dans leur propre juridiction locale.
S.R., c. 136, art. 69.
70. Tout juge, ou deux juges de paix ou Destitution
un magistral stipendiaire ou un magistral de
police, ou un autre fonctionnaire, autorises
en vertu des dispositions qui precedent a
nommer des personnes pour agir en qualite
de constables sur un chemin de fer ou le long
de son parcours, peuvent destituer tout
constable qui agit dans les limites de leur
juridfction respective ; et le surintendant peut
destituer un constable qui agit sur ce chemin
de fer; et lors de cette destitution, tous les
pouvoirs, la protection et les privileges
accordes a cette personne en raison de sa
nomination, cessent entierement ; et nulle
personne ainsi destitute ne peut etre nommee
de nouveau ni agir en qualite de constable
pour ce chemin de fer, sans le consentement
de 1 autorite par laquelle elle a etc destitute.
S.R., c. 136, art. 70.
71. (1) Dans la semaine qui suit la date de Lesnomsdes
cette nomination ou destitution, selon le cas,
le surintendant doit faire inscrire au bureau registre
du greffier de la paix ou de la municipality
de chaque comte, cite, ville, paroisse, district
ou autre juridiction locale dans laquelle passe
le chemin de fer, le nom et la designation de
chaque constable ainsi nomme a sa demande,
3545
26
Chap. G- 11
Chemins de fer de I Etat
Open to
inspection
and also the fact of every dismissal of any
such constable, the date thereof, and the
authority making the same, within one week
after the date of such appointment or
dismissal, as the case may be.
(2) Such clerk of the peace or of the
municipality shall keep such record, in such
form as the Governor in Council from time to
time directs, in a book which shall be open to
public inspection on payment of such fee or
fees as the Governor in Council, from time to
time, authorizes. R.S., c. 136, s. 71.
la date de sa nomination et 1 autorite qui 1 a
faite, et aussi le fait de chaque destitution de
tout constable, la date de cette destitution et
1 autorite qui 1 a faite.
(2) Dans un registre auquel le public peut Accessible au
\ j j j public
avoir acces sur versement a un aroit ou ae
droits que le gouverneur en conseil autorise
de temps a autre, le greffier de la paix ou de
la municipalite fait cette inscription en la
forme que present au besoin le gouverneur en
conseil. S.R., c. 136, art. 71.
Offence by
constable
Deduction
PENALTIES AND FORFEITURES
72. (1) Every constable who is guilty of
any neglect or breach of duty in his office of
constable, is liable, on summary conviction
thereof, within any county, city, district or
other local jurisdiction through which the
railway passes, to a penalty not exceeding
eighty dollars or to imprisonment for a term
not exceeding two months.
(2) The amount of the penalty may be
deducted from any salary due to such
offender, if the constable is in receipt of a
salary from the Minister. R.S., c. 136, s. 72.
73. Every person who assaults or resists
any constable in the execution of his duty, or
who incites any person to do so, is for every
such offence, liable, on summary conviction,
to a penalty not exceeding eighty dollars, or
to imprisonment with or without hard labour
for a term not exceeding two months. U.S., c.
136, s. 73.
Placing freight 74. Every officer or agent of the Minister,
cars, etc., in rear j e i i
of passenger care an ^ every conductor of a train, who directs or
knowingly permits any baggage, freight,
merchandise or lumber cars to be placed in
rear of the passenger cars, is guilty of an
indictable offence, and shall be punishable
accordingly. R.S., c. 136, s. 74.
Resisting or
assaulting
constables
Driver or
conductor
intoxicated
75. Every person who is intoxicated while
he is in charge of a locomotive engine or
acting as the conductor of a car or train of
cars is guilty of an indictable offence. R.S., c.
136, s. 75.
Officers or
76. (}) Every officer or servant of, and
ever y person employed by the Minister on
regulations, etc. any railway under the control of the Minister,
AMENDES ET CONFISCATIONS
72. (1) Tout constable coupable de negli-
, , . i i j commises par
gence ou d maccomphssement de ses devoirs ^es constables
comme tel, est passible, sur declaration
sommaire de culpabilite, dans tout comte,
cite, district ou autre juridiction locale que
traverse le chemin de fer, d une amende de
quatre-vingts dollars au plus ou d un empri-
sonnement de deux mois au plus.
(2) Le montant de cette amende peut etre Deduction
deduit de tout salaire du au contrevenant, si
ce constable regoit un salaire du Ministre.
S.R., c. 136, art. 72.
73. Toute personne qui attaque un consta- Pumtion pour
u i i .. -x i ) ^ resistance a un
ble ou lui resiste, ou qui incite quelqu un a consta bi e
1 attaquer ou a lui resister, lorsqu il exerce ses
fonctions, est passible, pour chaque contra
vention et sur declaration sommaire de
culpabilite, d une amende de quatre-vingts
dollars au plus, ou de 1 emprisonnement, avec
ou sans travaux forces, pour une periode de
deux mois au plus. S.R., c. 136, art. 73.
74. Tout employe ou agent du Ministre, et Placer des
tout chef d un train qui ordonne ou permet marchandises e
sciemment que des fourgons a bagages, a arriere de ceui
marchandises ou a bois soient places a 1 arriere
des voitures destinees aux voyageurs, est
coupable d un acte criminel et doit etre puni
en consequence. S.R., c. 136, art. 74.
75. Tout individu en etat d ivresse pendant Mecamnen ou
qu il est charge de conduire une locomotive,
ou qu il agit comme chef de service d un
wagon ou d un train de wagons est coupable
d un acte criminel. S.R., c. 136, art. 75.
76. (1) Tout employe ou prepose du Minis- Employes qui
tre, ou tout individu employe par lui sur un * les
chemin de fer sous le controle du Ministre,
3546
Government Railways
Chap. C-ll
27
Fineand
who wilfully or negligently violates any rule,
order or regulation of the Department, or
regulation of the Governor in Council,
lawfully made or in force, respecting the
railway on which he is employed, and of
which a copy has been delivered to him, or
has been posted up or open to his inspection
in some place where his work or his duties, or
any of them, are to be performed, is guilty of
an indictable offence if such violation causes
injury to any property or to any person, or
exposes any property or any person to the
risk of injury, or renders such risk greater
than it would have been but for such violation,
although no actual injury occurs.
(2) Such person shall, in the discretion of
the court before which the conviction is had,
and accordingly as such court considers the
offence proved to be more or less grave, or
the injury or risk of injury to person or
property to be more or less great, be punished
by a fine not exceeding four hundred dollars,
or by imprisonment not exceeding the term
of five years, or by both. R.S., c. 136, s. 76.
When no injury
or exposure to
Recovery
77. (j) When such violation does not cause
injury to any property or person or expose
any property or person to the risk of injury,
or make such risk greater than it would have
been but for such violation, the officer, servant
or other person guilty thereof shall, in the
discretion of the justice of the peace before
whom the conviction is had, incur a penalty
not exceeding the amount of thirty days pay
and not less than fifteen days pay of the
offender from the Department.
(2) Such penalty is recoverable, before any
one justice of the peace having jurisdiction
where the offence was committed or where
the offender is found. R.S., c. 136, s. 77.
qui enfreint volontairement ou par negligence
une regie, un reglement ou un ordre du
ministere, ou un reglement etabli par le
gouverneur en conseil, legalement fait ou en
vigueur relativement au chemin de fer sur
lequel il est employe, et dont copie lui a etc
remise ou a ete affichee, ou qu il a pu voir en
quelque endroit ou son service ou ses devoirs,
ou 1 un d eux, doivent etre accomplis, est
coupable d un acte criminel, si cette contra
vention cause du dommage a des biens ou
une blessure a une personne, ou expose des
biens ou une personne au risque de dommages
ou de blessures, ou rend ce risque plus grand
qu il n eut ete sans cette contravention, bien
qu il ne se soit effectivement produit aucun
dommage ou blessure.
(2) A la discretion du tribunal devant lequel Peine
la culpabilite est etablie, et selon que ce
tribunal juge plus ou moins grave 1 infraction
prouvee, ou la blessure corporelle ou le
dommage aux biens ou le risque de blessure
ou de dommage, cet individu doit etre puni
d une amende de quatre cents dollars au plus
ou d un emprisonnement qui n excede pas
cinq ans, ou a la fois de 1 amende et de
1 emprisonnement. S.R., c. 136, art. 76.
77. (1) Si la contravention ne cause aucun Si personne n en
dommage aux biens ni aucune blessure exposeTen **
corporelle, ou si elle n expose aucune personne
ni aucuns biens au risque de blessures ou de
dommages, ou si elle ne rend pas le risque
plus grand qu il aurait ete sans cette contra
vention, 1 employe, le prepose ou autre
individu coupable de la contravention est
passible, a la discretion du juge de paix
devant qui la culpabilite est etablie, d une
amende qui n excede pas le montant de trente
jours de salaire, et qui n est pas inferieure a
quinze jours de salaire que le contrevenant
re$oit du ministere.
(2) Cette amende est recouvrable devant Recoupment
tout juge de paix ayant juridiction dans
1 endroit ou 1 infraction a ete commise, ou
dans 1 endroit ou le contrevenant est trouve.
S.R., c. 136, art. 77.
Sending
78. Every person who sends or carries, by 78. Quiconque envoie ou transporte par le Expedier des
dangerous goods the rai j waV) any aqua f or ti S) O il of vitriol, chemin de fer de 1 eau-forte, de 1 huile de
gunpowder, dynamite, nitro-glycerine, or any
other goods of a dangerous nature, without,
at the time of sending or carrying the said
goods, distinctly marking their nature on the
vitriol, de la poudre a canon, de la dynamite,
de la nitroglycerine, ou d autres marchandises
dangereuses de leur nature, sans en marquer
distinct ement, lors de leur expedition ou
3547
28
Chap. G- 11
Chemins defer de FEtat
Obstructing
officers or
employees
Going on
railway with
cattle, etc.
Penalty for
walking along
track
Recovery of
pecuniary
penalties
outside of the package containing the same,
and otherwise giving notice in writing to the
station master or other servant of the Minister
with whom the same are left, shall incur a
penalty of five hundred dollars for every such
offence. R.S., c. 136, s. 78.
79. Every person who wilfully obstructs
anj- officer or employee of the railway in the
execution of his duty, is, on summary
conviction, liable for every offence to a
penalty not exceeding forty dollars ; and in
default of payment to imprisonment for any
term not exceeding three months. R.S., c. 136,
s. 79.
80. Every person who rides, leads or drives
any horse or any other animal, or permits
any such horse or other animal to enter upon
the railway, and within the fences and guards,
without the consent of an officer or employee
of the Minister, shall, for every such offence,
incur a penalty not exceeding forty dollars,
and shall also pay to the person aggrieved all
damages sustained thereby, but no person is
liable to the said penalty when he rides, leads
or drives any horse or other animal over a
farm crossing, unless he allows such horse or
other animal to unnecessarily loiter or remain
upon the railway or the appurtenances thereof.
R.S., c. 136, s. 80.
81. Every person not connected with the
Department or employed by the Minister,
who walks along the track of the railway,
except where the track is laid across or along
a highway, shall, for every such offence, incur
a penalty not exceeding twenty dollars. R.S.,
c. 136,s/81.
82. (1) Except as herein otherwise provid
ed, all pecuniary penalties imposed by this
Act, or by any regulation, are recoverable
with costs on summary conviction before a
justice of the peace, and, in default of
immediate payment of such penalty, after
conviction therefor, may be levied by distress
and sale of the goods and chattels of the
offender, and, for want of sufficient distress
and in default of immediate payment, such
offender is liable to imprisonment for any
term not exceeding thirty days, unless a long
time is, by this Act, in that behalf provided.
transport, la nature sur 1 exterieur du colis
qui les contient, et sans en donner autrement
avis par ecrit au chef de gare ou autre employe
du Ministre a qui elles sont remises, est
passible d une amende de cinq cents dollars
pour chaque contravention. S.R., c. 136,
art. 78.
79. Quiconque entrave, de propos delibere,
un fonctionnaire ou un employe du chemin
de fer dans 1 exercice de ses fonctions, est employes
passible pour chaque infraction, et sur decla
ration sommaire de culpabilite, d une amende
de quarante dollars au plus; et, a defaut de
paiement, d un emprisonnement de trois mois
au plus. S.R., c. 136, art. 79.
80. Quiconque guide, mene ou conduit un Passer sur la
cheval ou un autre animal, ou laisse passer J
ailllllaUS, etc.
un cheval ou un autre animal sur la voie
ferree et en dedans des clotures et garde-
bestiaux, sans le consentement d un fonction
naire ou employe du Ministre, est passible
pour chaque infraction d une amende de
quarante dollars au plus, et il doit egalement
payer tous les dommages-interets soufferts
par la personne lesee, mais nul n est passible
de cette amende lorsqu il guide, mene ou
conduit un cheval ou un autre animal sur un
passage de ferme, a moins qu il ne laisse
inutilement errer ou vaguer ce cheval ou cet
autre animal sur le chemin de fer ou ses
dependances. S.R., c. 136, art. 80.
81. Toute personne non attachee au minis- Marcher sur la
tere ni employee par le Ministre, qui marche
le long de la voie du chemin de fer, sauf aux
endroits ou elle traverse ou longe une grande
route, est passible d une amende de vingt
dollars au plus pour chaque infraction. S.R.,
c. 136, art. 81.
82. (1) Sauf les dispositions contraires de Recouvrement
la presente loi, toutes les amendes imposees d
par la presente loi ou par quelque reglement
sont recouvrables, avec depens, sur declaration
sommaire de culpabilite, devant un juge de
paix; et si ces amendes ne sont pas payees
immediatement, apres declaration de culpa
bilite a ce sujet, elles peuvent etre prelevees
par voie de saisie-execution et de vente des
biens et effets du contrevenant ; et si les biens
ne suff isent pas, et si 1 amende n est pas payee
sur-le-champ, le contrevenant est passible
d emprisonnement pour une periode de trente
jours au plus, a moins que la presente loi ne
3548
Government Railways
Chap. G- 11
29
Application of
penalties
(2) A moiety of every penalty shall belong
to Her Majesty for the public uses of Canada,
and the other moiety to the informer, unless
he is an officer or servant of or person in the
employ of the Minister, in which case the
whole penalty shall belong to Her Majesty
for the uses aforesaid. R.S., c. 136, s. 82.
prescrive a ce sujet un plus long emprisonne-
ment.
(2) Une partie de chaque amende appartient Empioid
a Sa Majeste pour les fins publiques du
Canada, et le reste au denonciateur, a moins
qu il ne soit un employe ou prepose, ou une
personne au service du Ministre, auquel cas
toute 1 amende appartient a Sa Majeste pour
les fins susdites. S.R., c. 136, art. 82.
Intercolonial
Railway
INTERCOLONIAL RAILWAY
83. All railways, and all branches and
extensions thereof, and ferries in connection
therewith, vested in Her Majesty, under the
control and management of the Minister, and
situated in the Provinces of Quebec, Nova
Scotia and New Brunswick, are hereby
declared to constitute and form the Inter
colonial Railway. R.S., c. 136, s. 83.
Defects in
expropriation
for Intercolonial
cured
Idem
84. In the case of lands that were taken
for the Intercolonial Railway under An Act
respecting the construction of " The Intercolonial
Railway", being chapter 13 of the Statutes of
Canada, 1867, if a plan of such lands was
deposited of record in the office of the
registrar of deeds for the county or registration
division in which the lands were situated, but
no description thereof was so deposited, as in
section 7 of the said Act required, the deposit
of the plan only shall be held, taken and
construed to have been a sufficient compliance
with the provisions of the said section, and to
have operated as a dedication to the public
of such lands whereupon the same became
and were vested in Her Majesty. R.S., c. 136,
s. 84.
85. (1) In any case where lands now in the
possession of Her Majesty for the said railway
were taken under any Act of the Province of
Nova Scotia or New Brunswick and
(a) in which, under such Act, a plan and
description of the lands so taken should
have been recorded, filed or deposited in
the office of the registrar of deeds of the
county in which such lands were situated,
but a plan only, without any description,
was in fact so recorded, filed or deposited,
or
(b) in which a plan and description or plan
CHEMIN DE FER INTERCOLONIAL
83. La presente loi declare que tous les Chemin defer
chemins de fer et leurs embranchements et
prolongements ainsi que les services de
passages d eau s y rattachant, attribues a Sa
Majeste, places sous le controle et 1 adminis-
tration du Ministre et situes dans les provinces
de Quebec, du Nouveau-Brunwsick et de la
Nouvelle-Ecosse, constituent et composent le
chemin de fer Intercolonial. S.R., c. 136,
art. 83.
84. Dans le cas de terrains expropries pour Plans des
le chemin de fer Intercolonial, en vertu de la ^ropries pom
loi intitulee Loi concernant la construction du le chemin de fer
chemin de fer Intercolonial, chapitre 13 des i ntercolonlal
Statuts du Canada de 1867, si un plan de ces
terrains a ete depose dans les archives du
bureau du registraire des titres du comte ou
de la division d enregistrement ou sont situes
ces terrains, sans qu une description en ait ete
deposee, ainsi que le present Particle 7 de
ladite loi, le depot du plan seul est repute et
cense avoir ete un accomplissement suffisant
des formalites prescrites par ledit article et
avoir constitue une devolution de ces terrains
au public, et des lors ces terrains sont devenus
et ont ete attribues a Sa Majeste. S.R., c. 136,
art. 84.
85. (1) Dans tous les cas ou des terrains, Idem
actuellement en la possession de Sa Majeste
pour ledit chemin de fer, ont ete expropries
en execution d une loi des provinces de la
Nouvelle-Ecosse ou du Nouveau-Brunswick,
et
a) lorsque, sous le regime de cette loi, un
plan et une description des terrains ainsi
acquis auraient du etre enregistres, produits
ou deposes au bureau du registraire des
titres du comte ou ces terrains etaient situes,
mais qu un plan seulement, sans aucune
description, a ete effectivement ainsi enre-
gistre, produit ou depose, ou
3549
30
Chap. G- 11
Chemins de fer de FEtat
Certified copy,
evidence
only of the lands taken was recorded, filed
or deposited as aforesaid, although the Act
under which the lands were taken did not
require any plan or description to be so
recorded, filed or deposited,
the recording, filing or depositing of the plan
and description, or of the plan only, as the
case may be, shall be taken and construed to
have been a sufficient compliance with the
provisions of such Act, and to have vested in
the Crown such an interest in the lands taken
as would now be vested in the Crown if the
provisions of such Act had been fully and
literally complied with.
(2) A certified copy of any such plans and
descriptions, or plans only, as the case may
be, mentioned in this section or in section 84,
may be used and shall be evidence in like
manner and with the like effect and under
like circumstances as is provided in the
Expropriation Act in regard to the plans and
descriptions therein mentioned. R.S., c. 136,
s. 85.
b) lorsqu un plan et une description, ou un
plan seulement des terrains expropries ont
ete enregistres, produits ou deposes comme
il est susdit, bien que la loi en vertu de
laquelle ils ont ete acquis n exigeat point
qu un plan ou une description fut ainsi
enregistre, produit ou depose,
1 enregistrement, la production ou le depot
du plan et de la description, ou du plan seul,
selon le cas, doivent etre tenus et consideres
comme ayant repondu suffisamment aux
formalites prescrites par ladite loi, et comme
ayant confere a la Couronne le meme interet,
dans les terrains expropries, que celui dont
jouirait actuellement la Couronne si les
dispositions de ladite loi eussent ete comple-
tement et litteralement observees.
(2) Une copie conforme de ces plans et L>pie
... . , certified fait
descriptions, ou de ces plans seulement, selon preuve
le cas, mentionnes au present article ou a
1 article 84, peut servir et faire foi de la meme
maniere, au meme effet et dans les memes
circonstances que le present la Loi sur les
expropriations a 1 egard des plans et descrip
tions y mentionnes. S.R., e. 136, art. 85.
Suit for claims
under $500
Procedure
Costs
SMALL CLAIMS
86. (1) Subject as hereinafter provided,
any claim against Her Majesty arising out of
the operation of the Government railways,
and not exceeding in amount the sum of five
hundred dollars, for damages alleged to be
caused by negligence, or made payable by
statute, may be sued for and prosecuted by
action, suit or other proceeding in any
provincial court having jurisdiction to the
said amount over like claims between subjects.
(2) Any such action, suit or other proceeding
may be commenced and prosecuted to judg
ment in the same manner and subject to the
same rules of practice and procedure and to
the same right of appeal as nearly as may be
as in like cases between subjects.
(3) The said court has the same jurisdiction
to order or adjudge the payment of costs
either by plaintiff or defendant as in like
cases in the said court between subjects. R.S.,
c. 136, s. 86.
MENUES CREANCES
86. (1) Sous reserve des dispositions qui Creanceau-
suivent, toute creance contre Sa Majeste qui
resulte de 1 exploitation des chemins de fer
de 1 Etat et qui n excede pas la somme de
cinq cents dollars, pour des dommages-interets
pr^tendus causes par negligence, ou dont la
loi present le paiement, peut etre reclamee en
justice et poursuivie au moyen d une action,
d une poursuite ou d une autre procedure
devant tout tribunal provincial ayant juridic-
tion jusqu a concurrence de cette somme dans
des litiges semblables entre sujets.
(2) Toute pareille action, poursuite ou autre Procedure
procedure peut etre intentee et poursuivie
jusqu a jugement, de la meme maniere et sous
reserve des memes regies de pratique et de
procedure et assujettie au meme droit d appel,
autant que possible, que les litiges semblables
entre sujets.
(3) Pour adjuger les frais et en ordonner le Frsis
paiement, soit par le demandeur, soit par le
defendeur, ledit tribunal a la meme juridiction
que dans les causes semblables entre sujets.
S.R., c. 136, art. 86.
3550
Government Railways
Chap. G- 11
31
Defendant
Procedure
Set-off and
counterclaim
Enforcing
judgment
General
87. (1) In any such action, suit or other
proceeding Her Majesty shall not be cited as
defendant but the process shall be issued
against the General Manager of Government
Railways and such process may be served
upon him or upon any other person duly
authorized by him to accept service of or to
be served with process in such cases.
(2) The General Manager of Government
Railways is entitled by his said description to
appear and plead and to defend any such
action, suit or other proceeding in the same
manner and subject to the same rules of
practice and procedure as would apply in a
like case to any ordinary individual cited as
a defendant in the court in which the
proceeding is brought. R.S., c. 136, s. 87.
88. (1) Any claim by way of set-off or
counterclaim which Her Majesty may have
against any plaintiff in any such action, suit
or other proceeding may be set up, pleaded
and prosecuted to judgment therein by and
in the name of the General Manager of
Government Railways in any case in which,
by the rules of procedure and practice of the
said court, any individual if defendant in
such action could set up, plead and prosecute
a set-off or counterclaim.
(2) If judgment is given for the General
Manager of Government Railways for any
sum of money either as debt, damages or
costs, he shall, by his said description, be
entitled to sue out execution, levy and recover
the said amount with costs in the same
manner and subject to the same rules as would
apply in a like case as between ordinary
individuals.
(3) The General Manager of Government
Railways is not by reason of anything in this
Act personally liable in person, goods, chattels,
estate or otherwise in respect of any such
claim, action, suit, proceeding or judgment.
R.S., c. 136, s. 88.
87. (1) Dans toute pareille action, pour-
suite ou autre procedure, Sa Majeste ne doit
pas etre assignee comme defendeur; mais le
bref doit etre emis centre je gerant general
des chemins de fer de 1 Etat et peut etre
signifie a lui ou a toute autre personne qu il
a dument autorisee a accepter la signification
du bref ou a recevoir le bref en pareil cas.
(2) Le gerant general des chemins de fer de Procedure
1 Etat a le droit, sous sadite designation, de
comparaitre et de plaider et de produire une
defense dans ladite action, poursuite ou autre
procedure, de la maniere et sous reserve des
regies de pratique et de procedure qui, en
pareil cas, s appliqueraient ordinairement a
tout individu assigne a comparaitre comme
defendeur devant le tribunal ou ladite
procedure est intentee. S.R., c. 136, art. 87.
88. (1) Toute reclamation par voie de
demande reconventionnelle ou demande inci-
dente que Sa Majeste peut avoir contre un
demandeur dans une pareille action, poursuite
ou autre procedure, peut etre exercee, plaidee
et poursuivie jusqu a jugement par^ ledit
gerant general des chemins de fer de 1 Etat et
en son nom chaque fois que, suivant les regies
de procedure et de pratique dudit tribunal,
un individu, s il etait defendeur a cette action,
pourrait exercer, plaider et poursuivre une
demande reconventionnelle ou une demande
incidente.
(2) Si le jugement est rendu en faveur^ du Execution du
gerant general des chemins de fer de 1 Etat jug
pour une somme d argent, soit a titre de dette,
de dommages-interets ou de frais, ledit gerant
general, sous sa designation susdite, a droit
de faire emettre une execution, de prelever et
de recouvrer ladite somme avec les frais, de
la maniere et sous reserve des regies qui, en
pareil cas, s appliquent ordinairement a des
individus.
(3) Le gerant general des chemins de fer de
1 Etat n est pas, en raison de la presente loi,
personnellement responsable dans sa per- personneiiement
sonne, ses effets, biens meubles ou immeubles,
ni autrement a 1 egard de semblable reclama
tion, action, poursuite, procedure ou jugement.
S.R., c. 136, art. 88.
Rules and g9. The provincial court shall, in deter- 89. En etablissant la responsabilite du Regies et
principle, ,f law mining the liabiUt y of the General Manager gerant general des chemins de fer de 1 Etat P r lpes
of Government Railways in any such action, dans toute pareille action, poursuite ou autre
suit or other proceeding, be governed by the procedure, le tribunal provincial doit etre regi
3551
32
Chap. G- 11
Chemins defer de I Etat
Where
provincial court
has not
jurisdiction
Order of
Eichequer
Court
rules and principles of law that should be
applied if Her Majesty were herself defendant
and consented to the jurisdiction of the court ;
and nothing in this Act prejudices or affects
any of the rights or prerogatives of the Crown,
or shall be construed to create or impose any
liability upon Her Majesty or upon the
General Manager of Government Railways,
or to confer jurisdiction to adjudge or declare
any liability or right to recover that could
not be adjudged and declared by the
Exchequer Court of Canada if this Act had
not been passed and if the action, suit or
other proceeding were instituted and prose
cuted in that court upon petition of right.
R.S., c. 136, s. 89.
90. Where any defence or counterclaim
pleaded by or on behalf of the General
Manager of Government Railways involves
matter beyond the jurisdiction of the provin
cial court wherein the action, suit or other
proceeding is pending, the said court shall
not proceed to determine any of the matters
in controversy, but shall certify the record in
the said action, suit or other proceeding to
the Exchequer Court of Canada, and such
certified record, together with all the papers
and exhibits, shall thereupon be transmitted
by the proper officer of the said provincial
court to the Registrar of the Exchequer Court
of Canada at Ottawa, and the said action,
suit or other proceeding shall be thereafter
carried on, proceeded with and determined in
the Exchequer Court of Canada as if originally
instituted in that court by way of petition of
right. R.S., c. 136, s. 90.
91. In the case mentioned in section 90,
and in any case upon application of the
Attorney General of Canada upon the ground
of public interest, the Exchequer Court of
Canada may order that any action, suit or
other proceeding pending in any provincial
court under the authority of this Act shall be
transferred from such provincial court to the
Exchequer Court of Canada; and any such
order of the Exchequer Court of Canada shall
be served upon the clerk or other officer of
the provincial court who shall thereupon
transmit the record, together with all the
papers and exhibits, to the Registrar of the
Exchequer Court of Canada at Ottawa, and
par les regies et les principes de droit qui
s appliqueraient si Sa Majeste elle-meme etait
defenderesse et se soumettait a la juridiction
du tribunal ; et rien dans la presente loi ne
doit porter atteinte ou prejudice aux droits
ou prerogatives de la Couronne, ni ne doit
etre interprete de maniere a creer ou imposer
une responsabilite a Sa Majeste ou au gerant
general des chemins de fer de I Etat, ou de
fac.on a decerner la competence pour decider
ou declarer la responsabilite ou le droit de
recouvrer ce qui ne pourrait etre decerne ni
declare par la Cour de 1 Echiquier du Canada,
si la presente loi n avait pas ete adoptee et si
1 action, la poursuite ou la procedure avait
ete intentee et poursuivie devant ce tribunal
sur petition de droit. S.R., c. 136, art. 89.
90. Lorsqu une defense ou une demande Si le tribunal
reconventionnelle, plaidee par le gerant
general des chemins de fer de I Etat, ou de sa
part, renferme une question hors de la
competence du tribunal provincial devant
lequel s instruit 1 action, la poursuite ou autre
procedure, ledit tribunal ne doit se prononcer
sur aucune question du litige, mais il doit
certifier le dossier dans ladite action, poursuite
ou procedure aupres de la Cour de 1 Echiquier
du Canada, et ce dossier certifie, ainsi que
tous les documents et les pieces, doivent des
lors etre transmis par le fonctionnaire compe
tent dudit tribunal provincial, au registraire
de la Cour de 1 Echiquier du Canada, a
Ottawa, et ladite action, poursuite ou autre
procedure sera desormais instruite, poursuivie
et jugee a la Cour de 1 Echiquier du Canada
comme si elle avait ete en premier lieu
intentee devant cette cour par voie de petition
de droit. S.R., c. 136, art. 90.
91. Dans le cas mentionne a 1 article 90 et Ordonnancede
chaque fois que le procureur general du J
Canada le demande dans un but d interet
public, la Cour de 1 Echiquier du Canada
peut ordonner que toute action, poursuite ou
autre procedure alors pendante devant un
tribunal provincial sous 1 autorite de la
presente loi, soit transferee de ce tribunal
provincial a la Cour de 1 Echiquier du
Canada; et cette ordonnance de la Cour de
1 Echiquier du Canada doit etre signifiee au
greffier ou autre fonctionnaire du tribunal
provincial, lequel doit alors transmettre le
dossier ainsi que tous les documents et pieces
au registraire de la Cour de 1 Echiquier du
3552
Government Railways
Chap. G-ll
33
Payment of
judgments
the said action, suit or other proceeding shall
thereafter be carried on, proceeded with and
determined in the Exchequer Court of Canada
as if originally instituted in that court by
way of petition of right. R.S., c. 136, s. 91.
92. The General Manager of Government
Railways may pay out of any moneys
appropriated for the Government Railways
any moneys or costs adjudged in any action,
suit or other proceeding to be paid by the
General Manager of Government Railways,
or the Receiver General may pay out of any
unappropriated moneys forming part of the
Consolidated Revenue Fund any moneys or
costs so adjudged to be paid. R.S., c. 136,
s. 92.
Canada, a Ottawa, et ladite action, poursuite
ou autre procedure sera desormais instruite,
poursuivie et jugee a la Cour de 1 Echiquier
du Canada comme si elle avait ete en premier
lieu intentee devant cette cour par voie de
petition de droit. S.R., c. 136, art. 91.
92. Le gerant general des chemins de fer Acquittement
, , )T i> > /> i t j des jugements
de 1 Etat peut payer, a meme les fonds
affectes aux chemins de fer de 1 Etat, tous les
deniers ou les frais, que dans une action,
poursuite ou autre procedure il est enjoint au
gerant general des chemins de fer de 1 Etat
de payer ; ou le receveur general peut payer
a meme les deniers non attribues faisant
partie du Fonds du revenu consolide les
sommes ou frais dont le paiement est ainsi
ordonne. S.R., c. 136, art. 92.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3553
CHAPTER G- 12
An Act respecting discipline on board Canadi
an Government vessels
CHAPITRE G-12
Loi concernant la discipline a bord des
batiments de 1 Etat
Short title
SHORT TITLE
1. This Act may be cited as the Government
Vessels Discipline Act. R.S., c. 137, s. 1.
TITRE ABREGE
1. La presente loi peut etre citee sous le Titre
titre : Loi sur la discipline a bord des batiments
deFEtat.S.R.,c. 137, art. 1.
Definitions
commissioner
"master"
"police
constable"
INTERPRETATION
2. In this Act
"commissioner" or "police commissioner"
means any commissioner of police appoint
ed under the Royal Canadian Mounted
Police Act ;
"master" excepting when used in connection
with duties or requirements connected with
the ship s book, includes any person, for the
time being, lawfully in command or in
charge of any government vessel, as the
officer thereof highest in rank then on
board;
"police constable" means any police constable
appointed under the Royal Canadian Mount
ed Police Act. R.S., c. 137, s. 2.
INTERPRETATION
2. Dans la presente loi Definitions
agent de police signifie tout agent de police -agent de
nomme sous 1 autorite de la Loi sur la po
Gendarmerie royale du Canada ;
capitaine sauf relativement aux devoirs et apitaine
aux prescriptions qui ont trait au livre de
bord, comprend toute personne qui, pour le
moment, exerce legalement le commande-
ment ou a la charge d un batiment de
1 Etat, comme etant 1 off icier du bord le
plus eleve en grade ;
commissaire ou commissaire de police
designe un commissaire de police nomme
sous 1 autorite de la Loi sur la Gendarmerie
royale du Canada. S.R., c. 137, art. 2.
Vessels
employed by
Government
APPLICATION
3. Every vessel employed by the Govern
ment of Canada, either temporarily or
permanently, shall be deemed to belong,
while so employed, to the Government of
Canada for the purposes of this Act. R.S., c.
137, s. 3.
APPLICATION
3. Tout batiment employe par le gouver-
nement du Canada, soit temper airement , soit
en permanence, est repute, tant qu il est ainsi
employe, appartenir a 1 Etat pour les fins de
la presente loi. S.R., c. 137, art. 3.
SHIP S BOOK
Men engaged to 4. The master of every vessel belonging to
the Government of Canada shall cause every
person engaged for service in such vessel, after
LIVRE DE BORD
4. Le capitaine de tout batiment de 1 Etat
fait signer a chaque individu engage pour
servir sur ce batiment, apres que lecture lui a
3555
Chap. G-12
Discipline a bord des bailments
Contents of
ship s book
Columns of
particulars
having had this Act read to him, and before
he enters upon the discharge of any duty on
board such vessel, to sign his name in the
proper column of a book to be kept by the
master for that purpose (hereinafter referred
to as the "ship s book"). R.S., c. 137, s. 4.
5. The ship s book shall contain a statement
of the name of the vessel, the name of the
master, the year for which it is the ship s book
of such vessel, and statements to the effect
that
(a) this Act was read to each person who
has signed his name in the proper column,
before he signed his name thereto ;
(6) each person who has so signed has
thereby consented to submit himself to the
provisions of this Act, and to conduct
himself in an orderly, faithful, honest and
sober manner, and to be at all times diligent
in the discharge of his duty, and to be
obedient to the lawful commands of the
master of the vessel for the time being and
of others, his superior officers, whether on
board, in boats, or on shore, in everything
relating to the vessel, and the stores thereof,
and to this Act ;
(c) any embezzlement, or wilful or negligent
destruction or loss of or injury to any part
of the stores of the vessel shall be made
good out of the wages of the person guilty
of the same ; and
(d) if that person has entered himself as
qualified for a duty that he proves
incompetent to perform, he may be dis
charged or his wages may be reduced at the
discretion of the master. R.S., c. 137, s. 5.
6. The ship s book shall contain separate
columns properly headed, intended to contain
respectively
(a) the names of the persons engaged,
including officers ;
(6) the dates when engaged ;
(c) the capacity in which each person is to
serve, with the relative rank of the officers,
indicated by numbers ;
(d) the period during which each person is
to serve ;
(e) the rate of wages at which each person
is to be paid ;
ete faite de la presente loi et avant qu il
commence son service a bord, son nom dans
la colonne appropriee d un livre que le
capitaine doit tenir pour cette fin (ci-apres
designe sous le nom de livre de bord). S.R.,
c. 137, art. 4.
5. Le livre de bord doit contenir le nom du Contenu du
... , , , livre de bord
bailment, le nom du capitaine, 1 annee pour
laquelle il sert de livre de bord et les mentions
que
a) lecture de la presente loi a ete faite a
chaque individu avant qu il ait signe son
nom;
6) chaque individu qui a ainsi signe s est
engage, en signant, a se soumettre aux
prescriptions de la presente loi, a se
comporter d une maniere reguliere, a etre
fidele, honnete et sobre, a s acquitter
toujours avec diligence de son devoir, et a
obeir aux ordres legitimes du capitaine du
batiment alors en fonction, ainsi que des
autres officiers auxquels il est subordonne,
soit a bord, soit dans les embarcations, soit
a terre, en tout ce qui a rapport au batiment,
a ses approvisionnements ou a la presente
loi;
c) tout detournement ou toute destruction
ou perte ou dommage cause volontairement
ou par negligence a quelque portion que ce
soit des approvisionnements du batiment,
doit etre rembourse ou repare a meme les
gages de celui qui s en est rendu coupable ;
et, que,
d) si cet individu s est donne lors de son
engagement comme capable de faire un
service qu il se trouve ensuite incapable
d accomplir, il peut etre congedie ou ses
gages peuvent etre reduits, a la discretion
du capitaine. S.R., c. 137, art. 5.
6. Le livre de bord doit renfermer un Coionnesde
certain nombre de colonnes pourvues d en-
tetes appropriees et destinees a recevoir,
respectivement,
a) les noms des individus engages, y compris
les officiers ;
6) les dates des engagements ;
c) la nature des fonctions que chaque
individu doit remplir, et les rangs relatifs
des officiers indiques par numeros ;
d) la duree du service prevue de chaque
individu ;
e) le montant des gages qui doivent etre
3556
Government Vessels Discipline
Chap. G- 12
Evidence
Officer in
command
(/) the names of the witnesses to each
signature ; and
(g) the dates of signatures. R.S., c. 137, s. 6.
7. (1) The ship s book of every vessel
belonging to the Government of Canada is
conclusive evidence of the relative rank of
every officer therein named.
(2) The signature of any such officer as
being in command or in charge of the vessel,
and the fact that any such officer was at any
particular time in command or in charge
thereof, shall not be called in question except
by the Crown. R.S., c. 137, s. 7.
Reading of book
by master
8. The contents of the ship s book shall be
read by the master or other officer of such
vessel to each man about to ship on board
thereof, and every person so signing any such
book shall thenceforth be subject to this Act
for and during the period of his engagement
as therein mentioned. R.S., c. 137, s. 8.
commandant
payes a chaque individu ;
f) les noms des temoins de chaque signature ;
et
g) les dates des signatures. S.R., c. 137, art.
6.
7. (1) Le livre de bord de tout batiment de Preuve
1 Etat fait peremptoirement preuve des grades
respectifs des officiers qui y sont nommes.
(2) La signature de tout pareil off icier, en
,., , . ... i
tant qu il est invest! du commandement ou
de la charge du batiment, et le fait que cet
off icier a eu, a une epoque quelconque, le
commandement ou la charge du batiment, ne
peuvent etre contestes que par la Couronne.
S.R., c. 137, art. 7.
8. Lecture de la teneur du livre de bord Lecture du livre
i . A. . i -i par le capitaine
doit etre faite, par le capitaine ou par un
autre off icier du batiment, a chaque homme
au moment de son engagement a bord, et tout
individu qui signe ainsi ce livre devient des
lors assujetti a la presente loi pour et pendant
la duree de son engagement, mentionnee
audit livre. S.R., c. 137, art. 8.
Offences and
punishment
DISCIPLINE
9. Whenever any person subject to this Act
commits any of the following offences, he is
liable on conviction before a commissioner, or
before any justice of the peace,
(a) for desertion, to imprisonment for any
term not exceeding four weeks with or
without hard labour, and also to forfeit all
or any part of the clothes and effects he
leaves on board, and all or any part of the
wages or emoluments which he has then
earned ;
(b) for neglecting or refusing, without
reasonable cause, to join his vessel, or to
proceed on any voyage or cruise in his
vessel, or for absence without leave at any
time within twenty-four hours of the vessel s
sailing from any port, or for absence at any
time, without leave and without sufficient
reason, from his vessel, or from his duty,
not amounting to desertion, to imprison
ment for any term not exceeding four weeks
with or without hard labour, and also, at
the discretion of the commissioner, or
justice, to forfeit out of his wages a sum not
exceeding the amount of ten days pay ;
DISCIPLINE
9. Lorsqu un individu assujetti a la presente Contraventions
loi commet quelqu une des infractions qui
suivent, il est passible, sur declaration de
culpabilite devant un commissaire ou devant
un juge de paix,
a) pour desertion, d un emprisonnement de
quatre semaines au plus, avec ou sans
travaux forces, et, en outre, de la confisca
tion de la totalite ou partie des hardes qu il
a laissees a bord, et de la totalite ou partie
des gages ou des emoluments qu il a alors
gagnes ;
b) pour negligence ou refus sans cause
raisonnable de se rendre a bord de son
batiment ou de partir pour un voyage ou
pour une croisiere a bord de son batiment,
ou pour absence sans permission dans les
vingt-quatre heures qui precedent le depart
du batiment d un port quelconque, ou pour
absence a quelque epoque que ce soit sans
permission et sans raison suffisante de son
batiment ou de son service, sans toutefois
que cette absence soit une desertion, d un
emprisonnement de quatre semaines au plus
3557
Chap. C-12
Discipline a bord des bailments
(c) for quitting the vessel without leave
after its arrival in port at the close of the
season of navigation, and before the vessel
is placed in security, to forfeit out of his
wages a sum not exceeding ten days pay ;
(d) for wilful disobedience to any lawful
command, to imprisonment for any term
not exceeding four weeks, with or without
hard labour, and also, at the discretion of
the commissioner or justice, to forfeit out
of his wages a sum not exceeding two days
pay;
(e) for continued wilful disobedience to
lawful commands, or continued wilful
neglect of duty, to imprisonment for any
term not exceeding four weeks, with or
without hard labour, and also, at the
discretion of the commissioner or justice, to
forfeit for every twenty-four hours continu
ance of such disobedience or neglect, a sum
not exceeding two days pay ;
(f) for assaulting any master or officer of
any Canadian Government vessel , to impris
onment for any term not exceeding four
weeks, with or without hard labour;
(g) for combining with any other or others
of the crew to disobey lawful commands, or
to neglect duty, or to impede the navigation
of the vessel or the progress of the voyage
or the continuance of the cruise, to
imprisonment for any term not exceeding
four weeks, with or without hard labour ;
and
(h) for wilfully damaging the vessel, or
embezzling or wilfully damaging any of its
stores, to forfeit out of his wages a sum
equal in amount to the loss thereby
sustained, and also, at the discretion of the
commissioner or justice, to imprisonment
for any term not exceeding four weeks, with
or without hard labour. R.S., c. 137, s. 9.
avec ou sans travaux forces, et il peut de
plus, a la discretion du commissaire ou du
juge de paix, etre confisque sur ses gages
une somme n excedant pas la valeur de dix
jours de salaire ;
c) pour depart sans permission du batiment
apres son arrivee au port a la cloture de la
navigation, et avant que le batiment ait ete
mis en lieu sur, d une perte de salaire
n excedant pas la valeur de dix jours de
gages ;
d) pour desobeissance volontaire a un ordre
legitime, d un emprisonnement de quatre
semaines au plus avec ou sans travaux
forces, et, de plus, a la discretion du
commissaire ou du juge de paix, d une perte
de salaire n excedant pas la valeur de deux
jours de gages ;
e) pour desobeissance volontaire et continue
a des ordres legitimes, ou pour negligence
volontaire et continue dans I accomplisse-
ment de son service, d un emprisonnement
de quatre semaines au plus avec ou sans
travaux forces, et, de plus, a la discretion
du commissaire ou du juge de paix, pour
chaque periode de vingt-quatre heures de
cette desobeissance ou de cette negligence
continues, de la confiscation d une somme
n excedant pas deux jours de salaire ;
f) pour voies de fait sur la personne du
capitaine ou d un officier d un batiment de
1 Etat, d un emprisonnement de quatre
semaines au plus avec ou sans travaux
forces ;
gf) pour intelligence avec un ou plusieurs
des autres hommes de 1 equipage dans le
but de desobeir a des ordres legitimes, de
negliger le service ou d entraver la manoeu
vre du batiment ou le cours du voyage ou
de la croisiere, d un emprisonnement de
quatre semaines au plus avec ou sans
travaux forces ; et
h) pour dommage volontaire au batiment
ou pour detournement de quelque partie de
ses approvisionnements ou pour dommage
volontaire a quelque partie de ses approvi
sionnements, d une perte de salaire pour
une somme egale a la valeur du dommage
cause, et, de plus, a la discretion du
commissaire ou du juge de paix, d un
emprisonnement de quatre semaines au plus
avec ou sans travaux forces. S.R., c. 137,
art. 9.
3558
Government Vessels Discipline
Chap. G- 12
Entry of offence
the lo
Offender to
have copy
Further entries
Evidence
10. (1) Upon the commission of any of the
offences enumerated in section 9, an entry
thereof shall be made in the log-book, and
shall be signed by the master and also by one
of the officers or one of the crew.
(2) The offender, if still in the vessel, shall
before the next subsequent arrival of the
vessel at any port, or, if it is at the time in
port, before its departure therefrom, be
furnished with a copy of such entry, and have
the same read over distinctly and audibly to
him, and may thereupon make such reply
thereto as he thinks fit.
(3) A statement that a copy of the entry
has been so furnished, and that it has been so
read over as aforesaid, and the reply, if any,
made by the offender, shall likewise be
entered and signed in the manner aforesaid.
(4) In any subsequent legal proceeding, the
entries hereinbefore required shall, if practi
cable, be produced and proved, and, in default
of such production and proof, the commis
sioner or justice hearing the case may, in his
discretion, refuse to receive evidence of the
offence. R.S., c. 137, s. 10.
Apprehension of
Further
proceedings
LI. (1) Whenever, either at the commence
ment or during the progress of any voyage or
cruise, any person subject to this Act neglects
or refuses to join, or deserts from, or refuses
to proceed on any voyage or cruise in any
vessel belonging to the Government of Canada
in which he is duly engaged to serve, or is
found otherwise absenting himself therefrom
without leave, the master or any officer of
such vessel may, in any place in Canada, with
or without the assistance of the police
constables, apprehend him without first
procuring a warrant, and may in any case,
and shall, when that person so requires, if
practicable, convey him before a commissioner
or before some justice of the peace, to be dealt
with according to law.
(2) The master or other officer may, if that
person does not require himself to be conveyed
before a commissioner or justice, or if he does
so require, and such course is impracticable
by reason of there being no commissioner or
justice at or near the place where the person
is apprehended, at once convey the person on
10. (1) Lorsqu une des contraventions enu- inscription de
r , ^ 11 .1- i n >i if-, . I infraction dans
merees a 1 article 9 a ete commise, le fait est i e j ourna ]d e
note au journal de bord, et la note est signee bord
par le capitaine et par un officier ou par un
homme de 1 equipage.
(2) Si le contrevenant se trouve encore sur
i i A.- -i i , i A, in- , doit en avoir
Ie batiment, il doit lui etre delivre une copie ie
de cette note et lecture doit lui en etre faite
a haute et intelligible voix avant 1 arrivee a
un port ou, si Ton est dans le port, avant d en
partir ; et il peut alors y faire la reponse qu il
juge a propos.
(3) Une declaration portant que copie de la Autres
note a ete ainsi fournie et que lecture en a
ete faite comme il est susdit, et la reponse,
s il en est, qu a faite Ie contrevenant, sont
aussi consignees et signees de la maniere
susdite.
(4) Dans toute procedure subsequente en Preuve
justice, les inscriptions ci-dessus prescrites
sont, s il est possible, produites et prouvees;
et, a defaut de cette production et de cette
preuve, le commissaire ou le juge de paix qui
entend la cause peut a discretion refuser
d accueillir la preuve de la contravention.
S.R.,c. 137, art. 10.
11. (1) Lorsque, soit au commencement, An-estation des
i i i> ji deserteurs
soit dans le cours d un voyage ou d une
croisiere, un individu assujetti a la presente
loi neglige ou refuse de se rendre sur un
batiment de 1 Etat, a bord duquel il s est
regulierement engage a servir, ou le deserte
ou refuse de partir pour quelque voyage ou
croisiere sur ce batiment, ou s en absente
d autre maniere sans permission, le capitaine
ou tout officier dudit batiment peut, a tout
endroit du Canada, avec ou sans 1 aide des
agents de police, 1 arreter sans se pourvoir au
prealable d un mandat d arret, et il peut dans
tous les cas, et il doit, lorsque le contrevenant
le demande et qu il est possible de le faire, le
conduire devant un commissaire ou devant
un juge de paix pour qu il y soit traite suivant
la loi.
(2) Le capitaine ou autre officier peut, si Autres
cet individu ne demande pas a etre conduit f
devant un commissaire ou devant un juge de
paix, ou s il le demande et que la chose soit
impraticable, parce qu il n y a pas de
commissaire ni de juge de paix sur les lieux
ou dans le voisinage de 1 endroit ou cet
3559
Chap. C-12
Discipline a bord des bailments
board such vessel ; or the master or other
officer may, for the purpose of conveying the
person before a commissioner or justice, detain
him in custody for a period not exceeding
twenty-four hours.
Assistance of
police
Penalty for
improper arrest
Deserters may
be sent on board
(3) Every police constable shall, when
requested to do so, assist any master or officer
of a vessel belonging to the Government in
apprehending any person offending against
this Act.
(4) Where any such apprehension appears
to the commissioner or justice before whom
the case is brought to have been made on
improper or insufficient grounds, the master
or officer who makes the apprehension or
causes it to be made, shall incur a penalty
not exceeding one hundred dollars ; but such
penalty, if inflicted, is a bar to any action for
false imprisonment in respect of the appre
hension. R.S.,c. 137, s. 11.
12. (1) Whenever a person subject to this
Act is brought before any commissioner, or
justice of the peace, on the ground of his
having neglected or refused to join or proceed
on any voyage or cruise in any vessel
belonging to the Government of Canada in
which he is engaged to serve, or of having
deserted or otherwise absented himself there
from without leave, such commissioner or
justice may, if the master or any officer
thereof so requires, instead of committing the
offender to prison, cause him to be conveyed
on board for the purpose of proceeding on the
voyage or cruise, or deliver him to the master
or any officer of the vessel, to be by him so
conveyed.
Costs to be paid (2) The commissioner or justice may in such
case order any costs and expenses properly
incurred by or on behalf of the master, by
reason of the offence, to be paid by the
offender, and, if necessary, to be deducted
from any wages that he has then earned, or
that by virtue of his then existing engagement
he may afterwards earn. R.S., c. 137, s. 12.
Conveying to
ship before
termination of
sentence
13. Where any person subject to this Act is
imprisoned on the ground of his having
neglected or refused to join or to proceed in
any voyage or cruise in any vessel belonging
airestation
individu a ete arrete, le conduire immediate-
ment a bord de ce batiment ; ou le capitaine
ou autre off icier peut, en vue de conduire cet
individu devant un commissaire ou un juge
de paix, le detenir sous garde pendant une
periode qui ne doit pas exceder vingt-quatre
heures.
(3) Tout agent de police doit, lorsqu il en Aide de la
f f police
est requis, aider tout capitaine ou oil icier
d un batiment de 1 Etat a arreter un individu
qui contrevient a la presente loi.
(4) S il apparait au commissaire ou au juge
. ..,..,.. . ,
de paix devant qui laffaire est portee que
cette arrestation a ete faite pour cause
illegitime ou insuffisante, le capitaine ou
off icier qui a fait cette arrestation ou 1 a fait
faire, est passible d une amende de cent
dollars au plus, mais cette amende, si elle est
appliquee, constitue une fin de non recevoir
contre toute action pour emprisonnement
illegal fondee sur cette arrestation. S.R., c.
137, art. 11.
12. (1) Lorsqu un individu assujetti a la Les deserteurs
/ i i , i peuvent etre
presente loi est traduit devant un commissaire conduits ^ ^rd
de police ou devant un juge de paix pour
avoir neglige ou refuse de se rendre ou de
partir pour un voyage ou pour une croisiere
sur un batiment de 1 Etat a bord duquel il
s etait engage a servir, ou pour avoir deserte
ou s etre autrement absente de ce batiment
sans permission, le commissaire ou le juge de
paix peut, si le capitaine ou quelque autre
off icier du batiment le demande, au lieu
d envoyer le contrevenant en prison, le faire
conduire a bord pour qu il accomplisse le
voyage ou la croisiere, ou le remettre au
capitaine ou a quelque officier du batiment
pour qu il soit ainsi ramene a bord.
(2) Le commissaire ou le juge de paix, en Les frais sont
pareil cas, peut ordonner que la depense et
les frais dument faits par le capitaine ou en
son nom par suite de 1 infraction soient payes
par le contrevenant, et, s il est necessaire,
soient deduits sur les gages qu il a alors
gagnes ou qu il peut gagner plus tard au cours
de son engagement alors existant. S.R., c. 137,
art, 12.
13. Si un individu assujetti a la presente
loi est emprisonne pour avoir neglige ou
refuse de se rendre ou de partir pour quelque son
voyage ou croisiere sur un batiment de 1 Etat
3560
Government Vessels Discipline
Chap. G- 12
Proof as to
forfeiture of
wages
Desertion
presumed
Jurisdiction
Imprisonment
to the Government of Canada in which he is
engaged to serve, or of his having deserted or
otherwise absented himself therefrom without
leave, or of his having committed any other
breach of discipline, and, where during such
imprisonment, and before his engagement is
at an end, his services are required on board
his vessel, any justice of the peace may, at
the request of the master or of any officer
thereof, cause such person to be conveyed on
board his said vessel for the purpose of
proceeding on the voyage or cruise, or to be
delivered to the master or any officer of the
same, to be by him so conveyed, notwith
standing that the term for which he was
sentenced to imprisonment has not expired.
R.S., c. 137, s. 13.
14. (1) Whenever a question arises, whether
the wages of any person subject to this Act
are forfeited for desertion, it is sufficient for
the person insisting on the forfeiture to show
that
(a) such person was duly engaged in, or
that he belonged to the vessel from which
he is alleged to have deserted ;
(6) he quitted such vessel before the com
pletion of the period of his engagement ;
and
(c) an entry of the desertion has been duly
made in the log-book.
(2) The desertion shall thereupon, as far as
relates to any forfeiture of wages or emolu
ments under the provisions hereinbefore
contained, be deemed to be proved, unless the
person can produce a proper certificate of
discharge, or can otherwise show to the
satisfaction of the commissioner or justice of
the peace hearing the case that he had
sufficient reason for leaving his vessel. R.S.,
c. 137, s. 14.
15. (1) Any justice of the peace for the
county or district in which is situated the port
where the vessel, on board of which any
offence against this Act has been committed,
touches next after the time of the commission
of the offence has jurisdiction over any such
offence.
(2) Any sentence of imprisonment under
this Act may be carried out in the common
gaol of such county or district. R.S., c. 137, s.
15.
a bord duquel il s etait engage a servir, ou
pour avoir deserte ou s etre autrement absente
de ce batiment sans permission, ou pour avoir
commis quelque autre infraction a la disci
pline, et si, pendant cet emprisonnement et
avant la fin de son engagement, ses services
sont requis a bord de son batiment, tout juge
de paix peut, a la demande du capitaine ou
de quelque off icier du batiment, faire conduire
cet individu a bord, afin qu il accomplisse le
voyage ou la croisiere, ou le faire remettre au
capitaine ou a quelque officier du batiment,
pour qu il soit ainsi ramene a bord, bien que
la periode de 1 emprisonnement a laquelle il
a ete condamne ne soit pas encore expiree.
S.R., c. 137, art. 13.
14. (1) Dans tOUS leS CaS OU s eleve la Preuvequanta
i i i -,,<. la. perte des
question de savoir si un individu assujetti a es
la presente loi est passible de la perte de ses
gages pour desertion, il suffit a celui qui
insiste sur 1 application de cette peine de
prouver que
a) cet individu etait dument engage sur le
batiment et faisait partie de 1 equipage qu il
est accuse d avoir deserte ;
b) qu il a quitte ce batiment avant la fin de
la periode de son engagement ; et
c) qu une note a ete dument faite de la
desertion au journal de bord.
(2) La desertion, pour ce qui est de la perte La desertion se
des gages ou d emoluments en vertu des p
dispositions qui precedent, est alors reputee
prouvee, a moins que 1 individu ne puisse
presenter un certificat de conge en regie, ou
ne puisse autrement demontrer a la satisfac
tion du commissaire ou du juge de paix qui
instruit 1 affaire qu il avait des motifs suffi-
sants pour quitter son batiment. S.R., c. 137,
art. 14.
15. (1) A juridiction sur pareille infraction
tout juge de paix du comte ou du district
dans lequel est situe le premier port ou aborde,
apres 1 infraction, le batiment a bord duquel
a ete commise cette infraction a la presente
loi.
(2) Toute condamnation a 1 emprisonne- Emprisonne
ment sous le regime de la presente loi peut
etre executee dans la prison commune de ce
comte ou district. S.R., c. 137, art. 15.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA
D IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3561
CHAPTER G- 13
An Act respecting tolls on Government works
for the transmission of timber
CHAPITREG-13
Loi concernant les droits relatifs au passage
du bo is dans les ouvrages de 1 Etat
SHORT TITLE
Short title j. This Act may be cited as the Government
Works Tolls Act. R.S., c. 138, s. 1.
TITRE ABREGE
1. La presente loi peut etre citee sous le
titre : Loi sur les droits de passage dans les
ouvrages de I Etat. S.R., c. 138, art. 1.
Definitions
"collector of
lolls and dues"
"Minister"
"works"
INTERPRETATION
2. In this Act
"collector of tolls and dues" includes every
officer authorized by competent authority
to receive any tolls, dues or charges
whatever, payable by any person using or
taking advantage of any works to which
this Act applies ;
"Minister" means the Minister of Public
Works;
"works" includes the slides, booms, dams,
bulk-heads, and other works and improve
ments for facilitating the transmission of
timber and lumber down any river or stream
that is under the control of the Government
of Canada. R.S., c. 138, s. 2.
INTERPRETATION
Definitions
Ministre
2. Dans la presente loi
Ministre designe le ministre des Travaux
publics ;
ouvrages comprend les glissoirs, barrages
flottants, digues, cloisonnages et autres
ouvrages et travaux d amelioration destines
a faciliter la descente du bois en grume et
de service sur toute riviere ou cours d eau
qui releve du gouvernement du Canada ;
percepteur des droits et peages comprend percepteur des
> f i , r droite et peaees
tout prepose autonse par une autonte
competente a recevoir des droits, peages et
redevances quelconques payables par toute
personne qui se sert ou profile des ouvrages
auxquels s applique la presente loi. S.R., c.
138, art. 2.
Minister to
control
CONTROL
3. The collection of tolls and dues on any
timber, lumber or saw-logs passing through or
using any works to which this Act applies,
shall be under the control of the Minister.
R.S.,c. 138,s.3.
CONTROLS
3. La perception des droits et peages sur le Controle du
bois en grume, le bois de service ou de sciage
qui passe par les ouvrages auxquels s applique
la presente loi ou les utilise, releve du
Ministre. S.R., c. 138, art. 3.
REGULATIONS
Regulations 4. The Governor in Council may make
regulations concerning matters relating to any
works to which this Act applies, and not
REGLEMENTS
4. Le gouverneur en conseil peut etablir Regiements
des reglements concernant toute matiere
connexe aux ouvrages auxquels s applique la
3563
Chap. G-13
Droits de passage dans les ouvrages
Statements to be
verified
specially provided for by this or any other
Act, and for fixing the rates of toll and the
dues to be charged for the use of any such
works, or of any series of such works, the rates
in such latter case to be denominated through
rates, and providing for the manner in which
such tolls and dues shall be ascertained and
collected, and also for imposing fines and
penalties for any violation of such regulations,
not exceeding, in any one case, five hundred
dollars. R.S., c. 138, s. 4.
5. The Governor in Council may make
regulations authorizing a collector of tolls
and dues on any works, in any case or class
of cases specified in the regulation, to require
any assertion of fact or any statement in
relation to any matter to which this Act or
any regulation made under it relates, to be
verified by the oath of the person making
such assertion of fact or statement ; and the
oath so authorized may be administered by
any judge or clerk of any county or circuit
court, or any justice of the peace, or any
commissioner for taking affidavits for use in
any court in Canada, or by the collector of
tolls and dues. R.S., c. 138, s. 5.
presente loi et non specialement prevue par
la presente loi ou aucune autre loi, fixant le
tarif des droits et les peages exigibles pour
1 usage de ces ouvrages ou serie d ouvrages, le
tarif dans ce dernier cas etant appele tarif
d entier parcours, prescrivant la maniere dont
ces droits et peages doivent etre etablis et
pergus, et imposant, dans les cas de contra
ventions a ces reglements, des amendes
n excedant en aucun cas cinq cents dollars.
S.R., c. 138, art. 4.
5. Le gouverneur en conseil peut faire des Attestation des
v . . . j declarations
reglements qui autonsent un percepteur des
droits et peages sur tout ouvrage, dans les cas
ou dans les categories de cas specifies dans les
reglements, a exiger que toute assertion de
fait ou declaration au sujet de quelque matiere
a laquelle a trait la presente loi ou quelque
reglement edicte sous son regime soit attestee
par le serment de la personne qui 1 a faite ; et
le serment ainsi autorise peut etre prete
devant tout juge ou greffier de cour de comte
ou de circuit, ou tout juge de paix, ou tout
commissaire autorise a recevoir les affidavits
destines a servir dans les cours du Canada, ou
devant le percepteur des droits et peages.
S.R., c. 138, art. 5.
Tolls and dues a
first charge
Liability of
timber for tolls
LIEN FOR TOLLS
6. (1) All tolls and dues chargeable for the
transmission of timber, lumber or saw-logs
through or over any works shall be a first
charge or lien on all or any part of such
timber, lumber or saw-logs.
(2) Every portion of any such timber,
lumber or saw-logs so transmitted is liable for
the whole or any portion of such tolls and
dues wherever and so long as the same is
found and whether it is or is not converted
into deals or boards ; but no part of any such
timber, lumber, saw-logs or the product thereof
bona fide sold, assigned, or transferred is, in
addition to the costs, if any, incurred in
enforcing the claim for such tolls or dues,
liable for more than double the tolls or dues
that it would proportionately to, and as a
part of, the whole of such timber, lumber or
saw-logs have been liable to, in case such tolls
and dues were being realized from the whole
of such timber, lumber or saw-logs. R.S., c.
138, s. 6.
PRIVILEGE POUR LES DROITS
6. (1) Tous les droits et peages imposables Les droits et
pour la descente du bois en grume, du bois de constituent une
service ou de sciage passant par ou dans premiere charge
quelqu un de ces ouvrages, constituent une
premiere charge ou un premier privilege sur
la totalite ou partie de ce bois.
(2) Toute quantite de ce bois en grume,
i-i i - j . du paiement des
bois de service ou bois de sciage ainsi transmis ^^
est assujettie pour la totalite ou une partie
des droits et peages, en quelque endroit que
ce bois se trouve et tant qu il s y trouve, qu il
ait ete transforme ou non en planches ou
madriers ; mais aucune partie de ce bois en
grume, bois de service ou bois de sciage, ou
du produit en decoulant, vendue, cedee ou
transferee de bonne foi, ne doit repondre, en
sus des frais, s il en est, subis pour faire valoir
la reclamation de ces droits ou peages, de plus
du double des droits ou peages auxquels elle
aurait ete assujettie proportionnellement a la
totalite de ce bois en grume, bois de service
ou bois de sciage, et a titre de partie de
1 ensemble de ce bois, dans le cas ou ces droits
et peages seraient en voie de realisation a
3564
Government Works Tolls
Chap. G-13
Seizure
Lien not
affected by
transfer
7. All officers or agents, employed in the
collection of tolls and dues, and all persons
acting under the authority of such officers or
agents may follow any timber in respect of
which tolls or dues are chargeable and may
seize and detain the timber wherever it is
found, until the tolls and dues thereon are
paid or secured, as provided by this Act or by
the regulations. R.S., c. 138, s. 7.
8. In case of the Crown having any claim
or lien under this Act on any timber, lumber
or saw-logs or on any sawn lumber whether
such claim or lien in respect to such sawn
lumber was originally on such sawn lumber or
on timber, lumber or saw-logs out of which
the same was sawn, no transfer, assignment,
sale, mortgage or delivery to any person or
any change of owner affects in any respect
such claim or lien, saving always the right of
any innocent holder of any remedy he has at
law against the person from whom he received
any such timber, lumber, saw-logs or sawn
lumber. R.S., c. 138, s. 8.
Liability when
product is mixed
with other
timber
9. Where any timber, lumber or saw-logs,
in respect of which tolls or dues are chargeable,
have been converted into sawn lumber and
placed in any yard or piling ground with
other sawn lumber, in such a way that the
identity thereof cannot be ascertained, all the
sawn lumber in such yard or piling ground
shall be deemed to be the product of timber,
lumber or saw-logs that have passed over or
through works to which this Act applies, and
is liable for all tolls and dues with which the
timber, lumber or saw-logs, the product of
which has been so placed with other sawn
lumber in such yard or piling ground, are
chargeable. R. S., c. 138, s. 9.
meme la totalite dudit bois. S.R., c. 138, art.
6.
7. Tous les preposes ou agents employes a Saisie
la perception de ces droits et peages et toutes
les personnes agissant sur leur autorisation
peuvent suivre le bois a 1 egard duquel des
droits et peages sont exigibles et le saisir et le
retenir partout ou ils le trouvent jusqu a ce
que les droits et peages dus a son egard soient
acquittes ou garantis comme le present la
presente loi ou les reglements. S.R., c. 138,
art. 7.
8. Si la Couronne, aux termes de la presente ^ transfert
i , , 1 i n atteint pas le
loi, a une reclamation ou un privilege sur du priv ,^ ge
bois de service ou en grume, du bois de sciage
ou du bois debite, que cette reclamation ou ce
privilege relativement a ce bois debite ait
originairement greve ce bois debite, ou le bois
de sciage ou le bois de service ou en grume
avec lequel le bois debite a etc produit, nul
transport, cession, vente, mortgage ou livrai-
son a qui que ce soit, et nul changement de
proprietaire ne portent atteinte en quoi que
ce soit a cette reclamation ou a ce privilege,
sauf toutefois le recours en droit de tout
detenteur innocent centre la personne de qui
il a recu ce bois de service ou en grume, ce
bois de sciage ou ce bois debite. S.R., c. 138,
art. 8.
9. Si du bois de service ou en grume ou du Privilege lorsque
i_ j ^ i > / jj i j. u i les produits sont
bois de sciage a 1 egard duquel sont imposables ,#!& avec
des droits et peages a ete converti en bois d autresboU
debite et porte dans un chantier ou dans un
depot avec d autre bois debite, de maniere
qu il ne puisse etre distingue de ce dernier,
tout le bois debite qui se trouve dans ce
chantier ou dans ce depot est repute le produit
du bois de service ou en grume ou du bois de
sciage qui est passe par ou dans les ouvrages
auxquels s applique la presente loi, et repond
de tous les droits et peages imposables sur le
bois de service ou en grume ou le bois de
sciage dont le produit a ete place avec d autre
bois debite dans ce chantier ou depot. S.R., c.
138, art. 9.
Sale of timber
seized
COLLECTION OF TOLLS
10. Where any timber, lumber or saw-logs,
or product thereof, seized and detained for
non-payment of tolls, dues, penalties, expenses
and costs remains more than thirty days in
the custody of the collector or person
PERCEPTION DES DROITS
10. Si du bois de service ou en grume ou Vente du bois
du bois de sciage ou leurs produits, saisis et
retenus pour cause de non-paiement des
droits, peages, amendes et frais, restent
pendant plus de trente jours sous la garde du
3565
Chap. G-13
Assistance to
officer
Other officers
appointed to guard the same, without the
tolls, dues, penalties and expenses being paid,
the Minister may order a sale of the said
timber, lumber or saw-logs, or product thereof,
to be made after such notice as he deems
sufficient ; and the balance of the proceeds of
such sale, after retaining the amount of tolls,
dues, penalties and expenses incurred, shall
be paid to the owner or person lawfully
claiming such timber, lumber or saw-logs, or
product thereof ; and if a sufficient sum is not
realized from such sale to defray such tolls,
dues, penalties and expenses, the amount
remaining unpaid is recoverable, with costs,
in any court of competent jurisdiction, by the
collector of tolls and dues in his own name,
or in the name of Her Majesty ; but the whole
amount of tolls and penalties is recoverable
in like manner, with costs, from the owner or
person in possession of such timber, lumber or
saw-logs, or product thereof, by the collector
of tolls and dues, if he, with the permission
of the Minister, chooses that method of
collection. R.S., c. 138, s. 10.
1 1. Any officer or person who seizes timber,
lumber or saw-logs, or any product thereof, in
the discharge of his duty under this Act may,
in the name of Her Majesty, call in any
assistance necessary for securing and protect
ing the property so seized. R.S., c. 138, s. 11.
12. All collectors of customs, officers of
canals, and all other Government officers,
when requested so to do, shall cooperate with
the collector of tolls and dues and his
assistants, with the view of preventing the
transport of timber, lumber or saw-logs, and
the products thereof, until the tolls and dues
thereon are secured. R.S., c. 138, s. 12.
Droits de passage dans les ouvrages
percepteur ou de la personne chargee de les
garder, sans que les droits, les peages, les
amendes et les frais soient acquittes, le
Ministre peut en ordonner la vente, apres
avoir donne 1 avis qu il juge suffisant, et le
solde du produit de cette vente, deduction
faite du montant des droits, peages, amendes
et frais, est remis au proprietaire de ce bois
ou de ses produits, ou a celui qui y a droit ;
et, si cette vente ne produit pas une somme
suffisante pour couvrir ces droits, peages,
amendes et frais, le montant restant impaye
est recouvrable, avec depens, devant toute
cour competente, par le percepteur des droits
et peages en son propre nom ou au nom de
Sa Majeste; mais le montant total des droits
et amendes est recouvrable de la meme
maniere, avec depens, du proprietaire ou
possesseur de ce bois ou de ses produits, par
le percepteur des droits et peages, si, avec la
permission du Ministre, il adopte ce mode de
perception. S.R., c. 138, art. 10.
11. Un prepose ou une personne qui saisit Aide au prepose
du bois de service ou en grume ou du bois de
sciage ou un de leurs produits, dans 1 accom-
plissement de ses devoirs en vertu de la
presente loi, peut requerir, au nom de Sa
Majeste, 1 aide necessaire pour conserver et
proteger ce qui est ainsi saisi. S.R., c. 138, art.
11.
12. Tous les percepteurs des douanes, Autres proposes
employes des canaux et autres fonctionnaires
de 1 Etat, lorsqu ils y sont appeles, doivent
cooperer avec le percepteur des droits et
peages et ses aides, afin d empecher le
transport du bois de service ou en grume ou
du bois de sciage et de leurs produits jusqu a
ce que les droits et peages a leur egard soient
garantis. S.R., c. 138, art. 12.
BURDEN OF PROOF
Burden of proof 13. When any timber, lumber or saw-logs,
or product thereof, are seized for non-payment
of tolls, dues or penalties or any prosecution
is brought for tolls, dues or penalties under
this Act, and any question arises whether the
tolls, dues or penalties have been paid on
such timber, lumber or saw-logs, or product
thereof, or whether the same are liable to
tolls, dues or penalties for having used the
FARDEAU DE LA PREUVE
13. Lorsque du bois de service ou en grume Fardeau de la
ou du bois de sciage, ou leurs produits sont F
saisis pour cause de non-paiement des droits,
peages ou amendes, ou qu il est intente une
poursuite pour le recouvrement de ces droits,
peages ou amendes en vertu de la presente
loi, et qu il s agit de constater si les droits,
peages ou amendes sur ce bois ou ses produits
ont etc payes, ou s ils sont passibles de tels
3566
Government Works Tolls
Chap. G-13
works in respect of which the same are
charged, the burden of proving payment or
that the works were not used, lies on the
owner or person claiming such timber, lumber
or saw-logs, or product thereof, and not on
the officer seizing the same or instituting such
prosecution. U.S., c. 138, s. 13.
droits, peages ou amendes pour avoir utilise
les ouvrages a 1 egard desquels ces droits sont
imposes, la preuve du paiement ou du fait
que ces ouvrages n ont pas ete utilises incombe
au proprietaire de ce bois ou de ses produits,
ou a celui qui les reclame, et non au prepose
qui les saisit ou qui intente 1 action. S.R., c.
138, art. 13.
Release of
timber on
security
RELEASE ON SECURITY
14. The collector of tolls and dues may,
with the sanction of the Minister, release from
seizure any timber, lumber or saw-logs, or
product thereof, seized under this Act, and
deliver the same to the alleged owner, on
receiving security by bond, with two good and
sufficient sureties, satisfactory to him, to pay
double the amount claimed as chargeable in
respect of such timber, lumber or saw-logs, or
product thereof ; and such bond shall be taken
in the name of Her Majesty ; and if such
seizure is maintained by competent authority,
the amount actually due, with interest and
costs, shall be paid forthwith to the proper
officer, otherwise the penalty of such bond
shall be enforced and recovered. R.S., c. 138,
s. 14.
LIBERATION SUR CAUTIONNEMENT
14. Le percepteur des droits et peages peut, S 11 est fourm
i) . i , , > i
avec 1 autorisation du Mimstre, consentir a la
main-levee de la saisie de tout bois de service
ou en grume ou bois de sciage, ou de leurs
produits, saisis en vertu de la presente loi, et
les remettre au pretend u proprietaire, sur
reception d une garantie sous forme d enga-
gement, avec deux cautions solvables, a sa
satisfaction, de payer le double du montant
reclame comme imposable sur ce bois ou ses
produits ; et cet engagement est re?u au nom
de Sa Majeste; et, si la saisie est maintenue
par 1 autorite competente, la somme reelle-
ment due, avec les interets et frais, doit etre
immediatement payee au prepose competent,
faute de quoi la clause penale de 1 engagement
est appliquee, et la somme en est recouvree.
S.R.,c. 138, art. 14.
caution, le bois
t - tre
Returns by
railway officers
Detention and
forfeiture
RETURNS BY RAILWAYS
15. All managers and officers of railways,
when requested by the collector of tolls and
dues so to do, shall render a correct account
of all timber, lumber and saw-logs that are
being forwarded by their respective railways,
stating kinds and quantities, and specifying
the owners thereof or by whom the same are
sent. R.S., c. 138, s. 15.
16. Where any such manager or officer
refuses or neglects to give the information
required by this Act, the collector of tolls and
dues or person acting for him may, if he has
reasonable cause to believe that the tolls and
dues thereon have not been paid, seize and
detain such timber, lumber or saw-logs,
together with the cars employed in removing
them ; and such cars and timber, lumber or
saw-logs, shall be forfeited to Her Majesty,
unless it is proved that the tolls and dues on
such timber, lumber or saw-logs have been
paid, or that the timber, lumber or saw-logs
RAPPORTS PAR LES CHEMINS DE FER
15. Tous les gerants et employes de chemins Rapports a faire
de fer, lorsqu ils en sont requis par le
percepteur des droits et peages, sont tenus de fer
fournir un rapport exact de tout le bois de
service, en grume ou de sciage expedie par
leurs chemins de fer respectifs, en mentionnant
les especes et quantites, ainsi que les noms
des proprietaires ou des expediteurs de ce
bois. S.R., c. 138, art. 15.
16. Si un gerant ou employe de chemin de Retention et
fer refuse ou neglige de fournir les renseigne-
ments requis par la presente loi, le percepteur
des droits et peages ou quiconque agit en son
nom peut, s il est raisonnablement fonde a
croire que les droits et peages n ont pas ete
payes sur ce bois, le saisir et retenir, ainsi que
les wagons employes a leur transport ; et ces
wagons et ce bois sont conf isques au profit de
Sa Majeste, a moins qu il ne soit prouve que
les droits et peages dus sur ce bois ont ete
acquittes ou que ce bois n est pas assujetti au
paiement de ces droits ou peages. Le Ministre
3567
Chap. G-13
Droits de passage dans les ouvrages
are not liable for any such tolls or dues ; and
the Minister may, in his discretion, order the
same, when so forfeited, to be sold. R.S., c.
138, s. 16.
peut, a sa discretion, lorsqu ils sont ainsi
confisques, en ordonner la vente. S.R., c. 138,
art. 16.
Refusal by
railway officer
to give
information
Recovery of
penalties
By summary
proceedings
OFFENCES AND PENALTIES
17. Every manager or officer of any
railway who refuses or neglects to give the
information required by this Act, or who gives
false information, shall incur a penalty not
exceeding five hundred dollars and not less
than one hundred dollars. R.S., c. 138, s. 17.
18. All fines and pecuniary penalties
imposed by this Act or by any regulation
made under this Act shall be recoverable in
any court of competent jurisdiction. R.S., c.
138, s. 18.
19. All pecuniary penalties imposed by
any regulation made under this Act may be
recovered by the collector of tolls and dues
on summary conviction. R.S., c. 138, s. 19.
INFRACTIONS ET PEINES
17. Tout gerant ou employe de chemin de
fer qui refuse ou neglige de donner les chemTde fer de
renseignements requis par la presente loi, ou donner les
qui en donne de faux, est passible d une ense,gnement a
amende d au plus cinq cents dollars et d au
moins cent dollars. S.R., c. 138, art. 17.
18. Toutes les amendes et peines pecuniai- Recoupment
, i i i des amendes
res imposees par la presente loi ou par quelque
reglement edicte sous son regime sont recou-
vrables devant toute cour competente. S.R.,
c. 138, art. 18.
19. Toutes les peines pecuniaires imposees Procedure
vi j i j i sommaire
par un reglement edicte en vertu de la
presente loi peuvent etre recouvrees, apres
declaration sommaire de culpabilite, par le
percepteur des droits et peages. S.R., c. 138,
art. 19.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3568
Short title
CHAPTER G-14
An Act respecting the Governor General
1. This Act may be cited as the Governor
General s Act. R.S., c. 139, s. 1.
Corporation sole 2. The Governor General for the time
being of Canada, or other chief executive
officer or administrator for the time being
carrying on the Government of Canada on
behalf and in the name of the Sovereign, by
whatever title he is designated, and his
successors, is a corporation sole. R.S., c. 139,
s. 2.
Bonds, etc., how
to be taken
Not to veat in
personal
representatives
Salary
Second charge
on C.R.F.
3. (1) All bonds, recognizances and other
instruments by law required to be taken to
the Governor General in his public capacity,
shall be taken to him and his successors by
his name of office, and may be sued for and
recovered by him or his successors by his or
their name of office as such.
(2) Such bonds, recognizances or other
instruments shall however in no case go to or
vest in the personal representatives of the
Governor General, chief executive officer or
administrator of the Government in whose
name they were so taken. R.S., c. 139, s. 3.
4. (1) There shall be payable yearly, and
pro rata for any period less than a year, to
the Governor General for the time being of
Canada, a salary of forty-eight thousand six
hundred and sixty-six dollars and sixty-three
cents.
(2) Such salary is payable out of the
Consolidated Revenue Fund, and forms the
second charge thereon. R.S., c. 139, s. 4.
CHAPITRE G-14
Loi concernant le gouverneur general
1. La presente loi peut etre citee sous le Titre &b se
litre: Loi sur le gouverneur general. S.R., c.
139, art. 1.
2. Le gouverneur general du Canada alors Le gouverneur
en fonction, ou tout autre fonctionnaire co^ ueune
executif en chef ou administrateur exerjant corporation
le gouvernement du Canada, pour le compte
et au nom de la Reine, quel que soit le titre
sous lequel il est designe, de meme que ses
successeurs, constitue une corporation formee
d une seule personne physique. S.R., c. 139,
art. 2.
3. (1) Tous les cautionnements, obligations Mode de
et autres pieces qui, en vertu de la loi, doivent
etre consentis au gouverneur general en sa etc.
qualite officielle, lui sont consentis, ainsi qu a
ses successeurs, sous sa designation officielle,
et le montant peut en etre reclame et recouvre
par lui ou par ses successeurs en cette qualite.
(2) Cependant, ces cautionnements, obliga- Nevont point
tions ou autres pieces ne doivent, en aucun l^&entantg
cas, etre attribues ou devolus aux representants personnels
personnels du gouverneur general, du fonc
tionnaire executif en chef ou de 1 administra-
teur du gouvernement au nom duquel ils ont
ete regus. S.R., c. 139, art. 3.
4. (1) II est paye annuellement, et au Traitement
prorata pour toute periode de moins d une
annee, au gouverneur general du Canada
alors en fonction, un traitement de quarante-
huit mille six cent soixante-six dollars et
soixante-trois cents.
(2) Cette somme est acquittee a meme le
Fonds du revenu consolide et constitue la
deuxieme charge sur ce Fonds. S.R., c. 139,
art. 4.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3569
CHAPTER G- 15
An Act to provide for the payment of a
retiring annuity to the Governor General
of Canada
CHAPITREG-15
Loi prevoyant le paiement d une pension de
retraite au gouverneur general du Canada
Short title
Annuity
Duration of
annuity
Annuity to
widow
Idem
Duration of
annuity to
widow
1. This Act may be cited as the Governor
General s Retiring Annuity Act. 1966-67, c. 81,
s. 1.
2. (1) Where at any time after the 9th day
of March 1967 a Governor General of Canada
ceases to hold office as such, there shall be
paid to him an annuity equal to one-third of
the salary annexed to the office of Governor
General at the time he so ceases to hold
office.
(2) An annuity payable under this section
shall commence on the day the annuitant
ceases to hold the office of Governor General
and shall continue thereafter during his
natural life. 1966-67, c. 81, s. 2.
3. (1) Where a person who is in receipt of
an annuity under section 2 dies, there shall
be paid to his widow, if she was his wife at
the time he ceased to hold the office of
Governor General, an annuity equal to one-
half of the annuity that was being paid to
her husband.
(2) When a Governor General dies while
holding office as such, there shall be paid to
his widow an annuity equal to one-sixth of
the salary annexed to the office of Governor
General at the time of his death.
(3) An annuity payable to a widow under
this section shall commence immediately after
the death of her husband and shall continue
thereafter during her natural life. 1966-67, c.
81,s.3.
1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege
titre : Loi surla pension de retraite du gouverneur
general. 1966-67, c. 81, art. 1.
2. (1) Lorsque, a toute date posterieure au Pension
9 mars 1967, un gouverneur general du Canada
cesse d occuper son poste, il doit lui etre paye
une pension egale a un tiers du traitement
afferent au poste de gouverneur general a la
date ou il cesse d occuper son poste.
(2) Une pension payable en vertu du present Pe" d e pendant
article doit commencer a courir a compter du
jour ou le beneficiaire cesse d occuper le poste servie
de gouverneur general et le versement doit en
etre continue par la suite sa vie durant. 1966-
67, c. 81, art. 2.
3. (1) En cas de deces d une personne qui Pension a la
rec.oit une pension en vertu de 1 article 2, il
doit etre paye a sa veuve, si elle etait 1 epouse
de ladite personne a la date ou celle-ci a cesse
d occuper le poste de gouverneur general, une
pension egale a la moitie de la pension qui
etait payee a son mari.
(2) Lorsqu un gouverneur general decede Idem
pendant qu il occupe son poste, il doit etre
paye a sa veuve une pension egale a un
sixieme du traitement afferent au poste de
gouverneur general a la date de son deces.
(3) Une pension payable a une veuve en Periode pendant
vertu du present article doit commencer a ^^ionest
courir des le deces de son mari et le versement servie a la veuve
doit en etre continue par la suite sa vie
durant. 1966-67, c. 81, art. 3.
3571
Chap. G-15
Pension du gouverneur general
Former
Governors
General
Widows of
former
Governors
General
Idem
Duration of
annuities
Payment of
annuities
Payment not
affected by
other benefits
4. (1) There shall be paid to a person who
before the 10th day of March 1967 ceased to
hold the office of Governor General of
Canada, an annuity equal to one-third of the
salary annexed to the office of Governor
General on the 10th day of March 1967.
(2) There shall be paid to the widow of a
person who before the 10th day of March 1967
ceased to hold the office of Governor General
of Canada and died, if she was his wife at the
time he ceased to hold such office, an annuity
equal to one-sixth of the salary annexed to
the office of Governor General on the 10th
day of March 1967.
(3) Subsections 3(1) and (3) apply in the
case of the death of a person who at the time
of his death is in receipt of an annuity under
subsection (1) of this section.
(4) An annuity payable under subsection
(1) or (2) of this section shall commence on
the 10th day of March 1967 and shall continue
thereafter during the natural life of the
annuitant. 1966-67, c. 81, s. 4.
5. An annuity payable under this Act shall
be paid out of the Consolidated Revenue
Fund by monthly instalments, and for any
period less than a month shall be paid pro
rata. 1966-67, c. 81, s. 5.
6. The payment of an annuity under this
Act shall not affect or be affected by the
payment of any pension, annuity or other
benefit under any other Act of the Parliament
of Canada. 1966-67, c. 81, s. 6.
4. (1) II doit etre paye a une personne qui, Anciens
, . , , gouverneurs
avant le 10 mars 1967, a cesse d occuper le genera ux
poste de gouverneur general du Canada, une
pension egale a un tiers du traitement afferent
au poste de gouverneur general a la date du
10 mars 1967.
(2) II doit etre paye a la veuve d une J,^
personne qui, avant le 10 mars 1967, a cesse go *raeiii5
d occuper le poste de gouverneur general du generaux
Canada et est decedee, si elle etait 1 epouse
de ladite personne a la date ou celle-ci a cesse
d occuper ce poste, une pension egale a un
sixieme du traitement afferent au poste de
gouverneur general a la date du 10 mars 1967.
(3) Les paragraphes 3(1) et (3) s appliquent Idem
en cas de deces d une personne qui recevait, a
1 epoque de son deces, une pension en vertu
du paragraphe (1) du present article.
(4) Une pension payable en vertu du Periode pendant
paragraphe (1) ou du^ paragraphe (2) du
present article doit commencer a courir a semes
compter du 10 mars 1967 et le versement doit
en etre continue par la suite sa vie durant.
1966-67, c. 81, art. 4.
5. Une pension payable en vertu de la
presente loi doit etre payee mensuellement f
sur le Fonds du revenu consolide et etre versee
au prorata pour toute periode de moins d un
mois. 1966-67, c. 81, art. 5.
6. Le paiement d une pension en vertu de Le paiement est
k< i i ft i i i independant de
presente loi n a aucun eiiet sur le paiement tou ,e autre
de toute autre pension ou prestation payee prestation
en vertu d une autre loi du Parlement du
Canada, ni n est atteint par un tel paiement.
1966-67, c. 81, art. 6.
QUEEN S PRINTER FOR CANADA
) IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA
OTTAWA, 1970
3572
CHAPTER G-16
An Act respecting grain
CHAPITREG-16
Loi concernant les grains
SHORT TITLE
Short title j. This Act may be cited as the Canada
Grain Act. R.S., c. 25, s. 1.
TITRE ABREGfi
1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege
titre : Loi sur les grains du Canada. S.R., c. 25,
art. 1.
Definitions
"Board"
Commission*
"cental"
quintal-
"commissioner"
*commiseaire
"cooperative
association of
grain growers"
*iociete...
"country
elevator"
* elevateur
regional*
"crop year"
tcampagne...*
"Division"
"division*
INTERPRETATION
2. In this Act
"Board" means the Board of Grain Commis
sioners for Canada ;
"cental" means a quantity of grain weighing
one hundred pounds ;
"commissioner" includes the chief commis
sioner and the commissioners appointed to
the Board of Grain Commissioners for
Canada ;
"cooperative association of grain growers"
means an incorporated body that has power
to handle or dispose of grain, whose
members are exclusively or chiefly growers
of grain, and, by the terms of its constitution,
is without power or is forbidden to distribute
any profit by way of dividend ;
"country elevator" means any elevator in the
Western Division in which grain is stored
or from which it is discharged before it has
been inspected and graded under this Act,
but does not include any terminal elevator;
"crop year" means the interval between the
1st day of August in any year and the 31st
day of July in the following year, or such
other accounting period of not less than
three hundred and sixty-five days as, for
any particular purpose, the Board may
direct ;
"Division" means either the Western Division
or the Eastern Division as the context may
INTERPRETATION
2. Dans la presente loi
autorise, a 1 egard d un elevateur, comprend
tout elevateur dont le gerant est de ce chef
le porteur d un permis vise par la presente
loi et tout elevateur dans lequel 1 entree ou
hors duquel la sortie du grain est consignee
ou reconnue de telle maniere que le gerant
est passible de punitipn sous 1 autorite de
la presente loi, a moins qu il ne soit le
porteur de ce permis, et, a 1 egard d une
personne, comprend le porteur de tout
permis mentionne aux presentes et toute
personne qui est partie a une operation au
sujet de laquelle elle est passible de punition
en vertu de la presente loi, a moins qu elle
ne soit le porteur de ce permis ;
camion signifie tout vehicule utilise pour
livrer du grain a un elevateur regional ;
campagne agricole signifie 1 intervalle entre
le ler aout de chaque annee et le 31 juillet
de 1 annee suivante, ou tout autre exercice
d au moins trois cent soixante-cinq jours
que, pour une fin particuliere, la Commis
sion peut prescrire ;
commissaire comprend le commissaire en
chef et les commissaires nommes a la
Commission des grains du Canada ;
Commission signifie la Commission des
grains du Canada ;
compagnie de chemin de fer signifie une
Definitions
autorise
"licensed"
camion
"wagon"
campagne
agricole
"crop..."
commissaire
" commissioner"
Commission
"Board"
compagnie de
chemin de fer
"railway..."
3573
Chap. G-16
Grains du Canada
"dockage"
deduction*
"Eastern
Division"
division de
tEtt*
"eastern
elevator"
elevateur de
tEth
"elevator"
elevateun
"foreign
material"
matiere...*
"grade name"
"holder"
porteur.
require ;
"dockage", when applied to material inter
mixed with a mass of grain that might be
assigned to a grade, means any material
other than kernels of grain of the standard
of quality as fixed by the schedules for that
particular grade, which material is required
to be and is of such a nature that it can be
separated from the mass in order that it
may properly be assigned to that grade ;
"Eastern Division" means all that portion of
Canada lying east of the meridian passing
through the eastern boundary of the former
city of Port Arthur as it existed on the 31st
day of December 1969 ;
"eastern elevator" means an elevator situated
in the Eastern Division ;
"elevator" means any premises into which
western grain may be received, or out of
which it may be discharged, directly from
or into railway cars or vessels, and,
notwithstanding anything contained in any
other general or special Act, includes any
such premises owned or operated by Her
Majesty, either directly or through any
individual, public body or company;
"foreign material" when applied to a mass of
grain of a particular grade means any
material other than kernels of grain of the
standard of quality for that grade as fixed
by the schedules, which material is of such
a character and in such limited quantity
that it need not be separated from the mass
in order that it may properly be assigned
to that particular grade ;
"grade name" means the name, or name and
number, assigned to any grade of grain
established by or pursuant to this Act, and
includes any name, or name and number,
so nearly resembling any such name, or
name and number, as to be calculated or
likely to cause confusion therewith ;
"holder", when used with respect to any cash
purchase ticket, purchase note, elevator
receipt or warehouse receipt, means the
person from time to time entitled to
payment pursuant to such cash purchase
ticket or purchase note, or from time to
time entitled to delivery of the grain in the
elevator receipt or warehouse receipt
described, by virtue either of the issue or
endorsement to him of such cash purchase
ticket, or purchase note, elevator receipt or
compagnie qui exploite une ligne de chemin
de fer a laquelle s etend la juridiction du
Parlement, et comprend tout autre voiturier
public de marchandises par terre auquel
cette juridiction s etend ;
criblures signifie le dechet qui a ete separe
d une masse de grain;
deduction ou dechet a 1 egard d une
matiere melangee avec une masse de grain
qui pourrait etre assigne a une classe,
signifie toute matiere autre que des grains
de 1 etalon de qualite fixe par les annexes
pour cette classe particuliere, matiere qui
doit etre et est d une telle nature qu il est
possible de la separer de la masse afin de
pouvoir 1 assigner convenablement a ladite
classe ;
division signifie la division de 1 Ouest ou
la division de 1 Est, selon que peut 1 exiger
le contexte;
division de l Est signifie toute cette partie
du Canada situee a 1 est du meridien qui
traverse la limite orientale de la ville
connue, au 31 decembre 1969, sous le nom
de Port-Arthur;
division de l 0uest signifie toute cette
partie du Canada situee a 1 ouest du
meridien qui traverse la limite orientale de
la ville connue, au 31 decembre 1969, sous
le nom de Port-Arthur ;
elevateur signifie les immeubles dans les-
quels le grain de 1 Ouest peut etre directe-
ment rec.u des wagons de chemin de fer ou
des navires, ou hors desquels il peut etre
directement charge sur ces wagons ou
navires, et, nonobstant les dispositions de
toute autre loi generate ou speciale, com
prend les immeubles que Sa Majeste possede
ou exploite directement ou par Pentremise
d un particulier, d un corps public ou d une
compagnie ;
elevateur de l Est signifie un elevateur
situe dans la division de 1 Est ;
elevateur de minoterie signifie un elevateur
qui, dans la division de 1 Ouest, est exploite
par une personne dont le commerce consiste
surtout a transformer le grain en quelque
autre produit, elevateur ou n est rec.u aucun
grain autre que celui qui est la propriete du
gerant de cet elevateur de minoterie ;
elevateur regional* signifie tout elevateur
de la division de 1 Ouest dans lequel le
grain est emmagasine ou d ou il est sorti
avant qu il ait ete inspecte et classe en
criblures
"screenings"
deduction*
dechet
"dockage"
division*
"Division"
division de
1 Est,
".Eastern
Division"
division de
1 Quest.
" Western
Division"
elevateur.
"elevatoi"
elevateur de
1 Est.
" eastern
elevator"
elevateur de
minoterie.
"mitt..."
elevateur
regional.
"country..."
3574
Grain, Canada
Chap. G- 16
"inspection
point"
"licensed"
autonei
"manager"
gerant*
"mill elevator"
* elevateur de
minolene*
"Minister"
tMiniitre*
"operator"
exploitant-
"private"
fprive*
warehouse receipt or by its delivery to him
after it has been endorsed in blank ;
"inspection point" means a place at which
the Board has made provision for the
inspection of grain and the issue of
inspection certificates in respect thereof ;
"licensed", when used with respect to any
elevator, includes every elevator of which
the manager is the holder of a licence as
such under this Act and every elevator into
or out of which the receipt or discharge of
any grain is recorded or acknowledged in
such a way that the manager thereof is
punishable under this Act unless he is the
holder of such a licence, and when used
with respect to any person, includes the
holder of every licence of the kind referred
to and any person who is a party to any
transaction in respect of which he is
punishable under this Act unless he is the
holder of such a licence ;
"manager", when used with respect to an
elevator, means the person in possession of
the premises constituting such elevator,
either as owner or lessee thereof or as being
entitled under a contract with the owner or
lessee to operate such elevator for his own
benefit and advantage, but does not include
a person in charge of an elevator who is
remunerated for his services by commission ;
"mill elevator" means an elevator in the
Western Division that is operated by a
person primarily engaged in the business of
manufacturing grain into some other pro
duct, into which there is received no grain
other than the property of the manager of
such mill elevator;
"Minister" means the Minister of Agriculture ;
"operator", when used with respect to an
elevator, means any person appointed or
authorized by the manager of such elevator
to take charge of the operation thereof, or
to represent him in connection with its
operation ;
"private", when used with respect to an
elevator, means an elevator that is either
used by the manager exclusively for the
storage or handling of grain belonging to
him alone, or, when the manager is a
cooperative association of grain growers, or
is a company controlled by one or more
such associations, is used by association
exclusively for the storage or handling of
execution de la presente loi, mais ne
comprend aucun elevateur terminus ;
elevateur terminus signifie un elevateur de
la division de 1 Ouest dans lequel est re$u
le grain de 1 Ouest apres la delivrance d un
certificat d inspection vise par la presente
loi ou en meme temps qu une inspection
faite sous 1 autorite de la presente loi, a la
suite de laquelle est delivre un certificat
d inspection, et comprend tout elevateur de
Duluth ou d ailleurs aux Etats-Unis ou la
Commission a decide que 1 inspection du
grain de 1 Ouest soit faite en execution des
dispositions de la presente loi ;
exploitant a 1 egard d un elevateur, signifie
toute personne nominee ou autorisee par le
gerant de cet elevateur pour prendre charge
de son exploitation, ou pour le representer
relativement a cette exploitation;
gerant a 1 egard d un elevateur, signifie la
personne en possession de 1 immeuble qui
constitue cet elevateur, soit comme proprie-
taire, soit comme locataire, ou la personne
qui, en vertu d un contrat conclu avec le
proprietaire ou le locataire, a droit d ex-
ploiter cet elevateur pour son propre
benefice et son propre avantage, mais ne
comprend pas une personne en charge d un
elevateur et qui touche une commission en
retour de ses services ;
grain de l 0uest signifie le grain cultive
dans la division de 1 Ouest;
matiere etrangere, a 1 egard d une masse de
grain d une classe particuliere, signifie toute
matiere autre que des grains de Petalon de
qualite pour ladite classe fixe par les
annexes, matiere qui est d une telle nature
et d une telle quantite limitee qu il n est
pas necessaire de la separer de la masse afin
de pouvoir 1 assigner convenablement a
cette classe particuliere ;
Ministre designe le ministre de 1 Agricul
ture;
nom de classe signifie le nom ou le nom et
le numero assignes a une qualite de grain
etablie en vertu ou en conformite de la
presente loi, et comprend tout nom, ou tout
nom et numero qui ressemblent tellement a
ce nom, ou a ce nom et numero, pour qu il
soit possible ou probable de les confondre ;
porteur, a 1 egard d un billet d achat au
comptant, d un bon d achat, d un recepisse
d elevateur ou d un recepisse d entrepot,
Elevateur
terminus*
"terminal..."
exploitant.
operator"
ge>ant
manager"
grain de
1 Ouest.
"wtitem grain"
matiere
"foreign..."
Ministre
"Minister"
nom de classe
"grade..."
porteur
"holder"
3575
Chap. C-16
Grains du Canada
"public"
public*
"railway
company"
compagnie...*
"screenings"
cnWurea
"semi-public"
"terminal
elevator"
elevateur
terminus*
"wagon"
comion
"Western
Division"
division de
tOuett*
"western grain
grain...*
grain either belonging to it or produced by
or received from some one or more of its
members ;
"public", when used with respect to an
elevator, means any elevator other than a
mill elevator, a private elevator or a semi-
public elevator;
"railway company" means any company
operating a line of railway to which the
jurisdiction of Parliament extends, and
includes any other public carrier of goods
by land to which such jurisdiction extends ;
"screenings" means dockage that has been
removed from a mass of grain ;
"semi-public", when used with respect to an
elevator, means any elevator, not being a
mill elevator, the manager whereof is
expressly permitted by the terms of his
licence as such manager to bin as he sees fit
any grain except wheat graded in any of
the four grades first specified in Schedule I
or graded into the grades of No. 1 Canada
Western Garnet or No. 2 Canada Western
Garnet specified in that Schedule ;
"terminal elevator" means an elevator in the
Western Division into which western grain
is received after the issue of an inspection
certificate under this Act or contemporane
ously with an inspection under this Act
upon which an inspection certificate is
issued, and includes any elevator in Duluth
or elsewhere in the United States where
provision is made by the Board for the
inspection of western grain under the
provisions of this Act ;
"wagon" means any vehicle used to deliver
grain to a country elevator ;
"Western Division" means all that portion of
Canada lying west of the meridian passing
through the eastern boundary of the former
city of Port Arthur as it existed on the 31st
day of December 1969 ;
"western grain" means grain grown in the
Western Division. R.S., c. 25, s. 2; 1962, c.
25, s. 1.
signifie la personne qui, a 1 occasion, a droit
au paiement d accord avec ledit billet
d achat au comptant ou ledit bon d achat,
ou qui, a 1 occasion, a droit a la livraison
du grain mentionne dans le recepisse
d elevateur ou le recepisse d entrepot, en
vertu soit de la remise ou de la signature
qui lui a ete consentie de ce billet d achat
au comptant, ou de ce bon d achat, recepisse
d elevateur ou recepisse d entrepot, soit par
la delivrance qui lui en a ete faite apres
que 1 une ou 1 autre de ces pieces a ete
signee en blanc;
poste d inspection signifie un endroit que
la Commission a amenage pour 1 inspection
du grain et la delivrance de certificats
d inspection s y rattachant ;
prive, a 1 egard d un elevateur, signifie un
elevateur que le gerant utilise exclusivement
pour 1 emmagasinage ou la manutention du
grain qui lui appartient en propre, ou,
lorsque le gerant est une societe cooperative
de producteurs de grain, ou est une
compagnie controlee par une ou plusieurs
societes de cette nature, signifie un elevateur
que cette societe utilise exclusivement pour
l emmagasinage ou la manutention du grain
qui lui appartient ou qui est produit par un
ou plusieurs de ses membres ou rec.u d un
ou de plusieurs des susdits ;
public, a 1 egard d un elevateur, signifie un
elevateur autre qu un elevateur de minote-
rie, un elevateur prive ou un elevateur semi-
public ;
quintal signifie une quantite de grain
pesant cent livres;
semi-public, a 1 egard d un elevateur, signi
fie un elevateur, qui n est pas un elevateur
de minoterie, dont le gerant est expresse-
ment autorise par la teneur de son permis
comme gerant a emmagasiner, a son gre,
tout grain, sauf le ble range dans 1 une
quelconque des quatre classes en premier
lieu specifiers a 1 annexe I ou range dans
les classes du Garnet No 1 de 1 Ouest
canadien ou du Garnet No 2 de 1 Ouest
canadien specifiers en ladite annexe ;
societe cooperative de producteurs de grains
signifie un corps constitue en corporation
qui a le pouvoir de manutentionner ou de
vendre du grain et dont les membres sont
exclusivement ou principalement des pro
ducteurs de grains, et qui, aux termes de sa
constitution, n a pas le pouvoir ou auquel
poste
d inspection.
"intpectim..."
prive
"private"
public.
"public"
quintal.
"cental"
semi-public.
"semi-public"
societ^
cooperative de
producteurs de
grains.
"cooperative.."
3576
Grain, Canada
Chap. G- 16
il est interdit de distribuer quelque profit
par voie de dividende. S.R., c. 25, art. 2;
1962, c. 25, art. 1.
Board of Grain
Commissioners
BOARD OF GRAIN COMMISSIONERS FOR
CANADA
Constitution
3. (1) The Board of Grain Commissioners
for Canada as heretofore constituted is hereby
continued and shall hereafter consist of a
chief commissioner and not more than two
commissioners who shall be appointed by the
Governor in Council and, subject to their
earlier removal for cause, shall hold office for
ten years from the date of their appointments
respectively.
Re-appointment (2) A commissioner on the expiration of his
first or subsequent term of office is, if not
disqualified by age, eligible for re-appoint
ment for a period not exceeding ten years.
Retirement (3) Notwithstanding subsections (1) and (2),
no commissioner shall continue in office after
he has attained the age of seventy years,
unless it is declared by the Governor in
Council, either before or within one month
after the termination of such commissioner s
tenure of office, that it is in the public interest
that such commissioner shall remain in office
for an additional period of twelve months,
but no such declaration shall authorize the
continuance in office of any commissioner
after he has reached the age of seventy-five
years.
(4) The chief commissioner and the com
missioners heretofore appointed to the Board
of Grain Commissioners for Canada shall
continue as such, according to the tenure of
their respective appointments. R.S., c. 25, s.
3; R.S., c. 308, s. 1.
Salaries 4. The commissioners shall be paid such
salaries as are fixed by the Governor in
Council but the salary of the chief commis
sioner shall be not less than twenty thousand,
five hundred and twenty dollars per annum
and the salary of each of the other commis
sioners shall be not less than eighteen
thousand, three hundred and sixty dollars per
annum. R.S., c. 308, s. 2; 1955, c. 9, s. 1 ; 1963,
c. 41, s. 1; 1966-67, c. 84, s. 3.
Continuance of
present
commissioners
COMMISSION DBS GRAINS DU CANADA
Constitution
3. (1) La Commission des grains du Commission des
Canada, telle qu elle a ete jusqu ici constitute, g
est par les presentes maintenue et doit se
composer desormais d un commissaire en chef
et d au plus deux commissaires qui sont
nommes par le gouverneur en conseil et, sauf
s ils sont destitues anterieurement pour cause,
ils restent en fonction pendant dix ans a
compter de la date de leur nomination
respective.
(2) A 1 expiration de son premier mandat
d, , . i / nomination
un mandat subsequent, un commissaire
peut etre nomme de nouveau pour une periode
d au plus dix ans, si son age ne Ten rend pas
incapable.
(3) Nonobstant les paragraphes (1) et (2), Retraite
aucun commissaire ne doit rester en fonction
apres qu il a atteint 1 age de soixante-dix ans,
a moins que le gouverneur en conseil ne
declare, soit avant, soit dans le mois qui suit
1 expiration de la fonction de ce commissaire,
qu il est dans 1 interet public que ce commis
saire reste en fonction durant une periode
supplementaire de douze mois; mais cette
declaration n autorise pas le maintien en
fonction d un commissaire apres qu il a atteint
1 age de soixante-quinze ans.
(4) Le commissaire en chef et les commis- Maintien des
* i * i /~i i commissaires
saires nommes jusqu ici a la Commission des actue i s
grains du Canada sont maintenus comme tels,
conformement a la teneur de leur nomination
respective. S.R., c. 25, art. 3; S.R., c. 308,
art. 1.
4. Les commissaires regoivent les traite- Traitements
ments que fixe le gouverneur en conseil mais
le traitement du commissaire en chef doit etre
d au moins vingt mille cinq cent vingt dollars
par annee et le traitement de chaque autre
commissaire doit etre d au moins dix-huit
mille trois cent soixante dollars par annee.
S.R., c. 308, art. 2; 1955, c. 9, art. 1; 1963, c.
41, art. 1 ; 1966-67, c. 84, art. 3.
3577
Chap. C-16
Grains du Canada
Assistant 5. (i) The Governor in Council may
commissioners . p ,
appoint four assistant gram commissioners to
hold office during pleasure each of whom
shall be paid such salary as may be fixed by
the Governor in Council.
Headquarters (2) One of the assistant grain commissioners
shall have his headquarters and office in the
Province of Alberta, two in the Province of
Saskatchewan and one in the Province of
Manitoba.
Subject to Board (3) The assistant grain commissioners are
subject to the orders and shall carry out the
directions of the Board. R.S., c. 308, s. 2; 1955,
c. 9, s. 2.
Whole time to
duties
Oath of office
6. The commissioners and the assistant
grain commissioners shall each of them devote
the whole of his time to the performance of
his duties under this Act, and shall not accept
or hold any other office or employment, or
be interested either directly or indirectly, as
shareholder in any company or partner in
any firm or otherwise, in any commercial
dealing in relation to grain. R.S., c. 25, s. 6.
7. Each commissioner and assistant com
missioner and the secretary of the Board
shall, before acting as such, take and subscribe
before a superior or county court judge, and
cause to be filed with the department of which
the Minister is the head an oath of office, in
the following form :
I do solemnly swear that I will faithfully, truly and
impartially, to the best of my judgment, skill and ability,
execute and perform the office of chief commissioner (or
as the case may be) of the Board of Grain Commissioners
for Canada, and that while I continue to hold such office,
I will not accept or hold any other office or employment,
or be interested, either directly or indirectly, as shareholder
in any company or partner in any firm or otherwise, in
any commercial dealing in relation to grain. So help me
God.
R.S., c. 25, s. 7.
5. (1) Le gouverneur en conseil peut nom-
i. , adjomts
mer quatre commissaires adjomts des grains,
qui occuperont leur charge a titre amovible,
et chacun d eux rec.oit le traitement que le
gouverneur en conseil peut fixer.
(2) Un des commissaires adjoints des grains Bureau central
doit avoir son service central et bureau dans
la province d Alberta; deux, dans la province
de la Saskatchewan, et un autre, dans la
province du Manitoba.
(3) Les commissaires adjoints des grains Assujettis a la
, , ,~, Commission
sont assujettis aux ordonnances de la com
mission et doivent executer ses directives.
S.R., c. 308, art. 2; 1955, c. 9, art. 2.
6. Chacun des commissaires et des commis- Tout leur tem P s
saires adjoints des grains doit consacrer tout
son temps a I accoinplissement des fonctions
que lui assigne la presente loi et ne doit
accepter ni exercer d autre office ou emploi,
ni etre interesse directement ou indirectement
comme actionnaire d une compagnie ou
comme associe d une firme ou autrement,
dans un commerce se rattachant au grain.
S.R., c. 25, art. 6.
7. Chaque commissaire et commissaire Serment d office
adjoint ainsi que le secretaire de la Commis
sion doivent, avant d agir a ce titre, preter et
souscrire, en presence d un juge d une cour
superieure ou d une cour de comte, et faire
deposer au ministere qui releve du Ministre,
un serment d office selon la formule suivante :
Je jure solennellement que j executerai et remplirai avec
fidelite, sincerite et impartialite, au mieux de mon
jugement, de ma capacite et de mon habilete, les fonctions
de commissaire en chef (ou selon le cos) de la Commission
des grains du Canada, et que tant que je continuerai
d occuper ces fonctions, je n accepterai et n exercerai aucun
autre office ou emploi, ni ne serai interesse directement ou
indirectement comme actionnaire d une compagnie ou
comme associe, d une firme ou autrement, dans un
commerce se rattachant au grain. Ainsi Dieu me soit en
aide.
S.R., c. 25, art. 7.
Powers and Duties of Board
Officers etc. 8. Provision may be made according to law
for the appointment to act under the Board
of a secretary, a chief chemist, a chief grain
inspector, a chief weighmaster, a registrar and
such inspectors, weighmasters, scientific, tech
nical and professional advisers, clerks, and
other officers and assistants as may be
necessary for the carrying out of the duties of
Pouvoirs et devoirs de la Commission
8. Des dispositions peuvent etre prises Fonctionnaires
conformement a la loi pour la nomination e
d un secretaire, d un chimiste en chef, d un
inspecteur en chef des grains, d un peseur en
chef, d un registraire et des inspecteurs,
peseurs, conseillers scientifiques, techniques
et professionnels, commis et autres fonction-
naires et adjoints qui peuvent etre necessaires
3578
Grain, Canada
Chap. G- 16
the Board, and each of the persons so
appointed may, out of moneys appropriated
by Parliament for the purpose, be paid such
salary as is authorized by law to be paid to
him, the salaries payable to inspectors,
weighmasters and their assistants to be fixed
by the Governor in Council on the recom
mendation of the Board. R.S., c. 25, s. 8.
jurisdiction 9. (i) The Board and the chief commis
sioner shall have jurisdiction, upon or without
complaint made, to inquire into any matter
relating to
(a) the grading of any grain ;
(b) the weighing of any grain ;
(c) the deductions made from any grain for
dockage or shrinkage ;
(d) any shortage appearing upon the deliv
ery of any grain into or out of any elevator ;
(e) the unfair or discriminatory operation
of any elevator;
(/) the deterioration of any grain during
storage or treatment ;
(g) the refusal or neglect of any person to
comply with any provision of this Act or of
any regulation made or licence issued
pursuant thereto ; or
(h) any other matter arising out of the
performance of the duties of the Board.
investigation of (2) Upon complaint made in writing in
respect of any of the subjects mentioned in
subsection (1), the Board shall forthwith
ascertain whether the circumstances are such
as to make it advisable for it to require the
attendance of the parties concerned at a
hearing before it or before a commissioner or
assistant commissioner, and the Board shall
require such attendance unless it is of opinion
that this is unnecessary, in which case its
decision to that effect and the reasons therefor
shall be duly recorded and notified to the
complainant.
Powers under
Inquiries Act
Power to
authorize
inquiries
(3) For the purpose of any inquiry under
this section, the Board and the chief commis
sioner have the powers of a commissioner
appointed under Part I of the Inquiries Act.
R.S., c. 25, s. 9.
10. The Board or the chief commissioner
a 1 execution des devoirs de la Commission,
lesquels agissent sous les ordres de cette
derniere, et, a chacune des personnes ainsi
nominees, il peut etre verse, a meme les
deniers votes a cette fin par le Parlement, le
traitement que la loi autorise a lui verser ; les
traitements des inspecteurs, des peseurs et de
leurs adjoints sont fixes par le gouverneur en
conseil sur la recommandation de la Commis
sion. S.R., c. 25, art. 8.
9. (1) La Commission et le commissaire en Juridiction
chef ont le pouvoir, qu une plainte ait ete
portee ou non, d enqueter sur toute question
relative
a) au classement du grain ;
b) au pesage du grain.;
c) aux deductions faites sur du grain pour
le dechet ou la diminution de volume ;
d) a toute defalcation decouverte lors de la
livraison du grain a un elevateur ou de la
sortie du grain d un elevateur;
e) a toute injustice ou distinction indue
dans 1 exploitation d un elevateur;
f) a la deterioration du grain pendant
1 emmagasinage ou le traitement ;
g) au refus ou a la negligence de toute
personne de se conformer aux dispositions
de la presente loi ou d un reglement edicte
ou d un permis delivre sous son regime ; ou
h) a tout autre sujet qui resulte de 1 accom-
plissement des devoirs de la Commission.
(2) Des qu une plainte est faite par ecrit sur Enquetes sur les
n importe lequel des sujets mentionnes au p
paragraphe (1), la Commission doit immedia-
tement determiner si les circonstances sont de
nature a necessiter la presence des parties
interessees a une audition devant elle ou
devant un commissaire ou un commissaire
adjoint, et la Commission doit exiger cette
presence a moins qu elle ne soit d avis que
celle-ci est inutile ; en pareil cas, sa decision
a cet effet et les raisons qui 1 accompagnent
doivent etre regulierement notees et signifiees
aux plaignants.
(3) Pour les fins de toute enquete visee par Puvoirs en
le present article, la Commission et le
commissaire en chef possedent les pouvoirs
d un commissaire nomme sous le regime de la
Partie I de la Loi sur les enquetes. S.R., c. 25,
art. 9.
10. La Commission ou le commissaire en
d autoriser des
enquetes
3579
Chap. G-16
Grains du Canada
may authorize a commissioner or assistant
commissioner to inquire into any matter as to
which the Board has power to make inquiry,
and any commissioner or assistant commis
sioner so authorized has the same powers as
the Board might itself have exercised. U.S., c.
25, s. 10.
Orders by Board
after inquiry
Shortages and
overages
Hearing of
parties
Orders to have
same effect as
judgments
11. (1) The Board may, after any inquiry
made by it under this Act or upon the report
of any commissioner or assistant commissioner
as to any inquiry made by him thereunder,
give such direction as the right and justice of
the case requires, and may order the payment
by the complainant, if any, or by any licensee
under this Act, to any other person, of proper
compensation, to be fixed by the Board, for
any loss sustained by the person to whom
payment is directed by reason of any failure
on the part of the person by whom payment
is directed to fulfil any obligation imposed
upon him by this Act or by any regulation
made or licence issued pursuant thereto.
(2) In case of any shortage of grain upon
its delivery into or out of any elevator the
Board may apportion the amount of any loss
as between the manager of the elevator and
any railway company or vessel taking part in
the transport of such grain, regard being had,
in the discretion of the Board, to any overage
in the hands of any person concerned.
(3) Nothing in this section authorizes the
Board to make any order for the delivery up
of any property or the payment of any money
by any person who has not had an opportunity
to be heard, and to adduce evidence if he so
desires, either before the Board itself or before
the commissioner or assistant commissioner
upon whose recommendation the Board acts.
R.S., c. 25, s. 11.
12. Any order of the Board for the delivery
up of any property or the payment of any
money shall, on the deposit of a duly certified
copy thereof in the office of the registrar or
clerk of the superior court of any province,
have the same effect as a judgment of such
court, and execution thereof may be had
chef peut autoriser un commissaire ou un
commissaire adjoint a enqueter sur toute
question pour laquelle la Commission a le
pouvoir de tenir une enquete, et tout
commissaire ou commissaire adjoint ainsi
autorise possede les memes pouvoirs que ceux
que la Commission aurait pu elle-meme
exercer. S.R., c. 25, art. 10.
Une Ordonnances de
la Commission
11. (1) La Commission peut, apres
enquete qu elle a conduite aux termes de la a p r jg eiiqu j te
presente loi ou sur le rapport de tout
commissaire ou commissaire adjoint concer-
nant 1 enquete qu il a tenue en execution de
la presente loi, donner les instructions que le
droit et la justice de la cause requierent et
ordonner le paiement par le plaignant, s il en
est, ou par tout porteur d un permis vise par
la presente loi, a toute autre personne, d une
indemnite convenable que la Commission doit
fixer, pour toute perte subie par la personne
a qui le paiement doit etre fait par suite de
quelque omission, de la part de la personne
tenue d effectuer le paiement, de remplir les
obligations qui lui sont imposees par la
presente loi ou par tout reglement edicte ou
permis delivre sous son regime.
(2) S il y a defalcation du grain a son entree Defalcations et
dans un elevateur ou a sa sortie d un elevateur,
la Commission peut repartir le montant de
toute perte entre le gerant de 1 elevateur et
toute compagnie de chemin de fer ou navire
qui se partage le transport de ce grain, en
tenant compte, a la discretion de la Commis
sion, des excedents qui sont en la possession
de 1 une quelconque des personnes concernees.
(3) Rien au present article n autorise la Audition des
Commission a rendre une ordonnance pour la par
restitution d un bien ou le paiement d une
somme d argent par une personne qui n a pas
eu 1 occasion d etre entendue et de faire sa
preuve, si elle le desire, soit en presence de la
Commission elle-meme, soit en presence du
commissaire ou commissaire adjoint sur la
recommandation duquel la Commission agit.
S.R., c. 25, art. 11.
12. Toute ordonnance de la Commission Ordonnances ont
pour la restitution d un bien ou le paiement 1^^ e " et
d une somme d argent possede, lorsqu une jugements
copie regulierement visee en est deposee au
bureau du registraire ou greffier de la cour
superieure de toute province, le meme effet
qu un jugement de cette cour, et 1 execution
3580
Grain, Canada
Chap. G-16
according to the usual practice of such court.
R.S., c. 25, s. 12.
A PP eals 13. (1) From any decision of the Board
directing the delivery up of any property or
ordering the payment by any person of any
sum of money, an appeal lies to the court of
appeal for the province in which the violation
of any provision of this Act, or of any
regulation passed or licence issued pursuant
thereto, is alleged to have occurred, in the
same manner and subject to the same rules as
govern an appeal to the said court from a
judgment of a judge of the superior court of
the province.
Stay of
execution
(2) When notice of intention to appeal from
any decision of the Board has been duly
given, the Board, or any judge of the court of
appeal to which the appeal has been made,
may direct a stay of the execution of the
decision of the Board pending the judgment
of the court of appeal, subject to such
conditions as to the giving of security or
otherwise as the Board or such judge may
deem just. R.S., c. 25, s. 13.
Oath of office of
certain officials
Public Officers
Guarantee Fund
14. (1) Before permitting him to enter on
his duties the Board shall require every officer
under its control, upon whom is imposed the
duty of issuing any certificate as to the grade
or weight of any grain or of receiving or
accounting for any money or other property,
to make an oath in writing in the same terms,
mutatis mutandis, as that required by this Act
to be made by the commissioners.
(2) Any person, including Her Majesty,
aggrieved by the failure of such officer in the
performance of his duties, in addition to any
remedy that he may have independently
hereof, is entitled to payment of the full
amount of the loss or damage he may have
suffered out of the Public Officers Guarantee
Fund. R.S., c. 25, s. 14.
Regulations 15. The Board may make regulations or
orders not inconsistent with this Act for any
or all of the following purposes :
(a) fixing the times and places at which
regular meetings of the Board shall be held,
providing for the holding of extraordinary
meetings, directing the mode of giving
peut s en faire d apres la pratique usuelle de
cette cour. S.R., c. 25, art. 12.
13. (1) De toute decision de la Commission A PP eIs
enjoignant la restitution d un bien ou ordon-
nant le paiement, par une personne, d une
somme d argent, il peut etre interjete appel a
la cour d appel de la province dans laquelle
la contravention a quelque disposition de la
presente loi ou des reglements edictes ou d un
permis emis sous son regime est censee s etre
produite, de la meme maniere et sous reserve
des memes regies que celles qui regissent un
appel a ladite cour d un jugement prononce
par un juge de la cour superieure de la
province.
(2) Lorsqu un preavis d appel de quelque Sureis
decision de la Commission a ete regulierement
donne, la Commission ou tout juge de la cour
d appel a laquelle 1 appel a ete interjete, peut
ordonner un sursis d execution de la decision
de la Commission en attendant le jugement
de la cour d appel, sous reserve des conditions
relatives a 1 obligation de fournir un caution-
nement ou autrement que la Commission ou
ce juge peut juger equitable. S.R., c. 25,
art. 13.
14. (1) Avant de lui permettre d entrer en Serment d office
fonctions, la Commission doit exiger que tout
fonctionnaire qui en releve et a qui incombe
le devoir de delivrer le certificat de classement
ou de poids de tout grain ou de recevoir des
deniers ou autres biens ou d en rendre compte,
prete un serment par ecrit de la meme teneur,
mutatis mutandis, que celui dont la presente
loi exige la prestation par les commissaires.
(2) Toute personne, y compris Sa Majeste, Compt*de
lesee par 1 omission de ce fonctionnaire dans
1 accomplissement de ses devoirs a droit, en publics
sus de tout recours qu elle peut posseder
independamment des presentes, de se faire
entierement indemniser de la perte ou du
dommage qu elle peut avoir subi, a meme le
Compte de garantie des fonctionnaires publics.
S.R., c. 25, art. 14.
15. La Commission peut edicter des regie-
ments ou rendre des ordonnances non incom-
patibles avec la presente loi :
a) fixant les epoques et les lieux ou sont
tenues les assemblies regulieres de la
Commission, pourvoyant a la tenue d as-
semblees extraordinaires, prescrivant la
3581
10
Chap. C-16
Grains du Canada
notice of any meeting, if any is required to
be given, specifying the length of such
notice and governing generally the conduct
of meetings of the Board ;
(a.l) governing the distribution among the
commissioners of the duties to be performed
by them respectively and specifying the
duties of the assistant commissioners and
all officers and other persons employed
under the Board ;
(6) governing the practice to be followed in
any case in which an inquiry is held by the
Board or any commissioner or assistant
commissioner into any matter authorized
to be inquired into under this Act ;
(6.1) establishing inspection districts and
fixing the boundaries thereof from time to
time;
(c) designating the seal or seals, if any, to
be used by any officer or employee of the
Board to authenticate any document pre
pared by him and governing the use to be
made of any such seal ;
(c.l) defining the circumstances under
which samples of grain taken elsewhere
than at an inspection point may be
examined and graded under this Act,
prescribing the information that is to be
given in respect of any such sample,
defining the amount of grain to be included
therein, specifying the character of the
package or packages in which it is to be
contained, and fixing the fee payable for
the examination and grading thereof ;
(cO fixing the fees payable for any service
performed by any officer or employee of
the Board and specifying the time and
manner of the payment of such fees;
(d.l) governing the practice to be followed
on appeals from inspecting officers to grain
appeal tribunals, fixing the fees or costs, if
any, to be payable on such appeals, and
directing the time and the mode of payment
of any such fees or costs ;
(e) requiring that an inspection certificate
relating to grain of which any part has
passed through any private elevator bear
across its face words indicating that the
grain therein described has passed through
such elevator ;
(e.l) governing the mode in which inspec
tion certificates and contracts for the
carriage of the grain covered by such
certificates are to be related and identified
maniere de donner avis de toute assemblee,
si cet avis est juge necessaire, specif iant la
duree de cet avis et regissant en general la
conduite des assemblies de la Commission ;
a.l) regissant la repartition, parmi les
commissaires, des devoirs qu ils doivent
accomplir respectivement et specifiant les
fonctions des commissaires adjoints et de
tous les fonctionnaires et autres personnes
qui relevent de la Commission ;
6) regissant la pratique a suivre chaque fois
qu une enquete est tenue par la Commission
ou par un commissaire ou commissaire
adjoint sur une question pour laquelle une
enquete est autorisee en execution de la
presente loi ;
6.1) etablissant des districts d inspection et
fixant au besoin les limites de ces districts;
c) designant le sceau ou les sceaux, s il en
est, qu un fonctionnaire ou employe de la
Commission doit utiliser pour authentiquer
une piece qu il a preparee, et regissant
1 emploi de ce sceau ;
c.l) enongant les circonstances dans lesquel-
les des echantillons de grain preleves ailleurs
qu a un poste d inspection peuvent etre
examines et classes en execution de la
presente loi, prescrivant les renseignements
qui doivent etre fournis relativement a ces
echantillons, etablissant la quantite de
grains a y inclure, specifiant la nature de
1 enveloppe ou des enveloppes qui doivent
les contenir et fixant la taxe payable pour
1 examen et le classement de cet echantillon ;
d) fixant les honoraires a payer pour un
service execute par un fonctionnaire ou
employe de la Commission et specifiant
1 epoque et le mode du paiement de ces
honoraires ;
d.l) regissant la pratique a suivre dans les
appels interjetes des decisions des inspec-
teurs aux tribunaux d appel des grains,
fixant les honoraires ou frais, s il en est, a
verser pour ces appels et ordonnant 1 epoque
et le mode du paiement de ces honoraires
ou frais ;
e) exigeant qu un certificat d inspection
relatif a du grain dont une partie est passee
par un elevateur prive, porte en travers de
sa face des mots qui indiquent que le grain
y decrit a passe par cet elevateur ;
e.l) regissant le mode en vertu duquel les
certificats d inspection et les contrats pour
le transport du grain couvert par ces
3582
Groin, Canada
Chap. G-16
11
each with respect to the other ;
(/) in case there is a shortage of railway
cars for the shipment of grain, governing
the equitable distribution of such cars
among shipping points on any line of
railway ;
(g) rescinding the shipper s privilege of
having any carload of grain held for orders
at any place in this Act mentioned, if such
rescission is considered by the Board to be
advisable by reason of the congestion of
traffic ;
(h) governing the issuing of licences under
this Act, specifying the information required
to be furnished by applicants for each class
of licence and the conditions upon which a
licence is issued or renewed and approving
the form of any such licence or renewal
thereof ;
(i) fixing the amount of the security by
way of bond or otherwise to be given by
any applicant for any licence under this
Act;
0) approving specimen forms to be used by
licensees under this Act in transactions
entered into by them as such licensees and
requiring licensees to use only forms
prepared according to such specimens;
(fc) authorizing the use of any system of
keeping and issuing tickets, receipts or notes
in lieu of the books required by section 85,
if the Board is satisfied that by the use of
such system at least one of each pair or set
of tickets, receipts or notes will be retained
as adequately and securely as if bound in a
book, and modifying or adapting the
provisions of section 85 accordingly ;
(/) specifying the character of the records
to be kept by any class of licensees under
this Act, and the form of the reports and
returns to be made by any such class of
licensees, and fixing the times when such
reports and returns shall be made ;
(m) fixing the maximum charges authorized
to be made by licensees under this Act, or
under the regulations applying to the
conduct of business by such licensees, and
specifying the mode in which such charges
are to be advertised or notified to the public
or to persons who may be interested therein ;
(ri) in particular, fixing or approving the
maximum charges to be made for the
discharge of grain into and out of elevators,
and for the insurance against fire, storage,
certificats doivent se rattacher et s identifier
1 un a 1 egard de 1 autre ;
/) en cas d insuffisance de wagons de chemin
de fer pour expedier le grain, regissant la
repartition equitable de ces wagons parmi
les points d expedition sur toute ligne de
chemin de fer ;
g) rescindant le privilege de 1 expediteur de
faire retenir, en attendant des instructions,
une wagonnee de grain a un endroit
mentionne dans la presente loi, si la
Commission juge que cette rescision est
opportune par suite de la congestion du
trafic ;
h) regissant la delivrance de permis sous le
regime de la presente loi, specifiant les
renseignements que les requerants sont
tenus de fournir pour chaque categoric de
permis, ainsi que les conditions de la
delivrance ou du renouvellement d un
permis et approuvant la forme de ce permis
ou de son renouvellement ;
i) fixant le montant de la garantie par voie
de cautionnement ou autrement que le
requerant est tenu de fournir pour tout
permis vise par la presente loi ;
j) approuvant les formules-types que les
porteurs de permis vises par la presente loi
doivent employer dans les operations qu ils
font comme titulaires de permis, et exigeant
que ces porteurs de permis n emploient que
les formules preparees d apres ces formules-
types ;
fc) autorisant 1 emploi de tout systeme pour
la garde et 1 emission de billets, recepisses
ou bordereaux, au lieu des livres exiges par
1 article 85, si la Commission est convaincue
que par 1 emploi d un tel systeme au moins
un billet, recepisse ou bordereau de chaque
paire ou jeu sera retenu de fac.on aussi
efficace et sure que s ils etaient relies sous
forme de livre ; et modifiant ou adaptant
1 article 85 en consequence;
/) determinant la nature des livres qui
doivent etre tenus par toute categorie de
titulaires de permis sous le regime de la
presente loi et la forme des rapports et
releves qui doivent etre dresses par toute
pareille categorie de titulaires de permis, et
fixant les epoques auxquelles ces rapports
et releves doivent etre dresses ;
m) fixant le maximum des frais autorises a
etre imposes par les titulaires de permis
sous le regime de la presente loi ou en vertu
3583
12
Chap. G-16
Grains du Canada
cleaning, treatment and handling of grain
while in any elevator ;
(o) fixing the maximum shrinkage allow
ances that may be made on the delivery of
grain to country elevators ;
(p) governing the delivery of grain to
elevators, the receipt and discharge of grain
and the handling, treating and shipping
thereof while in such elevators ;
(<?) governing and providing for the super
vision of the distribution of grain contained
in any elevator upon the suspension or
revocation of the licence under this Act
held by the manager of such elevator ;
(r) requiring the registration and cancella
tion of terminal warehouse receipts, Eastern
warehouse receipts and transfer receipts,
specifying the mode and times and the
conditions of their registration and cancel
lation and fixing the fees payable in respect
thereof ;
(s) specifying the mode in which applica
tions shall be made for the placing of cars
at terminal elevators to receive shipments
of grain therefrom, and governing the
distribution of cars to terminal elevators for
the purpose of such shipment ;
(0 specifying the procedure to be followed
by the parties to any contract for the use of
special bin accommodation in any elevator
for the purpose of insuring the preservation
of the identity of western grain stored in
any special bin ;
(u) specifying the standards required to be
complied with in the construction or
reconstruction of any elevator, and requiring
that, before any new terminal or eastern
elevator is constructed, or before any
existing terminal or eastern elevator is
altered, plans and specifications of the
construction or alteration proposed shall,
before such construction or alteration is
undertaken, be submitted to and approved
by the Board ;
(v) defining the responsibilities of elevator
managers and vessel owners respectively for
shortages and overages on the delivery of
grain from elevators into vessels or from
vessels into elevators, directing the mode in
which liability for shortages is to be
distributed and governing the disposition
of any overages ;
(w) directing the establishment of sample
markets, governing the conduct of such
des reglements s appliquant a la conduite
des affaires par ces titulaires de permis et
determinant le mode par lequel ces frais
doivent etre annonces ou connus du public
ou des personnes qui peuvent y etre
interessees ;
n) en particulier, determinant ou approu-
vant le maximum des frais a etre imposes
pour le chargement et le dechargement du
grain aux elevateurs et pour 1 assurance
contre 1 incendie, remmagasinage, le net-
toyage, le traitement et la manutention du
grain pendant qu il est dans un elevateur;
o) fixant la marge maximum de diminution
de volume permise lors de la livraison du
grain aux elevateurs regionaux ;
p) regissant la livraison du grain aux
elevateurs, la reception et le dechargement
du grain, et sa manutention, son traitement
et son expedition pendant qu il est dans ces
elevateurs ;
q) regissant et assurant la surveillance de
la distribution du grain contenu dans un
elevateur quelconque, lors de la suspension
ou revocation du permis detenu par le
gerant de cet elevateur sous le regime de la
presente loi ;
r) exigeant 1 enregistrement et 1 annulation
des recepisses d entrepot terminus, des
recepisses d entrepot de 1 Est et des recepis
ses de transfert, determinant le mode, les
epoques et les conditions de leur enregistre-
ment et de leur annulation et fixant les
droits exigibles a leur egard ;
s) regissant le mode par lequel doivent etre
faites les requites pour le stationnement de
wagons aux elevateurs terminus afin d en
recevoir des consignations de grain et pour
la distribution des wagons aux elevateurs
terminus aux fins de ces consignations ;
t) determinant la procedure a suivre par les
parties a un contrat quelconque relative-
ment a 1 usage de compartiments speciaux
dans tout elevateur afin d assurer la
conservation de I identite du grain de
1 Ouest qui est emmagasine dans un com-
partiment special ;
w) determinant les normes a suivre dans la
construction ou la reconstruction d un
elevateur et exigeant qu avant de construire
un nouvel elevateur terminus ou de 1 Est
ou d apporter des changements a un
elevateur terminus ou de 1 Est existant, des
plans et devis de la construction ou du
3584
Grain, Canada
Chap. G- 16
13
Directions as
orders or
regulations
markets, the drawing of samples by reference
to which dealings thereon shall be carried
on, the handling of cars or vessels containing
grain corresponding with samples, the
movement of such cars or vessels and their
detention at sample market points and the
disposition of the grain contained in such
cars or vessels, and dealing generally with
trade and commerce in grain by reference
to samples ;
(x) prescribing the terms and conditions
upon which grain may be sold under any
lien created by this Act ;
(y) governing the receipt at eastern elevators
and at terminal elevators, for storage in
transit for reshipment out of Canada, of
grain grown outside Canada, in order to
ensure priority of storage for grain grown
in Canada, and specifying the period of
time that such grain grown outside Canada
may remain in storage at such elevators ;
and
(2) governing any other matter relating to
the handling of grain. R.S., c. 25, s. 15;
R.S., c. 308, s. 3.
16. Directions given by the Board pursuant
to this Act shall be deemed to be orders if
they are limited in their application either to
a period specified therein not exceeding the
current crop year or to particular persons
named therein and all other directions
affecting the public shall be deemed to be
regulations notwithstanding that they may
be limited in their application to particular
classes of persons therein specified or to
specified divisions, districts or places. R.S., c.
25, s. 16.
changement projete soient soumis a la
Commission et approuves par elle avant
d entreprendre cette construction ou ce
changement ;
v) definissant les responsabilites des gerants
d elevateurs et des armateurs respective-
ment pour les defalcations et les excedents
lors de la livraison du grain des elevateurs
aux navires et des navires aux elevateurs,
etablissant le mode par lequel la responsa-
bilite pour les defalcations doit etre repartie
et regissant la disposition des excedents ;
w) ordonnant 1 etablissement de marches
sur echantillons et regissant le fonctionne-
ment de ces marches, le prelevement des
echantillons par la mention desquels les
negociations a leur sujet doivent etre
effectuees, la manutention des wagons ou
navires contenant du grain conforme aux
echantillons, le mouvement de ces wagons
ou navires et leur retenue aux marches sur
echantillons, la disposition du grain contenu
dans ces wagons ou navires et, en general,
le commerce du grain par mention des
echantillons ;
x) prescrivant les termes et conditions
auxquels du grain peut etre vendu en vertu
d un privilege cree par la presente loi;
y) regissant la reception aux elevateurs de
1 Est et aux elevateurs terminus, pour
1 entreposage en transit aux fins de reexpe-
dition hors du Canada, du grain produit a
1 exterieur du Canada, afin d assurer au
grain produit au Canada la priorite d en-
treposage, et fixant la periode de temps
pendant laquelle ce grain produit en dehors
du Canada peut demeurer en entrepot dans
lesdits elevateurs ; et
z) regissant toute autre question se rappor-
tant a la manutention du grain. S.R., c. 25,
art. 15; S.R., c. 308, art. 3.
16. Les directions donnees par la Commis- Regiments o
sion conformement a la presente loi sont
censees des ordres si elles sont restreintes dans generaux ou
leur application soit a une periode qui y est restreints
specifiee n excedant pas la campagne agricole
courante, soit a des personnes qui y sont
particulierement nominees, et toutes autres
directions interessant le public sont censees
des reglements, bien qu elles puissent etre
restreintes dans leur application a des catego
ries particulieres de personnes y mentionnees
ou a des divisions, districts ou endroits
3585
14
Chap. G-16
Grains du Canada
Transmission
Disallowance
Rescinding of
orders
Effect
Stay of
execution
Publication
Power to
administer oaths
Publications to
be kept on file
17. (1) Every regulation made by the
Board shall forthwith after its adoption by
the Board be transmitted to the Minister.
(2) Any regulation made by the Board may
at any time be disallowed by the Governor in
Council and ceases to have effect as from the
date of its disallowance of which notice shall
be given forthwith in the Canada Gazette.
R.S., c. 25, s. 17.
18. (1) Any order made by the Board
under this Act may be rescinded at any time
by the Governor in Council on the recom
mendation of the Minister, and upon such
rescission any money paid or property
transferred pursuant to such order shall
forthwith be repaid or retransferred by the
person who received the benefit of the
payment or transfer.
(2) No rescission of any order under this
section operates in favour of any person who
has taken an appeal from such order to the
court of appeal of any province as hereinbefore
provided.
(3) If an application is made for the
rescission by the Governor in Council of any
order of the Board, the Board may direct a
stay of the execution of such order for such
time and on such conditions as to security or
otherwise as it may see fit. R.S., c. 25, s. 18.
19. The Board shall, during the month of
August in each year, publish in the Canada
Gazette in consolidated form all regulations
made by the Board under this Act and in
effect on the first day of that month. R.S., c.
25, s. 19.
20. The commissioners, the assistant com
missioners and the secretary of the Board
have power to administer any oath, affidavit
or declaration made for any purpose relating
to the administration of this Act and not
otherwise specially provided for. R.S., c. 25,
s. 20.
21. The Board shall, at the office of the
statistician to the Board, keep available for
specifies. S.R., c. 25, art. 16.
17. (1) Tout reglement etabli par la Com- Transmission
mission doit immediatement apres son adop
tion par la Commission etre transmis au
Ministre.
(2) Tout reglement etabli par la Commis- Annuiation
sion peut en tout temps etre annule par le
gouverneur en conseil et cesse d etre en
vigueur a compter de la date de son annulation
dont avis doit etre immediatement donne
dans la Gazette du Canada. S.R., c. 25, art. 17.
18. (1) Toute ordonnance rendue par la Revocation
-~, .. i -ji I " ordonnances
Commission sous le regime de la presente loi
peut etre revoquee en tout temps par le
gouverneur en conseil sur la recommandation
du Ministre et, des cette revocation, tous les
deniers verses ou biens transferes conforme-
ment a cette ordonnance doivent etre imme
diatement rembourses ou transferes de nou-
veau par la personne qui a beneficie du
versement ou du transfert.
(2) Nulle revocation d une ordonnance ren- Effet
due en execution du present article n est
executoire en faveur d une personne qui a
interjete appel de cette ordonnance a la cour
d appel de quelque province, ainsi qu il est ci-
dessus present.
(3) Si demande est faite pour la revocation
par le gouverneur en conseil d une ordonnance
de la Commission, cette derniere peut ordon-
ner un sursis d execution de cette ordonnance
pendant telle epoque et aux conditions
relatives au cautionnement ou autrement
qu elle peut juger utiles. S.R., c. 25, art. 18.
19. La Commission doit, au cours du mois Publication
d aout de chaque annee, publier dans la
Gazette du Canada, sous forme de codification,
tous les reglements etablis par elle selon la
presente loi et en vigueur le premier jour
dudit mois. S.R., c. 25, art. 19.
Pouvoir de faire
preter sennent
20. Les commissaires, les commissaires
adjoints et le secretaire de la Commission ont
le pouvoir de faire preter tout serment ou de
faire signer tout affidavit ou declaration faite
a quelque fin relative a 1 administration de la
presente loi et non specialement prevue par
ailleurs. S.R., c. 25, art. 20.
2 1. La Commission doit garder, au bureau Gard e des
du statisticien de la Commission, pour que publ catlons
3586
Grain, Canada
Chap. C-16
15
Research
laboratory
Annual report to
Minister
inspection by any person without fee all
relevant publications showing the market
prices of grain from day to day during at
least the next preceding five years in all the
recognized markets in Canada, including
Vancouver, Winnipeg, Thunder Bay, Toronto
and Montreal and in the markets at Liverpool
and London in England, and New York,
Chicago, Minneapolis and Duluth in the
United States. R.S., c. 25, s. 21.
22. The Board shall maintain an efficient
and adequately equipped laboratory for
research work in relation to grain. U.S., c. 25,
s. 22.
23. The Board shall, during the month of
January in each year, make a report to the
Minister upon all such matters as appear to
the Board to be of public interest in connection
with the performance of its duties and
especially upon any subject upon which the
Minister may direct it to report. R.S., c. 25,
s. 23.
toute personne puisse les y consulter gratui-
tement, toutes les publications appropriees
montrant au jour le jour les prix du marche
des grains, depuis les cinq dernieres annees
au moins, sur tous les marches reconnus du
Canada, y compris Vancouver, Winnipeg,
Thunder Bay, Toronto et Montreal, et sur les
marches de Liverpool et de Londres, en
Angleterre, et de New York, Chicago, Min
neapolis et Duluth, aux Etats-Unis. S.R., c.
25, art. 21.
22. La Commission doit maintenir un Laboratoire de
laboratoire efficace et convenablement outille
pour travaux de recherches se rapportant au
grain. S.R., c. 25, art. 22.
23. La Commission doit, au cours du mois Rapport annuel
.11 , , au Ministre
de janvier de chaque annee, presenter un
rapport au Ministre sur toutes les questions
qui semblent a la Commission etre d interet
public, relativement a l accomplissement de
ses devoirs et specialement sur toute question
au sujet de laquelle le Ministre peut lui
demander un rapport. S.R., c. 25, art. 23.
Statutory and
other grades
Off grades
Screenings
GRADES AND SAMPLES
24. (1) The several grades of western grain
mentioned in Schedule I and the several
grades of other grain mentioned in Schedule
II are hereby established under the names
and numbers specified in the said Schedules ;
and such grades are hereinafter referred to as
"statutory grades" and additional grades
hereinafter referred to as "commercial
grades" ; and "off grades" may be established
as hereinafter set out under such names or
names and numbers as may be designated to
describe the same respectively.
(2) The Board may, by regulation, name
and define "off grades" for all kinds or
varieties of grain that cannot be assigned to
any statutory or commercial grade unless
treated or specially cleaned, and grain so
treated or specially cleaned shall be re-
inspected and upon re-inspection may be
assigned to the grade for which it qualifies.
(3) The Board may, by regulation, name
and define grades for screenings. R.S., c. 25,
s.24.
CLASSES ET ECHANTILLONS
24. (1) Les diverses classes de grain de Classes ou types
1 Ouest mentionnees a 1 annexe I et les diverses
classes d autres grains mentionnees a 1 annexe
II sont par les presentes etablies sous les noms
et numeros specifies dans lesdites annexes.
Ces classes sont ci-apres appelees types
statutaires ou classes statutaires, et des
classes supplementaires ci-apres denommees
types marchands et qualites inferieures
peuvent etre etablies de la maniere ci-dessous
enoncee sous les noms ou les noms et numeros
pouvant etre choisis pour les designer respec-
tivement.
(2) La Commission peut, par reglement,
nommer et definir les qualites inferieures
pour toutes especes ou varietes de grain qui
ne peuvent etre assignees a aucun type
statutaire ou marchand, a moins d avoir ete
traitees ou d avoir ete specialement nettoyees,
et le grain ainsi traite ou specialement nettoye
doit etre inspecte de nouveau et, apres cette
nouvelle inspection, peut etre assigne au type
dont il a les qualites requises.
(3) La Commission peut, par reglement, Cribiures
nommer et definir les classes de criblures.
S.R., c. 25, art. 24.
3587
16
Chap. G-16
Grains du Canada
Western and
Eastern Grain
Standards
Committees
Members of
Western
Committee
Members of
Eastern
Committee
25. (1) The Board shall before the first
day of July in each year cause to be
constituted a Committee on Western Grain
Standards and a Committee on Eastern Grain
Standards (hereinafter referred to as the
"Western Committee" and the "Eastern
Committee"), which Committees respectively
have jurisdiction to select and settle the
standard samples to be used in the crop year
commencing on the first day of August
following in connection with the grading of
western grain and of other grain.
(2) The commissioners, the chief grain
inspector, the chairman of the grain appeal
tribunals hereafter referred to, the chief
chemist on the staff of the Board and the
Dominion cerealist are ex-officio members of
the Western Committee, and the Board shall
nominate or arrange for the nomination as
.members, from among persons who are willing
and able to act, of a representative of millers
of wheat flour and of four representatives of
the grain growers in Alberta, five of the grain
growers in Saskatchewan, three of the grain
growers in Manitoba, one of the grain growers
in British Columbia and of a representative
of the Plant Products Division of the
Department of Agriculture of Canada.
25. (1) La Commission doit, avant le ler Comit&de.
...... , . . . ^talons des
juillet de chaque annee, faire constituer un
(3) The commissioners and the chief grain
inspector shall be ex-officio members of the
Eastern Committee and the Board shall
nominate or arrange for the nomination as
members of one representative of the Montreal
Board of Trade, one representative of the
Toronto Board of Trade, one of the persons
engaged in the business of exporting grain,
two of the millers of wheat flour in the
Eastern Division, two of the representatives
of grain growers in Ontario and such addi
tional persons, not exceeding three in number,
one of whom shall be a representative of the
corn growers, as the Board may consider
advisable.
Presiding officer (4) The chief commissioner of the Board
shall, if present, preside at all meetings of the
Western Committee, and one of the members
of the Board shall preside at all meetings of
the Eastern Committee.
Oath of office (5) Each member of either Committee,
other than ex-officio members or members of
the Board, shall make oath in writing that he
1 Ouest
Comite des etalons des grains de 1 Ouest et et de 1 Est
un Comite des etalons des grains de 1 Est (ci-
apres designes Comite de l 0uest et Comite
de PEst), lesquels Comites ont respectivement
juridiction sur le choix et 1 etablissement des
echantillons-types qui doivent servir pendant
la campagne agricole commengant le ler aout
suivant, relativement au classement des grains
de 1 Ouest et des autres grains.
(2) Les commissaires, 1 inspecteur en chef Membresdu
des grains, les presidents des tribunaux d appel
des grains ci-dessous mentionnes, le chimiste
en chef du personnel de la Commission et le
cerealiste du Dominion sont d office membres
du Comite de 1 Ouest, et la Commission doit
nommer ou voir a faire nommer comme
membres, parmi les personnes qui consentent
a agir en cette qualite et qui en ont les
aptitudes, un representant des minotiers de
farine de ble, quatre representants des pro-
ducteurs de grain d Alberta, cinq des produc-
teurs de grain de la Saskatchewan, trois des
producteurs de grain du Manitoba, un des
producteurs de grain de la Colombie-Britan-
nique et un representant de la division des
produits vegetaux au ministere de 1 Agricul-
ture du Canada.
(3) Les commissaires et 1 inspecteur en chef Membresdu
des grains sont d office membres du Comite
de 1 Est, et la Commission doit nommer ou
voir a faire nommer membres un representant
du Board of Trade de Montreal, un represen
tant du Board of Trade de Toronto, une des
personnes qui se livrent au commerce d ex-
portation de grain, deux des minotiers de
farine de ble dans la division de 1 Est, deux
des representants des producteurs de grains
dans 1 Ontario, et telles autres personnes, au
nombre de trois au plus, dont 1 une represente
les producteurs de ma i s, que la Commission
peut juger a propos de nommer.
(4) S il est present, le commissaire en chef President
de la Commission doit presider toutes les
assemblies du Comite de 1 Ouest et 1 un des
membres de la Commission doit presider
toutes les assemblies du Comite de 1 Est.
(5) Chaque membre de 1 un ou 1 autre Sennent d office
comite, sauf les membres d office ou les
membres de la Commission, doit souscrire un
3588
Grain, Canada
Chap. G-16
17
will faithfully and impartially perform his
duties as such member to the best of his skill
and ability.
Quorum (g) Fifteen members of the Western Com
mittee and eight members of the Eastern
Committee shall constitute quorums of the
respective committees.
Allowances (7) Each member of either Committee who
is not, in respect of the time he acts as such,
otherwise in receipt of remuneration from the
Government of Canada, is entitled to an
allowance for his services as such member of
twenty dollars for each day he is necessarily
absent from his place of residence or business
in going to, remaining at and returning from
the place of meeting of the Committee, and
each member shall be indemnified for his
actual and reasonable travelling and living
expenses while so absent. R.S., c. 25, s. 25.
Tentative 26. As soon as possible after the first day
samples of ^ August in each year the Board shall cause
western grain samples to be collected of the grain of the
current year s crop of western grain in course
of shipment by the growers thereof, and from
such samples shall cause to be prepared
tentative standard samples of the statutory
grades of western grain and of such commercial
grades as it appears likely to be convenient
to establish owing to the probability that the
crop will include a substantial quantity of
certain kinds or varieties of grain which,
because of special characteristics, cannot be
assigned to any statutory grade. R.S., c. 25,
s. 26.
Standard 27. (1) When such tentative standard sam-
smut or/grades P les have been prepared, and reports on the
milling and baking qualities of the tentative
standard samples of wheat have been obtained,
the Board shall convene a meeting or meetings
of the Western Committee, which shall select
and settle standard samples of each statutory
grade, which samples shall, so far as possible,
represent the minimum of each such grade.
Commercial
grades
(2) The Western Committee shall also name
and define all such commercial grades of
western grain as, in its opinion, it is advisable
to establish for the current crop year and shall
select and settle the standard samples repre
senting the minimum of each of such
commercial grades.
serment qu il accomplira fidelement et impar-
tialement ses devoirs comme membre au
mieux de sa competence et de son habilete.
(6) Quinze membres du Comite de 1 Ouest
et huit membres du Comite de 1 Est constituent
les quorums des comites respectifs.
(7) Chaque membre de 1 un ou 1 autre Allocations
comite, qui ne recoit pas d autre remuneration
du gouvernement du Canada pour le temps
pendant lequel il agit en cette qualite, a droit
pour ses services comme membre a une
allocation de vingt dollars pour chaque jour
ou il est oblige de s absenter de son lieu de
residence ou d affaires dans le but de se rendre
au lieu de 1 assemblee du comite, y sejourner
et en revenir, et il est rembourse a chaque
membre ses frais veritables et raisonnables de
voyage et de subsistance pendant qu il est
ainsi absent. S.R., c. 25, art. 25.
26. Aussitot que possible apres le ler aout Echantfflons-
de chaque annee, la Commission doit faire
prelever des echantillons de grain de la recolte
de grain de 1 Ouest de 1 annee courante, en
voie d expedition par les producteurs de ce
grain, et, d apres ces echantillons, elle doit
faire preparer des echantillons-types d essai
des classes statutaires de grain de 1 Ouest et
des types marchands qu il semble a propos
d etablir, vu la probabilite que la recolte
comprendra une quantite importante de
certaines classes ou varietes de grains qui, a
cause de leurs caracteristiques speciales, ne
peuvent etre assignees a aucun type statutaire.
S.R., c. 25, art. 26.
27. (1) Lorsque ces echantillons-types d es- Echantuions-
/ . f i i types des classes
sai ont ete prepares et que des rapports sur s tat u taires
les qualites de meunerie et de cuisson des
echantillons-types d essai de ble ont ete
obtenus, la Commission doit convoquer une
assemblee ou des assemblies du Comite de
1 Quest qui choisit et etablit les echantillons-
types des classes statutaires et ces echantillons
doivent autant que possible representer le
minimum de chaque pareille classe.
(2) Le Comite de 1 Ouest doit aussi nommer T yp fis
et definir tous ces types marchands de grain n
de 1 Ouest qu a son avis il juge a propos
d etablir pour la recolte de 1 annee courante
et doit choisir et etablir les echantillons-types
representant le minimum de chacun de ces
types marchands.
3589
18
Chap. G-16
Grains du Canada
Reference to
aub-committee
Former samples
may be used
Tentative
samples of
eastern grain
Standard
Commercial
grades
Reference to
sub-committee
(3) The Western Committee may, if it sees
fit so to do at any meeting, delegate the
naming and definition of any commercial
grades and the selection and settlement of
the standard samples thereof to a sub
committee of its members, which shall consist
of one commissioner, the chief grain inspector
and such other members as the Committee
may direct.
(4) When samples for a particular grade are
not available in a crop year, the Western
Committee may authorize the use of the last
standard sample established for that grade.
R.S., c. 25, s. 27.
28. As early as possible in each year, the
Board shall cause to be collected samples of
the grain of the current year s crop grown in
the Eastern Division or outside Canada and
from such samples shall cause to be prepared
tentative standard samples of the statutory
grades of grain grown in the Eastern Division
and of such commercial grades of grain grown
in that Division or outside Canada as, in its
opinion or in the opinion of the Eastern
Committee, it appears likely to be convenient
to establish. R.S., c. 25, s. 28.
29. (1) When such tentative standard sam
ples have been prepared, the Board shall
convene a meeting or meetings of the Eastern
Committee, which shall select and settle
standard samples of each statutory grade of
grain grown in the Eastern Division, which
samples shall, so far as possible, represent the
minimum of each such grade.
(2) The Eastern Committee shall also name
and define such commercial grades of grain
grown in the Eastern Division or outside
Canada, as, in its opinion, it is desirable to
establish for the current crop year and shall
select and settle the standard samples repre
senting the minimum of each of such
commercial grades.
(3) The Eastern Committee may, if it sees
fit so to do at any meeting, delegate the
naming and definition of any commercial
grades and the selection and settlement of
the standard samples thereof to a sub
committee of its members which shall consist
of one commissioner, the chief grain inspector
and such other members as the Committee
may direct.
(3) Le Comite de 1 Ouest peut, s il le juge Renvoiaun
, . . , , , / sous-comite
opportun a une assemblee quelconque, dele-
guer le soin de nommer et definir les types
marchands et d en choisir et etablir les
echantillons-types a un sous-comite de ses
membres compose d un commissaire, de 1 ins-
pecteur en chef des grains et des autres
membres que le Comite peut designer.
(4) Si des echantillons d une classe particu- Utilisation des
,., ,. i i j, echantmons
here ne sort pas dispombles au cours d une amer j eure
campagne agricole, le Comite de 1 Ouest peut
autoriser 1 emploi du dernier echantillon-type
etabli pour ladite classe. S.R., c. 25, art. 27.
28. Aussitot que possible, chaque annee, la ff han ^ ons J
Commission doit faire prelever des echantil
lons de grain de la campagne agricole courante
produit dans la division de 1 Est ou ailleurs
qu au Canada, et a meme ces echantillons,
elle doit faire preparer des echantillons-types
d essai des classes statutaires de grain produit
dans la division de 1 Est et des types
marchands de grain produit dans ladite
division ou hors du Canada qu a son avis ou
de 1 avis du Comite de 1 Est, il semble
opportun d etablir. S.R., c. 25, art. 28.
29. (1) Lorsque ces echantillons-types d es- Echantiiions-
sai ont ete prepares, la Commission doit
convoquer une assemblee ou des assemblies
du Comite de 1 Est, lequel doit choisir et
etablir les echantillons-types de chaque classe
statutaire de grain produit dans la division
de 1 Est, et ces echantillons doivent, autant
que possible, representer le minimum de
chaque semblable classe.
(2) Le Comite de 1 Est doit aussi nommer
et definir les types marchands du grain
produit dans la division de 1 Est ou hors du
Canada qu il estime opportun d etablir pour
la campagne agricole courante et doit choisir
et etablir les echantillons-types representant
le minimum de chacun de ces types marchands.
(3) Le Comite de 1 Est peut, s il le juge Renvoiaun
opportun a une assemblee quelconque, dele-
guer le soin de nommer et definir les types
marchands et d en choisir et etablir les
echantillons-types a un sous-comite de ses
membres compose d un commissaire, de 1 ins-
pecteur en chef des grains et des autres
membres que le Comite peut determiner.
3590
Grain, Canada
Chap. G-16
19
Former sample (4) When samples for a particular grade are
not available in a crop year, the Eastern
Committee may authorize the use of the last
standard sample established for that grade.
R.S.,c. 25,8.29.
Standard
samples for
grain appeal
tribunal
30. The Board shall distribute a sample of
each standard sample as selected and settled
by the Western Committee or the Eastern
Committee to each grain appeal tribunal in
the division for which such Committee acts,
and, on payment of such fee as the Board
may prescribe, shall furnish a sample of any
standard sample to any person who may
desire to obtain the same. R.S., c. 25, s. 30.
Standard export 3 1. (i) i n addition to the standard samples
hereinbefore referred to, the Board shall cause
to be prepared and shall submit to the Western
Committee, and that Committee shall, as
early as convenient, select and settle standard
export samples of spring wheat to be graded
in any of the first nine grades specified in
Schedule I, of all commercial grades of red
spring wheat, and of such other grades of any
grain as the Committee considers advisable.
How constituted (2) The standard export sample of each of
the grades of which such a sample is selected
and settled by the Western Committee shall
be constituted by mixing three parts of grain
equal to the general average of the grain
assigned to such grade at the inspection point
or points through which the grain delivered
as aforesaid has passed, with one part of grain
equal to the quality of the standard sample
of such grade. R.S., c. 25, s. 31.
(4) Si des echantillons d une classe particu- Utilisation du
liere ne sont pas disponibles dans une ^ cnantl u on
campagne agricole, le Comite de 1 Est peut
autoriser 1 emploi du dernier echantillon-type
etabli pour ladite classe. S.R., c. 25, art. 29.
30. La Commission doit distribuer un
echantillon de chaque echantillon-type, choisi
et etabli par le Comite de 1 Ouest ou le d appeldes
Comite de 1 Est, a chaque tribunal d appel
des grains dans la division pour laquelle ce
Comite est en fonction et, sur paiement du
droit que la Commission peut prescrire, elle
doit fournir un echantillon de tout
echantillon-type a quiconque desire en obte-
nir. S.R., c. 25, art. 30.
31. (1) En plus des echantillons-types sus-
mentionnes, la Commission doit faire preparer d
et doit soumettre au Comite de 1 Ouest, et ce
Comite, aussitot que faire se peut, doit choisir
et etablir des echantillons-types d exportation
de ble de printemps qui doivent etre classes
dans 1 une quelconque des neuf premieres
classes mentionnees a 1 annexe.I, de tous les
types marchands de ble rouge de printemps
et de telles autres classes de grain que le
Comite juge a propos.
(2) L echantillon-type d exportation decha- Constitution
cune des classes dans lesquelles cet echantillon
est choisi et etabli par le Comite de 1 Ouest
doit etre constitue en melangeant trois parties
de grain egales a la moyenne generale du
grain assigne a cette classe au point ou aux
postes d inspection par ou a passe le grain
livre comme il est dit ci-dessus, avec une
partie de grain egale a la qualite de
1 echantillon-type de cette classe. S.R., c. 25,
art. 31.
Inspection
points
Duties of
weighm asters
INSPECTION AND WEIGHING OF GRAIN
Inspecting Officers Duties
32. The Board shall make provision for
the inspection of grain at Winnipeg, Edmon
ton, Calgary, Moose Jaw, Saskatoon, Thunder
Bay, Vancouver, Montreal, Quebec, Halifax
and Saint John, and at such other places as
it considers that such provision should be
made in the public interest. R.S., c. 25, s. 32.
33. (1) Every person under the control of
the Board whose duty it is to weigh grain
shall weigh any grain offered for weighing at
the scales to which he is assigned and shall
INSPECTION ET PESAGE DU GRAIN
Devoirs des inspecteurs
32. La Commission doit pourvoir a Tins- Postes
pection du grain a Winnipeg, Edmonton,
Calgary, Moose-Jaw, Saskatoon, Thunder
Bay, Vancouver, Montreal, Quebec, Halifax
et Saint-Jean et a tous les autres endroits
qu elle considere etre dans 1 interet public d y
pourvoir. S.R., c. 25, art. 32.
33. (1) Toute personne qui est sous le Devoirs des
controle de la Commission et dont le devoir p
est de peser le grain doit peser tout grain qui
lui est offert en pesage aux balances qui lui
3591
20
Chap. G-16
Grains du Canada
Records
Duties of
principal
inspecting
officer
forthwith issue a certificate of the weight of
such grain in which shall be stated the date
of such weighing, such full particulars of the
grain weighed as may be necessary to identify
it, and the apparent condition of the railway
car or vessel in which the grain is contained.
(2) Every such person shall keep such
records as the Board may direct with respect
to the grain weighed by him. R.S., c. 25, s. 33.
34. Except as hereinafter provided, it is
the duty of the principal inspecting officer at
any inspection point, forthwith upon applica
tion in that behalf made to him, orally or in
writing, by any person who satisfies him that
he is in possession of or interested in grain
for which grades have been established under
this Act, then at such inspection point, or in
the inspection district to which such officer is
assigned, or is the duly authorized agent of a
person so in possession of or interested in such
grain, to cause the grain to be inspected in
the order in which such applications are
received. R.S., c. 25, s. 34.
inspection after
dark or in bad
weather
inspection at
inspection
points
35. y o inspecting officer shall be required
i i i , <
to ms P ect an . v gram under such conditions 01
darkness or bad weather as to be likely to
interfere with the efficiency of the inspection
unless the inspecting officer considers that
the risk of error is not excessive and the
person requesting the inspection has in
writing, independent and separate from such
request, released the inspecting officer from
responsibility for such error as may occur by
reason of the conditions under which the
inspection is to be made, and in case any
inspection is made under any such release,
the inspecting officer shall be personally
present when the grain inspected is delivered
on board any car or vessel and shall delay the
issue of any inspection certificate until the
sample taken by him is fully examined. R.S.,
c. 25, s. 35.
35. No inspecting officer in the Western
Division shall be required to inspect any grain
that is not at the inspection point at which
the officer is stationed, and no inspecting
officer in the Eastern Division shall be
required to inspect any grain that is not in
the district to which the officer has been
sont assignees et doit immediatement delivrer
un certificat du poids de ce grain mentionnant
la date de ce pesage, tous les renseignements
concernant le grain pese qui peuvent etre
necessaires a son identification et 1 etat
apparent du wagon de chemin de fer ou du
navire qui le contient.
(2) Cette personne doit tenir les ecritures
que la Commission peut ordonner relative-
ment au grain pese par elle. S.R., c. 25,
art. 33.
34. Sauf les dispositions qui suivent, des Devoirs de
, A, ft i / . / I lnspecteur
qu une requete a cet effet lui est presentee, priDClpa i
verbalement ou par ecrit, par quiconque le
convainc qu il est en possession de grain pour
lequel des classes ont etc etablies sous le
regime de la presente loi, ou qu il est interesse
dans ledit grain, alors a ce poste d inspection,
ou dans le district d inspection assigne a ce
fonctionnaire, ou qu il est le mandataire
dument autorise d une personne ainsi en
possession de ce grain ou qui y est interessee,
il est du devoir de 1 inspecteur principal a
tout poste d inspection de faire inspecter le
grain dans 1 ordre de reception des requetes.
S.R., c. 25, art. 34.
35. Nul inspecteur n est tenu d inspecter inspection dans
du grain quelconque dans telles conditions
d obscurite ou d intemperie qui peuvent nuire
a 1 efficacite de 1 inspection, a moms que
1 inspecteur ne considere que le risque d erreur
est peu eleve et que la personne demandant
1 inspection n ait, par un ecrit, independant
et distinct de sa requete, libere 1 inspecteur de
la responsabilite d une telle erreur qui peut
se produire par suite des conditions dans
lesquelles 1 inspection doit etre faite, et dans
le cas ou une inspection est faite apres une
telle liberation, 1 inspecteur doit etre person-
nellement present lorsque le grain inspecte
est livre a bord d un wagon ou d un navire, et
doit retarder la delivrance de tout certificat
d inspection jusqu a ce qu il ait entierement
examine 1 echantillon preleve par lui. S.R., c.
25, art. 35.
36. Nul inspecteur de la division de 1 Ouest inspections
i jj- _j i d autres endroits
n est tenu d inspecter du gram qui n est pas q uedesposts
au poste d inspection ou est prepose ce d inspection
fonctionnaire, et nul inspecteur de la division
de 1 Est n est tenu d inspecter du grain qui
n est pas dans le district assigne a ce
fonctionnaire, ou d inspecter du grain dans ce
3592
Gram, Canada
Chap. G-16
21
When samples
cannot be
obtained
Re-inspection
assigned, or to inspect any grain in such
district more than five miles from his office
unless the person requesting the inspection
has first paid to the inspecting officer a sum
sufficient to cover the officer s travelling
expenses between his office and the place
where the grain is and return, and also such
an allowance for his time as the Board may
direct. R.S., c. 25, s. 36.
37. No inspecting officer shall be required
to inspect or grade any grain that is so
situated that he cannot obtain such samples
as he considers necessary for the adequate
grading thereof. R.S., c. 25, s. 37.
38. Except by order of the Board, no
inspecting officer in the Eastern Division
shall re-inspect any western or other grain
unless it is reported to have gone out of
condition subsequent to its earlier inspection
or to be likely to go out of condition. R.S., c.
25, s. 38.
39. The Board shall, at such points as it
deems necessary, provide for the examination
of railway cars containing grain in order to
ascertain if there is any evidence of leakage
therefrom, and if any such car is found to be
in bad order, shall cause the fact to be
forthwith reported to the consignee and to
the proper officer of the railway company
upon whose line of railway such car then is.
R.S.,c. 25,s.39.
district a plus de cinq milles de son bureau, a
moins que la personne qui demande cette
inspection n ait prealablement verse a 1 ins-
pecteur une somme suffisante pour solder les
frais de deplacement, aller et retour, de ce
fonctionnaire entre son bureau et 1 endroit ou
se trouve ce grain et aussi 1 allocation pour
son temps que la Commission peut ordonner.
S.R., c. 25, art. 36.
37. Nul inspecteur n est tenu d inspecter Si
, , . i ne peuvent etre
ou de classer du gram qui se trouve dans un oblenus
endroit tel qu il ne peut obtenir les echantil-
lons qu il juge necessaires pour en faire le
classement adequat. S.R., c. 25, art. 37.
38. Sauf par ordonnancede la Commission,
nul inspecteur de la division de 1 Est ne doit
inspecter de nouveau du grain de 1 Ouest ou
tout autre grain, a moins qu il ne soit signale
que ce grain est devenu en mauvais etat apres
son inspection anterieure ou qu il deviendra
probablement en mauvais etat. S.R., c. 25,
art. 38.
39. La Commission doit, aux endroits Couiage
qu elle juge necessaires, pourvoir a 1 examen
des wagons de chemin de fer contenant du
grain, dans le but de s assurer qu ils n offrent
aucun indice de coulage, et si un wagon est
trouve en mauvais etat, elle doit immediate-
ment en avertir le consignataire et le
fonctionnaire competent de la compagnie de
chemin de fer sur la voie de laquelle est alors
ce wagon. S.R., c. 25, art. 39.
Standard
Standard
samples of
commercial
grades
Grading and Inspection Certificates
40. (1) The standard samples selected and
settled b - v the Western Committee, and the
standard samples of statutory grades selected
and settled by the Eastern Committee, shall
be referred to as a guide to the grading of
grain under this Act in any of the grades to
which the standard samples relate, but no
reference to any such samples shall authorize
the assignment to any of the said grades of
grain that has not the characteristics of such
grade as defined in this Act or by the Western
Committee, or justify the refusal to assign to
any such grade grain that has the character
istics of such grade as so defined.
(2) The standard samples of commercial
Classement et certificats d inspection
40. (1) Les echantillons-types choisis et Echantuions-
etablis par le Comite de 1 Ouest et les
echantillons-types des classes statutaires choi- dans le
sis et etablis par le Comite de 1 Est doivent
servir d etalons dans le classement du grain
sous le regime de la presente loi dans 1 une
quelconque des classes auxquelles se rappor-
tent les echantillons-types, mais nulle mention
de 1 un quelconque de ces echantillons
n autorise le classement, dans une desdites
classes, de grain qui n a pas les caracteristiques
de cette classe, selon la definition qu en donne
la presente loi ou le Comite de 1 Ouest, ni ne
justifie le refus de classer dans toute pareille
classe du grain possedant les caracteristiques
de cette classe ainsi definie.
(2) Les echantillons-types des types mar- Echantuions-
types des types
^^^1 marchands
3593
22
Chap. C-16
Grains du Canada
Standard export
samples
Percentage of
dockage in
certificate
Procedure when
dockage cannot
be determined
Scoured grain
grades selected and settled by the Eastern
Committee shall govern the grading of grain
in any such commercial grade.
(3) The standard export samples selected
and settled by the Western Committee shall
govern the grading, into any grade with
respect to which a standard export sample has
been so selected and settled, of any western
grain delivered out of a terminal elevator for
carriage to any other terminal elevator or
beyond the boundaries of the division within
which such elevator is situated. R.S., c. 25,
s. 40.
41. (1) The percentage of dockage to be
separated from the bulk of any grain in order
that it will be of the grade assigned shall be
separately stated in every grain inspection
certificate issued in respect of such grain.
(2) When, at any inspection of grain in a
railway car, the percentage of dockage cannot
conveniently be ascertained, the issue of an
inspection certificate shall be delayed or the
inspection certificate issued shall state the
facts and the percentage shall be ascertained
when the car is unloaded. R.S., c. 25, s. 41.
42. No wheat that has been treated with
lime or sulphur shall be graded higher than
No. 4 Manitoba Northern. R.S., c. 25, s. 42.
Inspection
certificates
43. (1) Except as hereinafter provided, the
inspecting officer shall, after the inspection
of any grain pursuant to this Act, issue an
inspection certificate assigning the grain to
one of the grades named and defined as
herein provided.
Certificates with (2) Every inspection certificate issued upon
documents t ^ ie g ra ding of any grain on its discharge from
a terminal elevator shall thereafter accompany
the shipping documents relating to such grain.
Deterioration (3) Any inspection certificate issued with
respect to any western grain that is found to
have gone out of condition subsequent to the
issue of such certificate and to be no longer
assignable to the grade therein stated, shall
be endorsed across its face with a statement
of the facts dated and signed by the inspecting
officer, and any such certificate issued with
chands choisis et etablis par le Comite de
1 Est doivent regir le classement du grain dans
tout pareil type marchand.
(3) Les echantillons-types d exportation
choisis et etablis par le Comite de 1 Ouest
doivent regir le classement, dans toute classe
relativement a laquelle un echantillon-type
d exportation a etc ainsi choisi et etabli, de
tout grain de 1 Ouest sorti d un elevateur
terminus pour etre transporte a un autre
elevateur terminus ou au-dela des limites de
la division dans laquelle estsitue cet elevateur.
S.R., c. 25, art. 40.
41. (1) Les pourcentages de dechet a sepa- Declaration,
11 I, i dans certif icat,
rer de la masse d un grain quelconque pour du pourcentag ;
qu il soit de la classe designee doivent etre de dechet
declares separ6ment dans chaque certificat
d inspection de grain, delivre a 1 egard de ce
grain.
(2) Si, lors d une inspection quelconque de Procedure si le
grain dans un wagon de chemin de fer, le ne c p e ut gtrT"
pourcentage de dechet ne peut etre convena- determine
blement constate, la delivrance d un certificat
d inspection doit etre retardee ou le certificat
d inspection delivre doit mentionner les faits,
et le pourcentage doit etre constate lorsque le
wagon est decharge. S.R., c. 25, art. 41.
42. Nul ble qui a etc traite avec de la Grain nettoy*
chaux ou du soufre ne doit etre assigne a une
classe superieure au No 4 du Nord-Manitoba.
S.R., c. 25, art. 42.
43. (1) Sauf les dispositions qui suivent, Certificate
1 inspecteur doit, apres 1 inspection de grain
conformement a la presente loi, delivrer un
certificat d inspection assignant le grain a
1 une des classes mentionnees et definies, tel
que le prevoit la presente loi.
(2) Tout certificat d inspection delivre rela- L* 8 certificate
tivement au classement de grain a sa sortie
d un elevateur terminus doit ensuite accom- voiture
pagner les lettres de voiture se rapportant a
ce grain.
(3) Tout certificat d inspection delivre rela- Deterioration
tivement a du grain de 1 Ouest, qui s est
deteriore apres la delivrance de ce certificat
et qui ne peut plus etre inscrit dans la classe
y mentionnee, doit porter au recto une
declaration des faits, datee et signee par
1 inspecteur, et tout pareil certificat delivre
relativement a d autre grain doit etre annule
3594
Grain, Canada
Chap. G-16
23
Country of
origin
Separate
inspection
certificates
Deceptive
loading
respect to other grain shall be cancelled and
a new certificate substituted therefor. R.S., c.
25, s. 43.
44. Any inspection certificate issued in
respect of grain grown outside Canada shall
state the country of origin of such grain and
that the grade to which such grain has been
assigned is a grade established by the Eastern
Committee under this Act. R.S., c. 25, s. 44.
45. When grain of more than one grade is
or has been loaded into any railway car or
vessel, separate inspection certificates shall be
issued in respect of the quantity of each grade
of grain so loaded if the inspecting officer is
satisfied that the provision made, by bulk-
heading or otherwise, for keeping each grade
of grain separate from any other is sufficient
to prevent or to have prevented grain of
different grades becoming mixed, and in any
case in which the inspector is not so satisfied
he shall issue one inspection certificate
covering all the grain loaded into or discharged
from such car or vessel and shall endorse
thereon the number of bushels of each grade
of grain so loaded, if such number is known.
R.S., c. 25, s. 45.
46. When an inspecting officer has reason
to believe that any grain has been wilfully
loaded in such a manner as to lead to its
being improperly graded, he shall certify the
grade in accordance with the poorest quality
of grain found by him in the load. R.S., c. 25,
s. 46.
et un nouveau certificat doit lui etre substitue.
S.R., c. 25, art. 43.
44. Tout certificat d inspection delivre Pays d origine
relativement a du grain produit hors du
Canada doit declarer le pays d origine de ce
grain et mentionner que la classe dans laquelle
ce grain a ete assigne est une classe etablie
par le Comite de 1 Est sous le regime de la
presente loi. S.R., c. 25, art. 44.
45. Lorsque du grain de plus d une classe Certificats
i / ,ii j d inspection
est charge ou a ete charge dans un wagon de d ist j ncts
chemin de fer ou dans un navire, descertificats
d inspection distincts doivent etre delivres
relativement a la quantite de grain de chaque
classe ainsi charge, si 1 inspecteur est convaincu
que les dispositions prises au moyen de
cloisonnement ou autrement pour isoler
chaque classe de grain 1 une de 1 autre sont
suffisantes pour empecher le grain des
differentes classes de se melanger, et dans
chaque cas ou 1 inspecteur n est pas ainsi
convaincu, il doit delivrer un certificat
d inspection concernant tout le grain charge
dans ce wagon ou navire ou qui en est
decharge, et il doit y inscrire le nombre de
boisseaux de chaque classe de grain ainsi
charge, si ce nombre est connu. S.R., c. 25,
art. 45.
46. Si un inspecteur a raison de croire que Chargement
du grain a ete deliberement charge de maniere
a en occasionner un classement inexact, il doit
certifier la classe d apres la plus pauvre
qualite de grain trouvee par lui dans la
charge. S.R., c. 25, art. 46.
Grain appeal
tribunals
Western
Division
Grain Appeal Tribunals
47. (1) The Board shall constitute grain
appeal tribunals at such places or for such
districts as in the opinion of the Board such
tribunals are required in the public interest.
(2) Each grain appeal tribunal in the
Western Division shall consist of nine mem
bers, of whom one, who shall be chairman of
the tribunal, shall be appointed by the Board
from among persons who are qualified to be
inspectors of grain under this Act, and of
whom the remaining eight shall be competent
persons who are not members of the inspection
Tribunaux d appel des grains
47. (1) La Commission doit constituer des
tribunaux d appel des grains aux endroits et *^ e c
dans les districts ou, de 1 avis de la Commis
sion, ces tribunaux sont requis dans 1 interet
public.
(2) Chaque tribunal d appel des grains de Division de
la division de 1 Ouest se compose de neuf 10uest
membres, dont 1 un, qui doit etre president
du tribunal, est nomme par la Commission
parmi les personnes ayant qualite pour etre
inspecteurs des grains en vertu de la presente
loi, et dont les huit autres doivent etre des
personnes competentes qui ne sont pas
3595
24
Chap. C-16
Grains du Canada
staff under the Board.
Eastern Division (3) Each grain appeal tribunal in the
Eastern Division shall consist of such number
as the Board deems necessary of fit and skilful
persons who are recommended to the Board
by the board of trade of the city at which the
headquarters of the tribunal are situated, and
may also include a principal inspecting officer
under the Board; such officer, if he is a
member of the tribunal, shall be the chairman
thereof, and if he is not, the Board shall
appoint one of the members of the tribunal
to be chairman.
Chairman in
Western
Division
Oath of
members
Remuneration
Quorum
Absence of
chairman
(4) The chairman of each grain appeal
tribunal in the Western Division shall devote
the whole of his time to the performance of
his duties as such, and shall not inspect grain
otherwise than as chairman of the tribunal or
hold any other office or employment or be
interested either directly or indirectly, as
shareholder in any company or partner in
any firm or otherwise, in any commercial
dealings in relation to grain ; he shall take an
oath of office, in writing in the same terms
mutatis mutandis as that required to be taken
by a commissioner under this Act, and shall
cause such oath to be filed with the Board.
(5) Every other member of a grain appeal
tribunal shall take an oath of office in such
terms as the Board may prescribe.
(6) The remuneration of the chairman of
each grain appeal tribunal in the Western
Division and the fees payable to any other
member of any grain appeal tribunal who is
not in the public service of Canada, shall be
fixed by the Board subject to the approval of
the Minister.
(7) A quorum of an appeal tribunal shall
consist of the chairman and two other members
of the tribunal to be selected by him, one of
such members to be a representative of the
growers of grain.
(8) When the chairman of any tribunal is
unable to act as such for the purpose of
disposing of any appeal, he may, subject to
the approval of the Board, delegate his powers
as chairman to any other member of such
tribunal or such other person as the Board
membres du personnel d inspection relevant
de la Commission.
(3) Chaque tribunal d appel des grains de Division de 1 Est
la division de 1 Est doit se composer d un
nombre de membres que la Commission juge
necessaire ou convenable et de personnes
habiles et competentes recommandees a la
Commission par la chambre de commerce de
la ville ou est situe le siege du tribunal, et il
peut aussi comprendre un inspecteur principal
assujetti a la Commission ; ce fonctionnaire,
s il est membre du tribunal, en doit etre le
president, et s il n en est pas membre, la
Commission doit nommer president 1 un des
membres du tribunal.
(4) Le president de chaque tribunal d appel President, dans
des grains dans la division de 1 Quest doit |, Qu g S
consacrer tout son temps a 1 execution de ses
fonctions a ce titre, et il ne doit pas inspecter
le grain autrement que comme president du
tribunal, ni remplir d autre fonction ou
emploi, ni avoir d interets directs ou indirects
a titre d actionnaire d une compagnie ou a
titre d associe d une firme ou autrement, dans
des operations commerciales se rattachant au
grain; il doit preter un serment d office par
ecrit dans les memes termes, mutatis mutandis,
que celui qui est requis d un commissaire aux
termes de la presente loi et faire deposer ce
serment au bureau de la Commission.
(5) Tout autre membre d un tribunal d ap- Serment des
pel des grains doit preter un serment d office
dans les termes que la Commission peut
prescrire.
(6) La remuneration du president de chaque Remuneration
tribunal d appel des grains de la division de
1 Ouest et les honoraires payables a tout autre
membre d un tribunal d appel des grains, qui
ne fait pas partie de la fonction publique du
Canada, sont fixes par la Commission sauf
approbation du Ministre.
(7) Le quorum d un tribunal d appel se Quorum
compose du president et de deux autres
membres du tribunal qu il choisit, 1 un de ces
membres devant etre un representant des
producteurs de grain.
(8) Si le president d un tribunal est incapa- Absence du
ble d agir en cette qualite pour statuer sur un president
appel, il peut, sous reserve de 1 approbation
de la Commission, deleguer ses pouvoirs de
president a tout autre membre de ce tribunal
ou a telle autre personne que la Commission
3596
Grain, Canada
Chap. G-16
25
Appeab
Procedure
Fresh samples
Samples sent to
tribunals
Review
Condition of
appeal
may deem competent to perform the duties
of the chairman. R.S., c. 25, s. 47.
48. (1) Any person in possession of or
interested in any grain who is dissatisfied
with the grading of such grain by an inspecting
officer may appeal from the decision of such
officer either to the principal inspecting
officer at the place or for the district at or in
which the grain then is or to the grain appeal
tribunal at such place or for such district, and
if an appeal is taken to the principal
inspecting officer, a further appeal lies to the
appropriate grain appeal tribunal.
(2) An appeal to the principal inspecting
officer may be made orally or in writing
forthwith upon the receipt by the appellant
of notice of the decision complained of, and
an appeal from the inspecting officer or the
principal inspecting officer to the grain appeal
tribunal may be made by the appellant s
giving notice in writing of his intention to
appeal to the officer appealed from within
twenty-four hours after the receipt by him of
notice of the decision.
(3) Unless otherwise directed by the Board
the appellant may require a fresh sample of
the grain in question to be drawn for the
purpose of an appeal to a grain appeal
tribunal.
(4) Upon receipt of any notice of appeal to
a grain appeal tribunal, the principal inspect
ing officer at the place or for the district shall
forthwith transmit to the tribunal the freshly
drawn sample or, in the absence of same, the
sample on which the grade is based.
(5) The grain appeal tribunal shall review
the decision of the inspecting officer and shall
finally assign the grain in question to its
proper grade.
(6) No appeal shall be entertained under
this section unless either the identity of the
grain in question has been preserved pending
the disposition of the appeal or the Board
expressly authorizes the appeal to be enter
tained. R.S., c. 25, s. 48.
peut juger apte a remplir les fonctions de
president. S.R., c. 25, art. 47.
48. (1) Quiconque possede du grain ou y
est interesse, et est mecontent du classement
de ce grain par un inspecteur, peut interjeter
appel de la decision de ce fonctionnaire a
1 inspecteur principal de 1 endroit ou du
district ou se trouve alors le grain ou au
tribunal d appel des grains de cet endroit ou
de ce district, et si un appel est interjete au
principal inspecteur, il y a en outre ouverture
d appel au tribunal d appel competent des
grains.
(2) Immediatement apres avoir regu avis de Procedure
la decision donnant lieu a la plainte,
1 appelant peut, oralement ou par ecrit,
interjeter appel a 1 inspecteur principal; et si,
dans les vingt-quatre heures apres avoir rec,u
avis de la decision, 1 appelant donne a
1 inspecteur dont la decision est contestee un
avis de son intention d en appeler, il peut
interjeter appel de la decision de 1 inspecteur
ou de 1 inspecteur principal au tribunal
d appel des grains.
(3) A moins que la Commission n en Echantillon
ordonne autrement, 1 appelant peut exiger
qu un echantillon frais du grain en question
soit preleve pour les fins d un appel au
tribunal d appel des grains.
(4) Sur reception d un avis d appel a un Envo1
tribunal d appel des grains, 1 inspecteur prin-
cipal de 1 endroit ou du district doit imme-
diatement transmettre au tribunal 1 echantil-
lon nouvellement preleve ou, en 1 absence
d un tel echantillon, celui qui sert a etablir la
classe.
(5) Le tribunal d appel des grains doit Revision
reviser la decision de 1 inspecteur et assigner
finalement au grain en question sa classe
propre.
(6) Nul appel ne doit etre admis en vertu Condition
du present article a moins que 1 identite du appel
grain en question n ait ete preservee en
attendant que 1 appel ait ete decide, ou que
la Commission n autorise expressement 1 au-
dition de 1 appel. S.R., c. 25, art. 48.
Sieves
49. Every sieve or appliance used for the
purpose of determining the dockage from any
grain shall be constructed as the Board shall
Cribles
49. Tout crible ou dispositif employe pour Tamis
determiner le dechet d un grain doit etre
fabrique suivant les prescriptions de la
3597
26
Chap. G-16
Grains du Canada
prescribe, and shall, before being put in use,
be inspected and approved as the Board rnay
direct ; no damaged sieve or appliance shall
be used. R.S., c. 25, s. 49.
Commission, et avant d etre mis en usage il
doit etre inspecte et approuve conformement
aux ordres de la Commission. Nul crible ou
dispositif endommage ne doit etre utilise.
S.R., c. 25, art. 49.
Fees
Fees on
subsequent
inspection
Fees
50. All fees for the inspection and weighing
of grain shall be payable by the railway
company or elevator manager in whose
possession the grain is at the time the grain
is inspected or weighed respectively and such
railway company or elevator manager shall
have a lien upon the grain for any fees so
paid. R.S., c. 25, s. 50.
51. Where after any grain has been
inspected a subsequent inspection thereof is
made, no fee shall be chargeable for such
subsequent inspection unless the inspection is
undertaken because the grain is reported to
have been incorrectly graded by reason of
any act or omission of any owner thereof or
to have deteriorated or gone out of condition
by reason of special circumstances. R.S., c. 25,
s. 51.
Droits
50. Tous les droits d inspection et de Droit *
pesage du grain doivent etre payes par la
compagnie de chemin de fer ou le gerant de
1 elevateur en la possession de qui le grain se
trouve au moment de 1 inspection ou du
pesage respectivement, et cette compagnie de
chemin de fer ou ce gerant d elevateur a un
privilege sur le grain pour les droits ainsi
payes. S.R., c. 25, art. 50.
5 1. Si, apres que le grain a ete inspecte, il D lts
en est fait une inspection subsequente, nul
droit ne doit etre exige pour cette inspection
subsequente, a moins qu elle ne soit entreprise
parce que le grain est declare improprement
classe par suite d un acte ou d une omission
de son proprietaire, ou qu il s est deteriore ou
qu il est en mauvais etat par suite de
circonstances speciales. S.R., c. 25, art. 51.
Duty of
inspecting
of/icer
Decision final
Grading of Package Samples
52. (1) Every inspecting officer who
receives for grading a sample of western grain
of such amount, in such package and
accompanied by such fee as is prescribed by
the Board, shall forthwith examine that
sample and shall, as soon as possible after the
receipt thereof, notify each person whose
name appears upon the package containing
the sample to be interested in the grading
thereof of the grade to which he assigns the
sample and of the dockage to be made
therefrom.
(2) No decision of an inspecting officer
under this section is subject to appeal. R.S.,
c. 25, s. 52.
Classement des echantillons en colis
52. (1) Tout inspecteur qui regoit pour Devoir de
classement un echantillon de grain de 1 Ouest
de la quantite, dans un colis et accompagne
du droit present par la Commission, doit
1 examiner sans retard et, aussitot que possible
apres sa reception, il doit notifier, a toute
personne dont le nom figure sur les colis
contenant 1 echantillon a titre d interessee
dans son classement, la classe a laquelle il
attribue cet echantillon et le dechet qui en
doit etre deduit.
(2) Nulle decision d un inspecteur rendue Decision finale
en vertu du present article n est sujette a
appel. S.R., c. 25, art. 52.
Free
transportation
of Board and
staff
RAILWAYS AND VESSELS
Free Transportation
53. Every railway company, and every
other common carrier subject to the jurisdic
tion of Parliament, shall furnish free trans
portation on all its lines within Canada for
the commissioners, the secretary of the Board,
CHEMINS DE FER ET NA VIRES
Transport gratuit
53. Toute compagnie de chemin de fer ou Passage gratuit
tout autre voiturier public assujetti a la ^embres et le
juridiction du Parlement doit fournir le personnel de la
passage gratuit sur toutes ses lignes, dans les Commission
limites du Canada, aux commissaires, au
3598
Grain, Canada
Chap. G-16
27
the chief inspector and assistant chief inspec
tor, the chief weighmaster and assistant chief
weighmaster, and free transportation within
the Western Division for the assistant grain
commissioners and within the Eastern Divi
sion for the principal inspection officer under
the Board in that Division. R.S., c. 25, s. 53.
secretaire de la Commission, a 1 inspecteur en
chef et a 1 inspecteur en chef adjoint, au
peseur en chef et au peseur en chef adjoint,
et le passage gratuit dans la division de
1 Ouest aux commissaires adjoints des grains,
et, dans la division de PEst, a 1 inspecteur
principal qui releve de la Commission dans
cette division. S.R., c. 25, art. 53.
No western
grain to be
taken from
unlicensed
elevators
Notice
Penalty
Carriage of Grain
54. (1) No railway company or vessel shall
receive any western grain from any elevator
or discharge any such grain into any elevator
after the expiration of forty-eight hours from
the time at which notice has been given to it
by the Board that the manager of such
elevator has not obtained a licence under this
Act or that his licence thereunder has been
revoked.
(2) Any such notice may be given by mail
or telegram addressed to the head office of
any railway company or of any company
operating a vessel, or to such person as may
be named by any railway or other company
as the person to whom such notices may be
given.
(3) Any breach of this section is punishable
on indictment by a fine not exceeding five
thousand dollars. R.S., c. 25, s. 54.
Grain for export
must be
inspected and
graded
Penalty
55. (1) Except grain shipped under a
regulation or order made by the Board
pursuant to this Act, no western grain shall
be shipped or accepted for shipment out of
Canada by any railway company or by any
vessel unless such grain has been inspected
and graded under this Act, and in any bill of
lading or other contract for the shipment of
grain out of Canada the grain shall be
described by the grade name of the grade to
which it has been assigned.
(2) Any breach of this section is punishable
upon summary conviction by imprisonment
for not more than six months or by a fine not
exceeding fifty dollars for each one thousand
bushels or part thereof shipped. R.S., c. 25,
s. 55.
Transport du grain
54. (1) Nulle compagnie de chemin de fer Nui grain de
i j ., j j I Ouest ne doit
ou nul navire ne doit recevoir du grain de ^ tresort ides
I Ouest d un elevateur ou decharger ce grain ele vateurs non
dans un elevateur plus de quarante-huit autorises
heures apres le moment ou avis lui a ete
donne par la Commission que le gerant de cet
elevateur n a pas obtenu de permis prevu par
la presente loi ou que son permis a ete
revoque.
(2) Tout pareil avis peut etre donne par la Avis
poste ou par telegramme et adresse au siege
de toute compagnie de chemin de fer ou de
toute compagnie d exploitation d un navire,
ou a la personne nommee par une compagnie
de chemin de fer ou autre comme etant la
personne a qui ces avis peuvent etre donnes.
(3) Toute infraction au present article est Peine
punissable, sur mise en accusation, d une
amende ne depassant pas cinq mille dollars.
S.R., c. 25, art. 54.
55. (1) Sauf le grain expedie en vertu d un Le grain destine
reglement edicte ou d une ordonnance rendue d oi t^ e rt
par la Commission, conformement a la inspecte et
presente loi, nul grain de I Ouest ne doit etre
expedie ni accepte pour expedition hors du
Canada par une compagnie de chemin de fer
ou par un navire, a moins que ce grain n ait
ete inspecte et classe aux termes de la presente
loi, et dans tout connaissement ou autre
contrat pour expedition de grain hors du
Canada, le grain doit etre decrit par le nom
de la classe a laquelle il a ete attribue.
(2) Toute infraction au present article est Peine
punissable, apres declaration sommaire de
culpabilite, d emprisonnement pendant six
mois au plus ou d une amende ne depassant
pas cinquante dollars pour chaque millier ou
fraction de millier de boisseaux expedies.
S.R., c. 25, art. 55.
Notice of arrival
of grain
56. Every railway company by which
uninspected grain is carried to an inspection
56. Toute compagnie de chemin de fer
transportant du grain non inspecte a un poste e eni
3599
28
Chap. G-16
Grains du Canada
point shall, forthwith on the arrival of the
grain at such inspection point, give notice to
the proper inspection officer of the place
where the grain may be found and inspected
by him. R.S., c. 25, s. 56.
57. (j) N O railway company shall carry
Grain carried by
iMp ecteTand "* 6 rain from or through Winnipeg, Edmonton,
graded Calgary, Thunder Bay or Vancouver unless
such grain has first been inspected and graded
under this Act or unless the Board or one of
its members or officers having authority in
that behalf gives express permission for such
carriage.
Areas included
Extension
Penalty
Railway
company,
delivery of
wheat
(2) For the purpose of this section the
expressions "Winnipeg", "Edmonton", "Cal
gary", "Thunder Bay" and "Vancouver"
respectively mean an area including one of
the cities named and such additional territory
adjoining that city as may be defined by the
Board.
(3) The Board may by regulation extend
the provisions of this section to any other
place at which provision is made by it for the
inspection of grain and to an area adjoining
such place.
(4) Any breach by any railway company of
this section or of any regulation made
thereunder is punishable on indictment by a
fine not exceeding five thousand dollars, and
any officer or employee of any railway
company who is a party to any such breach is
punishable on summary conviction by impris
onment for not more than six months or a
fine not exceeding two hundred dollars. R.S.,
c. 25, s. 57.
58. (1) Except with permission of the
Board, no railway company shall deliver any
wheat to any country elevator.
only
Delivery from (2) Except with permission of the Board,
Q^ S no railway company shall deliver any wheat
discharged from any mill elevator otherwise
than to a plant for the manufacture of grain
products operated by the manager of such
elevator. R.S., c. 25, s. 58.
ar-
d inspection doit, immediatement apres 1 ar-
rivee de ce grain a ce poste d inspection,
notifier a 1 inspecteur competent 1 endroit ou
il trouvera ce grain et pourra 1 inspecter. S.R.,
c. 25, art. 56.
57. (1) Nulle compagnie de chemin de fer Le grain
. . , ,,. transporte par
ne doit transporter du gram de Winnipeg, i e8cheminsde
Edmonton, Calgary, Thunder Bay ou Van- fer dou etre
couver, ou passant par ces endroits, a moins 1DS P ecte et clas >*
que ce grain n ait d abord ete inspecte et
classe en vertu de la presente loi ou a moins
que la Commission ou 1 un de ses membres ou
fonctionnaires possedant 1 autorite necessaire
a cet egard n autorise expressement ce trans
port.
Directions on
bill of lading
59. (1) When any carload of grain is
(2) Pour les fins du present article, les
expressions Winnipeg, Edmonton, Cal-
gary, Thunder Bay et Vancouver* signi-
fient respectivement une region comprenant
1 une des villes nommees et en outre le
territoire contigu qui peut etre defini par la
Commission.
(3) La Commission peut, par reglement, Extension
etendre les dispositions du present article a
tout autre endroit ou elle a pris des mesures
en vue de 1 inspection du grain et a une
region voisine de cet endroit.
(4) Toute infraction d une compagnie de Peines
chemin de fer au present article ou aux
reglements etablis sous son regime est punis-
sable, sur raise en accusation, d une amende
de cinq mille dollars au plus, et tout
fonctionnaire ou employe d une compagnie
de chemin de fer partie a une infraction de
cette nature est passible, apres declaration
sommaire de culpabilite, d emprisonnement
pendant six mois au plus ou d une amende
n excedant pas deux cents dollars. S.R., c. 25,
art. 57.
58. (1) Sauf si la Commission le permet, Compagnie de
ji i / i -. chemin de fer,
aucune compagnie de chemin de fer ne doit livraison du ble
livrer du ble a un elevateur regional.
(2) Sauf si la Commission le permet, aucune Livraison d un
compagnie de chemin de fer ne doit livrer du Lingerie * l
ble decharge d un elevateur de minoterie seuiement
ailleurs qu a un etablissement servant a la
fabrication de produits de grain et exploite
par le gerant de cet elevateur. S.R., c. 25,
art. 58.
59. (1) Lorsqu une charge de wagon de indications du
connaissement
3600
Grain, Canada
Chap. G- 16
29
shipped to such a destination that, in order
to reach it, the car must pass through
Winnipeg, Edmonton, Calgary, Thunder Bay,
Moose Jaw or Saskatoon, the bill of lading
issued in respect of the same shall, at the
request of the shipper and on payment by
him of the sum of three dollars, be marked
on its face with a direction that the car is to
be held at any one of the above named places
for the orders of some person resident in such
place, whose name and address is stated in
the direction.
Notice of arrival (2) Forthwith upon the arrival of such car
at the place at which it is directed to be so
held, the railway company by which it is
carried thereto shall give notice of its arrival
to the person named in the direction, and if
within twenty-four hours that person delivers
to the railway company an order in writing
for the delivery of the grain contained in that
car at any proper point of delivery on the
tracks of such railway company or any
connecting railway company at such place,
the grain shall be delivered accordingly upon
the surrender of the bill of lading and the
payment of an amount equal to the prescribed
rate for the carriage of such grain from the
point of shipment to the place where the
grain is delivered.
(3) Where no such written order is received
within the time limited therefor, the railway
company may forward the car to its destina
tion in accordance with the bill of lading.
Delivery at (4) Where such a written order is received
prescribed rate s, an ^ ^e grain is delivered pursuant thereto,
if requested the railway company shall, if so required
within six months of such delivery by the
person on whose direction it was made, carry
the grain from such point of delivery to any
other point in Canada at a rate equal to the
through rate from the original point of
shipment to such point in Canada plus an
amount equal to one cent for each cental of
such grain, less three dollars.
Forwarding to
destination
Exceptions
"Winnipeg"
(5) Except by regulation or order of the
Board, this section does not apply so as to
authorize the holding at Winnipeg, or Thun
der Bay of cars shipped between the 1st day
of September and the 15th day of December
in any year.
(6) In this section the word "Winnipeg"
grain est expediee a une destination telle que,
pour y arriver, le wagon doit passer par
Winnipeg, Edmonton, Calgary, Thunder Bay,
Moose-Jaw ou Saskatoon, il doit etre inscrit
au recto du connaissement emis relativement
a cette charge de wagon, a la demande de
1 expediteur et sur paiement par lui de la
somme de trois dollars, une indication portant
que le wagon doit etre retenu a 1 un ou 1 autre
des endroits mentionnes plus haut, pour y
recevoir les instructions d une personne resi-
dant a cet endroit, et dont les nom et adresse
sont donnes dans 1 indication.
(2) Immediatement apres Parrivee de ce Avis de 1
wagon a 1 endroit ou il est indique qu il doit
etre ainsi retenu, la compagnie de chemin de
fer qui 1 y a amene doit donner avis de son
arrivee a la personne nominee dans 1 indica
tion, et si dans les vingt-quatre heures cette
personne donne a la compagnie de chemin de
fer un ordre ecrit pour la livraison du grain
contenu dans ce wagon a un point convenable
de livraison sur les voies de cette compagnie
de chemin de fer ou de toute compagnie de
chemin de fer possedant ua raccordement a
cet endroit, le grain doit etre livre en
consequence sur remise du connaissement et
sur paiement d une somme egale au tarif
prescrit pour le transport de ce grain du point
d expedition a 1 endroit ou il est livre.
(3) Si nul ordre ecrit n a ete recu dans le Envoi *
delai fixe a cette fin, la compagnie de chemin
de fer peut envoyer le wagon a sa destination
en conformite du connaissement.
(4) Lorsqu un ordre ecrit est re?u et que le Livrais
grain est livre en execution de cet ordre, la a d"^^ 11
compagnie de chemin de fer, si elle en est presents si
requise dans les six mois de cette livraison par re< uise
la personne sur 1 ordre de laquelle la livraison
a ete faite, doit transporter ce grain de cet
endroit de livraison a tout autre endroit du
Canada a un tarif egal au tarif de transport
direct entre le premier point d expedition et
cet endroit du Canada plus la somme d un
cent par quintal de ce grain, moins trois
dollars.
(5) Sauf par reglement ou ordonnance de Exceptions
la Commission, le present article ne s applique
pas de facon a autoriser la retenue a Winnipeg
ou Thunder Bay de wagons expedies entre le
ler septembre et le 15 decembre d une annee
quelconque.
(6) Dans le present article, le mot Winni- winnipeg
3601
30
Chap. C-16
Grains du Canada
includes the railway terminals at Winnipeg
and St. Boniface. R.S., c. 25, s. 59.
peg comprend les terminus de chemins de
fer de Winnipeg et de Saint-Boniface. S.R., c.
25, art. 59.
Orders to
construct
loading
platforms
Dimensions
Free of charge
Loading Platforms
60. (1) The Board may, between the 15th
day of April and the 15th day of October in
any year, on the application of ten or more
persons who are engaged in the growing of
grain and are in occupation of at least one
thousand two hundred acres of land within
twenty miles from the railway siding, other
than a siding reserved for crossing purposes
only, which is nearest to the said lands,
require the railway company on whose line
such siding is, to construct or enlarge thereat,
within thirty days after the receipt by such
company of such notice, a loading platform
or an addition to the loading platform, as
directed by the Board.
(2) Every such loading platform shall be of
such height as may be prescribed by the
Board and of such length, not exceeding one
hundred and sixty feet, and of such width,
not exceeding twenty-four feet, as the Board
may direct.
(3) Any person is entitled, without charge,
to make use of any loading platform for the
purpose of loading grain. R.S., c. 25, s. 60.
Quais de chargement
60. (1) Entre le 15 avril et le 15 octobre de Ordresde
. .. . , , ,. | . construire des
toute annee, a la demande de dix cultivateurs quaisde
ou plus faisant la culture du grain, et occupant chargement
douze cents acres de terre au moins dans un
rayon de vingt milles de la voie laterale, qui
n est pas une voie d evitement uniquement
reservee a la rencontre des trains, laquelle
voie laterale est la plus rapprochee desdites
terres, la Commission peut requerir la compa-
gnie de chemin de fer sur la ligne de laquelle
se trouve cette voie laterale de construire ou
agrandir a cet endroit, dans les trente jours
de la reception de pareil avis par cette
compagnie, un quai de chargement ou une
addition au quai de chargement, suivant
1 ordre de la Commission.
(2) Ce quai de chargement doit avoir la Dimensions
hauteur que peut prescrire la Commission et
la longueur, ne depassant pas cent soixante
pieds, ainsi que la largeur de vingt-quatre
pieds au plus, que la Commission peut
prescrire.
(3) Toute personne a le droit de se servir Sansfrais
gratuitement d un quai de chargement pour
charger du grain. S.R., c. 25, art. 60.
Car order books
Numbers
Additional
forms
Car Order Book
61. (1) Every railway company shall from
time to time furnish to the agent of such
railway company at each point from which
western grain may be shipped by the growers
thereof a car order book containing forms of
applications for cars in Form 11 in Schedule
III, with such amendments as the Board may
direct, which forms shall be printed in
accordance with a specimen form to be
furnished by the Board.
(2) Each group of three contiguous forms
as bound in the said book shall bear the same
number, which shall be printed on the said
forms before the delivery of the book to the
railway agent ; the numbers on each successive
group of forms shall be consecutive.
(3) If the forms in the car order book
Livres de requisitions de wagons
61. (1) A tout endroit d ou le grain de L , ivrede
1 Ouest peut etre expedie par les producteurs
de ce grain, toute compagnie de chemin de
fer doit au besoin fournir aux preposes de
cette compagnie de chemin de fer un livre de
requisitions de wagons contenant des formules
de demandes de wagons selon la formule 11
de 1 annexe III avec les modifications que la
Commission peut ordonner, lesquelles formu
les doivent etre imprimees conformement a
une formule-specimen que la Commission doit
fournir.
(2) Chaque groupe de trois formules voisi- Numeros
nes, reliees dans ledit livre, doit porter le
meme numero imprime sur lesdites formules
avant remise du livre au prepose du chemin
de fer ; les numeros de chaque groupe successif
de formules doivent etre consecutifs.
(3) Si les formules du livre de requisitions Formules
additionnelles
3602
Grain, Canada
Chap. G-16
31
Restriction as to
duplicates
Penalty
supplied are likely to become exhausted, the
railway agent shall apply to the railway
company for an additional book and the book
shall be supplied by the railway company
forthwith.
(4) No two car order books each containing
forms bearing the same number shall be issued
to the railway agent at any point in any crop
year.
(5) Any breach of this section is punishable
on summary conviction by a fine not exceeding
five hundred dollars. R.S., c. 25, s. 61.
Duties of 62. (1) The railway agent at any shipping
railway agent on , i i, ,i /
filling forms of P omt snall > u P on the request of any person or
application persons who have grown or who own any
grain that he or they desire to ship, or upon
the request of any person resident at such
point who produces to and deposits with the
railway agent written authority from any
such person or persons authorizing him to act
on his or their behalf, fill in (except as to
signature) the group of three blank forms of
application in the car order book that bear
the lowest consecutive number, and, upon the
signature of such forms of application by the
person or persons aforesaid, shall detach two
of the forms so filled in from the said book,
retaining and filing one thereof on a special
file to be kept by him and delivering the
other to the person or one of the persons by
whom the said form has been signed.
Further
y
Application of
manager of
grain elevator
Grain may be
loaded per car
order book by
subsequent
owner
(2) Except the manager of an elevator, no
person on whose behalf an application for a
car has been made is entitled to make, or
cause to be made, another application in the
same car order book until after the car covered
by such first application has been loaded and
billed out or such first application has been
cancelled.
(3) Not more than two uncancelled and
unfulfilled applications for the placing of cars
for the shipment of grain belonging to the
manager of an elevator shall be permitted to
be outstanding at any time in any one car
order book.
(4) Where an application by a person for a
car to be loaded at a country elevator has
been entered in a car order book as provided
in this section and that person has delivered
de wagons fourni sont sur le point de faire
defaut, le prepose du chemin de fer doit
demander a la compagnie de chemin de fer
un livre additionnel, et la compagnie de
chemin de fer doit le fournir sans retard.
(4) Pendant une meme campagne agricole, Restriction
nj , . i i ii quant aux
ne doit pas etre emis, pour le prepose du ,) oubleg
chemin de fer d un endroit, deux livres de
requisitions de wagons dont chacun contient
des formules portant le meme numero.
(5) Toute infraction au present article est Peine
punissable, sur declaration sommaire de
culpabilite, d une amende de cinq cents dollars
au plus. S.R., c. 25, art. 61.
62. (1) A la requete d une ou plusieurs Devoirs d un
personnes ayant produit ou possedant du S^^de fer
grain qu elles desirent expedier, ou a la rempiissant les
requete d un resident de cet endroit qui exhibe ormu1 ^ de
au prepose du chemin de fer et depose entre
ses mains un ecrit de cette ou ces personnes
1 autorisant a agir en son nom ou en leur
nom, le prepose du chemin de fer d un lieu
d expedition doit remplir (sauf quant a la
signature) les trois formules en blanc du
groupe de demandes du livre de requisitions
de wagons portant le numero consecutif le
plus bas, et, ces formules de demande ayant
ete signees par la ou les personnes susdites, il
doit detacher du livre deux desdites formules
ainsi remplies, en en gardant une qu il depose
dans un dossier special qu il doit tenir et en
remettant 1 autre a la personne ou a 1 une des
personnes ayant signe ladite formule.
(2) Sauf le gerant d un elevateur, nulle
personne au nom de qui a ete faite une
demande de wagon n a le droit de faire ou de
faire faire une autre demande dans le meme
livre de requisitions de wagons, tant que le
wagon dont il est question dans cette premiere
demande n a pas ete charge et expedie ou que
cette premiere demande n a pas ete annulee.
(3) Pas plus de deux demandes non revo- Demande d un
quees et non satisfaites pour affecter des
wagons a 1 expedition de grain appartenant grain
au gerant d un elevateur ne doivent etre
laissees en suspens a un moment donne dans
un livre de requisitions de wagons.
de la meme
personne
(4) Lorsqu une demande formulee par une
personne en vue d obtenir un wagon qui doit
etre charge a un elevateur regional a ete con/onnement
inscrite dans un livre de requisitions de aullvred e
requisitions de
wagons
3603
32
Chap. G-16
Grains du Canada
a carlot of grain to the elevator to be loaded
in the car for which application is made, if
on or after delivery to the elevator the said
grain becomes the property of any other
person, such last mentioned person may load
the said grain into a car placed pursuant to
the application.
Applications in (5) Where in any car order book an
dlsunt L s a than application for the placing of a car has been
Smiles made by or on behalf of any person, other
than the manager of an elevator, such person
is not, while such application remains uncan-
celled and unfulfilled, entitled to make a
similar application in any other car order
book in respect of any land distant less than
five miles from the land described in the first
application. R.S., c. 25, s. 62.
Misrepresenta
tion
Applications as
agent
Indian agents
63. Any person who in any application
makes any untrue representation is liable on
summary conviction to imprisonment for not
more than six months or to a fine not
exceeding two hundred dollars, and upon
conviction under this section the application
shall be cancelled unless the Board otherwise
directs. R.S., c. 25, s. 63.
64. (1) No person who has signed any
application in a car order book on behalf of
any other person or persons is entitled to
make another application as agent for any
person or persons until after the car covered
by such first application has been loaded and
billed out or such first application has been
cancelled.
(2) Nothing in this section prevents an
Indian agent in charge of any Indian reserve
from making applications on behalf of any
Indian or Indians by whom grain has been
grown on such reserve. R.S., c. 25, s. 64.
Applications
filled in order of
arrival
Application may
specify cars
desired
65. Applications for cars shall be received
and completed in the order of the arrival at
the place where the book is kept of the persons
who desire to make such applications. R.S., c.
25, s. 65.
66. Any application may specify a car of
any standard capacity that the quantity of
wagons selon les prescriptions du present
article, et que cette personne a livre a
1 elevateur une wagonnee de grain a charger
dans le wagon qui a fait 1 objet de la demande,
si, lors de la livraison a 1 elevateur ou par la
suite, ledit grain devient la propriete d une
autre personne, celle-ci peut charger le grain
en question dans un wagon place en conformite
de la demande.
(5) Lorsque, dans un livre de requisitions Demandes
, , i j relatives a des
de wagons, une demande de mise en place de terres ^]
wagon a ete faite par ou pour une autre de moins de 5
personne que le gerant d un elevateur, cette milles
personne, tant que cette demande n a pas ete
revoquee ou satisfaite, n a pas le droit de
faire une demande semblable dans un autre
livre de requisitions de wagons a 1 egard d une
terre eloignee de moins de cinq milles de la
terre decrite dans la premiere demande. S.R.,
c. 25, art. 62.
63. Quiconque, dans une demande, fait Expose inexact
une fausse declaration, est passible, apres
declaration sommaire de culpabilite, d empri-
sonnement pendant six mois au plus ou d une
amende n excedant pas deux cents dollars ; et
lorsqu il est declare coupable en vertu du
present article, la demande est annulee, a
moins que la Commission n en ordonne
autrement. S.R., c. 25, art. 63.
64. (1) Nul n a le droit, apres avoir signe Demandes de
une demande dans un livre de requisitions de
wagons au nom d une ou plusieurs autres
personnes, de faire une autre demande a titre
de mandataire d une ou plusieurs personnes
tant que le wagon dont il est question dans la
premiere demande n a pas ete charge et
expedie ou que cette premiere demande n a
pas ete revoquee.
(2) Nulle disposition du present article Agent des
n empeche un agent des Indiens prepose a
une reserve indienne de faire des demandes
au nom d un ou plusieurs Indiens ayant
pratique la culture du grain sur cette reserve.
S.R., c. 25, art. 64.
65. Les demandes de wagons doivent etre Demandes
re$ues et completees dans 1 ordre d arrivee des
personnes qui desirent faire ces demandes a
1 endroit ou le livre est tenu. S.R., c. 25,
art. 65.
66. Toute demande peut designer un La demande
wagon de capacite-type que la quantite de
3604
Grain, Canada
Chap. C-16
grain specified in the application is sufficient
to fill or nearly fill, and may, if so desired by
the person making the application, specify a
car of two or more capacities alternatively.
R.S., c. 25, s. 66.
inspection of car 57. The car order book shall be open at
any reasonable time to the inspection of any
person who requests the inspection thereof;
any such inspection shall be made only in the
presence of the railway agent who shall be
responsible for the safe custody and proper
condition of the book. R.S., c. 25, s. 67.
No car furnished
except by
application
Directing other
placement of
cars
68. (1) Except as hereinafter provided,
each car available for the shipment of grain
at any shipping point for which a car order
book has been issued shall, having regard to
its capacity, be placed by the railway agent
in accordance with the outstanding unfulfilled
application recorded in such car order book
that bears the lowest consecutive number.
(2) Where the Board is of opinion, by
reason of special circumstances to be recorded
by it, that the placing of cars as provided in
subsection (1) would operate inequitably at
any specified shipping point, or would prevent
the immediate shipment therefrom of seed
grain or of grain that has become or is in
danger of becoming out of condition, it may
direct the placing of cars at such point
otherwise than as so provided but without
discrimination, and in any such case the
directions of the Board shall be complied with
by the railway agent. R.S., c. 25, s. 68.
Care to be in 69. Every railway agent shall, before
making any distribution or directing the
placing of cars in accordance with section 68,
satisfy himself that all such cars are in proper
condition to be loaded with grain, and the
placing pursuant to any application of any
car that is not in such condition shall not be
deemed to be a compliance with this Act.
R.S., c. 25, s. 69.
Notice of
placing car
70. Upon the placing of any car pursuant
to any application, the railway agent shall
make and sign a note on the original
application stating the fact, the number of
the car, and the time of the giving of notice
of the placing thereof, and shall, upon the
grain specifiee dans la demande suffit a
remplir, ou a remplir a peu de chose pres, et
elle peut, si la personne faisant la demande
le desire, specifier un wagon de deux ou
plusieurs capacites, alternativement. S.R., c.
25, art. 66.
67. Le livre de requisitions de wagons est, inspection du
a toute heure raisonnable, accessible a Tins- ^"uisitions de
pection de toute personne qui en demande wagons
1 examen; un tel examen doit se faire
uniquement en la presence du prepose du
chemin de fer responsable de la bonne garde
et du bon etat du livre. S.R., c. 25, art. 67.
68. (1) Sauf les dispositions qui suivent, Nui wagon
i j- -ii i< >: j fourni, sauf sur
chaque wagon dispomble pour 1 expedition de d enian( j e
grain a un point d expedition, pour lequel un
livre de requisitions de wagons a ete emis,
doit, eu egard a sa limite de charge, etre place
par le prepose du chemin de fer conformement
a la demande non satisfaite inscrite dans ce
livre de requisitions de wagons, laquelle porte
le numero consecutif le moins eleve.
(2) Si, par suite de circonstances speciales Ordre de placer
qu elle doit consigner, la Commission est
d avis que de placer des wagons comme il est
prevu au paragraphe (1) produirait un effet
inequitable a un point d expedition specific
ou y empecherait 1 expedition immediate de
grain de semence ou de grain qui est devenu
en mauvais etat ou est en danger de le
devenir, elle peut ordonner que des wagons
soient places a cet endroit autrement que de
la faijon prevue, mais sans preference indue
et, en pareil cas, les directions de la
Commission doivent etre observees par le
prepose du chemin de fer. S.R., c. 25, art. 68.
69. Avant de faire une distribution ou Les wagons
d, i i i j doivent etre en
ordonner la mise en place de wagons en
conformite de 1 article 68, un prepose de
chemin de fer doit s assurer que tous ces
wagons sont dans un etat convenable pour
etre charges de grain, et la mise en place, en
conformite d une demande, d un wagon qui
n est pas en cet etat n est pas censee conforme
a la presente loi. S.R., c. 25, art. 69.
70. En plac.ant un wagon conformement a Avis demise en
une demande, le prepose de chemin de fer
doit inscrire et signer sur 1 original de la
demande, une note declarant le fait, le
numero du wagon et 1 heure ou a ete donne
1 avis de la mise en place du wagon, et, une
3605
34
Chap. C-16
Grains du Canada
Notice of
intention and
ability to load
Time for
loading
completion of the loading and the billing of
such car, make a further note thereon
accordingly. R.S.; c. 25, s. 70.
71. (1) Every person who receives notice
of the placing of a car pursuant to any
application shall, within three hours thereaf
ter, give notice to the railway agent of his
ability and intention to load such car.
(2) The loading of every car placed pursuant
to an application shall be commenced within
twenty-four hours after the giving of notice
of ability and intention to load the same, and
such loading shall, in the months of Septem
ber, October and November in each year, be
completed within twenty-four hours, and at
any other time within forty-eight hours, after
the giving of such notice.
Cancellation on
failure to load
Disposal of car
Moving cars
from platforms
or sidings
Railway agent
refusing or
failing to
comply
(3) Where, after any car has been placed in
accordance with any application, notice of
ability and intention to load the same has
not been given, or the loading thereof has not
commenced within the times hereinbefore
limited, the application shall be cancelled
and shall be marked accordingly with the
date of the cancellation and the initials of
the railway agent.
(4) Any car placed pursuant to any applica
tion cancelled under this section shall forth
with be assigned in fulfilment of the first
application entitled to be fulfilled by the
placing of a car of the capacity of the car in
question at the place where such car then is,
and if there is no such application, shall be
treated as an available car upon the next
following distribution of cars. R.S., c. 25,
s. 71.
72. No car that, pursuant to any applica
tion, has been placed at an elevator or a
loading platform or on a siding shall before
being loaded be moved from such elevator or
loading platform or siding except on the
direction of the railway agent in accordance
with the provisions hereinbefore contained.
R.S., c. 25, s. 72.
73. Any railway agent who refuses or fails
to comply with this Act with respect to the
car order book and the distribution of cars in
fois le chargement termine et la lettre de
voiture de ce wagon redigee, il doit y inscrire
une nouvelle note en consequence. S.R., c. 25,
art. 70.
71. (1) Quiconque recoit avis de la mise en Avisde
. ., ./ i) lintention et de
place dun wagon en conformite d une ,, habilet ^ 4 faire
demande doit, dans les trois heures qui le chargement
suivent, donner avis au prepose du chemin de
fer de son aptitude a charger le wagon et de
son intention de le faire.
(2) Le chargement d un wagon mis en place Daai de
conformement a une demande doit etre
commence dans les vingt-quatre heures qui
suivent 1 avis de 1 aptitude et de 1 intention
d en faire le chargement, et dans les mois de
septembre, octobre et novembre de chaque
annee, ce chargement doit etre termine dans
les vingt-quatre heures ; et a toute autre
epoque, ce chargement doit etre termine dans
les quarante-huit heures apres la communica
tion de cet avis.
(3) Apres qu un wagon a ete mis en place Annuiation, a
conformement a une demande, si 1 avis de
1 aptitude a en operer le chargement et de
1 intention de le faire n a pas ete donne ou
que le chargement n en a pas ete commence
dans les delais ci-dessus fixes, la demande
doit etre annulee et marquee en consequence
et porter la date de 1 annulation et les initiales
du prepose du chemin de fer.
(4) Tout wagon mis en place a la suite
d une demande annulee en vertu du present
article est immediatement employe a satisfaire
la premiere demande qui doit etre remplie,
par la mise en place d un wagon de la capacite
du wagon en question au lieu ou ce wagon se
trouve alors; et s il n existe pas de pareille
demande, il doit etre traite comme un wagon
en disponibilite lors de la plus prochaine
distribution de wagons. S.R., c. 25, art. 71.
72. Nul wagon qui, a la suite d une emplacement
demande, a ete mis en place a un elevateur 5^,"^!^ un
ou a un quai de chargement ou sur une voie quai ou sur une
laterale, ne doit, avant d avoir ete charge, voielat ^ rale
etre eloigne de cet elevateur ou de ce quai ou
de cette voie laterale, sauf sur 1 ordre du
prepose du chemin de fer en conformite des
dispositions qui precedent. S.R., c. 25, art. 72.
73. Tout prepose de chemin de fer qui
refuse ou omet de se conformer a la presente
loi a l egard du livre de requisitions de wagons refusant de se
conformer
3606
Grain, Canada
Chap. G-16
35
Improper
applications
cancelled
Lost or
destroyed car
order books
Car order books
at sidings
accordance with applications contained there
in is guilty of an offence, and is liable on
summary conviction to a fine not exceeding
twenty-five dollars for a first offence and for
any second or subsequent offence is liable on
summary conviction to imprisonment for not
more than two months or to a fine not
exceeding two hundred dollars. R.S., c. 25,
s. 73.
74. The Board may, if after inquiry it is
of opinion that any application in any car
order book has been improperly made, direct
such application to be cancelled. R.S., c. 25,
s. 74.
75. Where any car order book is lost or
destroyed the railway agent shall forthwith
report the fact to the Board, which shall make
inquiry into the circumstances and shall give
such directions as the circumstances require
for the reconstitution of the car order book
and the distribution of cars at the shipping
point to which the same relates. R.S., c. 25,
s. 75.
76. Where no railway agent has been
appointed to act as such at any siding on any
line of railway in the Western Division from
which grain may be shipped, other than a
siding constructed for crossing purposes only,
the railway company on whose line of railway
such siding is shall, if the Board so directs,
appoint some person to act as custodian of a
car order book at such siding between such
dates as the Board may specify ; every person
so appointed shall be furnished with a car
order book and shall, during the period
specified by the Board, perform at such siding
all the duties imposed by this Act upon a
railway agent with respect to a car order book.
R.S., c. 25, s. 76.
Notice of
construction or
transfer of
elevators
Elevators
77. Every railway company shall, forth
with upon entering into any arrangement for
the construction of an elevator on any of its
lines of railway, notify the Board of such
et de la distribution des wagons conformement
aux demandes qui y sont contenues, est
coupable d une infraction, et il est passible,
sur declaration sommaire de culpabilite, d une
amende de vingt-cinq dollars au plus pour la
premiere infraction, et, pour la deuxieme
infraction ou les infractions subsequentes, il
est passible, sur declaration sommaire de
culpabilite, d emprisonnement pendant deux
mois au plus ou d une amende n excedant pas
deux cents dollars. S.R., c. 25, art. 73.
74. Si, apres enquete, elle est d avis qu une Requetesnon
requete n a pas ete convenablement inscrite
dans un livre de requisitions de wagons, la
Commission peut ordonner 1 annulation de
cette requete. S.R., c. 25, art. 74.
75. Si un livre de requisitions de wagons
est perdu ou detruit, le prepose du chemin de
fer doit immediatement en avertir la Com- ou de truits
mission qui doit s enquerir des circonstances
et donner les instructions que necessitent les
circonstances pour le retablissement du livre
de requisitions de wagons et pour la repartition
des wagons au point d expedition auquel se
rapporte ce livre. S.R., c. 25, art. 75.
76. Si nul prepose de chemin de fer n a ete
, f.r ^ requisitions de
nomme pour agir en cette qualite a une voie W a gon saux
laterale quelconque sur toute ligne de chemin voies iatraies
de fer dans la division de 1 Ouest d ou le grain
peut etre expedie, autre qu une voie d evite-
ment etablie pour fins de croisement seule-
ment, la compagnie de chemin de fer sur la
ligne de laquelle se trouve cette voie laterale
doit, si la Commission en ordonne ainsi,
nommer quelqu un pour agir a titre de gardien
d un livre de requisitions de wagons a cette
voie laterale pour la periode de temps que la
Commission peut determiner ; il doit etre
fourni un livre de requisitions de wagons a
toute personne ainsi nommee qui, au cours de
la periode determinee par la Commission,
doit remplir a cette voie laterale tous les
devoirs imposes par la presente loi a un
prepose de chemin de fer relativement a un
livre de requisitions de wagons. S.R., c. 25,
art. 76.
Elevateurs
77. Toute compagnie de chemin de fer, des Avisde
qu elle conclut un arrangement pour la deTransport l
construction d un elevateur sur 1 une quelcon- d e"levateurs
que de ses lignes de chemin de fer, doit donner
3607
36
Chap. C-16
Grains du Canada
Contracts for
country
elevators
arrangement and of the person with whom
the arrangement has been made, and shall,
forthwith upon the transfer of any interest in
any such elevator, notify the Board of such
transfer. R.S., c. 25, s. 77.
78. Every contract or authority made or
given by any railway company for the
construction of a country elevator on its line
of railway shall be subject to cancellation if
the construction of such elevator is not
commenced within sixty days after the site of
such elevator has been staked out by the
railway company or if, after the commence
ment of such construction, it is not carried on
and the elevator completed with reasonable
diligence. R.S., c. 25, s. 78.
avis a la Commission de cet arrangement et
de la personne avec qui elle 1 a conclu et, des
le transport de quelque interet dans tout
pareil elevateur, elle doit avertir la Commis
sion de ce transport. S.R., c. 25, art. 77.
78. Tout contrat passe ou toute autorisa- Contratspour
. , , , . i elevateurs
tion donnee par une compagnie de chemm de r ^ gionaux
fer pour la construction d un elevateur
regional sur sa ligne de chemin de fer est
sujette a annulation, si la construction de cet
elevateur n est pas commencee dans les
soixante jours apres que le site de cet elevateur
a etc jalonne par la compagnie de chemin de
fer ou si, apres le commencement de la
construction, cette derniere n est pas executee
et 1 elevateur termine avec une diligence
raisonnable. S.R., c. 25, art. 78.
Power to issue
licences
Limitation
Security by
licensee
LICENCES
Licences Generally
79. (1) Upon written application the Board
may grant licences under this Act of the
following classes :
(a) elevator licences ;
(b) commission merchant s licences ;
(c) track buyer s licences ; and
(d) grain dealer s licences.
(2) Not more than one kind of elevator
licence shall be granted to any elevator and
the Board may in its discretion determine
what kind of elevator licence shall be granted
to any elevator, having regard to the nature
of the business carried on thereat, its
equipment, and the intent and purpose of the
terms of this Act.
(3) The Board shall, before issuing any
licence under this Act, require the applicant
for such licence to furnish security, by bond
with proper sureties or otherwise to the
satisfaction of the Board, for the due
performance by the licensee of all the
obligations that may be imposed upon him
by this Act, by the regulations or by the terms
of the licence applied for, and for the payment
by him of all sums that may become due
under any contract made by him as such
licensee or under any order of the Board
made in the exercise of the jurisdiction by
this Act conferred upon it.