(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Revised statutes of Canada, 1970 : proclaimed and published under the authority of chapter 48 of the statutes of Canada, 1964-65 = Statuts revisés du Canada 1970 : proclamés et publiés en conformité du chapitre 48 des statuts du Canada de 1964-65 volume 04"

REVISED STATUTES STATUTS REVISES 



OF CANADA 
1970 



DU CANADA 
1970 



Proclaimed and Published under 

the authority of chapter 48 
of the Statutes of Canada, 1964-65 



Proclame s et publics en conformity 

du chapitre 48 
des Statuts du Canada de 1964-65 



VOLUME IV 



VOLUME IV 



e 

QUEEN S PRINTER FOR CANADA 
OTTAWA. 1970 



IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 
OTTAWA, 1970 



923396 



REVISED STATUTES 
OF CANADA 

TABLE OF CONTEXTS 



VOLUMES I-VII: 



1st SUPPLEMENT: 



2nd SUPPLEMENT: 



APPENDICES: 



Chapters A-l to Y-4, consolidated to 
the 31st day of December 1969. 

Amendments to Acts contained in the 
Revised Statutes of Canada, 1970, 
and new Acts, enacted during the 
Second Session of the Twenty-eighth 
Parliament in the year 1970; and 

Schedule A, being a schedule of Acts 
and parts of Acts repealed by the 
Revised Statutes of Canada, 1970. 

Amendments to Acts contained in the 
Revised Statutes of Canada, 1970 
enacted during the Third Session of 
the Twenty-eighth Parliament com 
mencing on the 8th day of October 
1970; and 

Schedule A, being a schedule of Acts 
and parts of Acts repealed by the 
2nd Supplement of the Revised 
Statutes of Canada, 1970. 

Appendix I History and Disposal of 

Acts 
Appendix II Constitutional Acts and 

Documents 
Appendix III Canadian BUI of Rights 



STATUTS REVISES 
DU CANADA 

TABLE DES MATIERES 



VOLUMES I-VII: 
1" SUPPLEMENT: 



SUPPLEMENT: 



APPENDICES: 



INDEX 



Chapitres A-l a Y-4, codification au 31 
dScembre 1969. 

Modifications aux lois comprises dans 
les Statuts revises du Canada de 1970 
et lois nouvelles, e dicte es en 1970 a 
la deuxieme session de la vingt- 
huitieme legislature; et 

Annexe A, formic d une liste des lois et 
parties de lois abrogees par les Statuts 
revise s du Canada de 1970. 

Modifications aux lois comprises dans 
les Statuts revises du Canada de 1970, 
6dicte es a la troisieme session de la 
vingt-huitieme legislature commence e 
le 8 octobre 1970; et 

Annexe A, formed d une liste des lois 
et parties de lois abroge es par le 2 e 
Supplement des Statuts revise s du 
Canada de 1970. 

Appendice I Historique et traitement 
des lois 

Appendice II Lois et documents cons- 
tit utionnels 

Appendice III Declaration canadienne 
des droits 



INDEX 



VOLUME I 

Chap. Subject 

A-l Admiralty 

A-2 Adult Occupational Training 

A-3 Aeronautics 

A-4 Agricultural and Rural Development (ARDA) 

A-5 Agricultural Products Board 

A-6 Agricultural Products Cooperative Marketing 

A-7 Agricultural Products Marketing 

A-8 Agricultural Products Standards, Canada 

A-9 Agricultural Stabilization 

A-10 Agriculture, Department of 

A-ll Air Canada 

A-12 Alien Labour 

A-13 Animal Contagious Diseases 

A-14 Annulment of Marriages (Ontario) 

A-15 Anti-dumping 

A-16 Army Benevolent Fund 

A-17 Atlantic Provinces Power Development 

A-18 Atlantic Region Freight Assistance 

A-19 Atomic Energy Control 

B-l Bank 

B-2 Bank of Canada 



VOLUME I 
Chap. Sujet 

A-l Amiraute 

A-2 Formation professionnelle des adultes 

A-3 Ae ronautique 

A-4 Amenagement rural et developpement agricole (ARDA) 

A-5 Office des produits agricoles 

A-6 Vente cooperative des produits agricoles 

A-7 Organisation du marche des produits agricoles 

A-8 Normes des produits agricoles 

A-9 Stabilisation des prix agricoles 

A-10 Agriculture (Ministere) 

A-ll Air Canada 

A-12 Travail des aubains 

A-13 Epizooties 

A-14 Annulation du mariage (Ontario) 

A-15 Antidumping 

A-16 Fonds de bienfaisance de Tannee 

A-17 Mise en valeur de 1 energie dans les provinces de 

1 Atlantique 

A-18 Transport des marchandises dans la Region atlantique 

A-19 Energie atomique (Controle) 

B-l Banques 

B-2 Banque du Canada 



IV 



Table des matieres 



Chap. Subject Chap. 

B-3 Bankruptcy B-3 

B-4 Banks, Quebec Savings B-4 

B-5 Bills of Exchange B-5 

B-6 BUls of Lading B-6 

B-7 Blind Persons B-7 

B-8 Boards of Trade B-8 

B-9 Bretton Woods Agreements B-9 

B-10 Bridges B-10 

B-ll Broadcasting B-ll 

C-l Canada Assistance Plan C-l 

C-2 Canada Council C-2 

C-3 Canada Deposit Insurance Corporation C-3 

C-4 Canada Manpower and Immigration Council C-4 

C-5 Canada Pension Plan C-o 

C-6 Canadian Commercial Corporation C-6 

C-7 Canadian Dairy Commission C-7 

C-8 Canadian Film Development Corporation C-8 

C-9 Canadian Forces Superannuation C-9 

C-10 Canadian National Railways C-10 

C-ll Canadian Overseas Telecommunication Corporation C-ll 

C-12 Canadian Wheat Board C-12 

C-13 Cape Breton Development Corporation C-13 

C-14 Carriage by Air C-14 

C-15 Carriage of Goods by Water C-lo 

C-16 Central Mortgage and Housing Corporation C-16 

[CMHC] 

C-17 Cheese and Cheese Factory Improvement C-17 

C-18 Children of War Dead (Education Assistance) C-18 

C-19 Citizenship, Canadian C-19 

C-20 Civilian War Pensions and Allowances C-20 

C-21 Coastal Fisheries Protection C-21 

C-22 Cold Storage C-22 

C-23 Combines Investigation C-23 

C-24 Communications, Department of C-24 

C-25 Companies Creditors Arrangement C-25 

C-26 Company of Young Canadians C-26 

C-27 Consumer and Corporate Affairs, Department of C-27 

VOLUME II 

C-28 Controverted Elections, Dominion C-28 

C-29 Cooperative Credit Associations C-29 

C-30 Copyright C-30 

C-31 Corporations and Labour Unions Returns C-31 

C-32 Corporations, Canada C-32 

C-33 Corrupt Practices Inquiries C-33 

C-34 Criminal Code C-34 

C-35 Criminal Code 1967 Amendment C-35 

C-36 Crop Insurance C-36 

C-37 Crown Corporations (Provincial Taxes and Fees) C-37 

C-38 Crown Liability C-38 

C-39 Currency and Exchange C-39 

C-40 Customs C-40 

C-41 Customs Tariff C-41 



Sujet 

Faillite 

Banques d ^pargne de Quebec 

Lettres de change 

Connaissements 

Aveugles 

Chambres de commerce 

Bretton Woods (Accords) 

Fonts 

Radiodiffusion 

Regime d assistance publique du Canada 

Conseil des Arts du Canada 

Socie te d assurance-depots du Canada 

Conseil canadien de la main-d oauvre et de 1 immigration 

Regime de pensions du Canada 

Corporation commerciale canadienne 

Commission canadienne du lait 

Societe 1 de deVeloppement de 1 industrie cinematographique 

canadienne 

Pension de retraite des Forces canadiennes 
Chemins de fer nationaux du Canada 
Socie te canadienne des telecommunications transmarines 
Commission canadienne du b!6 
Soci^t^ de deVeloppement du Cap-Breton 
Transport arien 

Transport des marchandises par eau 
Socit6 centrale d hypotheques et de logement 

Am61ioration du fromage et des fromageries 

Aide aux enfants des morts de la guerre (Education) 

Citoyennete canadienne 

Pensions et allocations de guerre pour les civils 

Pecheries cotieres (Protection) 

Installations frigorifiques 

Enquetes sur les coalitions 

Communications (Ministere) 

Arrangements avec les crdanciers des compagnies 

Compagnie des jeunes Canadiens 

Consommation et Corporations (Ministere) 

VOLUME II 

Elections federates contested 

Associations cooperatives de credit 

Droit d auteur 

Declarations des corporations et des syndicate ouvriers 

Corporations canadiennes 

Enquetes sur les manoeuvres frauduleuses 

Code criminel 

Code criminel (Loi de 1967 modifiant le) 

Assurance-recolte 

Corporations de la Couronne (Taxes et droits provinciaux) 

Responsabilite de la Couronne 

Monnaie et changes 

Douanes 

Tarif des douanes 



VOLUME III 

D-l Dairy Products, Canada D-l 

D-2 Defence Production D-2 

D-3 Defence Services Pension Continuation D-3 

D-4 Diplomatic Immunities (Commonwealth Countries) D-4 

D-5 Diplomatic Service (Special) Superannuation D-5 

D-6 Disabled Persons D-6 

D-7 Disfranchising D-7 



VOLUME III 

Produits laitiers du Canada 

Production de defense 

Continuation de la pension des services de defense 

Immunit^s diplomatiques (Pays du Commonwealth) 

Pension speciale du service diplomatique 

Invalides 

Privation du droit Electoral 



Table of Contents 



Chap. Subject Chap. 

D-8 Divorce D-8 

D-9 Dry Docks Subsidies D-9 

E-l Economic Council of Canada E-l 

E-2 Electoral Boundaries Readjustment E-2 

E-3 Electrical and Photometric Units E-3 

E-4 Electricity Inspection E-4 

E-5 Emergency Gold Mining Assistance E-5 

E-6 Energy, Mines and Resources, Department of E-6 

E-7 Escheats E-7 

E-8 Established Programs (Interim Arrangements) E-8 

E-9 Estate Tax E-9 

E-10 Evidence, Canada E-10 

E-ll Exchequer Court E-ll 

E-12 Excise E-12 

E-13 Excise Tax E-13 

E-14 Experimental Farm Stations E-14 

E-15 Explosives E-15 

E-16 Export E-16 

E-17 Export and Import Permits E-l 7 

E-18 Export Development E-18 

E-19 Expropriation E-19 

E-20 External Affairs, Department of E-20 

E-21 Extradition E-21 

F-l Family Allowances F-l 

F-2 Farm Credit F-2 

F-3 Farm Improvement Loans F-3 

F-4 Farm Syndicates Credit F-4 

F-5 Farmers Creditors Arrangement F-5 

F-6 Federal-Provincial Fiscal Arrangements F-6 

F-7 Feeds F-7 

F-8 Ferries F-8 

F-9 Fertilizers F-9 

F-10 Financial Administration F-10 

F-ll Fire Losses Replacement Account F-ll 

F-12 Fish Inspection F-12 

F-13 Fish Marketing, Freshwater F-13 

F-14 Fisheries F-14 

F-15 Fisheries Convention, Great Lakes F-15 

F-16 Fisheries Convention, North Pacific F-16 

F-17 Fisheries Convention, Northern Pacific Halibut F-17 

F-18 Fisheries Convention, Northwest Atlantic F-18 

F-19 Fisheries Convention, Pacific Salmon F-19 

F-20 Fisheries and Forestry, Department of F-20 

F-21 Fisheries Development F-21 

F-22 Fisheries Improvement Loans F-22 

F-23 Fisheries Prices Support F-23 

F-24 Fisheries Research Board F-24 

F-25 Fitness and Amateur Sport F-25 

F-26 Food and Agriculture Organization of the United Nations F-26 

[FAO] 

F-27 Food and Drugs F-27 

F-28 Foreign Aircraft Third Party Damage F-28 

F-29 Foreign Enlistment F-29 

F-30 Forestry Development and Research F-30 

F-31 Fruit, Vegetables and Honey F-31 

F-32 Fugitive Offenders F-32 

F-33 Fur Seals Convention, Pacific F-33 

G-l Game Export G-l 

G-2 Gas Inspection G-2 

G-3 Geneva Conventions G-3 

G-4 Gold Clauses G-4 

G-5 Gold Export G-5 



Sujet 

Divorce 

Subventions aux bassins de radoub 

Conseil e conomique du Canada 

Revision des limites des circonscriptions electorales 

Unites electriques et photome triques 

Inspection de 1 electricite 

Aide a 1 exploitation des mines d or 

finergie, Mhies et Ressources (Ministere) 

Biens en deshe rence 

Programmes tablis (Arrangements provisoires) 

Impot sur les biens transmis par de^ces 

Preuve au Canada 

Cour de 1 Echiquier 

Accise 

Taxe d accise 

Stations agronomiques 

Explosifs 

Exportations 

Licences d exportation et d importation 

Expansion des exportations 

Expropriations 

Affaires exterieures (Ministere) 

Extradition 

Allocations familiales 

Credit agricole 

Prets destines aux ameliorations agricoles 

Credit aux syndicats agricoles 

Arrangements entre cultivateurs et cr^anciers 

Arrangements fiscaux entre le gouvernement f6dral et 

les provinces 
Aliments du bewail 
Passages d eau 
Engrais chimiques 
Administration financiere 
Compte de remplacement des biens endommages par 

1 incendie 

Inspection du poisson 
Commercialisation du poisson d eau douce 
Pecheries 

Pecheries des Grands lacs (Convention) 
Pecheries du Pacifique nord (Convention) 
Pecheries de fletan du Pacifique nord (Convention) 
Pecheries de 1 Atlantique nord-ouest (Convention) 
Pecheries de saumon du Pacifique (Convention) 
Peches et Forets (Ministere) 
Developpement de la peche 
Operations de peche 

Soutien des prix des produits de la peche 
Conseil de recherches sur les pecheries 
Sante et sport amateur 
Organisation de 1 aliment at ion et de 1 agriculture des 

Nations Unies [FAO] 
Aliments et drogues 

Dommages causes aux tiers par des aeionefs Strangers 
Enrolement a I e tranger 

Developpement des forets et recherche sylvicole 
Fruits, legumes et miel 
Criminels fugitifs 

Phoques a fourrure du Pacifique (Convention) 
Exportation du gibier 
Inspection du gaz 
Conventions de Geneve 
Clauses-or 
Exportation de 1 or 



VI 



Table des matter es 



Chap. Subject 

VOLUME IV 

G-6 Government Annuities 

G-7 Government Companies Operation 

G-8 Government Employees Compensation 

G-9 Government Harbours and Piers 

G-10 Government Property Traffic 

G-ll Government Railways 

G-12 Government Vessels Discipline 

G-13 Government Works Tolls 

G-14 Governor General s 

G-15 Governor General s Retiring Annuity 

G-16 Grain, Canada 

G-17 Grain Futures 

H-l Harbour Commissions 

H-2 Hay and Straw Inspection 

H-3 Hazardous Products 

H-4 Health Resources Fund 

H-5 High Commissioner in the United Kingdom 

H-6 Historic Sites and Monuments 

H-7 Holidays 

H-8 Hospital Insurance and Diagnostic Services 

H-9 House of Commons 

H-10 Humane Slaughter of Food Animals 

1-1 Identification of Criminals 

1-2 Immigration 

1-3 Immigration Appeal Board 

1-4 Importation of Intoxicating Liquors 

1-5 Income Tax 

1-6 Indian 

1-7 Indian Affairs and Northern Development, Department of 

1-8 Industrial Design 

1-9 Industrial Development Bank 

1-10 Industrial Research and Development Incentives 

1-11 Industry, Trade and Commerce, Department of 

1-12 Inland Water Freight Rates 

1-13 Inquiries 

1-14 Inspection and Sale 

1-15 Insurance Companies, Canadian and British 

1-16 Insurance Companies, Foreign 

1-17 Insurance, Department of 

1-18 Interest 

1-19 International Boundary Commission 

1-20 International Boundary Waters Treaty 

1-21 International Development Association 

1-22 International River Improvements 

1-23 Interpretation 



Chap. Sujet 

VOLUME IV 

G-6 Rentes sur 1 Etat 

G-7 Fonctionnement des compagnies de 1 Etat 

G-8 Indemnisation des employes de 1 Etat 

G-9 Ports et jete~es de 1 Etat 

G-10 Circulation sur les terrains du gouvernement 

G-ll Chemins de fer de 1 Etat 

G-12 Discipline a bord des batiments de 1 Etat 

G-13 Droits de passage dans les ouvrages de 1 Etat 

G-14 Gouverneur general 

G-15 Pension de retraite du gouverneur general 

G-16 Grains du Canada 

G-17 Marches de grain a terme 

H-l Commissions de port 

H-2 Inspection du foin et de la paille 

H-3 Produits dangereux 

H-4 Caisse d aide a la sant6 

H-5 Haut commissaire du Canada au Royaume-Uni 

H-6 Lieux et monuments historiques 

H-7 Jours ferie s 

H-8 Assurance-hospitalisation et services diagnostiques 

H-9 Chambre des communes 

H-10 Abattage, sans cruaut6, des animaux destines a 

1 alimentation 

1-1 Identification des criminels 

1-2 Immigration 

1-3 Commission d appel de 1 immigration 

1-4 Importation des boissons enivrantes 

1-5 Impot sur le revenu 

1-6 Indiens 

1-7 Affaires indiennes et Nord canadien (Ministere) 

1-8 Dessins industriels 

1-9 Banque d expansion industrielle 

1-10 Recherche et developpement scientifiques 

1-11 Industrie et Commerce (Ministere) 

1-12 Taux de fret sur les eaux int6rieures 

1-13 Enquetes 

1-14 Inspection et vente 

1-15 Compagnies d assurance canadiennes et britanniques 

1-16 Compagnies d assurance 6trangeres 

1-17 D^partement des assurances 

1-18 Interet 

1-19 Commission de la frontiere Internationale 

1-20 Trait6 des eaux limitrophes Internationales 

1-21 Association Internationale de deVeloppement 

1-22 Ouvrages destines a 1 amelioration des cours d eau 

internationaux 

1-23 Interpretation 



VOLUME V 

J-l Judges 

J-2 Justice, Department of 

J-3 Juvenile Delinquents 

L-l Labour Code, Canada 

L-2 Labour, Department of 

L-3 Labour, Fair Wages and Hours of 

L-4 Land Titles 

L-5 Lands Surveys, Canada 

L-6 Length and Mass Units 

L-7 Library of Parliament 

L-8 Livestock and Livestock Products 

L-9 Livestock Feed Assistance 



VOLUME V 

J-l Juges 

J-2 Justice (Ministere) 

J-3 Jeunes delinquants 

L-l Code canadien du travail 

L-2 Travail (Ministere) 

L-3 Justes salaires et heures de travail 

L-4 Titres de biens-fonds 

L-5 Arpentage des terres du Canada 

L-6 Unites de longueur et de masse 

L-7 Bibliotheque du Parlement 

L-8 Animaux de ferme et leurs produits 

L-9 Aide a 1 alimentation des animaux de ferme 



Table oj Contents 



Vll 



Chap. Subject 

L-10 Livestock Pedigree 

L-ll Livestock Shipping 

L-12 Loan Companies 

L-13 Lord s Day 

M-l Manpower and Immigration, Department of 

M-2 Maple Products Industry 

M-3 Maritime Freight Rates 

M-4 Maritime Marshland Rehabilitation 

M-5 Marriage 

M-6 Meat and Canned Foods 

M-7 Meat Inspection 

M-8 Medical Care 

M-9 Medical Research Council 

M-10 Members of Parliament Retiring Allowances 

M-ll Merchant Seamen Compensation 

M-12 Migratory Birds Convention 

M-13 Milk Test 

M-14 Motor Vehicle Transport 

M-15 Municipal Grants 

M-16 Municipal Improvements Assistance 

N-l Narcotic Control 

N-2 National Arts Centre 

N-3 National Capital 

N-4 National Defence 

N-5 National Design Council 

N-6 National Energy Board 

N-7 National Film 

N-8 National Harbours Board 

N-9 National Health and Welfare, Department of 

N-10 National Housing 

N-ll National Library 

N-12 National Museums 

N-13 National Parks 

N-14 National Research Council 

N-15 National Revenue, Department of 

N-16 National Trade Mark and True Labelling 

N-17 National Transportation 

N-18 National Wildlife Week 

N-19 Navigable Waters Protection 

N-20 Newfoundland Additional Financial Assistance 

N-21 Northern Canada Power Commission 

N-22 Northwest Territories 

0-1 Oaths of Allegiance 

0-2 Official Languages 

0-3 Official Secrets 

O-4 Oil and Gas Production and Conservation 

O-5 Old Age Assistance 

0-6 Old Age Security 



Chap. Sujet 

L-10 Genealogie des animaux 

L-ll Expedition du betail 

L-12 Compagnies de pret 

L-13 Dimanche 

M-l Main-d oeuvre et Immigration (Ministere) 

M-2 Industrie des produits de 1 eiable 

M-3 Taux de transport des marchandises dans les provinces 

Maritimes 
M-4 Utilisation des terrains mare cageux des provinces 

Maritimes 
M-5 Mariage 

M-6 Viandes et conserves alimentaires 
M-7 Inspection des viandes 
M-8 Soins me dicaux 
M-9 Conseil de recherches me dicales 
M-10 Allocations de retraite des membres du Parlement 
M-ll Indemnisation des marins marchands 
M-12 Oiseaux migrateurs (Convention) 
M-13 Essai du lait 

M-14 Transport par vhicule a moteur 
M-15 Subventions aux municipality 
M-16 Aide aux ameliorations municipales 
N-l Stupefiants 
N-2 Centre national des Arts 
N-3 Capitale nationale 
N-4 Defense nationale 
N-5 Conseil d esthe tique industrielle 
N-6 Office national de I gnergie 
N-7 Office national du film 
N-8 Conseil des ports nationaux 
N-9 Sant6 et Bien-etre social (Ministere) 
N-10 Habitation (Loi nationale) 
N-ll Bibliotheque nationale 
N-12 Musses nationaux 
N-13 Pares nationaux 
N-14 Conseil national de recherches 
N-15 Revenu national (Ministere) 

N-16 Marque de commerce nationale et 6tiquetage exact 
N-17 Transports (Loi nationale) 
N-18 Semaine de la conservation de la faune 
N-19 Protection des eaux navigables 
N-20 Supplement d aide financiere a Terre-Neuve 
N-21 Commission d eiiergie du Nord canadien 
N-22 Territoires du Nord-Ouest 
O-l Serments d all^geance 
O-2 Langues officielles 
O-3 Secrets officiels 

0-4 Production et conservation du petrole et du gaz 
O-5 Assistance-vieillesse 
0-6 S6curit de la vieillesse 



VOLUME VI 

P-l Parliamentary Secretaries 

P-2 Parole 

P-3 Passenger Tickets 

P-4 Patent 

P-5 Pawnbrokers 

P-6 Penitentiary 

P-7 Pension 

P-8 Pension Benefits Standards 

P-9 Pension Fund Societies 

P-10 Pest Control Products 

P-ll Pesticide Residue Compensation 



VOLUME VI 

P-l Secretaires parlementaires 

P-2 Liberation conditionnelle de detenus 

P-3 Billets de transport 

P-4 Brevets 

P-5 Pr6teurs sur gage 

P-6 Penitenciers 

P-7 Pensions 

P-8 Normes des prestations de pensions 

P-9 Socie te s de caisse de retraite 

P-10 Produits antiparasitaires 

P-ll Indemnisation pour dommages causds par les pesticides 



Vlll 



Table des matieres 



Chap. Subject. Chap. 

P-12 Petition of Right P-12 

P-13 Plant Quarantine P-13 

P-14 Post Office P-14 

P-15 Postal Services Interruption Relief P-15 

P-16 Prairie Farm Assistance P-16 

P-17 Prairie Farm Rehabilitation P-17 

P-18 Prairie Grain Advance Payments P-18 

P-19 Precious Metals Marking P-19 

P-20 Prime Minister s Residence P-20 

P-21 Prisons and Reformatories P-21 

P-22 Privileges and Immunities (International Organizations) P-22 

P-23 Privileges and Immunities (North Atlantic Treaty P-23 

Organisation) 

P-24 Prize, Canada P-24 

P-25 Proprietary or Patent Medicine P-25 

P-26 Provincial Subsidies P-26 

P-27 Public Archives P-27 

P-28 Public Documents P-28 

P-29 Public Lands Grants P-29 

P-30 Public Officers P-30 

P-31 Public Servants Inventions P-31 

P-32 Public Service Employment P-32 

P-33 Public Service Pension Adjustment P-33 

P-34 Public Service Rearrangement and Transfer of Duties P-34 

P-35 Public Service Staff Relations P-35 

P-36 Public Service Superannuation P-36 

P-37 Public Utilities Income Tax Transfer P-37 

P-38 Public Works P-38 

P-39 Public Works Health P-39 

P-40 Publication of Statutes P-40 

Q-l Queen Elizabeth II Canadian Research Fund Q-l 

R-l Radio R-l 

R-2 Railway R-2 

R-3 Regional Development Incentives R-3 

R-4 Regional Economic Expansion, Department of R-4 

R-5 Regulations R-5 

R-6 Representation Commissioner R-6 

R-7 Resources and Technical Surveys R-7 

R-8 Royal Canadian Mint R-8 

R-9 Royal Canadian Mounted Police R-9 

R-10 Royal Canadian Mounted Police Pension Continuation R-10 

R-ll Royal Canadian Mounted Police Superannuation R-ll 

R-12 Royal Style and Titles, An Act respecting the R-12 

S-l St. Lawrence Seaway Authority S-l 

S-2 Salaries S-2 

S-3 Salaries, Statutory Minimum S-3 

S-4 Satisfied Securities S-4 

S-5 Science Council of Canada S-5 

S-6 Seals S-6 

S-7 Seeds S-7 

S-8 Senate and House of Commons S-8 



Sujet 

Petitions de droit 

Quarantaine des plantes 

Postes 

Recours conse cutifs a une interruption des services 

postaux 

Agriculture des Prairies (Assistance) 
Retablissement agricole des Prairies 
Paiements anticipe"s pour le grain des Prairies 
Poingonnage des me taux predeux 
Residence du premier ministre 
Prisons et maisons de correction 

Privileges et immunitfe des organisations Internationales 
Privileges et immunite s de 1 Organisation du Traite" de 

1 Atlantique Nord 
Prises 

Speciality s pharmaceutiques ou medicaments breveted 
Subventions aux provinces 
Archives publiques 
Documents publics 
Concessions de terres publiques 
Fonctionnaires publics 
Inventions des fonctionnaires 
Emploi dans la Fonction publique 
Pensions du service public (Mise au point) 
Remaniements et transferts dans la Fonction publique 
Relations de travail dans la Fonction publique 
Pension de la Fonction publique 
Transfert de 1 impot sur le revenu des entreprises d utilite 

publique 
Travaux publics 
Hygiene sur les travaux publics 
Publication des lois 

Fonds canadien de recherches de la reine Elizabeth II 
Radio 

Chemins de fer 

Subventions au d6veloppement regional 
Expansion economique regionale (Ministere) 
Reglements 

Commissaire a la representation 
Ressources et releves techniques 
Monnaie royale canadienne 
Gendarmerie royale du Canada 
Continuation des pensions de la Gendarmerie royale du 

Canada 

Pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada 
Designation et titres royaux 
Voie maritime du Saint-Laurent (Administration) 
Traitements 

Traitements minimums fixes par statut 
Liberation des garanties 
Conseil des Sciences du Canada 
Sceaux 
Semences 
Senat et Chambre des communes 



VOLUME VII 

S-9 Shipping, Canada 

S-10 Small Businesses Loans 

S-ll Small Loans 

S-12 Solicitor General, Department of the 

S-13 Speaker of the House of Commons 

S-14 Speaker of the Senate 

S-15 State, Department of 



VOLUME VII 

S-9 Marine marchande du Canada 

S-10 Prets aux petites entreprises 

S-ll Petits prets 

S-12 Solliciteur general (Ministere) 

S-13 Orateur de la Chambre des communes 

S-14 President du SjSnat 

S-15 Secretariat d Etat 



Table o] Contents 



IX 



Chap. Subject 

S-16 Statistics 

S-17 Student Loans, Canada 

S-18 Supply and Services, Department of 

S-19 Supreme Court 

S-20 Surplus Crown A- 

T-l Tariff Board 

T-2 Teleferry 

T-3 Telegraphs 

T-4 Telesat Canada 

T-5 Temperance, Canada 

T-6 Territorial Lands 

T-7 Territorial Sea and Fishing Zones 

T-8 Timber Marking 

T-9 Tobacco Restraint 

T-10 Trade Marks 

T-ll Trade Unions 

T-12 Trans-Canada Highway 

T-13 Translation Bureau 

T-14 Transport 

T-15 Transport, Department of 

T-16 Trust Companies 

U-l Unemployment Assistance 

U-2 Unemployment Insurance 

TJ-3 United Nations 

U-4 United States Wreckers 

V-l Veterans Affairs, Department of 

V-2 Veterans Benefit 

V-3 \ "eterans Insurance 

V-4 Veterans Land 

V-5 Veterans Rehabilitation 

V-6 Visiting Forces 

V-7 Vocational Rehabilitation of Disabled Persons 

W-l Wages Liability 

W-2 War Measures 

W-3 War Risks, Marine and Aviation 

W-4 War Service Grants 

W-5 War Veterans Allowance 

W-6 Water Power, Dominion 

W-7 Weights and Measures 

W-8 Whaling Convention 

W-9 Wheat Cooperative Marketing 

W-10 Winding-up 

Y-l Youth Allowances 

Y-2 Yukon 

Y-3 Yukon Placer Mining 

Y-4 Yukon Quartz Mining 



Chap. Sujet 

S-16 Statistique 

S-17 Prets aux etudiauts 

S-18 Approvisionnements et Services (Minis 

S-19 Cour supreme 

S-20 Biens de surplus de la Couronne 

T-l Commission du tarif 

T-2 Teleferiques 

T-3 Telegraphes 

T-4 Telesat Canada 

T-5 Temperance 

T-6 Terres territorial^ 

T-7 Mer territoriale et zones de peche 

T-8 Marquage des bois 

T-9 Repression de 1 usage du tabac chez les adolesce 

T-10 Marques de commerce 

T-ll Syndicats ouvriers 

T-12 Route transcanadienne 

T-13 Bureau des traductions 

T-14 Transports 

T-15 Transports (Ministere) 

T-16 Compagnies fiduciaires 

U-l Assistance-chomage 

L T -2 Assurance-chomage 

U-3 Nations Unies 

U-4 Bateaux sauveteurs des Etats-Unis 

V-l Affaires des anciens combattants i Ministere) 

V-2 Avantages aux anciens combattants 

V-3 Assurance des anciens combattants 

V-4 Terres destinees aux anciens combattants 

V-5 Readaptation des anciens combattants 

V-6 Forces etrangeres presenter au Canada 

V-7 Readaptation professionnelle des invalides 

W-l Responsabilite des salaires 

W-2 Mesures de guerre 

W-3 Risques de guerre en matiere d assurance maritime et 

aerienne 

W-4 Indemnites de service de guerre 

W-5 Allocations aux anciens combattants 

W-6 Forces hydrauliques du Canada 

W-7 Poids et mesures 

W-8 Chasse a la baleine (Convention) 

W-9 Vente cooperative du ble 

W-10 Liquidations 

Y-l Allocations aux jeunes 

Y-2 Yukon 

Y-3 Extraction de 1 or dans le Yukon 

Y-4 Extraction du quartz dans le Yukon 



1st SUPPLEMENT 
AMENDMENTS AND ADDITIONS 

Agricultural Products Cooperative Marketing Act Amend 
ment 

Arctic Waters Pollution Prevention Act 
Banks, Quebec Savings, Act Amendment 
Bills of Exchange Act Amendment 
Canada Water Act 
Canadian Forces Superannuation Act Amendment 



7 Cape Breton Development Corporation Act Amendment 

8 Coastal Fisheries Protection Act Amendment 

9 Company of Young Canadians Act Amendment 



1" SUPPLEMENT 
MODIFICATIONS ET ADDITIONS 

1 Vente cooperative des produits agricoles, loi modificatrice 

2 Prevention de la pollution des eaux arctiques 

3 Banques d epargne de Quebec, loi modificatrice 

4 Lettres de change, loi modificatrice 

5 Ressources en eau du Canada 

6 Pension de retraite des Forces canadiennes, loi modifica 

trice 

7 Societe de developpement du Cap-Breton, loi modificatrice 

8 Pecheries cotieres (Protection), loi modificatrice 

9 Compagnies des jeunes Canadiens, loi modificatrice 



Table des matieres 



Chap. Subject Chap. 

10 Corporations, Canada, Act Amendment 10 

11 Criminal Code Amendment 11 

12 Criminal Records Act 12 

13 Diplomatic Service (Special) Superannuation Act Amend- 13 

ment 

14 Elections, Canada, Act 14 

15 Excise Act Amendment 15 

16 Expropriation Act 16 

17 Fisheries Act Amendment 17 

18 Industrial Research and Development Incentives Act 18 

Amendment 

19 Insurance Companies, Canadian and British, Act Amend- 19 

ment 

20 Insurance Companies, Foreign, Act Amendment 20 

21 International Development Research Centre Act 21 

22 Labour Code, Canada, Amendment 22 

23 Law Reform Commission Act 23 

24 Loan Companies Act Amendment 24 

25 Members of Parliament Retiring Allowances Act Amend- 25 

ment 

26 Motor Vehicle Safety Act 26 

27 National Energy Board Act Amendment 27 

28 Northern Inland Waters Act 28 

29 Nuclear Liability Act 29 

30 Oil and Gas Production and Conservation Act Amendment 30 

31 Parole Act Amendment 31 

32 Public Service Superannuation Act Amendment 

33 Quarantine Act 33 

34 Radiation Emitting Devices Act 34 

35 Railway Act Amendment 35 

36 Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act 36 

Amendment 

37 Saltfish Act 37 

38 Shipping, Canada, Act Amendment 38 

39 Shipping Conferences Exemption Act 39 

40 Small Businesses Loans Act Amendment 40 

41 Standards Council of Canada Act 41 

42 Student Loans, Canada, Act Amendment 42 

43 Supplementary Retirement Benefits Act 43 

44 Supreme Court Act Amendment 44 

45 Territorial Sea and Fishing Zones Act Amendment 45 

46 Textile Labelling Act 46 

47 Trust Companies Act, Amendment 47 

48 Yukon Act, Northwest Territories Act and Territorial 48 

Lands Act Amendments 

49 Yukon Placer Mining Act Amendment 49 



Sujet 

Corporations canadiennes, loi modificatrice 

Code criminel, loi modificatrice 

Casier j udiciaire 

Pension sp^ciale du service diplomatique, loi modificatrice 

Electorate (Loi) 

Accise, loi modificatrice 

Expropriation 

Pecheries, loi modificatrice 

Recherche et dcveloppement scientifiques 

Compagnies d assurance canadiennes et britanniques, loi 
modificatrice 

Compagnies d assurance e trangeres, loi modificatrice 

Centre de recherches pour le deVeloppement international 

Code canadien du travail, loi modificatrice 

Commission de retorme du droit 

Compagnies de pret, loi modificatrice 

Allocations de retraite des membres du Parlement, loi 
modificatrice 

Se curite des v6hicules automobiles 

Office national de I e nergie, loi modificatrice 

Eaux inteYieures du Nord 

Responsabilit6 nucl^aire 

Production et conservation du p6trole et du gaz, loi modi 
ficatrice 

Liberation conditionnelle de de tenus, loi modificatrice 

Pension de la Fonction publique, loi modificatrice 

Quarantaine 

Dispositifs 6mettant des radiations 

Chemins de fer, loi modificatrice 

Pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, 
loi modificatrice 

Poisson sa!6 

Marine marchande du Canada, loi modificatrice 

Conferences maritimes (Loi de rogatoire) 

Prets aux petites entreprises, loi modificatrice 

Conseil canadien des normes 

Prets aux e tudiants, loi modificatrice 

Prestations de retraite supple mentaires 

Cour supreme, loi modificatrice 

Mer territoriale et zones de peche, loi modificatrice 

Etiquetage des textiles 

Compagnies fiduciaires, loi modificatrice 

Yukon, Territoires du Nord-Ouest, et Terres territoriales, 
loi modificatrice 

Extraction de 1 or dans le Yukon, loi modificatrice 



STATUTS REVISES DU CANADA 

TABLE ALPHABETIQUE DES MATIERES 



Sujet Chap. Vol. 

Abattage, sans cruaute, des animaux des 
tines a 1 alimentation H-10 IV 

Accise E-12 III 

Loi modifiant la Loi sur 1 accise 15 l er Supp. 

Administration financiere F-10 III 

Aeronautique A-3 I 

Affaires des anciens combattants (Minis 
tere) V-l VII 

Affaires exterieures (Ministere) E-20 III 

Affaires indiennes et Nord canadien (Mi 
nistere) 1-7 IV 

Agriculture des Prairies (Assistance) P-16 VI 

Agriculture (Minist&re) A-10 I 

Aide a 1 alimentation des animaux de 

ferme L-9 V 

Aide a 1 exploitation des mines d or E-5 III 

Aide aux ameliorations municipales M-16 V 

Aide aux enfants des morts de la guerre 

(Education) C-18 I 

Air Canada A-l 1 I 

Aliments du betail F-7 III 

Aliments et drogues F-27 III 

Allocations aux anciens combattants W-5 VII 

Allocations aux jeunes Y-l VII 

Allocations de retraite des membres du 

Parlement M-10 V 

Loi modifiant la Loi sur les allocations 
de retraite des membres du Parle 
ment 25 l er Supp. 

Allocations familiales F-l III 

Amelioration du fromage et des froma- 

geries C-17 I 

Amenagement rural et deVeloppement 

agricole (ARDA) A-4 

Amiraute A-l 

Animaux de ferme et leurs produite L-8 V 

Annulation du mariage (Ontario) A-14 

Antidumping A-15 I 

Approvisionnements et Services (Minis 
tere) S-18 VII 

Archives publiques P-27 VI 

Arpentage des terres du Canada L-5 V 

Arrangements avec les cr^anciers des 

compagnies C-25 I 

Arrangements entre cultivateurs et cre^ 

anciers F-5 III 

Arrangements fiscaux entre le gouverne- 

ment federal et les provinces F-6 

Assistance-chpmage U-l VII 

Assistance-vieillesse O-5 V 

Association Internationale de deVelop- 

pement 1-21 

Associations cooperatives de credit C-29 II 

Assurance-chomage U-2 VII 

Assurance des anciens combattants V-3 VII 

Assurance-hospitalisation et services dia- 

gnostiques H-8 IV 

Assurance-recolte C-36 II 

Avantages aux anciens combattants V-2 VII 

Aveugles B-7 I 

Banque d expansion industrielle 1-9 IV 

Banque du Canada B-2 I 

Banques B-l I 



Sujet Chap. Vol. 

Banques d epargne de Quebec B-4 

Loi modifiant la Loi sur les banques 

d ^pargne de Quebec l er Supp. 

Bateaux sauveteurs des Etats-Unis VII 

Bibliotheque du Parlement L-7 V 

Bibliotheque nationale V 

Biens de surplus de la Couronne S-20 VII 

Biens en d6sh4rence 

Billets de transport VI 

Bretton Woods (Accords) 

Brevets P-4 VI 

Bureau des traductions VII 

Caisse d aide a la sante IV 

Capitale nationale - V 

Casier judiciaire 12 1" Supp. 

Centre de rechercb.es pour le de"veloppe- 

ment international 1" Supp. 

Centre national des Arts N-2 V 

Chambre des communes IV 

Chambres de commerce 

Chasse a la baleine (Convention) W-8 VII 

Chemins de f er R-2 VT 

Loi modifiant la Loi sur les chemins 

defer 35 1" Supp. 

Chemins de fer de 1 Etat G-ll IV 

Chemins de fer nationaux du Canada. . . . C-10 
Circulation sur les terrains du gouverne- 

ment G-10 IV 

Citoyennete canadienne C-19 

Clauses-or G-4 III 

Code canadien du travail L-l V 

Loi modifiant le Code canadien du 

travail 22 l er Supp. 

Code criminel C-34 

Loi modifiant le Code criminel 11 l er Supp. 

Code criminel (Loi de 1967 modifiant le) . C-35 
Commercialisation du poisson d eau douce 

Commissaire a la representation VI 

Commission canadienne du bie C-12 

Commission canadienne du lait C-7 

Commission d appel de 1 immigration . . . 

Commission de la frontiere internationale. IV 

Commission d energie du Nord canadien .. N-21 V 

Commission de reforme du droit 23 1" Supp. 

Commission du tarif VII 

Commissions de port IV 

Communications (Ministere) 

Compagnie des jeunes Canadiens C-26 

Loi modifiant la Loi sur la Compagnie 

des jeunes Canadiens 1" Supp. 

Compagnies d assurance canadiennes .... I- 15 IV 

Loi modifiant la Loi sur les compagnies 

d assurance canadiennes et britan- 

niques ainsi que d autres dispositions 

legislatives relatives aux questions 

visees par certaines de ces modifica 
tions 19 l er Supp. 

Compagnies d assurance etrangeres 1-16 IV 

Loi modifiant la Loi sur les compagnies 

d assurance etrangeres 20 1" Supp. 

Compagnies de pret L-12 V 

Loi modifiant la Loi sur les compagnies 

depret 24 1" Supp. 



xn 



Table alphabetique des matieres 



Sujet Chap. Vol. 

Compaguies fiduciaries T-16 VII 

Loi modifiant la Loi sur les compagnies 

fiduciaries 47 1" Supp. 

Compte de remplacement des biens en- 

dommages par 1 incendie F-ll III 

Concessions de terres publiques P-29 VI 

Conferences maritimes (Loi d6rogatoire) . 39 l er Supp. 

Connaissements B-b I 

Conseil canadien de la main-d oeuvre et 

de 1 immigration C-4 I 

Conseil canadien des normes 41 l er Supp. 

Conseil de recherches m6dicales M-9 V 

Conseil de recherches sur les pecheries . . . F-24 III 

Conseil des Arts du Canada C-2 I 

Conseil des ports nationaux N-8 V 

Conseil des Sciences du Canada S-5 VI 

Conseil d esthe tique industrielle N-5 V 

Conseil e conomique du Canada E-l III 

Conseil national de recherches N-14 V 

Consommation et Corporations (Minis 
tere) C-27 I 

Continuation de la pension des services 

de defense D-3 III 

Continuation des pensions de la Gendar 
merie royale du Canada R-10 VI 

Conventions de Geneve G-3 III 

Corporation commerciale canadienne .... C-6 

Corporations canadiennes C-32 II 

Loi modifiant la Loi sur les corporations 
canadiennes et autres dispositions 
statutaires ayant rapport aux sujets 
touches par certaines des modifica 
tions a ladite loi 10 l er Supp. 

Corporations de la Couronne (Taxes et 

droits provinciaux) C-37 II 

Cour de 1 Echiquier E-ll III 

Cour supreme S-19 VII 

Loi modifiant la Loi sur la Cour supreme 44 l er Supp. 

Credit agricole F-2 

Credit aux syndicats agricoles F-4 III 

Criminels fugitifs F-32 III 

Declarations des corporations et des syn 
dicats ouvriers C-31 II 

Defense nationale N-4 V 

Departement des assurances 1-17 IV 

Designation et titres royaux R-12 VI 

Dessins industriels 1-8 IV 

DeVeloppement de la peche F-21 III 

Developpement des forets et recherche 

sylvicole F-30 III 

Dimanche _. L-13 V 

Discipline a bord des batiments de 1 Etat . . G-12 IV 

Dispositifs emettant des radiations 34 l er Supp. 

Divorce D-8 III 

Documents publics P-28 VI 

Dommages causes aux tiers par des aero- 

nefs e"trangers F-28 III 

Douanes C-40 II 

Droit d auteur C-30 II 

Droits de passage dans les ouvrages de 

1 Etat G-13 IV 

Eaux interieures du Nord 28 l er Supp. 

Elections federates contestees C-28 II 

Electorate (Loi) 14 1" Supp. 

Emploi dans la Fonction publique P-32 VI 

Energie atomique (Controle) A-19 I 

Energie, Mines et Ressources (Ministere) . E-6 III 

Engrais chimiques F-9 III 

Enquetes 1-13 IV 

Enquetes sur les coalitions C-23 I 

Enquetes sur les manoeuvres frauduleuses C-33 II 

Enrolement a 1 etranger F-29 III 

Epizootics A-13 I 



Sujet 

Essai du lait 

Etiquetage des textiles. . . . 

Expansion des exportations 

Expansion 6uonomique re gionale (Minis 
tere) 

Expedition du betail 

Explosif s 

Exportation de 1 or 

Exportation du gibier 

Exportations 

Expropriation 

Expropriations 

Extraction de 1 or dans le Yukon 

Loi modifiant la Loi sur 1 extraction de 
1 or dans le Yukon 

Extraction du quartz dans le Yukon 

Extradition 

Faillite 

Fonctionnaires publics 

Fonctionnement des compagnies de 1 Etat 

Fonds canadien de recherches de la reine 
Elizabeth II 

Fonds de bienfaisance de I arme e 

Forces etrangeres pr^sentes au Canada. . . 

Forces hydrauliques du Canada 

Formation prof essionnelle des adultes .... 

Fruits, legumes et miel 

Gendarmerie royale du Canada 

Ge ne alogie des animaux 

Gouverneur general 

Grains du Canada 

Habitation (Loi nationale) 

Haut commissaire du Canada au Royaume- 
Uni 

Hygiene sur les travaux publics 

Identification des criminels 

Immigration 

Immunites diplomatiques (Pays du Com 
monwealth) 

Importation des boissons enivrantes 

Impot sur le reyenu 

Impot sur les biens transmis par deces . . . 

Indemnisation des employe s de 1 Etat 

Indemnisation des marins marchands .... 

Indemnisation pour dommages cause s par 
les pesticides 

Indemnity s de service de guerre 

Indiens 

Industrie des produits de I ^rable 

Industrie et Commerce (Ministere) 

Inspection de 1 electricite 

Inspection des viandes 

Inspection du foin et de la paille 

Inspection du gaz 

Inspection du poisson 

Inspection et vente 

Installations frigorifiques 

Interet 

Interpretation 

Invalides 

Inventions des fonctionnaires 

Jeunes delinquants 

Jours feries 

Juges 

Justes salaires et heures de travail 

Justice (Ministere) 

Langues officielles 

Lettres de change 

Loi modifiant la Loi sur les lettres de 
change 

Liberation conditionnelle de detenus 

Loi modifiant la Loi sur la liberation 
conditionnelle de detenus 



Chap. 

M-13 

46 
E-18 

R-4 

L-ll 

E-15 

G-5 

G-l 

E-16 

16 

E-19 
Y-3 

49 
Y-4 
E-21 
B-3 
P-30 
G-7 

Q-l 

A-16 

V-6 

W-6 

A-2 

F-31 

R-9 

L-10 

G-14 

G-16 

N-10 

H-5 
P-39 
1-1 
1-2 

D-4 

1-4 

1-5 

E-9 
G-8 
M-ll 

P-ll 

W-4 

1-6 

M-2 

1-11 

E-4 

M-7 

H-2 

G-2 

F-12 

1-14 

C-22 

1-18 

1-23 

D-6 

P-31 

J-3 

H-7 

J-l 

L-3 

J-2 

0-2 

B-5 

4 
P-2 



Vol. 

V 

l er Supp. 
Ill 

VI 
V 

III 
III 
III 
III 

1" Supp. 
Ill 
VII 

1" Supp. 
VII 

III 

I 

VI 
IV 

VI 

I 

VII 
VII 

I 
III 

VI 

V 

IV 

IV 

V 

IV 
VI 
IV 
IV 

III 

IV 
IV 

III 

IV 
V 

VI 

VII 

IV 

V 

IV 

III 

V 
IV 

III 
III 

IV 

I 

IV 
IV 

III 

VI 

V 

IV 

V 

V 

V 

V 

I 

1" Supp. 
VI 



31 1" Supp. 



Table alphabetique des matieres 



xni 



Sujet Chap. Vol. 

Liberation des garanties S-4 VI 

Licences d exportation et d importation. . E-17 III 

Laeux et monuments historiques H-6 IV 

Liquidations W-10 VII 

Main-d oeuvre et Immigration (Ministere) M-l V 

Marches de grain a terme G-17 IV 

Manage M-5 V 

Marine marchande du Canada S-9 VII 

Loi modifiant la Loi sur la marine 

marchande du Canada 38 l er Supp. 

Marquage des bois T-8 VII 

Marque de commerce nationale et etique- 

tage exact X-16 V 

Marques de commerce T-10 VII 

Mer territoriale et zones de peche T-7 VII 

Loi modifiant la Loi sur la mer terri 
toriale et les zones de peche 45 l er Supp. 

Mesures de guerre W-2 VII 

Mise en valeur de 1 energie dans les pro 
vinces de 1 Atlantique A-17 

Monnaie et changes C-39 II 

Monnaie royale canadienne R-8 VI 

Musses nationaux X-12 V 

Nations Unies U-3 VII 

Xormes des prestations de pensions P-8 VI 

Xormes des produits agricoles A-8 

Office des produits agricoles A-5 

Office national de 1 energie X-ti V 

Loi modifiant la Loi sur 1 Office national 

de 1 energie 1" Supp. 

Office national du film X-7 V 

Oiseaux migrateurs (Convention) M-12 V 

Operations de peche F-22 

Orateur de la Chambre des communes . . . S-13 VII 
Organisation de 1 alimentation et de 1 agri- 

culture des Xations Unies [FAO] F-26 III 

Organisation du marche des produits 

agricoles A-7 I 

Ouvrages destines a 1 amelioration des 

cours d eau internationaux 1-22 IV 

Paiements anticipes pour le grain des 

Prairies P-18 VI 

Pares nationaux X-13 V 

Passages d eau F-8 III 

Pecheries F-14 III 

Loi modifiant la Loi sur les pecheries. . 17 l er Supp. 

Pecheries cotieres (Protection) C-21 I 

Loi modifiant la Loi sur la protection 

des pecheries cotieres 1" Supp. 

Pecheries de fletan du Pacifique nord 

(Convention) F-17 III 

Pecheries de 1 Atlantique nord-ouest (Con 
vention) F-18 III 

Pecheries de saumon du Pacifique (Con 
vention) F-19 

Pecheries des Grands lacs (Convention). F-15 III 

Pecheries du Pacifique nord (Convention) . F-16 III 

Peches et Forets (Ministere) F-20 III 

Penitenciers P-6 VI 

Pension de la Fonction publique P-36 VT 

Loi modifiant la Loi sur la pension de 

la Fonction publique l er Supp. 

Pension de retraite de la Gendarmerie 

royale du Canada R-ll VT 

Loi modifiant la Loi sur la pension de 
retraite de la Gendarmerie royale du 

Canada 36 1" Supp. 

Pension de retraite des Forces canadiennes C-9 I 
Loi modifiant la Loi sur la pension de 

retraite des Forces canadiennes 6 1" Supp. 

Pension de retraite du gouverneur general . G-15 IV 



Sujet Chap. Vol. 

Pension sp6ciale du service diplomatique . . D-5 

Loi modifiant la Loi sur la pension spe- 

ciale du service diplomatique 13 1" Supp. 

Pensions VI 

Pensions du service public (Mise au point) 
Pensions et allocations de guerre pour les 

civils C-20 

Petitions de droit P-12 VI 

Petitsprets S-ll VII 

Phoques a fourrure du Pacifique (Con 
vention) 

Poids et mesures W-7 VII 

Poinconnage des metaux pre"cieux P-19 VI 

Poisson sale . . 37 1" Supp. 

Fonts.... B-10 I 

Ports et jetees de 1 Etat G-9 IV 

Postes P-14 VI 

President du Senat S-14 VII 

Prestations de retraite supplementaires ... l er Supp. 

Preteurs sur gage P-5_ VI 

Prets aux etudiants S-17 VII 

Loi modifiant la Loi canadienne sur les 

prets aux etudiants 42 1" Supp. 

Prets aux petites entreprises S-10 VII 

Loi modifiant la Loi sur les prets aux 

petites entreprises 40 l er Supp. 

Prets destines aux ameliorations agricoles . 

Preuve au Canada E-10 III 

Prevention de la pollution des eaux arc- 

tiques 2 1" Supp. 

Prises P-24 VI 

Prisons et maisons de correction P-21 VI 

Privation du droit electoral D-7 

Privileges et immunites de 1 Organisation 

du Traite de 1 Atlantique Xord. . . VI 

Privileges et immunites des organisations 

Internationales P-22 VI 

Production de defense D-2 III 

Production et conservation du petrole et 

dugaz 0-4 V 

Loi modifiant la Loi sur la production 

et la conservation du petrole et dugaz. 30 1" Supp. 

Produits antiparasitaires 

Produits dangereux IV 

Produits laitiers du Canada D-l 

Programmes etablis (Arrangements pro- 

visoires) 

Protection des eaux navigables X-19 V 

Publication des lois P-40 VI 

Quarantaine 33 1" Supp. 

Quarantaine des plantes P-13 VI 

Radio R-l VI 

Radiodiffusion B-ll 

Readaptation des anciens combattants. . . V-5 VII 

Readaptation professionnelle des invalides V-7 VII 

Recherche et developpement scientifiques . 1-10 IV 

Loi modifiant la Loi stimulant la re 
cherche et le developpement scienti 
fiques 

Recours consecutifs a une interruption 

des services postaux P-15 VI 

Regime d assistance publique du Canada. 

Regime de pensions du Canada C-5 

Reglements R-5 VI 

Relations de travail dans la Fonction pu 
blique P-35 VI 

Remaniements et transferts dans la fonc- 

tion publique P-34 

Rentes sur 1 Etat G-6 IV 

Repression de 1 usage du tabac chez les 

adolescents T-9 VII 

Residence du premier ministre VI 

Responsabilite de la Couronne C-38 II 



18 1" Supp. 



XIV 



Table alphabetique des matieres 



Sujel Chap. Vol. 

Responsabilite des salaires W-l VII 

Responsabilite nucl<aire 29 l er Supp. 

Ressources en eau du Canada 5 l er Supp. 

Ressources et relevfe techniques R-7 VI 

Retablissement agricole des Prairies P-17 VI 

Revenu national (Ministere) N-15 V 

Revision des limites des circonscriptions 

electorates E-2 III 

Risques de guerre en matiere d assurance 

maritime et a6rienne W-3 VII 

Route transcanadienne T-12 VII 

Sante et Bien-etre social (Ministere) N-9 V 

Sante et sport amateur F-25 III 

Sceaux S-6 VI 

Secretaires parlementaires P-l VI 

Secretariat d Etat S-15 VII 

Secrets officiels O-3 V 

S6curite de la vieillesse 0-6 V 

Securite des vehicules automobiles 26 1" Supp. 

Semaine de la conservation de la faune. . . N-18 V 

Semences S-7 VI 

Senat et Chambre des communes S-8 VI 

Serments d al!6geance 0-1 V 

Societe canadienne des telecommunica 
tions transmarines C-ll I 

Societe centrale d hypotheques et de loge- 

ment C-16 I 

Societe d assurance-depots du Canada. . . C-3 I 
Societe de develpppement de 1 industrie 

cinematographique canadienne C-8 I 

Societe de developpement du Cap-Breton. C-13 I 
Loi modifiant la Loi sur la Societe de 

developpement du Cap-Breton 7 l er Supp. 

Societes de caisse de retraite P-9 VI 

Soins medicaux M-8 V 

Solliciteur general (Ministere) S-12 VII 

Soutien . des prix des produits de la peche. . F-23 III 
Specialites pharmaceutiques ou medica 
ments brevetes P-25 VI 

Stabilisation des prix agricoles A-9 I 

Stations agronomiques E-14 III 

Statistique S-16 VII 

Stupefiants N-l V 

Subventions au developpement regional. . R-3 VI 

Subventions aux bassins de radoub D-9 III 

Subventions aux municipality s M-15 V 

Subventions aux provinces P-26 VI 

Supplement d aide financiere a Terre- 

Neuve N-20 V 



Sujet Chap. Vol. 

Syndicats ouvriers T-ll VII 

Tarif des douanes C-41 

Taux de fret sur les eaux interieures 1-12 IV 

Taux de transport des marchandises dans 

les provinces Maritimes M-3 V 

Taxe d accise E-13 III 

Teieferiques T-2 VII 

Teiegraphes T-3 VII 

Teiesat Canada T-4 VII 

Temperance T-5 

Torres destinees aux anciens combattants. V-4 VII 

Terres territoriales T-6 VII 

Loi modificatrice 48 1" Supp. 

Territoires du Nprd-Ouest N-22 V 

Loi modificatriee 48 l er Supp. 

Titres de biens-fonds L-4 V 

Traite des eaux limitrophes internatio- 

nales 1-20 IV 

Traitements S-2 VI 

Traitements minimums fixes par statut . . S-3 VI 
Transfert de 1 impdt sur le revenu des 

entreprises d utilite publique P-37 VI 

Transport aerien C-14 I 

Transport des marchandises dans la 

Region atlantique A-18 I 

Transport des marchandises par eau C-15 I 

Transport par vehicule a moteur M-14 V 

Transports T-14 VII 

Transports (Loi nationale) N-17 V 

Transports (Ministere) T-15 VII 

Travail des aubains A-12 I 

Travail (Ministere) L-2 V 

Travaux publics P-38 VI 

Unites de longueur et de masse L-6 V 

Unites eiectriques et photome triques E-3 III 

Utilisation des terrains marecageux des 

provinces Maritimes M-4 V 

Vente cooperative des produits agricoles. . A-6 I 

Loi modifiant la Loi sur la vente coope 
rative des produits agricoles 1 1" Supp. 

Veute cooperative du bie W-9 VII 

Viandes et conserves alimentaires M-6 V 

Voie maritime du Saint-Laurent (Admi 
nistration) S-l VI 

Yukon Y-2 VII 

Loi modifiant la Loi sur le Yukon, la 
Loi sur les territoires du Nord-Ouest 

et la Loi sur les terres territoriales. . . 48 1" Supp. 



REVISED STATUTES 
OF CANADA 

VOLUME IV 

TABLE OF CONTENTS 

Chap. Subject Page 

G-6 Government Annuities 3495 

G-7 Government Companies Operation 3501 

G-8 Government Employees Compensation 3505 

G-9 Government Harbours and Piers 3513 

G-10 Government Property Traffic 3519 

G-l 1 Government Railways 3521 

G-12 Government Vessels Discipline 355 

G-13 Government Works Tolls 3563 

G-14 Governor General s 3569 

G-15 Governor General s Retiring Annuity 3571 

G-16 Grain, Canada 3573 

G-17 Grain Futures 3705 

H-l Harbour Commissions 3715 

H-2 Hay and Straw Inspection 3727 

H-3 Hazardous Products 3729 

H-4 Health Resources Fund 3739 

H-5 High Commissioner in the United Kingdom 3745 

H-6 Historic Sites and Monuments 3747 

H-7 Holidays 3751 

H-8 Hospital Insurance and Diagnostic Services 3753 

H-9 House of Commons 3761 

H-10 Humane Slaughter of Food Animals 3769 

1-1 Identification of Criminals 3771 

1-2 Immigration 3773 

1-3 Immigration Appeal Board 3811 

1-4 Importation of Intoxicating Liquors 3821 

1-5 Income Tax 3825 

1-6 Indian 4249 

1-7 Indian Affairs and Northern Development, 

Department of 4305 

1-8 Industrial Design 4309 

1-9 Industrial Development Bank 4317 

1-10 Industrial Research and Development Incentives 4335 



STATUTS REVISES 
DU CANADA 

VOLUME IV 

TABLE DBS MATURES 

Chap. Sujet Page 

G-6 Rentes sur 1 Etat 3495 

G-7 Fonctionnement des compagnies de 1 Etat 3501 

G-8 Indemnisation des employes de 1 Etat 3505 

G-9 Ports et jetdes de 1 Etat 3513 

G-10 Circulation sur les terrains du gouvernement 3519 

G-ll Chemins de fer de 1 Etat 3521 

G-12 Discipline a bord des batiments de 1 Etat 3555 

G-13 Droits de passage dans les ouvrages de 1 Etat .... 3563 

G-14 Gouverneur ge ne ral 3569 

G-15 Pension de retraite du gouverneur ge ne ral 3571 

G-16 Grains du Canada 3573 

G-17 Marches de grain a terme 3705 

H-l Commissions de port 3715 

H-2 Inspection du foin et de la paille 3727 

H-3 Produits dangereux 3729 

H-4 Caisse d aide a la sant6 3739 

H-5 Haut commissaire du Canada au Royaume-Uni . . 3745 

H-6 Lieux et monuments historiques 3747 

H-7 Jours f6ri<s 3751 

H-8 Assurance-hospitalisation et services diagnostiques 3753 

H-9 Chambre des communes 3761 

H-10 Abattage, sans cruaute , des animaux destines a 

l alimentation 3769 

1-1 Identification des criminels 3771 

1-2 Immigration 3773 

1-3 Commission d appel de 1 immigration 3811 

1-4 Importation des boissons enivrantes 3821 

1-5 Impot sur le revenu 3825 

1-6 Indiens 4249 

1-7 Affaires indiennes et Nord canadien (Ministere) 4305 

1-8 Dessins industriels 4309 

1-9 Banque d expansion industrielle 4317 

1-10 Recherche et deVeloppement scientifiques 4335 



XVI 



Table des matieres 



Chap. 

1-11 

1-12 

1-13 

1-14 

1-15 

1-16 

1-17 

1-18 

1-19 

1-20 

1-21 

1-22 



Subject 
Industry, Trade and Commerce, Department of. 

Inland AVater Freight Rates 

Inquiries 

Inspection and Sale 

Insurance Companies, Canadian and British. . . . 

Insurance Companies, Foreign 

Insurance, Department of 

Interest 

International Boundary Commission 

International Boundary Waters Treaty 

International Development Association 

International River Improvements 



Page Chap. Sujet 

4351 1-11 Industrie et Commerce (Ministere) 

4355 1-12 Taux de fret sur les eaux inteiieures 

4359 1-13 Enquetes 

4365 1-14 Inspection et vente 

4371 1-15 Compagnies d assurance canadiennes 

4499 1-16 Compagnies d assurance e trangeres 

4543 1-17 Departement des assurances 

4547 1-18 Interet 

4551 1-19 Commission de la frontiere internationale 

4555 1-20 Traitl des eaux limotrophes internationales 

4565 1-21 Association internationale de developpement 

4585 1-22 Ouvrages destines a 1 amelioration des cours d eau 
internationaux. . 



1-23 Interpretation ....... 4589 1-23 Interpretation 



4351 
4355 
4359 
4365 
4371 
4499 
4543 
4547 
4551 
4555 
4565 

4585 
4589 




CHAPTER G-6 

An Act to authorize the issue of Government 
annuities for old age 



CHAPITRE G-6 

Loi autorisant 1 emission des rentes sur 1 Etat 
pour le vieil age 



Short title 

Definitions 
"annuitant" 

"annuity" 
"Minister" 

"purchaser" 



1. This Act may be cited as the Government 
Annuities Act. R.S., c. 132, s. 1. 



2. In this Act 

"annuitant" means a person in receipt of, or 
entitled to the receipt of, an annuity ; 

"annuity" means an annuity issued under 
this Act ; 

"Minister" means the Minister appointed by 

the Governor in Council to administer this 

Act; 
"purchaser" means any person who has 

contracted for the purchase of an annuity. 

R.S.,c. 132,s.2. 



Administration 3. Until otherwise determined by the 
Governor in Council, this Act shall be 
administered by the Minister of Labour. R.S., 
c. 132, s. 3. 

Sale of annuities 4. Her Majesty, represented and acting by 
the Minister, may, subject to this Act and any 
order in council made under the authority of 
this Act, contract with any person for the sale 

(a) of an immediate or deferred annuity to 
any person resident or domiciled in Canada, 

(i) for the life of the annuitant ; 

(ii) for a term of years certain, not 

exceeding twenty years, or for the life of 

the annuitant, whichever is the shorter; 

or 

(iii) for a term of years certain, not 

exceeding twenty years, or for the life of 

the annuitant, whichever is the longer; 

(6) of an immediate or deferred annuity to 



1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege 
titre: Loi relative aux rentes sur I Etat. S.R., c. 

132, art. 1. 

2. Dans la presente loi Definitions 
acheteur signifie toute personne qui a acheteur 

conclu un contrat pour 1 achat d une rente; 
Ministre signifie le ministre charge par le 
gouverneur en conseil de 1 administration 
de la presente loi ; 

rente signifie une rente creee sous le regime 

de la presente loi ; 
rentier signifie une personne qui regoit ou rentier 

a droit de recevoir une rente. S.R., c. 132, 

art. 2. 

3. Jusqu a ce qu il en soit autrement statue Administration 
par le gouverneur en conseil, la presente loi 

doit etre administree par le ministre du 
Travail. S.R., c. 132, art. 3. 

4. Sa Majeste, represented et agissant par Vente de rentes 
le Ministre, peut, sous reserve de la presente a 

loi et de tout decret rendu sous 1 autorite de 
la presente loi, passer contrat avec toute 
personne pour la vente 

a) d une rente a jouissance immediate ou 
differee a toute personne residant ou 
domiciliee au Canada, 

(i) pour la vie du rentier ; 

(ii) pour un temps determine ne depassant 
pas vingt ans, ou pour la vie du rentier, 
selon la plus courte de ces deux periodes ; 
ou 

(iii) pour un temps determine ne depas 
sant pas vingt ans, ou pour la vie du 



3495 



Chap. G-6 



Rentes sur I Etat 



Payments by 
purchaser 



Payment by 
depositor in 
P.O. Savings 
Bank 



Purchase of 
annuities for 
corporation 
members 



Purchase of 
annuities for 
employees 



any two persons resident or domiciled in 
Canada during their joint lives, and with 
or without continuation to the survivor. 
R.S., c. 132, s. 4. 



5. The purchaser may, by the payment at 
any time of a sum of not less than ten dollars, 
or by the payment of a stipulated sum 
periodically at fixed and definite intervals, 
to any agent of the Minister appointed under 
this Act, purchase an annuity under this Act, 
but the amount payable by way of the 
annuity so purchased is subject to the terms 
of section 8. R.S., c. 132, s. 5. 



6. (1) Any purchaser who has money suffi 
cient for the purpose deposited in any Post 
Office Savings Bank, may, upon making 
demand in such form as is prescribed in that 
behalf by the Postmaster General, authorize 
the Postmaster General to transfer to the 
Minister any sum that such purchaser desires 
to apply to the purchase of an annuity under 
this Act. 

(2) Any society or association of persons, 
being a body corporate for fraternal, benevo 
lent, religious or other lawful purposes, may 
contract with Her Majesty, on behalf of such 
of its members as are domiciled in Canada, 
for the sale to such members of annuities 
otherwise purchasable by them as individuals 
under this Act ; and any sums of money 
necessary to the carrying out of this object 
may be paid by such society or association 
directly to the Minister, or may be deposited 
in any Post Office Savings Bank, to be 
transferred by the Postmaster General to the 
Minister. 

(3) Employers of labour may, pursuant to 
agreement entered into with their employees 
in that behalf, such agreement to be of a form 
approved by the Minister, contract with Her 
Majesty for the sale to such of their employees 
as are domiciled in Canada of annuities 
otherwise purchasable by such employees as 
individuals under this Act ; and any sums of 
money necessary to the carrying out of this 
object, whether such sums are derived from 
the wages of the employees solely, or partly 
from the wages of the employees and partly 



rentier, selon la plus longue de ces deux 

periodes ; 

6) d une rente a jouissance immediate ou 
differee a deux personnes residant ou 
domiciliees au Canada, leur vie durant, 
avec ou sans continuation au survivant. 
S.R.,c. 132, art. 4. 

5. En versant a toute epoque une somme P<ements P ar 

,, . 1-111 , j I acheteur 

d au moms dix dollars ou en versant periodi- 
quement, a intervalles fixes et definis, une 
somme stipulee entre les mains de tout agent 
du Ministre, nomme sous le regime de la 
presente loi, 1 acheteur peut acquerir une 
rente prevue par la presente loi ; cependant, 
la somme payable en rente ainsi achetee doit 
etre subordonnee aux termes de 1 article 8. 
S.R., c. 132, art. 5. 



postale 



6. (1) Tout acheteur qui possede en depot 

x i, , , i part d un 

a une caisse d epargne postale une somme ^ p08ant a ans 

suffisante pour cet objet peut, en en faisant 

la demande d apres la forme prescrite a cette 

fin par le ministre des Postes, autoriser ce 

dernier a transferer au Ministre toute somme 

que cet acheteur desire appliquer a 1 achat 

d une rente prevue par la presente loi. 

(2) Toute societe ou association de person- Achat de rente 
nes constituee en corporation pour des fins de corporation pour 
fraternite, de bienfaisance ou de religion, ou sea membrea 
pour d autres objets legitimes, peut, pour le 

compte de ses membres domicilies au Canada, 
traiter avec Sa Majeste pour 1 achat, en faveur 
desdits membres, de rentes que ces derniers 
pourraient d ailleurs acheter individuellement 
sous le regime de la presente loi ; et les fonds 
necessaires a cet objet peuvent etre verses par 
cette societe ou association directement au 
Ministre ou peuvent etre deposes dans toute 
caisse d epargne postale pour etre transmis au 
Ministre par le ministre des Postes. 

(3) Les patrons d ouvriers peuvent, en Achat de rentes 
execution d un contrat a cet effet passe avec 

leurs employes, lequel contrat doit etre en employes 
une forme agreee par le Ministre, traiter avec 
Sa Majeste pour 1 achat, en faveur de leurs 
employes domicilies au Canada, de rentes que 
ces derniers pourraient d ailleurs acheter 
individuellement sous le regime de la presente 
loi; et, que les fonds necessaires a cet objet 
proviennent totalement des gages des 
employes, ou en partie des gages des employes 
et en partie de contributions fournies par les 



3496 



Government Annuities 



Chap. G-6 



Annuity tables 



Limitations as 
to persons and 
amount 



Maximum age 



from contributions of the employers, or from 
contributions of the employers solely, may be 
paid by such employers directly to the 
Minister, or may be deposited in any Post 
Office Savings Bank to be transferred by the 
Postmaster General to the Minister; but 
unless otherwise expressly stipulated, any 
sums so paid shall be held for the exclusive 
account of the persons in whose names they 
were deposited, respectively. R.S., c. 132, s. 6. 

7. All contracts for the purchase of annui 
ties shall be entered into in accordance with 
the values stated in tables prepared under 
regulations made pursuant to section 13, and 
for the time being in use. R.S., c. 132, s. 7. 

8. (1) An annuity shall not be granted or 
issued on the life of any person other than 
the actual annuitant, nor for an amount less 
than ten dollars a year ; and the total amount 
payable by way of an annuity or annuities to 
any annuitant or to joint annuitants shall not 
exceed twelve hundred dollars a year. 

(2) Any contract providing for an annuity 
to commence to be payable at any greater 
age than eighty-five years is, as to purchase 
price, subject to the same terms as if the age 
were exactly eighty-five years. 



Conditions of 



(3) When a married man who has purchased 
an an nuity payable to himself applies to have 
husband for wife a portion thereof converted into an annuity 
payable to his wife, or when a married woman 
who has purchased an annuity payable to 
herself applies to have a portion thereof 
converted into an annuity payable to her 
husband, the Minister may make such con 
version, if 

(a) the application is made within the three 

months preceding the time when the 

annuity becomes payable, 

(6) the annuity so made payable to the wife 

does not exceed one-half of the husband s 

annuity, or the annuity so made payable 

to the husband does not exceed one-half of 

the wife s annuity, and 

(c) the provisions of this Act and any 

regulations made under this Act are com 

plied with. R.S., c. 132, s. 8. 



Refusal for 
cause 



9. The Minister may refuse to contract for 
an annuity in any case where he is of opinion 



patrons, ou qu ils proviennent uniquement de 
contributions fournies par les patrons, ils 
peuvent etre verses par ces derniers directe- 
ment au Ministre ou peuvent etre deposes 
dans une caisse d epargne postale pour etre 
transmis au Ministre par le ministre des 
Postes; mais, sauf stipulation expresse, les 
fonds ainsi payes doivent etre attribues au 
compte exclusif des personnes au nom de qui 
ils ont ete respectivement deposes. S.R., c. 
132, art. 6. 

7. Tous les contrats d achat de rentes Tables 
doivent etre conclus en conformite des valeurs 
indiquees dans les tables alors en usage 
preparees selon des reglements adoptes en 
execution de 1 article 13. S.R., c. 132, art. 7. 

8. (1) II ne doit etre accorde ou consenti Restriction 

, i-i> quant aux 

de rente sur la vie d aucune autre personne personnes et au 
que le veritable rentier, ni pour une somme montant 
de moins de dix dollars par annee ; et le 
montant total payable en rente ou rentes a 
un rentier ou a des corentiers ne doit pas 
depasser douze cents dollars par annee. 

(2) Tout contrat stipulant qu une rente doit Maximum d age 
commencer a etre payable a un age depassant 
quatre-vingt-cinq ans doit, pour ce qui est du 

prix d achat, etre subordonne aux memes 
conditions que si 1 age etait exactement de 
quatre-vingt-cinq ans. 

(3) Lorsqu un homme marie, qui a achete Conversion deia 
une rente payable a lui-meme, demande ^"emme" 
qu une partie de cette rente soit convertie en 

une rente payable a sa femme, ou lorsqu une 
femme mariee, qui a achete une rente payable 
a elle-meme, demande qu une partie de cette 
rente soit convertie en une rente payable a 
son mari, le Ministre peut effectuer cette 
conversion 

a) si la demande est faite dans les trois 

mois qui precedent 1 epoque a laquelle la 

rente devient payable, 

6) si la rente ainsi faite payable a la femme 

ne depasse pas la moitie de la rente du 

mari ou si la rente ainsi faite payable au 

mari ne depasse pas la moitie de la rente 

de la femme, et 

c) si les dispositions de la presente loi et les 

reglements faits sous son regime ont ete 

observes. S.R., c. 132, art. 8. 

9. Le Ministre peut refuser de conclure un Refus P our 
contrat de rente lorsqu il est d avis que des C1 



3497 



Chap. G-6 



Rentes sur I Etat 



Rights not 

transferable 



Trusts not 
recognized 



Interest not 
attachable 



Rights of 
creditors saved 



Limitation of 
action 



that there are sufficient grounds for refusing 
to do so. R.S., c. 132, s. 9. 

10. (1) Except as otherwise provided in 
this Act, no property, right, title, benefit or 
interest in, under, or arising out of a contract 
for an annuity is transferable, either at law 
or in equity. 

(2) The Minister shall not receive nor be 
affected by notice, however given, of any 
trust affecting an annuity or affecting moneys 
paid or payable in respect of an annuity. 
R.S.,c. 132, s. 10. 



1 1. (1) An annuity and all moneys paid or 
payable and all rights under an annuity 
contract are exempt from the operation of 
any law relating to bankruptcy or insolvency, 
and shall not be seized nor levied upon by or 
under the process of any court. 

(2) If the application for an annuity 
contract is made and the consideration 
therefor is paid with intent to delay, hinder 
or defraud creditors, the creditors are, upon 
establishing such intent before a court of 
competent jurisdiction, entitled to receive, 
and the Minister is hereby authorized to pay 
to them or to any person authorized by the 
court to receive it on their behalf, any sum 
paid in by the purchaser, with interest thereon 
at the rate of three per cent per annum 
compounded yearly, or so much thereof as is 
certified by the court to be required to satisfy 
the claims of such creditors, and costs; and 
thereupon the annuity contract shall be 
cancelled, or the annuity to become payable 
thereunder shall be proportionately reduced, 
according as the whole or a part only of the 
sum payable as aforesaid is so paid by the 
Minister; or, if an annuity is then payable 
under the contract, such payment may be 
made out of and up to an amount equal to 
the present value of the annuity so payable, 
and the contract shall thereupon be cancelled, 
or the annuity payable thereunder propor 
tionately reduced, according as the whole or 
a part only of such present value is so paid. 



(3) No action shall be brought for the 
cancellation of an annuity granted under this 
Act after the lapse of two years from the time 



raisons suffisantes justifient son refus. S.R., c. 
132, art. 9. 



10. (1) Sauf les dispositions contraires de 

, . . i i i L > >t- peuvent etre 

la presente 101, nul men, droit, titre, benefice tl . ang f eres 
ou interet dans un contrat de rente ou en 
vertu d un tel contrat, ou qui en resulte, n est 
transferable ni en droit ni en equity. 

(2) Le Ministre ne peut accueillir, de Les fiducies ne 

. ,. ... . ,. . peuvent etre 

quelque fagon qu elle so it faite, aucune reconnuee 
notification d une fiducie visant une rente ou 
des fonds payes ou payables a 1 egard d une 
rente, ni etre atteint par une semblable 
notification. S.R., c. 132, art. 10. 

11. (1) Une rente et tous les deniers payes Le benefice en 

% i i , i , est insaisissable 

ou a payer et tous les droits sous le regime 
d un contrat de rente sont soustraits a 1 effet 
de toute loi concernant la faillite ou 1 insol- 
vabilite, et nul tribunal ne peut en ordonner 
la saisie ni la revendication. 

(2) Si la demande d un contrat de rente est Droits des 
faite et si la consideration en est fournie dans 
1 intention de creer des delais ou des embarras 

ou de perpetrer quelque fraude au detriment 
de creanciers, ces derniers, s ils etablissent 
cette intention devant une cour competente, 
ont droit de recevoir, et le Ministre est par la 
presente loi autorise a leur verser ou a verser 
a toute personne autorisee par la cour a la 
recevoir pour eux, toute somme fournie par 
1 acheteur, avec interet au taux de trois pour 
cent par annee, compose annuellement, ou 
telle fraction de cette somme que la cour 
declare necessaire pour satisfaire aux creances 
de ces creanciers et aux depens ; et sur ce, le 
contrat de rente est annule ou la rente a 
verser du chef dudit contrat est proportion- 
nellement reduite, selon que la totalite ou 
partie seulement de la somme a verser comme 
il est susdit est ainsi versee par le Ministre ; 
ou, si une rente est alors payable d apres le 
contrat, le paiement peut etre effectue a 
meme la valeur actuelle de la rente ainsi 
payable et jusqu a concurrence d un montant 
egal a cette valeur, et le contrat est des lors 
annule, ou la rente payable aux termes dudit 
contrat est des lors proportionnellement 
reduite selon que la totalite ou partie 
seulement de ladite valeur actuelle est ainsi 
versee. 

(3) Aucune action ne peut etre intent ee Prescription de 
pour 1 annulation d une rente accordee en 

vertu de la presente loi apres deux ans de la 



3498 



Government Annuities 



Chap. G-6 



at which the payment complained of has been date a laquelle a ete effectue le versement 
made. R.S., c. 132, s. 11. faisant 1 objet d une plainte. S.R., c. 132, art. 

11. 



annuitant before 

annuity payable 



When term 
unexpired 



Regulations 



12. (1) When the annuitant or last survivor 

f . , .. , ,. ,, 

* J oint annuitants dies before the annuity 
becomes payable, and any moneys have been 
paid or deposited as consideration for the 
annuity, such moneys shall be repaid to the 
purchaser or to his legal representatives, with 
interest thereon at the rate of four per cent 
per annum, compounded yearly; but if there 
is an express agreement between the Minister 
and the purchaser as to dealing with such 
moneys, then they shall be paid as provided 
in such agreement. 

(2) When, under the annuity contract, the 
annuity is payable for a term of years certain 
or for the life of the annuitant, whichever 
period is the longer, and the annuitant dies 
before the expiration of that term of years 
certain, the annuity shall, during the unex- 
pired portion of that term, be paid to the 
purchaser or to his legal representatives ; but 
if there is an express agreement to the contrary 
between the Minister and the purchaser, the 
annuity shall be paid as provided in such 
agreement. R.S., c. 132, s. 12. 



13. T ne Governor in Council may make 
regulations not inconsistent with this Act in 
respect of 

(a) the rate of interest to be allowed in the 
computation of values in the tables herein 
after referred to, and the rate of interest to 
be employed in valuing the annuities as 
provided for in subsection 15(2) ; 
(6) the preparation and use of tables for 
determining the value of annuities ; and 
the revocation of all or any such tables and 
the preparation and use of other tables ; 

(c) the mode of making, and the forms of, 
contracts for annuities, including all require 
ments as to applications therefor; 

(d) the selection of agents of the Minister 
to assist in executing the provisions of this 
Act, and the remuneration, if any, to such 
agents therefor ; 

(e) the modes of proving the age and 
identity and the existence or death of 
persons ; 

(f) the modes of paying sums of money 
payable under this Act ; 



12. (1) Lorsque le rentier, ou le dernier sue rentier 

, . , < . . decede avant de 

survivant des corentiers, decede avant que la recevoir la rente 

rente devienne payable, et que des fonds ont 

ete payes ou deposes en consideration de la 

rente, ces fonds sont rembourses a 1 acheteur 

ou a ses representants legaux, avec interet de 

quatre pour cent par an, compose annuelle- 

ment ; mais s il y a contrat formel entre le 

Ministre et 1 acheteur quant a la disposition 

de ces fonds, ceux-ci doivent etre verses ainsi 

que le stipule ce contrat. 



(2) Quand, en vertu du contrat de rente, Lorsque la 

iij u periode n est pas 

cette rente est payable pendant un nombre 
d annees determine, ou la vie durant du 
rentier, selon la plus longue de ces deux 
periodes, et que le rentier decede avant 
1 expiration du nombre d annees susdit, la 
rente doit, durant la partie inexpiree de ladite 
periode, etre payee a 1 acheteur ou a ses 
representants legaux; mais, s il y a entre le 
Ministre et 1 acheteur un contrat formel 
prescrivant le contraire, la rente doit etre 
payee de la maniere prevue audit contrat. 
S.R.,c. 132, art. 12. 



13. Le gouverneur en conseil peut etablir 
des reglements non incompatibles avec la 
presente loi 

a) quant au taux d interet a allouer pour le 
calcul des valeurs dans les tables ci-apres 
mentionnees, et quant au taux d interet a 
employer dans 1 evaluation des rentes ainsi 
que le prevoit le paragraphe 15(2) ; 
6) quant a la preparation et a 1 usage de 
tables pour determiner la valeur des rentes, 
et quant a la revocation de 1 une ou de la 
totalite de ces tables et a la preparation et 
a 1 emploi d autres tables; 

c) quant aux formalites et aux formules des 
contra ts de rente, y compris toutes les 
conditions exigibles au sujet des demandes ; 

d) quant au choix des agents du Ministre 
pour aider a 1 execution des dispositions de 
la presente loi et a la remuneration, s il en 
est, de ces agents pour leurs services ; 

e) quant aux modes d etablir 1 age et 
1 identite et 1 existence ou le deces des 
personnes ; 

f) quant aux modes de versement des 



3499 



Chap. C-6 



Rentes sur I Etat 



(g) dealing with an application of 
unclaimed annuities ; and 
(h) the doing of anything incidental to the 
foregoing matters, or necessary for the 
effectual execution and working of this Act 
and the attainment of the intention and 
objects thereof. R.S., c. 132, s. 13. 



C.R.F 



Accounts to be 
kept 



14. The moneys received under this Act 
form part of the Consolidated Revenue Fund ; 
and the moneys payable under this Act shall 
be paid out of the Consolidated Revenue 
Fund. R.S., c. 132, s. 14. 



15. (1) An account shall be kept, to be 
called the Government Annuities Account, of 
all moneys received and paid out under this 
Act, and of the assets and liabilities apper 
taining to the grant of annuities under this 
Act ; and among the liabilities included in 
the said account at the end of each fiscal year 
shall appear the present value of the 
prospective annuities contracted for up to the 
end of such fiscal year. 



Calculation of 



(2) The present value referred to in subsec 
tion (1) shall, as to interest, be calculated 
upon such rate as is fixed by the Governor in 
Council, and, as to mortality, upon such rates 
as are used in preparing the tables approved 
of by the Governor in Council and for the 
time being in use, as provided for in paragraph 
13(6). R.S..C. 132, s. 15. 



Return to 
Parliament 



16. There shall be laid before both Houses 
of Parliament, within the first thirty days of 
each session, a return containing a full and 
clear statement and accounts of all business 
done in pursuance of this Act during the fiscal 
year prior to such session. R.S., c. 132, s. 16. 



sommes d argent payables en execution de 

la presente loi ; 

g) quant aux procedures a suivre dans le 

cas d une demande de rentes non reclamees ; 

et 

h) pour 1 accomplissement de toute chose 

connexe aux sujets qui precedent, ou 

necessaire a 1 execution effective et au bon 

fonctionnement de la presente loi et a la 

realisation de son intention et de ses objets. 

S.R.,c. 132, art. 13. 

14. Les sommes regues sous le regime de la F R c 
presente loi font partie du Fonds du revenu 
consolide; et les sommes payables sous le 
regime de la presente loi doivent 1 etre sur le 
Fonds du revenu consolide. S.R., c. 132, art. 

14. 

15. (1) II doit etre tenu un compte, appele Comptes i tenir 
le Compte des rentes sur I Etat, de tous les 

fonds regus et employes sous le regime de la 
presente loi, et de 1 actif et du passif se 
rattachant au sen-ice des rentes versees sous 
le regime de ladite loi ; et dans le passif 
accuse audit Compte a la fin de chaque annee 
financiere, doit paraitre la valeur actuelle des 
rentes en perspective constitutes par contrat 
jusqu a la fin de ladite annee financiere. 

(2) La valeur actuelle dont il est question Cakul de 1& 
dans le paragraphe (1) doit, relativement a des^ntes 
1 interet, etre calculee au taux determine par 
le gouverneur en conseil, et, relativement a la 
mortalite, selon les taux employes dans la 
preparation des tables visees a 1 alinea 136), 
approuvees par le gouverneur en conseil et 
alors en usage. S.R., c. 132, art. 15. 

16. Doit etre presente aux deux Chambres R a ppr< " 
du Parlement, au cours des trente premiers 

jours de chaque session, un rapport contenant 
un etat complet et clair, ainsi que les comptes 
de toutes les operations realisees en execution 
de la presente loi, au cours de 1 annee 
financiere qui precede ladite session. S.R., c. 
132, art. 16. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3500 




CHAPTER G-7 



CHAPITRE G-7 



Short title 



Definitions 
"Company" 



"Minister" 



Agent of Her 
Majesty 



Right to 
contract 



Legal 
proceedings 



Employment of 
officers and 
servants 



An Act respecting the operation of Govern- Loi concernant \e fonctionnement des compa- 
ment companies gnies de 1 Etat 



1. This Act may be cited as the Government 
Companies Operation Act. R.S., c. 133, s. 1. 

2. In this Act 

"Company" means a company incorporated 
under Part I of the Canada Corporations 
Act, all the issued shares of capital stock of 
which are owned by or held in trust for Her 
Majesty in right of Canada, except shares 
necessary to qualify other persons as 
directors ; 

"Minister" means, in relation to each Com 
pany, the Minister who has direction or 
control of the affairs of the Company. R.S., 
c. 133,s.2. 



3. (1) Every Company is for all its purposes 
an agent of Her Majesty and its powers may 
be exercised only as an agent of Her Majesty. 

(2) Every Company may on behalf of Her 
Majesty contract in its corporate name without 
specific reference to Her Majesty. 

(3) Actions, suits or other legal proceedings 
in respect of any right or obligation acquired 
or incurred by a Company on behalf of Her 
Majesty, whether in its name or in the name 
of Her Majesty, may be brought or taken by 
or against the Company in the name of the 
Company in any court that would have 
jurisdiction if the Company were not an agent 
of Her Majesty. R.S, c. 133, s. 3. 



1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege 
titre: Loi sur le fonctionnement des compagnies 
del Etat. S.R., c. 133, art. 1. 

2. Dans la presente loi Definitions 
compagnie signifie une compagnie consti- -compagnie. 

tuee en corporation selon la Partie I de la 
Loi sur les corporations canadiennes, et dont 
toutes les actions de capital emises sont 
possedees par Sa Majeste du chef du 
Canada, ou detenues en trust pour Sa 
Majeste du chef du Canada, sauf les actions 
requises pour permettre a d autres personnes 
de devenir administrateurs ; 

Ministre designe, relativement a chaque Ministre. 
compagnie, le ministre qui en dirige ou 
controle les affaires. S.R., c. 133, art. 2. 

3. (1) Chaque compagnie est, a toutes ses Mandataire de 
fins, mandataire de Sa Majeste, et elle ne 

peut exercer ses pouvoirs qu en cette qualite. 

(2) Toute compagnie peut, pour le compte Droit de 
de Sa Majeste, contracter en son nom c 
corporatif sans mention specifique de Sa 
Majeste. 

(3) Des actions, poursuites ou autres proce- Pursuites 
dures judiciaires concernant un droit acquis JU 

ou une obligation contracted par une compa 
gnie pour le compte de Sa Majeste, soit en 
son propre nom, soit au nom de Sa Majeste, 
peuvent etre intentees ou engagees par ou 
centre la compagnie au nom de cette derniere, 
devant toute cour qui aurait juridiction si la 
compagnie n etait pas mandataire de Sa 
Majeste. S.R., c. 133, art. 3. 



4. (1) Every Company may, notwithstand- 4. (1) Xonobstant toute loi ou regie de 



3501 



fonctionnaires et 
preposes 



Chap. G-7 



Compagnies de I Etat 



Control 



Pension or 



ing any statute or law, employ such officers 
or servants as it deems necessary to conduct 
its operations and may determine their 
conditions of employment and their remuner 
ation which shall be paid by the Company. 

(2) Every Company has the control and 
supervision of the officers and servants 
employed by the Company. R.S., c. 133, s. 4. 

5. (1) The Public Service Superannuation 
Act does not apply to officers and servants 
employed by a Company but each Company 
may with the approval of the Governor in 
Council establish and support a pension fund 
or group insurance plan or other pension or 
superannuation arrangements for the benefit 
of officers and servants employed by the 
Company and their dependants and a 
Company may, with the approval of the 
Governor in Council, continue any such fund, 
plan or arrangement established by the 
Company at the time this Act comes into 
force. 



Superannuation 
rights preserved 



Benefits 
continued 



(2) Notwithstanding subsection (1) or any 
other statute or law, a person who, immedi 
ately prior to his employment by any 
Company was a contributor under the Civil 
Service Superannuation Act or the Public 
Service Superannuation Act, continues while 
employed by the Company to be a contributor 
under the Public Service Superannuation Act; 
and for the purposes of that Act, his service 
with the Company shall be counted as 
pensionable service ; and in the event of his 
being retired from employment with such 
Company for any reason other than that of 
misconduct, he is eligible for re-appointment 
in the Public Service. 



(3) Any person who at the time of his 
employment with any Company held a 
position in the civil service or was an employee 
within the meaning of the Civil Service Act or 
the Public Service Employment Act continues 
to retain and is eligible for all the benefits, 
except salary as an employee in the Public 
Service, that he would have been eligible to 
receive had he remained an employee in the 
Public Service. 



droit, toute compagnie peut employer les 
fonctionnaires ou preposes qu elle juge neces- 
saires a la conduite de ses operations et 
determiner les conditions de leur emploi, ainsi 
que leur remuneration versee par la compa 
gnie. 

(2) Chaque compagnie a le controle et la Controle 
surveillance des fonctionnaires et preposes 
qu elle emploie. S.R., c. 133, art. 4. 

5. (1) La Loi sur la pension de la Fonction Pension ou 

... . . ,. retraite 

publique ne s applique pas aux tonctionnaires 
et preposes employes par une compagnie, 
mais chaque compagnie peut, avec 1 assenti- 
ment du gouverneur en conseil, etablir et 
entretenir une caisse de pension, un systeme 
d assurance collectif ou d autres arrangements 
de pension ou de pension de retraite au profit 
des fonctionnaires et preposes qu elle emploie 
et des personnes a leur charge. Une compagnie 
peut, avec 1 approbation du gouverneur en 
conseil, continuer toute caisse, tout systeme 
ou tous arrangements de ce genre etablis par 
elle a 1 epoque de 1 entree en vigueur de la 
presente loi. 

(2) Par derogation au paragraphe (1) ou a Droits sauve- 
tout autre statut ou loi, une personne qui, g 
immediatement avant son emploi par une 
compagnie, etait un contributeur sous le 

regime de la Loi sur la pension du service civil 
ou de la Loi sur la pension de la Fonction 
publique, continue, alors qu elle est employee 
par la compagnie, d etre contributeur aux 
termes de la Loi sur la pension de la Fonction 
publique. Pour les fins de la loi en question, 
son service aupres de la compagnie doit 
compter comme service ouvrant droit a 
pension. Lorsque cette personne est retiree de 
son emploi aupres de la compagnie pour toute 
raison autre que la mauvaise conduite, elle 
peut etre nommee de nouveau dans la 
Fonction publique. 

(3) Une personne qui, a 1 epoque de son Avantages 
emploi aupres de la compagnie, detenait un Sl 
emploi dans le service civil ou etait un 
employe au sens de la Loi sur le service civil 

ou de la Loi sur Femploi dans la Fonction 
publique, continue de retenir et a le droit de 
recevoir tous les avantages, sauf un traitement , 
comme employe de la Fonction publique, 
auxquels elle aurait eu droit si elle etait 
demeuree un employe dans la Fonction 
publique. 



3502 



Government Companies Operation 



Chap. G-7 



Application of 

Government 

Employees 

Compensation 

Act 



Application of 

S8.(2) 



Application to 
Company 



Cessation of 
agency 



(4) The Government Employees Compensa 
tion Act applies to officer? and servants of a 
Company and for the purposes of that Act 
such officers and servants shall be deemed to 
be employees in the public service of Canada. 

(5) Subsection (2) does not apply in respect 
of any person who becomes employed by a 
Company on or after the 1st day of January 
1954 to whom, but for this subsection, 
subsection (2) would apply, and every such 
person is deemed, for the purposes of the 
Public Service Superannuation Act. to have 
ceased to be employed in the Public Service, 
for a reason other than disability or miscon 
duct, as of the date of his employment as 
aforesaid, and to have ceased to be a 
contributor under the Public Service Superan 
nuation Act as of that date. R.S., c. 133, s. 5; 
1953-54, c. 44, s. 3. 



6. This Act applies to a Company only 
from the date of the issue of a proclamation 
by the Governor in Council declaring this Act 
to be applicable to such Company. R.S., c. 
133, s. 6. 

7. The Governor in Council may issue a 
proclamation declaring that this Act shall 
cease to apply to a Company in respect of 
which a proclamation has been issued pursuant 
to section 6 and, upon the effective date of 
the proclamation, this Act ceases to apply to 
the Company and the Company ceases to be 
an agent of Her Majesty but without prejudice 
to any rights acquired by any person pursuant 
to subsection 5(2) or (3). 1968-69, c. 28, s. 96. 



(4) La Loi sur I mdemnisation des employes Lo>sur 

. ., ^ .. . . fmdemnaation 

de I Etat s applique aux fonctionnaires et ^ sem 
preposes d une compagnie et. pour les fins de rtat 
ladite loi, ces fonctionnaires et preposes sont 
reputes des employes de la fonction publique 
du Canada. 

(5) Le paragraphe (2) ne s applique pas a Application du 

,.,,,. -i * paragraphe (2) 

1 egard d une personne qui devient employee 
par une compagnie a partir du ler Janvier 
1954, laquelle personne, sans le present 
paragraphe, serait visee par le paragraphe (2). 
Toute semblable personne est reputee, aux 
fins de la Loi sur la pension de la Fonction 
publique. avoir cesse d etre a 1 emploi de la 
Fonction publique, pour une raison autre que 
1 mvalidite ou 1 inconduite, a compter de la 
date de son emploi comme il est dit ci-dessus, 
et avoir cesse d etre contributeur selon la Loi 
sur la pension de la Fonction publique a compter 
de cette date. S.R., c. 133. art. 5; 1953-54, c. 
44, art. 3. 

6. La presente loi ne s applique a une Application 
compagnie qu a compter de la date ou le 
gouverneur en conseil lance une proclamation 
declarant la presente loi applicable a cette 
compagnie. S.R., c. 133, art. 6. 

7. Le gouverneur en conseil peut. par Cessation du 
proclamation, declarer que la presente loi 

cesse de s appliquer a une compagnie a 1 egard 
de laquelle une proclamation a ete emise 
conformement a 1 article 6 et. a la date ou la 
proclamation prend effet. la presente loi cesse 
de s appliquer a la compagnie et cette derniere 
cesse d etre mandataire de Sa Majeste, sous 
reserve, toutefois, de tous droits acquis par 
quiconque conformement au paragraphe 5(2) 
ou (3). 1968-69, c. 28, art. 96. 



mandat 



QUEEVS PRINTER FOR CANADA 



J IMPRIMEUR DE LA REIXE POUR LE CANADA 
OTTAWA, 1970 



3503 




CHAPTER G-8 



CHAPITRE G-8 



An Act respecting compensation for Govern- Loi concernant I indemnisation des employes 
ment employees de 1 Etat 



Definitions 

"accident" 
accident* 



Short title j. This Act may be cited as the Government 

Employees Compensation Act. R.S., c. 134, s. 1. 

2. (1) In this Act 

"accident" includes a wilful and an intentional 
act, not being the act of the employee, and 
a fortuitous event occasioned by a physical 
or natural cause ; 
"compensation" "compensation" includes medical and hospital 

i ^i i *, 

expenses and any other benefits, expenses 
or allowances that are authorized by the 
law of the province where the employee is 
usually employed respecting compensation 
to workmen and the dependants of deceased 
workmen ; 



"employee" 
employe* 



"employee" means 

(a) any person in the service of Her Majesty 
who is paid a direct wage or salary by or 
on behalf of Her Majesty, 
(6) any member, officer or employee of any 
department, company, corporation, com 
mission, board or agency established to 
perform a function or duty on behalf of the 
Government of Canada who is declared by 
the Minister with the approval of the 
Governor in Council to be an employee for 
the purposes of this Act, 
(c) any person who, for the purpose of 
obtaining employment in any department, 
company, corporation, commission, board, 
or agency established to perform a function 
or duty on behalf of the Government of 
Canada, is taking a training course that is 
approved by the Minister for that person, 
and 



employe- 
"employee" 



1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege 
titre: Loi sur I indemnisation des employes de 

I Etat. S.R., c. 134, art. 1. 

2. (1) Dans la presente loi Definitions 
accident comprend un acte volontaire et un -accident. 

acte intentionnel, n etant pas le fait de 
1 employe, ainsi qu un evenement fortuit 
occasionne par une cause physique ou 
naturelle ; 
employe designe 

a) toute personne au service de Sa Majeste 
et a qui un salaire ou traitement direct est 
pave par Sa Majeste ou en son nom, 

b) tout membre, fonctionnaire ou employe 
de quelque ministere, departement, compa- 
gnie, corporation, commission, office, con- 
seil ou organisme etabli en vue de remplir 
une fonction ou d accomplir un devoir pour 
le compte du gouvernement du Canada, 
que le Ministre, avec 1 approbation du 
gouverneur en conseil, declare un employe 
aux fins de la presente loi, 

c) toute personne qui suit un cours de 
formation approuve par le Ministre a son 
egard aux fins d obtenir de 1 emploi de 
quelque ministere, departement, compa- 
gnie, corporation, commission, office, con 
seil ou organisme etabli en vue de remplir 
une fonction ou d accomplir un devoir pour 
le compte du gouvernement du Canada, et 

d) toute personne qui est employee par 
quelque ministere, departement, compa- 
gnie, corporation, commission, office, con 
seil ou organisme etabli en vue de remplir 
une fonction ou d accomplir un devoir pour 
le compte du gouvernement du Canada, 



3505 



Chap. G-8 



Indemnisation des employes de I Etat 



"Her Majesty" 
Sa Majeste* 

"industrial 
disease" 
maladie...* 



"Minister" 



Persons 
excluded 



Application 



Compensation 
and persons 
eligible 



(d) any person employed by any depart 
ment, company, corporation, commission, 
board or agency established to perform a 
function or duty on behalf of the Govern 
ment of Canada, who is on leave of absence 
without pay and, for the purpose of 
increasing his skills used in the performance 
of his duties, is taking a training course 
that is approved by the Minister for that 
purpose ; 

"Her Majesty" means Her Majesty in right 
of Canada; 

"industrial disease" means any disease in 
respect of which compensation is payable 
under the law of the province where the 
employee is usually employed respecting 
compensation to workmen and the depend 
ants of deceased workmen ; 

"Minister" means the Minister of Labour. 



(2) This Act does not apply to any person 
who is a member of the regular force of the 
Canadian Forces or of the Royal Canadian 
Mounted Police. 

(3) This Act applies to an accident occurring 
or a disease contracted within or outside 
Canada. R.S., c. 134, s. 2; 1955, c. 33, s. 1; 
1966-67, c. 96, s. 64; 1967-68, c. 18, s. 1. 



3. (1) Subject to this Act, 

(a) an employee who 
(i) is caused personal injury by an 
accident arising out of and in the course 
of his employment, or 
(ii) is disabled by reason of an industrial 
disease due to the nature of his employ 
ment, and 

(6) the dependants of an employee whose 
death results from such accident or indus 
trial disease, 

are, notwithstanding the nature or class of 
such employment, entitled to receive compen 
sation at the same rate and under the same 
conditions as are provided under the law of 
the province where the employee is usually 
employed respecting compensation for work 
men and the dependants of deceased workmen, 
employed by persons other than Her Majesty, 
who 



indemnite 
"compensation" 



maladie 

professionnelle 
"industrial..." 



qui est en conge sans paie et qui suit un 
cours de formation approuve par le Ministre 
afin d augmenter ses connaissances utilisees 
dans 1 accomplissement de ses devoirs; 

indemnite comprend les frais de medecin 
et d hopital et toutes autres prestations, 
depenses ou allocations qu autorise la 
legislation de la province ou 1 employe est 
ordinairement occupe, en ce qui concerne 
1 indemnisation des travailleurs et des 
personnes a la charge de travailleurs 
decedes ; 

maladie professionnelle signifie toute mala 
die a 1 egard de laquelle une indemnite est 
payable sous le regime de la legislation de 
la province ou 1 employe est ordinairement 
occupe en ce qui concerne rindemnisation 
des travailleurs et des personnes a la charge 
de travailleurs decedes ; 

Ministre designe le ministre du Travail; 

Sa Majeste designe Sa Majeste du chef du 
Canada. 

(2) La presente loi ne s applique pas a une 
personne qui est membre de la force reguliere 
des Forces canadiennes ou de la Gendarmerie 
royale du Canada. 

(3) La presente loi s applique a un accident Application 
survenant, ou a une maladie contractee, dans 

les limites ou hors du Canada. S.R., c. 134, 
art. 2; 1955, c. 33, art. 1; 1966-67, c. 96, 
art. 64; 1967-68, c. 18, art. 1. 



.Ministre. 
"Minister" 

Sa Majeste 
"Her Majest\/ 



3. (1) Sous reserve de la presente loi, 

a) un employe 

(i) qui est blesse dans un accident par 
suite et au cours de son emploi, ou 
(ii) qui est rendu invalide en raison d une 
maladie professionnelle attribuable a la 
nature de son emploi, et 

b) les personnes a la charge d un employe 
dont le deces resulte d un tel accident ou 
d une telle maladie professionnelle, 

sont, nonobstant la nature ou la categoric de 
cet emploi, en droit de recevoir une indemnite 
au taux et aux conditions que prevoit la 
legislation de la province ou 1 employe est 
ordinairement occupe en ce qui concerne 
rindemnisation de travailleurs, et de person 
nes a la charge de travailleurs decedes, 
employes par des personnes autres que Sa 
Majeste, qui 



Indemnite et 

personnes 

admissible? 



3506 



Government Employees Compensation 



Chap. G-8 



Government 

railway 

employees 



(c) are caused personal injuries in that 
province by accidents arising out of and in 
the course of their employment, or 

(d) are disabled in that province by reason 
of industrial diseases due to the nature of 
their employment, 

and such compensation shall be determined 
by the same board, officers or authority as 
that established by the law of that province 
for determining compensation for workmen 
and dependants of deceased workmen 
employed by persons other than Her Majesty 
or by such other board, officers or authority, 
or by such court as the Governor in Council 
may direct. 

(2) The benefits of this Act apply to an 
employee of the Government railways who is 
caused personal injury by accident arising out 
of and in the course of his employment or is 
disabled by reason of an industrial disease 
due to the nature of his employment, and the 
dependants of such an employee whose death 
results from such an accident or industrial 
disease, to such extent only as the law of the 
province where such an employee is usually 
employed respecting compensation to work 
men and the dependants of deceased workmen 
would apply to a person in the employ of a 
railway company or the dependants of such a 
person under like circumstances. 



(3) Any compensation awarded to an 
employee or the dependants of a deceased 
employee by any board, officer or authority, 
or by any court, under the authority of this 
Act, shall be paid to such employee or 
dependants or to such person as the board, 
officer or authority or the court may direct, 
and the said board, officer, authority and 
court have the same jurisdiction to award 
costs as in cases between private parties is 
conferred by the law of the province where 
the employee is usually employed. 



Compensation, (4) There may be paid out of the Con- 
out solidated Revenue Fund, 

(a) any compensation or costs awarded 
under this Act ; 

(b) to the board, officers, authority or court 
authorized by the law of any province or 



Payable to 
persons 
determined by 
awarding 
authority 



c) sont blesses en cette province dans des 
accidents par suite et au cours de leur 
emploi, ou 

d) sont rendus mvalides dans cette province 
en raison de maladies professionnelles 
attribuables a la nature de leur emploi, 

et cette indemnite doit etre determinee par la 
commission, les fonctionnaires ou 1 autorite 
qu etablit la legislation de cette province pour 
determiner I indemnite des travailleurs, et des 
personnes a la charge de travailleurs decedes, 
employes par des personnes autres que Sa 
Majeste, ou par telle autre commission, tels 
autres fonctionnaires ou telle autre autorite, 
ou par tel tribunal que designe \e gouverneur 
en conseil. 

(2) Les avantages de la presente loi s appli- Employes des 

. % i i i j j- j chemins de fer 

quent a un employe des chemins de fer de del -E tat 
1 Etat qui est blesse par accident au cours et 
par suite de son emploi ou qui est rendu 
invalide en raison d une maladie profession- 
nelle attribuable a la nature de son emploi, 
et aux personnes a la charge de cet employe 
dont le deces resulte d un tel accident ou 
d une telle maladie professionnelle, dans la 
mesure seulement ou la legislation de la 
province ou cet employe est ordinairement 
occupe en ce qui concerne 1 indemnisation des 
travailleurs et des personnes a la charge de 
travailleurs decedes, s appliquerait a un 
particulier a 1 emploi d une compagnie de 
chemin de fer ou aux personnes a la charge 
de ce particulier en pareilles circonstances. 

(3) L indemnite accordee a un employe ou L indemnite est 

> i i ji i / payable aux 

aux personnes a la charge d un employe p ersonnes 
decede, par une commission, un fonctionnaire determines par 
ou une autorite, ou par un tribunal, sous le rautorit e <i ul 

. , , . . . . . , prononce 

regime de la presente loi, doit etre payee a 
cet employe ou a ces personnes a charge ou a 
la personne que la commission, le fonction 
naire, 1 autorite ou le tribunal peut designer; 
et la commission, le fonctionnaire, 1 autorite 
et le tribunal susdits ont, pour adjuger les 
frais, la meme juridiction que celle que 
confere, dans les causes entre particuliers, la 
legislation de la province ou 1 employe est 
ordinairement occupe. 

(4) Peuvent etre paves sur le Fonds du 
revenu consolide : 

a) toute indemnite ou tous frais ou depens F.R.C. 
adjuges selon la presente loi ; 
6) a la commission, aux fonctionnaires, a 
1 autorite ou au tribunal autorises par la 



3507 



Chap. G-8 



Indemnisation des employes de I Etat 



Yukon Territory 
Territories 1 " 51 



under this Act to determine compensation 
cases, such amount as an accountable 
advance in respect of compensation or costs 
that may be awarded under this Act as, in 
the opinion of the Treasury Board, is 
expedient ; 

(c) in any province where the general 
expenses of maintaining such board, officers, 
authority or court are paid by the province 
or by contributions from employers, or by 
both, such portion of such contributions as, 
in the opinion of the Treasury Board, is 
fair and reasonable; 

(d) in any province where such board, 
officers or authority makes expenditures to 
aid in getting injured workmen back to 
work or removing any handicap resulting 
from their injuries, such portion of such 
expenditures as, in the opinion of the 
Treasury Board, is fair and reasonable ; and 

(e) to such board, officers, authority or 
court, such amount as an accountable 
advance in respect of any expenses or 
expenditures that may be paid under 
paragraphs (c) and (d) as, in the opinion of 
the Treasury Board, is expedient. 1955, 
c. 33, s. 2. 



4. Where an employee is usually employed 
^ n ^ e Yukon Territory or the Northwest 
Territories, he shall for the purposes of this 
Act be deemed to be usually employed in the 
Province of Alberta. 1955, c. 33, s. 2. 



legislation d une province ou sous le regime 
de la presente loi a statuer sur les affaires 
d indemnite, tel montant a titre d avance 
comptable concernant 1 indemnite ou les 
frais ou depens pouvant etre adjuges sous 
le regime de la presente loi, que le conseil 
du Tresor estime a propos; 

c) dans toute province ou les frais generaux 
d entretien de la commission, des fonction- 
naires. de 1 autorite ou du tribunal en 
question sont paves par la province ou par 
des contributions des employeurs, ou par 
1 une et les autres, telle partie de ces 
contributions que le conseil du Tresor estime 
juste et raisonnable ; 

d) dans toute province ou cette commission, 
ces fonctionnaires ou cette autorite effec- 
tuent des depenses en vue d aider a remettre 
au travail des travailleurs blesses ou d aider 
a faire disparaitre tout desavantage resul 
tant de leurs blessures, telle partie de ces 
depenses que le conseil du Tresor estime 
juste et raisonnable ; et 

e) a la commission, aux fonctionnaires, a 
1 autorite ou au tribunal en question, tel 
montant, a titre d avance comptable con 
cernant toute depense ou tous frais qui 
peuvent etre paves d apres les alineas c) et 
d), que le conseil du Tresor estime a propos. 
1955, c. 33, art. 2. 

4. Un employe qui travaille ordinairement Temtoiredu 
dans le terntoire du Yukon ou dans les teTT ^^L du 
territoires du Nord-Ouest est, aux fins de la Nord-Ouest 
presente loi, repute ordinairement occupe 
dans la province d Alberta. 1955, c. 33, art. 2. 



5. Where an employee, other than a person 5. Un employe, autre qu une personne 



Person 

ouwidTcanada locally engaged outside Canada, is usually 
employed outside Canada, he shall for the 
purposes of this Act be deemed to be usually 
employed in the Province of Ontario. 1955, 
c. 33, s. 2. 



employee hors 



6. (1) Where an employee locally engaged 
outside Canada is usually employed in a 



Contributions to 

workmen s 

compensation 

fund in certain place where under the law respecting compen 
sation to workmen and the dependants of 
deceased workmen payments are made to a 
fund out of which compensation is paid to 
workmen and to the dependants of deceased 
workmen, there may, with the approval of the 
Treasury Board, be paid out of the Con 
solidated Revenue Fund such payments to 
that fund in respect of such an employee as 



r i i r^ i 

engagee sur place hors du Canada, qui 
travaille ordinairement hors du Canada est, 
aux fins de la presente loi, repute ordinaire 
ment occupe dans la province d Ontario. 1955, 
c. 33, art. 2. 



6. (1) Lorsqu un employe engage sur place Contribution a 
hors du Canada est ordinairement occupe ^^^^ 
dans un lieu ou, d apres la legislation travail dans 
concernant 1 indemnisation des travailleurs et 
des personnes a la charge de travailleurs 
decedes, des sommes sont versees a une caisse 
sur laquelle on paie une indemnite aux 
travailleurs et aux personnes a la charge de 
travailleurs decedes, il est permis, avec 
1 approbation du conseil du Tresor, d effec- 
tuer, sur le Fonds du revenu consolide, tels 



3508 



Government Employees Compensation 



Chap. G-8 



Compensation 
to employee or 
dependants in 
special cases 



Regulations re 



death 



may be deemed necessary by the Minister. 



(2) The Minister may, with the approval of 
the Treasury Board, award compensation in 
such amount and in such manner as he deems 
fit to 

(a) an employee locally engaged outside 
Canada who 

(i) is caused personal injury by an 
accident arising out of and in the course 
of his employment, or 
(ii) is disabled by reason of any disease 
that is due to the nature of his employ 
ment and peculiar to or characteristic of 
the particular process, trade or occupation 
in which he was employed at the time 
the disease was contracted, and 
(6) the dependants of such an employee 
whose death results from such accident or 
disease, 

and who are not otherwise entitled to 
compensation under any law respecting com 
pensation to workmen and the dependants of 
deceased workmen. 1955, c. 33, s. 2. 

7. The Governor in Council may make 

regulations prescribing the conditions under 

which compensation is to be payable, the 

amount of compensation payable and the 

manner in which the compensation is to be 

determined, in respect of 

(a) any employee who is disabled or whose 

death is caused by reason of any disease 

that is not an industrial disease but is due 

to the nature of his employment and 

peculiar to or characteristic of the particular 

process, trade or occupation in which he 

was employed at the time the disease was 

contracted, or 

(6) any employee, except an employee 

engaged locally outside Canada, who is 

disabled or whose death is caused by reason 

of any disease that results from the 

environmental conditions of any place 

outside Canada to which he was assigned, 

and compensation shall be awarded to such 

employee or to the dependants of such 

deceased employee in accordance with the 

regulations. R.S., c. 323, s. 1 ; 1967-68, c. 18; s. 

2. 



paiements a ladite caisse, en ce qui concerne 
cet employe, que le Ministre estime necessai- 
res. 

(2) Le Ministre peut, avec 1 approbation du 
conseil du Tresor, accorder une indemnite, au 
montant et de la maniere qu il estime utiles, particuliere 
a) a un employe, engage sur place hors du 
Canada, 

(i) qui est blesse dans un accident par 
suite et au cours de son emploi, ou 
(ii) qui est rendu invalide en raison de 
toute maladie attribuable a la nature de 
son emploi et particuliere au procede, au 
metier ou a 1 occupation speciale, ou 
caracteristique du procede, du metier ou 
de 1 occupation speciale, a laquelle il etait 
employe au moment oil il a contracte la 
maladie, et 

6) aux personnes a la charge d un tel 
employe dont le deces resulte d un semblable 
accident ou d une semblable maladie, 
et qui n ont pas autrement droit a indemnite 
selon quelque legislation concernant 1 indem- 
nisation des travailleurs et des personnes a la 
charge de travailleurs decedes. 1955, c. 33, 
art. 2. 



7. Le gouverneur en conseil peut etablir Reglements sur 
des reglements prescrivant les conditions dans 
lesquelles une indemnite est exigible, le deces 
montant de 1 indemnite payable et la maniere 
de la determiner, a 1 egard 

a) d un employe qui est rendu invalide ou 
dont la mort est causee par une maladie 
non professionnelle, mais attribuable a la 
nature de son emploi et propre aux 
operations, a 1 occupation ou au metier 
particuliers auxquels il etait employe lors- 
que la maladie a ete contractee, ou 
caracteristique de ces operations, occupation 
ou metier, ou 

6) d un employe, sauf un employe embau- 
che sur place hors du Canada, qui est rendu 
invalide ou dont la mort est causee par une 
maladie qui resulte des conditions ambian- 
tes de tout lieu hors du Canada auquel il a 
ete affecte, 

et une indemnite doit etre accordee a cet 
employe ou aux personnes qui etaient a la 
charge de cet employe decede, conformement 
aux reglements. S.R., c. 323, art. 1 ; 1967-68, c. 
18, art. 2. 



Claim against 
person other 
than Her 

Majesty 



8. (1) Where an accident happens to an 8. (1) Lorsqu un employe subit un accident Reclamation 

centre une 
personne autre 
que Sa Majeste 

3509 



Chap. G-8 



Indemnisation des employes de iEtat 



Entitlement 
difference as 
compensation 



Election and 
subrogation 



employee in the course of his employment 
under such circumstances as entitle him or his 
dependants to an action against some person 
other than Her Majesty, the employee or his 
dependants, if entitled to compensation under 
this Act, may claim compensation under this 
Act or may claim against such other person. 



(2) Where a claim is made against a person 
other than Her Majesty and less is recovered 
and collected, either upon a settlement 
approved by the Minister or under a judgment 
of a court of competent jurisdiction, than the 
amount of compensation to which the 
employee or his dependants are entitled under 
this Act, the difference between the amount 
so recovered and collected and the amount of 
such compensation shall be paid as compen 
sation to the employee or dependants. 

(3) If the employee or his dependants elect 
to claim compensation under this Act, Her 
Majesty shall be subrogated to the rights of 
the employee or his dependants and may 
maintain an action in his or their names or in 
the name of Her Majesty against the person 
against whom the action lies and any sum 
recovered shall be paid into the Consolidated 
Revenue Fund. 



Portion of excess 
payable to 
employee 



Parent, etc., 
may elect 



(4) Where an action is brought under 
subsection (3) and the amount recovered and 
collected exceeds the amount of compensation 
to which the employee or his dependants are 
entitled under this Act, there may be paid 
out of the Consolidated Revenue Fund to the 
employee or his dependants such portion of 
the excess as the Minister with the approval 
of the Treasury Board deems necessary, but 
if after such payment has been made the 
employee becomes entitled to an additional 
amount of compensation in respect of the 
same accident, the sum paid under this 
subsection may be deducted from such 
additional compensation. 

(5) The parent, tutor or guardian of an 
infant dependant may make an election under 
this section for such dependant. 



au cours de son emploi, dans des circonstances 
qui lui conferent, ou qui conferent aux 
personnes a sa charge, un droit d action contre 
quelque personne autre que Sa Majeste, 
1 employe ou les personnes a sa charge, s ils 
ont droit a 1 indemnite prevue dans la presente 
loi peuvent reclamer une indemnite en vertu 
de la presente loi ou faire une reclamation 
contre cette autre personne. 

(2) Lorsqu une reclamation est faite contre Droit a la 

I. difference a litre 

une personne autre que oa Majeste et que, d j n( i emn j te 
lors d un reglement approuve par le Ministre 
ou en vertu d un jugement rendu par un 
tribunal competent, la somme recouvree et 
pergue est inferieure au montant de 1 indem 
nite a laquelle 1 employe ou les personnes a 
sa charge ont droit sous le regime de la 
presente loi, la difference entre le montant 
ainsi recouvre et pergu et le montant de 
1 indemnite doit etre payee, comme indemnite, 
a cet employe ou aux personnes a sa charge. 

(3) Si 1 employe ou les personnes a sa charge Choix et 
choisissent de reclamer une indemnite en 
vertu de la presente loi, Sa Majeste doit etre 
subrogee aux droits de 1 employe ou des 
personnes a la charge de ce dernier, et elle 

peut soutenir une action, au nom de 1 employe 
ou des personnes a sa charge, ou au nom de 
Sa Majeste, contre la personne a 1 egard de 
qui 1 action peut etre intentee, et toute somme 
recouvree doit etre versee au Fonds du revenu 
consolide. 

(4) Lorsqu une action est intentee selon le P artl f de 
paragraphe (3) et que le montant recouvre et ",^ ? nt 
pergu excede le montant de 1 indemnite a i employe 
laquelle 1 employe ou les personnes a sa 
charge ont droit d apres la presente loi, il 

peut etre paye, sur le Fonds du revenu 
consolide, a 1 employe ou aux personnes a sa 
charge, telle partie de 1 excedent que le 
Ministre, avec 1 approbation du conseil du 
Tresor, estime necessaire, mais si, apres que 
ce paiement a etc fait, 1 employe devient 
admissible a un montant additionnel d in- 
demnite quant au meme accident, la somme 
payee sous le regime du present paragraphe 
peut etre deduite de cette indemnite addi- 
tionnelle. 

(5) Le pere, la mere, le tuteur ou le gardien Le P. 1* mere, 
d un mineur a charge peut faire un choix 

selon le present article au nom de cet enfant. 



3510 



Government Employees Compensation 



Chap. G-8 



Notice of 
election 



No claim 
against Her 
Majesty 



(6) Notice of the election shall be given 
within three months after the happening of 
the accident, or in case it results in death, 
within three months after the death, or within 
such longer period either before or after the 
expiration of such three months as may be 
allowed by the board, officers or authority 
having power to determine the right to and 
the amount of the compensation under this 
Act. 

(7) No employee or dependant of such 
employee has any claim against Her Majesty 
or any officer, servant or agent of Her 
Majesty, except for compensation under this 
Act, in any case where an accident happens 
to such employee in the course of his 
employment under such circumstances as 
entitle him or his dependants to compensation 
under this Act. R.S.. c. 134, s. 8; 1955, c. 33, 
s. 3. 



Accident or 
disease incurred 
prior to April 1, 
1947 



Application of 

Interpretation 

Act 



Regulations 



9. (1) Where any compensation or costs 
were awarded or became payable to any 
person or the dependants of a deceased person 
in respect of an accident or industrial disease 
that occurred or was contracted prior to the 
1st day of April 1947 under any Act of the 
Parliament of Canada or order or regulation 
made thereunder authorizing the payment of 
compensation or costs to such person or 
dependants in the event of injury or death 
by accident, or disablement or death resulting 
from an industrial disease, such compensation 
or costs may be paid out of any unappro 
priated moneys in the Consolidated Revenue 
Fund. 

(2) For the purposes of applying section 37 
of the Interpretation Act, where any Act, order 
or regulation referred to in subsection (1) is 
repealed or revoked or expires, such Act, order 
or regulation shall be deemed to be repealed 
or revoked, as the case may be, and this Act 
shall be deemed to be substituted therefor. 
R.S., c. 134, s. 9. 

10. Subject to the approval of the Governor 
in Council, the Minister may make regulations 
for determining, for the purposes of this Act, 
the place where an employee is usually 
employed, and generally for carrying the 
purposes and provisions of this Act into effect. 
1955, c. 33, s. 4. 



(6) Avis du choix doit etre signifie dans un Avis de la 

,,,.. . . < i> -j i * decision 

delai de trois mois apres que 1 accident s est 
produit ou, en cas de deces cause de la sorte, 
dans les trois mois qui suivent ce dernier, ou 
dans tel delai proroge, soil avant, soit apres 
1 expiration de ces trois mois, que peuvent 
consentir la commission, les fonctionnaires ou 
1 autorite ayant le pouvoir de determiner le 
droit a 1 indemnite prevue dans la presente 
loi, ainsi que le montant de ladite indemnite. 

(7) Nul emplove, nulle personne a la charge Nulle 

,, i i j j i reclamation 

dun employe n a un droit de reclamation contreSa 
contre Sa Majeste ou un fonctionnaire, prepose 
ou mandataire de Sa Majeste, sauf pour une 
indemnite visee par la presente loi, dans tout 
cas ou cet employe subit un accident au cours 
de son travail et dans des circonstances qui 
lui conferent, ou qui conferent aux personnes 
a sa charge, le droit a une indemnite prevue 
par cette loi. S.R., c. 134, art. 8; 1955, c. 33, 
art. 3. 

9. (1) Lorsqu une indemnite ou des frais Accident ou 

/ , i / i i i ^ deces survenu 

ont ete accordes ou sont devenus payables a avant ie ler 
un particulier ou aux personnes a la charge ami 1947 
d un particulier decede, a 1 egardd un accident 
subi ou d une maladie professionnelle con- 
tractee avant le ler avril 1947, aux termes de 
quelque loi du Parlement du Canada ou d un 
decret ou reglement etabli sous son regime, 
autorisant le paiement de 1 indemnite ou des 
frais a ce particulier ou aux personnes a sa 
charge dans le cas de blessures ou de deces 
par accident, ou d invalidite ou de deces 
resultant d une maladie professionnelle, cette 
indemnite ou ces frais peuvent etre acquittes 
sur les deniers non attribues du Fonds du 
revenu consolide. 

(2) Aux fins de 1 application de 1 article 37 Application de 
de la Loi d interpretation, lorsqu une loi, un 
decret ou un reglement mentionne au para- 
graphe (1) est abroge ou revoque ou prend 
fin, cette loi, ce decret ou reglement est cense 
etre abroge ou revoque, selon le cas, et la 
presente loi est censee y etre substitute. S.R., 
c. 134. art. 9. 



10. Sous reserve de 1 approbation du gou- 
verneur en conseil, le Ministre peut etablir 
des reglements pour la determination, aux 
fins de la presente loi, de 1 endroit ou un 
employe est ordinairement occupe et, d une 
maniere generate, pour la realisation des 
objets et 1 application des dispositions de la 



3511 



Chap. G-8 



Indemnisation des employes de I Etat 



Employer 
contribution 



11. The Minister may from time to time 
require any company, corporation, commis 
sion, board or agency, the employees of which 
are subject to this Act, to pay such percentage 
of payroll or such other rate or such specific 
sum as he may deem sufficient to pay the 
compensation during the current year in 
respect of injuries to such employees and to 
pay such proportion of the expenses of 
administering this Act as the Minister may 
determine and to maintain a reserve fund to 
pay the compensation payable in future years 
in respect of claims of such employees arising 
under this Act. R.S., c. 134, s. 11. 



12. Where death results to an employee 



Death of 

employee at f , f , 

place other than from an accident arising out of and in the 

that of 
employment 



course of his employment at a place other 
than the place where he is usually employed 
and the reasonable additional expenses 
incurred because the death of the employee 
occurred at such other place exceed the 
amount of compensation to which his depend 
ants are entitled for such expenses under this 
Act , there may be paid out of the Consolidated 
Revenue Fund such sum as the Minister with 
the approval of the Treasury Board deems 
necessary to pay any portion of such excess. 
1955, c. 33, s. 5. 



Accident J3_ jh e Minister may promote and encour- 

awi"iesand a & e accident prevention activities and safety 
safety program programs among persons employed in the 
public service of Canada. 1955, c. 33, s. 5. 



presente loi. 1955, c. 33, art. 4. 

11. Le Ministre peut a 1 occasion enjoindre Contribution 

> . . . . patronale 

a toute compagnie, corporation, commission, 
office, conseil ou organisme dont les employes 
sont assujettis a la presente loi, de verser tel 
pourcentage du bordereau de pave ou tel 
autre taux ou tel montant specifique qu il 
estime suffisant aux fins d acquitter les 
indemnites, durant 1 annee courante, a 1 egard 
des blessures subies par ces employes et de 
payer telle proportion des frais d application 
de la presente loi que le Ministre peut 
determiner, ainsi que de maintenir un fonds 
de reserve pour acquitter les indemnites 
payables dans les annees a venir relativement 
aux reclamations de ces employes qui decou- 
lent de la presente loi. S.R., c. 134, art. 11. 

12. Lorsqu un employe decede en conse- Decesd un 

, , . , employe ailleurs 

quence d un accident survenu par suite et au qu a u i, eu de 
cours de son emploi en un endroit autre que sonemploi 
celui ou il est ordinairement occupe et que les 
frais raisonnables supplementaires subis du 
fait que le deces de [ employe est survenu en 
cet autre endroit excedent le montant de 
1 indemnite auquel les personnes a sa charge 
ont droit pour ces frais selon la presente loi, 
il est permis de payer, sur le Fonds du revenu 
consolide, telle somme que le Ministre, avec 
1 approbation du conseil du Tresor, estime 
necessaire pour acquitter une partie quelcon- 
que de cet excedent. 1955, c. 33, art. 5. 

13. Le Ministre peut favoriser et encoura- Mesures centre 
ger les initiatives destinees a prevenir les 
accidents, ainsi que les programmes de securite 
securite, parmi les personnes employees dans 

la fonction publique du Canada. 1955, c. 33, 
art. 5. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3512 




CHAPTER G-9 



CHAPITRE G-9 



An Act respecting Government harbours, piers Loi concernant les ports, jetees et brise-lames 
and breakwaters de 1 Etat 



SHORT TITLE 



Short title i. This Act may be cited as the Government 

Harbours and Piers Act. R.S., c. 135, s. 1. 



TITRE ABREGE 

1. La presente loi peut etre citee sous le Tltre 
titre: Loi sur les ports et jetees de FEtat. S.R., 
c. 135, art. 1. 



INTERPRETATION 

"Minister" 2. In this Act "Minister" means 

Minister of Transport. R.S., c. 135, s. 2. 



INTERPRETATION 

the 2. Dans la presente loi, Ministre signifie -Mimstre. 
le ministre des Transports. S.R., c. 135, art. 2. 



Application of 
Act 



APPLICATION 

3. Nothing in this Act applies to any 
harbour under the administration, manage 
ment and control of the National Harbours 
Board or of any commissioners appointed 
under any Act of the Parliament of Canada. 
R.S., c. 135, s. 3. 



APPLICATION 

3. La presente loi ne s applique a aucun Application 
port place sous 1 administration, la gestion et 
le controle du Conseil des ports nationaux ou 
de commissaires nommes en vertu de quelque 
loi du Parlement du Canada. S.R., c. 135, art. 
3. 



Works under 
control of 
Minister 



Construction 
and repairs 



WORKS UNDER THE CONTROL OF THE 
MINISTER 

4. Except such wharfs, piers and breakwa 
ters as are on or connected with canals, the 
use, maintenance and ordinary repairs of all 
harbours, wharfs, piers and breakwaters 
constructed or completed at the expense of 
Canada, or in any way the property of 
Canada, and the making and enforcing of 
regulations concerning such use, maintenance 
and ordinary repairs, and the collection of 
tolls and dues for such use, are under the 
control and management of the Minister. 
R.S., c. 135, s. 4. 



5. Such construction and repairs and the 



OUVRAGES SOUS LE CONTROLE DU MINISTRE 

4. Sauf les quais, jetees et brise-lames situes Travaux qui 
sur des canaux ou s y rattachant, tous les Ministre d " 
ports, quais, jetees et brise-lames construits ou 
termines aux frais du Canada ou qui 
appartiennent de quelque maniere au Canada 
relevent du controle et de la gestion du 
Ministre quant a leur usage, a leur entretien 

et a leurs reparations ordinaires, ainsi qu en 
ce qui concerne 1 etablissement et la mise en 
vigueur de reglements relatifs a cet usage, a 
cet entretien et a ces reparations ordinaires, 
et la perception des droits et peages pour cet 
usage. S.R., c. 135, art. 4. 

5. Cette construction et ces reparations, Construction et 

reparation 



3513 



Chap. G-9 



Ports et jetees de I Etat 



works connected therewith, other than mainte 
nance and ordinary repairs, are under the 
control and direction of the Minister of Public 
Works. R.S..C. 135, s. 5. 



ainsi que les travaux qui s y rattachent, autres 
que les travaux d entretien et de reparations 
ordinaires, relevent du controle et de la 
direction du ministre des Travaux publics. 
S.R., c. 135, art. 5. 



Appointment of 
officers and 
employees 



Remuneration 



Regulations 



Collection of 
tolls 



POWERS OF MINISTER AND THE GOVERNOR IN 
COUNCIL 

6. (1) The Minister may appoint such 
officers, clerks, employees or labourers as he 
may think proper for the operation, adminis 
tration and management of the works placed 
by this Act under his administration, man 
agement and control or may designate such 
existing officers, clerks, employees or labourers 
of the Department of Transport as he may 
think fit for that purpose, and the officers, 
clerks, employees and labourers so appointed 
or designated shall perform such duties or 
functions in connection with the management 
and control of such works, and the collection 
of tolls and dues to be paid in respect thereof 
as the Minister may direct. 

(2) The Governor in Council may determine 
the remuneration to be allowed respectively 
to such officers, clerks, employees and labour 
ers, and the amounts of such remuneration 
and such expenses as may be authorized by 
the Minister for lighting, heating or otherwise 
making serviceable each of such works may, 
notwithstanding anything in the Financial 
Administration Act, be retained from the tolls 
and dues collected thereon. R.S., c. 135, s. 6. 



7. The Governor in Council may, on the 
recommendation of the Minister, make rules 
and regulations for the use and management 
of the harbours, wharfs, piers and breakwaters 
mentioned in this Act, and a tariff or tariffs 
of the tolls and dues to be paid for their use 
and levied on persons or vessels using them, 
and on goods, wares or merchandise landed 
or shipped on or from off them ; and may, by 
such rules and regulations, impose penalties 
not exceeding two hundred dollars, and 
punishment by imprisonment not exceeding 
sixty days, for any violation thereof. R.S., c. 
135, s. 7. 

8. The tolls, dues and penalties mentioned 
in section 7 are a lien on the goods and on 
the vessels with their tackle in respect of 



POUVOIRS DU MINISTRE ET DU GOUVERNEUR 
EN CONSEIL 

6. (1) Le Ministre peut nommer les fonc- Nomination de 

. , - , fonctionnaires et 

tionnaires, commis, employes ou journaners d emp i oy & 
qu il juge utiles a 1 exploitation, a 1 adminis- 
tration et a la gestion des ouvrages places par 
la presente loi sous son administration, sa 
gestion et son controle, ou il peut designer les 
fonctionnaires, commis, employes ou journa- 
liers actuels du ministere des Transports qu il 
juge propres a cette fin, et ces fonctionnaires, 
commis, employes et journaliers ainsi nommes 
ou designes doivent accomplir les devoirs ou 
fonctions se rapportant a la gestion et 
direction de ces ouvrages, et a la perception 
des droits et peages exigibles de ce chef selon 
que le Ministre peut 1 ordcmner. 

(2) Le gouverneur en conseil peut determi- Remuneration 
ner la remuneration qui doit etre respective- 
ment accordee a ces fonctionnaires, commis, 
employes et journaliers ; et les montants de 
la remuneration et des depenses que peut 
autoriser le Ministre pour 1 eclairage, le 
chauffage de chacun de ces ouvrages ou pour 
les rendre par ailleurs utilisables peuvent, 
nonobstant les dispositions de la Loi sur 
I administration financiere, etre retenus sur les 
droits et peages perc.us pour 1 utilisation de 
ces ouvrages. S.R., c. 135, art. 6. 



7. Sur la recommandation du Ministre, le 
gouverneur en conseil peut etablir des regies 
et reglements pour 1 usage et pour la gestion 
des ports, quais, jetees et brise-lames men- 
tionnes dans la presente loi, et un tarif ou des 
tarifs de droits et de peages exigibles pour 
leur usage et preleves sur les individus ou les 
navires qui s en servent, et sur les effets, 
articles ou marchandises qui y sont debarques 
ou en sont expedies. II peut, par ces regies et 
reglements, imposer pour leur violation des 
amendes n excedant pas deux cents dollars, et 
la peine de remprisonnement pendant soixan- 
te jours au plus. S.R., c. 135, art. 7. 



8. Les droits, peages et amendes mention- Perception des 
nes a 1 article 7 constituent un gage sur les d 
effets et les navires a 1 egard desquels ils sont 



3514 



Government Harbours and Piers 



Chap. G-9 



which they are payable or incurred, and the 
officer or person appointed to collect them 
may detain such vessel or goods until they 
are paid. R.S., c. 135, s. 8. 



9. No vessel leaving any port at which any 
such tolls or dues are payable shall receive a 
clearance at the custom-house thereat, unless 
the master produces to the collector or proper 
officer of the customs a certificate that the 
tolls or dues on such vessel have been paid, 
or that none are payable thereon. R.S., c. 135, 
s. 9. 



Detention of 

vessel 



10. If any vessel leaves any port without 
paying any such tolls or dues, it may be 
detained at any other port at which it calls 
until such tolls or dues are paid. R.S., c. 135, 
s. 10. 



exigibles ou encourus, ainsi que sur les agres 
et apparaux de ces navires, et le fonctionnaire 
ou la personne ainsi nominee pour les 
percevoir peut detenir ce navire ou ces effets 
jusqu a ce que ces droits, peages et amendes 
aient ete payes. S.R., c. 135, art. 8. 

9. Nul navire en partance d un port auquel Nul con ^ 8l les 

. / . droits ne sont 

quelques-uns de ces droits ou peages sont pas acquitt ^ 
exigibles ne doit recevoir conge de la douane 
de ce port, a moins que le capitaine ne 
presente au receveur ou fonctionnaire compe 
tent de la douane un certificat portant que 
les droits ou peages sur ce navire ont ete 
acquittes, ou qu il n en est pas exige. S.R., c. 
135, art. 9. 

10. Si un navire quitte un port sans verser Navire d tenu 
ces droits ou peages, il peut etre detenu a 

tout autre port ou il fait escale, jusqu a ce que 
ces droits ou peages aient ete acquittes. S.R., 
c. 135, art. 10. 



How unpaid 
tolls levied 



Oath of 
applicant 



Sale of goods 
liable 



Debt to Her 
Majesty 



COLLECTION OF TOLLS 

11. (1) If any tolls or dues imposed and 
payable on any goods under this Act by any 
regulation remain unpaid during four weeks 
after they are due, the officer or person to 
whom they are payable may apply to any 
justice of the peace for an order to levy the 
same. 

(2) An application under subsection (1) 
shall be accompanied by the oath or solemn 
affirmation of the applicant, made before 
such justice, that such tolls or dues, stating 
the amount thereof, are due on such goods, 
describing them sufficiently to identify them, 
and have remained unpaid during twenty- 
eight days or more, as the case may be. 

(3) Upon receiving an application under 
subsection (1) accompanied by the prescribed 
oath or affirmation, the justice shall issue his 
warrant to some constable commanding him 
to sell such goods or so much thereof as is 
sufficient to pay the sum due, with reasonable 
costs, not exceeding five dollars, which such 
constable shall accordingly do, and shall pay 
over the amount made, less the costs, to the 
officer or person authorized to collect such 
tolls or dues. R.S., c. 135, s. 11. 



12. (1) All tolls and dues payable under 



PERCEPTION DES DROITS 

11. (1) Si des droits ou peages imposes et Comment les 
payables sur des effets en vertu de la presente a u*tt& n 
loi par reglement ne sont pas acquittes dans peuvent etre 
les quatre semaines apres qu ils sont exigibles, P releves 

le fonctionnaire ou la personne a qui ils sont 
payables peut demander a tout juge de paix 
un ordre de les prelever. 

(2) Une demande aux termes du paragraphe Serment du 
(1) doit etre accompagnee du serment ou de requel 

1 affirmation solennelle du requerant, faite 
devant ce juge de paix et attestant que ces 
droits ou peages, dont le montant est indique, 
sont exigibles sur ces effets, suffisamment 
decrits pour les reconnaitre, et sont restes 
impayes pendant vingt-huit jours ou plus 
selon le cas. 

(3) Sur reception d une demande aux termes 
du paragraphe (1), accompagnee du serment 
ou de raffirmation prescrite, le juge de paix 
emet son mandat a un constable, lui ordonnant 
de vendre ces effets, ou une partie des effets 
suffisante pour payer la somme due et les 
frais raisonnables, n excedant pas cinq dollars ; 
et ce constable agit en consequence et remet 
le montant realise, moins les frais, au 
fonctionnaire ou a la personne autorisee a 
percevoir ces droits et peages. S.R., c. 135, art. 
11. 

12. (1) Tous droits et peages payables en DetteaSa 

Majeste 



marchandises 
sujettes aux 



3515 



Chap. G-9 



Ports et jetees de iEtat 



By whom 



this Act or under any rule or regulation 
constitute a debt due and payable to Her 
Majestj- jointly and severally 

(a) by the owner of the goods, wares or 
merchandise in respect of which such dues 
or tolls are payable, and the consignee or 
person to whom such goods, wares or 
merchandise are delivered or who is in 
charge of them, or 

(b) in the case of a vessel, by the owner, 
master and agent of such vessel. 

(2) In the case of a person using a harbour, 
wharf, pier or breakwater, the tolls and dues 
are payable by such person. 



How recoverable (3) The debt may, at any time, be recovered 
with full costs of suit in any court of 
competent jurisdiction. R.S., c. 135, s. 12. 



Application of 
tolls 



Account for 
Parliament 



13. After deducting the remuneration to 
officers, clerks, employees and labourers 
hereinbefore mentioned and the expenses of 
lighting, heating, or otherwise making ser 
viceable such works, the remainder, if any, of 
all tolls and dues received under this Act shall 
be paid over to the Minister of Finance at 
such times and in such manner as the 
Governor in Council directs ; and an account 
thereof shall be rendered to the Minister at 
such times and in such manner as the Minister 
directs. R.S., c. 135, s. 13. 

14. An account of all such moneys and of 
all expenditure incurred in the collection 
thereof, or otherwise under this Act, shall be 
laid before Parliament at the session next 
after the close of the fiscal year in which such 
moneys have been received and such expen 
diture has been incurred. R.S., c. 135, s. 14. 



vertu de la presente loi, ou de quelque regie 
ou reglement constituent une dette payable a 
Sa Majeste, conjointement et solidairement 

a) par le proprietaire des effets, articles ou 
marchandises a 1 egard desquels ces droits 
ou peages sont exigibles, et par le consigna- 
taire ou la personne a qui ces effets, articles 
ou marchandises sont livres ou qui en a la 
charge, ou 

6) dans le cas d un navire, par le proprie 
taire, par le capitaine et par 1 agent de ce 
navire. 

(2) Dans le cas d une personne qui se sert P" qui Us som 

11 ii -11 j dus 

dun port, dun quai, dune jetee ou dun 

brise-lames, ces droits et peages sont payables 
par cette personne. 

(3) Cette dette peut, en tout temps, etre Recoupment 
recouvree avec tous les frais de 1 action devant 

toute cour competente. S.R., c. 135. art. 12. 

13. Apres deduction de la remuneration Em P 01 des 
des fonctionnaires, commis, employes et 
journaliers ci-dessus mentionnes et des frais 
d eclairage, de chauffage de ces ouvrages ou 

pour les rendre par ailleurs utilisables, le 
solde, s il en est, de tous droits et peages 
touches en vertu de la presente loi est verse 
au ministre des Finances, aux epoques et de 
la maniere que prescrit le gouverneur en 
conseil ; et il en est rendu compte au Ministre, 
aux epoques et de la maniere que le Ministre 
prescrit. S.R., c. 135, art. 13. 

14. Un compte de tous ces deniers et de Compte pour le 
tous les frais debourses pour leur perception, 

ou autrement, en vertu de la presente loi, est 
depose devant le Parlement a la session qui 
suit immediatement la fin de 1 annee finan- 
ciere au cours de laquelle ces deniers ont ete 
regus et ces depenses faites. S.R., c. 135, art. 
14. 



Recovery and 
application of 
penalties 



RECOVERY AND DISPOSAL OF PENALTIES 

15. All pecuniary penalties imposed under 
this Act may be recovered with costs by 
summary conviction, under the provisions of 
the Criminal Code relating to summary 
convictions and belong to Her Majesty for 
the public uses of Canada. R.S., c. 135, s. 15. 



RECOUVREMENT ET EMPLOI DES AMENDES 

15. Toute amende imposee sous le regime 
de la presente loi peut etre recouvree, avec 
depens, apres declaration sommaire de culpa- 
bilite, suivant les dispositions du Code criminel 
concernant les declarations sommaires de 
culpabilite, et appartient a Sa Majeste pour 
les usages publics du Canada. S.R., c. 135, art. 
15. 



et emploi des 
amendes 



3516 



Government Harbours and Piers 



Chap. G-9 



Lease of wharfs, 
piers and 
breakwaters 



Public use of 
wharf 



Tolls 



Yearly rental in 
lieu of tolls 



Report to 
Parliament 



Certain powers 
saved 



GENERAL 

16. (1) Where the Minister deems it desir 
able to lease to any provincial government, 
municipal council, harbour commission, ship 
ping company, or railway company any 
wharf, pier or breakwater under the control of 
the Minister, tenders by public advertisement 
for such lease shall be invited by the Minister 
for a term not exceeding three years, and the 
Governor in Council may thereupon lease 
such wharf, pier or breakwater upon such 
terms and conditions as are agreed upon. 

(2) Nothing in this section interferes with 
the public use of such wharf, pier or 
breakwater. 

(3) The lessee of such wharf, pier or 
breakwater shall not charge wharfage tolls or 
dues in excess of the tolls and dues established 
under the authority of this Act by the 
regulations for the government of breakwaters, 
piers or wharfs in Canada as approved from 
time to time by the Governor in Council. 
R.S.,c. 135,s. 16. 

17. The Minister may enter into an 
agreement, for a term not exceeding three 
years, with any person, for the payment of a 
fixed amount yearly for the use of any wharf, 
pier or breakwater under his control, in lieu 
of the tolls and dues leviable for such use in 
accordance with the rules and regulations 
made under the authority of this Act, on the 
vessels and merchandise belonging to or 
carried by such person. R.S., c. 135, s. 17. 



18. The Minister shall lay before Parlia 
ment, within one month after the opening of 
the then next session, a statement of all leases 
made under this Act and the conditions of 
such leases. R.S., c. 135, s. 18. 

19. Nothing in this Act shall be construed 
to impair, affect or avoid 

(a) any of the powers or duties of the 
Minister of Public Works under the Public 
Works Act, in respect of the construction, 
improvement , repair or maintenance of the 
works mentioned in this Act ; 

(b) the power of the Governor in Council 
to make regulations for the proper use of 
such works, concerning their safety and 



DISPOSITIONS GENERALES 

16. (1) Si le Ministre est d avis qu il est a Location de 

, % ., quais, jetees et 

propos de louer a un gouvernement provincial, 
a un conseil municipal, a une commission de 
port, a une compagnie maritime, ou a une 
compagnie de chemin de fer, un quai, une 
jetee ou un brise-lames relevant du Ministre, 
ce dernier doit demander par annonce publi- 
que des soumissions pour cette location 
pendant une periode d au plus trois ans, sur 
quoi le gouverneur en conseil peut louer ce 
quai, cette jetee ou ce brise-lames aux termes 
et conditions convenus. 



(2) Rien dans le present article ne peut 
entraver 1 utilisation publique de ce quai, de p 
cette jetee ou de ce brise-lames. 

(3) Le locataire de ce quai, de cette jetee Droits 
ou de ce brise-lames ne doit pas exiger de 
droits ou peages de quai excedant les droits 

et peages etablis sous 1 autorite de la presente 
loi dans les reglements qui regissent les brise- 
lames, les jetees et les quais au Canada et 
approuves quand il y a lieu par le gouverneur 
en conseil. S.R., c. 135, art. 16. 

17. Le Ministre peut faire, pour une Abonnemem 

i > / j annuel au lieu 

periode n excedant pas trois ans, avec toute d esdrmts 
personne, une convention comport ant le 
paiement annuel d une somme fixe, pour 
1 usage de tout quai, jetee ou brise-lames qui 
releve de lui, au lieu des droits et peages qui, 
selon les regies et reglements etablis sous le 
regime de la presente loi, sont exigibles pour 
cet usage sur les navires appartenant a ladite 
personne et sur les marchandises qu elle 
transporte. S.R., c. 135, art. 17. 

18. Le Ministre doit presenter au Parle- Happen au 
ment, dans le mo is qui suit 1 ouverture de la 
session alors prochaine, une liste de tous les 

baux consentis sous le regime de la presente 
loi, avec indication des conditions de ces 
baux. S.R.,c. 135, art. 18. 

19. La presente loi ne peut s interpreter de Sauvegarde de 
facon a diminuer, affecter ou annuler 

a) quelqu une des fonctions ou attributions 
du ministre des Travaux publics en vertu 
de la Loi sur les travaux publics, relativement 
a la construction, a 1 amelioration, a la 
reparation ou a 1 entretien des ouvrages 
mentionnes dans la presente loi ; 

b) le pouvoir du gouverneur en conseil de 
faire des reglements pour le bon usage de 



3517 



Chap. G-9 



Ports et jetees de I Etat 



protection from injury, and the prevention 
of or liability for damages done to them ; 
or 

(c) the effect of any order in council made 
under the Public Works Act imposing or 
providing for the collection of tolls or dues 
for the use of such works, until such order 
is revoked or other provisions made for the 
same purpose under this Act. R.S., c. 135, s. 
19. 



ces ouvrages, relativement a leur surete et 
a leur protection centre la deterioration, et 
pour empecher qu ils soient endommages, 
ou pour etablir la responsabilite de ceux 
qui les endommagent ; ni 
c) 1 effet d un decret edicte sous le regime 
de la Loi sur les travaux publics, imposant 
pour 1 usage de ces ouvrages des droits ou 
peages ou en prescrivant la perception, tant 
que ce decret n a pas ete revoque ou que 
d autres dispositions n ont pas ete etablies 
pour les memes fins en vertu de la presente 
loi. S.R.,c. 135, art. 19. 

QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3518 




CHAPTER G- 10 



CHAPITREG-10 



An Act for the control of traffic on Government Loi reglementant la circulation sur les terrains 
property du gouvernement 



Short title j. This Act may be cited as the Government 

Property Traffic Act. R.S., c. 324, s. 1. 

Regulations 2. (1) The Governor in Council may make 

regulations for the control of traffic upon any 
lands belonging to or occupied by Her Majesty 
in right of Canada, and in particular, but 
without restricting the generality of the 
foregoing, may make regulations 

(a) regulating the speed and parking of 
vehicles and prescribing routes of travel ; 

(b) respecting one-way traffic, obstruction 
of traffic, and pedestrian traffic; 

(c) for directing traffic and erecting signs; 

(d) prohibiting traffic by such vehicles at 
such times, in such places and in such 
circumstances as may be prescribed in the 
regulations ; 

(e) prohibiting unnecessary noise in the 
vicinity of buildings ; 

(/) authorizing officers to enforce the regu 
lations ; 

(g) prescribing a fine not exceeding five 
hundred dollars or a term of imprisonment 
not exceeding six months, or both, to be 
imposed upon summary conviction as a 
penalty for the violation of any regulation, 
except that for the violation of any 
regulation governing the parking of vehicles 
the penalty prescribed shall be a fine not 
exceeding fifty dollars ; and 
(h) providing for the voluntary payment of 
fines and for prohibiting persons who have 
violated any regulation from driving a 
vehicle on such lands for any period not 



1. La presente loi peut etre citee sous le Tltre 
titre : Loi relative a la circulation sur les terrains 

du gouvernement. S.R., c. 324, art. 1. 

2. (1) Le gouverneuren conseil peut etablir 
des reglements en vue de la reglementation 
de la circulation sur les terrains appartenant 
a Sa Majeste du chef du Canada, ou occupes 
par Sa Majeste du chef du Canada, et en 
particulier, mais sans restreindre la generalite 
de ce qui precede, peut edict er des reglements 

a) regissant la vitesse et le stationnement 
des vehicules et designant les parcours a 
suivre ; 

6) concernant la circulation a sens unique 
et les entraves a la circulation, ainsi que la 
circulation des pietons; 

c) en vue de la direction de la circulation 
et de 1 erection de poteaux de signalisation ; 

d) interdisant la circulation des vehicules 
que peuvent designer les reglements, aux 
epoques, aux endroits et dans les circons- 
tances que les reglements peuvent indiquer ; 

e) interdisant les bruits inutiles dans le 
voisinage d immeubles ; 

f) autorisant les fonctionnaires a faire 
observer les reglements ; 

g) etablissant une amende d au plus cinq 
cents dollars ou un emprisonnement d au 
plus six mois, ou a la fois 1 amende et 
1 emprisonnement susdits, a imposer sur 
declaration sommaire de culpabilite comme 
peine pour la violation de tout reglement, 
sauf que pour la violation de tout reglement 
regissant le stationnement des vehicules la 
peine prescrite est une amende d au plus 



3519 



Chap. G-10 



Circulation sur les terrains du gouvernement 



exceeding one year. 



Classification of 
vehicles 



Liability of 



Operator not 
relieved of 
liability 



Evidence 



(2) The Governor in Council may classify 
vehicles according to dimensions, design, use, 
weight, kind or otherwise, and may make 
regulations under subsection (1) with respect 
to any or all such class or classes. R.S., c. 324, 
s. 2; 1960-61. c. 34, s. 1. 



3. (1) Where a vehicle is operated or parked 
in contravention of any regulation, the owner 
of the vehicle is liable to the penalties 
prescribed by the regulations for such contra 
vention, unless at the time of such contraven 
tion the vehicle was not operated or parked, 
as the case may be, by the owner or by any 
other person with the owner s consent, express 
or implied. 

(2) Nothing in this section relieves a person 
who operates or parks a vehicle in contraven 
tion of a regulation from the penalty 
prescribed for such contravention. R.S., c. 324. 
s. 3. 

4. In any prosecution for a violation of a 
regulation, a certificate stating that Her 
Majesty in right of Canada is the owner or 
occupant of the lands described therein and 
purporting to be signed by 

(a) the Minister of Public Works or his 
Deputy, Assistant Deputy or Acting Depu 
ty, 

(b) the minister of the department having 
the control and management of the lands 
or his deputy, assistant deputy or acting 
deputy, or 

(c) the officer or person having custody of 
the documents of title or other appropriate 
records, 

is evidence that the lands belong to or are 
occupied by Her Majesty in right of Canada 
as the case may be, without proof of the 
signature or the official character of the 
person appearing to have signed the certificate 
and without further proof. R.S., c. 324, s. 4. 



cinquante dollars; et 

h) prevoyant le paiement volontaire des 
amendes et interdisant aux personnes qui 
ont enfreint tout reglement de conduire un 
vehicule sur ces terrains pendant une 
periode d au plus un an. 

(2) Le gouverneur en conseil peut etablir Classification 
une classification des vehicules selon leurs 
dimensions, leur modele, leur emploi, leur 
poids, leur genre, ou d autre fagon; et il peut 
etablir des reglements en vertu du paragraphe 
(1) a 1 egard d une categoric ou de toutes les 
categories de vehicules. S.R., c. 324, art. 2; 
1960-61, c. 34, art. 1. 

3. (1) Lorsqu un vehicule est conduit ou Responsabilite 

> du propnetaire 

mis en stationnement contrairement a un 
reglement, le propnetaire du vehicule est 
passible des peines prevues par les reglements 
qui visent une telle infraction, sauf si, au 
moment de cette infraction, le vehicule n etait 
pas conduit ou mis en stationnement, selon le 
cas, par le proprietaire ou par quelque autre 
personne avec le consent ement, expres ou 
tacite, du proprietaire. 

(2) Rien au present article ne degage une Le nducteur 

i , . n est pas degage 

personne qui conduit ou met en stationnement de responsa biiite 
un vehicule contrairement a un reglement, de 



la peine prescrite pour 
S.R., c. 324, art. 3. 



une telle violation. 



4. Dans toute poursuite pour une violation 
d un reglement, un certificat enongant que Sa 
Majeste du chef du Canada est le proprietaire 
ou 1 occupant des terrains y decrits, donne 
comme etant signe par 

a) le ministre des Travaux publics ou son 
sous-ministre, son sous-ministre adjoint ou 
sous-ministre interimaire, 

6) le ministre du departement ayant le 
controle et 1 administration des terrains, ou 
son sous-ministre, sous-ministre adjoint ou 
sous-ministre interimaire, ou 
c) le fonctionnaire ou la personne ayant la 
garde des titres de propriete ou autres 
documents pertinents, 

constitue une preuve que les terrains appar- 
tiennent a Sa Majeste du chef du Canada ou 
sont occupes par Sa Majeste du chef du 
Canada, selon le cas, sans preuve de la 
signature ou du caractere officiel de la 
personne paraissant avoir signe le certificat et 
sans autre preuve. S.R., c. 324, art. 4. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 

3520 




CHAPTER G- 11 

An Act respecting Government railways 



CHAPITREG-11 

Loi concernant les chemins de fer de I Etat 



SHORT TITLE 



TITRE ABREGE 



Short title j. This Act may be cited as the Government 1. La presente loi peut etre citee sous le Titre 

Railways Act. R.S., c. 136, s. 1. titre : Loi sur les chemins de fer de I Etat. S.R., 

c. 136, art. 1. 



Definitions 

"constable" 
conttable* 

"county" 
comte* 



"Department" 

minister** 

"Deputy" 
tcnu-ministre* 

"engineer" 

ingenieur* 



"goods" 
marchandiies* 



"highway" 
grande...* 

"lands" 
tenet* 



"Management" 
administration* 



INTERPRETATION 

2. In this Act 

"constable" means a railway constable 
appointed under this Act ; 

"county" includes any union of counties, 
county, riding or like division of a county 
in any province, or any division thereof 
into separate municipalities in the Province 
of Quebec ; 

"Department" means the Department of 
Transport ; 

"Deputy" means the Deputy of the Minister 
of Transport ; 

"engineer" means any engineer or person 
permanently or temporarily employed by 
the Minister to perform such work as is 
ordinarily performed by a civil engineer; 

"goods" includes things of every kind that 
may be conveyed upon the railway, or upon 
steam or other vessels connected therewith ; 

"highway" means any public road, street, 
lane or other public way or communication ; 

"lands" includes all granted or ungranted, 
wild or cleared, public or private lands, and 
all real property, messuages, lands, tene 
ments and hereditaments of any tenure, 
and all real rights, easements, servitudes 
and damages, and all other things for which 
compensation is to be paid by the Crown ; 

"Management" means the person or persons 
appointed to the management of the 



INTERPRETATION 

2. Dans la presente loi 

administration signifie la personne ou les 
personnes nominees pour administrer les 
chemins de fer de I Etat ; 

chemin de fer signifie tout chemin de fer 
et tous les biens et ouvrages qui s y 
rattachent et sont sous 1 administration et 
la direction du ministere ; 

comte comprend toute union de comtes, 
tout comte, district ou autre division 
analogue d un comte dans une province, ou 
toute division d un comte en municipalites 
distinctes, dans la province de Quebec; 

constable signifie un constable de chemin 
de fer nomme en vertu de la presente loi ; 

grande route ou voie publique signifie 
tout chemin public, rue, ruelle ou autre 
route ou voie publique ; 

ingenieur signifie un ingenieur ou une 
personne employee en permanence ou 
temporairement par le Ministre pour 1 exe- 
cution d un travail ordinairement execute 
par un ingenieur civil ; 

marchandises comprend les effets de toute 
nature qui peuvent etre transported par le 
chemin de fer ou par les navires a vapeur 
ou autres qui s y relient ; 

ministere signifie le ministere des Trans 
ports ; 

Ministre signifie le ministre des Transports ; 



Definitions 

administration* 
"Management" 



chemin de fer 
"railway" 



comt 

"count)/ 



constable* 
"conttable" 

grande route* 
"highway" 



.ingenieur. 
"engineer" 



marchandises* 
"goode" 



ministere* 
"Department" 

Ministre* 
"Minister" 



3521 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de FEtat 



"Minister" 
<Afinutre 

"railway" 
chemin...* 



"Secretary" 
>ecre (atre 

"superintendent 
lurmtendant* 



"toll" 



Government railways; 
"Minister" means the Minister of Transport; 

"railway" means any railway, and all property 
and works connected therewith, under the 
management and direction of the Depart 
ment ; 

"Secretary" means the Secretary of the 
Department of Transport ; 

"superintendent" means the superintendent 
of the Government railway or railways of 
which he has, under the Minister, the charge 
and direction; 

"toll" includes any rate or charge or other 
payment payable for any passenger, animal, 
carriage, goods, merchandise, matters or 
thing conveyed on the railway. R.S., c. 136, 
s. 2. 



Powers exercised 
by deputies 



3. Whenever the powers herein given to 
the Minister are exercised by the superintend 
ent, or by any other person or officer, 
employee or servant of the Department 
thereunto specially authorized by the Minis 
ter, or his Deputy, or an acting deputy, they 
shall be presumed to be exercised by the 
authority of the Minister, unless the contrary 
is made to appear. R.S., c. 136, s. 3. 



prix de 
transport* 



secretaire. 
"Secretory" 

so us-minis tre 
"Depuly" 

<suhntendant> 
"superintendent 



terres ou 

terrains* 

"landt" 



prix de transport)* comprend tout droit ou 
taxe ou autre paiement exigible de tout 
voyageur, ou pour les animaux, voitures, 
effets, marchandises, articles, matieres ou 
choses transported par le chemin de fer; 

secretaire signifie le secretaire du ministere 
des Transports; 

sous-ministre signifie le sous-ministre des 
Transports ; 

surintendant signifie le surintendant du 
chemin de fer ou des chemins de fer de 
1 Etat dont il a, sous les ordres du Ministre, 
la gestion et la direction; 

terres ou terrains comprend toutes les 
terres publiques ou privees, incultes ou 
defrichees, concedees ou non concedees, et 
tous les biens-fonds, terrains, batiments et 
dependances de toute condition, et tous les 
droits reels, servitudes et dommages-interets 
et toutes autres choses pour lesquelles la 
Couronne doit payer une indemnite. S.R., 
c. 136, art. 2. 



3. Chaque fois que les pouvoirs conferes au Pouvou-s eierces 
Ministre par la presente loi sont exerces par par 
le surintendant ou par toute autre personne 
ou fonctionnaire, employe ou prepose du 
ministere specialement autorise a cet effet par 
le Ministre ou par son sous-ministre, ou par 
un sous-ministre suppleant, ils sont presumes 
exerces par autorisation du Ministre, a moins 
de preuve du contraire. S.R., c. 136, art. 3. 



Application of 
Act 



Idem 



APPLICATION OF ACT 

4. (1) This Act applies to all railways that 
are vested in Her Majesty, and that are under 
the control and management of the Minister. 

(2) The provisions of this Act relating to 
the adjudication of small claims arising in 
respect of the operation of the Government 
railways, apply and extend to all claims 
arising out of the operation of all railways 
and all branches and extensions thereof, and 
ferries in connection therewith, under the 
control and management of the Minister. 
R.S., c. 136, s. 4. 



APPLICATION DE LA LOI 

4. (1) La presente loi s applique a tous les Application de 
chemins de fer attribues a Sa Majeste, qui 
sont sous le controle et 1 administration du 
Ministre. 

(2) Les dispositions de la presente loi, Idem 
relatives au jugement des menues reclamations 
qui surviennent a 1 egard de 1 exploitation des 
chemins de fer de 1 Etat, s appliquent et 
s etendent a toutes les reclamations qui 
resultent de 1 exploitation de tous les chemins 
de fer, de tous leurs embranchements et 
prolongements, ainsi que des passages d eau 
s y rattachant, sous le controle et 1 adminis 
tration du Ministre. S.R., c. 136, art. 4. 



Powers of 
Minister 



POWERS 



5. (1) The Minister may by himself, his 
engineers, superintendents, agents, workmen 



POUVOIRS 



5. (1) Le Ministre peut, par lui-meme, par Pouvoirs du 
ses ingenieurs, surintendants, agents, ouvriers Muustre 



3522 



Government Railways 



Chap. G- 11 



and servants, 



(a) explore and survey the country through 
which it is proposed to construct any 
Government railway ; 

(6) enter into and upon any public lands or 
the lands of any corporation or person 
whatever for that purpose ; 

(c) make surveys, examinations or other 
arrangements on such lands necessary for 
fixing the site of the railway, and set out 
and ascertain such parts of the lands as are 
necessary and proper for the railway ; 

(d) fell or remove any trees standing in any 
woods, lands or forests where the railway is 
to pass, to the distance of six rods on either 
side thereof ; 

(e) make or construct in, upon, across, under 
or over any land, streets, hills, valleys, 
roads, railways or tramroads, canals, rivers, 
brooks, streams, lakes or other waters such 
temporary or permanent inclined planes, 
embankments, cuttings, aqueducts, bridges, 
roads, sidings, ways, passages, conduits, 
drains, piers, arches or other works as he 
thinks proper ; 

(/) make conduits or drains into, through or 
under any lands adjoining the railway, for 
the purpose of conveying water from or to 
the railway ; 

(g) cross, intersect, join and unite the 
railway with any other railway at any point 
on its route, and upon the lands of such 
other railway, with the necessary conven 
iences for the purposes of such connection ; 
(h) construct, maintain and work the rail 
way across, along or upon any stream of 
water, watercourse, canal, highway or rail 
way that it intersects or touches ; but the 
stream, watercourse, highway, canal or 
railway so intersected or touched, shall be 
restored to its former state, or to such state 
as not to impair its usefulness ; 
(i) make, complete, alter and keep in repair 
the railway, with one or more sets of rails 
or tracks, to be worked by the force and 
power of steam, or of the atmosphere, or of 
animals, or by mechanical power, or by any 
combination of them ; 
0) erect and maintain all necessary and 
convenient buildings, stations, depots, 
wharfs and fixtures, and from time to time, 
alter, repair or enlarge the same, and 
purchase and acquire stationary or locomo- 



et preposes, 

a) explorer et etudier la region a travers 
laquelle la construction d .m chemin de fer 
de 1 Etat est projetee; 
6) aller dans ce but sur les terres publiques 
ou sur celles de toute corporation ou 
personne que ce soit ; 

c) faire sur ces terres les releves, inspections 
ou autres arrangements necessaires en vue 
de determiner 1 emplacement du chemin de 
fer, et choisir et constater les parties de ces 
terres necessaires et utiles pour le chemin 
de fer ; 

d) abattre ou enlever les arbres qui se 
trouvent dans les bois, terres ou forets, la 
ou doit passer le chemin de fer, a la distance 
de six rods de chaque cote dudit chemin; 

e) faire ou construire sur le parcours, le 
long, en travers, au-dessus ou au-dessous de 
tous terrains, rues, collines, vallees, chemins, 
chemins de fer ou voies de tramways, 
canaux, rivieres, ruisseaux, cours d eau, lacs 
ou autres nappes d eau, les plans inclines, 
remblais, deblais, aqueducs, ponts, chemins, 
voies laterales, voies, routes, passages, 
conduits, egouts, piliers, arches ou autres 
ouvrages temporaires ou permanents, qu il 
juge convenables ; 

f) faire des drains ou des conduites dans, a 
travers, ou sous les terrains contigus au 
chemin de fer, af in de drainer 1 emplaceme .it 
du chemin de fer ou d y amener 1 eau ; 

g) croiser, traverser, raccorder et joindre le 
chemin de fer a un autre chemin de fer sur 
quelque point de son trace, et sur les terrains 
de cet autre chemin de fer, et etablir ce qui 
est necessaire aux fins de ce raccordement ; 
h) construire, entretenir et exploiter le 
chemin de fer en travers ou le long d une 
riviere, d un cours d eau, d un canal, d une 
grande route ou d un chemin de fer qu il 
croise ou touche, ou sur les susdits ; mais la 
riviere, le cours d eau, la grande route, le 
canal ou le chemin de fer ainsi croise ou 
touche doit etre remis en son premier etat, 
ou en un etat tel que son utilite n en soit 
pas amoindrie ; 

j) faire, completer, modifier et garder en 
etat de reparation au moyen d une ou de 
plusieurs voies, le chemin de fer qui doit 
etre actionne par la force et la puissance de 
la vapeur ou de I atmosphere, ou des 
animaux, ou par une force mecanique, ou 



3523 



Chap. G-ll 



Chemins de fer de I Etat 



Compensation 
in case of 
crossing of 
another railway 



Authority to 
lease and 
operate 
connecting lines 



tive engines and carriages, wagons, floats 
and other machinery necessary for the 
accommodation and use of the passengers, 
freight or business of the railway ; 
(fc) take, transport, carry and convey persons 
and goods on the railway, and construct, 
make and do all other matters and things 
necessary and convenient for making, 
extending and using the railway ; 
(0 enter into and upon any lands of Her 
Majesty, or into and upon the lands of any 
person, lying along the route or line of 
railway between the 1st day of November 
in any year and the 15th day of April next 
following, and erect and maintain tempo 
rary snow fences thereon, subject to the 
payment of such land damages, if any, as 
are thereafter established, in the manner by 
law provided, to have been actually suf 
fered ; but all such snow fences so erected 
shall be removed on or before the 15th day 
of April next following the erection thereof ; 
and 

(m) change the location of the line of 
railway in any particular part at any time, 
for the purpose of lessening a curve, 
reducing a gradient, or otherwise benefiting 
such line of railway, or for any other 
purpose of public advantage; and all the 
provisions of this Act relate as fully to the 
part of such line of railway so at any time 
changed or proposed to be changed, as to 
the original line. 



(2) Where the Minister, in the execution of 
any of the powers vested in him, effects a 
crossing, intersection, junction or union of the 
railway with any other railway at any point 
on its route, and upon the lands of such other 
railway, the Exchequer Court of Canada 
shall, in the event of disagreement upon the 
amount of compensation to be made therefor 
or as to the point or manner of such crossing 
or connection, determine the same. R.S., c. 
136, s. 5. 



6. (1) The Minister may, upon the recom 
mendation of the Management, and subject 



des combinaisons de ces differentes forces; 
]) eriger et entretenir les batiments, gares, 
stations, quais et dependances necessaires 
et utiles, et, a 1 occasion, les modifier, 
reparer ou agrandir; et acheter et acquerir 
des machines fixes et des locomotives, des 
voitures, wagons, quais flottants et autres 
machines necessaires a la commodite et a 
1 usage des voyageurs, des transports ou des 
affaires du chemin de fer; 
k) recevoir, transporter et voiturer les voya 
geurs et les marchandises sur le chemin de 
fer, et faire et executer les autres travaux 
et choses necessaires et propres a la 
construction, au prolongement et a 1 usage 
du chemin de fer ; 

aller, entre le ler novembre de chaque 
annee et le 15 avril qui suit, sur les terres 
de Sa Majeste, ou sur celles de toute autre 
personne, situees le long de la route ou 
ligne du chemin de fer, et y eriger et 
maintenir des paraneiges temporaires, sauf 
le paiement des dommages-interets, s il en 
est, qui sont ensuite etablis, de la maniere 
prescrite par la loi, comme ayant ete 
reellement causes ; mais les paraneiges ainsi 
eriges doivent etre enleves le ou avant le 15 
avril qui suit leur erection ; 
m) changer, en tout temps, le trace du 
chemin de fer sur quelque point particulier 
de la ligne, dans le but de diminuer une 
courbe, d affaiblir une rampe, d ameliorer 
la ligne sous d autres rapports, ou d y faire 
quelque autre chose dans un but d interet 
public; et toutes les dispositions de la 
presente loi s appliquent aussi integrale- 
ment a la partie du chemin de fer ainsi a 
quelque epoque changee ou devant 1 etre, 
qu a la ligne primitive. 

(2) Quand le Ministre, dans 1 exercice des idemmte au cas 
pouvoirs qui lui sont attribues, effectue un ^unautre" 
croisement, un embranchement ou un raccor- chemin defer 
dement du chemin de fer avec un autre 
chemin de fer sur un point de son trace, et 
sur les terres de cet autre chemin de fer, la 
Cour de 1 Echiquier du Canada doit, en cas 
de disaccord sur le montant de 1 indemnite a 
payer de ce chef ou quant a 1 endroit de ce 
raccordement ou de ce croisement, ou a la 
methode a suivre pour son execution, decider 
la question. S.R., c. 136, art. 5. 



6. (1) Lorsque 1 administration le recom- Pouvoirde 
mande et que le gouverneur en conseil p . re ldre a loyer 

et de mettre en 
service des 
lignes 

3524 



Government Railways 



Chap. G- 11 



Ratification by 
Parliament 



Report of 
Management 
recommending 
lease 



Acquisition of 
railways and 
works 



to the authority of the Governor in Council, 
(a) lease, in whole or in part, any line or 
lines of railway connecting with the Gov 
ernment railways, if such line or lines are 
reported by the chief engineer of the 
Department to be in a good and safe 
condition for operation, and 
(6) operate any such line or lines of railway 
as a part of the Government railways, 

and any such line or lines of railway so leased 

and operated shall become and form part of 

the Government railways. 



(2) No such lease has any force or effect 
nor shall any such connecting railway be 
entered upon or operated on behalf of the 
Government of Canada until the Management 
and the chief engineer of the Department 
have approved the terms and conditions of 
such lease having regard to the beneficial 
results therefrom to the Government railways, 
and until the Parliament of Canada has first 
ratified such lease. 

(3) The Management shall, in their report 
to the Minister recommending the lease of 
any line of railway, 

(a) give their estimate of the cost of such 
line, and such information as they are able 
to give of the moneys received by the 
company owning the line from the sale of 
bonds or by way of bonuses or otherwise ; 
(6) an estimate of future receipts and 
expenditures in the event of the road being 
leased as a branch of the Government 
railways ; 

(c) state the then present equipment of the 
road, together with the average rate of 
freight and charges for passengers on the 
same and a comparison of such rates with 
those charged on the Government railways ; 
and 

(d) the total receipts and expenditures for 
the previous three years. R.S., c. 136, s. 6. 



7. (1) The Minister may, subject to the 
authority of the Governor in Council, con 
struct, purchase, lease either with or without 
an agreement to purchase, or otherwise acquire 
in whole or in part, any line or lines of 
railway, branch line, railway bridge, railway 



1 autorise, le Ministre peut 

a) prendre a bail, en totalite ou en partie, 
une ligne, ou des lignes de chemin de fer 
reliees aux chemins de fer de 1 Etat, si cette 
ligne ou ces lignes sont, d apres le rapport 
de 1 ingenieur en chef du ministere, en bon 
etat, et peuvent etre utilisees sans danger, et 

b) mettre en service cette ligne ou ces lignes 
de chemin de fer comme partie des chemins 
de fer de 1 Etat, 

et cette ligne ou ces lignes de chemin de fer 
ainsi prises a bail et raises en service 
deviennent et constituent une partie des 
chemins de fer de 1 Etat. 

(2) Ce bail n est ni valable ni effectif et Ratification par 
cette ligne de raccordement ne peut etre 

utilisee ni raise en service pour le compte du 
gouvernement du Canada tant que 1 adminis- 
tration et 1 ingenieur en chef du ministere 
n ont pas approuve les termes et conditions 
de ce bail, en tenant compte des avantages 
qui peuvent en resulter pour les chemins de 
fer de 1 Etat, et tant que le Parlement du 
Canada n a pas au prealable ratifie ce bail. 

(3) Dans son rapport au Ministre recom- Rapport de 
mandant le bail d une ligne de chemin de fer, a 
1 administration doit 

a) donner son estimation du cout de cette 
ligne et les renseignements qu elle est en 
mesure de fournir sur les deniers que la 
compagnie qui exploite la ligne a rec,us de 
la vente d obligations, ou par voie de boni 
ou autrement ; 

6) donner une estimation des recettes et des 
depenses futures au cas ou le chemin de fer 
serait loue a titre ^d embranchement des 
chemins de fer de 1 Etat ; 

c) declarer quel est 1 equipement actuel du 
chemin de fer, la moyenne des prix de 
transport pour les marchandises et les 
voyageurs, et etablir une comparaison de 
ces prix avec ceux qui sont exiges sur les 
chemins de fer de 1 Etat ; et 

d) indiquer les recettes et les depenses 
totales pour les trois dernieres annees. S.R., 
c. 136, art. 6. 

7. (1) Avec 1 autorisation du gouverneuren Acquisition de 
conseil, le Ministre peut construire, acheter, c ^ emins de fer 

-111 ouvrages 

louer avec ou sans convention d acheter, ou 
autrement acquerir, en totalite ou en partie. 
dans les provinces de Quebec, du Xouveau- 
Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse et de 1 Ile 



3525 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de I Etat 



station, railway terminal, railway ferry or 
other railway work in the Provinces of Quebec, 
New Brunswick, Nova Scotia and Prince 
Edward Island, or in any of the said Provinces, 
that in his opinion can more conveniently 
and usefully be operated as part of the 
Government Railways system, or that may be 
deemed necessary or desirable for the more 
efficient operation of the said system. 



Tabling copy of (2) A copy of every such lease or contract 
:t of purchase shall be laid before Parliament 
within one month after the execution thereof, 
if Parliament is then sitting, or if Parliament 
is not then sitting, within ten days after the 
opening of the next session. 

Limit on length (3) NO such line of railway so leased, 
purchased or otherwise acquired, shall exceed 
two hundred miles in length in any single 
instance. 



When line 
exceeds 25 miies 



Part of 

Government 

Railways 



Direct 

connection 

required 



Part f 



(4) No contract for the construction of a 
line of railway exceeding twenty-five miles in 
length shall be entered into or the purchase 
price of any such railway or other work be 
paid until after a sum of money for the 
purpose has been appropriated by Parliament. 

(5) Any such railway, or other work, when 
so constructed, leased, purchased or otherwise 
acquired, shall form part of the Government 
Railways system and shall be subject to this 
Act. 

(6) No such railway shall be so constructed, 
leased, purchased or otherwise acquired unless 
it directly connects with some part of the then 
existing Government Railways system. 

(7) The Minister and those acting under 

him sha11 for everv such Purpose, have and 
may exercise, so far as they may be applicable, 
all powers given them with respect to a 
railway under this Act or with respect to lands 
under the Expropriation Act, and any such 
line or lines of railway or other railway work 
so constructed, purchased, leased or otherwise 
acquired as aforesaid, shall become and form 
a part of the Government Railways system, 
and shall be constructed and operated by the 
Minister as a part of such railways system 
under this Act. R.S., c. 136, s. 7. 



du Prince-Edouard, ou dans quelqu une 
desdites provinces, une ligne ou des lignes de 
chemin de fer, une ligne d embranchement, 
un pont de chemin de fer, une gare de chemin 
de fer, un terminus de chemin de fer, un 
passage d eau de chemin de fer ou autres 
ouvrages de chemin de fer, qui, a son avis, 
peuvent etre mieux et plus utilement exploited 
a titre de partie du reseau des chemins de fer 
de I Etat, ou qui peuvent etre juges necessaires 
ou desirables pour la mise en service plus 
efficace dudit reseau. 

(2) Une copie de tout bail ou contrat d achat c P e du bal1 u 

T-. ,11 du contrat 

est soumise au Parlement dans les trente jours d < acnat ^un^ 
qui en suivent 1 execution si le Parlement est au Parlement 
alors en session, mais, si le Parlement n est 
pas alors en session, dans les dix jours de 
1 ouverture de la session suivante. 

(3) En aucun cas ces lignes de chemin de Logueur 

- . . , , i , / i maximum 

fer amsi louees, achetees ou autrement 
acquises ne doivent depasser deux cents milles 
de longueur chacune. 

(4) Nul contrat ne doit etre passe pour la Quand la ligne 
construction d une ligne de chemin de fer de 

plus de vingt-cinq milles de longueur, ni le 
prix d achat de ce chemin de fer ou d autres 
ouvrages ne doit etre verse avant que le 
Parlement ait attribue une somme d argent a 
cette fin. 

(5) Quand ce chemin de fer ou autre ouvrage Partie des 

, -j. i 1.^ i chemins de fer 

a etc a:nsi construit, loue, achete ou autrement de ), tat 
acquis, il fait partie du reseau des chemins de 
fer de I Etat et est assujetti a la presente loi. 



(6) Ce chemin de fer ne doit pas etre ainsi Raccordement 
construit, loue, achete ou autrement acquis a 
moins qu il ne se raccorde directement avec 
quelque partie du reseau des chemins de fer 
de I Etat alors existant. 



(7) Le Ministre et ceux qui agissent sous ses Partie du 
ordres possedent, pour chacune de ces fins, et ^ 
peuvent exercer en tant qu ils sont applicables, 
tous les pouvoirs qui leur sont conferes 
relativement a un chemin de fer assujetti a la 
presente loi, ou a 1 egard des terres assujetties 
a la Loi sur les expropriations. Cette ligne ou 
ces lignes de chemin de fer ou cet autre 
ouvrage de chemin de fer ainsi construits, 
achetes, loues ou autrement acquis comme il 
est susdit, deviennent et constituent ^une 
partie du reseau des chemins de fer de I Etat, 
et doivent etre construits et mis en service par 



3526 



Government Railways 



Chap. G- 1 1 



Branch lines, 
etc. 



Powers 



Branches not 
eicee mg on 



Navigation 



Railway 
crossing, 
navigable river 
or canal 



8. (1) The Minister may, by and with the 
authority of the Governor in Council, build, 
make and construct, and work and use, sidings 
or branch lines of railway, not exceeding in 
any one case six miles in length, for the 
purpose of 

(a) connecting any city, town, village, 
manufactory, mine, or any quarry of stone 
or slate, or any well or spring, with the 
main line of the railway, or with any branch 
thereof, 

(6) giving increased facilities to business, or 
(c) transporting the products of any such 
manufactory, mine, quarry, well or spring. 



(2) The Minister and those acting under 
him, for every such purpose, have and may 
exercise all the powers given them with respect 
to the main line ; and all the provisions of 
this Act that are applicable to extensions 
extend and apply to every such siding or 
branch line of railway. 

(3) Where the branch or siding does not 
exceed one mile in length, the Minister may 
construct such branch or siding without an 
order in council ; and in the event of his so 
constructing a branch or siding not exceeding 
one mile in length, all the provisions of this 
Act that are applicable to extensions, as 
aforesaid, likewise apply in the manner 
aforesaid. R.S., c. 136, s. 8. 



9. The Minister shall not cause any 
obstruction in or impede the free navigation 
of any river, stream or canal, to or across or 
along which the railway is carried. R.S., c. 
136, s. 9. 

10. Where the railway is carried across any 
navigable river or canal, the Minister shall 
leave openings between the abutments or 
piers of the bridge or viaduct over the same, 
and shall make the same of such clear height 
above the surface of the water, or shall 
construct such drawbridge or swingbridge over 
the channel of the river, or over the whole 



le Ministre comme partie de ce reseau de 
chemin de fer assujetti a la presente loi. S.R., 
c. 136, art. 7. 

8. (1) Avec 1 autorisation du gouverneuren Embranchements, 
conseil, le Ministre peut eriger, faire, cons 
truire, exploiter et utiliser des voies laterales 

ou des embranchements du chemin de fer qui 
n excedent en aucun cas six milles de longueur 
pour 

a) relier une cite, une ville, un village, une 
manufacture, une mine, une carriere de 
pierre ou d ardoise, un puits ou une source, 
a la grande ligne du chemin de fer ou a un 
de ses embranchements, 

b) fournir au commerce des facilites accrues, 
ou 

c) transporter les produits de cette manu 
facture, de cette mine, de cette carriere, de 
ce puits ou de cette source. 

(2) Le Ministre et ceux qui agissent sous ses 
ordres possedent et exercent, pour chacun de 
ces objets, tous les pouvoirs qui leur sont 
conferes a 1 egard de la ligne principale; et 
toutes les dispositions de la presente loi qui 
peuvent s appliquer aux prolongements, s e- 
tendent et s appliquent a toute voie laterale 
ou ligne d embranchement de chemin de fer. 

(3) Si 1 embranchement ou la voie laterale Petits 
n excede pas un mille de longueur, le Ministre 
peut construire cet embranchement ou cette 
voie laterale sans decret en conseil ; et s il 
construit ainsi un embranchement ou une voie 
laterale qui ne depasse pas un mille de 
longueur, toutes les dispositions de la presente 

loi qui peuvent s appliquer aux prolonge 
ments, ainsi qu il est ci-dessus mentionne, 
s appliquent egalement de la fac,on susdite. 
S.R., c. 136, art. 8. 

9. Le Ministre ne peut apporter aucun Navigation 
obstacle ni entrave a la libre navigation d une 
riviere, d un cours d eau ou d un canal, vers 
lequel ou en travers ou le long duquel le 
chemin de fer est dirige. S.R., c. 136, art. 9. 

10. Si le chemin de fer est dirige en travers Si le chemin de 
d une riviere ou d un canal navigable, le 
Ministre doit laisser des ouvertures entre les ou un canaf 
culees ou piliers du pont ou viaduc, et les 

faire de bonne hauteur au-dessus de la surface 
de 1 eau; ou il doit construire un pont mobile 
ou tournant au-dessus du chenal de la riviere, 
ou sur toute la largeur du canal, de maniere 



3527 



Chap. G- 11 



Chemina defer de I Etat 



Proper flooring 
of bridge 



width of the canal, as will prevent the free 
navigation of the river or canal from being 
obstructed or impeded, subject to such 
regulations as to the opening of such 
swingbridge or drawbridge as the Governor in 
Council makes from time to time. R.S., c. 136, 
s. 10. 

11. No train shall be allowed to pass over 
any canal, or over the navigable channel of 
any river, without such proper flooring being 
first laid under and on both sides of the 
railway track over such canal or channel as 
the Minister deems sufficient to prevent 
anything falling from the railway into such 
canal or river, or upon the boats or vessels, or 
craft or persons navigating such canal or river. 
R.S., c. 136, s. 11. 



a ne pas gener ni entraver la libre navigation 
de la riviere ou du canal. L ouverture de ce 
pont mobile ou tournant est subordonnee aux 
reglements que le gouverneur en conseil peut 
etablir de temps a autre. S.R., c. 136, art. 10. 



11. Nul train ne peut traverser un canal, 

. . -II ii > doivent avoir de 

ou le chenal navigable dune riviere, sans bona 
qu il ait etc prealablement pose sous la voie 
et de chaque cote de la voie du chemin de fer, 
au-dessus de ce canal ou de ce chenal, un bon 
tablier que le Ministre juge suffisant pour 
empecher quoi que ce soit de tomber du 
chemin de fer dans le canal ou dans la riviere, 
ou sur les navires, batiments, embarcations ou 
personnes qui naviguent sur ce canal ou sur 
cette riviere. S.R., c. 136, art. 11. 



General 
declaration 



Special 
description of 
running powers 



Running Powers on Grand Trunk and Canada 
Atlantic 

12. Subject to the provisions of this Act, 
the Minister has, for the purposes of and in 
connection with the business and traffic of 
any railway in his charge or direction by 
virtue of this Act, running powers over the 
whole or any portion of the line of the Grand 
Trunk Railway Company of Canada between 
Montreal and Coteau Junction, and over all 
or any of the lines and tracks of the system 
known or formerly known as the Canada 
Atlantic Railway System, as the said lines 
and tracks now exist or as they are hereafter 
constructed, reconstructed or extended. R.S., 
c. 136, s. 12. 



13. The running powers mentioned in 
section 12 consist of the right, in perpetuity 
or for such period or periods from time to 
time as the Governor in Council determines, 
to run the engines of any such Government 
railway, alone or with trains, passenger, 
freight or mixed, as frequently and at such 
times as the Minister sees fit, each way, daily 
or otherwise, over the said lines and tracks, 
and include the right, from time to time as 
the Minister deems desirable, to use any or 
all of the terminals, buildings, stations, tracks, 
sidings, fixtures and appurtenances in con 
nection with, appertaining to or forming part 
of the said lines and tracks to which such 



Droit de circulation sur le Grand-Tronc et sur 
I A tlantique-Canadien 

12. Sous reserve des dispositions de la Declaration 
presente loi et, pour les fins et au sujet des g 
operations et du trafic de tout chemin de fer 

sous son controle ou sa direction en vertu de 
la presente loi, le Ministre a la cojouissance 
de la totalite ou d une partie de la voie de la 
Compagnie du Grand-Tronc de Chemin de 
fer du Canada entre Montreal et Coteau- 
Junction et de la totalite ou de 1 une des 
lignes et voies du reseau connu ou autrefois 
connu sous le nom de reseau du Chemin de 
fer Atlantique-Canadien telles que lesdites 
lignes et voies existent actuellement ou 
qu elles peuvent par la suite etre construites, 
reconstruites ou prolongees. S.R., c. 136, 
art. 12. 

13. La cojouissance mentionnee a 1 article Definition de la 
12 consiste dans le droit, a perpetuite ou pour Cl 

la periode ou les periodes que determine a 
1 occasion le gouverneur en conseil, de faire 
circuler sur lesdites lignes et voies les 
locomotives des chemins de fer de I Etat, 
seules ou avec des trains de voyageurs, de 
marchandises ou mixtes, dans une direction 
ou dans 1 autre, tous les jours ou autrement, 
aussi frequemment et aux epoques que le 
Ministre juge a propos. Elle comprend aussi 
le droit, de temps a autre, selon que le 
Ministre le juge opportun, de faire usage de 
la totalite ou d une partie des terminus, 
batiments, gares, voies, voies laterales, instal- 



3528 



Government Railways 



Chap. G-ll 



Through 
business 



Jurisdiction 
respecting tolls 



Commission to 
fix terms and 
conditions 



running powers extend as aforesaid, as they 
now exist or as they or any of them are 
hereafter constructed, reconstructed or extend 
ed, and any other terminals, buildings, 
stations, tracks, sidings, fixtures or appurte 
nances in addition thereto or in lieu thereof, 
now or hereafter owned, leased or used in 
connection with the said lines and tracks to 
which such running powers extend, or by the 
Government for the purposes of any such 
Government railway. R.S., c. 136, s. 13. 



Compensation 



14. In exercising the running powers men 
tioned in section 12, the Minister has the 
power to do a through freight and passenger 
business and a local passenger business. R.S., 
c. 136, s. 14. 



15. The Minister shall submit all tariffs of 
the tolls to be charged for the carriage of 
traffic upon the said lines and tracks to which 
such running powers extend to the Canadian 
Transport Commission, as and in the manner 
in the Railway Act provided for the submission 
of tariffs by railway companies to such 
Commission, and the Commission has the like 
jurisdiction with regard to the approval, 
disallowance and substitution of tariffs so 
submitted by the Minister as it has under that 
Act, in the case of the tariffs submitted by 
railway companies. R.S., c. 136, s. 15; 1966-67, 
c. 69, s. 94. 



16. (1) The terms and conditions, and the 
payment or compensation upon, for or subject 
to which the running powers mentioned in 
section 12 may be so exercised shall, subject 
to this Act, be determined by the Canadian 
Transport Commission upon the application 
of the Minister in accordance with the rules 
of procedure of the Commission, subject to a 
right of appeal to the Supreme Court of 
Canada. 

(2) No compensation is payable for such 
running powers unless or until they are 
actually exercised, and then only in so far as 



lations et dependances se rattachant ou 
appartenant aux lignes et voies, ou en faisant 
partie, auxquelles s etend cette cojouissance 
comme il est susdit, tels que ces ouvrages 
existent actuellement ou selon que tous ou 
quelques-uns d entre eux peuvent etre dans la 
suite construits, reconstruits ou prolonges, et 
le droit d utiliser les autres terminus, bati- 
ments, gares, voies, voies laterales, installa 
tions ou dependances y ajoutes ou les 
remplagant, qui sont actuellement ou peuvent 
etre dans la suite possedes en propriete ou en 
location ou employes relativement auxdites 
lignes et voies auxquelles s etend cette 
cojouissance, ou par le gouvernement pour les 
fins de tout semblable chemin de fer de 1 Etat. 
S.R., c. 136, art. 13. 

14. Dans 1 exercice de la cojouissance Commerce a 
mentionnee a 1 article 12, le Ministre a le 
pouvoir de faire le transport des marchandises 
et des voyageurs sur entier parcours et le 
transport local des voyageurs. S.R., c. 136, 
art. 14. 



15. Le Ministre soumet a la Commission 
canadienne des transports tous les tarifs des q 
prix a percevoir pour le transport des 
voyageurs et marchandises sur lesdites lignes 
et voies sur lesquelles porte ladite cojouissance . 
II le fait d apres et suivant les prescriptions 
de la Loi sur les chemins de fer, relativement 
aux tarifs que les compagnies de chemins de 
fer sont tenues de soumettre a ladite commis 
sion, et cette derniere possede, a 1 egard des 
tariff ainsi soumis par le Ministre, la meme 
Juridiction, pour lew approbation, leur rejet 
et leur remplacement par d autres, que ladite 
loi lui confere lorsqu il s agit des tarifs soumis 
par les compagnies de chemins de fer. S.R., c. 
136, art. 15; 1966-67, c. 69, art. 94. 

16. (1) Les termes et conditions auxquels Les conditions 
peut s exercer ainsi la cojouissance visee a ^ minees par 
1 article 12, et le prix ou dedommagement a la commission 
verser pour cet exercice, sont, sous reserve de 

la presente loi, determines par la Commission 
canadienne des transports, a la demande du 
Ministre, conformement aux regies de proce 
dure de ladite commission, sauf le droit 
d appel a la Cour supreme du Canada. 



(2) II n est pave de dedommagement pour 
cette cojouissance que lorsqu elle est effecti- 
vement exercee et alors seulement selon la 



3529 



10 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de FEtat 



they are exercised. R.S., c. 136, s. 16; 1966-67, 
c. 69, s. 94. 



mesure de cet exercice. S.R., c. 136, art. 16; 
1966-67, c. 69, art. 94. 



Consent of 
municipality 



Obstructions 



Presumption 



Rise of rail 
above road 
limited 



HIGHWAYS AND BRIDGES 

17. (1) The railway shall not be carried 
along an existing highway, but shall merely 
cross the highway in the line of the railway, 
unless leave has been obtained from the 
proper municipal or local authority therefor. 

(2) No obstruction of such highway with 
the works shall be made without diverting the 
highway so as to leave an open and good 
passage for carriages, and, on the completion 
of the works, the highway shall be replaced. 

(3) In either case the rail itself, if it does 
not rise above or sink below the surface of the 
road more than one inch, shall not be deemed 
an obstruction. 

(4) This section does not limit or interfere 
with the powers of the Minister to divert or 
alter any road, street or way, when another 
convenient road is substituted in lieu thereof. 
R.S., c. 136, s. 17. 



18. No part of the railway that crosses any 
highway, unless carried over by a bridge, or 
under by a tunnel, shall rise above or sink 
below the level of the highway more than one 
inch ; and the railway may be carried across 
or above any highway subject to the provisions 
aforesaid. R.S., c. 136, s. 18. 



Height of bridge 
over highway 



Ascent of bridge 

carrying 

highway 



19. The span of the arch of any bridge 
erected for carrying the railway over or across 
any highway, shall be constructed and 
continually maintained at an open and clear 
breadth and space, under such arch, of not 
less than twenty feet, and of a height from 
the surface of such highway to the centre of 
such arch of not less than twelve feet ; and 
the descent under any such bridge shall not 
exceed one foot in twenty feet. R.S., c. 136, 
s. 19. 

20. The inclination of the ascent or descent 
of all bridges erected to carry any highway 
over any railway shall not be more than one 
foot in twenty feet increase over the former 
ascent of the highway; and a good and 



GRANDES ROUTES ET FONTS 

17. (1) A moins que permission ne soit Consentement 
obtenue de 1 autorite municipale ou locale 
competente, le chemin de fer ne peut pas 

longer une voie publique existante, mais il 
doit simplement la traverser lorsqu elle se 
trouve sur son parcours. 

(2) II ne peut pas etre fait de travaux qui Obstructions 
obstruent une grande route sans la detourner 

de maniere a laisser un bon passage pour les 
voitures, et sans remettre la route dans son 
premier etat a 1 achevement des travaux. 

(3) Dans aucun de ces cas le rail n est juge 
une obstruction, s il ne s eleve au-dessus ni ne 
s abaisse au-dessous du niveau de la route, de 
plus d un pouce. 

(4) Le present article ne limite ni n entrave 
en rien le pouvoir du Ministre de detourner 
ou de changer une route, un chemin, une rue 
ou un sentier, lorsqu il y est substitue une 
autre voie de communication commode. S.R., 
c. 136, art. 17. 

18. Nulle partie du chemin de fer qui Hauteur des 

i j rails au-dessus 

croise une grande route sans passer au-dessus d . une route 
par un pont, ou au-dessous par un tunnel, ne 
peut s elever au-dessus ni s abaisser au-dessous 
du niveau de la grande route, de plus d un 
pouce; et le chemin de fer peut passer en 
travers ou au-dessus d une grande route sous 
reserve des dispositions susdites. S.R., c. 136, 
art. 18. 

19. La portee de 1 arche d un pont etabli Hauteur des 
pour le passage du chemin de fer au-dessus 

ou en travers d une grande route doit avoir et 
conserver en tout temps une largeur et 
ouverture libre de vingt pieds au moins sous 
Parche, et une hauteur de douze pieds au 
moins entre la surface de la route et le centre 
de 1 arche; et la descente sous le pont ne doit 
pas exceder un pied par vingt pieds. S.R., c. 
136, art. 19. 



20. La pente de la montee oude la descente 
de tous les ponts etablis pour le passage des ^ u n t ^ de grande 
grandes routes au-dessus d un chemin de fer, 
ne doit pas etre de plus d un pied par vingt 
pieds, en sus de la rampe naturelle de la 



3530 



Government Railways 



Chap. G- 11 



11 



sufficient fence shall be made on each side of 
every bridge, which fence shall not be less 
than four feet above the surface of the bridge. 
R.S., c. 136, s. 20. 

Height of bridge 2 1. (1) Every bridge or other erection or 
structure or tunnel through or under which 
any railway to which this Act applies passes, 
shall, at all times be so maintained as to 
admit of an open and clear headway of at 
least seven feet between the top of the highest 
freight cars used on the railway and the 
bottom of the lower beams, members or 
portions of that part of such bridge, erection, 
structure or tunnel which is over the railway. 



When raising 
required 



Bridges existing 




(2) The Minister, before using higher freight 
cars than those which admit of such open and 
clear headway of at least seven feet, shall, 
after having first obtained the consent of the 
municipality or of the owners of such bridge 
or other erection, structure or tunnel, raise 
every such bridge or other erection, structure 
or tunnel, and the approaches thereto, if 
necessary, so as to admit of such open and 
clear headway of at least seven feet. 

(3) This section does not apply to any 
bridge, erection, structure or tunnel existing 
before the 1st day of March 1887 that is 
exempted by the Governor in Council. R.S., 
c. 136,8.21. 



Height of 22. (1) Whenever a highway bridge or any 

etc over " *** other erection, or structure, or tunnel, is 
railways constructed over or on the line of a railway, 

or whenever it becomes necessary to recon 
struct any highway bridge or other erection, 
or structure, or tunnel already built over or 
on the line of railway, or to make large repairs 
to the same, the lower beams, members or 
portions of the superstructure of any such 
tunnel, highway or overhead bridge, or of any 
other erection or structure over any railway, 
and the approaches thereto, shall be con 
structed or reconstructed at the cost of the 
Crown or of the municipality or other owner 
of the bridge, erection, structure, or tunnel, as 
the case may be, and shall at all times be 
maintained at a sufficient height from the 
surface of the rails of the railway, to admit of 
an open and clear headway of at least seven 
feet between the top of the highest freight 
cars then used on the railway and the lower 
beams, members or portions of such bridge or 



route; et il est construit, des deux cotes de 
chaque pont, une bonne cloture qui doit avoir 
au moins quatre pieds d elevation au-dessus 
de la surface du pont. S.R., c. 136, art. 20. 

2 1. (1) Tout pont ou autre ouvrage ou Hauteur 
tunnel sur, dans ou sous lesquels doit passer {par 
un chemin de fer auquel s applique la presente inferieures des 
loi, doit toujours etre maintenu de maniere a ponts 
laisser un espace libre d au moins sept pieds 
entre le dessus des plus hauts fourgons a 
marchandises employes sur le chemin de fer 
et le dessous des plus basses poutres, pieces 
ou portions de la partie du pont, de 1 ouvrage 
ou du tunnel qui se trouve au-dessus du 
chemin de fer. 

(2) Avant d employer des fourgons a mar- Exhaussement 
chandises plus hauts que ceux qui laissent cet 

espace libre et ouvert de sept pieds au moins, 
le Ministre doit, apres avoir au prealable 
obtenu le consentement de la municipalite ou 
des proprietaires de ce pont ou autre ouvrage, 
ou de ce tunnel, exhausser ce pont, cet ouvrage 
ou ce tunnel, ainsi que leurs abords, si cela 
est necessaire, de maniere a laisser cet espace 
libre d au moins sept pieds. 

(3) Le present article ne s applique a aucun Fonts construits 

i . iii avant le ler 

pont, ouvrage, ou tunnel exist ant avant le ler mars 1887 
mars 1887, qui en est exempte par le 
gouverneur en conseil. S.R., c. 136, art. 21. 



avoir une 

certame hauteur 



22. (1) Lorsqu un pont de voie publique, 
ou tout autre ouvrage, construction ou tunnel, 
est erige au-dessus d un chemin de fer ou sur 1 avenir devront 
sa ligne ou lorsqu il devient necessaire de 

, . ... 

reconstruire un pont de voie publique ou 
autre ouvrage, construction ou tunnel existant des rails 
deja au-dessus d un chemin de fer ou sur sa 
ligne, ou d y faire des reparations importantes, 
les poutres, pieces ou parties inferieures de la 
superstructure de ce tunnel, de ce pont de 
voie publique ou passage superieur, ou tout 
autre ouvrage au-dessus d un chemin de fer, 
et leurs approches, sont placees ou replacees, 
aux frais de la Couronne ou de la municipalite 
ou de tout autre proprietaire du pont, de 
1 ouvrage ou du tunnel, selon le cas, et doivent 
toujours etre maintenues a une elevation 
suffisante de la surface des rails pour qu il y 
ait un espace libre d au moins sept pieds entre 
le dessus des plus hauts wagons a marchandises 
alors employes sur le chemin de fer et les 
poutres, pieces ou parties inferieures de ce 



3531 



12 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de I Etat 



Provision if 
higher freight 
cars are used 



other erection, or tunnel. 

(2) After any such construction, reconstruc 
tion or large repairs, the Minister, before 
using higher freight cars than those used on 
the railway at the time of such construction, 
reconstruction, or large repairs, shall, after 
having first obtained the consent of the 
municipality or of the owners of such highway 
bridge, or other erection or structure, or 
tunnel, raise the said tunnel or bridge, or 
other erection or structure, and the approaches 
thereto, if necessary, so as to admit, as 
aforesaid, of an open and clear headway of 
at least seven feet over the top of the highest 
freight cars, then about to be used on the 
railway. R.S., c. 136, s. 22. 



Sign-boards at 
railway crossings 



Wording 



23. (1) Sign-boards stretching across or 
projecting over the highway crossed at a level 
by any railway, shall be erected and kept up 
at each crossing at such height as to leave 
sixteen feet from the highway to the lower 
edge of the sign-board. 

(2) Such sign-board shall have the words 
"Railway Crossing" painted on each side of 
the sign-board, in letters not less than six 
inches in length. R.S., c. 136, s. 23. 



pont ou autre ouvrage ou tunnel. 
(2) Apres cette construction, cette recons- S ii est employe 

. . , des wagons a 

truction ou ces reparations importantes, ie marc handises 
Ministre, avant de se servir de wagons a piuseieves 
marchandises plus hauts que ceux employes 
sur le chemin de fer a 1 epoque de la 
construction, ou de la reconstruction ou des 
reparations importantes, doit, apres avoir 
obtenu d abord le consentement de la muni- 
cipalite ou des proprietaires du pont de voie 
publique, ou d un autre ouvrage ou du tunnel, 
exhausser ledit tunnel ou ledit pont ou autre 
ouvrage, ainsi que ses abords, si cela est 
necessaire, de maniere a laisser, comme il est 
susdit, un espace libre d au moins sept pieds 
au-dessus des wagons a marchandises les plus 
hauts qui doivent etre alors employes sur le 
chemin de fer. S.R., c. 136, art. 22. 






23. (1) A chaque passage a niveau, des 
ecriteaux indicateurs faisant saillie en travers 
ou au-dessus de la grande route doivent etre 
eriges et maintenus a une hauteur laissant 
seize pieds entre la surface de la route et le 
bord inferieur de 1 ecriteau. 

(2) Sur chaque cote de ces ecriteaux indica- indication 
teurs sont peints les mots Traverse du chemin 
de fer en lettres de six pouces au moins de 
hauteur. S.R., c. 136, art. 23. 



Fences on each 
side of railway 
with gates and 
crossings 



Cattle-guards at 
all public road 
crossings 



Hurdle 

gates proper 
fastenings 



FENCES 

24. (1) Within six months after any lands 
have been taken for the use of the railway, 
the Minister, if thereunto required by the 
proprietors of the adjoining lands, shall erect 
and thereafter maintain, on each side of the 
railway, fences at least four feet high and of 
the strength of an ordinary division fence, 
with swing gates or sliding gates, commonly 
called hurdle gates, with proper fastenings, at 
farm crossings of the railway, for the use of 
the proprietors of the lands adjoining the 
railway. 



(2) The Minister shall also, within the time 
aforesaid, construct and thereafter maintain 
cattle-guards at all public road crossings, 
suitable and sufficient to prevent cattle and 
animals from getting on the railway. 

(3) In the case of a hurdle gate fifteen 



Clotures de 
chaque cote du 
chemin de fer 
avec barrieres 



CL6TURES 

24. (1) Dans les six mois qui suivent 
1 expropriation de terrains pour 1 usage du 
chemin de fer, le Ministre doit, s il en est 
requis par les proprietaires des terrains 

. ... niveau 

avoismants, enger et mamtemr par la suite, 
de chaque cote du chemin de fer, des clotures 
d une hauteur de quatre pieds au moins et 
aussi solides que les clotures de divisions 
ordinaires, avec des barrieres pivotantes ou 
des barrieres roulantes, communement appe- 
lees barrieres a claire-voie, munies de fermoirs 
appropries, aux passages de fermes sur le 
chemin de fer, pour 1 usage des proprietaires 
des terres adjacent es au chemin de fer. 

(2) Le Ministre doit aussi, dans le delai Garde-bestiaux 
susdit, construire et subsequemment maintenir p^ ge f a 

a tous les endroits ou le chemin de fer traverse niveau 
une voie publique, des garde-bestiaux suffi- 
sants pour empecher les bestiaux et autres 
animaux d avoir acces au chemin de fer. 

(3) Dans le cas des barrieres a claire-voie de Bameres a 

claire-voie ; 
fermeture voulue 



3532 



Government Railways 



Chap. G- 11 



13 



inches longer than the opening, two upright 
posts supporting the gate at each end shall be 
deemed to be proper fastenings within the 
meaning of this section. 



Railway gates at (4) Every railway gate at a farm crossing 
shall be of sufficient width for the purposes 
for which it is intended. R.S., c. 136, s. 24. 



Liability in 
default of fences 
and cattle- 
guards 



Liability when 
erected and 
maintained 



Crossings to be 
fenced 



25. Until the fences and cattle-guards 
mentioned in section 24 are duly made, and 
at any time thereafter during which such 
fences and cattle-guards are not duly main 
tained, Her Majesty is, subject to the 
provisions of this Act relating to injuries to 
cattle, liable for all damages done by the 
trains or engines on the railway to cattle, 
horses or other animals on the railway that 
have gained access thereto for want of such 
fences and cattle-guards. R.S., c. 136, s. 25. 



26. After the fences or guards have been 
duly made, and while they are maintained, 
no such liability accrues for any such damages, 
unless negligently or wilfully caused. R.S., c. 
136, s. 26. 



27. At every road and farm crossing on the 
grade of the railway the crossing shall be 
sufficiently fenced on both sides so as to 
permit the safe passage of trains. R.S., c. 136, 
s. 27. 



quinze pouces plus longues que 1 ouverture, 
deux poteaux verticaux qui supportent la 
barriere a chaque extremite sont censes des 
fermoirs convenables au sens du present 
article. 

(4) Toute barriere de chemin de fer a un Bameresde 
passage de ferme doit etre d une largeur 
suffisante pour les fins auxquelles elle est 
destinee. S.R., c. 136, art. 24. 



25. Jusqu a ce que les clotures et les garde- 
bestiaux mentionnes a 1 article 24 aient ete 
dument construits et a toute epoque ulterieure clotures et 
au cours de laquelle ces clotures et ces garde- 
bestiaux ne sont pas dument maintenus, Sa 
Majeste, sauf les dispositions de la presente 
loi relatives aux dommages causes aux 
bestiaux, est responsable de tous les 
dommages-interets occasionnes par les trains 
ou les locomotives du chemin de fer aux 
bestiaux, chevaux ou autres animaux qui se 
trouvent sur le chemin de fer et qui ont pu y 
avoir acces par suite de .1 absence de ces 
clotures ou de ces garde-bestiaux. S.R., c. 136, 
art. 25. 



26. Apres que ces clotures ou ces garde- 
bestiaux ont ete dument construits, et tant 
qu ils sont maintenus en bon etat, cette 
responsabilite cesse a 1 egard de ces dommages- 
interets, a moins que ceux-ci n aient ete causes 
par negligence ou de propos delibere. S.R., c. 
136, art. 26. 

27. A chaque passage de chemin ou de 
ferme, qui croise le chemin de fer, le passage 
a niveau doit avoir, de chaque cote, d assez 
bonnes clotures pour permettre que les trains 
passent en surete. S.R., c. 136, art. 27. 



Responsabilite 1 
quand elles sont 
construites et 
mamtenues 



Les 



Cattle not to be 
at large 



Impoundment 



INJURIES TO CATTLE 

28. No horses, sheep, swine or cattle shall 
be permitted to be at large upon any highway 
within half a mile of the intersection of such 
highway with any railway on grade, unless 
such animals are in charge of some person to 
prevent their loitering or stopping on such 
highway at such intersection. R.S., c. 136, 
s. 28. 



29. All horses, sheep, swine or cattle found 
at large in violation of section 28 may, by 
any person finding such animals at large, be 



DOMMAGES AUX BESTIAUX 

28. II n est permis de laisser errer sur une 
grande route, dans un rayon d un demi-mille 
du croisement a niveau de cette grande route 
et du chemin de fer, aucun cheval, mouton, 
pore ou autre betail, a moins que ces animaux 
ne soient sous la garde de quelque personne 
qui les empeche d errer ou de s arreter sur la 
grande route a 1 endroit du croisement. S.R., 
c. 136, art. 28. 

29. Tous les chevaux, moutons, pores ou 
autres bestiaux trouves errant en contraven 
tion avec 1 article 28, peuvent etre mis en 



animaux ne 



3533 



14 



Chap. G-ll 



Chemins de fer de I Etat 



Where killed, 
etc., Her 
Majesty not 
liable 



Cattle killed or 
railway 00 



Right to recover 



Where no right 



impounded in the pound nearest to the place 
where they are so found and the pound- 
keeper with whom they are so impounded 
shall detain the animals in the like manner, 
and subject to the like regulations, as to the 
care and disposal thereof, as in the case of 
cattle impounded for trespass on private 
property. R.S., c. 136, s. 29. 



30. Where the horses, sheep, swine or cattle 
of any person that are at large contrary to 
the provisions hereinbefore contained are 
killed or injured by any train at such point 
of intersection, that person shall not have any 
right of action or be entitled to compensation 
in respect of those animals, unless the animals 
were killed or injured through the negligence 
or wilfulness of some officer, employee or 
servant of the Minister. R.S., c. 136, s. 30. 

3 j. (\) When any horses, sheep, swine or 
cattle at large, whether upon the highway or 
not, get upon the railway and are killed or 
injured by a train, the owner of any such 
animal so killed or injured is, except in the 
cases otherwise provided for by section 32, 
entitled to recover the amount of such loss or 
injury against Her Majesty, unless Her 
Majesty establishes that such animal got at 
large through the negligence or wilful act or 
omission of the owner or his agent, or of the 
custodian of such animal or his agent. 

(2) The fact that any such animal was not 
in charge of some competent person or persons 
does not, if the animal was killed or injured 
upon the railway, and not at the point of 
intersection with the highway, deprive the 
owner of his right to recover. R.S., c. 136, 
s. 31. 

32. No person whose horses, cattle, or other 
animals are killed or injured by any train has 
any right of action or is entitled to compen 
sation in respect of such horses, cattle, or 
other animals being so killed or injured, if 
they were so killed or injured by reason of 
any person 

(a) for whose use any farm crossing is 
furnished failing to keep the gates at each 
side of the railway closed, when not in use ; 
(6) wilfully leaving open any gate on either 
side of the railway provided for the use of 



fourriere, par toute personne qui les trouve 
errants, dans la fourriere la plus voisine de 
Pendroit ou ils sont ainsi trouves ; et le gardien 
de la fourriere, sous les soins duquel ils sont 
places, doit les retenir de la meme maniere et 
en conformite des memes reglements, quant 
aux soins a en prendre et a la maniere d en 
disposer, que dans le cas des bestiaux mis en 
fourriere pour s etre introduits sur la propriete 
privee. S.R., c. 136, art. 29. 

30. Nulle personne dont les chevaux, les S ils sont tues ou 

, blesses Sa 

moutons, les pores ou autres bestiaux, amsi Ma j est ^ n > en Mt 
errant en contravention avec les dispositions pas responsabie 
qui precedent, sont tues ou blesses par un 
train a cet endroit de croisement, n a droit 
d action ni ne peut reclamer d indemnite a ce 
sujet, a moins que Panimal n ait etc tue ou 
blesse par suite de la negligence ou de 1 incurie 
volontaire de quelque fonctionnaire, employe 
ou prepose du Ministre. S.R., c. 136, art. 30. 

31. (1) Quand des chevaux, moutons, pores Bestiaux tu& ou 
ou autres bestiaux errant, sur la voie publique |? h e emm 8 ^ \ e fr 
ou non, passent sur le chemin de fer et se font 

tuer ou blesser par un convoi, le proprietaire 
de 1 animal ainsi tue ou blesse, excepte dans 
les cas prevus a 1 article 32, a droit de recouvrer 
de Sa Majeste les dommages-interets resultant 
de cette perte ou de ces blessures, a moins que 
Sa Majeste n etablisse que 1 animal etait en 
liberte par suite de la negligence ou de 
1 incurie ou de 1 omission volontaire du 
proprietaire ou de son agent ou du gardien 
de 1 animal ou de son agent. 

(2) Le fait que 1 animal n etait pas sous la Droit de 

j ji j i recouvrer, 

garde d une ou de plusieurs personnes sures sauvegar ^ 
ne prive pas le proprietaire de son droit a 
Pindemnite, si 1 animal a etc tue ou blesse sur 
le chemin de fer et non au point de croisement 
de la voie publique. S.R., c. 136, art. 31. 



32. Nul proprietaire de chevaux, de bes- 
tiaux ou d autres animaux qui ont ete tues ou 
blesses par un convoi n a droit d action ni 
droit a une indemnite a Pegard de ces 
chevaux, bestiaux ou autres animaux ainsi 
tues ou blesses, s ils ont ete tues ou blesses 
parce que 

a) quelqu un pour Pusage de qui est menage 
un passage de ferme a neglige de tenir 
fermees les barrieres des deux cotes du 
chemin de fer, quand le passage n etait pas 
utilise ; 



3534 



Government Railways 



Chap. G- 11 



15 



any farm crossing, without some person 
being at or near such gate to prevent 
animals from passing through the gate on 
to the railway ; 

(c) other than an officer, employee or 
servant of Her Majesty while acting in the 
discharge of his duty, taking down any part 
of a railway fence ; 

(d) turning any such horse, cattle, or other 
animal upon or within the enclosure of any 
railway, except for the purpose of and while 
crossing the railway in charge of some 
competent person using all reasonable care 
and precaution to avoid accidents ; or 

(e) except as authorized by this Act, without 
the consent of Her Majesty, riding, leading 
or driving any such horse, cattle, or other 
animal, or allowing the animal to enter 
upon any railway and within the fences 
and guards thereof. R.S., c. 136, s. 32. 



6) quelqu un a sciemment laisse ouverte, 
d un cote ou de 1 autre du chemin de fer, 
une barriere servant a un passage de ferme, 
sans qu il y eut, a ou pres cette barriere, 
une personne pour empecher les animaux 
d aller sur la voie a la faveur de cette 
barriere ; 

c) quelqu un, autre qu un fonctionnaire, 
employe ou prepose de Sa Majeste, dans 
1 exercice de ses fonctions, a demoli ou 
enleve une partie d une cloture de chemin 
de fer ; 

d) quelqu un a fait penetrer le cheval, betail 
ou autre animal dans I emplacement cloture 
du chemin de fer, autrement que pour 
traverser et dans 1 acte de traverser le 
chemin de fer sous la garde d une personne 
sure prenant les soins et precautions raison- 
nables pour eviter les accidents; ou 

e) quelqu un, excepte s il y est autorise par 
la presente loi, a, sans le consentement de 
Sa Majeste, chevauche, conduit ou mene ce 
cheval, betail ou autre animal, ou 1 a laisse 
aller sur un chemin de fer et a 1 interieur 
des clotures et des garde-bestiaux. S.R., c. 
136, art. 32. 



WORKING THE RAILWAY 

Certain 33. There shall be provided and used in 

contrivances to i f .\ / 

be used on an( * u P on trains run for the conveyance of 

passenger trams passengers, such apparatus and arrangements 

as best and most securely place and fix the 

seats or chairs in the cars or carriages, and as 

best afford good and sufficient means 

(a) of immediate communication between 
the conductors and the engine drivers of 
such trains while the trains are in motion ; 

(6) of applying, by the power of the engine 
or otherwise, at the will of the engine driver 
or other person appointed to such duty, the 
brakes to the wheels of the locomotive or 
tender, or both, or of all or any of the cars 
or carriages composing the trains ; and 
(c) of disconnecting the locomotive, tender 
and cars or carriages from each other by 
any such power or means. R.S., c. 136, s. 33. 



SERVICE DU CHEMIN DE FER 



Stop at crossing 
of another 
railway 



34. (1) Subject to this section every locomo 
tive or railway engine, or train of cars on the 



33. II doit etre fourni et employe sur tous Certains 



appareils 



les trains affectes au transport des voyageurs d of vent g 



etre 



les appareils et arrangements les plus propres employes sur les 
a placer et a fixer sans danger les sieges et les convois de 
fauteuils dans les wagons ou voitures, et les 
plus propres a etablir de fac,on sure et efficace 

a) des moyens de communication imme 
diate entre les chefs de train et les 
mecaniciens, tandis que les convois sont en 
marche ; 

6) des moyens d appliquer, par la force 
motrice de la locomotive ou autrement, a 
la volonte du mecanicien ou de toute autre 
personne chargee de ce devoir, les freins 
aux roues de la locomotive ou du tender, 
ou des deux, ou de tous ou de chacun des 
wagons ou voitures qui composent les 
convois; et 

c) des moyens de detacher la locomotive, le 
tender et les wagons ou voitures les uns des 
autres, a 1 aide de cette force motrice ou de 
ce moyen. S.R., c. 136, art. 33. 

34. (1) Sous reserve du present article, Precautions aux 
toute locomotive de chemin de fer, ou tout passagesa 

n II-OQ ii 



3535 



16 



Chap. G-ll 



Chemins defer de I Etat 



Interlocking 
system of 
switching 



Power to revoke 
order 



Stop at draw or 
swingbridge 



Watchman at 
level crossing 



Reduced speed 
through cities, 
etc. 



Precautions 
when moving 
reversely 



railway, shall, before it crosses the track of 
any other railway on a level, be stopped for 
at least one minute. 

(2) Whenever there has been adopted and 
is in use on any Government railway at any 
crossing thereof at rail level by any other 
railway an interlocking switch and signal 
system or other device, that, in the opinion 
of the Minister, will render it safe to permit 
engines and trains to pass over such crossing 
without being stopped, the Minister may, by 
written order, give permission for engines and 
trains to pass without stopping, under such 
regulations as to speed and other matters as 
the Minister deems proper. 

(3) The Minister may at any time modify 
or revoke such order. R.S., c. 136, s. 34. 



35. When a railway passes any draw or 
swingbridge over a navigable river, canal or 
stream, that is subject to be open for the 
purposes of navigation, the trains shall in 
every case be stopped at least three minutes 
before crossing to ascertain from the bridge 
tender that the bridge is closed and in perfect 
order for passing. R.S., c. 136, s. 35. 



36. An employee shall be stationed at each 
point on the line crossed on a level by any 
other railway, and no train shall proceed over 
such crossing until signal has been made to 
the conductor thereof that the way is clear. 
R.S., c. 136, s. 36. 

37. No locomotive or railway engine shall 
pass in or through any thickly populated area 
of a city, town or village at a speed greater 
than six miles per hour, unless the track is 
properly fenced. R.S., c. 136, s. 37 



38. Whenever any train of cars is moving 
reversely in any city, town or village, the 
locomotive being in the rear, a person shall 
be stationed on the last car in the train, who 
shall warn persons standing on or crossing the 
track of the railway of the approach of such 
tram. R.S., c. 136, s. 38. 



convoi de wagons sur un chemin de fer, doit 
s arreter, pendant au moins une minute, avant 
de traverser a niveau la voie d un autre 
chemin de fer. 

(2) Lorsque, a tout endroit ou un chemin Systeme 

, , . ,,-i . , combine 

de fer de 1 Etat est croise a niveau par un d enc i enchement 
autre chemin de fer, a ete adopte et est utilise dessignaux 
un systeme combine d encienchement des 
aiguillages et des signaux ou un autre 
dispositif qui, de 1 avis du Ministre, rend le 
croisement sur, et permet aux locomotives et 
aux convois d y passer sans arret prealable, le 
Ministre peut, par un ordre ecrit, permettre 
que les locomotives et les trains y passent sans 
faire d arret, sauf observation des reglements 
relatifs a la vitesse et autres choses que le 
Ministre juge a propos d etablir. 

(3) Le Ministre peut, en tout temps, Revocation de 
modifier ou revoquer cet ordre. S.R., c. 136, 

art. 34. 

35. Lorsqu un chemin de fer passe au- Etau passage 
dessus d une riviere, d un canal ou d un cours t ^" 
d eau navigable, au moyen d un pont mobile 

ou tournant qui s ouvre pour la navigation, 
les trains doivent, dans tous les cas, stopper 
au moins pendant trois minutes avant de 
traverser, afin de permettre de s assurer aupres 
du gardien du pont que ledit pont est ferme 
et pret a livrer passage. S.R., c. 136, art. 35. 

36. Un employe doit etre stationne sur la Gardien am 
ligne a chaque point ou elle est croisee de n^* 68 
niveau par un autre chemin de fer ; et un 

train ne peut passer sur ce croisement qu apres 
que le signal a ete donne au chef du train que 
la voie est libre. S.R., c. 136, art. 36. 

37. Nulle locomotive de chemin de fer ne Moderation de 
peut traverser la partie populeuse d une cite, I 

d une ville ou d un village, a une vitesse de 
plus de six milles a 1 heure, a moins que la 
voie ferree ne soit bien cloturee. S.R., c. 136, 
art. 37. 

38. Chaque fois qu un train de wagons Precautions en 
marche a reculons dans une cite, une ville ou 

un village, et que la locomotive se trouve en 
arriere, il est place sur le dernier wagon du 
train une personne dont le devoir est d avertir, 
de 1 approche du train, les personnes qui se 
tiennent sur la voie ou la traversent. S.R., c. 
136, art. 38. 



allant a reculons 



Bell and whistle 39. Every locomotive engine shall be 39. Chaque locomotive doit etre munie Cloche et sifflet 



3536 



Government Railways 



Chap. G- 11 



17 



How and when 
to be used 



Liability for 
damages 



Liability of 
engineer 



Certain 

employees to 
wear badges 



furnished with a bell of at least thirty pounds 
weight, and a whistle. R.S., c. 136, s. 39. 

40. (1) The bell shall be rung or the whistle 
sounded at the distance of at least eighty rods 
from every place where the railway crosses 
any highway, and shall be kept ringing or be 
sounded, at short intervals, until the engine 
has crossed such highway. 



(2) Her Majesty is liable for all damages 
sustained by any person by reason of any 
neglect to comply with this provision. 

(3) One-half of such damages shall be 
chargeable to and be deducted from any 
salary due to the engineer having charge of 
such engine, and neglecting to sound the 
whistle or ring the bell as aforesaid, or shall 
be recoverable from such engineer. R.S., c. 
136, s. 40. 

4 1. Every sen-ant of the Minister employed 
on a passenger train, or at a station for 
passengers, shall wear, upon his hat or cap, a 
badge which shall indicate his office ; and he 
is not, without such badge, entitled to demand 
or receive from any passenger any fare or 
ticket, or to exercise any of the powers of his 
office, or to interfere with any passenger or 
his baggage or property. R.S., c. 136, s. 41. 



Trains to be run 
at regular hours 
and to furnish 
sufficient 
accommodation 



42. The trains shall be started and run at 
regular hours fixed by public notice, and shall 
furnish sufficient accommodation for the 
transportation of all such passengers and 
goods as are within a reasonable time previous 
thereto offered for transportation at the place 
of starting, and at the junctions of other 
railways, and at usual stopping places estab 
lished for receiving and discharging way- 
passengers and goods from the trains. R.S., c. 
136, s. 42. 

43. Such passengers and goods shall be 
taken, transported and discharged at, from 
and to such places, on the due payment of 
the toll, freight or fare lawfully authorized 
therefor. R.S., c. 136, s. 43. 

Lien for freight 44. (j) Her Majesty has a lien on all goods 

goods carried 00 transported over the railway, for the freight 

and charges thereon, as well as for any balance 



Passengers and 
goods to be 
earned 



du mecamcien 



d une cloche pesant au moins trente livres, et 
d un sifflet. S.R., c. 136, art. 39. 

40. (1) On doit faire sonner la cloche ou Q uand et 

f i f ft \ i i i comment s e 

fonctionner le sifflet a la distance de quatre- ^.^ 
vingts rods au moins de tout endroit ou le 
chemin de fer croise* une grande route, et la 
cloche doit sonner sans arret et le sifflet 
fonctionner a de courts intervalles jusqu a ce 
que la locomotive ait traverse cette grande 
route. 

(2) Sa Majeste est responsable de tous les 
dommages qu a subis quelque personne par 
suite de negligence a se conformer a cette 
prescription. 

(3) La moitie de ces dommages est imputa- 
ble, et doit etre retenue, sur le salaire du au 
mecanicien, prepose a la locomotive, qui a 
neglige de sonner la cloche ou de faire 
fonctionner le sifflet, ainsi qu il est dit ci- 
dessus, ou peut etre recouvree de ce mecani 
cien. S.R., c. 136, art. 40. 

41. Tout employe du Ministre, de service Les employes 

i i doivent porter 

sur un tram de voyageurs ou aux gares de dea ^^ 
voyageurs, doit porter sur son chapeau ou sur 
sa casquette un insigne qui indique son 
emploi; et, sans cet insigne, il n a pas le droit 
d exiger ni de recevoir d un voyageur le prix 
de sa place ou son billet, ni d exercer une des 
fonctions de son emploi, ni de s occuper des 
voyageurs non plus que de leurs bagages ou 
effets. S.R., c. 136, art. 41. 

42. Les trains doivent partir et circuler a Les trains 
des heures regulieres fixees par avis public; 

ils doivent etre suffisamment spacieux pour 
transporter tous les voyageurs qui se presen- f urnir assez de 
tent et les marchandises qui sont presentees, 
dans un delai raisonnable, avant 1 heure du 
depart, au point de depart, et aux jonctions 
d autres chemins de fer, et aux points d arret 
habituels etablis pour la reception et la 
descente des voyageurs et des marchandises 
sur la route. S.R., c. 136, art. 42. 

43. Ces voyageurs et ces marchandises sont Transport des 
pris, transported d un endroit a un autre et 
descendus a ces endroits, moyennant le 
paiement de la taxe ou du prix de transport 
autonse par la loi. S.R., c. 136, art. 43. 

44. (1) Sa Majeste a un privilege sur les Gage pour frais 
marchandises transporters par le chemin de i,,^ 11 ? 

fer pour le prix de leur transport et pour les transportes 



place 



3537 



18 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de FEtat 



Sale of such 

e " 



previously due for freight or otherwise by the 
owner or consignee ; and the goods are liable 
to be sold by public auction for the payment 
of the charges thereon and other balances 
due. 

(2) If the owner or his agent does not, 
withiri ten days after the arrival of the goods 
at the place of destination, pay the freight 
and other charges due thereon, or payable in 
respect thereof, and take possession of and 
remove the goods from the railway premises, 
the superintendent may sell the goods at 
public auction, after giving ten days public 
notice of such sale, to defray the railway 
claims and all expenses incurred in respect 
thereof, and in the meantime the said goods 
shall be at the risk of the owner thereof. R.S., 
c. 136, s. 44. 



Saleof 45. Where any goods remain in the 

possession of Her Majesty unclaimed for the 
space of twelve months, the superintendent 
may thereafter, and on giving public notice 
thereof by advertisement for six weeks in the 
official gazette of the province in which such 
goods are, and in such newspapers as he 
deems necessary, sell such goods by public 
auction at a time and place mentioned in 
such advertisement, and may, out of the 
proceeds thereof, defray the railway claims 
and all expenses incurred in respect thereof; 
and the balance of the proceeds, if any, shall 
be paid to the Receiver General, to be kept 
until claimed by the person entitled thereto. 
R.S., c. 136, s. 45 ; 1968-69, c. 28, s. 105. 



Passengers to 46. (1) Passengers shall produce and deliv- 
ticketsorbe 11 er U P tne i r railway tickets to the conductor or 
removed other person in charge of the train, whenever 

requested to do so by such officer; and if any 
passenger refuses to do so, or to pay the 
proper fare, he may be removed from the 
train, but a passenger shall not be so removed 
unless the place of removal is not more than 
half a mile distant from a station, or not more 
than a mile distant from a dwelling-house in 
sight of the place of removal and accessible 
therefrom, and before such removal the train 
shall be stopped. 

Use of force (2) No unnecessary force shall be used in 

such removal. R.S., c. 136, s. 46. 



frais, ainsi que pour tout solde deja du, pour 
transport ou autrement, par le proprietaire ou 
le consignataire ; et elles peuvent etre vendues 
aux encheres publiques pour le paiement des 
frais et autres soldes dus. 

(2) Si, dans les dix jours qui suivent 1 arrivee v , e , nte s de j < : f 

. . /. , . , / effete a ctefaut 

de ces marchandises a destination, le propne- d epa j ement 
taire ou son agent n en acquitte pas le 
transport et tout ce qui peut etre du ou 
payable sur ces marchandises, et s il n en 
prend pas possession en les enlevant des 
terrains du chemin de fer, le surintendant 
peut, pour couvrir les sommes dues au chemin 
de fer et toutes les depenses faites a leur 
egard, les vendre aux encheres publiques, 
apres avoir donne dix jours d avis public de 
cette vente, et, dans 1 intervalle, ces marchan 
dises sont aux risques de leur proprietaire. 
S.R.,c. 136, art. 44. 

45. Si des marchandises non reclamees, Vente des effeu 

1,1, I. I non reclames 

pendant 1 espace de douze mois, restent en la 
possession de Sa Majeste, le surintendant 
peut, a 1 expiration de cette periode, et en en 
donnant avis public pendant six semaines par 
une annonce inseree dans la gazette officielle 
de la province ou se trouvent ces marchandises, 
et dans d autres journaux selon qu il 1 estime 
necessaire, vendre ces marchandises aux 
encheres publiques, aux temps et lieux 
mentionnes dans cette annonce, et il peut, a 
meme le produit de la vente, acquitter les 
sommes dues au chemin de fer et toutes les 
depenses faites a 1 egard de ces marchandises ; 
et le solde du produit, s il en est, est verse au 
receveur general, qui le garde jusqu a ce qu il 
soit reclame par celui qui y a droit. S.R., c. 
136, art. 45; 1968-69, c. 28, art. 105. 

46. (1) Les voyageurs doivent montrer et 
remettre leurs billets au chef de train ou autre 
individu charge du train, chaque fois que le peine 
demande ce fonctionnaire ; et si quelque 
voyageur refuse de le faire, ou de payer le 
prix de sa place, il peut etre expulse du train, 
mais nul voyageur ne peut etre ainsi expulse 
lorsque 1 endroit de 1 expulsion est a plusd un 
demi-mille d une station ou a plus d un mille 
d une maison d habitation visible de 1 endroit 

de 1 expulsion et accessible de cet endroit, et 
a moins qu avant cette expulsion le train n ait 
ete arrete. 

(2) Aucune violence inutile ne doit etre Usage de la 
employee pour cette expulsion. S.R., c. 136, foree 



3538 



Injury while on 
platform, etc. 



Parcels 

suspected to be 
dangerous 



Dangerous 
goods 



Government Railways 
art. 46. 



Chap. G- 11 



19 



47. No person who is injured while on the 
platform of a car, or on any baggage, wood 
or freight car, in violation of any printed 
regulations posted up at the time in a 
conspicuous place inside the passenger cars 
then in the train, has any claim in respect of 
the injury, if there was at the time room 
inside such passenger cars sufficient for the 
proper accommodation of the passengers. 
R.S., c. 136, s. 47. 



48. (1) Any officer, employee or servant of 
the Minister may refuse to take any package 
or parcel that he suspects contains goods of a 
dangerous nature, and may require the same 
to be opened to ascertain the fact. 

(2) No such goods of a dangerous nature 
shall be carried, except in cars specially 
designated for that purpose, on each side of 
which shall be plainly marked, in large letters, 
the words "Dangerous Explosives". R.S., c. 
136, s. 48. 



47. Nul voyageur blesse pendant qu il est Voyageurs 

, , , , , blesses alors 

sur la plateforme d un wagon, ou sur un qu > ilsse 
f ourgon de bagages, a bois ou a marchandises, tiennent sur la 
contrairement aux reglements imprimes et P latefonne . et 
alors affiches dans un endroit visible de 
1 interieur des voitures a voyageurs qui 
composent le train, ne peut reclamer de 
dommages-interets du fait de sa blessure, s il 
y avait, lors de 1 accident, assez de place a 
1 interieur de ces voitures a voyageurs pour 
installer ceux-ci commodement. S.R., c. 136, 
art. 47. 



48. (1) Tout fonctionnaire, employe ou 

/!. f I soupconnes 

prepose du Mmistre peut retuser de recevoir d an g ereux 
tout colis ou paquet qu il soupc.onne contenir 
des marchandises dangereuses de leur nature, 
et il peut exiger qu ils soient ouverts pour s en 
assurer. 

(2) Nulle marchandise dangereuse de sa 
nature ne peut etre transported, sauf dans des 
wagons specialement destines a ce service, sur 
chaque cote desquels doivent etre peints 
distinctement et en grosses lettres les mots 
Explosifs dangereux. S.R., c. 136, art. 48. 



dangereuses 



Governor in 
Council to fix 
tolls 



How payable 



Recovery of 
tolls 



TOLLS 

49. (1) The Governor in Council may 
impose and authorize the collection of tolls 
and dues upon any railway vested in Her 
Majesty, or under the control or management 
of the Minister, and, from time to time, in 
like manner, may alter and change such tolls 
or dues, and may declare the exemptions 
therefrom. 

(2) All such tolls and dues are payable in 
advance, if so demanded by the collector 
thereof. R.S., c. 136, s. 49. 

50. All such tolls and dues may be 
recovered, with costs, in any court of compe 
tent jurisdiction, by the collector or person 
appointed to receive the same, in his own 
name or in the name of Her Majesty, and by 
any form of proceeding by which debts to Her 
Majesty may be recovered. R.S., c. 136, s. 50. 



51. 



tolls, dues or other revenues 



TO be paid over 

General imposed and collected in respect of any 
Government railway shall be paid by the 
persons receiving them to the Receiver 



PRIX DE TRANSPORT 

49. (1) Le gouverneur en conseil peut Legouvemeur 
imposer des prix de transport et des droits et 

en autoriser la perception sur tout chemin de payer 
fer appartenant a Sa Majeste, ou sous le 
controle ou 1 administration du Ministre, et il 
peut, au besoin et de la meme maniere, varier, 
modifier et changer ces prix ou droits, et 
declarer les cas d exemptions. 

(2) Tous ces prix de transport et ces droits Mode de 
sont payables d avance si le percepteur 1 exige. p 
S.R., c. 136, art. 49. 

50. Tous ces prix de transport et ces droits Recouvrement 
peuvent etre recouvres, avec depens, devant c 

tout tribunal competent, par le percepteur ou 
par 1 individu charge de les recevoir, en son 
propre nom ou au nom de Sa Majeste, et en 
suivant la forme de procedure par laquelle 
peuvent etre recouvrees les dettes dues a Sa 
Majeste. S.R., c. 136, art. 50. 

51. Tous les prix de transport, droits ou Sont verses a la 
autres revenus imposes et preleves a 1 egard Jg^ eu " general 
d un chemin de fer de 1 Etat sont remis, par 

les personnes qui les perc.oivent, au receveur 



3539 



20 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de FEtat 



General, in such manner and at such intervals 
as are appointed by him ; but such intervals 
shall in no case exceed one month. R.S., c. 
136, s. 51 ; 1968-69, c. 28, s. 105. 



general, de la maniere et dans les delais 
determines par ce dernier; mais en aucun cas 
ces delais ne doivent exceder un mois. S.R., c. 
136, art. 51 ; 1968-69, c. 28, art. 105. 



Regulations 



Fines for 
violation of 
regulations 



Detention of 
carriages, 
animals, etc. 



RULES AND REGULATIONS 

52. The Governor in Council may make 
such regulations as he deems necessary 
(a) for the management, proper use and 
protection of all or any of the Government 
railways, including station houses, yards 
and other property in connection therewith ; 
(6) for the ascertaining and collection of 
the tolls, dues and revenues thereon; 

(c) to be observed by the conductors, engine 
drivers and other officers and servants of 
the Minister, and by all companies and 
persons using such railways ; and 

(d) relating to the construction of the 
carriages and other vehicles to be used in 
the trains on such railways. R.S., c. 136, 
s. 52. 



53. The Governor in Council may, by such 
regulations, 

(a) impose such fines, not exceeding in any 
one case four hundred dollars, for any 
violation of any such regulation, as he 
deems necessary for ensuring the observance 
of the regulation and the payment of the 
tolls and dues to be imposed as aforesaid, 
and 

(6) provide for the retention out of the 
salary of any officer, employee or servant 
of the Minister, of the amount of any 
forfeiture incurred by him for violation of 
any such regulation. R.S., c. 136, s. 53. 

54. The Governor in Council may also, by 
such regulations, provide for the detention 
and seizure, at the risk of the owner, of any 
carriage, animal, timber or goods 

(a) on which tolls or dues have accrued and 
have not been paid ; 

(6) in respect of which any such regulations 
have been violated ; 

(c) in respect of which any injury has been 
done to such railways and not paid for ; or 

(d) for or on account of which any fine has 
been incurred and remains unpaid. R.S., c. 
136, s. 54. 



contravention 
aui reglements 



REGLES ET REGLEMENTS 

52. Le gouverneur en conseil peut etablir Reglements 
les reglements qu il juge necessaires 

a) pour la regie, le bon usage et laprotection 
de tous les chemins de fer de 1 Etat ou de 
1 un d eux, y compris les stations, gares de 
triage et autres biens qui s y rattachent ; 
6) pour la fixation et la perception des 
taxes, droits et revenus a cet egard ; 

c) pour observation par les chefs de train, 
mecaniciens et autres fonctionnaires et 
preposes du Ministre, et par toutes les 
compagnies et personnes qui font usage de 
ces chemins de fer; et 

d) concernant la construction des wagons et 
autres voitures qui servent a la composition 
des trains en circulation sur ces chemins de 
fer. S.R., c. 136, art. 52. 

53. Le gouverneur en conseil peut, par ces 

i 
reglements, 

a) imposer des amendes qui ne doivent en 
aucun cas exceder quatre cents dollars pour 
toute contravention a ces reglements, selon 
qu il le juge necessaire a leur bonne 
observation et pour le paiement des prix de 
transport et droits a imposer comme il est 
susdit ; et 

6) prescrire la retenue sur le salaire de tout 
fonctionnaire, employe ou prepose du 
Ministre, du montant de toute confiscation 
qu il a subie pour contravention a 1 un de 
ces reglements. S.R., c. 136, art. 53. 

54. Le gouverneur en conseil peut aussi, Retention et 
par ces reglements, prescrire la detention et ^ ^ 

la saisie, aux risques du proprietaire, de toute animaux, etc. 
voiture, animal, bois, marchandises 

a) sur lesquels des droits ou le prix de 

transport sont dus et n ont pas ete paves ; 

6) a 1 egard desquels il y a eu infraction de 

ces reglements ; 

c) au sujet desquels ces chemins de fer ont 
subi quelque dommage reste non acquitte; 
ou 

d) pour lesquels ou a cause desquels une 
amende a ete imposee et est restee impayee. 
S.R., c. 136, art. 54. 



3540 



Government Railways 



Chap. G- 11 



21 



Sale of articles 
in case of non 
payment of 
charges 



Surplus 



Recovery of 
tolls by action 



55. (1) The Governor in Council may also, 
by such regulations, provide for the sale of 
any such carriage, animal, timber or goods, if 
such tolls, dues, damages or fine is not paid 
by the time fixed for the purpose, and for the 
payment of such tolls, dues, damages or fine, 
out of the proceeds of such sale. 



(2) The surplus, if any, shall be returned to 
the owner or his agent. R.S., c. 136, s. 55. 



56. No regulations made under this Act 
impair the right of the Crown to recover such 
tolls, dues, fines or damages in the ordinary 
course of law; and any such tolls, dues, fines 
or damages may always be recovered under 
the foregoing provisions. R.S., c. 136, s. 56. 



55. (1) Legouverneurenconseilpeutaussi, Venteaucasde 

, r i j non-paiement 

par ces reglements, pourvoir a la vente de desfrais 
cette voiture, de cet animal, de ce bois ou de 
cette marchandise si ces prix de transport, 
droits, dommages-interets ou amende ne sont 
point payes a 1 epoque fixee a cette fin, et a 
1 acquittement de ces prix de transport, droits, 
dommages-interets ou amende a meme le 
produit de cette vente. 

(2) L excedent, s il y en a, est remis au Eicedent 
proprietaire ou a son agent. S.R., c. 136, 
art. 55. 

56. Nul reglement etabli sous 1 autorite de Beeouwement 
la presente loi ne doit porter atteinte au droit a ^ lon ltJ 
que possede la Couronne de recouvrer, suivant 

le cours ordinaire de la loi, ces prix de 
transport, droits, amendes ou dommages- 
interets; et tous ces prix de transport, droits, 
amendes ou dommages-interets peuvent tou- 
jours etre recouvres en vertu des dispositions 
qui precedent. S.R., c. 136, art. 56. 



GENERAL 



Railways to be 
public works 



Construction of 
lines of 
telegraph 



Use of 
companies 
telegraphs by 
Government 



Conveyance of 
Her Majesty s 
forces, mails, 
etc., and on 
what conditions 



57. All Government railways are and shall 
be public works of Canada. R.S., c. 136, s. 57. 



58. The Governor in Council may, at any 
time, cause a line or lines of electric telegraph 
to be constructed along the line of the railway, 
for the use of the Government of Canada, 
and, for that purpose, may enter upon and 
occupy such lands as are necessary for the 
purpose. R.S., c. 136, s. 58. 

59. Every company owning or operating 
an electric telegraph shall, when required to 
do so by the Governor in Council, or any 
person authorized by him, place the same, 
and the apparatus and operators used or 
employed in connection therewith, at the 
exclusive use of the Government of Canada, 
and shall thereafter be paid reasonable 
compensation for such service. R.S., c. 136, 
s. 59 

60. Her Majesty s naval or military forces, 
and all artillery, ammunition, baggage, provi 
sions or other stores for their use, and all 
officers and others travelling on Her Majesty s 
naval, military or other service, and their 
baggage and stores, shall, at all times, when 
such service is required by one of Her 



DISPOSITIONS GENERALES 

57. Tous les chemins de fer de 1 Etat sont Lescheminsde 
et demeurent des ouvrages publics du Canada, u"^^ publics 
S.R., c. 136, art. 57. 

58. Pour 1 usage du gouvernement du Construction de 
Canada, le gouverneur en conseil peut, a 

toute epoque, faire construire une ligne ou 
des lignes de telegraphe electrique le long de 
la voie du chemin de fer; et, a cette fin, il 
peut, aller sur tous terrains et en occuper 
1 etendue necessaire. S.R., c. 136, art. 58. 



59. Toute compagnie doit, lorsqu elle en 

est requise par le gouverneur en conseil ou eompagnies par 

par une personne par lui autorisee, mettre a le gouvernement 

la disposition exclusive du gouvernement du 

Canada, tout telegraphe electrique qu elle 

possede ou exploite, et les appareils qu elle 

utilise ainsi que les telegraphistes qu elle 

emploie a cet egard, et il lui est ensuite paye 

une indemnite raisonnable pour ce sen-ice. 

S.R., c. 136, art. 59. 

60. Les forces navales ou les forces de Transport des 
I armee de Sa Majeste, et 1 artillerie, l* jSSj 
munitions, les bagages, les provisions de Majeste, et 
bouche ou autres destinees a leur usage, et i uelle8 

re- . conditions 

tous oificiers et autres voyageant pour le 
service naval, le service de I armee ou autre 
service de Sa Majeste, et leurs bagages et 



3541 



22 



Chap. G- 11 



Chemins defer de FEtat 



Majesty s principal secretaries of state, or by 
the commander of Her Majesty s forces in 
Canada, or by the chief naval officer on the 
North American or North Pacific station, be 
carried on the railway on such terms and 
conditions and under such regulations as the 
Governor in Council makes, from time to 
time, or as are agreed upon between the 
Government of Canada and one of Her 
Majesty s principal secretaries of state. R.S., 
c. 136, s. 60. 



Witnesses may 
be examined 



61. The Minister, or any person acting for 
him, in investigating or making inquiry into 
any accident upon the railway, or relating to 
the management of the railway, may examine 
witnesses under oath; and for that purpose 
may administer such oath. R.S., c. 136, s. 61. 

Notice, etc., not 62. Her Majesty shall not be relieved from 
liability 6 liability by any notice, condition or declara 

tion, in the event of any damage arising from 
any negligence, omission or default of any 
officer, employee or servant of the Minister; 
nor shall any officer, employee or servant be 
relieved from liability by any notice, condition 
or declaration, if the damage arises from his 
negligence or omission. R.S., c. 136, s. 62. 



Cleared land 63. The cleared land or ground adjoining 
railway 18 tne ra il wa Y an d belonging to the railway shall 

at all times be maintained and kept free from 
dead or dry grass, weeds, thistles and other 
unnecessary combustible material. R.S., c. 136, 
s. 63. 

Liability of Her 64. (1) Whenever damage is caused to 
property by a fire started by a railway 
locomotive working on the railway, Her 
Majesty, whether Her officers or servants have 
been guilty of negligence or not, is liable for 
such damage. 

Compensation (2) When it is shown that modern and 
efficient appliances have been used, and that 
the officers and servants of Her Majesty have 
not been guilty of any negligence in the 
working of the railway locomotive by which 
the fire was started, or in respect of the 
requirements of section 63, the total amount 
of compensation recoverable under this sub 
section shall not exceed five thousand dollars, 



approvisionnements, sont, a toute epoque, 
lorsque demande en est faite par 1 un des 
principaux secretaires d Etat de Sa Majeste, 
ou par le commandant des forces de Sa 
Majeste au Canada, ou par 1 officier de 
marine en chef de la station de 1 Amerique 
du Nord ou du Pacifique du Nora, transported 
sur le chemin de fer, aux termes et conditions 
et d apres les reglements que prescrit au besoin 
le gouverneur en conseil, ou qui sont arretes 
entre le gouvernement du Canada et 1 un des 
principaux secretaires d Etat de Sa Majeste. 
S.R., c. 136, art. 60. 



6 1. En f aisant une enquete sur un accident 
survenu sur le chemin de fer, ou au sujet de 
1 administration du chemin de fer, le Ministre, serment 
ou toute personne qui agit en son nom, peut 
interroger les temoins sous serment, et, a cet 
effet, peut leur faire preter serment. S.R., c. 
136, art.bl. 



62. Nul avis, nulle condition ni declaration 
ne degage la responsabilite de Sa Majeste 
lorsque des dommages resultent d une negli 
gence, d une omission ou d un manquement 
d un fonctionnaire, employe ou prepose du 
Ministre ; et nul avis, nulle condition ni 
declaration ne degage la responsabilite d un 
fonctionnaire, employe ou prepose, si les 
dommages resultent de sa negligence ou de 
son omission. S.R., c. 136, art. 62. 



63. Le terrain ou espace defriche, contigu Terrains 
au chemin de fer et appartenant au chemin 
de fer, doit, en tout temps, etre tenu libre 
d herbes mortes ou seches, de mauvaises 
herbes, de chardons et d autres matieres 
combustibles inutiles. S.R., c. 136, art. 63. 



64. (1) Chaque fois que sont causes des 
dommages a la propriete par un incendie poncMLg 
qu une locomotive employee sur le chemin de allumes par les 
fer a allume, Sa Majeste, que ses fonctionnaires locomotlve8 
ou preposes soient coupables de negligence ou 
non, est responsable de ces dommages. 

(2) S il est etabli que des appareilsmodernes 
et efficaces ont etc employes, et que les 
fonctionnaires et preposes de Sa Majeste n ont 
ete coupables d aucune negligence dans la 
raise en service de la locomotive qui a allume 
1 incendie, ou relativement aux prescriptions 
de 1 article 63, la somme totale de l indemnite 
recouvrable sous le regime du present para- 
graphe ne doit pas depasser cinq mille dollars 



3542 



Government Railways 



Chap. G-ll 



23 



Insurance 



Saving 



and it shall be apportioned among the parties 
who suffered the loss, as the court or judge 
determines. R.S., c. 136, s. 64. 



65. (1) Where there is any insurance exist 
ing on the property destroyed or damaged 
the total amount of damages sustained by 
any claimant in respect of the destruction of 
or damage to such property shall, for the 
purposes of this subsection, be reduced by the 
amount accepted or recovered by, or for the 
benefit of, such claimant in respect of such 
insurance. 

(2) Her Majesty is not liable by reason of 
anything in any policy of insurance or by 
reason of the payment of any moneys 
thereunder. R.S., c. 136, s. 65. 



et cette somme doit etre repartie entre les 
personnes qui ont subi la perte, selon que le 
determine le tribunal ou le juge. S.R., c. 136, 
art. 64. 

65. (1) S il existe quelque assurance sur les Assurance 
biens detruits ou endommages, le chiffre total 
des dommages-interets subis par quelque 
reclamant en raison de leur destruction ou de 
la deterioration de ces biens, doit, pour les 
objets du present paragraphe, etre reduit du 
montant accepte ou recouvre par ce reclamant, 
ou pour son benefice, du chef de cette 
assurance. 

(2) La responsabilite de Sa Majeste n est 
engagee par nulle stipulation d une police 
d assurance ni en raison du paiement de 
quelque mdemmte sous le regime de cette 
police. S.R., c. 136, art. 65. 



Limitation of 



PROTECTION OF OFFICERS 

66. jj o action shall be brought against any 
officer, employee or servant of the Minister 
for anything done by virtue of his office, 
sen-ice or employment, unless within three 
months after the act is committed, and upon 
one month s previous notice there of in 
writing; and the action shall be tried in the 
county or judicial district where the cause of 
action arose. R.S., c. 136, s. 66. 



PROTECTION DES FONCTIONNAIRES 

66. Pour un acte accompli en vertu de sa Prescription des 

/ t i actions contre 

fonction, de son service ou de son emploi, 
nulle action ne peut etre intentee contre un 
fonctionnaire, un employe ou un prepose du 
Ministre, si ce n est dans les trois mois apres 
que 1 acte a ete commis, et a moins qu un avis 
prealable d un mois n en ait ete donne par 
ecrit ; et 1 action est jugee dans le comte ou 
dans le district judiciaire ou la cause de cette 
action a pris naissance. S.R., c. 136, art. 66. 



RAILWAY CONSTABLES 

Appointment of 67. (i) The following persons, namely, 

constables 

(a) any two justices of the peace, or a 
stipendiary or police magistrate, in the 
Provinces of Ontario, Nova Scotia, New 
Brunswick, Manitoba, British Columbia, 
Prince Edward Island or in the Northwest 
Territories ; 

(6) any judge of the Court of Queen s 
Bench or Superior Court, or clerk of the 
peace or clerk of the Crown, or judge of the 
sessions of the peace, in the Province of 
Quebec ; 

(c) in the Province of Saskatchewan or 
Alberta, any judge of a superior court ; 

(d) any judge of the Territorial Court or 
any two justices of the peace or a stipendiary 
or police magistrate in the Yukon Territory ; 

may, on the application of the superintendent 
of any railway that passes within the local 



CONSTABLES DE CHEMIN DE FER 

67. (1) Les personnes suivantes, savoir: 

a) deux juges de paix ou un magistrat 
stipendiaire ou magistrat de police dans les 
provinces de 1 Ontano, de la Nouvelle- 
Ecosse, du Xouveau-Brunswick, du Mani 
toba, de la^Colombie-Britannique, de 1 tle 
du Prince-Edouard ou dans les territoires 
du Nord-Ouest ; 

b) un juge de la Cour du Bane de la Reine, 
ou de la Cour superieure, ou tout greffier 
de la paix ou greffier de la Couronne ou un 
juge des sessions de la paix, dans la province 
de Quebec ; 

c) dans les provinces de la Saskatchewan 
ou de 1 Alberta, tout juge d une cour 
superieure ; 

d) un juge de la Cour territoriale ou deux 
juges de paix, ou un magistrat stipendiaire 
ou un magistrat de police dans le territoire 



Nomination des 
constables 



3543 



24 



Chap. G-ll 



Chemins de fer de I Etat 



Oath of office 



By whom oath 
to be 
administered 



Powers of 
constables 



jurisdiction of such justices of the peace, 
magistrate, judge, clerk, or judge of the 
sessions of the peace, as the case may be, in 
their or his discretion, appoint any persons 
recommended for that purpose by such 
superintendent to act as constables on and 
along the railway. 



(2) Every person so appointed shall take an 
oath or make a solemn declaration in the 
form or to the effect following, that is to say: 

I, A.B., having been appointed a constable to act upon 
and along (here name the railway), under the provisions of 
the Government Railways Act, do swear (or solemnly 
declare) that I will well and truly serve our Sovereign 
Lady the Queen, in the said office of constable, without 
favour or affection, malice or ill-will; and that I will, to 
the best of my power, cause the peace to be kept, and 
prevent all offences against the peace; and that while I 
continue to hold the said office I will, to the best of my 
skill and knowledge, discharge the duties thereof faithfully, 
according to law. So help me God. 

R.S., c. 136, s. 67. 



68. (1) The oath or declaration set out in 
section 67 shall be administered in the 
Provinces of Ontario, Nova Scotia, New 
Brunswick, Manitoba, British Columbia, 
Prince Edward Island, or in the Northwest 
Territories, by any one such justice or 
magistrate, and, in the Province of Quebec, 
by any such judge, clerk, or judge of the 
sessions of the peace, and in the Provinces of 
Saskatchewan and Alberta, and in the Yukon 
Territory, by any such judge or magistrate or 
by any justice of the peace. 

(2) Every constable who is so appointed, 
and has taken such oath or made such 
declaration, may act as a constable for the 
preservation of the peace, and for the security 
of persons and property against unlawful acts 
on such railway, or on any of the works 
belonging thereto, or on and about any trains, 
roads, wharfs, quays, landing-places, ware 
houses, lands and premises thereof, whether 
the same are in the county, city, town, parish, 
district or other local jurisdiction within which 
he was appointed, or in any other place 
through which such railway passes, or in 
which it terminates, and in all places not 



du Yukon ; 

peuvent, a discretion, sur la requete du 
surintendant d un chemin de fer qui traverse 
la zone de la juridiction locale de ces juges de 
paix, magistrate, juges, greffiers ou juges des 
sessions de la paix, selon le cas, nommer, pour 
agir en qualite de constables sur ce chemin de 
fer et sur son parcours, les personnes qui leur 
sont recommandees pour cette fonction par le 
surintendant. 

(2) Toute personne ainsi nommee doit faire Serment d offic 
une declaration sous serment ou une declara 
tion solennelle dans les termes ou a 1 effet qui 
suit, savoir: 

Je, A.B., ayant ete nomme constable sur le (nommer le 
chemin de fer) et son parcours, en vertu des dispositions de 
la Loi sur les chemins de fer de FEtat, jure (ou declare 
solennellement) que je servirai bien et fidelement Notre 
Souveraine la Reine, dans cette charge de constable, sans 
faveur ni affection, ni malice, ni mauvais vouloir, et que 
je ferai tout en mon pouvoir pour maintenir la paix et 
prevenir les infractions a la paix; et que, tant que je 
remplirai cette charge, je m acquitterai des services qui en 
dependent, au mieux de mon habilete et de mon jugement 
et d une maniere fidele et conforme a la loi. Ainsi Dieu 
me soit en aide. 

S.R., c. 136, art. 67. 

68. (1) Dans les provinces de 1 Ontario, de Devantquiie 
la Nouvelle-Ecosse, du Nouveau-Brunswick, en 
du Manitoba, de la Colombie-Britannique, de 
Tile du Prince-Edouard ou dans les territoires 
du Nord-Ouest, le serment ou la declaration 
vises a 1 article 67 sont faits devant 1 un de 
ces juges de paix ou magistrats; dans la 
province de Quebec, devant 1 un de ces juges, 
greffiers ou juges des sessions de la paix ; dans 
les provinces de la Saskatchewan et de 
1 Alberta, et dans le territoire du Yukon, 
devant 1 un de ces juges ou magistrats ou 
devant tout juge de paix. 

(2) Chaque constable ainsi nomme, qui a Pouvoirsdes 
prete ce serment ou fait cette declaration, Cl 
peut agir comme constable pour le maintien 
de la paix et pour la protection des personnes 
et des biens contre les actes illicites, sur ce 
chemin de fer ou sur tout ouvrage qui s y 
rattache, ou sur et pres les trains, chemins, 
quais, jetees, debarcaderes, entrepots, terrains 
et dependances, soit qu ils se trouvent dans le 
comte, la cite, la ville, la paroisse, le district 
ou une autre juridiction locale dans les limites 
de laquelle il a ete nomme, ou dans tout autre 
endroit que traverse ce chemin de fer ou 
auquel il se termine, et dans tous les endroits 



3544 



Government Railways 



Chap. G- 11 



25 



Idem 



Idem 



Dismissal 



Record of 
constables 



more than one-quarter of a mile distant from 
such railway. 

(3) Such constable shall have all such 
powers, protections and privileges for the 
apprehending of offenders, as well by night 
as by day, and for doing all things for the 
prevention, discovery and prosecution of 
crimes and other offences, and for keeping 
the peace, as any constable duly appointed 
has within his constablewick. R.S., c. 136, 
s. 68. 

69. Any constable may take such persons 
as are punishable by summary conviction for 
any offence against this Act, or any of the 
Acts, rules or regulations affecting any such 
railway, before any justice or justices appoint 
ed for any county, city, town, parish, district 
or other local jurisdiction within which any 
such railway passes; and every such justice 
may deal with all such cases as though the 
offence had been committed and the person 
taken within the limits of his own local 
jurisdiction. R.S., c. 136, s. 69. 



70. Any judge, or two justices of the peace, 
or stipendiary magistrate or police magistrate, 
or other officer, having power as hereinbefore 
provided to appoint persons to act as 
constables on and along the railway, may 
dismiss any such constable acting within his 
or their jurisdiction; and the superintendent 
may dismiss any such constable who is acting 
on such railway ; and upon every such 
dismissal, all powers, protections and privi 
leges belonging to any such person by reason 
of such appointment shall wholly cease ; and 
no person so dismissed shall be again 
appointed or act as constable for such railway 
without the consent of the authority by whom 
he was dismissed. R.S., c. 136, s. 70. 



71. (1) The superintendent shall cause to 
be recorded in the office of the clerk of the 
peace or of the municipality for every county, 
city, town, parish, district or other local 
jurisdiction through which such railway passes, 
the name and designation of every constable 
so appointed at his instance, the date of his 
appointment and the authority making it, 



situes dans un rayon d un quart de mille au 
plus de ce chemin de fer. 

(3) Ce constable jouit de tous les pouvoirs, Idem 
de la protection et des privileges que possede 
dans sa propre circonscription tout constable, 
regulierement nomme, pour 1 arrestation des 
delinquants, tant de jour que de nuit, pour 
raccomplissement de tout ce que necessitent 
I empechement, la decouverte et la poursuite 
des crimes et autres infractions, et pour le 
maintien de la paix. S.R., c. 136, art. 68. 

69. Toutes les personnes punissables, sur Idem 
declaration sommaire de culpabilite, pour une 
infraction aux dispositions de la presente loi 

ou de 1 une des lois, des regies ou reglements 
qui concernent ce chemin de fer, peuvent etre 
traduites par ce constable devant un ou des 
juges de paix nommes pour un comte, une 
cite, ville, paroisse, un district ou une autre 
juridiction locale que traverse ce chemin de 
fer; et ces juges de paix peuvent connaitre de 
ces causes comme si 1 infranction eut etc 
commise et comme si la personne eut etc 
arretee dans leur propre juridiction locale. 
S.R., c. 136, art. 69. 

70. Tout juge, ou deux juges de paix ou Destitution 
un magistral stipendiaire ou un magistral de 
police, ou un autre fonctionnaire, autorises 

en vertu des dispositions qui precedent a 
nommer des personnes pour agir en qualite 
de constables sur un chemin de fer ou le long 
de son parcours, peuvent destituer tout 
constable qui agit dans les limites de leur 
juridfction respective ; et le surintendant peut 
destituer un constable qui agit sur ce chemin 
de fer; et lors de cette destitution, tous les 
pouvoirs, la protection et les privileges 
accordes a cette personne en raison de sa 
nomination, cessent entierement ; et nulle 
personne ainsi destitute ne peut etre nommee 
de nouveau ni agir en qualite de constable 
pour ce chemin de fer, sans le consentement 
de 1 autorite par laquelle elle a etc destitute. 
S.R., c. 136, art. 70. 

71. (1) Dans la semaine qui suit la date de Lesnomsdes 
cette nomination ou destitution, selon le cas, 

le surintendant doit faire inscrire au bureau registre 
du greffier de la paix ou de la municipality 
de chaque comte, cite, ville, paroisse, district 
ou autre juridiction locale dans laquelle passe 
le chemin de fer, le nom et la designation de 
chaque constable ainsi nomme a sa demande, 



3545 



26 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de I Etat 



Open to 
inspection 



and also the fact of every dismissal of any 
such constable, the date thereof, and the 
authority making the same, within one week 
after the date of such appointment or 
dismissal, as the case may be. 

(2) Such clerk of the peace or of the 
municipality shall keep such record, in such 
form as the Governor in Council from time to 
time directs, in a book which shall be open to 
public inspection on payment of such fee or 
fees as the Governor in Council, from time to 
time, authorizes. R.S., c. 136, s. 71. 



la date de sa nomination et 1 autorite qui 1 a 
faite, et aussi le fait de chaque destitution de 
tout constable, la date de cette destitution et 
1 autorite qui 1 a faite. 

(2) Dans un registre auquel le public peut Accessible au 

\ j j j public 

avoir acces sur versement a un aroit ou ae 
droits que le gouverneur en conseil autorise 
de temps a autre, le greffier de la paix ou de 
la municipalite fait cette inscription en la 
forme que present au besoin le gouverneur en 
conseil. S.R., c. 136, art. 71. 



Offence by 
constable 



Deduction 



PENALTIES AND FORFEITURES 

72. (1) Every constable who is guilty of 
any neglect or breach of duty in his office of 
constable, is liable, on summary conviction 
thereof, within any county, city, district or 
other local jurisdiction through which the 
railway passes, to a penalty not exceeding 
eighty dollars or to imprisonment for a term 
not exceeding two months. 

(2) The amount of the penalty may be 
deducted from any salary due to such 
offender, if the constable is in receipt of a 
salary from the Minister. R.S., c. 136, s. 72. 

73. Every person who assaults or resists 
any constable in the execution of his duty, or 
who incites any person to do so, is for every 
such offence, liable, on summary conviction, 
to a penalty not exceeding eighty dollars, or 
to imprisonment with or without hard labour 
for a term not exceeding two months. U.S., c. 
136, s. 73. 



Placing freight 74. Every officer or agent of the Minister, 

cars, etc., in rear j e i i 

of passenger care an ^ every conductor of a train, who directs or 
knowingly permits any baggage, freight, 
merchandise or lumber cars to be placed in 
rear of the passenger cars, is guilty of an 
indictable offence, and shall be punishable 
accordingly. R.S., c. 136, s. 74. 



Resisting or 

assaulting 

constables 



Driver or 
conductor 
intoxicated 



75. Every person who is intoxicated while 
he is in charge of a locomotive engine or 
acting as the conductor of a car or train of 
cars is guilty of an indictable offence. R.S., c. 
136, s. 75. 



Officers or 



76. (}) Every officer or servant of, and 
ever y person employed by the Minister on 
regulations, etc. any railway under the control of the Minister, 



AMENDES ET CONFISCATIONS 

72. (1) Tout constable coupable de negli- 

, , . i i j commises par 

gence ou d maccomphssement de ses devoirs ^es constables 
comme tel, est passible, sur declaration 
sommaire de culpabilite, dans tout comte, 
cite, district ou autre juridiction locale que 
traverse le chemin de fer, d une amende de 
quatre-vingts dollars au plus ou d un empri- 
sonnement de deux mois au plus. 

(2) Le montant de cette amende peut etre Deduction 
deduit de tout salaire du au contrevenant, si 
ce constable regoit un salaire du Ministre. 
S.R., c. 136, art. 72. 

73. Toute personne qui attaque un consta- Pumtion pour 

u i i .. -x i ) ^ resistance a un 

ble ou lui resiste, ou qui incite quelqu un a consta bi e 
1 attaquer ou a lui resister, lorsqu il exerce ses 
fonctions, est passible, pour chaque contra 
vention et sur declaration sommaire de 
culpabilite, d une amende de quatre-vingts 
dollars au plus, ou de 1 emprisonnement, avec 
ou sans travaux forces, pour une periode de 
deux mois au plus. S.R., c. 136, art. 73. 

74. Tout employe ou agent du Ministre, et Placer des 
tout chef d un train qui ordonne ou permet marchandises e 
sciemment que des fourgons a bagages, a arriere de ceui 
marchandises ou a bois soient places a 1 arriere 

des voitures destinees aux voyageurs, est 
coupable d un acte criminel et doit etre puni 
en consequence. S.R., c. 136, art. 74. 

75. Tout individu en etat d ivresse pendant Mecamnen ou 
qu il est charge de conduire une locomotive, 

ou qu il agit comme chef de service d un 
wagon ou d un train de wagons est coupable 
d un acte criminel. S.R., c. 136, art. 75. 

76. (1) Tout employe ou prepose du Minis- Employes qui 
tre, ou tout individu employe par lui sur un * les 
chemin de fer sous le controle du Ministre, 



3546 



Government Railways 



Chap. C-ll 



27 



Fineand 



who wilfully or negligently violates any rule, 
order or regulation of the Department, or 
regulation of the Governor in Council, 
lawfully made or in force, respecting the 
railway on which he is employed, and of 
which a copy has been delivered to him, or 
has been posted up or open to his inspection 
in some place where his work or his duties, or 
any of them, are to be performed, is guilty of 
an indictable offence if such violation causes 
injury to any property or to any person, or 
exposes any property or any person to the 
risk of injury, or renders such risk greater 
than it would have been but for such violation, 
although no actual injury occurs. 



(2) Such person shall, in the discretion of 
the court before which the conviction is had, 
and accordingly as such court considers the 
offence proved to be more or less grave, or 
the injury or risk of injury to person or 
property to be more or less great, be punished 
by a fine not exceeding four hundred dollars, 
or by imprisonment not exceeding the term 
of five years, or by both. R.S., c. 136, s. 76. 



When no injury 

or exposure to 



Recovery 



77. (j) When such violation does not cause 



injury to any property or person or expose 
any property or person to the risk of injury, 
or make such risk greater than it would have 
been but for such violation, the officer, servant 
or other person guilty thereof shall, in the 
discretion of the justice of the peace before 
whom the conviction is had, incur a penalty 
not exceeding the amount of thirty days pay 
and not less than fifteen days pay of the 
offender from the Department. 



(2) Such penalty is recoverable, before any 
one justice of the peace having jurisdiction 
where the offence was committed or where 
the offender is found. R.S., c. 136, s. 77. 



qui enfreint volontairement ou par negligence 
une regie, un reglement ou un ordre du 
ministere, ou un reglement etabli par le 
gouverneur en conseil, legalement fait ou en 
vigueur relativement au chemin de fer sur 
lequel il est employe, et dont copie lui a etc 
remise ou a ete affichee, ou qu il a pu voir en 
quelque endroit ou son service ou ses devoirs, 
ou 1 un d eux, doivent etre accomplis, est 
coupable d un acte criminel, si cette contra 
vention cause du dommage a des biens ou 
une blessure a une personne, ou expose des 
biens ou une personne au risque de dommages 
ou de blessures, ou rend ce risque plus grand 
qu il n eut ete sans cette contravention, bien 
qu il ne se soit effectivement produit aucun 
dommage ou blessure. 

(2) A la discretion du tribunal devant lequel Peine 
la culpabilite est etablie, et selon que ce 
tribunal juge plus ou moins grave 1 infraction 
prouvee, ou la blessure corporelle ou le 
dommage aux biens ou le risque de blessure 
ou de dommage, cet individu doit etre puni 
d une amende de quatre cents dollars au plus 
ou d un emprisonnement qui n excede pas 
cinq ans, ou a la fois de 1 amende et de 
1 emprisonnement. S.R., c. 136, art. 76. 

77. (1) Si la contravention ne cause aucun Si personne n en 
dommage aux biens ni aucune blessure exposeTen ** 



corporelle, ou si elle n expose aucune personne 
ni aucuns biens au risque de blessures ou de 
dommages, ou si elle ne rend pas le risque 
plus grand qu il aurait ete sans cette contra 
vention, 1 employe, le prepose ou autre 
individu coupable de la contravention est 
passible, a la discretion du juge de paix 
devant qui la culpabilite est etablie, d une 
amende qui n excede pas le montant de trente 
jours de salaire, et qui n est pas inferieure a 
quinze jours de salaire que le contrevenant 
re$oit du ministere. 

(2) Cette amende est recouvrable devant Recoupment 
tout juge de paix ayant juridiction dans 
1 endroit ou 1 infraction a ete commise, ou 
dans 1 endroit ou le contrevenant est trouve. 
S.R., c. 136, art. 77. 



Sending 



78. Every person who sends or carries, by 78. Quiconque envoie ou transporte par le Expedier des 



dangerous goods the rai j waV) any aqua f or ti S) O il of vitriol, chemin de fer de 1 eau-forte, de 1 huile de 



gunpowder, dynamite, nitro-glycerine, or any 
other goods of a dangerous nature, without, 
at the time of sending or carrying the said 
goods, distinctly marking their nature on the 



vitriol, de la poudre a canon, de la dynamite, 
de la nitroglycerine, ou d autres marchandises 
dangereuses de leur nature, sans en marquer 
distinct ement, lors de leur expedition ou 



3547 



28 



Chap. G- 11 



Chemins defer de FEtat 



Obstructing 
officers or 
employees 



Going on 
railway with 
cattle, etc. 



Penalty for 
walking along 
track 



Recovery of 

pecuniary 

penalties 



outside of the package containing the same, 
and otherwise giving notice in writing to the 
station master or other servant of the Minister 
with whom the same are left, shall incur a 
penalty of five hundred dollars for every such 
offence. R.S., c. 136, s. 78. 

79. Every person who wilfully obstructs 
anj- officer or employee of the railway in the 
execution of his duty, is, on summary 
conviction, liable for every offence to a 
penalty not exceeding forty dollars ; and in 
default of payment to imprisonment for any 
term not exceeding three months. R.S., c. 136, 
s. 79. 

80. Every person who rides, leads or drives 
any horse or any other animal, or permits 
any such horse or other animal to enter upon 
the railway, and within the fences and guards, 
without the consent of an officer or employee 
of the Minister, shall, for every such offence, 
incur a penalty not exceeding forty dollars, 
and shall also pay to the person aggrieved all 
damages sustained thereby, but no person is 
liable to the said penalty when he rides, leads 
or drives any horse or other animal over a 
farm crossing, unless he allows such horse or 
other animal to unnecessarily loiter or remain 
upon the railway or the appurtenances thereof. 
R.S., c. 136, s. 80. 



81. Every person not connected with the 
Department or employed by the Minister, 
who walks along the track of the railway, 
except where the track is laid across or along 
a highway, shall, for every such offence, incur 
a penalty not exceeding twenty dollars. R.S., 
c. 136,s/81. 

82. (1) Except as herein otherwise provid 
ed, all pecuniary penalties imposed by this 
Act, or by any regulation, are recoverable 
with costs on summary conviction before a 
justice of the peace, and, in default of 
immediate payment of such penalty, after 
conviction therefor, may be levied by distress 
and sale of the goods and chattels of the 
offender, and, for want of sufficient distress 
and in default of immediate payment, such 
offender is liable to imprisonment for any 
term not exceeding thirty days, unless a long 
time is, by this Act, in that behalf provided. 



transport, la nature sur 1 exterieur du colis 
qui les contient, et sans en donner autrement 
avis par ecrit au chef de gare ou autre employe 
du Ministre a qui elles sont remises, est 
passible d une amende de cinq cents dollars 
pour chaque contravention. S.R., c. 136, 
art. 78. 



79. Quiconque entrave, de propos delibere, 
un fonctionnaire ou un employe du chemin 

de fer dans 1 exercice de ses fonctions, est employes 
passible pour chaque infraction, et sur decla 
ration sommaire de culpabilite, d une amende 
de quarante dollars au plus; et, a defaut de 
paiement, d un emprisonnement de trois mois 
au plus. S.R., c. 136, art. 79. 

80. Quiconque guide, mene ou conduit un Passer sur la 
cheval ou un autre animal, ou laisse passer J 

ailllllaUS, etc. 

un cheval ou un autre animal sur la voie 
ferree et en dedans des clotures et garde- 
bestiaux, sans le consentement d un fonction 
naire ou employe du Ministre, est passible 
pour chaque infraction d une amende de 
quarante dollars au plus, et il doit egalement 
payer tous les dommages-interets soufferts 
par la personne lesee, mais nul n est passible 
de cette amende lorsqu il guide, mene ou 
conduit un cheval ou un autre animal sur un 
passage de ferme, a moins qu il ne laisse 
inutilement errer ou vaguer ce cheval ou cet 
autre animal sur le chemin de fer ou ses 
dependances. S.R., c. 136, art. 80. 

81. Toute personne non attachee au minis- Marcher sur la 
tere ni employee par le Ministre, qui marche 

le long de la voie du chemin de fer, sauf aux 
endroits ou elle traverse ou longe une grande 
route, est passible d une amende de vingt 
dollars au plus pour chaque infraction. S.R., 
c. 136, art. 81. 

82. (1) Sauf les dispositions contraires de Recouvrement 
la presente loi, toutes les amendes imposees d 

par la presente loi ou par quelque reglement 
sont recouvrables, avec depens, sur declaration 
sommaire de culpabilite, devant un juge de 
paix; et si ces amendes ne sont pas payees 
immediatement, apres declaration de culpa 
bilite a ce sujet, elles peuvent etre prelevees 
par voie de saisie-execution et de vente des 
biens et effets du contrevenant ; et si les biens 
ne suff isent pas, et si 1 amende n est pas payee 
sur-le-champ, le contrevenant est passible 
d emprisonnement pour une periode de trente 
jours au plus, a moins que la presente loi ne 



3548 



Government Railways 



Chap. G- 11 



29 



Application of 
penalties 



(2) A moiety of every penalty shall belong 
to Her Majesty for the public uses of Canada, 
and the other moiety to the informer, unless 
he is an officer or servant of or person in the 
employ of the Minister, in which case the 
whole penalty shall belong to Her Majesty 
for the uses aforesaid. R.S., c. 136, s. 82. 



prescrive a ce sujet un plus long emprisonne- 
ment. 

(2) Une partie de chaque amende appartient Empioid 
a Sa Majeste pour les fins publiques du 
Canada, et le reste au denonciateur, a moins 
qu il ne soit un employe ou prepose, ou une 
personne au service du Ministre, auquel cas 
toute 1 amende appartient a Sa Majeste pour 
les fins susdites. S.R., c. 136, art. 82. 



Intercolonial 
Railway 



INTERCOLONIAL RAILWAY 

83. All railways, and all branches and 
extensions thereof, and ferries in connection 
therewith, vested in Her Majesty, under the 
control and management of the Minister, and 
situated in the Provinces of Quebec, Nova 
Scotia and New Brunswick, are hereby 
declared to constitute and form the Inter 
colonial Railway. R.S., c. 136, s. 83. 



Defects in 
expropriation 
for Intercolonial 
cured 



Idem 



84. In the case of lands that were taken 
for the Intercolonial Railway under An Act 
respecting the construction of " The Intercolonial 
Railway", being chapter 13 of the Statutes of 
Canada, 1867, if a plan of such lands was 
deposited of record in the office of the 
registrar of deeds for the county or registration 
division in which the lands were situated, but 
no description thereof was so deposited, as in 
section 7 of the said Act required, the deposit 
of the plan only shall be held, taken and 
construed to have been a sufficient compliance 
with the provisions of the said section, and to 
have operated as a dedication to the public 
of such lands whereupon the same became 
and were vested in Her Majesty. R.S., c. 136, 
s. 84. 

85. (1) In any case where lands now in the 
possession of Her Majesty for the said railway 
were taken under any Act of the Province of 
Nova Scotia or New Brunswick and 

(a) in which, under such Act, a plan and 
description of the lands so taken should 
have been recorded, filed or deposited in 
the office of the registrar of deeds of the 
county in which such lands were situated, 
but a plan only, without any description, 
was in fact so recorded, filed or deposited, 
or 

(b) in which a plan and description or plan 



CHEMIN DE FER INTERCOLONIAL 

83. La presente loi declare que tous les Chemin defer 
chemins de fer et leurs embranchements et 
prolongements ainsi que les services de 
passages d eau s y rattachant, attribues a Sa 
Majeste, places sous le controle et 1 adminis- 

tration du Ministre et situes dans les provinces 
de Quebec, du Nouveau-Brunwsick et de la 
Nouvelle-Ecosse, constituent et composent le 
chemin de fer Intercolonial. S.R., c. 136, 
art. 83. 

84. Dans le cas de terrains expropries pour Plans des 

le chemin de fer Intercolonial, en vertu de la ^ropries pom 

loi intitulee Loi concernant la construction du le chemin de fer 

chemin de fer Intercolonial, chapitre 13 des i ntercolonlal 

Statuts du Canada de 1867, si un plan de ces 

terrains a ete depose dans les archives du 

bureau du registraire des titres du comte ou 

de la division d enregistrement ou sont situes 

ces terrains, sans qu une description en ait ete 

deposee, ainsi que le present Particle 7 de 

ladite loi, le depot du plan seul est repute et 

cense avoir ete un accomplissement suffisant 

des formalites prescrites par ledit article et 

avoir constitue une devolution de ces terrains 

au public, et des lors ces terrains sont devenus 

et ont ete attribues a Sa Majeste. S.R., c. 136, 

art. 84. 

85. (1) Dans tous les cas ou des terrains, Idem 
actuellement en la possession de Sa Majeste 
pour ledit chemin de fer, ont ete expropries 

en execution d une loi des provinces de la 
Nouvelle-Ecosse ou du Nouveau-Brunswick, 
et 

a) lorsque, sous le regime de cette loi, un 
plan et une description des terrains ainsi 
acquis auraient du etre enregistres, produits 
ou deposes au bureau du registraire des 
titres du comte ou ces terrains etaient situes, 
mais qu un plan seulement, sans aucune 
description, a ete effectivement ainsi enre- 
gistre, produit ou depose, ou 



3549 



30 



Chap. G- 11 



Chemins de fer de FEtat 



Certified copy, 
evidence 



only of the lands taken was recorded, filed 
or deposited as aforesaid, although the Act 
under which the lands were taken did not 
require any plan or description to be so 
recorded, filed or deposited, 

the recording, filing or depositing of the plan 
and description, or of the plan only, as the 
case may be, shall be taken and construed to 
have been a sufficient compliance with the 
provisions of such Act, and to have vested in 
the Crown such an interest in the lands taken 
as would now be vested in the Crown if the 
provisions of such Act had been fully and 
literally complied with. 



(2) A certified copy of any such plans and 
descriptions, or plans only, as the case may 
be, mentioned in this section or in section 84, 
may be used and shall be evidence in like 
manner and with the like effect and under 
like circumstances as is provided in the 
Expropriation Act in regard to the plans and 
descriptions therein mentioned. R.S., c. 136, 
s. 85. 



b) lorsqu un plan et une description, ou un 

plan seulement des terrains expropries ont 

ete enregistres, produits ou deposes comme 

il est susdit, bien que la loi en vertu de 

laquelle ils ont ete acquis n exigeat point 

qu un plan ou une description fut ainsi 

enregistre, produit ou depose, 

1 enregistrement, la production ou le depot 

du plan et de la description, ou du plan seul, 

selon le cas, doivent etre tenus et consideres 

comme ayant repondu suffisamment aux 

formalites prescrites par ladite loi, et comme 

ayant confere a la Couronne le meme interet, 

dans les terrains expropries, que celui dont 

jouirait actuellement la Couronne si les 

dispositions de ladite loi eussent ete comple- 

tement et litteralement observees. 

(2) Une copie conforme de ces plans et L>pie 

... . , certified fait 

descriptions, ou de ces plans seulement, selon preuve 
le cas, mentionnes au present article ou a 
1 article 84, peut servir et faire foi de la meme 
maniere, au meme effet et dans les memes 
circonstances que le present la Loi sur les 
expropriations a 1 egard des plans et descrip 
tions y mentionnes. S.R., e. 136, art. 85. 



Suit for claims 
under $500 



Procedure 



Costs 



SMALL CLAIMS 

86. (1) Subject as hereinafter provided, 
any claim against Her Majesty arising out of 
the operation of the Government railways, 
and not exceeding in amount the sum of five 
hundred dollars, for damages alleged to be 
caused by negligence, or made payable by 
statute, may be sued for and prosecuted by 
action, suit or other proceeding in any 
provincial court having jurisdiction to the 
said amount over like claims between subjects. 



(2) Any such action, suit or other proceeding 
may be commenced and prosecuted to judg 
ment in the same manner and subject to the 
same rules of practice and procedure and to 
the same right of appeal as nearly as may be 
as in like cases between subjects. 

(3) The said court has the same jurisdiction 
to order or adjudge the payment of costs 
either by plaintiff or defendant as in like 
cases in the said court between subjects. R.S., 
c. 136, s. 86. 



MENUES CREANCES 

86. (1) Sous reserve des dispositions qui Creanceau- 
suivent, toute creance contre Sa Majeste qui 
resulte de 1 exploitation des chemins de fer 
de 1 Etat et qui n excede pas la somme de 
cinq cents dollars, pour des dommages-interets 
pr^tendus causes par negligence, ou dont la 
loi present le paiement, peut etre reclamee en 
justice et poursuivie au moyen d une action, 
d une poursuite ou d une autre procedure 
devant tout tribunal provincial ayant juridic- 
tion jusqu a concurrence de cette somme dans 
des litiges semblables entre sujets. 

(2) Toute pareille action, poursuite ou autre Procedure 
procedure peut etre intentee et poursuivie 
jusqu a jugement, de la meme maniere et sous 
reserve des memes regies de pratique et de 
procedure et assujettie au meme droit d appel, 
autant que possible, que les litiges semblables 

entre sujets. 

(3) Pour adjuger les frais et en ordonner le Frsis 
paiement, soit par le demandeur, soit par le 
defendeur, ledit tribunal a la meme juridiction 
que dans les causes semblables entre sujets. 
S.R., c. 136, art. 86. 



3550 



Government Railways 



Chap. G- 11 



31 



Defendant 



Procedure 



Set-off and 
counterclaim 



Enforcing 
judgment 



General 



87. (1) In any such action, suit or other 
proceeding Her Majesty shall not be cited as 
defendant but the process shall be issued 
against the General Manager of Government 
Railways and such process may be served 
upon him or upon any other person duly 
authorized by him to accept service of or to 
be served with process in such cases. 

(2) The General Manager of Government 
Railways is entitled by his said description to 
appear and plead and to defend any such 
action, suit or other proceeding in the same 
manner and subject to the same rules of 
practice and procedure as would apply in a 
like case to any ordinary individual cited as 
a defendant in the court in which the 
proceeding is brought. R.S., c. 136, s. 87. 

88. (1) Any claim by way of set-off or 
counterclaim which Her Majesty may have 
against any plaintiff in any such action, suit 
or other proceeding may be set up, pleaded 
and prosecuted to judgment therein by and 
in the name of the General Manager of 
Government Railways in any case in which, 
by the rules of procedure and practice of the 
said court, any individual if defendant in 
such action could set up, plead and prosecute 
a set-off or counterclaim. 



(2) If judgment is given for the General 
Manager of Government Railways for any 
sum of money either as debt, damages or 
costs, he shall, by his said description, be 
entitled to sue out execution, levy and recover 
the said amount with costs in the same 
manner and subject to the same rules as would 
apply in a like case as between ordinary 
individuals. 

(3) The General Manager of Government 
Railways is not by reason of anything in this 
Act personally liable in person, goods, chattels, 
estate or otherwise in respect of any such 
claim, action, suit, proceeding or judgment. 
R.S., c. 136, s. 88. 



87. (1) Dans toute pareille action, pour- 
suite ou autre procedure, Sa Majeste ne doit 
pas etre assignee comme defendeur; mais le 
bref doit etre emis centre je gerant general 
des chemins de fer de 1 Etat et peut etre 
signifie a lui ou a toute autre personne qu il 
a dument autorisee a accepter la signification 
du bref ou a recevoir le bref en pareil cas. 

(2) Le gerant general des chemins de fer de Procedure 
1 Etat a le droit, sous sadite designation, de 
comparaitre et de plaider et de produire une 
defense dans ladite action, poursuite ou autre 
procedure, de la maniere et sous reserve des 
regies de pratique et de procedure qui, en 
pareil cas, s appliqueraient ordinairement a 
tout individu assigne a comparaitre comme 
defendeur devant le tribunal ou ladite 
procedure est intentee. S.R., c. 136, art. 87. 

88. (1) Toute reclamation par voie de 
demande reconventionnelle ou demande inci- 
dente que Sa Majeste peut avoir contre un 
demandeur dans une pareille action, poursuite 
ou autre procedure, peut etre exercee, plaidee 
et poursuivie jusqu a jugement par^ ledit 
gerant general des chemins de fer de 1 Etat et 
en son nom chaque fois que, suivant les regies 
de procedure et de pratique dudit tribunal, 
un individu, s il etait defendeur a cette action, 
pourrait exercer, plaider et poursuivre une 
demande reconventionnelle ou une demande 
incidente. 

(2) Si le jugement est rendu en faveur^ du Execution du 
gerant general des chemins de fer de 1 Etat jug 
pour une somme d argent, soit a titre de dette, 
de dommages-interets ou de frais, ledit gerant 
general, sous sa designation susdite, a droit 
de faire emettre une execution, de prelever et 
de recouvrer ladite somme avec les frais, de 
la maniere et sous reserve des regies qui, en 
pareil cas, s appliquent ordinairement a des 
individus. 



(3) Le gerant general des chemins de fer de 
1 Etat n est pas, en raison de la presente loi, 
personnellement responsable dans sa per- personneiiement 
sonne, ses effets, biens meubles ou immeubles, 
ni autrement a 1 egard de semblable reclama 
tion, action, poursuite, procedure ou jugement. 
S.R., c. 136, art. 88. 



Rules and g9. The provincial court shall, in deter- 89. En etablissant la responsabilite du Regies et 

principle, ,f law mining the liabiUt y of the General Manager gerant general des chemins de fer de 1 Etat P r lpes 

of Government Railways in any such action, dans toute pareille action, poursuite ou autre 

suit or other proceeding, be governed by the procedure, le tribunal provincial doit etre regi 



3551 



32 



Chap. G- 11 



Chemins defer de I Etat 



Where 

provincial court 
has not 
jurisdiction 



Order of 

Eichequer 

Court 



rules and principles of law that should be 
applied if Her Majesty were herself defendant 
and consented to the jurisdiction of the court ; 
and nothing in this Act prejudices or affects 
any of the rights or prerogatives of the Crown, 
or shall be construed to create or impose any 
liability upon Her Majesty or upon the 
General Manager of Government Railways, 
or to confer jurisdiction to adjudge or declare 
any liability or right to recover that could 
not be adjudged and declared by the 
Exchequer Court of Canada if this Act had 
not been passed and if the action, suit or 
other proceeding were instituted and prose 
cuted in that court upon petition of right. 
R.S., c. 136, s. 89. 



90. Where any defence or counterclaim 
pleaded by or on behalf of the General 
Manager of Government Railways involves 
matter beyond the jurisdiction of the provin 
cial court wherein the action, suit or other 
proceeding is pending, the said court shall 
not proceed to determine any of the matters 
in controversy, but shall certify the record in 
the said action, suit or other proceeding to 
the Exchequer Court of Canada, and such 
certified record, together with all the papers 
and exhibits, shall thereupon be transmitted 
by the proper officer of the said provincial 
court to the Registrar of the Exchequer Court 
of Canada at Ottawa, and the said action, 
suit or other proceeding shall be thereafter 
carried on, proceeded with and determined in 
the Exchequer Court of Canada as if originally 
instituted in that court by way of petition of 
right. R.S., c. 136, s. 90. 



91. In the case mentioned in section 90, 
and in any case upon application of the 
Attorney General of Canada upon the ground 
of public interest, the Exchequer Court of 
Canada may order that any action, suit or 
other proceeding pending in any provincial 
court under the authority of this Act shall be 
transferred from such provincial court to the 
Exchequer Court of Canada; and any such 
order of the Exchequer Court of Canada shall 
be served upon the clerk or other officer of 
the provincial court who shall thereupon 
transmit the record, together with all the 
papers and exhibits, to the Registrar of the 
Exchequer Court of Canada at Ottawa, and 



par les regies et les principes de droit qui 
s appliqueraient si Sa Majeste elle-meme etait 
defenderesse et se soumettait a la juridiction 
du tribunal ; et rien dans la presente loi ne 
doit porter atteinte ou prejudice aux droits 
ou prerogatives de la Couronne, ni ne doit 
etre interprete de maniere a creer ou imposer 
une responsabilite a Sa Majeste ou au gerant 
general des chemins de fer de I Etat, ou de 
fac.on a decerner la competence pour decider 
ou declarer la responsabilite ou le droit de 
recouvrer ce qui ne pourrait etre decerne ni 
declare par la Cour de 1 Echiquier du Canada, 
si la presente loi n avait pas ete adoptee et si 
1 action, la poursuite ou la procedure avait 
ete intentee et poursuivie devant ce tribunal 
sur petition de droit. S.R., c. 136, art. 89. 

90. Lorsqu une defense ou une demande Si le tribunal 
reconventionnelle, plaidee par le gerant 
general des chemins de fer de I Etat, ou de sa 

part, renferme une question hors de la 
competence du tribunal provincial devant 
lequel s instruit 1 action, la poursuite ou autre 
procedure, ledit tribunal ne doit se prononcer 
sur aucune question du litige, mais il doit 
certifier le dossier dans ladite action, poursuite 
ou procedure aupres de la Cour de 1 Echiquier 
du Canada, et ce dossier certifie, ainsi que 
tous les documents et les pieces, doivent des 
lors etre transmis par le fonctionnaire compe 
tent dudit tribunal provincial, au registraire 
de la Cour de 1 Echiquier du Canada, a 
Ottawa, et ladite action, poursuite ou autre 
procedure sera desormais instruite, poursuivie 
et jugee a la Cour de 1 Echiquier du Canada 
comme si elle avait ete en premier lieu 
intentee devant cette cour par voie de petition 
de droit. S.R., c. 136, art. 90. 

91. Dans le cas mentionne a 1 article 90 et Ordonnancede 
chaque fois que le procureur general du J 
Canada le demande dans un but d interet 

public, la Cour de 1 Echiquier du Canada 
peut ordonner que toute action, poursuite ou 
autre procedure alors pendante devant un 
tribunal provincial sous 1 autorite de la 
presente loi, soit transferee de ce tribunal 
provincial a la Cour de 1 Echiquier du 
Canada; et cette ordonnance de la Cour de 
1 Echiquier du Canada doit etre signifiee au 
greffier ou autre fonctionnaire du tribunal 
provincial, lequel doit alors transmettre le 
dossier ainsi que tous les documents et pieces 
au registraire de la Cour de 1 Echiquier du 



3552 



Government Railways 



Chap. G-ll 



33 



Payment of 
judgments 



the said action, suit or other proceeding shall 
thereafter be carried on, proceeded with and 
determined in the Exchequer Court of Canada 
as if originally instituted in that court by 
way of petition of right. R.S., c. 136, s. 91. 



92. The General Manager of Government 
Railways may pay out of any moneys 
appropriated for the Government Railways 
any moneys or costs adjudged in any action, 
suit or other proceeding to be paid by the 
General Manager of Government Railways, 
or the Receiver General may pay out of any 
unappropriated moneys forming part of the 
Consolidated Revenue Fund any moneys or 
costs so adjudged to be paid. R.S., c. 136, 
s. 92. 



Canada, a Ottawa, et ladite action, poursuite 
ou autre procedure sera desormais instruite, 
poursuivie et jugee a la Cour de 1 Echiquier 
du Canada comme si elle avait ete en premier 
lieu intentee devant cette cour par voie de 
petition de droit. S.R., c. 136, art. 91. 

92. Le gerant general des chemins de fer Acquittement 

, , )T i> > /> i t j des jugements 

de 1 Etat peut payer, a meme les fonds 
affectes aux chemins de fer de 1 Etat, tous les 
deniers ou les frais, que dans une action, 
poursuite ou autre procedure il est enjoint au 
gerant general des chemins de fer de 1 Etat 
de payer ; ou le receveur general peut payer 
a meme les deniers non attribues faisant 
partie du Fonds du revenu consolide les 
sommes ou frais dont le paiement est ainsi 
ordonne. S.R., c. 136, art. 92. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3553 




CHAPTER G- 12 

An Act respecting discipline on board Canadi 
an Government vessels 



CHAPITRE G-12 

Loi concernant la discipline a bord des 
batiments de 1 Etat 



Short title 



SHORT TITLE 



1. This Act may be cited as the Government 
Vessels Discipline Act. R.S., c. 137, s. 1. 



TITRE ABREGE 

1. La presente loi peut etre citee sous le Titre 
titre : Loi sur la discipline a bord des batiments 
deFEtat.S.R.,c. 137, art. 1. 



Definitions 



commissioner 



"master" 



"police 
constable" 



INTERPRETATION 

2. In this Act 

"commissioner" or "police commissioner" 
means any commissioner of police appoint 
ed under the Royal Canadian Mounted 
Police Act ; 

"master" excepting when used in connection 
with duties or requirements connected with 
the ship s book, includes any person, for the 
time being, lawfully in command or in 
charge of any government vessel, as the 
officer thereof highest in rank then on 
board; 

"police constable" means any police constable 
appointed under the Royal Canadian Mount 
ed Police Act. R.S., c. 137, s. 2. 



INTERPRETATION 

2. Dans la presente loi Definitions 

agent de police signifie tout agent de police -agent de 
nomme sous 1 autorite de la Loi sur la po 
Gendarmerie royale du Canada ; 

capitaine sauf relativement aux devoirs et apitaine 
aux prescriptions qui ont trait au livre de 
bord, comprend toute personne qui, pour le 
moment, exerce legalement le commande- 
ment ou a la charge d un batiment de 
1 Etat, comme etant 1 off icier du bord le 
plus eleve en grade ; 

commissaire ou commissaire de police 
designe un commissaire de police nomme 
sous 1 autorite de la Loi sur la Gendarmerie 
royale du Canada. S.R., c. 137, art. 2. 



Vessels 
employed by 
Government 



APPLICATION 

3. Every vessel employed by the Govern 
ment of Canada, either temporarily or 
permanently, shall be deemed to belong, 
while so employed, to the Government of 
Canada for the purposes of this Act. R.S., c. 
137, s. 3. 



APPLICATION 



3. Tout batiment employe par le gouver- 
nement du Canada, soit temper airement , soit 
en permanence, est repute, tant qu il est ainsi 
employe, appartenir a 1 Etat pour les fins de 
la presente loi. S.R., c. 137, art. 3. 



SHIP S BOOK 



Men engaged to 4. The master of every vessel belonging to 
the Government of Canada shall cause every 
person engaged for service in such vessel, after 



LIVRE DE BORD 



4. Le capitaine de tout batiment de 1 Etat 
fait signer a chaque individu engage pour 
servir sur ce batiment, apres que lecture lui a 



3555 



Chap. G-12 



Discipline a bord des bailments 



Contents of 
ship s book 



Columns of 
particulars 



having had this Act read to him, and before 
he enters upon the discharge of any duty on 
board such vessel, to sign his name in the 
proper column of a book to be kept by the 
master for that purpose (hereinafter referred 
to as the "ship s book"). R.S., c. 137, s. 4. 

5. The ship s book shall contain a statement 
of the name of the vessel, the name of the 
master, the year for which it is the ship s book 
of such vessel, and statements to the effect 
that 

(a) this Act was read to each person who 
has signed his name in the proper column, 
before he signed his name thereto ; 
(6) each person who has so signed has 
thereby consented to submit himself to the 
provisions of this Act, and to conduct 
himself in an orderly, faithful, honest and 
sober manner, and to be at all times diligent 
in the discharge of his duty, and to be 
obedient to the lawful commands of the 
master of the vessel for the time being and 
of others, his superior officers, whether on 
board, in boats, or on shore, in everything 
relating to the vessel, and the stores thereof, 
and to this Act ; 

(c) any embezzlement, or wilful or negligent 
destruction or loss of or injury to any part 
of the stores of the vessel shall be made 
good out of the wages of the person guilty 
of the same ; and 

(d) if that person has entered himself as 
qualified for a duty that he proves 
incompetent to perform, he may be dis 
charged or his wages may be reduced at the 
discretion of the master. R.S., c. 137, s. 5. 



6. The ship s book shall contain separate 
columns properly headed, intended to contain 
respectively 

(a) the names of the persons engaged, 

including officers ; 

(6) the dates when engaged ; 

(c) the capacity in which each person is to 
serve, with the relative rank of the officers, 
indicated by numbers ; 

(d) the period during which each person is 
to serve ; 

(e) the rate of wages at which each person 
is to be paid ; 



ete faite de la presente loi et avant qu il 
commence son service a bord, son nom dans 
la colonne appropriee d un livre que le 
capitaine doit tenir pour cette fin (ci-apres 
designe sous le nom de livre de bord). S.R., 
c. 137, art. 4. 

5. Le livre de bord doit contenir le nom du Contenu du 

... , , , livre de bord 

bailment, le nom du capitaine, 1 annee pour 
laquelle il sert de livre de bord et les mentions 
que 

a) lecture de la presente loi a ete faite a 
chaque individu avant qu il ait signe son 
nom; 

6) chaque individu qui a ainsi signe s est 
engage, en signant, a se soumettre aux 
prescriptions de la presente loi, a se 
comporter d une maniere reguliere, a etre 
fidele, honnete et sobre, a s acquitter 
toujours avec diligence de son devoir, et a 
obeir aux ordres legitimes du capitaine du 
batiment alors en fonction, ainsi que des 
autres officiers auxquels il est subordonne, 
soit a bord, soit dans les embarcations, soit 
a terre, en tout ce qui a rapport au batiment, 
a ses approvisionnements ou a la presente 
loi; 

c) tout detournement ou toute destruction 
ou perte ou dommage cause volontairement 
ou par negligence a quelque portion que ce 
soit des approvisionnements du batiment, 
doit etre rembourse ou repare a meme les 
gages de celui qui s en est rendu coupable ; 
et, que, 

d) si cet individu s est donne lors de son 
engagement comme capable de faire un 
service qu il se trouve ensuite incapable 
d accomplir, il peut etre congedie ou ses 
gages peuvent etre reduits, a la discretion 
du capitaine. S.R., c. 137, art. 5. 

6. Le livre de bord doit renfermer un Coionnesde 
certain nombre de colonnes pourvues d en- 

tetes appropriees et destinees a recevoir, 
respectivement, 

a) les noms des individus engages, y compris 

les officiers ; 

6) les dates des engagements ; 

c) la nature des fonctions que chaque 
individu doit remplir, et les rangs relatifs 
des officiers indiques par numeros ; 

d) la duree du service prevue de chaque 
individu ; 

e) le montant des gages qui doivent etre 



3556 



Government Vessels Discipline 



Chap. G- 12 



Evidence 



Officer in 
command 



(/) the names of the witnesses to each 

signature ; and 

(g) the dates of signatures. R.S., c. 137, s. 6. 



7. (1) The ship s book of every vessel 
belonging to the Government of Canada is 
conclusive evidence of the relative rank of 
every officer therein named. 

(2) The signature of any such officer as 
being in command or in charge of the vessel, 
and the fact that any such officer was at any 
particular time in command or in charge 
thereof, shall not be called in question except 
by the Crown. R.S., c. 137, s. 7. 



Reading of book 
by master 



8. The contents of the ship s book shall be 
read by the master or other officer of such 
vessel to each man about to ship on board 
thereof, and every person so signing any such 
book shall thenceforth be subject to this Act 
for and during the period of his engagement 
as therein mentioned. R.S., c. 137, s. 8. 



commandant 



payes a chaque individu ; 

f) les noms des temoins de chaque signature ; 
et 

g) les dates des signatures. S.R., c. 137, art. 
6. 

7. (1) Le livre de bord de tout batiment de Preuve 
1 Etat fait peremptoirement preuve des grades 
respectifs des officiers qui y sont nommes. 



(2) La signature de tout pareil off icier, en 

,., , . ... i 

tant qu il est invest! du commandement ou 
de la charge du batiment, et le fait que cet 
off icier a eu, a une epoque quelconque, le 
commandement ou la charge du batiment, ne 
peuvent etre contestes que par la Couronne. 
S.R., c. 137, art. 7. 



8. Lecture de la teneur du livre de bord Lecture du livre 

i . A. . i -i par le capitaine 

doit etre faite, par le capitaine ou par un 
autre off icier du batiment, a chaque homme 
au moment de son engagement a bord, et tout 
individu qui signe ainsi ce livre devient des 
lors assujetti a la presente loi pour et pendant 
la duree de son engagement, mentionnee 
audit livre. S.R., c. 137, art. 8. 



Offences and 
punishment 



DISCIPLINE 

9. Whenever any person subject to this Act 
commits any of the following offences, he is 
liable on conviction before a commissioner, or 
before any justice of the peace, 

(a) for desertion, to imprisonment for any 
term not exceeding four weeks with or 
without hard labour, and also to forfeit all 
or any part of the clothes and effects he 
leaves on board, and all or any part of the 
wages or emoluments which he has then 
earned ; 

(b) for neglecting or refusing, without 
reasonable cause, to join his vessel, or to 
proceed on any voyage or cruise in his 
vessel, or for absence without leave at any 
time within twenty-four hours of the vessel s 
sailing from any port, or for absence at any 
time, without leave and without sufficient 
reason, from his vessel, or from his duty, 
not amounting to desertion, to imprison 
ment for any term not exceeding four weeks 
with or without hard labour, and also, at 
the discretion of the commissioner, or 
justice, to forfeit out of his wages a sum not 
exceeding the amount of ten days pay ; 



DISCIPLINE 

9. Lorsqu un individu assujetti a la presente Contraventions 
loi commet quelqu une des infractions qui 
suivent, il est passible, sur declaration de 
culpabilite devant un commissaire ou devant 
un juge de paix, 

a) pour desertion, d un emprisonnement de 
quatre semaines au plus, avec ou sans 
travaux forces, et, en outre, de la confisca 
tion de la totalite ou partie des hardes qu il 
a laissees a bord, et de la totalite ou partie 
des gages ou des emoluments qu il a alors 
gagnes ; 

b) pour negligence ou refus sans cause 
raisonnable de se rendre a bord de son 
batiment ou de partir pour un voyage ou 
pour une croisiere a bord de son batiment, 
ou pour absence sans permission dans les 
vingt-quatre heures qui precedent le depart 
du batiment d un port quelconque, ou pour 
absence a quelque epoque que ce soit sans 
permission et sans raison suffisante de son 
batiment ou de son service, sans toutefois 
que cette absence soit une desertion, d un 
emprisonnement de quatre semaines au plus 



3557 



Chap. C-12 



Discipline a bord des bailments 



(c) for quitting the vessel without leave 
after its arrival in port at the close of the 
season of navigation, and before the vessel 
is placed in security, to forfeit out of his 
wages a sum not exceeding ten days pay ; 

(d) for wilful disobedience to any lawful 
command, to imprisonment for any term 
not exceeding four weeks, with or without 
hard labour, and also, at the discretion of 
the commissioner or justice, to forfeit out 
of his wages a sum not exceeding two days 
pay; 

(e) for continued wilful disobedience to 
lawful commands, or continued wilful 
neglect of duty, to imprisonment for any 
term not exceeding four weeks, with or 
without hard labour, and also, at the 
discretion of the commissioner or justice, to 
forfeit for every twenty-four hours continu 
ance of such disobedience or neglect, a sum 
not exceeding two days pay ; 

(f) for assaulting any master or officer of 
any Canadian Government vessel , to impris 
onment for any term not exceeding four 
weeks, with or without hard labour; 

(g) for combining with any other or others 
of the crew to disobey lawful commands, or 
to neglect duty, or to impede the navigation 
of the vessel or the progress of the voyage 
or the continuance of the cruise, to 
imprisonment for any term not exceeding 
four weeks, with or without hard labour ; 
and 

(h) for wilfully damaging the vessel, or 
embezzling or wilfully damaging any of its 
stores, to forfeit out of his wages a sum 
equal in amount to the loss thereby 
sustained, and also, at the discretion of the 
commissioner or justice, to imprisonment 
for any term not exceeding four weeks, with 
or without hard labour. R.S., c. 137, s. 9. 



avec ou sans travaux forces, et il peut de 
plus, a la discretion du commissaire ou du 
juge de paix, etre confisque sur ses gages 
une somme n excedant pas la valeur de dix 
jours de salaire ; 

c) pour depart sans permission du batiment 
apres son arrivee au port a la cloture de la 
navigation, et avant que le batiment ait ete 
mis en lieu sur, d une perte de salaire 
n excedant pas la valeur de dix jours de 
gages ; 

d) pour desobeissance volontaire a un ordre 
legitime, d un emprisonnement de quatre 
semaines au plus avec ou sans travaux 
forces, et, de plus, a la discretion du 
commissaire ou du juge de paix, d une perte 
de salaire n excedant pas la valeur de deux 
jours de gages ; 

e) pour desobeissance volontaire et continue 
a des ordres legitimes, ou pour negligence 
volontaire et continue dans I accomplisse- 
ment de son service, d un emprisonnement 
de quatre semaines au plus avec ou sans 
travaux forces, et, de plus, a la discretion 
du commissaire ou du juge de paix, pour 
chaque periode de vingt-quatre heures de 
cette desobeissance ou de cette negligence 
continues, de la confiscation d une somme 
n excedant pas deux jours de salaire ; 

f) pour voies de fait sur la personne du 
capitaine ou d un officier d un batiment de 
1 Etat, d un emprisonnement de quatre 
semaines au plus avec ou sans travaux 
forces ; 

gf) pour intelligence avec un ou plusieurs 
des autres hommes de 1 equipage dans le 
but de desobeir a des ordres legitimes, de 
negliger le service ou d entraver la manoeu 
vre du batiment ou le cours du voyage ou 
de la croisiere, d un emprisonnement de 
quatre semaines au plus avec ou sans 
travaux forces ; et 

h) pour dommage volontaire au batiment 
ou pour detournement de quelque partie de 
ses approvisionnements ou pour dommage 
volontaire a quelque partie de ses approvi 
sionnements, d une perte de salaire pour 
une somme egale a la valeur du dommage 
cause, et, de plus, a la discretion du 
commissaire ou du juge de paix, d un 
emprisonnement de quatre semaines au plus 
avec ou sans travaux forces. S.R., c. 137, 
art. 9. 



3558 



Government Vessels Discipline 



Chap. G- 12 



Entry of offence 
the lo 



Offender to 
have copy 



Further entries 



Evidence 



10. (1) Upon the commission of any of the 
offences enumerated in section 9, an entry 
thereof shall be made in the log-book, and 
shall be signed by the master and also by one 
of the officers or one of the crew. 

(2) The offender, if still in the vessel, shall 
before the next subsequent arrival of the 
vessel at any port, or, if it is at the time in 
port, before its departure therefrom, be 
furnished with a copy of such entry, and have 
the same read over distinctly and audibly to 
him, and may thereupon make such reply 
thereto as he thinks fit. 

(3) A statement that a copy of the entry 
has been so furnished, and that it has been so 
read over as aforesaid, and the reply, if any, 
made by the offender, shall likewise be 
entered and signed in the manner aforesaid. 

(4) In any subsequent legal proceeding, the 
entries hereinbefore required shall, if practi 
cable, be produced and proved, and, in default 
of such production and proof, the commis 
sioner or justice hearing the case may, in his 
discretion, refuse to receive evidence of the 
offence. R.S., c. 137, s. 10. 



Apprehension of 



Further 
proceedings 



LI. (1) Whenever, either at the commence 
ment or during the progress of any voyage or 
cruise, any person subject to this Act neglects 
or refuses to join, or deserts from, or refuses 
to proceed on any voyage or cruise in any 
vessel belonging to the Government of Canada 
in which he is duly engaged to serve, or is 
found otherwise absenting himself therefrom 
without leave, the master or any officer of 
such vessel may, in any place in Canada, with 
or without the assistance of the police 
constables, apprehend him without first 
procuring a warrant, and may in any case, 
and shall, when that person so requires, if 
practicable, convey him before a commissioner 
or before some justice of the peace, to be dealt 
with according to law. 

(2) The master or other officer may, if that 
person does not require himself to be conveyed 
before a commissioner or justice, or if he does 
so require, and such course is impracticable 
by reason of there being no commissioner or 
justice at or near the place where the person 
is apprehended, at once convey the person on 



10. (1) Lorsqu une des contraventions enu- inscription de 

r , ^ 11 .1- i n >i if-, . I infraction dans 

merees a 1 article 9 a ete commise, le fait est i e j ourna ]d e 
note au journal de bord, et la note est signee bord 
par le capitaine et par un officier ou par un 
homme de 1 equipage. 



(2) Si le contrevenant se trouve encore sur 

i i A.- -i i , i A, in- , doit en avoir 

Ie batiment, il doit lui etre delivre une copie ie 
de cette note et lecture doit lui en etre faite 
a haute et intelligible voix avant 1 arrivee a 
un port ou, si Ton est dans le port, avant d en 
partir ; et il peut alors y faire la reponse qu il 
juge a propos. 

(3) Une declaration portant que copie de la Autres 
note a ete ainsi fournie et que lecture en a 

ete faite comme il est susdit, et la reponse, 
s il en est, qu a faite Ie contrevenant, sont 
aussi consignees et signees de la maniere 
susdite. 

(4) Dans toute procedure subsequente en Preuve 
justice, les inscriptions ci-dessus prescrites 
sont, s il est possible, produites et prouvees; 

et, a defaut de cette production et de cette 
preuve, le commissaire ou le juge de paix qui 
entend la cause peut a discretion refuser 
d accueillir la preuve de la contravention. 
S.R.,c. 137, art. 10. 

11. (1) Lorsque, soit au commencement, An-estation des 

i i i> ji deserteurs 

soit dans le cours d un voyage ou d une 
croisiere, un individu assujetti a la presente 
loi neglige ou refuse de se rendre sur un 
batiment de 1 Etat, a bord duquel il s est 
regulierement engage a servir, ou le deserte 
ou refuse de partir pour quelque voyage ou 
croisiere sur ce batiment, ou s en absente 
d autre maniere sans permission, le capitaine 
ou tout officier dudit batiment peut, a tout 
endroit du Canada, avec ou sans 1 aide des 
agents de police, 1 arreter sans se pourvoir au 
prealable d un mandat d arret, et il peut dans 
tous les cas, et il doit, lorsque le contrevenant 
le demande et qu il est possible de le faire, le 
conduire devant un commissaire ou devant 
un juge de paix pour qu il y soit traite suivant 
la loi. 

(2) Le capitaine ou autre officier peut, si Autres 
cet individu ne demande pas a etre conduit f 
devant un commissaire ou devant un juge de 
paix, ou s il le demande et que la chose soit 
impraticable, parce qu il n y a pas de 
commissaire ni de juge de paix sur les lieux 
ou dans le voisinage de 1 endroit ou cet 



3559 



Chap. C-12 



Discipline a bord des bailments 



board such vessel ; or the master or other 
officer may, for the purpose of conveying the 
person before a commissioner or justice, detain 
him in custody for a period not exceeding 
twenty-four hours. 



Assistance of 
police 



Penalty for 
improper arrest 



Deserters may 
be sent on board 



(3) Every police constable shall, when 
requested to do so, assist any master or officer 
of a vessel belonging to the Government in 
apprehending any person offending against 
this Act. 

(4) Where any such apprehension appears 
to the commissioner or justice before whom 
the case is brought to have been made on 
improper or insufficient grounds, the master 
or officer who makes the apprehension or 
causes it to be made, shall incur a penalty 
not exceeding one hundred dollars ; but such 
penalty, if inflicted, is a bar to any action for 
false imprisonment in respect of the appre 
hension. R.S.,c. 137, s. 11. 

12. (1) Whenever a person subject to this 
Act is brought before any commissioner, or 
justice of the peace, on the ground of his 
having neglected or refused to join or proceed 
on any voyage or cruise in any vessel 
belonging to the Government of Canada in 
which he is engaged to serve, or of having 
deserted or otherwise absented himself there 
from without leave, such commissioner or 
justice may, if the master or any officer 
thereof so requires, instead of committing the 
offender to prison, cause him to be conveyed 
on board for the purpose of proceeding on the 
voyage or cruise, or deliver him to the master 
or any officer of the vessel, to be by him so 
conveyed. 

Costs to be paid (2) The commissioner or justice may in such 
case order any costs and expenses properly 
incurred by or on behalf of the master, by 
reason of the offence, to be paid by the 
offender, and, if necessary, to be deducted 
from any wages that he has then earned, or 
that by virtue of his then existing engagement 
he may afterwards earn. R.S., c. 137, s. 12. 



Conveying to 
ship before 
termination of 
sentence 



13. Where any person subject to this Act is 
imprisoned on the ground of his having 
neglected or refused to join or to proceed in 
any voyage or cruise in any vessel belonging 



airestation 



individu a ete arrete, le conduire immediate- 
ment a bord de ce batiment ; ou le capitaine 
ou autre off icier peut, en vue de conduire cet 
individu devant un commissaire ou un juge 
de paix, le detenir sous garde pendant une 
periode qui ne doit pas exceder vingt-quatre 
heures. 

(3) Tout agent de police doit, lorsqu il en Aide de la 

f f police 

est requis, aider tout capitaine ou oil icier 
d un batiment de 1 Etat a arreter un individu 
qui contrevient a la presente loi. 

(4) S il apparait au commissaire ou au juge 

. ..,..,.. . , 

de paix devant qui laffaire est portee que 
cette arrestation a ete faite pour cause 
illegitime ou insuffisante, le capitaine ou 
off icier qui a fait cette arrestation ou 1 a fait 
faire, est passible d une amende de cent 
dollars au plus, mais cette amende, si elle est 
appliquee, constitue une fin de non recevoir 
contre toute action pour emprisonnement 
illegal fondee sur cette arrestation. S.R., c. 
137, art. 11. 

12. (1) Lorsqu un individu assujetti a la Les deserteurs 

/ i i , i peuvent etre 

presente loi est traduit devant un commissaire conduits ^ ^rd 

de police ou devant un juge de paix pour 

avoir neglige ou refuse de se rendre ou de 

partir pour un voyage ou pour une croisiere 

sur un batiment de 1 Etat a bord duquel il 

s etait engage a servir, ou pour avoir deserte 

ou s etre autrement absente de ce batiment 

sans permission, le commissaire ou le juge de 

paix peut, si le capitaine ou quelque autre 

off icier du batiment le demande, au lieu 

d envoyer le contrevenant en prison, le faire 

conduire a bord pour qu il accomplisse le 

voyage ou la croisiere, ou le remettre au 

capitaine ou a quelque officier du batiment 

pour qu il soit ainsi ramene a bord. 

(2) Le commissaire ou le juge de paix, en Les frais sont 
pareil cas, peut ordonner que la depense et 
les frais dument faits par le capitaine ou en 
son nom par suite de 1 infraction soient payes 
par le contrevenant, et, s il est necessaire, 
soient deduits sur les gages qu il a alors 
gagnes ou qu il peut gagner plus tard au cours 
de son engagement alors existant. S.R., c. 137, 
art, 12. 



13. Si un individu assujetti a la presente 
loi est emprisonne pour avoir neglige ou 
refuse de se rendre ou de partir pour quelque son 
voyage ou croisiere sur un batiment de 1 Etat 



3560 



Government Vessels Discipline 



Chap. G- 12 



Proof as to 
forfeiture of 
wages 



Desertion 
presumed 



Jurisdiction 



Imprisonment 



to the Government of Canada in which he is 
engaged to serve, or of his having deserted or 
otherwise absented himself therefrom without 
leave, or of his having committed any other 
breach of discipline, and, where during such 
imprisonment, and before his engagement is 
at an end, his services are required on board 
his vessel, any justice of the peace may, at 
the request of the master or of any officer 
thereof, cause such person to be conveyed on 
board his said vessel for the purpose of 
proceeding on the voyage or cruise, or to be 
delivered to the master or any officer of the 
same, to be by him so conveyed, notwith 
standing that the term for which he was 
sentenced to imprisonment has not expired. 
R.S., c. 137, s. 13. 

14. (1) Whenever a question arises, whether 
the wages of any person subject to this Act 
are forfeited for desertion, it is sufficient for 
the person insisting on the forfeiture to show 
that 

(a) such person was duly engaged in, or 
that he belonged to the vessel from which 
he is alleged to have deserted ; 

(6) he quitted such vessel before the com 
pletion of the period of his engagement ; 
and 

(c) an entry of the desertion has been duly 
made in the log-book. 

(2) The desertion shall thereupon, as far as 
relates to any forfeiture of wages or emolu 
ments under the provisions hereinbefore 
contained, be deemed to be proved, unless the 
person can produce a proper certificate of 
discharge, or can otherwise show to the 
satisfaction of the commissioner or justice of 
the peace hearing the case that he had 
sufficient reason for leaving his vessel. R.S., 
c. 137, s. 14. 

15. (1) Any justice of the peace for the 
county or district in which is situated the port 
where the vessel, on board of which any 
offence against this Act has been committed, 
touches next after the time of the commission 
of the offence has jurisdiction over any such 
offence. 

(2) Any sentence of imprisonment under 
this Act may be carried out in the common 
gaol of such county or district. R.S., c. 137, s. 
15. 



a bord duquel il s etait engage a servir, ou 
pour avoir deserte ou s etre autrement absente 
de ce batiment sans permission, ou pour avoir 
commis quelque autre infraction a la disci 
pline, et si, pendant cet emprisonnement et 
avant la fin de son engagement, ses services 
sont requis a bord de son batiment, tout juge 
de paix peut, a la demande du capitaine ou 
de quelque off icier du batiment, faire conduire 
cet individu a bord, afin qu il accomplisse le 
voyage ou la croisiere, ou le faire remettre au 
capitaine ou a quelque officier du batiment, 
pour qu il soit ainsi ramene a bord, bien que 
la periode de 1 emprisonnement a laquelle il 
a ete condamne ne soit pas encore expiree. 
S.R., c. 137, art. 13. 



14. (1) Dans tOUS leS CaS OU s eleve la Preuvequanta 
i i i -,,<. la. perte des 

question de savoir si un individu assujetti a es 
la presente loi est passible de la perte de ses 
gages pour desertion, il suffit a celui qui 
insiste sur 1 application de cette peine de 
prouver que 

a) cet individu etait dument engage sur le 
batiment et faisait partie de 1 equipage qu il 
est accuse d avoir deserte ; 

b) qu il a quitte ce batiment avant la fin de 
la periode de son engagement ; et 

c) qu une note a ete dument faite de la 
desertion au journal de bord. 

(2) La desertion, pour ce qui est de la perte La desertion se 
des gages ou d emoluments en vertu des p 
dispositions qui precedent, est alors reputee 
prouvee, a moins que 1 individu ne puisse 
presenter un certificat de conge en regie, ou 
ne puisse autrement demontrer a la satisfac 
tion du commissaire ou du juge de paix qui 
instruit 1 affaire qu il avait des motifs suffi- 
sants pour quitter son batiment. S.R., c. 137, 
art. 14. 



15. (1) A juridiction sur pareille infraction 
tout juge de paix du comte ou du district 
dans lequel est situe le premier port ou aborde, 
apres 1 infraction, le batiment a bord duquel 
a ete commise cette infraction a la presente 
loi. 



(2) Toute condamnation a 1 emprisonne- Emprisonne 
ment sous le regime de la presente loi peut 
etre executee dans la prison commune de ce 
comte ou district. S.R., c. 137, art. 15. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA 



D IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 
OTTAWA, 1970 

3561 




CHAPTER G- 13 

An Act respecting tolls on Government works 
for the transmission of timber 



CHAPITREG-13 

Loi concernant les droits relatifs au passage 
du bo is dans les ouvrages de 1 Etat 



SHORT TITLE 

Short title j. This Act may be cited as the Government 

Works Tolls Act. R.S., c. 138, s. 1. 



TITRE ABREGE 

1. La presente loi peut etre citee sous le 
titre : Loi sur les droits de passage dans les 
ouvrages de I Etat. S.R., c. 138, art. 1. 



Definitions 

"collector of 
lolls and dues" 



"Minister" 



"works" 



INTERPRETATION 

2. In this Act 

"collector of tolls and dues" includes every 
officer authorized by competent authority 
to receive any tolls, dues or charges 
whatever, payable by any person using or 
taking advantage of any works to which 
this Act applies ; 

"Minister" means the Minister of Public 
Works; 

"works" includes the slides, booms, dams, 
bulk-heads, and other works and improve 
ments for facilitating the transmission of 
timber and lumber down any river or stream 
that is under the control of the Government 
of Canada. R.S., c. 138, s. 2. 



INTERPRETATION 



Definitions 
Ministre 



2. Dans la presente loi 

Ministre designe le ministre des Travaux 
publics ; 

ouvrages comprend les glissoirs, barrages 
flottants, digues, cloisonnages et autres 
ouvrages et travaux d amelioration destines 
a faciliter la descente du bois en grume et 
de service sur toute riviere ou cours d eau 
qui releve du gouvernement du Canada ; 

percepteur des droits et peages comprend percepteur des 

> f i , r droite et peaees 

tout prepose autonse par une autonte 
competente a recevoir des droits, peages et 
redevances quelconques payables par toute 
personne qui se sert ou profile des ouvrages 
auxquels s applique la presente loi. S.R., c. 
138, art. 2. 



Minister to 
control 



CONTROL 

3. The collection of tolls and dues on any 
timber, lumber or saw-logs passing through or 
using any works to which this Act applies, 
shall be under the control of the Minister. 
R.S.,c. 138,s.3. 



CONTROLS 

3. La perception des droits et peages sur le Controle du 
bois en grume, le bois de service ou de sciage 
qui passe par les ouvrages auxquels s applique 
la presente loi ou les utilise, releve du 
Ministre. S.R., c. 138, art. 3. 



REGULATIONS 



Regulations 4. The Governor in Council may make 

regulations concerning matters relating to any 
works to which this Act applies, and not 



REGLEMENTS 



4. Le gouverneur en conseil peut etablir Regiements 
des reglements concernant toute matiere 
connexe aux ouvrages auxquels s applique la 



3563 



Chap. G-13 



Droits de passage dans les ouvrages 



Statements to be 
verified 



specially provided for by this or any other 
Act, and for fixing the rates of toll and the 
dues to be charged for the use of any such 
works, or of any series of such works, the rates 
in such latter case to be denominated through 
rates, and providing for the manner in which 
such tolls and dues shall be ascertained and 
collected, and also for imposing fines and 
penalties for any violation of such regulations, 
not exceeding, in any one case, five hundred 
dollars. R.S., c. 138, s. 4. 

5. The Governor in Council may make 
regulations authorizing a collector of tolls 
and dues on any works, in any case or class 
of cases specified in the regulation, to require 
any assertion of fact or any statement in 
relation to any matter to which this Act or 
any regulation made under it relates, to be 
verified by the oath of the person making 
such assertion of fact or statement ; and the 
oath so authorized may be administered by 
any judge or clerk of any county or circuit 
court, or any justice of the peace, or any 
commissioner for taking affidavits for use in 
any court in Canada, or by the collector of 
tolls and dues. R.S., c. 138, s. 5. 



presente loi et non specialement prevue par 
la presente loi ou aucune autre loi, fixant le 
tarif des droits et les peages exigibles pour 
1 usage de ces ouvrages ou serie d ouvrages, le 
tarif dans ce dernier cas etant appele tarif 
d entier parcours, prescrivant la maniere dont 
ces droits et peages doivent etre etablis et 
pergus, et imposant, dans les cas de contra 
ventions a ces reglements, des amendes 
n excedant en aucun cas cinq cents dollars. 
S.R., c. 138, art. 4. 

5. Le gouverneur en conseil peut faire des Attestation des 

v . . . j declarations 

reglements qui autonsent un percepteur des 
droits et peages sur tout ouvrage, dans les cas 
ou dans les categories de cas specifies dans les 
reglements, a exiger que toute assertion de 
fait ou declaration au sujet de quelque matiere 
a laquelle a trait la presente loi ou quelque 
reglement edicte sous son regime soit attestee 
par le serment de la personne qui 1 a faite ; et 
le serment ainsi autorise peut etre prete 
devant tout juge ou greffier de cour de comte 
ou de circuit, ou tout juge de paix, ou tout 
commissaire autorise a recevoir les affidavits 
destines a servir dans les cours du Canada, ou 
devant le percepteur des droits et peages. 
S.R., c. 138, art. 5. 



Tolls and dues a 
first charge 



Liability of 
timber for tolls 



LIEN FOR TOLLS 

6. (1) All tolls and dues chargeable for the 
transmission of timber, lumber or saw-logs 
through or over any works shall be a first 
charge or lien on all or any part of such 
timber, lumber or saw-logs. 

(2) Every portion of any such timber, 
lumber or saw-logs so transmitted is liable for 
the whole or any portion of such tolls and 
dues wherever and so long as the same is 
found and whether it is or is not converted 
into deals or boards ; but no part of any such 
timber, lumber, saw-logs or the product thereof 
bona fide sold, assigned, or transferred is, in 
addition to the costs, if any, incurred in 
enforcing the claim for such tolls or dues, 
liable for more than double the tolls or dues 
that it would proportionately to, and as a 
part of, the whole of such timber, lumber or 
saw-logs have been liable to, in case such tolls 
and dues were being realized from the whole 
of such timber, lumber or saw-logs. R.S., c. 
138, s. 6. 



PRIVILEGE POUR LES DROITS 

6. (1) Tous les droits et peages imposables Les droits et 
pour la descente du bois en grume, du bois de constituent une 
service ou de sciage passant par ou dans premiere charge 
quelqu un de ces ouvrages, constituent une 
premiere charge ou un premier privilege sur 
la totalite ou partie de ce bois. 



(2) Toute quantite de ce bois en grume, 

i-i i - j . du paiement des 

bois de service ou bois de sciage ainsi transmis ^^ 
est assujettie pour la totalite ou une partie 
des droits et peages, en quelque endroit que 
ce bois se trouve et tant qu il s y trouve, qu il 
ait ete transforme ou non en planches ou 
madriers ; mais aucune partie de ce bois en 
grume, bois de service ou bois de sciage, ou 
du produit en decoulant, vendue, cedee ou 
transferee de bonne foi, ne doit repondre, en 
sus des frais, s il en est, subis pour faire valoir 
la reclamation de ces droits ou peages, de plus 
du double des droits ou peages auxquels elle 
aurait ete assujettie proportionnellement a la 
totalite de ce bois en grume, bois de service 
ou bois de sciage, et a titre de partie de 
1 ensemble de ce bois, dans le cas ou ces droits 
et peages seraient en voie de realisation a 



3564 



Government Works Tolls 



Chap. G-13 



Seizure 



Lien not 
affected by 
transfer 



7. All officers or agents, employed in the 
collection of tolls and dues, and all persons 
acting under the authority of such officers or 
agents may follow any timber in respect of 
which tolls or dues are chargeable and may 
seize and detain the timber wherever it is 
found, until the tolls and dues thereon are 
paid or secured, as provided by this Act or by 
the regulations. R.S., c. 138, s. 7. 

8. In case of the Crown having any claim 
or lien under this Act on any timber, lumber 
or saw-logs or on any sawn lumber whether 
such claim or lien in respect to such sawn 
lumber was originally on such sawn lumber or 
on timber, lumber or saw-logs out of which 
the same was sawn, no transfer, assignment, 
sale, mortgage or delivery to any person or 
any change of owner affects in any respect 
such claim or lien, saving always the right of 
any innocent holder of any remedy he has at 
law against the person from whom he received 
any such timber, lumber, saw-logs or sawn 
lumber. R.S., c. 138, s. 8. 



Liability when 
product is mixed 
with other 
timber 



9. Where any timber, lumber or saw-logs, 
in respect of which tolls or dues are chargeable, 
have been converted into sawn lumber and 
placed in any yard or piling ground with 
other sawn lumber, in such a way that the 
identity thereof cannot be ascertained, all the 
sawn lumber in such yard or piling ground 
shall be deemed to be the product of timber, 
lumber or saw-logs that have passed over or 
through works to which this Act applies, and 
is liable for all tolls and dues with which the 
timber, lumber or saw-logs, the product of 
which has been so placed with other sawn 
lumber in such yard or piling ground, are 
chargeable. R. S., c. 138, s. 9. 



meme la totalite dudit bois. S.R., c. 138, art. 
6. 

7. Tous les preposes ou agents employes a Saisie 
la perception de ces droits et peages et toutes 

les personnes agissant sur leur autorisation 
peuvent suivre le bois a 1 egard duquel des 
droits et peages sont exigibles et le saisir et le 
retenir partout ou ils le trouvent jusqu a ce 
que les droits et peages dus a son egard soient 
acquittes ou garantis comme le present la 
presente loi ou les reglements. S.R., c. 138, 
art. 7. 

8. Si la Couronne, aux termes de la presente ^ transfert 

i , , 1 i n atteint pas le 

loi, a une reclamation ou un privilege sur du priv ,^ ge 
bois de service ou en grume, du bois de sciage 
ou du bois debite, que cette reclamation ou ce 
privilege relativement a ce bois debite ait 
originairement greve ce bois debite, ou le bois 
de sciage ou le bois de service ou en grume 
avec lequel le bois debite a etc produit, nul 
transport, cession, vente, mortgage ou livrai- 
son a qui que ce soit, et nul changement de 
proprietaire ne portent atteinte en quoi que 
ce soit a cette reclamation ou a ce privilege, 
sauf toutefois le recours en droit de tout 
detenteur innocent centre la personne de qui 
il a recu ce bois de service ou en grume, ce 
bois de sciage ou ce bois debite. S.R., c. 138, 
art. 8. 

9. Si du bois de service ou en grume ou du Privilege lorsque 

i_ j ^ i > / jj i j. u i les produits sont 

bois de sciage a 1 egard duquel sont imposables ,#!& avec 

des droits et peages a ete converti en bois d autresboU 

debite et porte dans un chantier ou dans un 

depot avec d autre bois debite, de maniere 

qu il ne puisse etre distingue de ce dernier, 

tout le bois debite qui se trouve dans ce 

chantier ou dans ce depot est repute le produit 

du bois de service ou en grume ou du bois de 

sciage qui est passe par ou dans les ouvrages 

auxquels s applique la presente loi, et repond 

de tous les droits et peages imposables sur le 

bois de service ou en grume ou le bois de 

sciage dont le produit a ete place avec d autre 

bois debite dans ce chantier ou depot. S.R., c. 

138, art. 9. 



Sale of timber 
seized 



COLLECTION OF TOLLS 

10. Where any timber, lumber or saw-logs, 
or product thereof, seized and detained for 
non-payment of tolls, dues, penalties, expenses 
and costs remains more than thirty days in 
the custody of the collector or person 



PERCEPTION DES DROITS 

10. Si du bois de service ou en grume ou Vente du bois 
du bois de sciage ou leurs produits, saisis et 
retenus pour cause de non-paiement des 
droits, peages, amendes et frais, restent 
pendant plus de trente jours sous la garde du 



3565 



Chap. G-13 



Assistance to 
officer 



Other officers 



appointed to guard the same, without the 
tolls, dues, penalties and expenses being paid, 
the Minister may order a sale of the said 
timber, lumber or saw-logs, or product thereof, 
to be made after such notice as he deems 
sufficient ; and the balance of the proceeds of 
such sale, after retaining the amount of tolls, 
dues, penalties and expenses incurred, shall 
be paid to the owner or person lawfully 
claiming such timber, lumber or saw-logs, or 
product thereof ; and if a sufficient sum is not 
realized from such sale to defray such tolls, 
dues, penalties and expenses, the amount 
remaining unpaid is recoverable, with costs, 
in any court of competent jurisdiction, by the 
collector of tolls and dues in his own name, 
or in the name of Her Majesty ; but the whole 
amount of tolls and penalties is recoverable 
in like manner, with costs, from the owner or 
person in possession of such timber, lumber or 
saw-logs, or product thereof, by the collector 
of tolls and dues, if he, with the permission 
of the Minister, chooses that method of 
collection. R.S., c. 138, s. 10. 

1 1. Any officer or person who seizes timber, 
lumber or saw-logs, or any product thereof, in 
the discharge of his duty under this Act may, 
in the name of Her Majesty, call in any 
assistance necessary for securing and protect 
ing the property so seized. R.S., c. 138, s. 11. 



12. All collectors of customs, officers of 
canals, and all other Government officers, 
when requested so to do, shall cooperate with 
the collector of tolls and dues and his 
assistants, with the view of preventing the 
transport of timber, lumber or saw-logs, and 
the products thereof, until the tolls and dues 
thereon are secured. R.S., c. 138, s. 12. 



Droits de passage dans les ouvrages 



percepteur ou de la personne chargee de les 
garder, sans que les droits, les peages, les 
amendes et les frais soient acquittes, le 
Ministre peut en ordonner la vente, apres 
avoir donne 1 avis qu il juge suffisant, et le 
solde du produit de cette vente, deduction 
faite du montant des droits, peages, amendes 
et frais, est remis au proprietaire de ce bois 
ou de ses produits, ou a celui qui y a droit ; 
et, si cette vente ne produit pas une somme 
suffisante pour couvrir ces droits, peages, 
amendes et frais, le montant restant impaye 
est recouvrable, avec depens, devant toute 
cour competente, par le percepteur des droits 
et peages en son propre nom ou au nom de 
Sa Majeste; mais le montant total des droits 
et amendes est recouvrable de la meme 
maniere, avec depens, du proprietaire ou 
possesseur de ce bois ou de ses produits, par 
le percepteur des droits et peages, si, avec la 
permission du Ministre, il adopte ce mode de 
perception. S.R., c. 138, art. 10. 



11. Un prepose ou une personne qui saisit Aide au prepose 
du bois de service ou en grume ou du bois de 

sciage ou un de leurs produits, dans 1 accom- 
plissement de ses devoirs en vertu de la 
presente loi, peut requerir, au nom de Sa 
Majeste, 1 aide necessaire pour conserver et 
proteger ce qui est ainsi saisi. S.R., c. 138, art. 
11. 

12. Tous les percepteurs des douanes, Autres proposes 
employes des canaux et autres fonctionnaires 

de 1 Etat, lorsqu ils y sont appeles, doivent 
cooperer avec le percepteur des droits et 
peages et ses aides, afin d empecher le 
transport du bois de service ou en grume ou 
du bois de sciage et de leurs produits jusqu a 
ce que les droits et peages a leur egard soient 
garantis. S.R., c. 138, art. 12. 



BURDEN OF PROOF 

Burden of proof 13. When any timber, lumber or saw-logs, 
or product thereof, are seized for non-payment 
of tolls, dues or penalties or any prosecution 
is brought for tolls, dues or penalties under 
this Act, and any question arises whether the 
tolls, dues or penalties have been paid on 
such timber, lumber or saw-logs, or product 
thereof, or whether the same are liable to 
tolls, dues or penalties for having used the 



FARDEAU DE LA PREUVE 

13. Lorsque du bois de service ou en grume Fardeau de la 
ou du bois de sciage, ou leurs produits sont F 
saisis pour cause de non-paiement des droits, 
peages ou amendes, ou qu il est intente une 
poursuite pour le recouvrement de ces droits, 
peages ou amendes en vertu de la presente 
loi, et qu il s agit de constater si les droits, 
peages ou amendes sur ce bois ou ses produits 
ont etc payes, ou s ils sont passibles de tels 



3566 



Government Works Tolls 



Chap. G-13 



works in respect of which the same are 
charged, the burden of proving payment or 
that the works were not used, lies on the 
owner or person claiming such timber, lumber 
or saw-logs, or product thereof, and not on 
the officer seizing the same or instituting such 
prosecution. U.S., c. 138, s. 13. 



droits, peages ou amendes pour avoir utilise 
les ouvrages a 1 egard desquels ces droits sont 
imposes, la preuve du paiement ou du fait 
que ces ouvrages n ont pas ete utilises incombe 
au proprietaire de ce bois ou de ses produits, 
ou a celui qui les reclame, et non au prepose 
qui les saisit ou qui intente 1 action. S.R., c. 
138, art. 13. 



Release of 
timber on 
security 



RELEASE ON SECURITY 

14. The collector of tolls and dues may, 
with the sanction of the Minister, release from 
seizure any timber, lumber or saw-logs, or 
product thereof, seized under this Act, and 
deliver the same to the alleged owner, on 
receiving security by bond, with two good and 
sufficient sureties, satisfactory to him, to pay 
double the amount claimed as chargeable in 
respect of such timber, lumber or saw-logs, or 
product thereof ; and such bond shall be taken 
in the name of Her Majesty ; and if such 
seizure is maintained by competent authority, 
the amount actually due, with interest and 
costs, shall be paid forthwith to the proper 
officer, otherwise the penalty of such bond 
shall be enforced and recovered. R.S., c. 138, 
s. 14. 



LIBERATION SUR CAUTIONNEMENT 

14. Le percepteur des droits et peages peut, S 11 est fourm 



i) . i , , > i 

avec 1 autorisation du Mimstre, consentir a la 
main-levee de la saisie de tout bois de service 
ou en grume ou bois de sciage, ou de leurs 
produits, saisis en vertu de la presente loi, et 
les remettre au pretend u proprietaire, sur 
reception d une garantie sous forme d enga- 
gement, avec deux cautions solvables, a sa 
satisfaction, de payer le double du montant 
reclame comme imposable sur ce bois ou ses 
produits ; et cet engagement est re?u au nom 
de Sa Majeste; et, si la saisie est maintenue 
par 1 autorite competente, la somme reelle- 
ment due, avec les interets et frais, doit etre 
immediatement payee au prepose competent, 
faute de quoi la clause penale de 1 engagement 
est appliquee, et la somme en est recouvree. 
S.R.,c. 138, art. 14. 



caution, le bois 

t - tre 



Returns by 
railway officers 



Detention and 
forfeiture 



RETURNS BY RAILWAYS 

15. All managers and officers of railways, 
when requested by the collector of tolls and 
dues so to do, shall render a correct account 
of all timber, lumber and saw-logs that are 
being forwarded by their respective railways, 
stating kinds and quantities, and specifying 
the owners thereof or by whom the same are 
sent. R.S., c. 138, s. 15. 



16. Where any such manager or officer 
refuses or neglects to give the information 
required by this Act, the collector of tolls and 
dues or person acting for him may, if he has 
reasonable cause to believe that the tolls and 
dues thereon have not been paid, seize and 
detain such timber, lumber or saw-logs, 
together with the cars employed in removing 
them ; and such cars and timber, lumber or 
saw-logs, shall be forfeited to Her Majesty, 
unless it is proved that the tolls and dues on 
such timber, lumber or saw-logs have been 
paid, or that the timber, lumber or saw-logs 



RAPPORTS PAR LES CHEMINS DE FER 

15. Tous les gerants et employes de chemins Rapports a faire 
de fer, lorsqu ils en sont requis par le 
percepteur des droits et peages, sont tenus de fer 
fournir un rapport exact de tout le bois de 

service, en grume ou de sciage expedie par 
leurs chemins de fer respectifs, en mentionnant 
les especes et quantites, ainsi que les noms 
des proprietaires ou des expediteurs de ce 
bois. S.R., c. 138, art. 15. 

16. Si un gerant ou employe de chemin de Retention et 
fer refuse ou neglige de fournir les renseigne- 
ments requis par la presente loi, le percepteur 

des droits et peages ou quiconque agit en son 
nom peut, s il est raisonnablement fonde a 
croire que les droits et peages n ont pas ete 
payes sur ce bois, le saisir et retenir, ainsi que 
les wagons employes a leur transport ; et ces 
wagons et ce bois sont conf isques au profit de 
Sa Majeste, a moins qu il ne soit prouve que 
les droits et peages dus sur ce bois ont ete 
acquittes ou que ce bois n est pas assujetti au 
paiement de ces droits ou peages. Le Ministre 



3567 



Chap. G-13 



Droits de passage dans les ouvrages 



are not liable for any such tolls or dues ; and 
the Minister may, in his discretion, order the 
same, when so forfeited, to be sold. R.S., c. 
138, s. 16. 



peut, a sa discretion, lorsqu ils sont ainsi 
confisques, en ordonner la vente. S.R., c. 138, 
art. 16. 



Refusal by 
railway officer 
to give 
information 



Recovery of 
penalties 



By summary 
proceedings 



OFFENCES AND PENALTIES 

17. Every manager or officer of any 
railway who refuses or neglects to give the 
information required by this Act, or who gives 
false information, shall incur a penalty not 
exceeding five hundred dollars and not less 
than one hundred dollars. R.S., c. 138, s. 17. 

18. All fines and pecuniary penalties 
imposed by this Act or by any regulation 
made under this Act shall be recoverable in 
any court of competent jurisdiction. R.S., c. 
138, s. 18. 

19. All pecuniary penalties imposed by 
any regulation made under this Act may be 
recovered by the collector of tolls and dues 
on summary conviction. R.S., c. 138, s. 19. 



INFRACTIONS ET PEINES 

17. Tout gerant ou employe de chemin de 

fer qui refuse ou neglige de donner les chemTde fer de 
renseignements requis par la presente loi, ou donner les 
qui en donne de faux, est passible d une ense,gnement a 
amende d au plus cinq cents dollars et d au 
moins cent dollars. S.R., c. 138, art. 17. 

18. Toutes les amendes et peines pecuniai- Recoupment 

, i i i des amendes 

res imposees par la presente loi ou par quelque 
reglement edicte sous son regime sont recou- 
vrables devant toute cour competente. S.R., 
c. 138, art. 18. 

19. Toutes les peines pecuniaires imposees Procedure 

vi j i j i sommaire 

par un reglement edicte en vertu de la 
presente loi peuvent etre recouvrees, apres 
declaration sommaire de culpabilite, par le 
percepteur des droits et peages. S.R., c. 138, 
art. 19. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3568 




Short title 



CHAPTER G-14 

An Act respecting the Governor General 

1. This Act may be cited as the Governor 
General s Act. R.S., c. 139, s. 1. 



Corporation sole 2. The Governor General for the time 
being of Canada, or other chief executive 
officer or administrator for the time being 
carrying on the Government of Canada on 
behalf and in the name of the Sovereign, by 
whatever title he is designated, and his 
successors, is a corporation sole. R.S., c. 139, 
s. 2. 



Bonds, etc., how 
to be taken 



Not to veat in 

personal 

representatives 



Salary 



Second charge 
on C.R.F. 



3. (1) All bonds, recognizances and other 
instruments by law required to be taken to 
the Governor General in his public capacity, 
shall be taken to him and his successors by 
his name of office, and may be sued for and 
recovered by him or his successors by his or 
their name of office as such. 

(2) Such bonds, recognizances or other 
instruments shall however in no case go to or 
vest in the personal representatives of the 
Governor General, chief executive officer or 
administrator of the Government in whose 
name they were so taken. R.S., c. 139, s. 3. 

4. (1) There shall be payable yearly, and 
pro rata for any period less than a year, to 
the Governor General for the time being of 
Canada, a salary of forty-eight thousand six 
hundred and sixty-six dollars and sixty-three 
cents. 

(2) Such salary is payable out of the 
Consolidated Revenue Fund, and forms the 
second charge thereon. R.S., c. 139, s. 4. 



CHAPITRE G-14 

Loi concernant le gouverneur general 

1. La presente loi peut etre citee sous le Titre &b se 
litre: Loi sur le gouverneur general. S.R., c. 

139, art. 1. 

2. Le gouverneur general du Canada alors Le gouverneur 
en fonction, ou tout autre fonctionnaire co^ ueune 
executif en chef ou administrateur exerjant corporation 
le gouvernement du Canada, pour le compte 

et au nom de la Reine, quel que soit le titre 
sous lequel il est designe, de meme que ses 
successeurs, constitue une corporation formee 
d une seule personne physique. S.R., c. 139, 
art. 2. 

3. (1) Tous les cautionnements, obligations Mode de 
et autres pieces qui, en vertu de la loi, doivent 

etre consentis au gouverneur general en sa etc. 
qualite officielle, lui sont consentis, ainsi qu a 
ses successeurs, sous sa designation officielle, 
et le montant peut en etre reclame et recouvre 
par lui ou par ses successeurs en cette qualite. 

(2) Cependant, ces cautionnements, obliga- Nevont point 
tions ou autres pieces ne doivent, en aucun l^&entantg 
cas, etre attribues ou devolus aux representants personnels 
personnels du gouverneur general, du fonc 
tionnaire executif en chef ou de 1 administra- 
teur du gouvernement au nom duquel ils ont 
ete regus. S.R., c. 139, art. 3. 

4. (1) II est paye annuellement, et au Traitement 
prorata pour toute periode de moins d une 
annee, au gouverneur general du Canada 

alors en fonction, un traitement de quarante- 
huit mille six cent soixante-six dollars et 
soixante-trois cents. 

(2) Cette somme est acquittee a meme le 
Fonds du revenu consolide et constitue la 
deuxieme charge sur ce Fonds. S.R., c. 139, 
art. 4. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 

OTTAWA, 1970 



3569 




CHAPTER G- 15 

An Act to provide for the payment of a 
retiring annuity to the Governor General 
of Canada 



CHAPITREG-15 

Loi prevoyant le paiement d une pension de 
retraite au gouverneur general du Canada 



Short title 



Annuity 



Duration of 
annuity 



Annuity to 
widow 



Idem 



Duration of 
annuity to 
widow 



1. This Act may be cited as the Governor 
General s Retiring Annuity Act. 1966-67, c. 81, 
s. 1. 

2. (1) Where at any time after the 9th day 
of March 1967 a Governor General of Canada 
ceases to hold office as such, there shall be 
paid to him an annuity equal to one-third of 
the salary annexed to the office of Governor 
General at the time he so ceases to hold 
office. 

(2) An annuity payable under this section 
shall commence on the day the annuitant 
ceases to hold the office of Governor General 
and shall continue thereafter during his 
natural life. 1966-67, c. 81, s. 2. 



3. (1) Where a person who is in receipt of 
an annuity under section 2 dies, there shall 
be paid to his widow, if she was his wife at 
the time he ceased to hold the office of 
Governor General, an annuity equal to one- 
half of the annuity that was being paid to 
her husband. 

(2) When a Governor General dies while 
holding office as such, there shall be paid to 
his widow an annuity equal to one-sixth of 
the salary annexed to the office of Governor 
General at the time of his death. 

(3) An annuity payable to a widow under 
this section shall commence immediately after 
the death of her husband and shall continue 
thereafter during her natural life. 1966-67, c. 
81,s.3. 



1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege 
titre : Loi surla pension de retraite du gouverneur 
general. 1966-67, c. 81, art. 1. 

2. (1) Lorsque, a toute date posterieure au Pension 
9 mars 1967, un gouverneur general du Canada 
cesse d occuper son poste, il doit lui etre paye 

une pension egale a un tiers du traitement 
afferent au poste de gouverneur general a la 
date ou il cesse d occuper son poste. 

(2) Une pension payable en vertu du present Pe" d e pendant 
article doit commencer a courir a compter du 
jour ou le beneficiaire cesse d occuper le poste servie 
de gouverneur general et le versement doit en 
etre continue par la suite sa vie durant. 1966- 
67, c. 81, art. 2. 

3. (1) En cas de deces d une personne qui Pension a la 
rec.oit une pension en vertu de 1 article 2, il 

doit etre paye a sa veuve, si elle etait 1 epouse 
de ladite personne a la date ou celle-ci a cesse 
d occuper le poste de gouverneur general, une 
pension egale a la moitie de la pension qui 
etait payee a son mari. 

(2) Lorsqu un gouverneur general decede Idem 
pendant qu il occupe son poste, il doit etre 
paye a sa veuve une pension egale a un 
sixieme du traitement afferent au poste de 
gouverneur general a la date de son deces. 

(3) Une pension payable a une veuve en Periode pendant 
vertu du present article doit commencer a ^^ionest 
courir des le deces de son mari et le versement servie a la veuve 
doit en etre continue par la suite sa vie 

durant. 1966-67, c. 81, art. 3. 



3571 



Chap. G-15 



Pension du gouverneur general 



Former 

Governors 

General 



Widows of 
former 
Governors 
General 



Idem 



Duration of 
annuities 



Payment of 
annuities 



Payment not 
affected by 
other benefits 



4. (1) There shall be paid to a person who 
before the 10th day of March 1967 ceased to 
hold the office of Governor General of 
Canada, an annuity equal to one-third of the 
salary annexed to the office of Governor 
General on the 10th day of March 1967. 

(2) There shall be paid to the widow of a 
person who before the 10th day of March 1967 
ceased to hold the office of Governor General 
of Canada and died, if she was his wife at the 
time he ceased to hold such office, an annuity 
equal to one-sixth of the salary annexed to 
the office of Governor General on the 10th 
day of March 1967. 

(3) Subsections 3(1) and (3) apply in the 
case of the death of a person who at the time 
of his death is in receipt of an annuity under 
subsection (1) of this section. 

(4) An annuity payable under subsection 
(1) or (2) of this section shall commence on 
the 10th day of March 1967 and shall continue 
thereafter during the natural life of the 
annuitant. 1966-67, c. 81, s. 4. 



5. An annuity payable under this Act shall 
be paid out of the Consolidated Revenue 
Fund by monthly instalments, and for any 
period less than a month shall be paid pro 
rata. 1966-67, c. 81, s. 5. 

6. The payment of an annuity under this 
Act shall not affect or be affected by the 
payment of any pension, annuity or other 
benefit under any other Act of the Parliament 
of Canada. 1966-67, c. 81, s. 6. 



4. (1) II doit etre paye a une personne qui, Anciens 

, . , , gouverneurs 

avant le 10 mars 1967, a cesse d occuper le genera ux 
poste de gouverneur general du Canada, une 
pension egale a un tiers du traitement afferent 
au poste de gouverneur general a la date du 
10 mars 1967. 

(2) II doit etre paye a la veuve d une J,^ 
personne qui, avant le 10 mars 1967, a cesse go *raeiii5 
d occuper le poste de gouverneur general du generaux 
Canada et est decedee, si elle etait 1 epouse 

de ladite personne a la date ou celle-ci a cesse 
d occuper ce poste, une pension egale a un 
sixieme du traitement afferent au poste de 
gouverneur general a la date du 10 mars 1967. 

(3) Les paragraphes 3(1) et (3) s appliquent Idem 
en cas de deces d une personne qui recevait, a 
1 epoque de son deces, une pension en vertu 

du paragraphe (1) du present article. 

(4) Une pension payable en vertu du Periode pendant 
paragraphe (1) ou du^ paragraphe (2) du 

present article doit commencer a courir a semes 
compter du 10 mars 1967 et le versement doit 
en etre continue par la suite sa vie durant. 
1966-67, c. 81, art. 4. 



5. Une pension payable en vertu de la 
presente loi doit etre payee mensuellement f 
sur le Fonds du revenu consolide et etre versee 
au prorata pour toute periode de moins d un 
mois. 1966-67, c. 81, art. 5. 

6. Le paiement d une pension en vertu de Le paiement est 

k< i i ft i i i independant de 

presente loi n a aucun eiiet sur le paiement tou ,e autre 

de toute autre pension ou prestation payee prestation 
en vertu d une autre loi du Parlement du 
Canada, ni n est atteint par un tel paiement. 
1966-67, c. 81, art. 6. 



QUEEN S PRINTER FOR CANADA 



) IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA 
OTTAWA, 1970 



3572 




CHAPTER G-16 

An Act respecting grain 



CHAPITREG-16 

Loi concernant les grains 



SHORT TITLE 



Short title j. This Act may be cited as the Canada 

Grain Act. R.S., c. 25, s. 1. 



TITRE ABREGfi 

1. La presente loi peut etre citee sous le Titreabrege 
titre : Loi sur les grains du Canada. S.R., c. 25, 
art. 1. 



Definitions 

"Board" 

Commission* 

"cental" 

quintal- 

"commissioner" 
*commiseaire 



"cooperative 
association of 
grain growers" 
*iociete... 



"country 
elevator" 
* elevateur 
regional* 



"crop year" 
tcampagne...* 



"Division" 

"division* 



INTERPRETATION 

2. In this Act 

"Board" means the Board of Grain Commis 
sioners for Canada ; 

"cental" means a quantity of grain weighing 
one hundred pounds ; 

"commissioner" includes the chief commis 
sioner and the commissioners appointed to 
the Board of Grain Commissioners for 
Canada ; 

"cooperative association of grain growers" 
means an incorporated body that has power 
to handle or dispose of grain, whose 
members are exclusively or chiefly growers 
of grain, and, by the terms of its constitution, 
is without power or is forbidden to distribute 
any profit by way of dividend ; 

"country elevator" means any elevator in the 
Western Division in which grain is stored 
or from which it is discharged before it has 
been inspected and graded under this Act, 
but does not include any terminal elevator; 

"crop year" means the interval between the 
1st day of August in any year and the 31st 
day of July in the following year, or such 
other accounting period of not less than 
three hundred and sixty-five days as, for 
any particular purpose, the Board may 
direct ; 

"Division" means either the Western Division 
or the Eastern Division as the context may 



INTERPRETATION 

2. Dans la presente loi 

autorise, a 1 egard d un elevateur, comprend 
tout elevateur dont le gerant est de ce chef 
le porteur d un permis vise par la presente 
loi et tout elevateur dans lequel 1 entree ou 
hors duquel la sortie du grain est consignee 
ou reconnue de telle maniere que le gerant 
est passible de punitipn sous 1 autorite de 
la presente loi, a moins qu il ne soit le 
porteur de ce permis, et, a 1 egard d une 
personne, comprend le porteur de tout 
permis mentionne aux presentes et toute 
personne qui est partie a une operation au 
sujet de laquelle elle est passible de punition 
en vertu de la presente loi, a moins qu elle 
ne soit le porteur de ce permis ; 

camion signifie tout vehicule utilise pour 
livrer du grain a un elevateur regional ; 

campagne agricole signifie 1 intervalle entre 
le ler aout de chaque annee et le 31 juillet 
de 1 annee suivante, ou tout autre exercice 
d au moins trois cent soixante-cinq jours 
que, pour une fin particuliere, la Commis 
sion peut prescrire ; 

commissaire comprend le commissaire en 
chef et les commissaires nommes a la 
Commission des grains du Canada ; 

Commission signifie la Commission des 
grains du Canada ; 

compagnie de chemin de fer signifie une 



Definitions 

autorise 
"licensed" 



camion 
"wagon" 

campagne 

agricole 

"crop..." 



commissaire 
" commissioner" 



Commission 
"Board" 

compagnie de 
chemin de fer 
"railway..." 



3573 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



"dockage" 
deduction* 



"Eastern 
Division" 

division de 
tEtt* 



"eastern 
elevator" 
elevateur de 
tEth 

"elevator" 
elevateun 



"foreign 
material" 
matiere...* 



"grade name" 



"holder" 
porteur. 



require ; 

"dockage", when applied to material inter 
mixed with a mass of grain that might be 
assigned to a grade, means any material 
other than kernels of grain of the standard 
of quality as fixed by the schedules for that 
particular grade, which material is required 
to be and is of such a nature that it can be 
separated from the mass in order that it 
may properly be assigned to that grade ; 

"Eastern Division" means all that portion of 
Canada lying east of the meridian passing 
through the eastern boundary of the former 
city of Port Arthur as it existed on the 31st 
day of December 1969 ; 

"eastern elevator" means an elevator situated 
in the Eastern Division ; 

"elevator" means any premises into which 
western grain may be received, or out of 
which it may be discharged, directly from 
or into railway cars or vessels, and, 
notwithstanding anything contained in any 
other general or special Act, includes any 
such premises owned or operated by Her 
Majesty, either directly or through any 
individual, public body or company; 

"foreign material" when applied to a mass of 
grain of a particular grade means any 
material other than kernels of grain of the 
standard of quality for that grade as fixed 
by the schedules, which material is of such 
a character and in such limited quantity 
that it need not be separated from the mass 
in order that it may properly be assigned 
to that particular grade ; 

"grade name" means the name, or name and 
number, assigned to any grade of grain 
established by or pursuant to this Act, and 
includes any name, or name and number, 
so nearly resembling any such name, or 
name and number, as to be calculated or 
likely to cause confusion therewith ; 

"holder", when used with respect to any cash 
purchase ticket, purchase note, elevator 
receipt or warehouse receipt, means the 
person from time to time entitled to 
payment pursuant to such cash purchase 
ticket or purchase note, or from time to 
time entitled to delivery of the grain in the 
elevator receipt or warehouse receipt 
described, by virtue either of the issue or 
endorsement to him of such cash purchase 
ticket, or purchase note, elevator receipt or 



compagnie qui exploite une ligne de chemin 
de fer a laquelle s etend la juridiction du 
Parlement, et comprend tout autre voiturier 
public de marchandises par terre auquel 
cette juridiction s etend ; 

criblures signifie le dechet qui a ete separe 
d une masse de grain; 

deduction ou dechet a 1 egard d une 
matiere melangee avec une masse de grain 
qui pourrait etre assigne a une classe, 
signifie toute matiere autre que des grains 
de 1 etalon de qualite fixe par les annexes 
pour cette classe particuliere, matiere qui 
doit etre et est d une telle nature qu il est 
possible de la separer de la masse afin de 
pouvoir 1 assigner convenablement a ladite 
classe ; 

division signifie la division de 1 Ouest ou 
la division de 1 Est, selon que peut 1 exiger 
le contexte; 

division de l Est signifie toute cette partie 
du Canada situee a 1 est du meridien qui 
traverse la limite orientale de la ville 
connue, au 31 decembre 1969, sous le nom 
de Port-Arthur; 

division de l 0uest signifie toute cette 
partie du Canada situee a 1 ouest du 
meridien qui traverse la limite orientale de 
la ville connue, au 31 decembre 1969, sous 
le nom de Port-Arthur ; 

elevateur signifie les immeubles dans les- 
quels le grain de 1 Ouest peut etre directe- 
ment rec.u des wagons de chemin de fer ou 
des navires, ou hors desquels il peut etre 
directement charge sur ces wagons ou 
navires, et, nonobstant les dispositions de 
toute autre loi generate ou speciale, com 
prend les immeubles que Sa Majeste possede 
ou exploite directement ou par Pentremise 
d un particulier, d un corps public ou d une 
compagnie ; 

elevateur de l Est signifie un elevateur 
situe dans la division de 1 Est ; 

elevateur de minoterie signifie un elevateur 
qui, dans la division de 1 Ouest, est exploite 
par une personne dont le commerce consiste 
surtout a transformer le grain en quelque 
autre produit, elevateur ou n est rec.u aucun 
grain autre que celui qui est la propriete du 
gerant de cet elevateur de minoterie ; 

elevateur regional* signifie tout elevateur 
de la division de 1 Ouest dans lequel le 
grain est emmagasine ou d ou il est sorti 
avant qu il ait ete inspecte et classe en 



criblures 
"screenings" 

deduction* 
dechet 
"dockage" 



division* 
"Division" 



division de 
1 Est, 
".Eastern 
Division" 



division de 
1 Quest. 
" Western 
Division" 



elevateur. 
"elevatoi" 



elevateur de 

1 Est. 

" eastern 

elevator" 

elevateur de 

minoterie. 

"mitt..." 



elevateur 

regional. 

"country..." 



3574 



Grain, Canada 



Chap. G- 16 



"inspection 
point" 



"licensed" 

autonei 



"manager" 
gerant* 



"mill elevator" 
* elevateur de 

minolene* 



"Minister" 
tMiniitre* 
"operator" 

exploitant- 



"private" 
fprive* 



warehouse receipt or by its delivery to him 
after it has been endorsed in blank ; 

"inspection point" means a place at which 
the Board has made provision for the 
inspection of grain and the issue of 
inspection certificates in respect thereof ; 

"licensed", when used with respect to any 
elevator, includes every elevator of which 
the manager is the holder of a licence as 
such under this Act and every elevator into 
or out of which the receipt or discharge of 
any grain is recorded or acknowledged in 
such a way that the manager thereof is 
punishable under this Act unless he is the 
holder of such a licence, and when used 
with respect to any person, includes the 
holder of every licence of the kind referred 
to and any person who is a party to any 
transaction in respect of which he is 
punishable under this Act unless he is the 
holder of such a licence ; 

"manager", when used with respect to an 
elevator, means the person in possession of 
the premises constituting such elevator, 
either as owner or lessee thereof or as being 
entitled under a contract with the owner or 
lessee to operate such elevator for his own 
benefit and advantage, but does not include 
a person in charge of an elevator who is 
remunerated for his services by commission ; 

"mill elevator" means an elevator in the 
Western Division that is operated by a 
person primarily engaged in the business of 
manufacturing grain into some other pro 
duct, into which there is received no grain 
other than the property of the manager of 
such mill elevator; 

"Minister" means the Minister of Agriculture ; 

"operator", when used with respect to an 
elevator, means any person appointed or 
authorized by the manager of such elevator 
to take charge of the operation thereof, or 
to represent him in connection with its 
operation ; 

"private", when used with respect to an 
elevator, means an elevator that is either 
used by the manager exclusively for the 
storage or handling of grain belonging to 
him alone, or, when the manager is a 
cooperative association of grain growers, or 
is a company controlled by one or more 
such associations, is used by association 
exclusively for the storage or handling of 



execution de la presente loi, mais ne 
comprend aucun elevateur terminus ; 

elevateur terminus signifie un elevateur de 
la division de 1 Ouest dans lequel est re$u 
le grain de 1 Ouest apres la delivrance d un 
certificat d inspection vise par la presente 
loi ou en meme temps qu une inspection 
faite sous 1 autorite de la presente loi, a la 
suite de laquelle est delivre un certificat 
d inspection, et comprend tout elevateur de 
Duluth ou d ailleurs aux Etats-Unis ou la 
Commission a decide que 1 inspection du 
grain de 1 Ouest soit faite en execution des 
dispositions de la presente loi ; 

exploitant a 1 egard d un elevateur, signifie 
toute personne nominee ou autorisee par le 
gerant de cet elevateur pour prendre charge 
de son exploitation, ou pour le representer 
relativement a cette exploitation; 

gerant a 1 egard d un elevateur, signifie la 
personne en possession de 1 immeuble qui 
constitue cet elevateur, soit comme proprie- 
taire, soit comme locataire, ou la personne 
qui, en vertu d un contrat conclu avec le 
proprietaire ou le locataire, a droit d ex- 
ploiter cet elevateur pour son propre 
benefice et son propre avantage, mais ne 
comprend pas une personne en charge d un 
elevateur et qui touche une commission en 
retour de ses services ; 

grain de l 0uest signifie le grain cultive 
dans la division de 1 Ouest; 

matiere etrangere, a 1 egard d une masse de 
grain d une classe particuliere, signifie toute 
matiere autre que des grains de Petalon de 
qualite pour ladite classe fixe par les 
annexes, matiere qui est d une telle nature 
et d une telle quantite limitee qu il n est 
pas necessaire de la separer de la masse afin 
de pouvoir 1 assigner convenablement a 
cette classe particuliere ; 

Ministre designe le ministre de 1 Agricul 
ture; 

nom de classe signifie le nom ou le nom et 
le numero assignes a une qualite de grain 
etablie en vertu ou en conformite de la 
presente loi, et comprend tout nom, ou tout 
nom et numero qui ressemblent tellement a 
ce nom, ou a ce nom et numero, pour qu il 
soit possible ou probable de les confondre ; 

porteur, a 1 egard d un billet d achat au 
comptant, d un bon d achat, d un recepisse 
d elevateur ou d un recepisse d entrepot, 



Elevateur 
terminus* 
"terminal..." 



exploitant. 
operator" 



ge>ant 
manager" 



grain de 
1 Ouest. 
"wtitem grain" 

matiere 



"foreign..." 



Ministre 
"Minister" 

nom de classe 
"grade..." 



porteur 
"holder" 



3575 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



"public" 
public* 



"railway 
company" 
compagnie...* 



"screenings" 

cnWurea 

"semi-public" 



"terminal 
elevator" 

elevateur 
terminus* 



"wagon" 
comion 

"Western 
Division" 

division de 
tOuett* 



"western grain 

grain...* 



grain either belonging to it or produced by 
or received from some one or more of its 
members ; 

"public", when used with respect to an 
elevator, means any elevator other than a 
mill elevator, a private elevator or a semi- 
public elevator; 

"railway company" means any company 
operating a line of railway to which the 
jurisdiction of Parliament extends, and 
includes any other public carrier of goods 
by land to which such jurisdiction extends ; 

"screenings" means dockage that has been 
removed from a mass of grain ; 

"semi-public", when used with respect to an 
elevator, means any elevator, not being a 
mill elevator, the manager whereof is 
expressly permitted by the terms of his 
licence as such manager to bin as he sees fit 
any grain except wheat graded in any of 
the four grades first specified in Schedule I 
or graded into the grades of No. 1 Canada 
Western Garnet or No. 2 Canada Western 
Garnet specified in that Schedule ; 

"terminal elevator" means an elevator in the 
Western Division into which western grain 
is received after the issue of an inspection 
certificate under this Act or contemporane 
ously with an inspection under this Act 
upon which an inspection certificate is 
issued, and includes any elevator in Duluth 
or elsewhere in the United States where 
provision is made by the Board for the 
inspection of western grain under the 
provisions of this Act ; 

"wagon" means any vehicle used to deliver 
grain to a country elevator ; 

"Western Division" means all that portion of 
Canada lying west of the meridian passing 
through the eastern boundary of the former 
city of Port Arthur as it existed on the 31st 
day of December 1969 ; 

"western grain" means grain grown in the 
Western Division. R.S., c. 25, s. 2; 1962, c. 
25, s. 1. 



signifie la personne qui, a 1 occasion, a droit 
au paiement d accord avec ledit billet 
d achat au comptant ou ledit bon d achat, 
ou qui, a 1 occasion, a droit a la livraison 
du grain mentionne dans le recepisse 
d elevateur ou le recepisse d entrepot, en 
vertu soit de la remise ou de la signature 
qui lui a ete consentie de ce billet d achat 
au comptant, ou de ce bon d achat, recepisse 
d elevateur ou recepisse d entrepot, soit par 
la delivrance qui lui en a ete faite apres 
que 1 une ou 1 autre de ces pieces a ete 
signee en blanc; 

poste d inspection signifie un endroit que 
la Commission a amenage pour 1 inspection 
du grain et la delivrance de certificats 
d inspection s y rattachant ; 

prive, a 1 egard d un elevateur, signifie un 
elevateur que le gerant utilise exclusivement 
pour 1 emmagasinage ou la manutention du 
grain qui lui appartient en propre, ou, 
lorsque le gerant est une societe cooperative 
de producteurs de grain, ou est une 
compagnie controlee par une ou plusieurs 
societes de cette nature, signifie un elevateur 
que cette societe utilise exclusivement pour 
l emmagasinage ou la manutention du grain 
qui lui appartient ou qui est produit par un 
ou plusieurs de ses membres ou rec.u d un 
ou de plusieurs des susdits ; 

public, a 1 egard d un elevateur, signifie un 
elevateur autre qu un elevateur de minote- 
rie, un elevateur prive ou un elevateur semi- 
public ; 

quintal signifie une quantite de grain 
pesant cent livres; 

semi-public, a 1 egard d un elevateur, signi 
fie un elevateur, qui n est pas un elevateur 
de minoterie, dont le gerant est expresse- 
ment autorise par la teneur de son permis 
comme gerant a emmagasiner, a son gre, 
tout grain, sauf le ble range dans 1 une 
quelconque des quatre classes en premier 
lieu specifiers a 1 annexe I ou range dans 
les classes du Garnet No 1 de 1 Ouest 
canadien ou du Garnet No 2 de 1 Ouest 
canadien specifiers en ladite annexe ; 

societe cooperative de producteurs de grains 
signifie un corps constitue en corporation 
qui a le pouvoir de manutentionner ou de 
vendre du grain et dont les membres sont 
exclusivement ou principalement des pro 
ducteurs de grains, et qui, aux termes de sa 
constitution, n a pas le pouvoir ou auquel 



poste 

d inspection. 

"intpectim..." 



prive 
"private" 



public. 
"public" 



quintal. 
"cental" 

semi-public. 
"semi-public" 



societ^ 
cooperative de 
producteurs de 
grains. 
"cooperative.." 



3576 



Grain, Canada 



Chap. G- 16 



il est interdit de distribuer quelque profit 
par voie de dividende. S.R., c. 25, art. 2; 
1962, c. 25, art. 1. 



Board of Grain 
Commissioners 



BOARD OF GRAIN COMMISSIONERS FOR 
CANADA 

Constitution 

3. (1) The Board of Grain Commissioners 
for Canada as heretofore constituted is hereby 
continued and shall hereafter consist of a 
chief commissioner and not more than two 
commissioners who shall be appointed by the 
Governor in Council and, subject to their 
earlier removal for cause, shall hold office for 
ten years from the date of their appointments 
respectively. 



Re-appointment (2) A commissioner on the expiration of his 
first or subsequent term of office is, if not 
disqualified by age, eligible for re-appoint 
ment for a period not exceeding ten years. 

Retirement (3) Notwithstanding subsections (1) and (2), 

no commissioner shall continue in office after 
he has attained the age of seventy years, 
unless it is declared by the Governor in 
Council, either before or within one month 
after the termination of such commissioner s 
tenure of office, that it is in the public interest 
that such commissioner shall remain in office 
for an additional period of twelve months, 
but no such declaration shall authorize the 
continuance in office of any commissioner 
after he has reached the age of seventy-five 
years. 

(4) The chief commissioner and the com 
missioners heretofore appointed to the Board 
of Grain Commissioners for Canada shall 
continue as such, according to the tenure of 
their respective appointments. R.S., c. 25, s. 
3; R.S., c. 308, s. 1. 

Salaries 4. The commissioners shall be paid such 

salaries as are fixed by the Governor in 
Council but the salary of the chief commis 
sioner shall be not less than twenty thousand, 
five hundred and twenty dollars per annum 
and the salary of each of the other commis 
sioners shall be not less than eighteen 
thousand, three hundred and sixty dollars per 
annum. R.S., c. 308, s. 2; 1955, c. 9, s. 1 ; 1963, 
c. 41, s. 1; 1966-67, c. 84, s. 3. 



Continuance of 

present 

commissioners 



COMMISSION DBS GRAINS DU CANADA 

Constitution 

3. (1) La Commission des grains du Commission des 
Canada, telle qu elle a ete jusqu ici constitute, g 
est par les presentes maintenue et doit se 
composer desormais d un commissaire en chef 
et d au plus deux commissaires qui sont 
nommes par le gouverneur en conseil et, sauf 
s ils sont destitues anterieurement pour cause, 
ils restent en fonction pendant dix ans a 
compter de la date de leur nomination 
respective. 



(2) A 1 expiration de son premier mandat 

d, , . i / nomination 

un mandat subsequent, un commissaire 

peut etre nomme de nouveau pour une periode 
d au plus dix ans, si son age ne Ten rend pas 
incapable. 

(3) Nonobstant les paragraphes (1) et (2), Retraite 
aucun commissaire ne doit rester en fonction 
apres qu il a atteint 1 age de soixante-dix ans, 

a moins que le gouverneur en conseil ne 
declare, soit avant, soit dans le mois qui suit 
1 expiration de la fonction de ce commissaire, 
qu il est dans 1 interet public que ce commis 
saire reste en fonction durant une periode 
supplementaire de douze mois; mais cette 
declaration n autorise pas le maintien en 
fonction d un commissaire apres qu il a atteint 
1 age de soixante-quinze ans. 

(4) Le commissaire en chef et les commis- Maintien des 

* i * i /~i i commissaires 

saires nommes jusqu ici a la Commission des actue i s 
grains du Canada sont maintenus comme tels, 
conformement a la teneur de leur nomination 
respective. S.R., c. 25, art. 3; S.R., c. 308, 
art. 1. 

4. Les commissaires regoivent les traite- Traitements 
ments que fixe le gouverneur en conseil mais 
le traitement du commissaire en chef doit etre 
d au moins vingt mille cinq cent vingt dollars 
par annee et le traitement de chaque autre 
commissaire doit etre d au moins dix-huit 
mille trois cent soixante dollars par annee. 
S.R., c. 308, art. 2; 1955, c. 9, art. 1; 1963, c. 
41, art. 1 ; 1966-67, c. 84, art. 3. 



3577 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



Assistant 5. (i) The Governor in Council may 

commissioners . p , 

appoint four assistant gram commissioners to 
hold office during pleasure each of whom 
shall be paid such salary as may be fixed by 
the Governor in Council. 

Headquarters (2) One of the assistant grain commissioners 
shall have his headquarters and office in the 
Province of Alberta, two in the Province of 
Saskatchewan and one in the Province of 
Manitoba. 

Subject to Board (3) The assistant grain commissioners are 
subject to the orders and shall carry out the 
directions of the Board. R.S., c. 308, s. 2; 1955, 
c. 9, s. 2. 



Whole time to 
duties 



Oath of office 



6. The commissioners and the assistant 
grain commissioners shall each of them devote 
the whole of his time to the performance of 
his duties under this Act, and shall not accept 
or hold any other office or employment, or 
be interested either directly or indirectly, as 
shareholder in any company or partner in 
any firm or otherwise, in any commercial 
dealing in relation to grain. R.S., c. 25, s. 6. 

7. Each commissioner and assistant com 
missioner and the secretary of the Board 
shall, before acting as such, take and subscribe 
before a superior or county court judge, and 
cause to be filed with the department of which 
the Minister is the head an oath of office, in 
the following form : 

I do solemnly swear that I will faithfully, truly and 
impartially, to the best of my judgment, skill and ability, 
execute and perform the office of chief commissioner (or 
as the case may be) of the Board of Grain Commissioners 
for Canada, and that while I continue to hold such office, 
I will not accept or hold any other office or employment, 
or be interested, either directly or indirectly, as shareholder 
in any company or partner in any firm or otherwise, in 
any commercial dealing in relation to grain. So help me 
God. 

R.S., c. 25, s. 7. 



5. (1) Le gouverneur en conseil peut nom- 

i. , adjomts 

mer quatre commissaires adjomts des grains, 
qui occuperont leur charge a titre amovible, 
et chacun d eux rec.oit le traitement que le 
gouverneur en conseil peut fixer. 

(2) Un des commissaires adjoints des grains Bureau central 
doit avoir son service central et bureau dans 

la province d Alberta; deux, dans la province 
de la Saskatchewan, et un autre, dans la 
province du Manitoba. 

(3) Les commissaires adjoints des grains Assujettis a la 

, , ,~, Commission 

sont assujettis aux ordonnances de la com 
mission et doivent executer ses directives. 
S.R., c. 308, art. 2; 1955, c. 9, art. 2. 

6. Chacun des commissaires et des commis- Tout leur tem P s 
saires adjoints des grains doit consacrer tout 

son temps a I accoinplissement des fonctions 
que lui assigne la presente loi et ne doit 
accepter ni exercer d autre office ou emploi, 
ni etre interesse directement ou indirectement 
comme actionnaire d une compagnie ou 
comme associe d une firme ou autrement, 
dans un commerce se rattachant au grain. 
S.R., c. 25, art. 6. 

7. Chaque commissaire et commissaire Serment d office 
adjoint ainsi que le secretaire de la Commis 
sion doivent, avant d agir a ce titre, preter et 
souscrire, en presence d un juge d une cour 
superieure ou d une cour de comte, et faire 

deposer au ministere qui releve du Ministre, 
un serment d office selon la formule suivante : 

Je jure solennellement que j executerai et remplirai avec 
fidelite, sincerite et impartialite, au mieux de mon 
jugement, de ma capacite et de mon habilete, les fonctions 
de commissaire en chef (ou selon le cos) de la Commission 
des grains du Canada, et que tant que je continuerai 
d occuper ces fonctions, je n accepterai et n exercerai aucun 
autre office ou emploi, ni ne serai interesse directement ou 
indirectement comme actionnaire d une compagnie ou 
comme associe, d une firme ou autrement, dans un 
commerce se rattachant au grain. Ainsi Dieu me soit en 
aide. 

S.R., c. 25, art. 7. 



Powers and Duties of Board 

Officers etc. 8. Provision may be made according to law 

for the appointment to act under the Board 
of a secretary, a chief chemist, a chief grain 
inspector, a chief weighmaster, a registrar and 
such inspectors, weighmasters, scientific, tech 
nical and professional advisers, clerks, and 
other officers and assistants as may be 
necessary for the carrying out of the duties of 



Pouvoirs et devoirs de la Commission 

8. Des dispositions peuvent etre prises Fonctionnaires 
conformement a la loi pour la nomination e 
d un secretaire, d un chimiste en chef, d un 
inspecteur en chef des grains, d un peseur en 
chef, d un registraire et des inspecteurs, 
peseurs, conseillers scientifiques, techniques 
et professionnels, commis et autres fonction- 
naires et adjoints qui peuvent etre necessaires 



3578 



Grain, Canada 



Chap. G- 16 



the Board, and each of the persons so 
appointed may, out of moneys appropriated 
by Parliament for the purpose, be paid such 
salary as is authorized by law to be paid to 
him, the salaries payable to inspectors, 
weighmasters and their assistants to be fixed 
by the Governor in Council on the recom 
mendation of the Board. R.S., c. 25, s. 8. 



jurisdiction 9. (i) The Board and the chief commis 

sioner shall have jurisdiction, upon or without 
complaint made, to inquire into any matter 
relating to 

(a) the grading of any grain ; 

(b) the weighing of any grain ; 

(c) the deductions made from any grain for 
dockage or shrinkage ; 

(d) any shortage appearing upon the deliv 
ery of any grain into or out of any elevator ; 

(e) the unfair or discriminatory operation 
of any elevator; 

(/) the deterioration of any grain during 

storage or treatment ; 

(g) the refusal or neglect of any person to 

comply with any provision of this Act or of 

any regulation made or licence issued 

pursuant thereto ; or 

(h) any other matter arising out of the 

performance of the duties of the Board. 

investigation of (2) Upon complaint made in writing in 
respect of any of the subjects mentioned in 
subsection (1), the Board shall forthwith 
ascertain whether the circumstances are such 
as to make it advisable for it to require the 
attendance of the parties concerned at a 
hearing before it or before a commissioner or 
assistant commissioner, and the Board shall 
require such attendance unless it is of opinion 
that this is unnecessary, in which case its 
decision to that effect and the reasons therefor 
shall be duly recorded and notified to the 
complainant. 



Powers under 
Inquiries Act 



Power to 
authorize 
inquiries 



(3) For the purpose of any inquiry under 
this section, the Board and the chief commis 
sioner have the powers of a commissioner 
appointed under Part I of the Inquiries Act. 
R.S., c. 25, s. 9. 



10. The Board or the chief commissioner 



a 1 execution des devoirs de la Commission, 
lesquels agissent sous les ordres de cette 
derniere, et, a chacune des personnes ainsi 
nominees, il peut etre verse, a meme les 
deniers votes a cette fin par le Parlement, le 
traitement que la loi autorise a lui verser ; les 
traitements des inspecteurs, des peseurs et de 
leurs adjoints sont fixes par le gouverneur en 
conseil sur la recommandation de la Commis 
sion. S.R., c. 25, art. 8. 

9. (1) La Commission et le commissaire en Juridiction 
chef ont le pouvoir, qu une plainte ait ete 
portee ou non, d enqueter sur toute question 
relative 

a) au classement du grain ; 

b) au pesage du grain.; 

c) aux deductions faites sur du grain pour 
le dechet ou la diminution de volume ; 

d) a toute defalcation decouverte lors de la 
livraison du grain a un elevateur ou de la 
sortie du grain d un elevateur; 

e) a toute injustice ou distinction indue 
dans 1 exploitation d un elevateur; 

f) a la deterioration du grain pendant 
1 emmagasinage ou le traitement ; 

g) au refus ou a la negligence de toute 
personne de se conformer aux dispositions 
de la presente loi ou d un reglement edicte 
ou d un permis delivre sous son regime ; ou 
h) a tout autre sujet qui resulte de 1 accom- 
plissement des devoirs de la Commission. 

(2) Des qu une plainte est faite par ecrit sur Enquetes sur les 
n importe lequel des sujets mentionnes au p 
paragraphe (1), la Commission doit immedia- 

tement determiner si les circonstances sont de 
nature a necessiter la presence des parties 
interessees a une audition devant elle ou 
devant un commissaire ou un commissaire 
adjoint, et la Commission doit exiger cette 
presence a moins qu elle ne soit d avis que 
celle-ci est inutile ; en pareil cas, sa decision 
a cet effet et les raisons qui 1 accompagnent 
doivent etre regulierement notees et signifiees 
aux plaignants. 

(3) Pour les fins de toute enquete visee par Puvoirs en 
le present article, la Commission et le 
commissaire en chef possedent les pouvoirs 

d un commissaire nomme sous le regime de la 
Partie I de la Loi sur les enquetes. S.R., c. 25, 
art. 9. 

10. La Commission ou le commissaire en 

d autoriser des 
enquetes 



3579 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



may authorize a commissioner or assistant 
commissioner to inquire into any matter as to 
which the Board has power to make inquiry, 
and any commissioner or assistant commis 
sioner so authorized has the same powers as 
the Board might itself have exercised. U.S., c. 
25, s. 10. 



Orders by Board 
after inquiry 



Shortages and 
overages 



Hearing of 
parties 



Orders to have 
same effect as 
judgments 



11. (1) The Board may, after any inquiry 
made by it under this Act or upon the report 
of any commissioner or assistant commissioner 
as to any inquiry made by him thereunder, 
give such direction as the right and justice of 
the case requires, and may order the payment 
by the complainant, if any, or by any licensee 
under this Act, to any other person, of proper 
compensation, to be fixed by the Board, for 
any loss sustained by the person to whom 
payment is directed by reason of any failure 
on the part of the person by whom payment 
is directed to fulfil any obligation imposed 
upon him by this Act or by any regulation 
made or licence issued pursuant thereto. 



(2) In case of any shortage of grain upon 
its delivery into or out of any elevator the 
Board may apportion the amount of any loss 
as between the manager of the elevator and 
any railway company or vessel taking part in 
the transport of such grain, regard being had, 
in the discretion of the Board, to any overage 
in the hands of any person concerned. 

(3) Nothing in this section authorizes the 
Board to make any order for the delivery up 
of any property or the payment of any money 
by any person who has not had an opportunity 
to be heard, and to adduce evidence if he so 
desires, either before the Board itself or before 
the commissioner or assistant commissioner 
upon whose recommendation the Board acts. 
R.S., c. 25, s. 11. 



12. Any order of the Board for the delivery 
up of any property or the payment of any 
money shall, on the deposit of a duly certified 
copy thereof in the office of the registrar or 
clerk of the superior court of any province, 
have the same effect as a judgment of such 
court, and execution thereof may be had 



chef peut autoriser un commissaire ou un 
commissaire adjoint a enqueter sur toute 
question pour laquelle la Commission a le 
pouvoir de tenir une enquete, et tout 
commissaire ou commissaire adjoint ainsi 
autorise possede les memes pouvoirs que ceux 
que la Commission aurait pu elle-meme 
exercer. S.R., c. 25, art. 10. 



Une Ordonnances de 
la Commission 



11. (1) La Commission peut, apres 

enquete qu elle a conduite aux termes de la a p r jg eiiqu j te 
presente loi ou sur le rapport de tout 
commissaire ou commissaire adjoint concer- 
nant 1 enquete qu il a tenue en execution de 
la presente loi, donner les instructions que le 
droit et la justice de la cause requierent et 
ordonner le paiement par le plaignant, s il en 
est, ou par tout porteur d un permis vise par 
la presente loi, a toute autre personne, d une 
indemnite convenable que la Commission doit 
fixer, pour toute perte subie par la personne 
a qui le paiement doit etre fait par suite de 
quelque omission, de la part de la personne 
tenue d effectuer le paiement, de remplir les 
obligations qui lui sont imposees par la 
presente loi ou par tout reglement edicte ou 
permis delivre sous son regime. 

(2) S il y a defalcation du grain a son entree Defalcations et 
dans un elevateur ou a sa sortie d un elevateur, 

la Commission peut repartir le montant de 
toute perte entre le gerant de 1 elevateur et 
toute compagnie de chemin de fer ou navire 
qui se partage le transport de ce grain, en 
tenant compte, a la discretion de la Commis 
sion, des excedents qui sont en la possession 
de 1 une quelconque des personnes concernees. 

(3) Rien au present article n autorise la Audition des 
Commission a rendre une ordonnance pour la par 
restitution d un bien ou le paiement d une 
somme d argent par une personne qui n a pas 

eu 1 occasion d etre entendue et de faire sa 
preuve, si elle le desire, soit en presence de la 
Commission elle-meme, soit en presence du 
commissaire ou commissaire adjoint sur la 
recommandation duquel la Commission agit. 
S.R., c. 25, art. 11. 

12. Toute ordonnance de la Commission Ordonnances ont 
pour la restitution d un bien ou le paiement 1^^ e " et 
d une somme d argent possede, lorsqu une jugements 
copie regulierement visee en est deposee au 

bureau du registraire ou greffier de la cour 
superieure de toute province, le meme effet 
qu un jugement de cette cour, et 1 execution 



3580 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



according to the usual practice of such court. 
R.S., c. 25, s. 12. 

A PP eals 13. (1) From any decision of the Board 

directing the delivery up of any property or 
ordering the payment by any person of any 
sum of money, an appeal lies to the court of 
appeal for the province in which the violation 
of any provision of this Act, or of any 
regulation passed or licence issued pursuant 
thereto, is alleged to have occurred, in the 
same manner and subject to the same rules as 
govern an appeal to the said court from a 
judgment of a judge of the superior court of 
the province. 



Stay of 
execution 



(2) When notice of intention to appeal from 
any decision of the Board has been duly 
given, the Board, or any judge of the court of 
appeal to which the appeal has been made, 
may direct a stay of the execution of the 
decision of the Board pending the judgment 
of the court of appeal, subject to such 
conditions as to the giving of security or 
otherwise as the Board or such judge may 
deem just. R.S., c. 25, s. 13. 



Oath of office of 
certain officials 



Public Officers 
Guarantee Fund 



14. (1) Before permitting him to enter on 
his duties the Board shall require every officer 
under its control, upon whom is imposed the 
duty of issuing any certificate as to the grade 
or weight of any grain or of receiving or 
accounting for any money or other property, 
to make an oath in writing in the same terms, 
mutatis mutandis, as that required by this Act 
to be made by the commissioners. 

(2) Any person, including Her Majesty, 
aggrieved by the failure of such officer in the 
performance of his duties, in addition to any 
remedy that he may have independently 
hereof, is entitled to payment of the full 
amount of the loss or damage he may have 
suffered out of the Public Officers Guarantee 
Fund. R.S., c. 25, s. 14. 



Regulations 15. The Board may make regulations or 

orders not inconsistent with this Act for any 
or all of the following purposes : 

(a) fixing the times and places at which 
regular meetings of the Board shall be held, 
providing for the holding of extraordinary 
meetings, directing the mode of giving 



peut s en faire d apres la pratique usuelle de 
cette cour. S.R., c. 25, art. 12. 

13. (1) De toute decision de la Commission A PP eIs 
enjoignant la restitution d un bien ou ordon- 
nant le paiement, par une personne, d une 
somme d argent, il peut etre interjete appel a 

la cour d appel de la province dans laquelle 
la contravention a quelque disposition de la 
presente loi ou des reglements edictes ou d un 
permis emis sous son regime est censee s etre 
produite, de la meme maniere et sous reserve 
des memes regies que celles qui regissent un 
appel a ladite cour d un jugement prononce 
par un juge de la cour superieure de la 
province. 

(2) Lorsqu un preavis d appel de quelque Sureis 
decision de la Commission a ete regulierement 
donne, la Commission ou tout juge de la cour 
d appel a laquelle 1 appel a ete interjete, peut 
ordonner un sursis d execution de la decision 
de la Commission en attendant le jugement 
de la cour d appel, sous reserve des conditions 
relatives a 1 obligation de fournir un caution- 
nement ou autrement que la Commission ou 
ce juge peut juger equitable. S.R., c. 25, 
art. 13. 

14. (1) Avant de lui permettre d entrer en Serment d office 
fonctions, la Commission doit exiger que tout 
fonctionnaire qui en releve et a qui incombe 

le devoir de delivrer le certificat de classement 
ou de poids de tout grain ou de recevoir des 
deniers ou autres biens ou d en rendre compte, 
prete un serment par ecrit de la meme teneur, 
mutatis mutandis, que celui dont la presente 
loi exige la prestation par les commissaires. 

(2) Toute personne, y compris Sa Majeste, Compt*de 
lesee par 1 omission de ce fonctionnaire dans 
1 accomplissement de ses devoirs a droit, en publics 
sus de tout recours qu elle peut posseder 
independamment des presentes, de se faire 
entierement indemniser de la perte ou du 
dommage qu elle peut avoir subi, a meme le 
Compte de garantie des fonctionnaires publics. 
S.R., c. 25, art. 14. 



15. La Commission peut edicter des regie- 
ments ou rendre des ordonnances non incom- 
patibles avec la presente loi : 

a) fixant les epoques et les lieux ou sont 
tenues les assemblies regulieres de la 
Commission, pourvoyant a la tenue d as- 
semblees extraordinaires, prescrivant la 



3581 



10 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



notice of any meeting, if any is required to 
be given, specifying the length of such 
notice and governing generally the conduct 
of meetings of the Board ; 
(a.l) governing the distribution among the 
commissioners of the duties to be performed 
by them respectively and specifying the 
duties of the assistant commissioners and 
all officers and other persons employed 
under the Board ; 

(6) governing the practice to be followed in 
any case in which an inquiry is held by the 
Board or any commissioner or assistant 
commissioner into any matter authorized 
to be inquired into under this Act ; 
(6.1) establishing inspection districts and 
fixing the boundaries thereof from time to 
time; 

(c) designating the seal or seals, if any, to 
be used by any officer or employee of the 
Board to authenticate any document pre 
pared by him and governing the use to be 
made of any such seal ; 
(c.l) defining the circumstances under 
which samples of grain taken elsewhere 
than at an inspection point may be 
examined and graded under this Act, 
prescribing the information that is to be 
given in respect of any such sample, 
defining the amount of grain to be included 
therein, specifying the character of the 
package or packages in which it is to be 
contained, and fixing the fee payable for 
the examination and grading thereof ; 
(cO fixing the fees payable for any service 
performed by any officer or employee of 
the Board and specifying the time and 
manner of the payment of such fees; 
(d.l) governing the practice to be followed 
on appeals from inspecting officers to grain 
appeal tribunals, fixing the fees or costs, if 
any, to be payable on such appeals, and 
directing the time and the mode of payment 
of any such fees or costs ; 
(e) requiring that an inspection certificate 
relating to grain of which any part has 
passed through any private elevator bear 
across its face words indicating that the 
grain therein described has passed through 
such elevator ; 

(e.l) governing the mode in which inspec 
tion certificates and contracts for the 
carriage of the grain covered by such 
certificates are to be related and identified 



maniere de donner avis de toute assemblee, 
si cet avis est juge necessaire, specif iant la 
duree de cet avis et regissant en general la 
conduite des assemblies de la Commission ; 
a.l) regissant la repartition, parmi les 
commissaires, des devoirs qu ils doivent 
accomplir respectivement et specifiant les 
fonctions des commissaires adjoints et de 
tous les fonctionnaires et autres personnes 
qui relevent de la Commission ; 
6) regissant la pratique a suivre chaque fois 
qu une enquete est tenue par la Commission 
ou par un commissaire ou commissaire 
adjoint sur une question pour laquelle une 
enquete est autorisee en execution de la 
presente loi ; 

6.1) etablissant des districts d inspection et 
fixant au besoin les limites de ces districts; 

c) designant le sceau ou les sceaux, s il en 
est, qu un fonctionnaire ou employe de la 
Commission doit utiliser pour authentiquer 
une piece qu il a preparee, et regissant 
1 emploi de ce sceau ; 

c.l) enongant les circonstances dans lesquel- 
les des echantillons de grain preleves ailleurs 
qu a un poste d inspection peuvent etre 
examines et classes en execution de la 
presente loi, prescrivant les renseignements 
qui doivent etre fournis relativement a ces 
echantillons, etablissant la quantite de 
grains a y inclure, specifiant la nature de 
1 enveloppe ou des enveloppes qui doivent 
les contenir et fixant la taxe payable pour 
1 examen et le classement de cet echantillon ; 

d) fixant les honoraires a payer pour un 
service execute par un fonctionnaire ou 
employe de la Commission et specifiant 
1 epoque et le mode du paiement de ces 
honoraires ; 

d.l) regissant la pratique a suivre dans les 
appels interjetes des decisions des inspec- 
teurs aux tribunaux d appel des grains, 
fixant les honoraires ou frais, s il en est, a 
verser pour ces appels et ordonnant 1 epoque 
et le mode du paiement de ces honoraires 
ou frais ; 

e) exigeant qu un certificat d inspection 
relatif a du grain dont une partie est passee 
par un elevateur prive, porte en travers de 
sa face des mots qui indiquent que le grain 
y decrit a passe par cet elevateur ; 

e.l) regissant le mode en vertu duquel les 
certificats d inspection et les contrats pour 
le transport du grain couvert par ces 



3582 



Groin, Canada 



Chap. G-16 



11 



each with respect to the other ; 
(/) in case there is a shortage of railway 
cars for the shipment of grain, governing 
the equitable distribution of such cars 
among shipping points on any line of 
railway ; 

(g) rescinding the shipper s privilege of 
having any carload of grain held for orders 
at any place in this Act mentioned, if such 
rescission is considered by the Board to be 
advisable by reason of the congestion of 
traffic ; 

(h) governing the issuing of licences under 
this Act, specifying the information required 
to be furnished by applicants for each class 
of licence and the conditions upon which a 
licence is issued or renewed and approving 
the form of any such licence or renewal 
thereof ; 

(i) fixing the amount of the security by 
way of bond or otherwise to be given by 
any applicant for any licence under this 
Act; 

0) approving specimen forms to be used by 
licensees under this Act in transactions 
entered into by them as such licensees and 
requiring licensees to use only forms 
prepared according to such specimens; 
(fc) authorizing the use of any system of 
keeping and issuing tickets, receipts or notes 
in lieu of the books required by section 85, 
if the Board is satisfied that by the use of 
such system at least one of each pair or set 
of tickets, receipts or notes will be retained 
as adequately and securely as if bound in a 
book, and modifying or adapting the 
provisions of section 85 accordingly ; 
(/) specifying the character of the records 
to be kept by any class of licensees under 
this Act, and the form of the reports and 
returns to be made by any such class of 
licensees, and fixing the times when such 
reports and returns shall be made ; 
(m) fixing the maximum charges authorized 
to be made by licensees under this Act, or 
under the regulations applying to the 
conduct of business by such licensees, and 
specifying the mode in which such charges 
are to be advertised or notified to the public 
or to persons who may be interested therein ; 
(ri) in particular, fixing or approving the 
maximum charges to be made for the 
discharge of grain into and out of elevators, 
and for the insurance against fire, storage, 



certificats doivent se rattacher et s identifier 
1 un a 1 egard de 1 autre ; 
/) en cas d insuffisance de wagons de chemin 
de fer pour expedier le grain, regissant la 
repartition equitable de ces wagons parmi 
les points d expedition sur toute ligne de 
chemin de fer ; 

g) rescindant le privilege de 1 expediteur de 
faire retenir, en attendant des instructions, 
une wagonnee de grain a un endroit 
mentionne dans la presente loi, si la 
Commission juge que cette rescision est 
opportune par suite de la congestion du 
trafic ; 

h) regissant la delivrance de permis sous le 
regime de la presente loi, specifiant les 
renseignements que les requerants sont 
tenus de fournir pour chaque categoric de 
permis, ainsi que les conditions de la 
delivrance ou du renouvellement d un 
permis et approuvant la forme de ce permis 
ou de son renouvellement ; 
i) fixant le montant de la garantie par voie 
de cautionnement ou autrement que le 
requerant est tenu de fournir pour tout 
permis vise par la presente loi ; 
j) approuvant les formules-types que les 
porteurs de permis vises par la presente loi 
doivent employer dans les operations qu ils 
font comme titulaires de permis, et exigeant 
que ces porteurs de permis n emploient que 
les formules preparees d apres ces formules- 
types ; 

fc) autorisant 1 emploi de tout systeme pour 
la garde et 1 emission de billets, recepisses 
ou bordereaux, au lieu des livres exiges par 
1 article 85, si la Commission est convaincue 
que par 1 emploi d un tel systeme au moins 
un billet, recepisse ou bordereau de chaque 
paire ou jeu sera retenu de fac.on aussi 
efficace et sure que s ils etaient relies sous 
forme de livre ; et modifiant ou adaptant 
1 article 85 en consequence; 
/) determinant la nature des livres qui 
doivent etre tenus par toute categorie de 
titulaires de permis sous le regime de la 
presente loi et la forme des rapports et 
releves qui doivent etre dresses par toute 
pareille categorie de titulaires de permis, et 
fixant les epoques auxquelles ces rapports 
et releves doivent etre dresses ; 
m) fixant le maximum des frais autorises a 
etre imposes par les titulaires de permis 
sous le regime de la presente loi ou en vertu 



3583 



12 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



cleaning, treatment and handling of grain 
while in any elevator ; 
(o) fixing the maximum shrinkage allow 
ances that may be made on the delivery of 
grain to country elevators ; 
(p) governing the delivery of grain to 
elevators, the receipt and discharge of grain 
and the handling, treating and shipping 
thereof while in such elevators ; 
(<?) governing and providing for the super 
vision of the distribution of grain contained 
in any elevator upon the suspension or 
revocation of the licence under this Act 
held by the manager of such elevator ; 
(r) requiring the registration and cancella 
tion of terminal warehouse receipts, Eastern 
warehouse receipts and transfer receipts, 
specifying the mode and times and the 
conditions of their registration and cancel 
lation and fixing the fees payable in respect 
thereof ; 

(s) specifying the mode in which applica 
tions shall be made for the placing of cars 
at terminal elevators to receive shipments 
of grain therefrom, and governing the 
distribution of cars to terminal elevators for 
the purpose of such shipment ; 
(0 specifying the procedure to be followed 
by the parties to any contract for the use of 
special bin accommodation in any elevator 
for the purpose of insuring the preservation 
of the identity of western grain stored in 
any special bin ; 

(u) specifying the standards required to be 
complied with in the construction or 
reconstruction of any elevator, and requiring 
that, before any new terminal or eastern 
elevator is constructed, or before any 
existing terminal or eastern elevator is 
altered, plans and specifications of the 
construction or alteration proposed shall, 
before such construction or alteration is 
undertaken, be submitted to and approved 
by the Board ; 

(v) defining the responsibilities of elevator 
managers and vessel owners respectively for 
shortages and overages on the delivery of 
grain from elevators into vessels or from 
vessels into elevators, directing the mode in 
which liability for shortages is to be 
distributed and governing the disposition 
of any overages ; 

(w) directing the establishment of sample 
markets, governing the conduct of such 



des reglements s appliquant a la conduite 
des affaires par ces titulaires de permis et 
determinant le mode par lequel ces frais 
doivent etre annonces ou connus du public 
ou des personnes qui peuvent y etre 
interessees ; 

n) en particulier, determinant ou approu- 
vant le maximum des frais a etre imposes 
pour le chargement et le dechargement du 
grain aux elevateurs et pour 1 assurance 
contre 1 incendie, remmagasinage, le net- 
toyage, le traitement et la manutention du 
grain pendant qu il est dans un elevateur; 
o) fixant la marge maximum de diminution 
de volume permise lors de la livraison du 
grain aux elevateurs regionaux ; 
p) regissant la livraison du grain aux 
elevateurs, la reception et le dechargement 
du grain, et sa manutention, son traitement 
et son expedition pendant qu il est dans ces 
elevateurs ; 

q) regissant et assurant la surveillance de 
la distribution du grain contenu dans un 
elevateur quelconque, lors de la suspension 
ou revocation du permis detenu par le 
gerant de cet elevateur sous le regime de la 
presente loi ; 

r) exigeant 1 enregistrement et 1 annulation 
des recepisses d entrepot terminus, des 
recepisses d entrepot de 1 Est et des recepis 
ses de transfert, determinant le mode, les 
epoques et les conditions de leur enregistre- 
ment et de leur annulation et fixant les 
droits exigibles a leur egard ; 
s) regissant le mode par lequel doivent etre 
faites les requites pour le stationnement de 
wagons aux elevateurs terminus afin d en 
recevoir des consignations de grain et pour 
la distribution des wagons aux elevateurs 
terminus aux fins de ces consignations ; 
t) determinant la procedure a suivre par les 
parties a un contrat quelconque relative- 
ment a 1 usage de compartiments speciaux 
dans tout elevateur afin d assurer la 
conservation de I identite du grain de 
1 Ouest qui est emmagasine dans un com- 
partiment special ; 

w) determinant les normes a suivre dans la 
construction ou la reconstruction d un 
elevateur et exigeant qu avant de construire 
un nouvel elevateur terminus ou de 1 Est 
ou d apporter des changements a un 
elevateur terminus ou de 1 Est existant, des 
plans et devis de la construction ou du 



3584 



Grain, Canada 



Chap. G- 16 



13 



Directions as 
orders or 
regulations 



markets, the drawing of samples by reference 
to which dealings thereon shall be carried 
on, the handling of cars or vessels containing 
grain corresponding with samples, the 
movement of such cars or vessels and their 
detention at sample market points and the 
disposition of the grain contained in such 
cars or vessels, and dealing generally with 
trade and commerce in grain by reference 
to samples ; 

(x) prescribing the terms and conditions 
upon which grain may be sold under any 
lien created by this Act ; 

(y) governing the receipt at eastern elevators 
and at terminal elevators, for storage in 
transit for reshipment out of Canada, of 
grain grown outside Canada, in order to 
ensure priority of storage for grain grown 
in Canada, and specifying the period of 
time that such grain grown outside Canada 
may remain in storage at such elevators ; 
and 

(2) governing any other matter relating to 
the handling of grain. R.S., c. 25, s. 15; 
R.S., c. 308, s. 3. 



16. Directions given by the Board pursuant 
to this Act shall be deemed to be orders if 
they are limited in their application either to 
a period specified therein not exceeding the 
current crop year or to particular persons 
named therein and all other directions 
affecting the public shall be deemed to be 
regulations notwithstanding that they may 
be limited in their application to particular 
classes of persons therein specified or to 
specified divisions, districts or places. R.S., c. 
25, s. 16. 



changement projete soient soumis a la 
Commission et approuves par elle avant 
d entreprendre cette construction ou ce 
changement ; 

v) definissant les responsabilites des gerants 
d elevateurs et des armateurs respective- 
ment pour les defalcations et les excedents 
lors de la livraison du grain des elevateurs 
aux navires et des navires aux elevateurs, 
etablissant le mode par lequel la responsa- 
bilite pour les defalcations doit etre repartie 
et regissant la disposition des excedents ; 
w) ordonnant 1 etablissement de marches 
sur echantillons et regissant le fonctionne- 
ment de ces marches, le prelevement des 
echantillons par la mention desquels les 
negociations a leur sujet doivent etre 
effectuees, la manutention des wagons ou 
navires contenant du grain conforme aux 
echantillons, le mouvement de ces wagons 
ou navires et leur retenue aux marches sur 
echantillons, la disposition du grain contenu 
dans ces wagons ou navires et, en general, 
le commerce du grain par mention des 
echantillons ; 

x) prescrivant les termes et conditions 
auxquels du grain peut etre vendu en vertu 
d un privilege cree par la presente loi; 
y) regissant la reception aux elevateurs de 
1 Est et aux elevateurs terminus, pour 
1 entreposage en transit aux fins de reexpe- 
dition hors du Canada, du grain produit a 
1 exterieur du Canada, afin d assurer au 
grain produit au Canada la priorite d en- 
treposage, et fixant la periode de temps 
pendant laquelle ce grain produit en dehors 
du Canada peut demeurer en entrepot dans 
lesdits elevateurs ; et 

z) regissant toute autre question se rappor- 
tant a la manutention du grain. S.R., c. 25, 
art. 15; S.R., c. 308, art. 3. 

16. Les directions donnees par la Commis- Regiments o 
sion conformement a la presente loi sont 



censees des ordres si elles sont restreintes dans generaux ou 
leur application soit a une periode qui y est restreints 
specifiee n excedant pas la campagne agricole 
courante, soit a des personnes qui y sont 
particulierement nominees, et toutes autres 
directions interessant le public sont censees 
des reglements, bien qu elles puissent etre 
restreintes dans leur application a des catego 
ries particulieres de personnes y mentionnees 
ou a des divisions, districts ou endroits 



3585 



14 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



Transmission 



Disallowance 



Rescinding of 
orders 



Effect 



Stay of 
execution 



Publication 



Power to 
administer oaths 



Publications to 
be kept on file 



17. (1) Every regulation made by the 
Board shall forthwith after its adoption by 
the Board be transmitted to the Minister. 

(2) Any regulation made by the Board may 
at any time be disallowed by the Governor in 
Council and ceases to have effect as from the 
date of its disallowance of which notice shall 
be given forthwith in the Canada Gazette. 
R.S., c. 25, s. 17. 

18. (1) Any order made by the Board 
under this Act may be rescinded at any time 
by the Governor in Council on the recom 
mendation of the Minister, and upon such 
rescission any money paid or property 
transferred pursuant to such order shall 
forthwith be repaid or retransferred by the 
person who received the benefit of the 
payment or transfer. 

(2) No rescission of any order under this 
section operates in favour of any person who 
has taken an appeal from such order to the 
court of appeal of any province as hereinbefore 
provided. 

(3) If an application is made for the 
rescission by the Governor in Council of any 
order of the Board, the Board may direct a 
stay of the execution of such order for such 
time and on such conditions as to security or 
otherwise as it may see fit. R.S., c. 25, s. 18. 



19. The Board shall, during the month of 
August in each year, publish in the Canada 
Gazette in consolidated form all regulations 
made by the Board under this Act and in 
effect on the first day of that month. R.S., c. 
25, s. 19. 

20. The commissioners, the assistant com 
missioners and the secretary of the Board 
have power to administer any oath, affidavit 
or declaration made for any purpose relating 
to the administration of this Act and not 
otherwise specially provided for. R.S., c. 25, 
s. 20. 

21. The Board shall, at the office of the 
statistician to the Board, keep available for 



specifies. S.R., c. 25, art. 16. 

17. (1) Tout reglement etabli par la Com- Transmission 
mission doit immediatement apres son adop 

tion par la Commission etre transmis au 
Ministre. 

(2) Tout reglement etabli par la Commis- Annuiation 
sion peut en tout temps etre annule par le 
gouverneur en conseil et cesse d etre en 
vigueur a compter de la date de son annulation 
dont avis doit etre immediatement donne 
dans la Gazette du Canada. S.R., c. 25, art. 17. 

18. (1) Toute ordonnance rendue par la Revocation 

-~, .. i -ji I " ordonnances 

Commission sous le regime de la presente loi 
peut etre revoquee en tout temps par le 
gouverneur en conseil sur la recommandation 
du Ministre et, des cette revocation, tous les 
deniers verses ou biens transferes conforme- 
ment a cette ordonnance doivent etre imme 
diatement rembourses ou transferes de nou- 
veau par la personne qui a beneficie du 
versement ou du transfert. 

(2) Nulle revocation d une ordonnance ren- Effet 
due en execution du present article n est 
executoire en faveur d une personne qui a 
interjete appel de cette ordonnance a la cour 
d appel de quelque province, ainsi qu il est ci- 
dessus present. 

(3) Si demande est faite pour la revocation 
par le gouverneur en conseil d une ordonnance 
de la Commission, cette derniere peut ordon- 
ner un sursis d execution de cette ordonnance 
pendant telle epoque et aux conditions 
relatives au cautionnement ou autrement 
qu elle peut juger utiles. S.R., c. 25, art. 18. 

19. La Commission doit, au cours du mois Publication 
d aout de chaque annee, publier dans la 
Gazette du Canada, sous forme de codification, 

tous les reglements etablis par elle selon la 
presente loi et en vigueur le premier jour 
dudit mois. S.R., c. 25, art. 19. 






Pouvoir de faire 
preter sennent 



20. Les commissaires, les commissaires 
adjoints et le secretaire de la Commission ont 
le pouvoir de faire preter tout serment ou de 
faire signer tout affidavit ou declaration faite 
a quelque fin relative a 1 administration de la 
presente loi et non specialement prevue par 
ailleurs. S.R., c. 25, art. 20. 



2 1. La Commission doit garder, au bureau Gard e des 
du statisticien de la Commission, pour que publ catlons 



3586 



Grain, Canada 



Chap. C-16 



15 



Research 
laboratory 



Annual report to 
Minister 



inspection by any person without fee all 
relevant publications showing the market 
prices of grain from day to day during at 
least the next preceding five years in all the 
recognized markets in Canada, including 
Vancouver, Winnipeg, Thunder Bay, Toronto 
and Montreal and in the markets at Liverpool 
and London in England, and New York, 
Chicago, Minneapolis and Duluth in the 
United States. R.S., c. 25, s. 21. 



22. The Board shall maintain an efficient 
and adequately equipped laboratory for 
research work in relation to grain. U.S., c. 25, 
s. 22. 

23. The Board shall, during the month of 
January in each year, make a report to the 
Minister upon all such matters as appear to 
the Board to be of public interest in connection 
with the performance of its duties and 
especially upon any subject upon which the 
Minister may direct it to report. R.S., c. 25, 
s. 23. 



toute personne puisse les y consulter gratui- 
tement, toutes les publications appropriees 
montrant au jour le jour les prix du marche 
des grains, depuis les cinq dernieres annees 
au moins, sur tous les marches reconnus du 
Canada, y compris Vancouver, Winnipeg, 
Thunder Bay, Toronto et Montreal, et sur les 
marches de Liverpool et de Londres, en 
Angleterre, et de New York, Chicago, Min 
neapolis et Duluth, aux Etats-Unis. S.R., c. 
25, art. 21. 

22. La Commission doit maintenir un Laboratoire de 
laboratoire efficace et convenablement outille 

pour travaux de recherches se rapportant au 
grain. S.R., c. 25, art. 22. 

23. La Commission doit, au cours du mois Rapport annuel 

.11 , , au Ministre 

de janvier de chaque annee, presenter un 
rapport au Ministre sur toutes les questions 
qui semblent a la Commission etre d interet 
public, relativement a l accomplissement de 
ses devoirs et specialement sur toute question 
au sujet de laquelle le Ministre peut lui 
demander un rapport. S.R., c. 25, art. 23. 



Statutory and 
other grades 



Off grades 



Screenings 



GRADES AND SAMPLES 

24. (1) The several grades of western grain 
mentioned in Schedule I and the several 
grades of other grain mentioned in Schedule 
II are hereby established under the names 
and numbers specified in the said Schedules ; 
and such grades are hereinafter referred to as 
"statutory grades" and additional grades 
hereinafter referred to as "commercial 
grades" ; and "off grades" may be established 
as hereinafter set out under such names or 
names and numbers as may be designated to 
describe the same respectively. 

(2) The Board may, by regulation, name 
and define "off grades" for all kinds or 
varieties of grain that cannot be assigned to 
any statutory or commercial grade unless 
treated or specially cleaned, and grain so 
treated or specially cleaned shall be re- 
inspected and upon re-inspection may be 
assigned to the grade for which it qualifies. 



(3) The Board may, by regulation, name 
and define grades for screenings. R.S., c. 25, 
s.24. 



CLASSES ET ECHANTILLONS 

24. (1) Les diverses classes de grain de Classes ou types 
1 Ouest mentionnees a 1 annexe I et les diverses 
classes d autres grains mentionnees a 1 annexe 
II sont par les presentes etablies sous les noms 
et numeros specifies dans lesdites annexes. 
Ces classes sont ci-apres appelees types 
statutaires ou classes statutaires, et des 
classes supplementaires ci-apres denommees 
types marchands et qualites inferieures 
peuvent etre etablies de la maniere ci-dessous 
enoncee sous les noms ou les noms et numeros 
pouvant etre choisis pour les designer respec- 
tivement. 

(2) La Commission peut, par reglement, 
nommer et definir les qualites inferieures 
pour toutes especes ou varietes de grain qui 
ne peuvent etre assignees a aucun type 
statutaire ou marchand, a moins d avoir ete 
traitees ou d avoir ete specialement nettoyees, 
et le grain ainsi traite ou specialement nettoye 
doit etre inspecte de nouveau et, apres cette 
nouvelle inspection, peut etre assigne au type 
dont il a les qualites requises. 

(3) La Commission peut, par reglement, Cribiures 
nommer et definir les classes de criblures. 

S.R., c. 25, art. 24. 






3587 



16 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



Western and 
Eastern Grain 
Standards 
Committees 



Members of 

Western 

Committee 



Members of 

Eastern 

Committee 



25. (1) The Board shall before the first 
day of July in each year cause to be 
constituted a Committee on Western Grain 
Standards and a Committee on Eastern Grain 
Standards (hereinafter referred to as the 
"Western Committee" and the "Eastern 
Committee"), which Committees respectively 
have jurisdiction to select and settle the 
standard samples to be used in the crop year 
commencing on the first day of August 
following in connection with the grading of 
western grain and of other grain. 

(2) The commissioners, the chief grain 
inspector, the chairman of the grain appeal 
tribunals hereafter referred to, the chief 
chemist on the staff of the Board and the 
Dominion cerealist are ex-officio members of 
the Western Committee, and the Board shall 
nominate or arrange for the nomination as 
.members, from among persons who are willing 
and able to act, of a representative of millers 
of wheat flour and of four representatives of 
the grain growers in Alberta, five of the grain 
growers in Saskatchewan, three of the grain 
growers in Manitoba, one of the grain growers 
in British Columbia and of a representative 
of the Plant Products Division of the 
Department of Agriculture of Canada. 



25. (1) La Commission doit, avant le ler Comit&de. 

...... , . . . ^talons des 

juillet de chaque annee, faire constituer un 



(3) The commissioners and the chief grain 
inspector shall be ex-officio members of the 
Eastern Committee and the Board shall 
nominate or arrange for the nomination as 
members of one representative of the Montreal 
Board of Trade, one representative of the 
Toronto Board of Trade, one of the persons 
engaged in the business of exporting grain, 
two of the millers of wheat flour in the 
Eastern Division, two of the representatives 
of grain growers in Ontario and such addi 
tional persons, not exceeding three in number, 
one of whom shall be a representative of the 
corn growers, as the Board may consider 
advisable. 

Presiding officer (4) The chief commissioner of the Board 
shall, if present, preside at all meetings of the 
Western Committee, and one of the members 
of the Board shall preside at all meetings of 
the Eastern Committee. 

Oath of office (5) Each member of either Committee, 
other than ex-officio members or members of 
the Board, shall make oath in writing that he 



1 Ouest 

Comite des etalons des grains de 1 Ouest et et de 1 Est 
un Comite des etalons des grains de 1 Est (ci- 
apres designes Comite de l 0uest et Comite 
de PEst), lesquels Comites ont respectivement 
juridiction sur le choix et 1 etablissement des 
echantillons-types qui doivent servir pendant 
la campagne agricole commengant le ler aout 
suivant, relativement au classement des grains 
de 1 Ouest et des autres grains. 

(2) Les commissaires, 1 inspecteur en chef Membresdu 
des grains, les presidents des tribunaux d appel 
des grains ci-dessous mentionnes, le chimiste 

en chef du personnel de la Commission et le 
cerealiste du Dominion sont d office membres 
du Comite de 1 Ouest, et la Commission doit 
nommer ou voir a faire nommer comme 
membres, parmi les personnes qui consentent 
a agir en cette qualite et qui en ont les 
aptitudes, un representant des minotiers de 
farine de ble, quatre representants des pro- 
ducteurs de grain d Alberta, cinq des produc- 
teurs de grain de la Saskatchewan, trois des 
producteurs de grain du Manitoba, un des 
producteurs de grain de la Colombie-Britan- 
nique et un representant de la division des 
produits vegetaux au ministere de 1 Agricul- 
ture du Canada. 

(3) Les commissaires et 1 inspecteur en chef Membresdu 
des grains sont d office membres du Comite 

de 1 Est, et la Commission doit nommer ou 
voir a faire nommer membres un representant 
du Board of Trade de Montreal, un represen 
tant du Board of Trade de Toronto, une des 
personnes qui se livrent au commerce d ex- 
portation de grain, deux des minotiers de 
farine de ble dans la division de 1 Est, deux 
des representants des producteurs de grains 
dans 1 Ontario, et telles autres personnes, au 
nombre de trois au plus, dont 1 une represente 
les producteurs de ma i s, que la Commission 
peut juger a propos de nommer. 

(4) S il est present, le commissaire en chef President 
de la Commission doit presider toutes les 
assemblies du Comite de 1 Ouest et 1 un des 
membres de la Commission doit presider 
toutes les assemblies du Comite de 1 Est. 

(5) Chaque membre de 1 un ou 1 autre Sennent d office 
comite, sauf les membres d office ou les 
membres de la Commission, doit souscrire un 



3588 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



17 



will faithfully and impartially perform his 
duties as such member to the best of his skill 
and ability. 

Quorum (g) Fifteen members of the Western Com 

mittee and eight members of the Eastern 
Committee shall constitute quorums of the 
respective committees. 

Allowances (7) Each member of either Committee who 

is not, in respect of the time he acts as such, 
otherwise in receipt of remuneration from the 
Government of Canada, is entitled to an 
allowance for his services as such member of 
twenty dollars for each day he is necessarily 
absent from his place of residence or business 
in going to, remaining at and returning from 
the place of meeting of the Committee, and 
each member shall be indemnified for his 
actual and reasonable travelling and living 
expenses while so absent. R.S., c. 25, s. 25. 



Tentative 26. As soon as possible after the first day 

samples of ^ August in each year the Board shall cause 
western grain samples to be collected of the grain of the 
current year s crop of western grain in course 
of shipment by the growers thereof, and from 
such samples shall cause to be prepared 
tentative standard samples of the statutory 
grades of western grain and of such commercial 
grades as it appears likely to be convenient 
to establish owing to the probability that the 
crop will include a substantial quantity of 
certain kinds or varieties of grain which, 
because of special characteristics, cannot be 
assigned to any statutory grade. R.S., c. 25, 
s. 26. 

Standard 27. (1) When such tentative standard sam- 

smut or/grades P les have been prepared, and reports on the 
milling and baking qualities of the tentative 
standard samples of wheat have been obtained, 
the Board shall convene a meeting or meetings 
of the Western Committee, which shall select 
and settle standard samples of each statutory 
grade, which samples shall, so far as possible, 
represent the minimum of each such grade. 



Commercial 
grades 



(2) The Western Committee shall also name 
and define all such commercial grades of 
western grain as, in its opinion, it is advisable 
to establish for the current crop year and shall 
select and settle the standard samples repre 
senting the minimum of each of such 
commercial grades. 



serment qu il accomplira fidelement et impar- 
tialement ses devoirs comme membre au 
mieux de sa competence et de son habilete. 

(6) Quinze membres du Comite de 1 Ouest 
et huit membres du Comite de 1 Est constituent 
les quorums des comites respectifs. 



(7) Chaque membre de 1 un ou 1 autre Allocations 
comite, qui ne recoit pas d autre remuneration 
du gouvernement du Canada pour le temps 
pendant lequel il agit en cette qualite, a droit 
pour ses services comme membre a une 
allocation de vingt dollars pour chaque jour 
ou il est oblige de s absenter de son lieu de 
residence ou d affaires dans le but de se rendre 
au lieu de 1 assemblee du comite, y sejourner 
et en revenir, et il est rembourse a chaque 
membre ses frais veritables et raisonnables de 
voyage et de subsistance pendant qu il est 
ainsi absent. S.R., c. 25, art. 25. 

26. Aussitot que possible apres le ler aout Echantfflons- 
de chaque annee, la Commission doit faire 
prelever des echantillons de grain de la recolte 

de grain de 1 Ouest de 1 annee courante, en 
voie d expedition par les producteurs de ce 
grain, et, d apres ces echantillons, elle doit 
faire preparer des echantillons-types d essai 
des classes statutaires de grain de 1 Ouest et 
des types marchands qu il semble a propos 
d etablir, vu la probabilite que la recolte 
comprendra une quantite importante de 
certaines classes ou varietes de grains qui, a 
cause de leurs caracteristiques speciales, ne 
peuvent etre assignees a aucun type statutaire. 
S.R., c. 25, art. 26. 

27. (1) Lorsque ces echantillons-types d es- Echantuions- 

/ . f i i types des classes 

sai ont ete prepares et que des rapports sur s tat u taires 
les qualites de meunerie et de cuisson des 
echantillons-types d essai de ble ont ete 
obtenus, la Commission doit convoquer une 
assemblee ou des assemblies du Comite de 
1 Quest qui choisit et etablit les echantillons- 
types des classes statutaires et ces echantillons 
doivent autant que possible representer le 
minimum de chaque pareille classe. 

(2) Le Comite de 1 Ouest doit aussi nommer T yp fis 
et definir tous ces types marchands de grain n 
de 1 Ouest qu a son avis il juge a propos 
d etablir pour la recolte de 1 annee courante 
et doit choisir et etablir les echantillons-types 
representant le minimum de chacun de ces 
types marchands. 



3589 



18 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



Reference to 

aub-committee 



Former samples 
may be used 



Tentative 

samples of 
eastern grain 



Standard 



Commercial 
grades 



Reference to 
sub-committee 



(3) The Western Committee may, if it sees 
fit so to do at any meeting, delegate the 
naming and definition of any commercial 
grades and the selection and settlement of 
the standard samples thereof to a sub 
committee of its members, which shall consist 
of one commissioner, the chief grain inspector 
and such other members as the Committee 
may direct. 

(4) When samples for a particular grade are 
not available in a crop year, the Western 
Committee may authorize the use of the last 
standard sample established for that grade. 
R.S., c. 25, s. 27. 

28. As early as possible in each year, the 
Board shall cause to be collected samples of 
the grain of the current year s crop grown in 
the Eastern Division or outside Canada and 
from such samples shall cause to be prepared 
tentative standard samples of the statutory 
grades of grain grown in the Eastern Division 
and of such commercial grades of grain grown 
in that Division or outside Canada as, in its 
opinion or in the opinion of the Eastern 
Committee, it appears likely to be convenient 
to establish. R.S., c. 25, s. 28. 

29. (1) When such tentative standard sam 
ples have been prepared, the Board shall 
convene a meeting or meetings of the Eastern 
Committee, which shall select and settle 
standard samples of each statutory grade of 
grain grown in the Eastern Division, which 
samples shall, so far as possible, represent the 
minimum of each such grade. 

(2) The Eastern Committee shall also name 
and define such commercial grades of grain 
grown in the Eastern Division or outside 
Canada, as, in its opinion, it is desirable to 
establish for the current crop year and shall 
select and settle the standard samples repre 
senting the minimum of each of such 
commercial grades. 

(3) The Eastern Committee may, if it sees 
fit so to do at any meeting, delegate the 
naming and definition of any commercial 
grades and the selection and settlement of 
the standard samples thereof to a sub 
committee of its members which shall consist 
of one commissioner, the chief grain inspector 
and such other members as the Committee 
may direct. 



(3) Le Comite de 1 Ouest peut, s il le juge Renvoiaun 

, . . , , , / sous-comite 

opportun a une assemblee quelconque, dele- 
guer le soin de nommer et definir les types 
marchands et d en choisir et etablir les 
echantillons-types a un sous-comite de ses 
membres compose d un commissaire, de 1 ins- 
pecteur en chef des grains et des autres 
membres que le Comite peut designer. 

(4) Si des echantillons d une classe particu- Utilisation des 

,., ,. i i j, echantmons 

here ne sort pas dispombles au cours d une amer j eure 
campagne agricole, le Comite de 1 Ouest peut 
autoriser 1 emploi du dernier echantillon-type 
etabli pour ladite classe. S.R., c. 25, art. 27. 

28. Aussitot que possible, chaque annee, la ff han ^ ons J 
Commission doit faire prelever des echantil 
lons de grain de la campagne agricole courante 
produit dans la division de 1 Est ou ailleurs 

qu au Canada, et a meme ces echantillons, 
elle doit faire preparer des echantillons-types 
d essai des classes statutaires de grain produit 
dans la division de 1 Est et des types 
marchands de grain produit dans ladite 
division ou hors du Canada qu a son avis ou 
de 1 avis du Comite de 1 Est, il semble 
opportun d etablir. S.R., c. 25, art. 28. 

29. (1) Lorsque ces echantillons-types d es- Echantiiions- 
sai ont ete prepares, la Commission doit 
convoquer une assemblee ou des assemblies 

du Comite de 1 Est, lequel doit choisir et 
etablir les echantillons-types de chaque classe 
statutaire de grain produit dans la division 
de 1 Est, et ces echantillons doivent, autant 
que possible, representer le minimum de 
chaque semblable classe. 

(2) Le Comite de 1 Est doit aussi nommer 
et definir les types marchands du grain 
produit dans la division de 1 Est ou hors du 
Canada qu il estime opportun d etablir pour 
la campagne agricole courante et doit choisir 
et etablir les echantillons-types representant 
le minimum de chacun de ces types marchands. 

(3) Le Comite de 1 Est peut, s il le juge Renvoiaun 
opportun a une assemblee quelconque, dele- 

guer le soin de nommer et definir les types 
marchands et d en choisir et etablir les 
echantillons-types a un sous-comite de ses 
membres compose d un commissaire, de 1 ins- 
pecteur en chef des grains et des autres 
membres que le Comite peut determiner. 






3590 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



19 



Former sample (4) When samples for a particular grade are 
not available in a crop year, the Eastern 
Committee may authorize the use of the last 
standard sample established for that grade. 
R.S.,c. 25,8.29. 



Standard 
samples for 
grain appeal 
tribunal 



30. The Board shall distribute a sample of 
each standard sample as selected and settled 
by the Western Committee or the Eastern 
Committee to each grain appeal tribunal in 
the division for which such Committee acts, 
and, on payment of such fee as the Board 
may prescribe, shall furnish a sample of any 
standard sample to any person who may 
desire to obtain the same. R.S., c. 25, s. 30. 



Standard export 3 1. (i) i n addition to the standard samples 
hereinbefore referred to, the Board shall cause 
to be prepared and shall submit to the Western 
Committee, and that Committee shall, as 
early as convenient, select and settle standard 
export samples of spring wheat to be graded 
in any of the first nine grades specified in 
Schedule I, of all commercial grades of red 
spring wheat, and of such other grades of any 
grain as the Committee considers advisable. 

How constituted (2) The standard export sample of each of 
the grades of which such a sample is selected 
and settled by the Western Committee shall 
be constituted by mixing three parts of grain 
equal to the general average of the grain 
assigned to such grade at the inspection point 
or points through which the grain delivered 
as aforesaid has passed, with one part of grain 
equal to the quality of the standard sample 
of such grade. R.S., c. 25, s. 31. 



(4) Si des echantillons d une classe particu- Utilisation du 
liere ne sont pas disponibles dans une ^ cnantl u on 
campagne agricole, le Comite de 1 Est peut 
autoriser 1 emploi du dernier echantillon-type 
etabli pour ladite classe. S.R., c. 25, art. 29. 



30. La Commission doit distribuer un 
echantillon de chaque echantillon-type, choisi 
et etabli par le Comite de 1 Ouest ou le d appeldes 
Comite de 1 Est, a chaque tribunal d appel 
des grains dans la division pour laquelle ce 
Comite est en fonction et, sur paiement du 
droit que la Commission peut prescrire, elle 
doit fournir un echantillon de tout 
echantillon-type a quiconque desire en obte- 
nir. S.R., c. 25, art. 30. 



31. (1) En plus des echantillons-types sus- 
mentionnes, la Commission doit faire preparer d 
et doit soumettre au Comite de 1 Ouest, et ce 
Comite, aussitot que faire se peut, doit choisir 
et etablir des echantillons-types d exportation 
de ble de printemps qui doivent etre classes 
dans 1 une quelconque des neuf premieres 
classes mentionnees a 1 annexe.I, de tous les 
types marchands de ble rouge de printemps 
et de telles autres classes de grain que le 
Comite juge a propos. 

(2) L echantillon-type d exportation decha- Constitution 
cune des classes dans lesquelles cet echantillon 
est choisi et etabli par le Comite de 1 Ouest 
doit etre constitue en melangeant trois parties 
de grain egales a la moyenne generale du 
grain assigne a cette classe au point ou aux 
postes d inspection par ou a passe le grain 
livre comme il est dit ci-dessus, avec une 
partie de grain egale a la qualite de 
1 echantillon-type de cette classe. S.R., c. 25, 
art. 31. 



Inspection 

points 



Duties of 

weighm asters 



INSPECTION AND WEIGHING OF GRAIN 

Inspecting Officers Duties 

32. The Board shall make provision for 
the inspection of grain at Winnipeg, Edmon 
ton, Calgary, Moose Jaw, Saskatoon, Thunder 
Bay, Vancouver, Montreal, Quebec, Halifax 
and Saint John, and at such other places as 
it considers that such provision should be 
made in the public interest. R.S., c. 25, s. 32. 

33. (1) Every person under the control of 
the Board whose duty it is to weigh grain 
shall weigh any grain offered for weighing at 
the scales to which he is assigned and shall 



INSPECTION ET PESAGE DU GRAIN 

Devoirs des inspecteurs 

32. La Commission doit pourvoir a Tins- Postes 
pection du grain a Winnipeg, Edmonton, 
Calgary, Moose-Jaw, Saskatoon, Thunder 
Bay, Vancouver, Montreal, Quebec, Halifax 

et Saint-Jean et a tous les autres endroits 
qu elle considere etre dans 1 interet public d y 
pourvoir. S.R., c. 25, art. 32. 

33. (1) Toute personne qui est sous le Devoirs des 
controle de la Commission et dont le devoir p 

est de peser le grain doit peser tout grain qui 
lui est offert en pesage aux balances qui lui 



3591 



20 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



Records 



Duties of 
principal 
inspecting 
officer 



forthwith issue a certificate of the weight of 
such grain in which shall be stated the date 
of such weighing, such full particulars of the 
grain weighed as may be necessary to identify 
it, and the apparent condition of the railway 
car or vessel in which the grain is contained. 

(2) Every such person shall keep such 
records as the Board may direct with respect 
to the grain weighed by him. R.S., c. 25, s. 33. 

34. Except as hereinafter provided, it is 
the duty of the principal inspecting officer at 
any inspection point, forthwith upon applica 
tion in that behalf made to him, orally or in 
writing, by any person who satisfies him that 
he is in possession of or interested in grain 
for which grades have been established under 
this Act, then at such inspection point, or in 
the inspection district to which such officer is 
assigned, or is the duly authorized agent of a 
person so in possession of or interested in such 
grain, to cause the grain to be inspected in 
the order in which such applications are 
received. R.S., c. 25, s. 34. 



inspection after 

dark or in bad 

weather 



inspection at 

inspection 
points 



35. y o inspecting officer shall be required 

i i i , < 

to ms P ect an . v gram under such conditions 01 
darkness or bad weather as to be likely to 
interfere with the efficiency of the inspection 
unless the inspecting officer considers that 
the risk of error is not excessive and the 
person requesting the inspection has in 
writing, independent and separate from such 
request, released the inspecting officer from 
responsibility for such error as may occur by 
reason of the conditions under which the 
inspection is to be made, and in case any 
inspection is made under any such release, 
the inspecting officer shall be personally 
present when the grain inspected is delivered 
on board any car or vessel and shall delay the 
issue of any inspection certificate until the 
sample taken by him is fully examined. R.S., 
c. 25, s. 35. 

35. No inspecting officer in the Western 
Division shall be required to inspect any grain 
that is not at the inspection point at which 
the officer is stationed, and no inspecting 
officer in the Eastern Division shall be 
required to inspect any grain that is not in 
the district to which the officer has been 



sont assignees et doit immediatement delivrer 
un certificat du poids de ce grain mentionnant 
la date de ce pesage, tous les renseignements 
concernant le grain pese qui peuvent etre 
necessaires a son identification et 1 etat 
apparent du wagon de chemin de fer ou du 
navire qui le contient. 

(2) Cette personne doit tenir les ecritures 
que la Commission peut ordonner relative- 
ment au grain pese par elle. S.R., c. 25, 
art. 33. 



34. Sauf les dispositions qui suivent, des Devoirs de 

, A, ft i / . / I lnspecteur 

qu une requete a cet effet lui est presentee, priDClpa i 
verbalement ou par ecrit, par quiconque le 
convainc qu il est en possession de grain pour 
lequel des classes ont etc etablies sous le 
regime de la presente loi, ou qu il est interesse 
dans ledit grain, alors a ce poste d inspection, 
ou dans le district d inspection assigne a ce 
fonctionnaire, ou qu il est le mandataire 
dument autorise d une personne ainsi en 
possession de ce grain ou qui y est interessee, 
il est du devoir de 1 inspecteur principal a 
tout poste d inspection de faire inspecter le 
grain dans 1 ordre de reception des requetes. 
S.R., c. 25, art. 34. 

35. Nul inspecteur n est tenu d inspecter inspection dans 
du grain quelconque dans telles conditions 
d obscurite ou d intemperie qui peuvent nuire 

a 1 efficacite de 1 inspection, a moms que 
1 inspecteur ne considere que le risque d erreur 
est peu eleve et que la personne demandant 
1 inspection n ait, par un ecrit, independant 
et distinct de sa requete, libere 1 inspecteur de 
la responsabilite d une telle erreur qui peut 
se produire par suite des conditions dans 
lesquelles 1 inspection doit etre faite, et dans 
le cas ou une inspection est faite apres une 
telle liberation, 1 inspecteur doit etre person- 
nellement present lorsque le grain inspecte 
est livre a bord d un wagon ou d un navire, et 
doit retarder la delivrance de tout certificat 
d inspection jusqu a ce qu il ait entierement 
examine 1 echantillon preleve par lui. S.R., c. 
25, art. 35. 

36. Nul inspecteur de la division de 1 Ouest inspections 

i jj- _j i d autres endroits 

n est tenu d inspecter du gram qui n est pas q uedesposts 
au poste d inspection ou est prepose ce d inspection 
fonctionnaire, et nul inspecteur de la division 
de 1 Est n est tenu d inspecter du grain qui 
n est pas dans le district assigne a ce 
fonctionnaire, ou d inspecter du grain dans ce 



3592 



Gram, Canada 



Chap. G-16 



21 



When samples 
cannot be 
obtained 



Re-inspection 



assigned, or to inspect any grain in such 
district more than five miles from his office 
unless the person requesting the inspection 
has first paid to the inspecting officer a sum 
sufficient to cover the officer s travelling 
expenses between his office and the place 
where the grain is and return, and also such 
an allowance for his time as the Board may 
direct. R.S., c. 25, s. 36. 

37. No inspecting officer shall be required 
to inspect or grade any grain that is so 
situated that he cannot obtain such samples 
as he considers necessary for the adequate 
grading thereof. R.S., c. 25, s. 37. 

38. Except by order of the Board, no 
inspecting officer in the Eastern Division 
shall re-inspect any western or other grain 
unless it is reported to have gone out of 
condition subsequent to its earlier inspection 
or to be likely to go out of condition. R.S., c. 
25, s. 38. 



39. The Board shall, at such points as it 
deems necessary, provide for the examination 
of railway cars containing grain in order to 
ascertain if there is any evidence of leakage 
therefrom, and if any such car is found to be 
in bad order, shall cause the fact to be 
forthwith reported to the consignee and to 
the proper officer of the railway company 
upon whose line of railway such car then is. 
R.S.,c. 25,s.39. 



district a plus de cinq milles de son bureau, a 
moins que la personne qui demande cette 
inspection n ait prealablement verse a 1 ins- 
pecteur une somme suffisante pour solder les 
frais de deplacement, aller et retour, de ce 
fonctionnaire entre son bureau et 1 endroit ou 
se trouve ce grain et aussi 1 allocation pour 
son temps que la Commission peut ordonner. 
S.R., c. 25, art. 36. 



37. Nul inspecteur n est tenu d inspecter Si 

, , . i ne peuvent etre 

ou de classer du gram qui se trouve dans un oblenus 
endroit tel qu il ne peut obtenir les echantil- 
lons qu il juge necessaires pour en faire le 
classement adequat. S.R., c. 25, art. 37. 



38. Sauf par ordonnancede la Commission, 
nul inspecteur de la division de 1 Est ne doit 
inspecter de nouveau du grain de 1 Ouest ou 
tout autre grain, a moins qu il ne soit signale 
que ce grain est devenu en mauvais etat apres 
son inspection anterieure ou qu il deviendra 
probablement en mauvais etat. S.R., c. 25, 
art. 38. 

39. La Commission doit, aux endroits Couiage 
qu elle juge necessaires, pourvoir a 1 examen 

des wagons de chemin de fer contenant du 
grain, dans le but de s assurer qu ils n offrent 
aucun indice de coulage, et si un wagon est 
trouve en mauvais etat, elle doit immediate- 
ment en avertir le consignataire et le 
fonctionnaire competent de la compagnie de 
chemin de fer sur la voie de laquelle est alors 
ce wagon. S.R., c. 25, art. 39. 



Standard 



Standard 
samples of 
commercial 
grades 



Grading and Inspection Certificates 

40. (1) The standard samples selected and 
settled b - v the Western Committee, and the 
standard samples of statutory grades selected 
and settled by the Eastern Committee, shall 
be referred to as a guide to the grading of 
grain under this Act in any of the grades to 
which the standard samples relate, but no 
reference to any such samples shall authorize 
the assignment to any of the said grades of 
grain that has not the characteristics of such 
grade as defined in this Act or by the Western 
Committee, or justify the refusal to assign to 
any such grade grain that has the character 
istics of such grade as so defined. 



(2) The standard samples of commercial 



Classement et certificats d inspection 

40. (1) Les echantillons-types choisis et Echantuions- 
etablis par le Comite de 1 Ouest et les 
echantillons-types des classes statutaires choi- dans le 
sis et etablis par le Comite de 1 Est doivent 
servir d etalons dans le classement du grain 
sous le regime de la presente loi dans 1 une 
quelconque des classes auxquelles se rappor- 
tent les echantillons-types, mais nulle mention 
de 1 un quelconque de ces echantillons 
n autorise le classement, dans une desdites 
classes, de grain qui n a pas les caracteristiques 
de cette classe, selon la definition qu en donne 
la presente loi ou le Comite de 1 Ouest, ni ne 
justifie le refus de classer dans toute pareille 
classe du grain possedant les caracteristiques 
de cette classe ainsi definie. 

(2) Les echantillons-types des types mar- Echantuions- 

types des types 
^^^1 marchands 



3593 



22 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



Standard export 
samples 



Percentage of 
dockage in 
certificate 



Procedure when 
dockage cannot 
be determined 



Scoured grain 



grades selected and settled by the Eastern 
Committee shall govern the grading of grain 
in any such commercial grade. 

(3) The standard export samples selected 
and settled by the Western Committee shall 
govern the grading, into any grade with 
respect to which a standard export sample has 
been so selected and settled, of any western 
grain delivered out of a terminal elevator for 
carriage to any other terminal elevator or 
beyond the boundaries of the division within 
which such elevator is situated. R.S., c. 25, 
s. 40. 

41. (1) The percentage of dockage to be 
separated from the bulk of any grain in order 
that it will be of the grade assigned shall be 
separately stated in every grain inspection 
certificate issued in respect of such grain. 

(2) When, at any inspection of grain in a 
railway car, the percentage of dockage cannot 
conveniently be ascertained, the issue of an 
inspection certificate shall be delayed or the 
inspection certificate issued shall state the 
facts and the percentage shall be ascertained 
when the car is unloaded. R.S., c. 25, s. 41. 



42. No wheat that has been treated with 
lime or sulphur shall be graded higher than 
No. 4 Manitoba Northern. R.S., c. 25, s. 42. 



Inspection 
certificates 



43. (1) Except as hereinafter provided, the 
inspecting officer shall, after the inspection 
of any grain pursuant to this Act, issue an 
inspection certificate assigning the grain to 
one of the grades named and defined as 
herein provided. 

Certificates with (2) Every inspection certificate issued upon 

documents t ^ ie g ra ding of any grain on its discharge from 

a terminal elevator shall thereafter accompany 

the shipping documents relating to such grain. 



Deterioration (3) Any inspection certificate issued with 
respect to any western grain that is found to 
have gone out of condition subsequent to the 
issue of such certificate and to be no longer 
assignable to the grade therein stated, shall 
be endorsed across its face with a statement 
of the facts dated and signed by the inspecting 
officer, and any such certificate issued with 



chands choisis et etablis par le Comite de 
1 Est doivent regir le classement du grain dans 
tout pareil type marchand. 

(3) Les echantillons-types d exportation 
choisis et etablis par le Comite de 1 Ouest 
doivent regir le classement, dans toute classe 
relativement a laquelle un echantillon-type 
d exportation a etc ainsi choisi et etabli, de 
tout grain de 1 Ouest sorti d un elevateur 
terminus pour etre transporte a un autre 
elevateur terminus ou au-dela des limites de 
la division dans laquelle estsitue cet elevateur. 
S.R., c. 25, art. 40. 



41. (1) Les pourcentages de dechet a sepa- Declaration, 

11 I, i dans certif icat, 

rer de la masse d un grain quelconque pour du pourcentag ; 
qu il soit de la classe designee doivent etre de dechet 
declares separ6ment dans chaque certificat 
d inspection de grain, delivre a 1 egard de ce 
grain. 

(2) Si, lors d une inspection quelconque de Procedure si le 
grain dans un wagon de chemin de fer, le ne c p e ut gtrT" 
pourcentage de dechet ne peut etre convena- determine 
blement constate, la delivrance d un certificat 
d inspection doit etre retardee ou le certificat 
d inspection delivre doit mentionner les faits, 
et le pourcentage doit etre constate lorsque le 
wagon est decharge. S.R., c. 25, art. 41. 

42. Nul ble qui a etc traite avec de la Grain nettoy* 
chaux ou du soufre ne doit etre assigne a une 

classe superieure au No 4 du Nord-Manitoba. 
S.R., c. 25, art. 42. 

43. (1) Sauf les dispositions qui suivent, Certificate 
1 inspecteur doit, apres 1 inspection de grain 
conformement a la presente loi, delivrer un 
certificat d inspection assignant le grain a 

1 une des classes mentionnees et definies, tel 
que le prevoit la presente loi. 

(2) Tout certificat d inspection delivre rela- L* 8 certificate 
tivement au classement de grain a sa sortie 

d un elevateur terminus doit ensuite accom- voiture 
pagner les lettres de voiture se rapportant a 
ce grain. 

(3) Tout certificat d inspection delivre rela- Deterioration 
tivement a du grain de 1 Ouest, qui s est 
deteriore apres la delivrance de ce certificat 

et qui ne peut plus etre inscrit dans la classe 
y mentionnee, doit porter au recto une 
declaration des faits, datee et signee par 
1 inspecteur, et tout pareil certificat delivre 
relativement a d autre grain doit etre annule 



3594 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



23 



Country of 
origin 



Separate 

inspection 

certificates 



Deceptive 
loading 



respect to other grain shall be cancelled and 
a new certificate substituted therefor. R.S., c. 
25, s. 43. 

44. Any inspection certificate issued in 
respect of grain grown outside Canada shall 
state the country of origin of such grain and 
that the grade to which such grain has been 
assigned is a grade established by the Eastern 
Committee under this Act. R.S., c. 25, s. 44. 



45. When grain of more than one grade is 
or has been loaded into any railway car or 
vessel, separate inspection certificates shall be 
issued in respect of the quantity of each grade 
of grain so loaded if the inspecting officer is 
satisfied that the provision made, by bulk- 
heading or otherwise, for keeping each grade 
of grain separate from any other is sufficient 
to prevent or to have prevented grain of 
different grades becoming mixed, and in any 
case in which the inspector is not so satisfied 
he shall issue one inspection certificate 
covering all the grain loaded into or discharged 
from such car or vessel and shall endorse 
thereon the number of bushels of each grade 
of grain so loaded, if such number is known. 
R.S., c. 25, s. 45. 



46. When an inspecting officer has reason 
to believe that any grain has been wilfully 
loaded in such a manner as to lead to its 
being improperly graded, he shall certify the 
grade in accordance with the poorest quality 
of grain found by him in the load. R.S., c. 25, 
s. 46. 



et un nouveau certificat doit lui etre substitue. 
S.R., c. 25, art. 43. 

44. Tout certificat d inspection delivre Pays d origine 
relativement a du grain produit hors du 
Canada doit declarer le pays d origine de ce 

grain et mentionner que la classe dans laquelle 
ce grain a ete assigne est une classe etablie 
par le Comite de 1 Est sous le regime de la 
presente loi. S.R., c. 25, art. 44. 

45. Lorsque du grain de plus d une classe Certificats 

i / ,ii j d inspection 

est charge ou a ete charge dans un wagon de d ist j ncts 
chemin de fer ou dans un navire, descertificats 
d inspection distincts doivent etre delivres 
relativement a la quantite de grain de chaque 
classe ainsi charge, si 1 inspecteur est convaincu 
que les dispositions prises au moyen de 
cloisonnement ou autrement pour isoler 
chaque classe de grain 1 une de 1 autre sont 
suffisantes pour empecher le grain des 
differentes classes de se melanger, et dans 
chaque cas ou 1 inspecteur n est pas ainsi 
convaincu, il doit delivrer un certificat 
d inspection concernant tout le grain charge 
dans ce wagon ou navire ou qui en est 
decharge, et il doit y inscrire le nombre de 
boisseaux de chaque classe de grain ainsi 
charge, si ce nombre est connu. S.R., c. 25, 
art. 45. 

46. Si un inspecteur a raison de croire que Chargement 
du grain a ete deliberement charge de maniere 

a en occasionner un classement inexact, il doit 
certifier la classe d apres la plus pauvre 
qualite de grain trouvee par lui dans la 
charge. S.R., c. 25, art. 46. 



Grain appeal 
tribunals 



Western 
Division 



Grain Appeal Tribunals 

47. (1) The Board shall constitute grain 
appeal tribunals at such places or for such 
districts as in the opinion of the Board such 
tribunals are required in the public interest. 



(2) Each grain appeal tribunal in the 
Western Division shall consist of nine mem 
bers, of whom one, who shall be chairman of 
the tribunal, shall be appointed by the Board 
from among persons who are qualified to be 
inspectors of grain under this Act, and of 
whom the remaining eight shall be competent 
persons who are not members of the inspection 



Tribunaux d appel des grains 

47. (1) La Commission doit constituer des 
tribunaux d appel des grains aux endroits et *^ e c 
dans les districts ou, de 1 avis de la Commis 
sion, ces tribunaux sont requis dans 1 interet 
public. 

(2) Chaque tribunal d appel des grains de Division de 
la division de 1 Ouest se compose de neuf 10uest 
membres, dont 1 un, qui doit etre president 
du tribunal, est nomme par la Commission 
parmi les personnes ayant qualite pour etre 
inspecteurs des grains en vertu de la presente 
loi, et dont les huit autres doivent etre des 
personnes competentes qui ne sont pas 



3595 



24 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



staff under the Board. 

Eastern Division (3) Each grain appeal tribunal in the 
Eastern Division shall consist of such number 
as the Board deems necessary of fit and skilful 
persons who are recommended to the Board 
by the board of trade of the city at which the 
headquarters of the tribunal are situated, and 
may also include a principal inspecting officer 
under the Board; such officer, if he is a 
member of the tribunal, shall be the chairman 
thereof, and if he is not, the Board shall 
appoint one of the members of the tribunal 
to be chairman. 



Chairman in 

Western 

Division 



Oath of 
members 



Remuneration 



Quorum 



Absence of 
chairman 



(4) The chairman of each grain appeal 
tribunal in the Western Division shall devote 
the whole of his time to the performance of 
his duties as such, and shall not inspect grain 
otherwise than as chairman of the tribunal or 
hold any other office or employment or be 
interested either directly or indirectly, as 
shareholder in any company or partner in 
any firm or otherwise, in any commercial 
dealings in relation to grain ; he shall take an 
oath of office, in writing in the same terms 
mutatis mutandis as that required to be taken 
by a commissioner under this Act, and shall 
cause such oath to be filed with the Board. 

(5) Every other member of a grain appeal 
tribunal shall take an oath of office in such 
terms as the Board may prescribe. 

(6) The remuneration of the chairman of 
each grain appeal tribunal in the Western 
Division and the fees payable to any other 
member of any grain appeal tribunal who is 
not in the public service of Canada, shall be 
fixed by the Board subject to the approval of 
the Minister. 

(7) A quorum of an appeal tribunal shall 
consist of the chairman and two other members 
of the tribunal to be selected by him, one of 
such members to be a representative of the 
growers of grain. 

(8) When the chairman of any tribunal is 
unable to act as such for the purpose of 
disposing of any appeal, he may, subject to 
the approval of the Board, delegate his powers 
as chairman to any other member of such 
tribunal or such other person as the Board 



membres du personnel d inspection relevant 
de la Commission. 

(3) Chaque tribunal d appel des grains de Division de 1 Est 
la division de 1 Est doit se composer d un 

nombre de membres que la Commission juge 
necessaire ou convenable et de personnes 
habiles et competentes recommandees a la 
Commission par la chambre de commerce de 
la ville ou est situe le siege du tribunal, et il 
peut aussi comprendre un inspecteur principal 
assujetti a la Commission ; ce fonctionnaire, 
s il est membre du tribunal, en doit etre le 
president, et s il n en est pas membre, la 
Commission doit nommer president 1 un des 
membres du tribunal. 

(4) Le president de chaque tribunal d appel President, dans 
des grains dans la division de 1 Quest doit |, Qu g S 
consacrer tout son temps a 1 execution de ses 
fonctions a ce titre, et il ne doit pas inspecter 

le grain autrement que comme president du 
tribunal, ni remplir d autre fonction ou 
emploi, ni avoir d interets directs ou indirects 
a titre d actionnaire d une compagnie ou a 
titre d associe d une firme ou autrement, dans 
des operations commerciales se rattachant au 
grain; il doit preter un serment d office par 
ecrit dans les memes termes, mutatis mutandis, 
que celui qui est requis d un commissaire aux 
termes de la presente loi et faire deposer ce 
serment au bureau de la Commission. 

(5) Tout autre membre d un tribunal d ap- Serment des 
pel des grains doit preter un serment d office 

dans les termes que la Commission peut 
prescrire. 

(6) La remuneration du president de chaque Remuneration 
tribunal d appel des grains de la division de 

1 Ouest et les honoraires payables a tout autre 
membre d un tribunal d appel des grains, qui 
ne fait pas partie de la fonction publique du 
Canada, sont fixes par la Commission sauf 
approbation du Ministre. 

(7) Le quorum d un tribunal d appel se Quorum 
compose du president et de deux autres 
membres du tribunal qu il choisit, 1 un de ces 
membres devant etre un representant des 
producteurs de grain. 

(8) Si le president d un tribunal est incapa- Absence du 
ble d agir en cette qualite pour statuer sur un president 
appel, il peut, sous reserve de 1 approbation 

de la Commission, deleguer ses pouvoirs de 
president a tout autre membre de ce tribunal 
ou a telle autre personne que la Commission 



3596 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



25 



Appeab 



Procedure 



Fresh samples 



Samples sent to 
tribunals 



Review 



Condition of 
appeal 



may deem competent to perform the duties 
of the chairman. R.S., c. 25, s. 47. 

48. (1) Any person in possession of or 
interested in any grain who is dissatisfied 
with the grading of such grain by an inspecting 
officer may appeal from the decision of such 
officer either to the principal inspecting 
officer at the place or for the district at or in 
which the grain then is or to the grain appeal 
tribunal at such place or for such district, and 
if an appeal is taken to the principal 
inspecting officer, a further appeal lies to the 
appropriate grain appeal tribunal. 

(2) An appeal to the principal inspecting 
officer may be made orally or in writing 
forthwith upon the receipt by the appellant 
of notice of the decision complained of, and 
an appeal from the inspecting officer or the 
principal inspecting officer to the grain appeal 
tribunal may be made by the appellant s 
giving notice in writing of his intention to 
appeal to the officer appealed from within 
twenty-four hours after the receipt by him of 
notice of the decision. 

(3) Unless otherwise directed by the Board 
the appellant may require a fresh sample of 
the grain in question to be drawn for the 
purpose of an appeal to a grain appeal 
tribunal. 

(4) Upon receipt of any notice of appeal to 
a grain appeal tribunal, the principal inspect 
ing officer at the place or for the district shall 
forthwith transmit to the tribunal the freshly 
drawn sample or, in the absence of same, the 
sample on which the grade is based. 

(5) The grain appeal tribunal shall review 
the decision of the inspecting officer and shall 
finally assign the grain in question to its 
proper grade. 

(6) No appeal shall be entertained under 
this section unless either the identity of the 
grain in question has been preserved pending 
the disposition of the appeal or the Board 
expressly authorizes the appeal to be enter 
tained. R.S., c. 25, s. 48. 



peut juger apte a remplir les fonctions de 
president. S.R., c. 25, art. 47. 

48. (1) Quiconque possede du grain ou y 
est interesse, et est mecontent du classement 
de ce grain par un inspecteur, peut interjeter 
appel de la decision de ce fonctionnaire a 
1 inspecteur principal de 1 endroit ou du 
district ou se trouve alors le grain ou au 
tribunal d appel des grains de cet endroit ou 
de ce district, et si un appel est interjete au 
principal inspecteur, il y a en outre ouverture 
d appel au tribunal d appel competent des 
grains. 

(2) Immediatement apres avoir regu avis de Procedure 
la decision donnant lieu a la plainte, 
1 appelant peut, oralement ou par ecrit, 
interjeter appel a 1 inspecteur principal; et si, 

dans les vingt-quatre heures apres avoir rec,u 
avis de la decision, 1 appelant donne a 
1 inspecteur dont la decision est contestee un 
avis de son intention d en appeler, il peut 
interjeter appel de la decision de 1 inspecteur 
ou de 1 inspecteur principal au tribunal 
d appel des grains. 

(3) A moins que la Commission n en Echantillon 
ordonne autrement, 1 appelant peut exiger 

qu un echantillon frais du grain en question 
soit preleve pour les fins d un appel au 
tribunal d appel des grains. 

(4) Sur reception d un avis d appel a un Envo1 
tribunal d appel des grains, 1 inspecteur prin- 
cipal de 1 endroit ou du district doit imme- 
diatement transmettre au tribunal 1 echantil- 

lon nouvellement preleve ou, en 1 absence 
d un tel echantillon, celui qui sert a etablir la 
classe. 

(5) Le tribunal d appel des grains doit Revision 
reviser la decision de 1 inspecteur et assigner 
finalement au grain en question sa classe 
propre. 

(6) Nul appel ne doit etre admis en vertu Condition 
du present article a moins que 1 identite du appel 
grain en question n ait ete preservee en 
attendant que 1 appel ait ete decide, ou que 

la Commission n autorise expressement 1 au- 
dition de 1 appel. S.R., c. 25, art. 48. 



Sieves 

49. Every sieve or appliance used for the 
purpose of determining the dockage from any 
grain shall be constructed as the Board shall 



Cribles 

49. Tout crible ou dispositif employe pour Tamis 
determiner le dechet d un grain doit etre 
fabrique suivant les prescriptions de la 



3597 



26 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



prescribe, and shall, before being put in use, 
be inspected and approved as the Board rnay 
direct ; no damaged sieve or appliance shall 
be used. R.S., c. 25, s. 49. 



Commission, et avant d etre mis en usage il 
doit etre inspecte et approuve conformement 
aux ordres de la Commission. Nul crible ou 
dispositif endommage ne doit etre utilise. 
S.R., c. 25, art. 49. 



Fees 



Fees on 

subsequent 

inspection 



Fees 

50. All fees for the inspection and weighing 
of grain shall be payable by the railway 
company or elevator manager in whose 
possession the grain is at the time the grain 
is inspected or weighed respectively and such 
railway company or elevator manager shall 
have a lien upon the grain for any fees so 
paid. R.S., c. 25, s. 50. 



51. Where after any grain has been 
inspected a subsequent inspection thereof is 
made, no fee shall be chargeable for such 
subsequent inspection unless the inspection is 
undertaken because the grain is reported to 
have been incorrectly graded by reason of 
any act or omission of any owner thereof or 
to have deteriorated or gone out of condition 
by reason of special circumstances. R.S., c. 25, 
s. 51. 



Droits 

50. Tous les droits d inspection et de Droit * 
pesage du grain doivent etre payes par la 
compagnie de chemin de fer ou le gerant de 
1 elevateur en la possession de qui le grain se 
trouve au moment de 1 inspection ou du 
pesage respectivement, et cette compagnie de 
chemin de fer ou ce gerant d elevateur a un 
privilege sur le grain pour les droits ainsi 
payes. S.R., c. 25, art. 50. 

5 1. Si, apres que le grain a ete inspecte, il D lts 
en est fait une inspection subsequente, nul 
droit ne doit etre exige pour cette inspection 
subsequente, a moins qu elle ne soit entreprise 
parce que le grain est declare improprement 
classe par suite d un acte ou d une omission 

de son proprietaire, ou qu il s est deteriore ou 
qu il est en mauvais etat par suite de 
circonstances speciales. S.R., c. 25, art. 51. 



Duty of 

inspecting 

of/icer 



Decision final 



Grading of Package Samples 

52. (1) Every inspecting officer who 
receives for grading a sample of western grain 
of such amount, in such package and 
accompanied by such fee as is prescribed by 
the Board, shall forthwith examine that 
sample and shall, as soon as possible after the 
receipt thereof, notify each person whose 
name appears upon the package containing 
the sample to be interested in the grading 
thereof of the grade to which he assigns the 
sample and of the dockage to be made 
therefrom. 

(2) No decision of an inspecting officer 
under this section is subject to appeal. R.S., 
c. 25, s. 52. 



Classement des echantillons en colis 

52. (1) Tout inspecteur qui regoit pour Devoir de 
classement un echantillon de grain de 1 Ouest 
de la quantite, dans un colis et accompagne 
du droit present par la Commission, doit 
1 examiner sans retard et, aussitot que possible 
apres sa reception, il doit notifier, a toute 
personne dont le nom figure sur les colis 
contenant 1 echantillon a titre d interessee 
dans son classement, la classe a laquelle il 
attribue cet echantillon et le dechet qui en 
doit etre deduit. 

(2) Nulle decision d un inspecteur rendue Decision finale 
en vertu du present article n est sujette a 
appel. S.R., c. 25, art. 52. 



Free 

transportation 
of Board and 
staff 



RAILWAYS AND VESSELS 

Free Transportation 

53. Every railway company, and every 
other common carrier subject to the jurisdic 
tion of Parliament, shall furnish free trans 
portation on all its lines within Canada for 
the commissioners, the secretary of the Board, 



CHEMINS DE FER ET NA VIRES 

Transport gratuit 

53. Toute compagnie de chemin de fer ou Passage gratuit 
tout autre voiturier public assujetti a la ^embres et le 
juridiction du Parlement doit fournir le personnel de la 
passage gratuit sur toutes ses lignes, dans les Commission 
limites du Canada, aux commissaires, au 



3598 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



27 



the chief inspector and assistant chief inspec 
tor, the chief weighmaster and assistant chief 
weighmaster, and free transportation within 
the Western Division for the assistant grain 
commissioners and within the Eastern Divi 
sion for the principal inspection officer under 
the Board in that Division. R.S., c. 25, s. 53. 



secretaire de la Commission, a 1 inspecteur en 
chef et a 1 inspecteur en chef adjoint, au 
peseur en chef et au peseur en chef adjoint, 
et le passage gratuit dans la division de 
1 Ouest aux commissaires adjoints des grains, 
et, dans la division de PEst, a 1 inspecteur 
principal qui releve de la Commission dans 
cette division. S.R., c. 25, art. 53. 



No western 
grain to be 
taken from 
unlicensed 
elevators 



Notice 



Penalty 



Carriage of Grain 

54. (1) No railway company or vessel shall 
receive any western grain from any elevator 
or discharge any such grain into any elevator 
after the expiration of forty-eight hours from 
the time at which notice has been given to it 
by the Board that the manager of such 
elevator has not obtained a licence under this 
Act or that his licence thereunder has been 
revoked. 

(2) Any such notice may be given by mail 
or telegram addressed to the head office of 
any railway company or of any company 
operating a vessel, or to such person as may 
be named by any railway or other company 
as the person to whom such notices may be 
given. 

(3) Any breach of this section is punishable 
on indictment by a fine not exceeding five 
thousand dollars. R.S., c. 25, s. 54. 



Grain for export 
must be 
inspected and 
graded 



Penalty 



55. (1) Except grain shipped under a 
regulation or order made by the Board 
pursuant to this Act, no western grain shall 
be shipped or accepted for shipment out of 
Canada by any railway company or by any 
vessel unless such grain has been inspected 
and graded under this Act, and in any bill of 
lading or other contract for the shipment of 
grain out of Canada the grain shall be 
described by the grade name of the grade to 
which it has been assigned. 

(2) Any breach of this section is punishable 
upon summary conviction by imprisonment 
for not more than six months or by a fine not 
exceeding fifty dollars for each one thousand 
bushels or part thereof shipped. R.S., c. 25, 
s. 55. 



Transport du grain 

54. (1) Nulle compagnie de chemin de fer Nui grain de 

i j ., j j I Ouest ne doit 

ou nul navire ne doit recevoir du grain de ^ tresort ides 
I Ouest d un elevateur ou decharger ce grain ele vateurs non 
dans un elevateur plus de quarante-huit autorises 
heures apres le moment ou avis lui a ete 
donne par la Commission que le gerant de cet 
elevateur n a pas obtenu de permis prevu par 
la presente loi ou que son permis a ete 
revoque. 

(2) Tout pareil avis peut etre donne par la Avis 
poste ou par telegramme et adresse au siege 

de toute compagnie de chemin de fer ou de 
toute compagnie d exploitation d un navire, 
ou a la personne nommee par une compagnie 
de chemin de fer ou autre comme etant la 
personne a qui ces avis peuvent etre donnes. 

(3) Toute infraction au present article est Peine 
punissable, sur mise en accusation, d une 
amende ne depassant pas cinq mille dollars. 
S.R., c. 25, art. 54. 

55. (1) Sauf le grain expedie en vertu d un Le grain destine 
reglement edicte ou d une ordonnance rendue d oi t^ e rt 
par la Commission, conformement a la inspecte et 
presente loi, nul grain de I Ouest ne doit etre 

expedie ni accepte pour expedition hors du 
Canada par une compagnie de chemin de fer 
ou par un navire, a moins que ce grain n ait 
ete inspecte et classe aux termes de la presente 
loi, et dans tout connaissement ou autre 
contrat pour expedition de grain hors du 
Canada, le grain doit etre decrit par le nom 
de la classe a laquelle il a ete attribue. 

(2) Toute infraction au present article est Peine 
punissable, apres declaration sommaire de 
culpabilite, d emprisonnement pendant six 
mois au plus ou d une amende ne depassant 
pas cinquante dollars pour chaque millier ou 
fraction de millier de boisseaux expedies. 
S.R., c. 25, art. 55. 



Notice of arrival 
of grain 



56. Every railway company by which 
uninspected grain is carried to an inspection 



56. Toute compagnie de chemin de fer 
transportant du grain non inspecte a un poste e eni 



3599 



28 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



point shall, forthwith on the arrival of the 
grain at such inspection point, give notice to 
the proper inspection officer of the place 
where the grain may be found and inspected 
by him. R.S., c. 25, s. 56. 



57. (j) N O railway company shall carry 



Grain carried by 

iMp ecteTand "* 6 rain from or through Winnipeg, Edmonton, 
graded Calgary, Thunder Bay or Vancouver unless 

such grain has first been inspected and graded 
under this Act or unless the Board or one of 
its members or officers having authority in 
that behalf gives express permission for such 
carriage. 



Areas included 



Extension 



Penalty 



Railway 
company, 
delivery of 
wheat 



(2) For the purpose of this section the 
expressions "Winnipeg", "Edmonton", "Cal 
gary", "Thunder Bay" and "Vancouver" 
respectively mean an area including one of 
the cities named and such additional territory 
adjoining that city as may be defined by the 
Board. 

(3) The Board may by regulation extend 
the provisions of this section to any other 
place at which provision is made by it for the 
inspection of grain and to an area adjoining 
such place. 

(4) Any breach by any railway company of 
this section or of any regulation made 
thereunder is punishable on indictment by a 
fine not exceeding five thousand dollars, and 
any officer or employee of any railway 
company who is a party to any such breach is 
punishable on summary conviction by impris 
onment for not more than six months or a 
fine not exceeding two hundred dollars. R.S., 
c. 25, s. 57. 



58. (1) Except with permission of the 
Board, no railway company shall deliver any 
wheat to any country elevator. 



only 



Delivery from (2) Except with permission of the Board, 
Q^ S no railway company shall deliver any wheat 
discharged from any mill elevator otherwise 
than to a plant for the manufacture of grain 
products operated by the manager of such 
elevator. R.S., c. 25, s. 58. 



ar- 



d inspection doit, immediatement apres 1 ar- 
rivee de ce grain a ce poste d inspection, 
notifier a 1 inspecteur competent 1 endroit ou 
il trouvera ce grain et pourra 1 inspecter. S.R., 
c. 25, art. 56. 

57. (1) Nulle compagnie de chemin de fer Le grain 

. . , ,,. transporte par 

ne doit transporter du gram de Winnipeg, i e8cheminsde 
Edmonton, Calgary, Thunder Bay ou Van- fer dou etre 
couver, ou passant par ces endroits, a moins 1DS P ecte et clas >* 
que ce grain n ait d abord ete inspecte et 
classe en vertu de la presente loi ou a moins 
que la Commission ou 1 un de ses membres ou 
fonctionnaires possedant 1 autorite necessaire 
a cet egard n autorise expressement ce trans 
port. 



Directions on 
bill of lading 



59. (1) When any carload of grain is 



(2) Pour les fins du present article, les 
expressions Winnipeg, Edmonton, Cal- 
gary, Thunder Bay et Vancouver* signi- 
fient respectivement une region comprenant 
1 une des villes nommees et en outre le 
territoire contigu qui peut etre defini par la 
Commission. 

(3) La Commission peut, par reglement, Extension 
etendre les dispositions du present article a 

tout autre endroit ou elle a pris des mesures 
en vue de 1 inspection du grain et a une 
region voisine de cet endroit. 

(4) Toute infraction d une compagnie de Peines 
chemin de fer au present article ou aux 
reglements etablis sous son regime est punis- 
sable, sur raise en accusation, d une amende 

de cinq mille dollars au plus, et tout 
fonctionnaire ou employe d une compagnie 
de chemin de fer partie a une infraction de 
cette nature est passible, apres declaration 
sommaire de culpabilite, d emprisonnement 
pendant six mois au plus ou d une amende 
n excedant pas deux cents dollars. S.R., c. 25, 
art. 57. 

58. (1) Sauf si la Commission le permet, Compagnie de 

ji i / i -. chemin de fer, 

aucune compagnie de chemin de fer ne doit livraison du ble 
livrer du ble a un elevateur regional. 

(2) Sauf si la Commission le permet, aucune Livraison d un 
compagnie de chemin de fer ne doit livrer du Lingerie * l 
ble decharge d un elevateur de minoterie seuiement 
ailleurs qu a un etablissement servant a la 
fabrication de produits de grain et exploite 
par le gerant de cet elevateur. S.R., c. 25, 
art. 58. 

59. (1) Lorsqu une charge de wagon de indications du 

connaissement 



3600 



Grain, Canada 



Chap. G- 16 



29 



shipped to such a destination that, in order 
to reach it, the car must pass through 
Winnipeg, Edmonton, Calgary, Thunder Bay, 
Moose Jaw or Saskatoon, the bill of lading 
issued in respect of the same shall, at the 
request of the shipper and on payment by 
him of the sum of three dollars, be marked 
on its face with a direction that the car is to 
be held at any one of the above named places 
for the orders of some person resident in such 
place, whose name and address is stated in 
the direction. 

Notice of arrival (2) Forthwith upon the arrival of such car 
at the place at which it is directed to be so 
held, the railway company by which it is 
carried thereto shall give notice of its arrival 
to the person named in the direction, and if 
within twenty-four hours that person delivers 
to the railway company an order in writing 
for the delivery of the grain contained in that 
car at any proper point of delivery on the 
tracks of such railway company or any 
connecting railway company at such place, 
the grain shall be delivered accordingly upon 
the surrender of the bill of lading and the 
payment of an amount equal to the prescribed 
rate for the carriage of such grain from the 
point of shipment to the place where the 
grain is delivered. 

(3) Where no such written order is received 
within the time limited therefor, the railway 
company may forward the car to its destina 
tion in accordance with the bill of lading. 

Delivery at (4) Where such a written order is received 

prescribed rate s, an ^ ^e grain is delivered pursuant thereto, 
if requested the railway company shall, if so required 
within six months of such delivery by the 
person on whose direction it was made, carry 
the grain from such point of delivery to any 
other point in Canada at a rate equal to the 
through rate from the original point of 
shipment to such point in Canada plus an 
amount equal to one cent for each cental of 
such grain, less three dollars. 



Forwarding to 
destination 



Exceptions 



"Winnipeg" 



(5) Except by regulation or order of the 
Board, this section does not apply so as to 
authorize the holding at Winnipeg, or Thun 
der Bay of cars shipped between the 1st day 
of September and the 15th day of December 
in any year. 

(6) In this section the word "Winnipeg" 



grain est expediee a une destination telle que, 
pour y arriver, le wagon doit passer par 
Winnipeg, Edmonton, Calgary, Thunder Bay, 
Moose-Jaw ou Saskatoon, il doit etre inscrit 
au recto du connaissement emis relativement 
a cette charge de wagon, a la demande de 
1 expediteur et sur paiement par lui de la 
somme de trois dollars, une indication portant 
que le wagon doit etre retenu a 1 un ou 1 autre 
des endroits mentionnes plus haut, pour y 
recevoir les instructions d une personne resi- 
dant a cet endroit, et dont les nom et adresse 
sont donnes dans 1 indication. 

(2) Immediatement apres Parrivee de ce Avis de 1 
wagon a 1 endroit ou il est indique qu il doit 

etre ainsi retenu, la compagnie de chemin de 
fer qui 1 y a amene doit donner avis de son 
arrivee a la personne nominee dans 1 indica 
tion, et si dans les vingt-quatre heures cette 
personne donne a la compagnie de chemin de 
fer un ordre ecrit pour la livraison du grain 
contenu dans ce wagon a un point convenable 
de livraison sur les voies de cette compagnie 
de chemin de fer ou de toute compagnie de 
chemin de fer possedant ua raccordement a 
cet endroit, le grain doit etre livre en 
consequence sur remise du connaissement et 
sur paiement d une somme egale au tarif 
prescrit pour le transport de ce grain du point 
d expedition a 1 endroit ou il est livre. 

(3) Si nul ordre ecrit n a ete recu dans le Envoi * 
delai fixe a cette fin, la compagnie de chemin 

de fer peut envoyer le wagon a sa destination 
en conformite du connaissement. 



(4) Lorsqu un ordre ecrit est re?u et que le Livrais 
grain est livre en execution de cet ordre, la a d"^^ 11 
compagnie de chemin de fer, si elle en est presents si 
requise dans les six mois de cette livraison par re< uise 

la personne sur 1 ordre de laquelle la livraison 
a ete faite, doit transporter ce grain de cet 
endroit de livraison a tout autre endroit du 
Canada a un tarif egal au tarif de transport 
direct entre le premier point d expedition et 
cet endroit du Canada plus la somme d un 
cent par quintal de ce grain, moins trois 
dollars. 

(5) Sauf par reglement ou ordonnance de Exceptions 
la Commission, le present article ne s applique 

pas de facon a autoriser la retenue a Winnipeg 
ou Thunder Bay de wagons expedies entre le 
ler septembre et le 15 decembre d une annee 
quelconque. 

(6) Dans le present article, le mot Winni- winnipeg 



3601 



30 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



includes the railway terminals at Winnipeg 
and St. Boniface. R.S., c. 25, s. 59. 



peg comprend les terminus de chemins de 
fer de Winnipeg et de Saint-Boniface. S.R., c. 
25, art. 59. 



Orders to 
construct 
loading 
platforms 



Dimensions 



Free of charge 



Loading Platforms 

60. (1) The Board may, between the 15th 
day of April and the 15th day of October in 
any year, on the application of ten or more 
persons who are engaged in the growing of 
grain and are in occupation of at least one 
thousand two hundred acres of land within 
twenty miles from the railway siding, other 
than a siding reserved for crossing purposes 
only, which is nearest to the said lands, 
require the railway company on whose line 
such siding is, to construct or enlarge thereat, 
within thirty days after the receipt by such 
company of such notice, a loading platform 
or an addition to the loading platform, as 
directed by the Board. 

(2) Every such loading platform shall be of 
such height as may be prescribed by the 
Board and of such length, not exceeding one 
hundred and sixty feet, and of such width, 
not exceeding twenty-four feet, as the Board 
may direct. 

(3) Any person is entitled, without charge, 
to make use of any loading platform for the 
purpose of loading grain. R.S., c. 25, s. 60. 



Quais de chargement 
60. (1) Entre le 15 avril et le 15 octobre de Ordresde 

. .. . , , ,. | . construire des 

toute annee, a la demande de dix cultivateurs quaisde 
ou plus faisant la culture du grain, et occupant chargement 
douze cents acres de terre au moins dans un 
rayon de vingt milles de la voie laterale, qui 
n est pas une voie d evitement uniquement 
reservee a la rencontre des trains, laquelle 
voie laterale est la plus rapprochee desdites 
terres, la Commission peut requerir la compa- 
gnie de chemin de fer sur la ligne de laquelle 
se trouve cette voie laterale de construire ou 
agrandir a cet endroit, dans les trente jours 
de la reception de pareil avis par cette 
compagnie, un quai de chargement ou une 
addition au quai de chargement, suivant 
1 ordre de la Commission. 

(2) Ce quai de chargement doit avoir la Dimensions 
hauteur que peut prescrire la Commission et 

la longueur, ne depassant pas cent soixante 
pieds, ainsi que la largeur de vingt-quatre 
pieds au plus, que la Commission peut 
prescrire. 

(3) Toute personne a le droit de se servir Sansfrais 
gratuitement d un quai de chargement pour 
charger du grain. S.R., c. 25, art. 60. 



Car order books 



Numbers 



Additional 
forms 



Car Order Book 

61. (1) Every railway company shall from 
time to time furnish to the agent of such 
railway company at each point from which 
western grain may be shipped by the growers 
thereof a car order book containing forms of 
applications for cars in Form 11 in Schedule 
III, with such amendments as the Board may 
direct, which forms shall be printed in 
accordance with a specimen form to be 
furnished by the Board. 



(2) Each group of three contiguous forms 
as bound in the said book shall bear the same 
number, which shall be printed on the said 
forms before the delivery of the book to the 
railway agent ; the numbers on each successive 
group of forms shall be consecutive. 

(3) If the forms in the car order book 



Livres de requisitions de wagons 

61. (1) A tout endroit d ou le grain de L , ivrede 
1 Ouest peut etre expedie par les producteurs 
de ce grain, toute compagnie de chemin de 
fer doit au besoin fournir aux preposes de 
cette compagnie de chemin de fer un livre de 
requisitions de wagons contenant des formules 
de demandes de wagons selon la formule 11 
de 1 annexe III avec les modifications que la 
Commission peut ordonner, lesquelles formu 
les doivent etre imprimees conformement a 
une formule-specimen que la Commission doit 
fournir. 

(2) Chaque groupe de trois formules voisi- Numeros 
nes, reliees dans ledit livre, doit porter le 
meme numero imprime sur lesdites formules 
avant remise du livre au prepose du chemin 

de fer ; les numeros de chaque groupe successif 
de formules doivent etre consecutifs. 

(3) Si les formules du livre de requisitions Formules 

additionnelles 



3602 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



31 



Restriction as to 
duplicates 



Penalty 



supplied are likely to become exhausted, the 
railway agent shall apply to the railway 
company for an additional book and the book 
shall be supplied by the railway company 
forthwith. 

(4) No two car order books each containing 
forms bearing the same number shall be issued 
to the railway agent at any point in any crop 
year. 

(5) Any breach of this section is punishable 
on summary conviction by a fine not exceeding 
five hundred dollars. R.S., c. 25, s. 61. 



Duties of 62. (1) The railway agent at any shipping 

railway agent on , i i, ,i / 

filling forms of P omt snall > u P on the request of any person or 
application persons who have grown or who own any 
grain that he or they desire to ship, or upon 
the request of any person resident at such 
point who produces to and deposits with the 
railway agent written authority from any 
such person or persons authorizing him to act 
on his or their behalf, fill in (except as to 
signature) the group of three blank forms of 
application in the car order book that bear 
the lowest consecutive number, and, upon the 
signature of such forms of application by the 
person or persons aforesaid, shall detach two 
of the forms so filled in from the said book, 
retaining and filing one thereof on a special 
file to be kept by him and delivering the 
other to the person or one of the persons by 
whom the said form has been signed. 



Further 



y 



Application of 
manager of 
grain elevator 



Grain may be 
loaded per car 
order book by 
subsequent 
owner 



(2) Except the manager of an elevator, no 
person on whose behalf an application for a 
car has been made is entitled to make, or 
cause to be made, another application in the 
same car order book until after the car covered 
by such first application has been loaded and 
billed out or such first application has been 
cancelled. 

(3) Not more than two uncancelled and 
unfulfilled applications for the placing of cars 
for the shipment of grain belonging to the 
manager of an elevator shall be permitted to 
be outstanding at any time in any one car 
order book. 

(4) Where an application by a person for a 
car to be loaded at a country elevator has 
been entered in a car order book as provided 
in this section and that person has delivered 



de wagons fourni sont sur le point de faire 
defaut, le prepose du chemin de fer doit 
demander a la compagnie de chemin de fer 
un livre additionnel, et la compagnie de 
chemin de fer doit le fournir sans retard. 

(4) Pendant une meme campagne agricole, Restriction 

nj , . i i ii quant aux 

ne doit pas etre emis, pour le prepose du ,) oubleg 

chemin de fer d un endroit, deux livres de 
requisitions de wagons dont chacun contient 
des formules portant le meme numero. 

(5) Toute infraction au present article est Peine 
punissable, sur declaration sommaire de 
culpabilite, d une amende de cinq cents dollars 

au plus. S.R., c. 25, art. 61. 

62. (1) A la requete d une ou plusieurs Devoirs d un 
personnes ayant produit ou possedant du S^^de fer 
grain qu elles desirent expedier, ou a la rempiissant les 
requete d un resident de cet endroit qui exhibe ormu1 ^ de 
au prepose du chemin de fer et depose entre 
ses mains un ecrit de cette ou ces personnes 
1 autorisant a agir en son nom ou en leur 
nom, le prepose du chemin de fer d un lieu 
d expedition doit remplir (sauf quant a la 
signature) les trois formules en blanc du 
groupe de demandes du livre de requisitions 
de wagons portant le numero consecutif le 
plus bas, et, ces formules de demande ayant 
ete signees par la ou les personnes susdites, il 
doit detacher du livre deux desdites formules 
ainsi remplies, en en gardant une qu il depose 
dans un dossier special qu il doit tenir et en 
remettant 1 autre a la personne ou a 1 une des 
personnes ayant signe ladite formule. 

(2) Sauf le gerant d un elevateur, nulle 
personne au nom de qui a ete faite une 
demande de wagon n a le droit de faire ou de 
faire faire une autre demande dans le meme 
livre de requisitions de wagons, tant que le 
wagon dont il est question dans cette premiere 
demande n a pas ete charge et expedie ou que 
cette premiere demande n a pas ete annulee. 

(3) Pas plus de deux demandes non revo- Demande d un 
quees et non satisfaites pour affecter des 

wagons a 1 expedition de grain appartenant grain 
au gerant d un elevateur ne doivent etre 
laissees en suspens a un moment donne dans 
un livre de requisitions de wagons. 



de la meme 
personne 



(4) Lorsqu une demande formulee par une 
personne en vue d obtenir un wagon qui doit 
etre charge a un elevateur regional a ete con/onnement 
inscrite dans un livre de requisitions de aullvred e 

requisitions de 
wagons 



3603 



32 



Chap. G-16 



Grains du Canada 



a carlot of grain to the elevator to be loaded 
in the car for which application is made, if 
on or after delivery to the elevator the said 
grain becomes the property of any other 
person, such last mentioned person may load 
the said grain into a car placed pursuant to 
the application. 



Applications in (5) Where in any car order book an 

dlsunt L s a than application for the placing of a car has been 

Smiles made by or on behalf of any person, other 

than the manager of an elevator, such person 

is not, while such application remains uncan- 

celled and unfulfilled, entitled to make a 

similar application in any other car order 

book in respect of any land distant less than 

five miles from the land described in the first 

application. R.S., c. 25, s. 62. 



Misrepresenta 
tion 



Applications as 
agent 



Indian agents 



63. Any person who in any application 
makes any untrue representation is liable on 
summary conviction to imprisonment for not 
more than six months or to a fine not 
exceeding two hundred dollars, and upon 
conviction under this section the application 
shall be cancelled unless the Board otherwise 
directs. R.S., c. 25, s. 63. 

64. (1) No person who has signed any 
application in a car order book on behalf of 
any other person or persons is entitled to 
make another application as agent for any 
person or persons until after the car covered 
by such first application has been loaded and 
billed out or such first application has been 
cancelled. 

(2) Nothing in this section prevents an 
Indian agent in charge of any Indian reserve 
from making applications on behalf of any 
Indian or Indians by whom grain has been 
grown on such reserve. R.S., c. 25, s. 64. 



Applications 
filled in order of 
arrival 



Application may 
specify cars 
desired 



65. Applications for cars shall be received 
and completed in the order of the arrival at 
the place where the book is kept of the persons 
who desire to make such applications. R.S., c. 
25, s. 65. 

66. Any application may specify a car of 
any standard capacity that the quantity of 



wagons selon les prescriptions du present 
article, et que cette personne a livre a 
1 elevateur une wagonnee de grain a charger 
dans le wagon qui a fait 1 objet de la demande, 
si, lors de la livraison a 1 elevateur ou par la 
suite, ledit grain devient la propriete d une 
autre personne, celle-ci peut charger le grain 
en question dans un wagon place en conformite 
de la demande. 

(5) Lorsque, dans un livre de requisitions Demandes 

, , i j relatives a des 

de wagons, une demande de mise en place de terres ^] 



wagon a ete faite par ou pour une autre de moins de 5 
personne que le gerant d un elevateur, cette milles 
personne, tant que cette demande n a pas ete 
revoquee ou satisfaite, n a pas le droit de 
faire une demande semblable dans un autre 
livre de requisitions de wagons a 1 egard d une 
terre eloignee de moins de cinq milles de la 
terre decrite dans la premiere demande. S.R., 
c. 25, art. 62. 

63. Quiconque, dans une demande, fait Expose inexact 
une fausse declaration, est passible, apres 
declaration sommaire de culpabilite, d empri- 
sonnement pendant six mois au plus ou d une 
amende n excedant pas deux cents dollars ; et 
lorsqu il est declare coupable en vertu du 

present article, la demande est annulee, a 
moins que la Commission n en ordonne 
autrement. S.R., c. 25, art. 63. 

64. (1) Nul n a le droit, apres avoir signe Demandes de 
une demande dans un livre de requisitions de 
wagons au nom d une ou plusieurs autres 
personnes, de faire une autre demande a titre 

de mandataire d une ou plusieurs personnes 
tant que le wagon dont il est question dans la 
premiere demande n a pas ete charge et 
expedie ou que cette premiere demande n a 
pas ete revoquee. 

(2) Nulle disposition du present article Agent des 
n empeche un agent des Indiens prepose a 
une reserve indienne de faire des demandes 
au nom d un ou plusieurs Indiens ayant 
pratique la culture du grain sur cette reserve. 
S.R., c. 25, art. 64. 

65. Les demandes de wagons doivent etre Demandes 
re$ues et completees dans 1 ordre d arrivee des 
personnes qui desirent faire ces demandes a 
1 endroit ou le livre est tenu. S.R., c. 25, 

art. 65. 

66. Toute demande peut designer un La demande 
wagon de capacite-type que la quantite de 



3604 



Grain, Canada 



Chap. C-16 



grain specified in the application is sufficient 
to fill or nearly fill, and may, if so desired by 
the person making the application, specify a 
car of two or more capacities alternatively. 
R.S., c. 25, s. 66. 



inspection of car 57. The car order book shall be open at 
any reasonable time to the inspection of any 
person who requests the inspection thereof; 
any such inspection shall be made only in the 
presence of the railway agent who shall be 
responsible for the safe custody and proper 
condition of the book. R.S., c. 25, s. 67. 



No car furnished 
except by 
application 



Directing other 
placement of 
cars 



68. (1) Except as hereinafter provided, 
each car available for the shipment of grain 
at any shipping point for which a car order 
book has been issued shall, having regard to 
its capacity, be placed by the railway agent 
in accordance with the outstanding unfulfilled 
application recorded in such car order book 
that bears the lowest consecutive number. 

(2) Where the Board is of opinion, by 
reason of special circumstances to be recorded 
by it, that the placing of cars as provided in 
subsection (1) would operate inequitably at 
any specified shipping point, or would prevent 
the immediate shipment therefrom of seed 
grain or of grain that has become or is in 
danger of becoming out of condition, it may 
direct the placing of cars at such point 
otherwise than as so provided but without 
discrimination, and in any such case the 
directions of the Board shall be complied with 
by the railway agent. R.S., c. 25, s. 68. 



Care to be in 69. Every railway agent shall, before 
making any distribution or directing the 
placing of cars in accordance with section 68, 
satisfy himself that all such cars are in proper 
condition to be loaded with grain, and the 
placing pursuant to any application of any 
car that is not in such condition shall not be 
deemed to be a compliance with this Act. 
R.S., c. 25, s. 69. 



Notice of 
placing car 



70. Upon the placing of any car pursuant 
to any application, the railway agent shall 
make and sign a note on the original 
application stating the fact, the number of 
the car, and the time of the giving of notice 
of the placing thereof, and shall, upon the 



grain specifiee dans la demande suffit a 
remplir, ou a remplir a peu de chose pres, et 
elle peut, si la personne faisant la demande 
le desire, specifier un wagon de deux ou 
plusieurs capacites, alternativement. S.R., c. 
25, art. 66. 

67. Le livre de requisitions de wagons est, inspection du 
a toute heure raisonnable, accessible a Tins- ^"uisitions de 
pection de toute personne qui en demande wagons 
1 examen; un tel examen doit se faire 
uniquement en la presence du prepose du 

chemin de fer responsable de la bonne garde 
et du bon etat du livre. S.R., c. 25, art. 67. 

68. (1) Sauf les dispositions qui suivent, Nui wagon 

i j- -ii i< >: j fourni, sauf sur 

chaque wagon dispomble pour 1 expedition de d enian( j e 
grain a un point d expedition, pour lequel un 
livre de requisitions de wagons a ete emis, 
doit, eu egard a sa limite de charge, etre place 
par le prepose du chemin de fer conformement 
a la demande non satisfaite inscrite dans ce 
livre de requisitions de wagons, laquelle porte 
le numero consecutif le moins eleve. 

(2) Si, par suite de circonstances speciales Ordre de placer 
qu elle doit consigner, la Commission est 
d avis que de placer des wagons comme il est 
prevu au paragraphe (1) produirait un effet 
inequitable a un point d expedition specific 
ou y empecherait 1 expedition immediate de 
grain de semence ou de grain qui est devenu 
en mauvais etat ou est en danger de le 
devenir, elle peut ordonner que des wagons 
soient places a cet endroit autrement que de 
la faijon prevue, mais sans preference indue 
et, en pareil cas, les directions de la 
Commission doivent etre observees par le 
prepose du chemin de fer. S.R., c. 25, art. 68. 

69. Avant de faire une distribution ou Les wagons 

d, i i i j doivent etre en 

ordonner la mise en place de wagons en 

conformite de 1 article 68, un prepose de 
chemin de fer doit s assurer que tous ces 
wagons sont dans un etat convenable pour 
etre charges de grain, et la mise en place, en 
conformite d une demande, d un wagon qui 
n est pas en cet etat n est pas censee conforme 
a la presente loi. S.R., c. 25, art. 69. 

70. En plac.ant un wagon conformement a Avis demise en 
une demande, le prepose de chemin de fer 

doit inscrire et signer sur 1 original de la 
demande, une note declarant le fait, le 
numero du wagon et 1 heure ou a ete donne 
1 avis de la mise en place du wagon, et, une 



3605 



34 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



Notice of 
intention and 
ability to load 



Time for 
loading 



completion of the loading and the billing of 
such car, make a further note thereon 
accordingly. R.S.; c. 25, s. 70. 



71. (1) Every person who receives notice 
of the placing of a car pursuant to any 
application shall, within three hours thereaf 
ter, give notice to the railway agent of his 
ability and intention to load such car. 

(2) The loading of every car placed pursuant 
to an application shall be commenced within 
twenty-four hours after the giving of notice 
of ability and intention to load the same, and 
such loading shall, in the months of Septem 
ber, October and November in each year, be 
completed within twenty-four hours, and at 
any other time within forty-eight hours, after 
the giving of such notice. 



Cancellation on 
failure to load 



Disposal of car 



Moving cars 
from platforms 
or sidings 



Railway agent 
refusing or 
failing to 
comply 



(3) Where, after any car has been placed in 
accordance with any application, notice of 
ability and intention to load the same has 
not been given, or the loading thereof has not 
commenced within the times hereinbefore 
limited, the application shall be cancelled 
and shall be marked accordingly with the 
date of the cancellation and the initials of 
the railway agent. 

(4) Any car placed pursuant to any applica 
tion cancelled under this section shall forth 
with be assigned in fulfilment of the first 
application entitled to be fulfilled by the 
placing of a car of the capacity of the car in 
question at the place where such car then is, 
and if there is no such application, shall be 
treated as an available car upon the next 
following distribution of cars. R.S., c. 25, 
s. 71. 

72. No car that, pursuant to any applica 
tion, has been placed at an elevator or a 
loading platform or on a siding shall before 
being loaded be moved from such elevator or 
loading platform or siding except on the 
direction of the railway agent in accordance 
with the provisions hereinbefore contained. 
R.S., c. 25, s. 72. 

73. Any railway agent who refuses or fails 
to comply with this Act with respect to the 
car order book and the distribution of cars in 



fois le chargement termine et la lettre de 
voiture de ce wagon redigee, il doit y inscrire 
une nouvelle note en consequence. S.R., c. 25, 
art. 70. 

71. (1) Quiconque recoit avis de la mise en Avisde 

. ., ./ i) lintention et de 

place dun wagon en conformite d une ,, habilet ^ 4 faire 
demande doit, dans les trois heures qui le chargement 
suivent, donner avis au prepose du chemin de 
fer de son aptitude a charger le wagon et de 
son intention de le faire. 

(2) Le chargement d un wagon mis en place Daai de 
conformement a une demande doit etre 
commence dans les vingt-quatre heures qui 
suivent 1 avis de 1 aptitude et de 1 intention 

d en faire le chargement, et dans les mois de 
septembre, octobre et novembre de chaque 
annee, ce chargement doit etre termine dans 
les vingt-quatre heures ; et a toute autre 
epoque, ce chargement doit etre termine dans 
les quarante-huit heures apres la communica 
tion de cet avis. 

(3) Apres qu un wagon a ete mis en place Annuiation, a 
conformement a une demande, si 1 avis de 
1 aptitude a en operer le chargement et de 
1 intention de le faire n a pas ete donne ou 

que le chargement n en a pas ete commence 
dans les delais ci-dessus fixes, la demande 
doit etre annulee et marquee en consequence 
et porter la date de 1 annulation et les initiales 
du prepose du chemin de fer. 



(4) Tout wagon mis en place a la suite 
d une demande annulee en vertu du present 
article est immediatement employe a satisfaire 
la premiere demande qui doit etre remplie, 
par la mise en place d un wagon de la capacite 
du wagon en question au lieu ou ce wagon se 
trouve alors; et s il n existe pas de pareille 
demande, il doit etre traite comme un wagon 
en disponibilite lors de la plus prochaine 
distribution de wagons. S.R., c. 25, art. 71. 

72. Nul wagon qui, a la suite d une emplacement 
demande, a ete mis en place a un elevateur 5^,"^!^ un 
ou a un quai de chargement ou sur une voie quai ou sur une 
laterale, ne doit, avant d avoir ete charge, voielat ^ rale 
etre eloigne de cet elevateur ou de ce quai ou 
de cette voie laterale, sauf sur 1 ordre du 
prepose du chemin de fer en conformite des 
dispositions qui precedent. S.R., c. 25, art. 72. 



73. Tout prepose de chemin de fer qui 
refuse ou omet de se conformer a la presente 
loi a l egard du livre de requisitions de wagons refusant de se 

conformer 



3606 



Grain, Canada 



Chap. G-16 



35 



Improper 

applications 

cancelled 



Lost or 
destroyed car 
order books 



Car order books 
at sidings 



accordance with applications contained there 
in is guilty of an offence, and is liable on 
summary conviction to a fine not exceeding 
twenty-five dollars for a first offence and for 
any second or subsequent offence is liable on 
summary conviction to imprisonment for not 
more than two months or to a fine not 
exceeding two hundred dollars. R.S., c. 25, 
s. 73. 



74. The Board may, if after inquiry it is 
of opinion that any application in any car 
order book has been improperly made, direct 
such application to be cancelled. R.S., c. 25, 
s. 74. 

75. Where any car order book is lost or 
destroyed the railway agent shall forthwith 
report the fact to the Board, which shall make 
inquiry into the circumstances and shall give 
such directions as the circumstances require 
for the reconstitution of the car order book 
and the distribution of cars at the shipping 
point to which the same relates. R.S., c. 25, 
s. 75. 

76. Where no railway agent has been 
appointed to act as such at any siding on any 
line of railway in the Western Division from 
which grain may be shipped, other than a 
siding constructed for crossing purposes only, 
the railway company on whose line of railway 
such siding is shall, if the Board so directs, 
appoint some person to act as custodian of a 
car order book at such siding between such 
dates as the Board may specify ; every person 
so appointed shall be furnished with a car 
order book and shall, during the period 
specified by the Board, perform at such siding 
all the duties imposed by this Act upon a 
railway agent with respect to a car order book. 
R.S., c. 25, s. 76. 



Notice of 
construction or 
transfer of 
elevators 



Elevators 

77. Every railway company shall, forth 
with upon entering into any arrangement for 
the construction of an elevator on any of its 
lines of railway, notify the Board of such 



et de la distribution des wagons conformement 
aux demandes qui y sont contenues, est 
coupable d une infraction, et il est passible, 
sur declaration sommaire de culpabilite, d une 
amende de vingt-cinq dollars au plus pour la 
premiere infraction, et, pour la deuxieme 
infraction ou les infractions subsequentes, il 
est passible, sur declaration sommaire de 
culpabilite, d emprisonnement pendant deux 
mois au plus ou d une amende n excedant pas 
deux cents dollars. S.R., c. 25, art. 73. 

74. Si, apres enquete, elle est d avis qu une Requetesnon 
requete n a pas ete convenablement inscrite 
dans un livre de requisitions de wagons, la 
Commission peut ordonner 1 annulation de 
cette requete. S.R., c. 25, art. 74. 



75. Si un livre de requisitions de wagons 
est perdu ou detruit, le prepose du chemin de 
fer doit immediatement en avertir la Com- ou de truits 
mission qui doit s enquerir des circonstances 
et donner les instructions que necessitent les 
circonstances pour le retablissement du livre 
de requisitions de wagons et pour la repartition 
des wagons au point d expedition auquel se 
rapporte ce livre. S.R., c. 25, art. 75. 



76. Si nul prepose de chemin de fer n a ete 

, f.r ^ requisitions de 

nomme pour agir en cette qualite a une voie W a gon saux 

laterale quelconque sur toute ligne de chemin voies iatraies 

de fer dans la division de 1 Ouest d ou le grain 

peut etre expedie, autre qu une voie d evite- 

ment etablie pour fins de croisement seule- 

ment, la compagnie de chemin de fer sur la 

ligne de laquelle se trouve cette voie laterale 

doit, si la Commission en ordonne ainsi, 

nommer quelqu un pour agir a titre de gardien 

d un livre de requisitions de wagons a cette 

voie laterale pour la periode de temps que la 

Commission peut determiner ; il doit etre 

fourni un livre de requisitions de wagons a 

toute personne ainsi nommee qui, au cours de 

la periode determinee par la Commission, 

doit remplir a cette voie laterale tous les 

devoirs imposes par la presente loi a un 

prepose de chemin de fer relativement a un 

livre de requisitions de wagons. S.R., c. 25, 

art. 76. 

Elevateurs 

77. Toute compagnie de chemin de fer, des Avisde 
qu elle conclut un arrangement pour la deTransport l 
construction d un elevateur sur 1 une quelcon- d e"levateurs 
que de ses lignes de chemin de fer, doit donner 



3607 



36 



Chap. C-16 



Grains du Canada 



Contracts for 

country 

elevators 



arrangement and of the person with whom 
the arrangement has been made, and shall, 
forthwith upon the transfer of any interest in 
any such elevator, notify the Board of such 
transfer. R.S., c. 25, s. 77. 

78. Every contract or authority made or 
given by any railway company for the 
construction of a country elevator on its line 
of railway shall be subject to cancellation if 
the construction of such elevator is not 
commenced within sixty days after the site of 
such elevator has been staked out by the 
railway company or if, after the commence 
ment of such construction, it is not carried on 
and the elevator completed with reasonable 
diligence. R.S., c. 25, s. 78. 



avis a la Commission de cet arrangement et 
de la personne avec qui elle 1 a conclu et, des 
le transport de quelque interet dans tout 
pareil elevateur, elle doit avertir la Commis 
sion de ce transport. S.R., c. 25, art. 77. 

78. Tout contrat passe ou toute autorisa- Contratspour 

. , , , . i elevateurs 

tion donnee par une compagnie de chemm de r ^ gionaux 
fer pour la construction d un elevateur 
regional sur sa ligne de chemin de fer est 
sujette a annulation, si la construction de cet 
elevateur n est pas commencee dans les 
soixante jours apres que le site de cet elevateur 
a etc jalonne par la compagnie de chemin de 
fer ou si, apres le commencement de la 
construction, cette derniere n est pas executee 
et 1 elevateur termine avec une diligence 
raisonnable. S.R., c. 25, art. 78. 



Power to issue 
licences 



Limitation 



Security by 
licensee 



LICENCES 

Licences Generally 

79. (1) Upon written application the Board 
may grant licences under this Act of the 
following classes : 

(a) elevator licences ; 

(b) commission merchant s licences ; 

(c) track buyer s licences ; and 

(d) grain dealer s licences. 

(2) Not more than one kind of elevator 
licence shall be granted to any elevator and 
the Board may in its discretion determine 
what kind of elevator licence shall be granted 
to any elevator, having regard to the nature 
of the business carried on thereat, its 
equipment, and the intent and purpose of the 
terms of this Act. 

(3) The Board shall, before issuing any 
licence under this Act, require the applicant 
for such licence to furnish security, by bond 
with proper sureties or otherwise to the 
satisfaction of the Board, for the due 
performance by the licensee of all the 
obligations that may be imposed upon him 
by this Act, by the regulations or by the terms 
of the licence applied for, and for the payment 
by him of all sums that may become due 
under any contract made by him as such 
licensee or under any order of the Board 
made in the exercise of the jurisdiction by 
this Act conferred upon it.