Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct
to make the world's books discoverablc online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. Α public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: ΙΓ you are conducting research on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
Äbout Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web
at|http: //books. google .com/l
Google
über dieses Buch
Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Realen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im
Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfugbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde.
Das Buch hat das Uiheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch,
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann
von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles
und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist.
Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randl>emerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei - eine Erin-
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat.
Nu tzungsrichtlinien
Google ist stolz, mit Bibliotheken in Partnerschaft lieber Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse
zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nie htsdes totrot ζ ist diese
Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch
kommerzielle Parteien zu veihindem. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen.
Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien:
+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche Tür Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese
Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden.
+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen
über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen
nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials fürdieseZwecke und können Ihnen
unter Umständen helfen.
+ Beibehaltung von Google-MarkenelementenOas "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über
dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht.
+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein,
sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA
öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist
von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der
Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.
Über Google Buchsuche
Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google
Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppcn zu erreichen.
Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter|http: //books . google .conil durchsuchen.
/V'i 1''7
•!>
/
r^f^
Ν
^r"^
Rheinisches Museum
fftr
* Η I L Ο L Ο G I Ε
lTt*raii?«trppt*l»fn
von
Otto Ribbeck und Franz Buecheler.
• tl •* I
I«
«
# • • « •
Nene Fol^fe.
Noiin lind viorziiister Hand.
Mit einer Karte und einer Ta)n*lle.
• »
i
• <
•
• • * . •
»
•
κ
\ •
•C * •• '
• β Λ•»
« . »Ι
«•«•
a
4 . •
Frankfurt am Hain
J. I>. Sauerlfmder's Vorlapr.
1804.
' • •
• .
10268 3
"•>' :
»-•"•.
%» w
ν
• * -
• » • •
«i « *r
"^
w
te • V
- •*
^^^
« • »
^^r * *
«>
^
fi^B %
"• ^w-
•-.
*•^^ *
»
,•
»J^*•
•-.•
•"
• •^^k
" V
*^V
V"•/
k • •
• •
•••Λι
w
ta w
\'/-Ι
• •••Μ
1 *w *■ - .
• • •
• • •
•-••Λ
l V w
k • •
\ h•» V *
•»^
^^^L *
:•*
^IB^ **
•
.••
φτνν^ *
•Τ •
ν
ί'• •
••:..
> •.
••
.Λ.•
• •••^'
S
•
«
••••*
;;V.•
•••
;
• •
••••
'
• ••
Yerzeielmiss der Mitarbeiter
von Band XXV — XL Villi und ihrer Beiträge yon Band XXXV an.
Abrens, H. L., in Hannover f (35,
578. 631)
Amsel, G., in Sohweidnitz (43» 309)
Andresen, G., in Berlin
Anton, H., in Jena
Apelt, 0., in Weimar (35, 164. 39,
27. 43, 203. 49, 59)
Arnim, H. von, in Rostock (42, 276.
43, 360) t
Asbach, J., in Prüm (35, 174. 36,
38. 37,295)
Aubert, L. C. M., in Gbristiania
(36, 178)
Aufrecht, Th., in Bonn (35, 320.
37, 484. 40, 160. 43, 318)
Badham, G., in Sydney -^
Baehrens, E., in Groningen f
Baeumker G., in Breslau
Bartbold, Tb., in Hamburg
Bariholomae, Ohr., in Münster
(45, 151)
Barwinski, B., in Deutsch -Krone
(43, 310)
Bauer, Α., in Graz (39, 624)
Bannack, J., in Leipzig (37, 472.
38, 293)
Becher, F., in Halle (37, 576. 42,
144. 43, 639. 45, 318. 47, 639)
Becker, G., in Bonn t (37, 642)
Beloch, J., in Rom (39,34.239.
43, 104. 45, 465. 555. 49, 111)
Benndorf, 0., in Wien
Bergk, Th., in Bonn f (35,244.
36,87. 37,50.298.365. 38,526.
39, 607)
Bemays, J., in Bonn f
Bethe, £.. in Rostock (46, 511. 47,
577. 4S. 91. 355. 484)
Biese, Α., in Kiel (36, 322. 38, 634)
Binsfeld, J. P., in Goblenz f
Birt, Th., in Marburg (38, 197. 40,
521. 45, 491. 46, 152)
Blase, F., in Halle (35, 74. 287. 36,
604. 37,151. 38,612. 40,1. 41,
313. 43, 268. 44, 1. 406. 47, 269)
Blass, H., in Berlin t
Blumner, H., in Zürich
Boehme, J., in Hamburg (42, 286)
Bonnet, M., in Montpemer
Boor, G. de, in Breslau (45, 477.
47, 321)
Bornemann, L., in Hamburg
Brambaoh, W., in Karlsruhe
Brandt, S., in Heidelberg (36, 630.
38, 603. 47, 390)
Braun, W.. in Wesel
Breitenbaon, L., in Naumburg f
Bröcker, L.O., in Hamburg (40, 415)
Brugmann, K., in Leipzig (43, 399.
480)
Brufifmann, 0., in Leipzig
Bruhn, £., in Kiel (45, 273. 48, 628.
49, 168)
Bruns, J., in Kiel (43, 86. 161.
44, 374. 613. 45, 138. 223)
Buohholti, H., in Berlin
Bnecheler, F., in Bonn (35, 35. 69.
93. 279. 390. 495. 627.631. 36,235.
329. 463. 478. 620. 37, 53. 226.
294. 321. 516. 643. 38, 132. 474.
476. 479. 507. 637. 640. 39, 151.
168. 274. 315. 408. 558. 620. 40,
148. 304. 309. 475. 627. Suppl.
41, 1. 118. 160. 310. 311. 454.
634. 42, 151. 198. 817. 472. 582.
43, 128. 151. 291. 479. 557. 44,
317. 321. 633. 45, 159. 161. 321.
46, 159. 233. 632. 48, 84. 320. 631.
49, 175)
Buermann, H., in Berlin (40. 387) Γ
Bugge, S., in Ghristiania (40,473) }
Bunte, B., in Leer (43, 317)
Buresch, K., in Athen (44, 489.
46, 193. 47, 329. 49, 424)
Bursian, G., in München f
Busolt, G., in Kiel (37, 312. 631i
38, 150. 307. 309. 627. 629. 8l,
478. 40, 156. 466) ^
Busse, Α., in Berlin (49, 72)
Bywater, I., in Oxford (31^.633.
39, 157. 42, 62)
Gauer, F., in Berlin (41, 387.^46,244)
Gauer, P., in Kiel (36, 131. 88, 470.
44, 347. 47, 74)
Gholodniak, J., in St. Petersburg
(42, 486)
Christ, W., in München (86, 26)
Gichorius, G., in Leipzig (44, 440)
Glassen, J., in Hamburg f
Glemm, W., in Giessen f
Gohn, L., in Breslau (43, 405)
Conway, R. J., in Gardiff (49,480)
β/
IV
VerzeiohnisB
S
CorsseD, P.» in Berlin (36, 506<
41, 242)
Crecelius, W., in £lberfeld f
Crusius, 0., in Tübingen (37» 308.
38, 307. 39, 164. 581. 627. 40, 316.
464. 42, 386. 43, 197. 305. 461.
478.623. 44,309.448. 45,265.
46, 318. 47, 61. 48, 152, 299.
49, 299)
Cuno, J. G., in Graudenz f
Cortiue, C, in Lübeck
Darbishire, H. D., in Cambridge
(44, 319)
Daub, Α., in Freiburg i. B. f (35,56)
Dechent, H., in Frankfurt a. M.
(35, 39)
Deecke, W., in Mülhausen i. £. (36,
576. 37, 373. 39, 141. 638. 40,
133. 638. 41, 191. 460. 42, 226)
Deiter, H., in Aurich (37, 314)
Diels, H., in Berlin (36, 343. 42, 1.
46, 617. 49, 478)
Dietench, Α., in Marburg (46, 25.
48, 141. 275)
Dietze, J., in Hamburg (49, 21)
Dilthey, K., in Göttingen
Dittenberger, W., in Halle (36, 145.
463. 47, 324)
Domaszewski, A. v., in Heidelberg
(45, 1. 203. 46, 599. 47, 159. 207.
48, 240. 342. 49, 612)
Droysen, H., in Berlin
Duemmler, F., in Basel (42, 139.
> 179. 43, 355. 45, 178)
' Duentzer, H., in Köln
ADuhn, F. V., in Heidelberg (36, 127.
632)
J)uncker, Α., in Kassel t (36, 152)
n)ziatzko, K., in Göitingen (35, 305.
• 37, 261. 39, 339. 44, 634. 45, 639.
■^. 46, 47. 349. 47, 634. 49, 559)
£;genolff, P., in Heidelberg (35, 98.
564. 36,490)
£1118. R., in Oxford (43, 258)
filter, Α., in Bonn (41,517. 46,112.
47, 130. 629)
£ngelmttDD, R., in Berlin
£nger, R•, in Posen f
£ntliovefl, L., in Strassburg i. £.
(46, 480. 48, 472)
£skache, G^ in Kassel (45, 236. 385)
Eussner, Α., in Würzburg f
£y88enhardt, F., in Hamburg
Fabridus, £., in Freiburg i. Br.
(46, 337. 589. 48, 448)
Faltin, G., in Neu-Ruppin+ (39, 260)
Fielitz, W., in Pless
Flach, H., in Hamburg (35, 191.
36,316.624. 38,464)
Foerstcr, R., in Breslau (35, 471. 37,
480. 483. 485. 38, 421. 467. 6313.
40, 453. 631. 637. 43, 505. 49,
167. 168. 481)
Foerster, Wend., in Bonn
Foerster, Wilh., in Duisburg (36, 158)
Fracnkel, Α., in Schaff hauseD(39, 159)
Fränkel, M., in Berlin (47, 473)
Frederking, Α., in Mainz (46, 144)
Freudenberg, J^ in Bonn f
Frcudentbal, J.,ln Breslau (35, 408.
639. 43,486)
Frey, J., in Münster
Frick, C, in Höxter (43, 123. 44, 369.
46, 106)
Friederich, B., in Hannover (38,471)
Friedländcr, L., in Strassburg (42,
θΙΟ)
Froehner, W., in Paris (47, 291)
Froitzheim, J., in Strassburg
Fuchs, R., in Dresden (49, 532)
Fuhr, K., in Berlin (37, 299. 468.
41, 307)
Funck, Α., in Kiel
Gacdecbens, R., in Jena
Galland, G., in Strassburg (37, 26.
41, 292)
Gardthausen, V., in Leipzig Γ39, 317.
40, 599. 45. 612. 46, 619)
Geizer. H., in Jena (35,514. 44, 267.
48, 161)
Gercke, Α., in Göttingen (41, 266.
470. 42, 262. 590. 44, 127. 240.
47,319. 48,41)
Gilbert, W., in Dresden (39,511.
40, 210)
Gildemeister, J., in Bonn f
Gloeckner, F., in Strassburg (35, 484)
Gloel, H., in Wesel (37, 136)
Goetz, G., in Jena (35, 481. 37. 141.
40,324. 41,318.629)
Gomperz, Th., in Wien (44, 478)
Graf, E., in Gumbinnen (43, 512.
44, 469. 46, 71)
Grosser, R., in W^ttstook
Gundermann, G., in Gieesen (41, 632.
44, 637. 45, 361. 46, 489)
Gustafsson, F., in Helsingfors
Gutschmid, A. von, in Tübingen f
(37,548. 44,267)
Haeberlin, C., in Halle (45, 21. 311)
Hagen, H., in Bern (35, 569)
der Mitarbeiter.
Hilm, K.y in München f
Hanssen, F., in Santiago (37> 2Γ)2.
38,222)
Härder, Chr., in Neumüuster (48,
433)
Hirtfelder, K., in Heidelberg f (36,
227)
Haupt, H., in Gi essen
Heerdegen, F., in£rlangen (38, 120.
245)
Heidenbain, F., in Strasburg i. W.
Heidimann,G.,in Pfafrendorf(43, 153)
Heinze, R., in Strassburg (45, 497)
Heibig, W., in Rom
Hense, 0., in Freibtirgi. Br. (39, 359.
521.41,27. 45,541. 47,219. 49,
174)
Benzen, W., in Rom t
Hertling, G.v., in München (39, 446)
Hertz, M., in Breslau (43, 312)
HerwerUen, H. van, in Utrecht
(35,456. 529. 37,241. 40,444.
48,73. 44.510)
Hettner, F., in Trier (36, 435)
Heydemann, H., in Halle f (36, 465.
«17. 88,311)
Heydenreich, E., in Schneeberg
Heylbut, G., in Hamburg (39, 157.
310. 41, 304. 42, 102)
fliller, K., in Halle t( 36, 312. 37,567.
89, 321. 40, 204. 41, 398. 42, 321)
Hirschfeld, G., in Königsberg (42,
209. 44, 461)
Hiriel, R., in Jena (39, 169. 41, 153.
42, 239. 43, 314. 631. 45, 419.
47, 359)
Hoefner, M. J., in Mainz
Hoerschelmann, W., in Dorpat (35,
373. 36, 260. 464)
Hoffmann, E., in Wien (39,471.
40,150. 41,151. 42,479. 43,156)
Holm, Α., in Neapel
Holzapfel, L., in Leipzig (37, 448.
88,e:n)
HoMM, C, in Münster (43, 494. 46,
287. 577. 47, 462. 48, 380)
Huelsen, Chr., in Rom (45, 284.
49, 379. 629)
Hag, Α., in Zürich f (40, 397)
Huachke, E., in Breslau f
Ihm,M., in Halle (42,487. 44,522.
45, 622. 639. 46, 323. 37 1 . 494. 62 1 .
47. 312. 48, 635. 479. 49, 247.
316. 479)
Ihne^ W., in Heidelberg
Hberg, J., inLeipzig (42, 436. 44, 207.
45, in. 47, 489)
Immisoh, 0., in Leipzig (44, 299. 553.
46, 488. 613. 48, 2iK). 512)
Isler, M., in Hamburg f
Jacoby, K., in Hamburg
Jahnke, R., in Cobleiiz (47, 460)
Jan, C. V., in Strassburg (46, 557)
Jeep, L., in Königsberg (36, 351.
37, 425. 43, 60. 44, 25)
John, C, in Stuttgart
Judeicb, W., in Marburg (47, 5ί3)
Jangblut, H., in Frankfurt a. M.
(38,394)
Jungmann, £., in Leipzig
Kaibel, G., in Strassburg (44, 316)
Kalkmann, Α., in Berlin (37,397.
39,561. 42,489)
Karo, G., in Bonn (48, 311)
Kekule, R., in Berlin (39, 481. 40,
308. 43,481)
Keller, L., in Münster
Keller, 0., in Prag
Kiderlin, M., in München (46, 9)
Kiessling, Α., in Strassburg f
Kicssling, G., in Berlin f
Kirchner, 1. E., in Berlin (39, 309.
40,377. 43, 145. 44, 154. 46,488.
47, 550)
Klatt, M., in Berlin (45, 335)
Klebs, E., in Berlin (42, 164. 43,
321. 44,273. 45,436. 47, 1. 515)
Klein, J.. in Bonn (35, 154. 317.
490.634. 36,634. 37,274.43,159)
Klussmann, E., in Rudolstadt f
Knaack, G., in Stettin (48, 632.
49, 310. 476. 526) ^
Koch, H. Α., in Schulpforte t i
Koch, J., in Marburg (44, 575) -'
Kock, Th., in Weimar (35, 2i;4. 488.,
87,130.292. 39,118. 41,85.315.
43, 29. 605. 45, 50. 46, 299. 4%
208, 579. 49, 162. 176)
Koehler, U., in Berlin (39, 293. 46, 1)
Koepp. F., in Berlin (39, 209. 40, 114.
48, 154. 485)
Koerte, Α., in Berlin (45, 1721)
Kohlmann, P., in Emden t
Kopp, Α., in Königsberg (40,371.
41, 247. 376. 42, 118)
Korsch, Th., in Moskau (41, 155)
Krascheninnikofif, M., in Rom (48,
634)
Krauss, J., in Köln f
Kroll, W., in Breslau (47, 457. 599)
Krueger, G., in Dessau
Krumbacher, K., in München (39,
348. 478)
VI
Yeneiolmies
Krumbholz, P., in Eisenach (41,321.
44, 286)
Kuebler, B., in Berlin (45, 485.
46, 324)
Kuhnert, £., in Marburg (49, 37)
Lange, K., in Königsberg (35> 110)
Lange, L., in Leipzig f
Lattes, £., in Mailand (49, 317)
Lehre, K., ia Königsberg t
Leo, F., in Göttingen (35, 236. 431.
38, L 311. 317. 39,470. 40, 161)
Lewy, II.,inMülhausen i.E. (41,307.
48, 398. 472)
Loewe, G., in Göttingen t (38, 315.
479)
Luckenbaeb, H., in Karlsruhe (36,
308)
Ludwich, Α., in Königsberg (35, 298.
473. 497. 36, 196. 304. 464. 623.
37,206.434. 38,133.370. 41,302.
437. 592. 627. 42, 233. 474. 547.
634. 43,472.564. 44,194.468.
45, 11. 46, 139)
Lnebbert, E., in Bonn f (41, 468)
Luetjohann, Chr., in Grcifswald f
(37, 496)
Lugebil, K., in St. Petersburg f
(43, 1. 220)
Maehly, J., in Basel
Manitius, M., in Dresden (44, 540.
45, 153. 316. 485. 46, 150.493. 622.
47, 465. Suppl. 48, 313. 474. 49,
170)
Martin, F., in Posen f
Marx, F., in Breslau (39, 65. 41,
549. 42, 251. 43, 136. 376. 640.
46, 420. 606. 636. 47, 157)
Mau, Α., in Rom (36,326. 37,319)
Meier, P. J., in Braunscbweig (37,
. 343. 42,122)
Meister, R., in Leipzig (37,312)
Mendelssohn, L., in Dorpat (36, 302.
S8, 126. 42, 525)
Mever, E., in Halle (36, 120. 37, 610.
41,560. 42,81.146)
Meyer, W., in Göttingen
Meyndie, 6., in Rom
Michaelis, Α., in Strassburg
Mollat, G., in Kassel (42, 639)
Morawski, C. von, in Krakau
Mordtmann,J.H., in Constantinopel
Morsbach, L., in Göttingen
MüUenbaoh, £., in Bonn (41, 319)
Müller, C. Fr., in Kiel (46, 320)
Müller, H. J., in Berlin (43, 637.
44, 319)
Müller, K. K., in Jena (36, 145.
38,454. 39,467)
Müller, L., in St. Petersburg
Müller-Strübing, H., in London f
Muenzel, R., in Marburg (40, 148.
465. 632)
Nake, B., in Berlin (40, 145)
Natorp, 1\, in Marburg (38, 28.
41,349. 42,374)
Neumann, K. J., in Strassburg
(35, 308. 485. 36, 155)
Niese, B., in Marburg (38, 567.
42, 559)
Nietzsche, F., in Naumburg
Nipperdey, K., in Jena f
Nissen, U., in Bonn (40, 38. 329.
480.41,481.42,28. 43,236.45,100.
47, 161. 49, 1. 275)
Nitzsch, K. W., in Berlin t
Noack, F., in Athen (48, 420)
Norden, E., in Greifswald (48, 348.
529. 49, 194)
Oder, E., in Berlin (48, 541. 45, 58.
212. 637. 48, 1)
Oehmichen,G., in München (43, 524.
46, 99)
Opitz, Th., in Dresden
Osthoff, H., in Heidelberg (36, 481.
37, 152)
Otto, Α., in Oppeln (41, 364. 42, 362.
531)
Overbeck, J., in Leipzig (41, 67)
Papadopnlos-Kerameus, Α., in St.
Petersburg (42, 15. 46, 160. 161)
Patzig, E., in Leipzig (37, 67)
Paucker, C. v., in Reval f (35, 586.
37,556. 38,312)
Peiper, R., in Breslau
Peppmüller, R., in Stralsund (40»
462. 620)
Pemice, E., in Berlin (44, 568. 46,
495. 626)
Peter, K., in Jena t
Pfleiderer, E., in Tübingen (42,153)
Pflugk-Harttung, J. v., in Berlin
(41, 73)
Philippi, Α., in Dresden (35, 607.
36,245.472. 41,13)
Pomtow, H., in Eberswalde (49,
577. 627)
Preuner, E., in Greifswald (49, 313.
362)
Prinz, R., in Königsberg f
der Mitarbeiter.
m
fiabe, H., in Hannover (47, 404.
48, 147. 49, 625)
Sadermacher, L., in Prüm (47, 569.
48, 622. 49, 163)
Bapp, Α., in Stuttgart
Rs88ow, H., in Weimar (40, 312.
43,583)
Raadienstein, R., in Aarau f
Reitzenstein, R., i. Straseburg (43,
443)
Bettig, 6., in Bern
Ββ088,Ρ.μη Trarbach(36,l 61. 38,148)
RibbcSck, 0., in Leipzig (35, 105.
36,116.321. 37,54.417.531.628.
38, 450. 39, 315. 629. 40, 481.
41,618.631. 42,111. 44,305.472.
45, 146. 147. 313. 46, 331. 333.
47, 597. 628. 49, 472)
Ribbeck, Wa., in Marburg (48, 636)
Ribbeck, Wo., in Berlin (35, 469.
610. 36, 132. 38, 471)
Richter, 0., in Berlin
Rieckher, J., in Heilbronn f
Riese, Α., in Frankfurt a. M. (36,
206. 473. 38, 154. 39, 466. 41,
639. 42,152. 44,331.488)
Bim, £., in Hamburg (48, 307.
411, 177)
Ritechl, F., in Leipzig f
Roemer, Α., in Erlangen (39, 491)
Roensch, H., in Zwickau f
fiohde, E., in Heidelberg (35, 157.
309.479. 36,380.524. 37,146.
465. 38,251.301. 39,161. 40,66.
41,170. 42,475. 43,303.467.476.
48, 110. 49, 623. 624)
Roecher, W. H., in Würzen (44, 312)
RoMbach, 0., in Kiel (44, 65. 431.
46, 311. 48, 592)
Roesberg, K., inHüdesbeim (38,152)
Ruehl, F., in Königsberg (36, 11.
43,597. 46,146.426. 47,152.460.
48, 565. 49, 256)
BjMl, Y., in Zürich (48, 175)
SsrelBberg, J., in Aachen t
Scala, R. v., in Innsbruck (45, 474)
Sciiaefer, Α., in Bonn t (38, 310)
Schambach, 0., in Altenburg t
Schanz, M., in Würzburg (36,215.
362. 37, ld9. 38,138.305. 39,313.
41, 152. 308. 44, 305. 471. 480)
Scheer, E., in Saarbrücken (36, 272.
442. 640)
Sdiepn, G., in Speier (48, 482)
Schlee, F., in Berlin (46, 147)
Schmid, W., in Tübingen (43, 473.
628. 48, 53. 626. 49, 133)
Schmidt, Α., in Parohim f
Schmidt, B., in Freiburg i. Br.
(36, 1)
Schmidt, J., in Königsberg f (44, 397.
481. 45, 148. 157. 318. 482. 599.
640. 46, 77. 334. 47, 114. 325)
Schmidt, Leop., in Marburg f
Schmidt, M., in Jena f
Schmidt, 0. £., in Meissen (35, 313.
40, 611. 47, 241)
Schmitz, W., in Köln (37, 317)
Schneider, R., in Duisburg
Schoell, F., in Heidelberg (35, 543.
639. 37, 124. 40, 320. 41, 18.
43,298.419. 44,158.280)
Schoell, R., in München f (42, 478)
Schoene, Α., in Kiel
Schoene, Α., in Blasewitz (46, 153)
Schoenemann,J.,i.Schlawe (42,467)
Schreiber, Th., in Leipzig
Schroeder, F., in London (35, 336)
Schubring, J., in Lübeck
Schultess, F., in Hamburg
Schultz, Α., in Breslau
Schulze, E., in Homburg v.d.H. (35,
483. 41, 151)
Schulze, W., in Marburg (48, 248)
Schumacher, K., in Karlsruhe (41,
223.628. 42,148.316.635)
Schuster, P., in Leipzig t
Schwabe, L., in Tübingen (39, 476.
40, 25)
Schwartz, E., in Giessen (40, 223.
41, 203. 44, 104. 161)
Schwarz, W., in Neuwied (48, 258.
49, 353)
Seeck, 0., in Greifswald (37, 1. 598.
41, 161. 46, 154. 48, 196. 602.
49, 208. 630)
Seeliger, K., in Meissen
Seume, BL in Stade (37,633)
Sieglin, W., in Leipzig (38, 348.
39, 162)
Sievers, 0., in Wolfenbüttel f
Simson, B., in Freiburg i. B. (41, 688)
Sitzler, J., in Baden-Baden
Skutsch, F., in Breslau (47, 138.
48,303)
Sommerbrodt, J., in Breslau (36,
314. 37,299 39,630. 40,160)
Sonny, Α., inSt.Peter8burg(41,373)
Speyer, J. S. , in Groningen (47, 638)
Sprengel, J. G., in Keilhau Thür.
(46, 54)
Stachelscheid, Α., in London (35,
312.633. 36,157.324)
Stohl, J. M., in Münster (38, 143.
39, 307. 458. 466. 40, 489. 62d.
▼m
Verzeichnies der Mitarbeiter.
46, 250. 481. 614. 48, 157. 49,
620)
Stangl, Tb., in Müncben (39, 231.
428. 566)
Stephan, Gh» in Köln (40, 263)
Sternkopf, W., in Dortmnnd (47, 468)
Steuding, H., in Würzen
Steup, J., in Freibarg i. Br. (35,321.
640)
Stieb, J., in Zweibrücken (36, 175)
Struve, Th., in St. Petersburg
Subkow, W., in Moskau
Sudhaus, S., in Bonn (44, 52: 48,
152. 321. 552)
Susemihl, F., in Greifswald (35,475.
486. 40, 563. 42, 140. 46, 326.
49, 473)
Swoboda,H., in Prag(45, 288. 46,497.
49 321)
Szanto, "e., in Wien (40, 506)
Teichmüller, G., in Dorpatf (36,309)
Teufel, F., in Karlsruhe t
Teuffel, W., in Tübingen f
Thouret, G., in Berlin (42, 426)
Thurneysen, R., in Freiburg i. Br.
(43, 347)
Tiedke,H., in Berlin (35, 474. 42, 138)
Toepffer, J., in Basel (43, 142.
45, 371. 49, 225)
Traube, L., in München (39, 467.
477. 630. 40, 153. 155. 44, 478.
47, 558. 48, 284)
Trieber, C, in Frankfurt a. M.
(43, 569)
Tümpel, C, in Neustettin (46, 528.
636)
Uhlig, G., in Heidelberg
Unger, G. F., in Würzburg (35, 1.
36, 50. 37, 153. 636. 38, 157. 481)
ürlichs, H. L., in Würzburg (44,
474. 487)
ürlichs, L.V., in Würzburg f (44, 259)
üsener, H., in Bonn (35, 131. 37,
479. 41, 500. 43, 149. 150. 820.
47, 154. 414. 49, 461)
Vahlen, J., in Berlin
Viertel, Α., in Göttingen (36, 150)
Vischer, W., in Basel f
Yliet, 1. van der, in Haarlem (40,155.
42, 145. 314)
Vogel, F., in Nürnberg (41, 158.
43,319. 44.532)
Voigt. G., in Leipzig f (36, 474)
Voigt, M., in Leipzig (36, 477)
Vollmer, Α., in Düren
VoUmer, F., in Coblenz (4β, 343)
Volquardsen, C. Α., in Göttingen
Wachendorf, H., in Düsseldorf
Wachsmuth, G., in Leipzig (35, 448.
490. 36, 597. 37, 506. 89, 468.
40,283.469. 42,462. 48,21.306.
44, 151. 153.320. 45, 476. 46, 327.
329. 465. 552)
Wackemagel, J., in Basel (44, 631.
45, 480. 48, 299)
Wagner, R., in Dresden (41, 134.
46, 378. 618)
Weber, H., in Eisenach (44, 307)
Wecklein, N., in München (35, 152.
631. 86,135. 37,630. 38,136.
41, 302. 469. 627)
Weise, 0., in Eisenberg (88, 540)
Weizsäcker, F., in Calw (85, 350)
Wellhausen, J., in Göttingen
Wellmann, E., in Berlin (40, 30)
Welzhofer, H., in München
Wendland, F., in Berlin (49, 309)
Werner, J., in Lenzburg (42, 637.
43,639)
Westerburg, E., in Barmen f (37,
35. 88, 92)
Weymau, K., in München (42, 637.
43, 635. 45, 320. 47, 640) ^
Wiedemann, Α., in Bonn (35,364.
38,384)
Woelflflin, E. v., in München (37, 83.
89, 156. 41, 155. 472. 42, 144,
310. 485. 48, 308. 44, 488. 47, 640.
48, 312. 49, 270)
WoUseiffen, M., in Krefeld
Wolters, F., in Athen (88, 97. 41,342)
Wotke, C., in Wien (48, 494)
Wünsch, R., in Rom (49, 91)
Zacher, K., in Breslau (45,524)
Zangemeister, K., in Heidelberg
(89,634.635.636.40,480. 42,483)
Zamcke, E., in Leipzig (89, 1)
Ziegler, L., in München
Zielinski, Th., in St. Petersburg
(88,625. 39,73.301. 44.156)
Zimmermann, Α., in Celle (45, 493)
Zingerle, Α., in Innsbruck (41, 317)
Zingerle, J., in Innsbruck (48, 299)
Zipperer, W., in Würzburg
Zitelmann, £., in Bonn (40 Suppl.
41, 118)
Zumpt, A. W., in Berlin f
Zurborg, H., in Zerbst t (38, 464)
Inhalt.
Zn den Melanippen des Euripides. Von R. Wunsch
Zar QueDenkunde von Piatons Leben. Von A. Bosse
Volbthümliches bei Artemidoros. Von E. Riess
Die kleinen Schriften dos Alexander von Aphrodisias. Von
0. Apelt
Zor antiken Stillehre ans Anlass von Proklos' Chrestomathie.
Von W. Schmid
Zwei nene Reden des Chorikios. Von R. Foerstor
Anecdota medica Graeca. Von R. Fuchs
Puparioe. Von H. üsener
Harpalyke. Von G. Κ η aack
Feuerzanber. Von E. Κ nhn ert
Ueber eine alte Thierfabel. Von 0. Crusius
Die Gründung von Tyros Von F. Rühl
Die Phoeniker am aegaeischen Meer. Von J. Bei och
Aethiopien. Von W. Schwarz
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte. Von
J. To epf f er
Der hellenische Bund des Jahres 371 v. Chr. Von H. Swo-
boda r
Die Münzreform Solons. Von H. Nissen
Am griechischen Inschriften zu attischen Münzen. Von K.
Preuner
Zar Datirang des delphischen Paean und der Apollo-Hymnen.
Von H. Pomtow
Die griechischen Troetbeschlnsso. Von K. Buresch
Seito
91
72
177-"
59
133
481,--'
532
461
52G ,
s-y
299--
256
111
353
225
321
1
362
577
424
Sprachliche Beobachtungen zu Plautus. Von E. Norden ...
Zur Composition des Tibull. Von E. Woelfflin
Zur Sdiriftstellerei des Mythographen4Iyginus. Von J. Dietze
Zu Valeriua Mazimus und lanuarius Nepotianus. Von M. Ihm
Zur Echtheitafrage der Scriptores Historiae Augustae. Von
0. Seeck
Autor- und Verlagsrecht im Alterthum. Von K. Dziatzko
Zur Topographie des Quirinals (mit einer Karte). Von Ch.
Hülsen
Die Stadtgrfindung der Flarier. Von H. Nissen
Das Begenwander der Marc Aurel -Säule. Von A. v. Doma-
szewaki
194
270
«1
247
208
559
379
275
612
Inhalt.
Ν i 8 c e 1 1 e n•
Seite
Kritisch -Exegetisches.
Zu Aeschyl 08 Agamemnon. Zu Aristophancs. Von 0. Ribbeck 472
Zu Ae8cby]os Choephoren. Von J. M. Stahl G20
Noch einmal Euripides fr. 953 N^. Von Th. Kock 162
Kom. Apollodoros fr. 13K. Von Deraselbe η 1G2
Nachtrag zu Bd. 48 S. 587. 588. Von Demselben 176
Theopomp. Von E. Roh de 623
Zu Parthenios. Von Demselben 624
Grammatisches zu Diodor. Von L. Radermacher 163
Zur Görlitzer Luoianhandschrift Von R. Foerster 167
Zu Julian. Von Demselben 168
Pseudonaeyianum. Von H. D iels 478
Zu Martial II 17. Von Ch. Hülsen 629
Zu den Gedichten Priscians. ZuOrientius. VonM. Manitius 170
Zu Seneea de tranquillitate animi. Von 0. Hense 174
Zu Tacitus. Von M. Ihm 479
Zur collatio legum Mosaio. et Roman. Von Demselben.... 316
Fartura. Scripsit F. Buecheler 175
Litterar historisches.
Kleine Beitrage zur Geschichte der griechischen Tragödie. Von
F. Susemihl 473
Betrogene Betrüger. Von P. Wendland 309
«
Grammatisches.
Γλώσσαι. Scripsit H. Rabe 625
De εΙς vocabulo adnotatio grammatica. Scripsit E. Bruhn.. 168
Antiquarisch-Epigraphisches.
Zur Meleagersage. Von G. Κ η aack 310. 476
Zur Einführung des Asklepios-Kultes in Athen. Von E. Pre u-
ner 813
Zur Datirung der Halle der Athener zu Delphi. Von H. Ρ ο m-
tow 627
Ümbr. Naharkum, ital. Narce. — Etr.-lat. οβας. Von E.
Lattes 317
Neue oskische Inschrift. Von R. Seymour Conway 480
Die gallischen Steuern bei Ammian. Von 0. Seeck 630
Die Hfinzreform SoIods.
Die Trompeten schmettern, König Alexander zieht gegen
Athen, der Bürgersmann greift nach Wehr and Waffen nm die
Altäre und Gräber seiner Vorfahren, um Weib und Kind und die
eigene Freiheit zu schützen. Zu deutsch: nachdem ich die eben
erschienenen beiden Bände ^ Aristoteles und Athen von Ulrich von
Wilamowitz-Moellendorff, Berlin 1893' durchblättert, halte ich es
filr meine Pflicht, mit wendender Post dem Verfasser und An-
ken zu erklären, dass es so nicht geht und so nicht fort-
g^en darf.
Als ich, den Plan zu einem Buch über Livius fertig im
Kopf, die Universität Berlin bezogen, habe ich ein Jahr lang je
«ne Vorlesung bei Boeckh, Droysen, Kiepert, Lepsius, Ranke
gehört (Mommsen war beurlaubt), bei Haupt zwei, Horaz und
Aristophanes, und bei ihm nur eine einzige Stunde, ohne mein
Verschulden, versäumt. Er schien mir ein Interpret von höchster
Meisterschaft zu sein, der der Jugend den geistigen Drill zu geben
verstand, wie die Garde ihren Rekruten. Es war überaus lehr-
reich in diesen Morgenstunden, nur eine Wahrnehmung trübte den
GeoQss. Ich traf hier den nämlichen paedagogischen Missgriff
wieder, den ich bereits aus MüUenhoffs Vorlesungen kannte, dase
ZQ unserer Ausbildung immer ein Prügelknabe in Gestalt eines
lebenden oder verstorbenen Philologen vorgeführt wurde, über den
•ich die volle Schale sittlicher Entrüstung in den kräftigsten Aus-
drücken ergoss. Die Jagend hat feine Sinne und empfand, meine
ieb, in ihrer überwältigenden Mehrheit die bedenklichen Nach-
tkeile dieses tagtäglich sich wiederholenden Schauspiels. Sie
ichtete und fürchtete Haupt, sie liebte und verehrte den alten
Boeckh. Ich hatte eine Arbeit über Aeschylos für Boeckh mit-
gebracht, gab sie aber nicht ab, blieb vielmehr als Aus-
Xn•. f. Philol. N. F. XLIX. 1
2 Nissen
länder dem preuseieohen Staat wie seinen Gelehrten änseerlich
nnd innerlich gleich fremd. Für die Richtigkeit meiner Beob-
achtungen glaube ich bürgen zu können ; sie ist mir in der Folge
Yon verschiedenen Seiten her bestätigt worden. Bei Boeckh fand
ich meine Rechnung nicht, wunderte mich sogar in meinem Un-
verstand, dass er immer und wieder Ergebnisse seiner Arbeiten
vorbrachte, als ob sie nicht längst auf allen Dächern von den
Spatzen gepfiffen würden. Was mich trotzdem öfters in die grie-
chischen Alterthümer hinein lockte, war das Behagen, den Alten
mit zahllosen Blättern und Blättchen herumwirthschaften zu sehen,
zu beobachten, wie er mit seinem trockenen sachlichen, gelegent-
lich durch leisen Humor gewürzten Vortrag feine Fäden zu den
Herzen der Zuhörer spann. £s war, was der Niedersachse ge-
mtitblich nennt. In reiferen Jahren, da mich mein Beruf der
Boeckhschen Forschung näher zu treten nöthigte, tauchte wieder
jenes Bild im Gedächtnies auf und machte mir verständlich, wa*
rum der kluge, massvolle, besonnene Mann mit dem Wahlspruch
γηράσκω άΑ πολλά οιοα(Τκόμ€νος zum Gesetzgeber der Alterthums-
wissenschaft berufen war wie Solon zum Gesetzgeber der Athener.
Gegenwärtig herrscht die Anarchie, die Verwirrung des logischen
Denkens und des sittlichen Empfindens wird nachgerade unerträg-
lich. Die Prügeljungen heissen nicht mehr Orelli, Dissen oder
Bergk, sie heissen Thukydides und Aristoteles. £s wird hohe
Zeit, dass wir uns auf die Vergangenheit und auf die Zukunft
der Α Iterthums Wissenschaft besinnen, dass wir unseren Lehrern
Rechenschaft ablegen von unserem Thnn.
Dem alten Boeckh war die Thatsache in Fleisch und Blut
übergegangen, dass die Athener von Gerste und Weizen lebten,
nicht etwa von Poesie und Philosophie. Wer einer Ernüchterung
von aesthetischen Träumereien bedarf, nehme eine ihrer scheuss-
lichen Münzen in die Hand, um inne zu werden, wie sehr von
ihnen künstlerischer Geschmack den kaufmännischen Rücksichten-
nachgesetzt wurde. Für Boeckh wäre ohne allen Zweifel das
zehnte Kapitel des Athenerstaates das wichtigste im ganzen Bach
des Aristoteles gewesen. Wie haben es seine Nachfolger er-
klärt ?
An die Spitze stelle ich einen Gelehrten, der sich der dan•
kenswerthen Aufgabe unterzieht, die Ergebnisse der heutigen Volks-
wirthschaftslehre an die Alterthumswissenschaft zu übermitteln.
J. Beloch, Griechische Geschichte I 216 A. schreibt: ^Dieses
Kapitel beweist nur, dass sein Verfasser von metrologischen
Die Münzreform Solons. 3
Dingen keine Ahnaog hatte' und beruft sich für dies verdam-
meode Urtheil auf den Aufsatz von C. F. Lehmann, Hermes
IXVn 530—60. Der Gewährsmann ist Assyriolog, hat unsere
Kenntniss um drei altbabjloniscbe Gewichte bereichert und auf
eolcher Grundlage eine bemerkenswerthe Theorie über die Wan-
demog des babylonischen Masssystems aufgebaut. Die Theorie
wird mit kühnem Scharfsinn entwickelt und mit unermüdlichem
Eifer vorgetragen. Aber sie setzt aller Orten für die auf dem
Felde des classischen Altertbums mühsam gewonnenen Ergebnisse
der £iozelforschung willkürliche Grössen ein und wird dadurch
vorläufig für unsere Zwecke unbrauchbar. Lehmann begreift die
ablehnende Haltung meines Abrisses nicht und legt als Nachlässig-
keit aus, was wohl bedacht war. Ich bestreite nicht die von ihm
gegebene Deutung der Aufschriften jener Gewichte, will auch
nicht die Entwicklung der Masssysteme innerhalb Babyloniens
verfolgen. Ich suche lediglich die Wurzeln auf aus denen die
Verzweigung der Systeme am Mittelmeer sich ableiten lässt. Ob
der letzte Ursprung unserer Masse dem Nil oder dem Euphrat
angehört, ist eine offene Frage, die mit dem Zuwachs des Ma-
terials von Jahr zu Jahr verschieden beantwortet werden kann.
So lange mir die Wage zu Gunsten Aegyptens zu sinken scheint,
▼erde ich fortfahren, jenen altbabylonischen König, den die Auf-
schriften nennen, zu ignoriren und die Gewichte selbst als Binde-
glied zwischen den Systemen am Nil und Mittelmeer zu betrach-
ten. Des alten Cato Mahnung Ohaldaeos ne consulito, mit der
V. Gutschmid seine Philippika gegen die Assyriologen schloss,
liegt mir noch in den Gliedern. Was nun den vorliegenden Auf-
satz betrifft, so kann von dem übrigen Inhalt abgesehen und ein-
fach constatirt werden, dass Lehmann im zehnten Kapitel wieder-
findet 'jene Mischung von aristotelischer Weite des Blicks und
Schärfe des Urtheils mit auffälligen Unebenheiten und thatsäch-
liehen Irrthümem, die zu den so diametral entgegengesetzten
Urtheilen über Autorschaft und Werth der 'Αθηναίων πολιτεία
Anläse gegeben haben'.
Meine erste Bekanntschaft mit der Metrologie reicht weit
znrftok. Als ich ein verbreitetes Reisehandbuch anzufertigen hatte
wd in Pompeji vier Wochen lang kein deutsches Wort hörte,
fisg ich aus Langeweile an zu messen. Ich dachte meinem Lehrer
Kitzsch eine Freude zu bereiten durch den Nachweis, dass die
bitische Methode, die ich von ihm an mittelalterlichen Chroniken
vlemt, auch dazu dienen könne, die altrömischen Häuser, die
4 Nissen
Niebnlirs lebhafte Phantasie in Italien gesehen haben wollte, wo
sie nieht waren (Lebensnachrichten II 251), am richtigen Orte
zn finden. Ein Tag im Spätsommer 1865 ist mir nnvergesslich
geblieben, wo ich mal wieder am Hanse des Chimrgen hemm
hantirte: sieht mir da ein Neapolitaner besorgt zn, fragt seinen
Custoden nach des Fremdlings Stand und Bemf, geht mit den
strafenden Worten weiter 'sta perdendo il tempo misnrando dei
sassi'. Das Wort gab den Empfindungen, mit denen seine Lands-
leute dem neuen Versuch ihre Ruinen zum Reden zu bringen,
ausnahmslos entgegensahen, bezeichnenden Ausdruck. Wir haben
oft darüber gelacht, nachdem Freund Schoene mich aufgesucht
und mein Bauherr geworden war. Unsere Ziele wurden vorzei-
tig in meinem Templum bekannt gegeben, daraufhin von Fiorelli
auf seinen Wegen verfolgt, die schrittweise sich entwickelnde
Baugesohiohte Pompeji's war für die wichtigeren Forschungen in
Griechenland von Nutzen. Jenem oben erwähnten Maccaroniesser
habe ich ein freundliches Andenken bewahrt. Ich hatte bei wie-
derholten Besuchen in Pompeji mehr als 10000 Messungen ge-
macht, um die Verschiedenheit von oskischem und römischem
Mass festzustellen und damit einen Anhalt für die Altersbestim-
mung der Gebäude zu gewinnen. Die scharfe Kritik meines hol-
steinischen Landsmanns Mau hat die Verschiedenheit anerkennen
müssen ; sie ist bisweilen unbillig und verfallt in dieselbe Flüch-
tigkeit, die am Vorgänger gerügt wird, in manchen schwebenden
Fragen bleibt das letzte Wort noch zu sprechen. Aber einen
grossen Gewinn hat Mau's geduldige Arbeit gebracht: sie hat
klar bewiesen, dass Messungen an einem Bauwerk in vielen oder
gar den meisten Fällen keine objektiven, sondern nur subjektive
Kriterien liefern. Für Pompeji war das oskische Mass aus der
Litteratur zu erschliessen ; ohne solchen Fingerzeig hätten wir es
schwerlich jemals aus den Ruinen darstellen können. Angesichts
der überall sich regenden Bestrebungen eine prähistorische Me-
trologie zu begründen, scheint es erspriesslich, an diese Erfah-
rungen zu erinnern.
In neue Bahnen wurde die Metrologie durch Dörpfeld ge-
lenkt Mit seinen hellen Augen die Nebel der Gelehrsamkeit
durchdringend, führte er diese praktische Wissenschaft aus der
Fremde in ihre Heimath am Mittelmeer, aus grauer Theorie ins
wirkliche Leben zurück. Ich war gerüstet, ihm unverweilt zu
folgen: das Studium der aegyptischen Masse, in das mich mein
Freund Dümichen eingeweiht, das Studium der griechischen Quellen,
Die Münzreform Solons. 5
das Haitech ans allen so sehr erleichtert, hatte in mir die lieber-
zeogang gereift, dass wir, um Boeckh's schöpferische Gedanken
fortzupflanzen, mit der Gewohnheit brechen müssen, seine Lehr-
satze zu behandeln, als ständen sie im kleinen Katechismus. Ich
fertigte also einen kritischen Auszug ans Hultsch's Repertorium
und fahr 1885 nach Athen, um ihn vor dem Druck der Prüfung
Meister Dörpfeld's zu unterbreiten. Als die Ν öthigung herantrat,
for eine zweite Auflage des Abrisses in Iw. Müllers Handbuch
mich wieder metrologischer Arbeit zuzuwenden, war der Athener-
staat erschienen. Die Wahrnehmung bot sich von selbst dar,
dass die ältere Ueberlieferung im Wesentlichen auf Aristoteles
beroht. Damit stand von vornherein die üeberzeugung uner-
schütterlich fest, dass ein Gewährsmann mit urkundlicher Autori-
tät za uns rede. Als solcher hatte er sich stets der numisma-
tischen Forschung bewährt, dafür bürgte sein Stand. Aristoteles
war Arzt oder, was dasselbe ist, Apotheker. Seine Collegen in
der Eaiserzeit rechneten mit Decigrammen, in der Ptolemaeerzeit
mit Milligrammen; die tägliche Erfahrung lehrt, dass durch ein
falsch gesetztes Komma ein Menschenleben verwirkt wird; der
Gedanke, man könne die Richtigkeit seiner Gleichungen in Zweifel
ziehen, lag mir 1891 bei der Neubearbeitung der Metrologie in
himmelweiter Feme. Ich brauche nichts zu beschönigen: aus
dem Facsimile, der englischen, holländischen und deutschen Aus-
gabe wurde sprachlichen Bedenken zum Trotz von mir ein Text
zasammengestoppelt, der nach dem ürtheil von Kennern ungrie-
ebisch ist, sachlich dagegen die Wahrheit ergab. Nach den Mit-
tkeilungen Eenyon's ist es auch heutigen Tages nicht möglich,
den Wortlaut des Papyrus mit absoluter Sicherheit zu entziffern:
in Betreff des Sinnes ist jeder Zweifel ausgeschlossen. Ich setze
den Text der Bequemlichkeit halber her.
έν [μέν ούν τ]οϊς νόμοις ταύτα οοκεΐ θ€ΐναι
δημοτικά, προ δέ της νομοθεσίας ποιήσα[ι τήν
τών] χ[ρ]€ώ[ν άπο]κο7Γήν και μετά ταύτα τήν τ€ των
μέτρων και σταθμών και τήν του νομίσματος αοΕησιν.
δέπ' εκείνου γαρ έγένετο και τα μέτρα μείίιυ τών Φει-
όαινείιυν, και ή μνα πρότερον [δγο]υσα [σ]τα[θμ]όν
έβδομήκοντα δραχμάς άνεπληρώθη ταΐς εκατόν,
ή ν b' ό αρχαίος χαράκτη ρ οίδραχμον. έποίησε δέ και
σταθμά προς τ[ό] νόμισμα τ[ρ]εϊς καΐ έΗήκοντα
10 μνας τό τάλαντον άγουσας, καΐ έπιδιενεμήθησαν
[αΐ τρεις] μναϊ τψ στατήρι και τοις άλλοις
6 Nissen
στοθμοΐς. διατάίας bt την πολιτείαν δνπερ
εΐρηται τρόπον κτλ.
Ζ. 6 nach Diels, Deutsche Litteraturz. 1893 ρ. 77B, wodurch die
früheren Lesungen παραπλήσιον Eenyon παρά μικρόν Eaibel-Wilamo-
witz beseitigt werden. Meine Anfragen beantwortet Kenyon dahin,
dass 1) ein μέν hinter πρότερον nicht vorhanden; 2) [£χο]υσα und
[βγο]υσα möglich, letzteres um ein Weniges wahrscheinlicher; 3) hinter
[δγο]υσα nur Raum für einen Buchstaben, so dass mein Vorschlag
[κα]τά [νόμ]ον in der zweiten Hälfte annehmbar, in der ersten unan-
nehmbar; 4) [σ]τα[θμ]όν möglich aber nicht sicher sei. Z. 11 ai τρεις
Blass, Fleckeis. Jb. 1892 p. 572. Eenyon schreibt ' Blass' reading is
very doubtful, but there is something which may be the horizontal
stroke above the line ( ) which indicates a numeral. More than that
I do not venture to say'.
Die gewöhnliche Betrachtung der Numismatik wie der Me-
trologie verfallt durchweg in den Fehler vorschnell zu verall-
gemeinern. Sie stellt vermeintlich bindende Normen auf, ohne
die grossen Schwankungen zu berücksichtigen, denen die Währung
wie das gesammte politische Leben der antiken Freistaaten unter-
worfen war. Daher werden auch die Namen aeginaeisch und ea-
boeisch zur Bezeichnung der wirthsohaftlichen Gegensätze von
Hellas vielfach rein missbräuchlich angewandt. An diese erste
knüpft eine zweite Vorbemerkung an. Den Erklärern macht dies
Kapitel den Eindruck eines Einschiebsels. Das ist es nicht
Vielmehr gehören in der Anschauung der Athener Mass und
Gewicht ebenso sehr wie die Gesetze Solons zu den unverrück-
baren Bestand theilen der altväterlichen Verfassung. Dies lehrt
der zu ihrer Herstellung 403 v. Chr. gefasste Volksbesohluss
Andok. I 83 πολιτεύεσθαι ^Αθηναίους κατά τα πάτρια, νόμοις
bk χρήσθαι τοις Σόλωνος καΐ μέτροις και σταθμοΐς und macht
die Erwägung verständlich, dass die Handelspolitik Athens mit
dieser Währung verknüpft war, femer, worauf ich später zurück-
komme, dass die Währung im letzten Abschnitt des peloponne-
sischen Krieges abgeschafft war oder werden sollte. (Jeber So-
lons Neuerung wird Folgendes ausgesagt:
1. die Hohlmasse werden grösser als die pheidonischen ;
2. die solonische Mine verhält sich zur pheidonischen wie
7 : 10;
3. das alte Courantstück war ein Stater, nicht ein Tetra-
drachmon ;
4. das Markttalent verhält sich zum pheidonischen wie
21 : 20.
Die Münzreform Solons. 7
Die Gleiohangen hieraus sind in meiner Metrologie im We-
seDtlichen richtig abgeleitet worden ohne die mindeste Beachtung
ΖΠ finden. Vielmehr verbreiten sich Brnno Keil (Die eolonieche
Yerfaesnng in Aristoteles Yerfassungsgeschichte Athene, Berlin
1892, p» 163 — 73) auf zehn Seiten, in kräftigeren Worten von
Wilamowitz I 41 — 44 auf vier Seiten über die bedauerliche Erschei-
nung, dass Aristoteles seine Nachrichten der attischen Chronik
entnommen und diese nicht verstanden habe. Man erzählt von
den Gelehrten mancherlei Schnurren. Indessen bin ich einem
Collegen, der ein Buch gebraucht hätte um zu erfahren was eine
Hark und was ein Frank sei, der dann die Auskunft nicht be-
griffen hätte, weder in Göttingen und Strassburg noch in den
Fliegenden Blättern begegnet Von den Griechen habe ich Boeckh
echmunzelnd sagen hören, sie hätten mit Geld sehr gut Bescheid
gewusst. Aristoteles vollends redet an vielen Stellen mit dem
weiten Blick und der Sachkunde eines Professors der Finanz-
wissenschaft. Ob auch seine Erklärer so thun, als habe er den
Athenerstaat in einem Zustand geistiger Störung geschrieben,
braucht doch Niemand solche Voraussetzung zu billigen.
Das Ganzstüok attischer Prägung war eine Silbermünze
von ursprünglich 17,47 gr, später 17,28 gr Normalgewicht, deren
Wertb zur Zeit der Silberwährung ungefähr unserem Thaler ent-
sprach. Wir älteren rechnen wohl noch nach Thalern, aber es
läset sich mit Sicherheit voraussagen, dass in absehbarer Zeit
der Thaler, obwohl der Vater der heutigen Mark, aus dem Sprach-
gebrauch und der Erinnerung des deutschen Volkes verschwunden
sein wird. Ein ähnlicher Vorgang hat sich in Athen abgespielt.
Seit dem fünften Jahrhundert rechnet der Staat ausschliesslich
nach Talenten, Drachmen und Theilen der Drachme, betrachtet
also das Courantstück als ein Tetradrachmon. Im sechsten Jahr-
hundert hiess es nach Ausweis der im Perserschutt auf der Akro-
polis gefundenen Tempelgewichte (deren eines Journal of Hellenic
Studies XIII 128 abgebildet ist) Stater: eine Bezeichnung, die
sich noch geraume Zeit im Marktgewicht erhalten hat^. Aber
^ Meine Mahnung, die attischen Gewichte zu sammeln und zu
sichten, ist bei Herrn Dr. Erich Pemice auf einen fruchtbaren Boden
gefallen. Er legte mir Mitte September ein Manuskript zur Begutach-
tung vor, das 800 Gewichte von der Epoche der Pisietratiden bis zu
den Byzantinern herab umfassend, die ganze Handelsentwicklung der
Sudt in einziger Art wiederspiegelt. Die Ansicht des Verf., dass seine
8 NisBcn
was ihr Geld anlangt, wissen die Athener der Blüthezeit nicht
mehr, dass der Silberthaler einst Stater geheissen habe ; denn so
benennen sie ohne den Zusatz von χρυ(ίους nnd ohne ein Miss-
yerständniss za befürchten ihr Goldstück von 8,64 gr oder 2 Drach-
men Gewicht^. Die allgemeine ünkenntniss kehrt in der atti-
schen Chronik wieder. Die späteren Atthiden (mindestens seit
Fhilochoros), die in scharfem Gegensatz za Aristoteles stehen,
erfreaen anter anderen Fabeln das Herz ihrer Mitbürger durch
die Nachricht, dass Theseus Didraohmen mit dem Bilde eines
sorgsame, verständige Arbeit unverändert gedruckt werden könne, theile
ich nicht; denn nirgends war auch nur der leiseste Versuch gemacht,
die üeberlieferung zur Erklärung dieser Monumente heranzuziehen.
Blosse Empirie ist keine Wissenschaft oder wie ich Pomp. Stud. 467
schrieb: *Der Augenschein lehrt uns die Bücher verstehen, aber ohne
die Bücher sehen wir nur halb'. Nach der Abreise des Verf. gingen
mir die Dinge durch den Kopf und ich beschloss, meine Ansichten gegen
einige, wie ich glaube, Grundirrtbümer des Verzeichnisses zu formuliren,
als v. Wilamowitz's Buch erschien. Den masslosen Angriffen auf meine
Zunft hätte ich wirksamer begegnen können als durch diese metrolo-
gische Erörterung. Allein das sachliche Interesse der Alterthumswissen-
schaft, dass endlich die Wichtigkeit dieses Forschungsgebietes allgemein
anerkannt werde, wiegt für mich vor. Von Jahr zu Jahr wächst das
Material und nimmt die Unklarheit zu. Es klingt unglaublich bei der
strengen Polizei, die im römischen Altertbum geübt wird, und ist doch
Tbatsache, dass nicht einmal römisches Gewicht ausreichend bekannt
ist. Zum Beweis diene folgender Vorfall. Murray veröffentlichte im
Numismatic chronicie 1868 p. 70 9 Bleigewichte aus Lyon mit Bemer-
kungen von Mommsen, der diese kleinen Stücke mit dem aeginaeischen
Stater in Beziehung bringt. Im Hermes III 299 f. wiederholt Mommsen
die Notiz, damit die Thatsache, wenn auch nicht in ihren geschicht-
lichen Zusammenhang eingereiht, doch bei weiterer Forschung im Auge
behalten werde. Endlich nimmt Hultscb, Metrol. ^ 693 sie auf. Allein
statt mit den Gedanken nach Aegina und Babylon zu schweifen, würde
es doch am Nächsten gelegen haben, in einer römischen Provinzialstadt
das gesetzliche Gewicht zu suchen: der räthselhafte Fund stammt ein-
fach aus einer römischen Apotheke und gibt altbekanntes Scrupelge-
wicht, ohne damit an Interesse einzubüssen. Muss demnach immer und
wieder auf eine umfassende Aufnahme des Thatbestandes gedrungen
werden, so erfordert solche allerdings methodische Schulung: unkriti-
sche Wägungen können in der Wissenschaft grösseres Unheil anrichten
als schlechte Copien von Inschriften.
» Hultsch, Metr.2 224 A. 2. Arist. Wolken 1041, Isokr. XV 156
XVII 35. 41, letzterer besonders für den Ausdruck bei Aristoteles
wichtig.
Die Münzreform SolonB. 9
Stiers geeohlagen habe, auf die dann [seit Soloo] Tetradrachmen
gefolgt seien ^. Allein dieser jnngen Ueberlieferung widerspricht
eine andere, die das attische Tetradrachmon als Stater anffasst^.
Dass die letztere mit den Urkunden des sechsten Jahrhunderts
übereinstimme, ward oben angedeutet. Seit dem Bekanntwerden
des Athenerstaates dürfen wir sie unbedenklich auf Aristoteles
zurückfuhren, wie denn überhaupt die Drachme einer jüngeren
Entwicklung angehört als der Stater. Hiernach versteht man die
Worte fjv b' ό αρχαίος χαρακτήρ δίδραχμον ohne Schwierigkeit,
αρχαίος wird nicht vom Gegensatz zwischen solonischer und vor-
solonischer Zeit gesagt; denn der Schreiber hat ebenso gut wie
wir gewusst, dass vor Selon überhaupt keine Münzen in Attika
geechlagen worden sind. Er bezeichnet (wie z. B. auch c. 4)
den Gegensatz zwischen dem 4. und 6. Jahrhundert, der Zeit in
der er schrieb und einer seit mehreren Menschenaltem verflosse-
nen Vergangenheit. Ihm wie seinen Lesern liefen tagtäglich
peloponnesische Statere und attische Tetradrachmen durch die
fbger. Wenn er also sagt Mer alte Stempel lautete auf zwei
Drachmen', so konnte Niemand darüber im Unklaren sein, dass
er den attischen Thaler meinte. Stater durfte dieser nicht ge-
nannt werden, das hätten die Zeitgenossen nicht verstanden. Da-
gegen war die Verwandlung von zwei in vier Drachmen ihnen
ans der Münzpraxis so geläufig, dass sie keines erklärenden
Zasatzes bedurfte. Ich verweise auf den Oek. II 2, 20 erzähl-
ten Schelmenstreich des Dionys, der alles Silber bei Todesstrafe
von den Bürgern einforderte: άνενεχθέντος bt του αργυρίου
ίπικόιμας χαρακτήρα έίέδωκε τήν οραχμήν δύο δυναμένην οραχ-
μάς, καΐ τό τε όφειλόμενον *πρότ€ρον άνήνεγκαν προς αυτόν \
Ob die aus den solonischen Gesetzen angeführten Geldwerthe
gedankenlos übernommen oder richtig in jüngere Drachmen um-
gerechnet sind, kann hier unerörtert bleiben. Unter allen Um-
etanden beansprucht das gefundene Ergebniss für die Volkswirth-
sehaft des sechsten Jahrhunderts eine hervorragende Bedeutung.
Aristoteles schreibt dem Selon zu την του νομίσματος
αυΕησιν. Das Wort kann Vergrösserung und Vermehrung be-
deuten. Im ersteren Sinne wird es vom Courantstiick gebraucht:
Ϊ Plat. Thea. 25, Schol. Arist. Vögel 1106, Poll. IX BO. 74, Hesych.
0. βοος γλαΟΗ.
« Metr. scr. I 301, 16 315, 3 331, 19 343, 4 325, 16.
» Vgl. Boeckh, Staatsh. Ρ 28, meine Metr. 2 858. 59. 67. 8T u.^u
10 Nissen
der peloponneeische Stater steht auch in seiner echwereten Form
40 Frocent unter dem attisclien Thaler. Man könnte meinen,
dass von einer entsprechenden Yergrösserung der Mine die Rede
sei. Indessen ist dies nicht nöthig, besitzen wir doch ein aus-
drückliches Zeugniss, das der attischen Mine 25 Statere zuweist
(Metr. scr. I 301, 15). Wie die Schatzmeister unter den Pisi-
stratiden gerechnet haben, weiss ich nicht zu sagen ^; sicher in-
dess ist durch die Setzung des Artikels ταΐς εκατόν, dass Ari-
stoteles lediglich die bekannte Mine seiner Zeit im Auge hat.
Kein damaliger Leser konnte die Worte missverstehen: ^ unter
Solon nämlich wurden sowohl die Hohlmasse grösser als die
pheidonischen als auch die Mine nach früherem Gewicht nur 70
Drachmen schwer auf die jetzigen 100 ausgebracht; übrigens lautete
das alte Courantstück auf 2 Drachmen^. Die nämliche Gleichung
7 : 10 wird für das urkundlich und aus Gewichtstücken längst
bekannte Markttalent (Metr.^ 847. 877) erwähnt, das 90 Münz-
minen enthält und folglich zum pheidonischen wie 10^/2 : 10 steht.
Dasselbe entspricht dem Wasser- oder Weingewicht eines Me-
tretes. Das Fruchtmass, der Medimnos, das 52 Liter fasst und
damit dem Wassergewicht von 2 Talenten gleicht, wird von Ari-
stoteles übergangen.
Die ältesten, gut erhaltenen attischen Tetradrachmen oder,
wie es richtiger heissen muss, Statere wiegen 17,47 gr^. Ver-
einzelt kommen übermünzte Stücke von 17,76 und 17,85 gr vor^
Aber die überwiegende Masse ältester Prägang steht merklich
unter dem Normalgewicht, was nicht zu verwundem ist. Nach-
dem nämlich der Münzfuss um reichlich ein Prooent, der Thaler
von 17,47 auf 17,28 gr herabgesetzt war, • lag es für den Staat
wie für Privatleute gleich nahe, die alten schweren Stücke um
den überschiessenden Betrag zu mindern. Früher hat man in den
ältesten Stateren Erzeugnisse der von Solon eröffneten und von
Pisistratos fortbetriebenen Münzstätte erblickt: wie ich glaube mit
vollstem Recht. Neuerdings will man sie nach Imhoof-Blnmers
^ Yermuthlich geben die S. 7 A. erwähnten Tempelgewichte
Aufschluss: eine nochmalige Einsicht der Wägungen um diesen Punkt
aufzuklären ist mir nicht verstattet worden.
^ V. Prokesch-Osten, über die Münzen Athens p. 6, Abb. d. Berl.
Ak. 184S.
^ Catalogue of Greek coins in the British Museum N. 2, 3, 9.
Die Münzreform Solons. 11
Forgang ^ vom Anfang des sechsten Jahrhunderts ans £nde rücken.
Das palaeographische Bedenken, dass Theta in der Regel mit
dem Punkt 0, selten mit dem Kreuz φ in der Aufschrift ΑΘΕ
erscheint, ist nicht von Belang. Aus den Forschungen von
Mommsen und Brandis, die in entscheidenden Hauptpunkten mit dem
gegebenen Thatbestand unvereinbar sind, läset sich keine bindende
Korm für den Gang der älteren Münzgeschichte entnehmen. Die
solonische Prägung wird durch zwei Gewährsmänner des vierten
Jahrhunderts mit höchstem Nachdruck bezeugt: durch den Finanz-
beamteu Androtion, bei dem wir Eenntniss der im Schatzamt
fortlebenden Tradition voraussetzen dürfen, durch Aristoteles, den
wir nach den unten zu besprechenden Angaben als den grössten
MüDzkenner des Alterthums anzusehen berechtigt sind. Es müssen
strenge Beweise beigebracht werden, bevor wir einräumen, dass
der Stern, der durch das Dunkel der früheren Handelsgeschichte
den Weg weist, wie dem Schiffer der Polarstem, in trügerischem
Licht leuchte. — Mit Hippias hebt die zweite Periode in der
Entwicklung der attischen Münze an nach Oek. II 2, 4 τό Τ€
νόμισμα τό δν *Αθηναίοις άδόκιμον έποίησε, τάΕας bk τιμήν
έκ€λευσ6 προς αυτόν άνακομίίειν συνελθόντιυν bt έπί τώ κόψαι
eiepov χαρακτήρα, έεέοιυκ€ τό αυτό άργύριον. Man hat diese
Nachricht fälschlich auf die erste Einführung des attischen Stem-
pels mit Pallaskopf und Eule bezogen. Ungesucht bietet sich
ans eine andere Deutung dar. Auf Hippias wird einerseits die
Aenderung des χαρακτήρ, der fortan als Tetradrachmon bezeich-
nete, was bisher ein Stater gewesen war, anderseits die endgiltige
Festsetzung des Normalgewichts auf 17,28 gr zurückzuführen sein.
Dass diese Reduction mit der persischen Münzreform des Darius
Zusammen hänge, ist bereits Metr.^ 876 von mir vermuthet
worden.
Die Mine von 432 gr nebst dem dazu gehörigen Hohlmass
ruht auf dem bekannten attisch- römischen Fuss von 296 mm.
Dörpfeld hat 1883 in dem ersten seiner metrologischen Beiträge
diesen Fuss am Parthenon und anderen Tempeln der Blüthezeit
nachgewiesen, aber 1891 in dem fünften einen abweichenden Fuss
von 328— 29 mm an die Stelle setzen wollen. So erleben wir
das für einen Laien wunderliche, einen Metrologen nach den S. 4
gemachten Bemerkungen nicht befremdende Schauspiel, dass Pen-
1 Monateber. d. Berl. Ak. 1881 p. 657.
12 Nissen
rose in seinem Streit mit Dörpfeld über die Baagescliichte des
PartheDon eich der Waffen bedient, die dieser 1883 geschmiedet
hatte. Die Einzelheiten ihrer Erörterung sind mir nicht geläufig ;
von vornherein indess bin ich geneigt, eine grössere Wahrschein-
lichkeit für den Fuss von 296 mm als für denjenigen von 329 mm
zu beanspruchen. Allerdings wissen wir aus dem Bericht von
408/7, dass am Erechtheion nach letzterem gebaut worden ist.
Aber diese Thatsache gehört einem andern Zusammenhang an. —
Unsere aristokratische Ueberlieferung verschweigt insgemein, dass
die Kämpfe der Parteien und Staaten unter einander im alten
Hellas so gut wie in der Neuzeit durch wirthschaftliche Gegen-
sätze bedingt waren. Beispielsweise erklären die abweichenden
Interessen von Stadt und Land die Haltung der athenischen Po-
litik im fünften Jahrhundert, fuhrt die Handelsrivalität mit Ko-
rinth den Ausbruch des peloponnesischen Krieges herbei ^ Auf
eine handelspolitische Schwenkung im letsten Drittel dieses Krie-
ges können wir nur aus vereinzelten Umständen schliessen, da
kein Geschichtschreiber ihrer ausdrücklich gedenkt. Nach der
sicilischen Niederlage ersetzen die Athener die bisherigen Tribute
durch einen in allen Häfen des Bundesgebietes erhobenen Zoll
(Thuk. YII 28, 4). Aristophanes klagt über die 407 eingetretene
Verschlechterung der Münze (Frösche 720 f. mit Schol.). Euboea
hat in diesen Jahren nach aeginaeischem Fuss geprägt^. Endlich
hat der S. 6 erwähnte Eid der 403 auf die Fortdauer der Ge-
setze, Masse und Gewichte Solons geschworen wurde, nur dann
einen Sinn, wenn wir annehmen, dass solche ernstlich bestritten
war. Ob die merkliche Abnahme des Gewichtes der Tetradrach-
men (Hultsch, Metr.^ 221) auf eine Aenderung der attischen
Währung hinweist, kann ich nicht entscheiden. Alle Anzeichen
indess sprechen dafür, dass Athen in der Agonie seines Todes-
kampfes den Anschluss an das peloponnesische System sei es
vollzogen, sei es angebahnt hatte.
Mit der Wiederherstellung der Demokratie ist diese Episode
beendigt: die Athener schlagen ihren alten Thaler fort bis 86
V. Chr., wo sie durch Sulla das Eecht in Silber zu münzen für
immer einbüssten. Man nimmt seit Boeckh an (auch ich bin die-
ser Ansicht gefolgt), dass das vorsolonische Marktgewicht sich
^ Vgl. meine Ausführungen in Sybels hietor. Zeitechr. N. F.
XXVII 39Ü f.
2 Imhoof- Blumer, Monatsbl. d. Berl. Ak.l881 p. 667.
Die Münzreform Solons. 13
Dich dem Gesetz der Trägheit bis 100 ▼. Chr., wo sein Gebrauch
urkundlich bezeugt wird, im Verkehr zn Athen behauptet habe.
Allein die Annahme stimmt schlecht zn der Wachsamkeit der
Metronomen and der Eifersucht des Demos auf seine nationalen
Besonderheiten; es würde mich nicht überraschen, wenn sie durch
die Sammlang der Gewichte auf einen bestimmten Zeitraum und
einen bescheidenen Umfang eingeschränkt werden sollte. Für
die nächsten Jahrhunderte stehen zunächst keine anderen metro-
logischen Daten zur Verfügung, als die Münzen darbieten. Beulo,
der über 1000 Tetradrachmen des jüngeren Stils unter Händen
gehabt hat, constatirt eine merkliche Abnahme des Gewichts, das
im Mittel 16,5 bis 16,6 gr beträgt. Irgend eine Regel für die
Abnahme vermochte derselbe Gelehrte nicht zu erkennen \ Der
Anfang des neuen Stils wird (ob mit Recht, ist sehr fraglich)
ans £nde des dritten Jahrhunderts gesetzt, nachdem Athen seit
dem lamischen Krieg ein volles Jahrhundert hindurch des Münz-
recbts beraubt gewesen sein soll. Ob ein Sinken des Gewichts
in den letzten Reihen des alten Stils, der bis 322 erstreckt wird,
wahrnehmbar sei, vermag ich nicht zu sagen. Unter allen Um-
stlnden erwuchs dem ehrwürdigen Vogel der Pallas auf dem
Weltmarkt eine gefährliche Nebenbuhlerschaft durch die make-
donischen Könige. Es müssen sehr umfassende finanzpolitische
Untersuchungen über die Frage angestellt worden sein, welche
Währung in dem neuen Weltreich die Herrschaft antreten solle:
die schliessliche Entscheidung hat sich über zwei Jahrzehnte hin-
gezogen. Mit der Gewinnung der Bergwerke des Pangaeon 356
erlangt König Philipp die Mittel zu einer ausgedehnten Gold-
prägung (Diodor XVI 8, 7). Sein Philippeus ist auf den attischen
Fnes ausgebracht und bestimmt das im Osten verbreitetste Gold-
stück, den nm 2^/^ Procent leichteren Dareikos, aus dem Felde
xü schlagen. Aber in Silber prägt er Tetradrachmen von 14,5 gr
nach einem ganz abweichenden System, das von seinem Sohn
wieder verlassen wird. Folgerichtig führt Alexander seit 334
dem Beginn der Eroberung Asiens den attischen Fuss in der Sil-
ber- wie der Goldprägung rein durch. Nach den Münzgewichten
laut es sich schwer sagen, ob die solonische Drachme von 4,366 gr
oder die um ein Procent abgeminderte Drachme der Blüthezeit
▼on 4,32 gr als Norm gewählt wurde^. Im Hinblick auf die Ver-
^ Beule, les monnaies d^Athdnes 105.
' Zusaminenstellung von Münzgewichten bei Ilultsch 242 f.
14 Nissen
hältnieee des westlichen, nuter dem Einflnss Karthagos stehenden
Geldmarktes, sowie auf die nnten zu besprechende Silberprägang
Philipps möchte die erstere Annahme den Vorzug verdienen.
Jedenfalls hat die neue Königsmünze die cursirenden altfränki-
schen Thaler Athens nicht nur durch die Schönheit ihrer Stempel,
sondern auch durch volleres Gewicht ausgestochen.
In die Uebergangszeit von der attischen zur makedonischen
Weltmünze gehören die beiden Zeugnisse, die wir über die
Schöpfung jener besitzen. Beide sind selbstverständlich richtig,
es handelt sich nur darum, ihre Abweichung von einander zu
erklären. Das Jahr, in dem Androtion seine Chronik veröffent-
lichte, ist unbekannt; desgleichen der Zweck, den er mit der
falschen Behauptung vom Zusammenhang der solonischen Münz-
reform und des Schuldenerlasses verfolgte. Sicher ist, dass Ari-
stoteles jene Darstellung vor Augen gehabt und bekämpft hat.
Wenn nun Androtion 100 solonische Drachmen 73 älteren gleich-
setzt (Flut. Sol. 15), so kehrt dies Υ erhäitniss ja wieder in dem
bekannten Gesetz vom Jahre 100 v. Chr. (CIA. II 476). Aller-
dings ist es ein Trugschluss, die hier erwähnte Handelsmine, die
138 Münzdrachmen wiegt, ins siebente Jahrhundert v. Chr. hin-
aufrücken zu wollen. Mit besserem Grund nehmen wir an, dass
sie im dritten, als der achäische Bund seine schützende Hand
über Athen hielt, auf dem attischen Markt eingebürgert wurde;
denn die Achaeer führten einheitliches Mass, Gewicht und Münze
bei ihren Bundesgliedem ein (Pol. II 37, 10) und eben von ihrem
System ist hier die Kede. Es ist das nämliche, das seit Alters
bei den Peloponnesiern vorherrschte und aeginaeisch genannt zu
werden pflegt. Gleichungen desselben mit attischer Währung
können deshalb übereinstimmen, ob sie nun der Epoche des Königs
Mithridates oder des Königs Philipp angehören. Unzutreffende
Namen pflegen vielen Schaden anzurichten ; dies gilt auch vom
Namen aeginaeisch. Mit der alten Handelsstadt, die den Athenern
Schmerzen bereitete wie ein Geschwür im Auge, hat die Wäh-
rung in der vorliegenden Gestalt nichts zu thun, so wenig wie
die sog. attische Drachme von 3,41 gr mit Athen. In beiden
Fällen hat der Sprachgebrauch ein neckisches Spiel getrieben.
Die Stadt Aegina hat mit derselben Festigkeit wie Athen
an dem einmal angenommenen Typus und Gewicht ihrer Münze
festgehalten. Hie Eule, hie Schildkröte: in beiden Fällen sinkt
das wirkliche Gewicht bei Nothlagen höchstens um einige Pro-
cent unter die Norm, hat Eücksicht auf die Kundschaft, der gute
Die Münzreform Solons. 15
fiof der Firma als leitendes Motiv gegolten. Die Prägung nm-
faset zwei bis drei Jahrhunderte bie znm Jahr 431, wo die Ae-
j^eten aas ihrer Heimath yertrieben wurden, und ist nach der
RüekfÜhmng durch Lyeander 404 in sehr bescheidenen Grenzen
▼ieder aufgenommen worden. Der Katalog des brittischen Mu-
lenrns verzeichnet 79 Statere aus der ersten, 5 aus der zweiten
Periode. Von dieser Zahl erreichen oder tibertreffen 11 die Norm,
weitere 27 kommen ihr sehr nahe. Das Normalgewicht wird
▼on Head, Hist. Num. p. 332 etwas zu hoch mit 194 grains =
12,571 gr, richtiger von Hussey u. a. (Hultsch 190 A. 2) mit
192 grains = 12,441 gr angesetzt. Auch in der jtingsten Periode
Bach 404 ist von einer Reduction nicht die Hede. Was Aristo-
teles mit dem Namen des Königs Pheidon benennt, ist eben die
Kunze von Aegina, die wir nunmehr nach seiner Gleichung mit
der solonischen bestimmen auf: Talent 37,423 kgr, Mine 624 gr,
Stater 12,47 gr, Obol 1,04 gr \
Nach Androtion ist die vorsolonische Mine 4 Procent leich-
ter als die pheidonische. £s wiegen Talent 35,885 kgr, Mine
598 gr, Stater 1 1 ,99 gr, Obol 1 gr. Dabei wird vorausgesetzt
daes die solonische Drachme ohne Heduction dem Schriftsteller
geläufig war, was nach seiner amtlichen Thätigkeit wahrschein-
lich genug ist. Wie Metr.^ 878 bemerkt, muss das Münzamt
ums Jahr 100 v. Chr. die δραχμή Στ6φανηφόρου zu 4,32 gr
gerechnet haben, damit eine völlige XJebereinstimmung zwischen
dem Ansatz der Urkunde und demjenigen Androtions heraus-
kommt. Eine Währung, die dem Ansatz entsprochen hätte, gab
es zu Solons Zeiten nicht, wohl aber 200 Jahr später. Die
Normen König Pheidons gelten nämlich für den grösseren Theil
des griechischen Festlandes, insonderheit für den Peloponnes (ausser
Korinth), Boeotien, Lokris und Phokis. Die Bundesgenossen Spar-
ta« in ihrer Mehrheit prägen auf den gleichen Fuss wie Aegina.
Aber alle übrigen Münzstätten werden von der aeginaeischen so
»ehr verdunkelt, dass das aeginaeische Wappen, die Schildkröte,
im Sprachgebrauch peloponnesisches Courant bedeutet, gleichwie
^ Ich habe Metr. ^ 874 alle diese Beträge eia Hundertstel zu klein
gesetzt, weil ioh im Hinblick auf die olympische Elle, zu der auch
nach den jetzigen Zahlen eine Beziehung angenommen werden kann,
das reducirte attische Talent statt des solonischen der Rechnung zu
Gmnde legte. Ohne derartige Fehlgriffe geht es bei Qeneralrechnungen
«itei ab.
16 Nissen
die Eule attisches. Erst nachdem dies Hauptamt 431 geschlossen
worden war, nehmen die übrigen einen ungeahnten Aufschwang.
Sie schlagen auf den alten Fass, vermindern ihn aber am 4 Pro-
cent, ähnlich wie Hippias den solonischen um ein Procent ver-
mindert hatte. Die Gründe der Herabsetzung werden in der all-
gemeinen Gelduoth und allgemeinen Währungs Verhältnissen (auch
in Athen sinkt ja das Gewicht unter die Norm) zu suchen sein,
die einzelnen Staaten mögen sie früher oder später angenommen
haben : aber schliesslich dringt die Aendernng überall durch und
wird gesetzlich. Es wäre von Werth, den Zeitpunkt genau zu
ermitteln. Früh fällt er keineswegs; denn Aegina hat nach 404
die Wendung nicht mitgemacht: von 5 Stateren, die das Yerzeioh-
niss des brittischen Museums enthält, kommt ein einziger, was
nichts beweist, auf die ' reducirte Norm von 1 84 grains. Zum
gleichen Ergebniss führt der Bestand der anderen Münzämter.
Ich entnehme der genannten Quelle zur Yeranschaulichung folgende
Angaben mit der Bemerkung, dass auch so leichte Stücke, die
augenscheinlich durch ihre Gewichtsminderung metrologisch ausser
Betracht bleiben müssten, mitgezählt sind. Von den Stateren des
brittischen Museums wiegen
nach alter Norm
192—84 grains
nach junger Norm
184 grains
und darunter
Aegina
Sikyon
Elis
67
13
42
17
7
27
Zakynthos
Argos
Opunt. Lokrer
Orchomenos
5
8
2
6
4
9
2
Theben
88
28
Man wird darnach die Beduction des aeginaeischen Fusses um
die Wende des fünften zum vierten Jahrhundert annehmen dürfen
Das also ist des Pudels Kern : Androtion hat gewusst, dass König
Pheidon älter sei als Solen, dass seine Währung einst in Attika
wie im übrigen Griechenland gegolten habe, hat sie aber als
echter Annalist nicht durch eigene Forschung aufgehellt, sondern
auf gut Glück nach dem Curs bestimmt, den das attische Schatz-
amt für das boeotische und peloponnesische Courant seit ein paar
Menschenaltem zu Grunde legte. Somit werfen die Thatsachen
eine der stolzesten Säulen des Boeckh'schen Lehrgebäudes über
Die Münzreform Solons. 17
den Haufen^. Der Meister würde eich ttber den Nachweis nicht
beklagen; denn wir verfahren lediglich nach denselben kritischen
Gnmdsätzen, die er einst den nngesohichtlichen Censnssätzen des
Servioe ΤαΙΙιαβ gegenüber znr Anwendung gebracht hatte. Die
venneintliche ürknndlichkeit der attischen Chronik und ähnliche
Irrlichter, die bei der Gebart der Geschichte hemmspuken, lernt
man nebenbei nach ihrem wahren Werth schätzen.
Aristoteles benennt die Wähmng, der Aegina in seiner Blüthe-
zeit folgte, mit dem Namen des Königs Pheidon. Die Litren
TOD Akragas nnd Himera setzt er einem aeginaeischen Obol gleich
(PoUnx ly 174, IX 80). Darunter hat er indess aller Wahrr
BcbeiDlichkeit nach etwas anderes verstanden als man gemeinhin
annimmt. Wenn ich nicht irre, rührt eben von ihm die 61ei-
chnngdes aeginaeischen Talents mit 100 attischen Minen her(Pollax
II 76. 86). Auf diesen Fass haben die makedonischen KönigCi
Philipp II. wie seine Vorgänger gemünzt (Metr.^ 872). Bei den
Metrologen heisst er gewöhnlich wegen seiner weiten Verbreitung
in Eleinasien und Syrien der phoenikische. Einzelne Stücke be-
weisen, dass Aegina sich seiner vor König Pheidon bedient hat :
in Paris ein Elektronstater von 13,41 gr, in London ein Silber-
itater (Nr. 96 des Katalogs) von 13,685 gr. Es scheint mir be-
zeichnend zu sein, dass die münzkundigen Berather König Phi-
lipps, mit den historisch gewordenen Verhältnissen Griechenlands
brechend, auf die älteste Gestalt der attischen wie der aeginaeischen
Währung zurtickgriffen, um auf beiden die neue Weltmünze auf-
zubauen. Einem Forscher wie Aristoteles, der das richtige Ver-
liältnise zwischen solonisoher und pheidonischer Währung zn
ermitteln wusste, heisst es gewiss nicht zu viel zutrauen, dass
er auch über letztere volle Klarheit besass. In der That ist der
Ursprung der drei wichtigsten Gewichts- und Münzsysteme Grie-
chenlands 80 einfach wie nur möglich. Sie sind alle drei aus
dem Cubue der Elle von 444 mm (Wassergewicht 87,528 kgr,
Metr.* 875) abgeleitet:
aeginaeisches Talent V2 Gubikelle = 48,660 kgr
pheidonisohes Talent V7 Gubikelle = 37,423 kgr
enboeisches Talent Vio Gubikelle = 26,196 kgr.
Dass der Athenerstaat, den ein freundliches Geschick uns
beseheert, nur aus und im Zusammenhang mit der Zeitgeschichte
^ Zu meiner eigenen Ueberraschung, da Metr.* 847, 877 das an-
gMak vorsolonisohe Marktgewioht paradirt.
I. f. PhUol. N. F. XLIZ, 2
18 Nissen
Γ
begriffen werden könne, habe ich in dieser Zeitschrift XLVII
161 f. darzalegen versacht. Den Aristoteles der Scholastik ver-
tauscht man freilich nicht ohne gründliche uedankenarbeit mit
dem Staatsmann und Kämpfer in praktischer Politik ; ich wnndere
mich gar nicht dartlber, dass meine Auffassung in der ganzen
einschlagenden Litteratur, soweit ich sie kenne, zurückgewiesen
wird, höchstens über den Mangel an Vorsicht, den der Ueber-
eifer unserer schreiblustigen Zeit auch bei dieser Gelegenheit
bethätigt. Inzwischen ist der Streit erledigt, seit einigen Wochen
befindet sich in meinen und den Händen der Leser die wichtige
Mittheilung, die Sudhaus in dieserZeit8chriftXLYIII552f. veröffent-
licht hat, das Wort gehört jetzt Epikur, der den Aristoteles aus
grösserer Nähe kannte als die Herren Collegen, die heute Bücher
Über ihn verfassen. So sehr man auf den Fortgang der Sud-
haus* sehen Entzifferungsarbeiten gespannt sein darf, will ich eine
allgemeine Bemerkung nicht unterdrücken. — Litterarische Polemik
ist zur Mehrung der Erkenntniss unerlässlich, wird feiner empfin-
dende Naturen stets abstossen, ob sie nun aus dem Alterthum
stammt oder aus der Gegenwart. Die Nachlebenden werden des-
halb leicht den Kämpfenden nicht gerecht. In zweitausend Jahren
wird das Gezänk von Heine und Börne, der Streit der Hegelianer
und Herbartianer, zwischen G. Hermann und Boeckh nebst so
vielen anderen Fehden verschollen sein : man wird die Entste-
hung des Zollvereins studiren, um die Errichtung des deutschen
Reichs zu begreifen. Für das Alterthum liegt die Sache anders.
Der Hader der Schulen, das Geschimpfe der Gelehrten gewinnt
eine geschichtliche Bedeutung, weil es geschichtlichen Gegensätzen
Ausdruck leiht. *— Die Erhebung der Hellenen nach Alexanders
Tode wurde von den makedonischen Generalen in Blut erstickt,
aber seiner Vergangenheit würdig hat Athen jede Gelegenheit
benutzt, die Erfolg versprach, um die verlorene Freiheit zurück
zu erobern. In seiner tiefsten Demüthignng, den härtesten Schlä-
gen des Schicksals zum Trotz, blieb Athen noch ein Jahrhundert
und länger die geistige Hauptstadt der Welt. Wenn Speer und
Schild rosteten, führten Feder und Tinte den Streit fort, der bis
ans Ende des Alterthums hin- und herwogen sollte, den Streit
zwischen Monarchie und Republik. Es ist in der Ordnung, dass
die freiheitlich gesinnten Forscher ihre Waffen gegen den Grün-
der der königlichen Wissenschaft richten, dass um den todten
Aristoteles sich ein ähnlicher Kampf, wenn auch von geringerer
Dauer entspinnt, wie um den todten Alexander. Die Verehrung,
Die Münzreform Solons. 19
welche Jalirtausende dem Nameu gezollt, darf man bei den Geg-
nern nicht erwarten, ans ihren Worten klingt glühende Leiden-
ichaft, klingt der wilde Hase, den der Druck der Knechtschaft
enengt: bei dem Athener Epikur, der mit achtzehn Jahren von
Hans und Hof vertrieben, angesichts der makedonischen Besatzung
der Theilnahme am öffentlichen Leben entsagt hatte, bei dem
Athener Philochoros, der im Greisenalter auf Betrieb des make-
donischen Königs ermordet ward, bei dem landflüchtigen Timaeos,
der in Athen fünfzig Jahre lang auf die Rückkehr nach seiner
Heimathinsel harren musste. Ihre Angaben über das Leben des
Arietotelee sind schwer verständlich, zeigen indess, dass das Idyll,
dag V. Wilamowitz ausmalt, der Wirklichkeit nicht entspricht.
Epikur hebt seine Thätigkeit als Chemiker hervor und läset ihn
Chemie lehren, wahrscheinlich anspielend auf die Vergiftung
Alexandere, die Olympias ihm in die Schuhe schob: biba(TK€lv
φιλόσοφα βη[τορικ]ά πολιτικά γεωργικά μυρ[€]ψικά μεταλλικά
κτλ. Sudhaus ρ. 562 bemerkt ^ dann am Schluss bissig und mit
beabsichtigtem Doppelsinn μεταλλικά \ denkt also vermuthlich
nicht Mos an Bergwerke (fr. 254 — 66 Rose), sondern an Geld.
Dass Aristoteles im Anschluss an die makedonische Münzreform
über die damaligen Währungen und ihren Ursprung gehandelt
habe, ist wohl möglich. Dazu stimmt eine Aeusserung des Timaeos
(PoLXII 8), der nach herbem Tadel der in der Politie gegen die
Lokrer geschleuderten Verunglimpfungen fortfährt καΐ ταΟτα
λίγειν αυτόν φησιν ουτιυς άζιοττίστιυς ώστε οοκεΐν ?να τιυν
έστρατηγηκότιυν ύπάρχειν καΐ τους Πέρσας έν ταϊς Κιλικίαις
ττύλαις άρτι παρατά£ει νενικηκότα bxa της αύτοΟ δυνάμεως,
άλλ' ου σοφιστήν όψιμαθή και μισητόν υπάρχοντα καΐ τό πο-
λυτίμητον Ιατρεϊον όρτίως όττοκεκλεικότα, προς bk τούτοις εΙς
πάσαν αύλήν και σκηνήν έμπεπηδηκότα, προς bk γαστρίμαργον
άψορτυτην έπ\ στόμα φερόμενον έν πάσι. Aus den Worten
kann man in üebereinstimmung mit der Yita Marciana heraus-
lesen: 1) dass Aristoteles beim König in Asien gewesen sei;
2) das« er erst 332 nach der Vernichtung der persischen Flotte
und nach der Beseitigung der drohenden Gefahr eines hellenischen
Krieges seine Lehrthätigkeit in Athen eröffnet habe; 3) dass er
die Politien im Auftrag des Königs geschrieben habe. Apollodor
setzt die üebersiedlung nach Athen zwei Jahre früher an (Diog.
Laert. V 1, 10) : der Widerspruch lässt sich durch die Annahme
lösen, dass Aristoteles zu einer wichtigen Berathung ins Feld-
lifer entboten ward, z. B. einer Berathung über die in diesen
iO Kissen Die Münzreform Solone.
Jahren vollzogene Aenderung der bisherigen Silberwahrnng. Die
Worte τό ιτολυτίμητον Ιατρεϊον άρτίως άττοκεκλεικότα bedeuten
ηπη gewiss nicht ' eine obscnre Arztstabe znmachen', wie v. Wi-
lamowitz I 315 übersetzt; darin wird eher eine Bosheit stecken,
die auf des Gelehrten Thätigkeit am Münzamt Bezog nimmt. Ti-
maeos hat anderswo zu der aristotelischen Auffassung des Talentes
Stellung genommen (Metr. scr. I 299, 6). Ich sage nicht, dass
Aristoteles makedonischer Münzwardein gewesen sei, aber der
Gedanke, dass er eine Denkschrift über die Münzreform geschrie-
ben habe, scheint mir überans ansprechend. Wohl verstanden,
es handelt sich nur um Möglichkeiten. Allein um die Thätig-
keit des räthselhaften Mannes richtig zu würdigen, werden wir
die Vorstellung abstreifen müssen, dass sein Leben wie ein durch
blumige Auen gleitender Bach verlaufen, mit Athen in derselben
Weise verknüpft sei, wie das eines heutigen CoUegen, der an
einer und derselben Universität als Student, Privatdocent und
Professor gehaust bat.
So viel über die Erklärung des zehnten Kapitels, wo das
Einmaleins entscheidet : eine Instanz gegen die kein Wortschwall
aufkommt. Dass das Yerständniss der anderen Kapitel und der
Schrift in ihrer Gesammtheit von den gewöhnlichen Voraus-
setzungen aus zu erreichen sei, muss ich nach Durchsicht des
V. Wilamowitz*echen Werkes bezweifeln. Jedesfalls steht der in
ihm angeschlagene Ton ausser Yerhältniss zum Geleisteten.
Bonn. H. Nissen.
21
Zur Schriftstellerei des Mythographen Hyginus.
Ein Znsammenhang zwischeii der Astronomie des Hy ginne
und der nnter dem Namen desselben Verfassers tiberlieferten
Fabeleammlung wird durch den Verweis in astr. II 12 (p. 46. 15
Bunte) verbürgt. Diese viel besprochene Stelle, welche lautet:
Graeae fuerunt Gorgonum custodes, de quibus in primo libro gene"
akgiarum scripsimus, ist mit Recht allerseits auf das den Fabeln
vorangeschickte genealogische Kapitel, p. 1 1. 1 Schmidt, bezogen
worden^. Fraglich ist dagegen, in welchem Verhältnisse die
eigentliche Fabelsammlung, welche sich an dieses Kapitel an-
echliesst, zu dem citirten genealogischen Werke -steht. Die einen
haben dieselbe überhaupt dem Hygin abgesprochen, andere sie
wenigstens von den genealogiae getrennt und als eine besondere
Schrift des Mythographen angesehen, welche erst nachträglich
mit den jetzt nur noch fragmentarisch erhaltenen Genealogieen
verbunden wäre.
I.
Um zunächst über die Verfasserschaft des Hygin zu ent-
scheiden, wird eine Untersuchung der Zusammenhänge zwischen
dem Fabelbuche und der Astronomie erforderlich sein. Durch
^ Man bemerke, dass Typhon sowohl cap. geneal. p. 10. 11 als astr.
II 28 (69. 24) Gigant genannt wird ; vgl. Ilberg in Rosehers mythol. Lex.
I S. 1643. — Dagegen kann der Verweis astr. II 17 (57. 3) : α quibus
tum (sc. a nymphis Liberum) ntUritutn et nostri in progenie deorutn et
complures Graeci diocerunt, nicht auf fab. 182 gehen, auch wenn man
mit Robert Eratosth. p. 234 nos für nostri schreibt. Denn das be-
treffende Stück in fab. 182 steht in engstem Zusammenhaoge mit fab.
179 (ygl. ApoUod. 3. 4. 3), d. h. es ist im Zusammenhange mit den
Sefaicksalen des Kadmos-Stammes erzählt, konnte also nicht mit in pro-
ferne deorutn (= έν θβογονίφ) citirt werden.
22 Dietze
Uotereachungen über die Diktion freilich werden eich solche nar
schwer nachweisen lassen, da die fabulae in einer stark tiber-
arbeiteten Fassang vorliegen; wohl aber durch Yergleichnng des
Inhalts nnd der Darstellung einzelner Fabeln. Im zweiten Bache
der Astronomie nämlich, welches die zu den Sternbildern ge-
hörigen Sagen im engen Anschlüsse an die sogenannten Erato-
sthenischen Katasterismen unter gleichzeitiger Benützung eines
Aratkommentars ^ behandelt, werden zuweilen karze mythologische
Notizen eingeschaltet, die in keiner Beziehung zu den sonstigen
Quellen dieser Schrift stehen, die aber auf Versionen hinweisen,
welche in den fabulae nach der griechischen Vorlage ausführlicher
behandelt sind. Ueber den Tod des Castor wird astr. II 22 (65. 4)
der Erzählung der Katasterismen eine andere Version hinzuge-
fügt, welche zu fab. 80 stimmt: (üii autem^ cum oppugnarent
Spartam Lynceus et Idas, ibi perisse diaerunt. Der Zusatz in
astr. II 14 (51. 21) nonnulU Glaucum Minois filium eius (sc. Aes-
culapii) opera remansse diaerunt entspricht der in fab. 49 (=
Apollod. 3. 10. 3) gegebenen Darstellung. Man vergleiche femer
astr. II 8 (45. II) alii autem cum Leda Jovem concubuisse in
olarem conversum diaerunt mit fab. 77. Zu dem in der Vorlage
(catast. 23) genannten Sohne des Neptun und der Celaeno, näm-
lich dem Lycus, wird astr. II 21 (63. 17) Nycteus nach fab. 157
^ Mit Unrecht hat Robert diesen weitschweifigen, mit unpassen-
den mythologischen Notizen gespickten Kommentar auf einen Alexan-
driner und noch dazu auf Parmeniscus, den Schüler des Aristarch,
zurückgeführt. Bei dieser Gelegenheit bemerken wir, dass die Zusätze
in astr. II 7, die Robert aus einem mythographischen Handbuche her-
leitet, aus eben diesem Kommentare stammen; vgl. p. 43. 10 Bunte
(p. 141, 13 Bobert) alii dicunt, qitod initia Liberi sit specülatus^ id ei
accidisse und astr. II 6 (42, 10) aUi Orphea α Thr actis mülieribus inter-
ficij quod viderit Liberi patris initia (atis dem Aratkommentare: Ro-
bert p. 224). — Es ist bekannt, dass dieser Kommentar gern dichte-
rische Erzählungen heranzog; fehlte die Beziehung zu den Katasteris-
men, so wurde sie ergänzt. Eine Kontrolle gewährt uns Aesch. frg.
199 N. gegenüber dem Kommentare bei Hyg. astr. II 6 (42. 11) ss
schol. Arat. 75 (vgl. Robert p. 224; Maass anall. Eratosth, p. 43). Zu-
nächst ist wenig wahrscheinlich, dass Aeschylus den mit den Ligurem
kämpfenden Herakles unter die Sterne versetzt habe. Sodann hiess es
im Kommentare, der bedrängte Held habe sich auf die Kniee nieder-
gelassen {se ingeniculasse Hyg., έπΙ γόνυ πεσόντα schol.); natürlich,
denn es handelt sich um die Erklärung dos Genicularius. Beim Ae-
schylus steht nur άμηχανοΟντα.
Zar Schriftstellerei des Mythographen HyginuB. 23
^U. 8) gesellt; vgl. fab. 8 (41. 21). Auf die in fab. 166 gege-
bene Version weist astr. II 13 (47. 21) bin: alii autem anguina
ianium crura häbuisse Erichthonium diaeruntK Mit derselben
Fabel zeigt aacb die anmittelbar vorher eingeschobene Erzählnng
wenigstens eine gewisse Aehnlichkeit :
fab. 166. astr. p. 47. 15.
giitm (sc. Erichthoninm) Mi- eum dicitur Minerva in cistula
nerva dedit in eistida servan' quadam ad Erechthei fUias detu-
dum Cecropis ßiäbus. hae cum lisse et his dedisse servirndum.
äslidam aperuisseni^ comix in^ virgines cistam aperuerunt. quo
dkavii; iUae α Minerva in- facto insania α Minerva
Santa ohieeta^ ipsae sc in iniecta de arce Ätheniensium
mare^ praecipUaverunt. se praecipitaverunt.
Selbstverständlich kann nur durch solche sprachlich e
Anklänge erwiesen werden, dass der Verfasser der Astro-
nomie die griechische Vorlage der Fabeln nicht bloss gekannt,
sondern aaoh in der erhaltenen Sammlung selbst verarbeitet hat.
Wir vergleichen zu diesem Zwecke die Sagen von Lykaon und
seiner Tochter Callisto nach ihrer Darstellung in den beiden
Werken des Hyginus. Die Erzählung in astr. II 4, die sich
im grossen und ganzen an Eratosthenes anschliesst, erinnert un-
Terkennbar an fab. 176, wie schon Eobert p. 75 angemerkt hat.
Man vergleiche:
fab. 176. astr. p. 34. 10.
Ad Lycaonem Jovis in hospUium Areas, quem dicitur Lpcaon, cum
venisse dicitur . . . Lycaonis Juppiter ad eum in hospüium
filU (2) carnem humanam cum venisset, cum alia came concisum
cetera carne commiscuerunt idque pro epulis adposuisse ;
in epulo ei apposuerunt. (1) Jo- studebat enim scire, si
vem tentare voluerunt, deus esset,
deusne esset.
» Vgl. Preller-Robert griech. Myth. I S. 199 A. 1.
* Diese ablativische Wendung ist in den Fabeln formelhaft: fab.
2 (39. 1), 3 (39. 6), 32 (66. 5), 132 (113. 24) u.ö.; s. den Index Schef-
fen Q. öbicio. In der Astronomie sind ausser unserer Stelle zu ver-
gleichen II 23 (65, 16) ab lunone fwrare öbiecto und Π 14 (50. 22 α Ce-
rere fa$ne obiecta, — Auch die poetische Wendung (Tschiassny stud.
Syg- p. 38 n. 78) debitum naturae scHvere fab. 52 (58. 19) oder persoh
lere &b. 26 (55. 21) kehrt mit geringer Modification in der astr. wie-
der: II 20 (60. 21) άώιΐηίη naturae reddere,
' £e liegt nahe, die Worte ans der Astr. zu verbessern. Zur
24 Dietze
In dem letzten Falle, den wir anfahren, dem eicheraten,
wie nns dünkt, zeigt es eich, dass der Yerfaeser der Astronomie
noch einen anderen Aator des Fabelschreibere kennt, nämlich
den anbekannten Dichter der vier Yeree, welche in fab. 177 sa
dem Stembilde der Callieto citirt werden. In dem eingeeclio-
benen Stücke astr. II I (31. 15) heisst es von diesem Stembilde:
negant Tethyn Oceani uaorem id reciperCy quod Tethya Jtmoms
sU ntäria, cui Callhto 8ucc uhuer it ut padex. Dieser Ge-
brauch von succumbere^ welcher singalär in der ganzen Latinität
dasteht, weist aaf den vierten der in der Fabel oitirten Verse hin :
ausa suae quia sü guondam suceumhere alumnae.
Wenn also der Verfasser der Astronomie nicht bloss aof
die in dem Fabelwerke benützte griechische Vorlage, sondern
auch auf die in demselben gegebene Darstellung anspielt,^ so ist
kein Grund mehr vorhanden, an der Identität des Verfassers
beider Werke zu zweifeln.
Durch die eben besprochene poetische Anspielung ist übri-
gens die Thatsache, dass Hygin auf die römischen Dichter Be-
zug nimmt, von neuem bestätigt, sowohl denen gegenüber, welche
solche Anklänge überhaupt leugnen, als denen, welche sie für
interpolirt halten. Wir reihen die übrigen Beispiele aus der
Astronomie an. Wie in fab. 57 zur Uebersetzung von Jl. Ζ 181.
182 Lukrezverse verwandt werden, so ist astr. IV 3 dem Arat-
citate die Uebersetzung des Cicero hinzugefügt. Auch der astr.
III 29 sich findende Fall, dass eine griechische Wendung mit
einer poetischen Floskel, hier aus den Aratea des Cicero, wieder-
gegeben wird, hat in dem Fabelbuche seine Parallelen. Schliess-
lich wird astr. II 24 (67. 17) mit den Worten pro quo etiam
Callimachus (sollte heissen Callimachi interpres LcUinus) eam
magnanimam dixit deutlich auf CatuU 66. 26 hingewiesen. Haupt,
der opusc, I p. 60 gesehen hat, dass das ganze Stück p. 67,
11 — 18 sammt dem Verweise aus einem Catullkommentar ^
geflossen ist, hat dasselbe freilich nach dem Vorgange Valcke-
naers aus dem Texte ausgeschieden. Nun aber ist die voran-
gehende Erzählung über die Berenice p. 67, 3—11 sicher vom
Vorsicht mahnt jedoch, dass infolge einer gleichen Flüchtigkeit in der
Astr. die Töchter des Kekrops mit denen des Erechtheue verwechselt
werden.
^ Eiu Vergilkommentar liegt nach 0. Crusius in Rosthtrs Lex,
der Myth. 1 S. 1836 f. der fab. 193 zu Grunde.
Zur Schriftstellerei des Mythographen Hyg^nus. 25
Hygin ans den Katasterismen übersetzt, wie gegeu Robert
Bratosth. p. 5 f. glänzend durch das £xcerpt des Cosmas bei
Maass (mall, Eratosth. p. 5 erwiesen ist. Wenn aber dieser Ab-
echoitt dem Verfasser der Astronomie angehört, so m α s β
aoeh die folgende Einlage ans dem Catnllkommentar echt sein.
Denn da unmittelbar nach derselben mit den Worten EratostJienes
autem dicii wieder auf die Erzählung der Katasterismen zurück-
gegriffen wird (Robert a. a. 0.), so ist es wegen des autem un-
bedingt erforderlich, dass Hygin ein von der Vorlage verschie-
denes Stück eingeschoben hatte, nämlich die Einlage aus dem
Catnllkommentar. Derjenige also, welcher dieselbe interpolirt
hat, ist kein anderer als der Verfasser selbst.
IL
Wenn es für uns ausgemacht ist, dass die Fabelsammlung
Ton dem Verfasser des astronomischen Werkes stammt, so tritt
an uns die zweite Frage heran, in welchem Verhältnisse
diese Sammlung zu den in der Astronomie citirten genea-
hgiae gestanden hat. Robert^ hat die Ansicht ausgesprochen,
daae die genealogische Schrift vom Hygin vor, das Fabelbuch
aber nach der Herausgabe seiner Astronomie abgefasst und beide
Werke erst nachträglich in einander gearbeitet seien. Da diese
Hypothese Beifall^ gefunden hat und sogar in die neueste Auf-
lage von Teuffels Litteraturgeschichte übergegangen ist, scheint
es an der Zeit zu sein, sich genauer mit ihr zu beschäftigen.
Zur Zeit der Abfassung der Astronomie hatte Hygin, wie das
Citat in II 12 erweist, das genealogische Werk bereits heraus-
gegeben» plante aber damals zugleich eine dritte Schrift. Am
Schlüsse der praefatio (p. 22. 7) heisst es nämlich, nachdem der
Verfasser von der Aufnahme gesprochen hat, welche er für seine
Astronomie erwartet: ideoque maioribus etiatn niti läborihtis cogi-
iamus^ in quibus et ipsi exerceamur et, quibus volumus, nos
itrobare possimus; und weiter: sed ne diutius de eo, quod negle-
gimus, loquamur, ad proposiium veniemus. Näheres über die
£nt8tehungsweise dieses in Vorbereitung befindlichen Buches,
durch welches Hygin sich die Gunst des Publikums zu erobern
bofflc, erfahren wir ebendaselbst: etenim necessariis nostris homini•
* Er<Uosth. p. 235. 23«.
* Bei Knaack Hermes 16 S. 585 A. 1; vgl. Kauffmann de Hyg.
p. 42.
26 Dietzc
bus sciefdissimis maaimas res scripsimus: non leOtbus occupati
rebus popuU captamus existimationem. Der Mythograph hatte also
einzelne Partieen des Werkes, von dessen Auearbeitung er sich
soviel versprach, damals bereits für den Gebrauch seiner näch-
sten Freunde entworfen. Dass diese Studien schon der Astronomie
zu gute gekommen sind, wird sich bestätigen. Ueber den Inhalt
der geplanten Schrift werden wir durch drei Verweise, deren
Zusammenhang von Eobert erkannt worden ist, unterrichtet. Es
sollten nämlich mythologische Themata darin abgehandelt werden ;
vgl. astr. II 12 (46. 22) Gorgonam, de qua^ alio tempore phtra
dicemus; II 20 (59. 25) aureatn pellem, de qua aHibi plura dice"
. mttö; II 34 (73. 21) quae post mortem eins (sc. Orionis) Diana
fecerity in eius historiis dicemus. Diese Citate können weder we-
gen des Futurums auf die genealogiae bezogen werden noch aus
der Vorlage abgeschrieben sein (Hobert a. a. 0.). Mit Bursian^
aber an Verweise auf Stellen zu denken, die im selben Buche
folgen oder wenigstens nach der ursprünglichen Absicht des Ver-
fassers folgen sollten, geht nicht an, da Hygin auf kommende
Stellen wohl mit ut postea oder posterius dicemus^ nie aber mit
ut alio tempore oder alibi dicemus hinweist. £e bleibt also nichts
übrig, als an das in Vorbereitung stehende Werk zu denken.
Darin aber, dass dasselbe irgend etwas mit der uns erhaltenen
Fabelsammlung zu thun habe, können wir Eobert nicht beipflich-
ten. Nach seiner Annahme müssten jene Verweise in unseren
fabulae ihre Entsprechung finden. Aber wir konstatiren, dass
ausführlichere Angaben über die Gorgo und die Thaten der Ar-
temis sich in denselben nicht finden und überhaupt für ein Werk,
welches wie unser Fabelbuch die wichtigsten Sagen für den Schul-
gebrauch kurz erzählt, sich nicht eignen würden. Vielmehr ist
an eingehendere mythologische Untersuchungen zu denken. Auch
für die dritte Stelle — auream pellem^ de qua alibi plura dice-
mus — vermiesen wir ein genaues Korrelat in den Fabeln. Man
^ So steht deutlich auch im Dresdensis. Dass die Bedeutung
dieser trefflichen Handschrift wegen der unzureichenden Kollation Bun-
tes in der letzten Zeit nicht genügend gewürdigt worden ist, haben
Heydenreich Progr. Freiberg 1878 S. If. und besser noch Kauffmann
de Hyg. mem. p. 11 betont.
2 Jbb. f. Phil 1866 S. 763. — Ein ungenaues Citat findet eich
allerdings ΙΙί 10 (85. 11), wo wohl infolge nachlässiger Quellenbe-
nutzung mit aupra diximus auf eine Stelle verwiesen wird, die erst
lU 29 (93. 23) folgt.
Zur Suhriftstellerei des Mythographon Hyginus. 27
lonDte allerdinge zur Noth an fab. 188 (vgl. 3 init.) oder über-
haupt an die Bolle denken, welcbe das goldene Yliess in der
Argonauteneage spielt. Die Möglichkeit einer solchen Beziehung
wird nach Bobert dadurch zur Gewissheit erhoben, dass gleich
Dach dem Verweise II 20 (60. 1 = Bobert p. 125. 18) wiederum
zu der Erzählung nach Eratosthenes ein Zusatz gemacht wird,
welcher der in fab. 2 gegebenen Darstellung entsprechen und
dieselbe also gewissermassen vorausnehmen soll. Diese Bezie-
hoog müssen wir aber entschieden bestreiten. Sehen wir uns
jenes eingeschobene Stück genauer an: et arietis ipsius efßgiem
ώ Nube inter sidera constitutam habere tempus anni^ quo frumen-
tum seritur ideo, quod Ino tostum severU ante^ quae maxime fugae
fuit causa. Nichts ist sicherer, als dass die hier angedeutete
Version der von Ovid fast. III 853—876 und Apollod. 1. 9. 1
gegebenen entspricht. Nachdem durch die List der Ino die Saat
Terdorben und eine Teuerung im Lande hervorgerufen ist, sendet
man einen Boten nach Delphi, um den Bath des Apollon einzu-
holen. Der Bote wird aber von der Ino überredet, eine falsche
Antwort zu geben und im Namen des Gottes den Opfertod des
Phrixus^ zu fordern. Gern ist Phrixus bereit, mit seinem Blute
die Noth des YaterlandSs abzuwenden: da erscheint im letzten
Angenblicke Nephele und bringt ihre Kinder auf dem Widder
davon. Nur bei dieser Sagen version kann man die List der Ino
mit der Flucht ihrer Stiefkinder und dem Eatasterismus des
Widders in Verbindung bringen. Werfen wir nunmehr einen
Blick auf fab. 2. Der Anfang der Erzählung ist derselbe bis
zur Ueberbringung der falschen Botschaft und dem Anerbieten
des Phrixus, in den Tod zu gehen. Nun aber im Augenblicke
der höchsten Gefahr wird der Bote von Mitleid übermannt und
thut dem Athamas den schändlichen Plan seines Weibes kund^.
Phrixus ist gerettet: Ino und ihr Sohn werden ihm zur Bestra-
ftuig überliefert, aber von Dionysus durch ein Wunder entführt.
Die Flucht der Geschwister auf dem Widder wird bei einer ganz
•äderen Gelegenheit erzählt. Mit dieser Sagenform haben also
* Wenn beim Ovid auch Helle dem Tode verfallen soll, so ist
das eine freie Zugabe des römischen Dichters, üebrigens nennt Apol-
lödor mehrere Boten.
3 Offenbar liegi die ύπόθ€σις eines Dramas zu Grunde, höchst-
vthnckeinlich des Eurip ideischen Phrixus; vgl. frg. 831 N.
πολλοΐσι οούλοις τοονομ* αίσχρόν, ή bi φρήν
Turv ούχΙ δούλων έστ' έλ€υθ€ρωτέρα.
28 Dietze
die Worte der Astronomie nichts zu thun. Vielleicht ist die
Yermathnng, dass die in der Astronomie gegehene Version im
Anschlnss an die Katasterismen erzählt ist, doch nicht ganz ab-
zuweisen, zumal dieselbe auch von Ovid, den fiebert selbst als
testis für den Eratosthenes anfuhrt, befolgt ist. Doch wie dem
auch sei, jedenfalls ist ein positiver Beweis, dass jene drei Ver-
weise den fabulae gelten, nicht erbracht worden.
Wer die Fabeln für das nach der Astronomie abgefasste
Werk des Hyginus hält, verkennt vollständig das Yerhältniss, in
welchem beide Schriften zu einander stehen. Während die Quellen
des Fabelbuches, wie wir sahen, dem Verfasser der Astronomie
bekannt sind und ihre Bearbeitung im ersten Werke nicht ohne
Einfluss auf die Darstellung im zweiten geblieben ist, kommen
umgekehrt in der Astronomie eine Unmenge von Sagenversionen
theils aus den astronomischen Quellen, theils aus anderen Vor-
lagen hinzu, welche dem Verfasser der fabulae noch unbekannt
sind, trotzdem dass sich zu ihrer Verwerthung reichliche Gelegen-
heit geboten hätte. Auch in der Erzählungskunst zeigt die Astro-
nomie einen Fortschritt, wenn man z. B. die Darstellung der
Erichthoniusfabel in fab. 166 und astr. II 13 vergleicht; gegen-
über fab. 63. 64 zeichnet sich astr. II 9 — 12 nicht nur durch
eine gewisse Gelehrsamkeit und Citatenreichthum, sondern auch
durch eine Art von Kritik aus^. Schliesslich werden zuweilen
Sagen, welche im Fabelbuche ausführlicher behandelt sind, in
der zweiten Schrift als bekannt vorausgesetzt. Von dem in fab.
84 berichteten Tode des Myrtilns heisst es astr. II 13 (48. 5):
cuius post notam ornnt-^ti^ mortem. Die in fab. 64 erzählten Sagen
werden astr. II 9 als notissimae historiae bezeichnet. Weil fab. 63
vorausgesetzt ist, werden die Worte der Vorlage catast. 22 τή
Δανάη ώς χρυσός μιγ^ις ό Ζευς έγίννησεν αυτόν in astr. II
12 einfach durch inus^itato gener e concubitionis ncUiiS wiedergege-
ben ^ Wenn Hygin in solcher Weise die in den fabulae be-
^ Vgl. p. 46, 3 Euripides fabulam commodissime scribit ; p. 46. 10
non ut quidam inscienttssime interpretantur; p. 46. 11 quae res netnini
docto potest probari.
2 Die Version in fab. 64 Cassiope filiae suae Ändromedae farmam
Nereidüms anteposuit beruht auf einer Verwechslung mit der Cenchreis
(fab. 58) oder Niobe (9). In Astr. II 10 wird der Irrthum richtig ge-
stellt: Cassiopia. de hac Euripides et Sophocles et alii complures dixe^
runtj ut gloriata sit se forma Nereidas praestare. üebrigens wird das
Euripidescitat Astr. II 9 weiter, als es die Vorlage (Catast. 15) ge-
Zur ScbrifUtellerei des Mythograpben Hygfinos. 29
bandelteo Stoffe als trivial binetellt, so ist es nnmöglicb, dass
das Fabelbacb jene bei der Abfassung der Astronomie geplante
Schrift war, welcbe alle früberen Werke an Gelebrsamkeit tiber-
treffen sollte.
Diese dritte Scbrift also, welcbe mit den genealogiae-fabulae
nichts zu tbun batte, aber ebenfalls mytbologiscbe Stoffe beban-
delte, ist uns völlig anbekannt. Wir können niobt einmal wiesen,
ob eie überbanpt berausgegeben worden ist. Vielleicbt gelingt
ee aber docb, uns wenigstens eine Vorstellung von ibrem In-
halte zu macben. Weil die mytbologiscben Kenntnisse, welcbe
Hygin im zweiten Bucbe der Astronomie auskramt, Öfters zu dem
Zwecke dieser Scbrift nicbt in der geringsten Beziebung steben,
haben wir bereits die Yermutbung angedeutet, dass die Vorstu-
dien für das künftige Werk bier von Einfluss gewesen sind. Wir
vollen versnoben, an der Hand der drei oben besprochenen fu-
tnriscben Verweise einen Schritt weiter zu kommen. Dass die
in astr. II 20 versprochenen Untersuchungen über das goldene
Yliess (auream pellem, de qua cUibi plura dicemus) und die Ein-
schaltungen über die Vorgeschichte der Argonautensage (60. 6 —
25) von den Angaben über den Bauort des Schiffes Argo in II
37 nicht zu trennen sind, hat bereits Bursian^ gesehen. Diese
Angaben haben mit dem Katasterismus der Argo nichts zu tbun,
veisen aber eine dem Fabelbuche fremde Quellenkenntniss ^ auf
md können darum mit den Vorarbeiten für das künftige Werk
in Verbindung gebracht werden. Vergleichbar ist die etymolo-
^he Auseinandersetzung über die έτηοίαι^ in astr. Π 4; da-
leihst fahrt Hygin fort (p. 38. 2): sed de hoc in medio rdin-
quäuTj ne nos omnia praeripuisse eanstimemur. Solche Themata
itattet, ausgedehnt: hunc Euripides cum ccteris Phoenicis fUium esse
nonstraoUf mit Unrecht, wie schlagend Apollod. 2. 1. 4 beweist. Wie
Tonichtig man mit den Gitaten in den mythologischen Quellen umzu-
geben bat, zeigt Sittl in der Abhandlung über die GlaübtoOrdigkeit der
ffenodfraffmente, Wiener' Stud. 1890 S. 56 ff.
1 Jbb. f. Phil 1866 S. 763.
* Natürlich bat der Verfasser die angefübrten Schriftsteller, Ho-
iser, Pindar, Aescbylas und Gallimacbus, nicbt selbst einges^en. Von
doD Homercitate läset sich das beweisen. Denn die Worte (p. 75. 3)
Bomenu kunc eundem locum etc., welcbe jetzt unverständlich sind,
Wngen sich in der vom Hygin verstümmelten Vorlage auf das tbessa-
Hiebe Aigos (H. Β 681); vgl. Mnncker z. Stelle.
* VgL Maass atuul Eratosth, p. 68.
dO Dietze
also sind es, welche durch Einschaltung in die Astronomie der
in Vorbereitung stehenden Schrift vorweggenommen werden.
Das zweite Citat in astr. II 1 2 {Gorgonam, de qua alio tem-
pore plura dicemus) verspricht für das geplante Werk Stoffe,
welche auch in den vom Verfasser gemachten Zusätzen in astr.
II 12 (ßohert p. 131) und II 13 (Robert p. 103) berührt sind.
Der dritte Verweis endlich am Schlüsse von astr. II 34 (sed
quae post mortem eius, sc. Orionis, Diana fecerit, in eins historiis
dicemus) hängt so eng mit dem vorangehenden fieferate aus Istrus
zusammen, dass Bursian und Robert^ meinten, auch der Verweis
des Hygin sei aus derselben Vorlage abgeschrieben. Wenngleich
demselben eine solche Flüchtigkeit schon zuzutrauen wäre, so
sehen wir hier keinen Grund zu dieser Annahme, sondern halten
dafür, dass unser Schriftsteller in dem geplanten Buche die Quelle,
welche er bereits in der Astronomie hie und da zu Rathe zog,
weiter verwenden wollte. Wir möchten insbesondere deshalb
wieder die drei Istrus -Referate, welche sich in der Astronomie
finden, mit dem in Vorbereitung stehenden Werke in Verbindung
bringen, weil die in ihnen behandelten Sagen zur Erklärung der
betreffenden Gestirne absolut nichts beitragen^. In der Citirung
des Istrus aber ist ein Fortschritt gegenüber dem Fabelbuche zu
konstatiren. Denn wenn in letzterem jener Schriftsteller benutzt
wird, so hat Hygin diese Stücke aus seiner unmittelbaren Vor-
lage, ohne eine Ahnung von ihrem Ursprünge zu haben, über-
nommen^. Freilich wollen wir damit nicht gesagt haben, dass
die IstruB-Referate der Astronomie aus erster Hand geschöpft sind^.
1 Bursian Jbb, a. a. 0. S. 766, Robert Eratosth, p. 235.
2 Robert Eratosth, p. 230. Die eine (Π 35 p. 74. 3) widerstreitet
sogar dem Katasterismus. Darum moss mit Robert gegen Wilamowitz
Hermes 18 S. 42i A. 2 an der Kontamination festgehalten werden. —
W^ährend für die Geschichte vom ApoUon und der Coronis in Astr. II
40 Istrus als Gewährsmann genannt wird, geht fab. 202 (ausgeschrieben
in schol. Stat. Theb. III 506 bei Kohlmann, Progr. Posen 1873 S. 10)
auf eine überarbeitete Hesiod-ύπόθeσις (s. frg. 143 K,) zurück, welche
reiner bei Ovid. met. II 531—632 und Apollodor 3. 10. 3 erhalten ist;
vgl. Thräjaer in Koscher 8 Lex. I S. 618.
8 Vgl. Knaack ätsch. Litt.- Ztg. 1886 S. 1060; Bethe quaest,
Diod. p. 83.
* Auch die lange Geschichte von den Schicksalen des Prometheus
in Astr. II 15 scheint nicht aus den astronomischen Quellen zu stam-
Zar Schriftstellerei des Mythographen Hyginue. 31
III.
Der uang anserer ünterenchnng hat uns za dem Keenltate
geführt, dase die Abfassung der Fabelsammlang vor die Her-
ausgabe der Astronomie fällt. Es bleibt nur noch zu nnter-
snchen, in welchem Yerhältnisse unser fabularum liber zu den
ebenfalls yor der Astronomie edirten gene(üogiae stand, ob er
Ton denselben yerschieden oder ihnen ursprünglich einverleibt
war. Wer sich für die genealogiae einen rein genealogischen
Aofbau und Charakter konstrnirt, nimmt lieber zwei völlig
getrennte Schriften an. Und es ist wahr, der Titel genealogiae
wäre für ein Werk wie unser Fabelbuch, mag dasselbe noch so
lehr überarbeitet und excerpirt sein und unter dem Yerluste
der Bucheintheilung gelitten haben, kein passender gewesen. Aber
ea fragt sich, wieviel wir unserem Autor überhaupt zutrauen
dürfen. Die äusseren Zeugnisse sprechen jedenfalls gegen die
Annahme zweier verschiedener Werke. Bei der Herausgabe der
Aatronomie sag^ Hygin von derselben praef. p. 19. 8: ne n^ü
m adolesceniia läborasse dicerer et imperitorum iudicio desidiize
ftt^em erimeny hoc velut rudimenio scientiae nisus scripsi ad te;
Tj^l. lY 14 (114. 19). Dieser Ausspruch des jugendlichen Schrift-
itellers ist wunderbar. Hygin ignorirt offenbar die Abfassung
des Erstlingswerkes, der genealogiae: er scheint von denselben
nieht allzu viel zu halten. Unmöglich aber ist es angesichts
dieser Worte und der Jugend des Yerfassers, eine umfangreichere
aehriftstellerische Thätigkeit desselben vor der Herausgabe der
Astronomie anzunehmen.
Wichtiger ist ein zweites Zeugniss, das nach unserer An-
ficht bisher nicht genügend gewürdigt worden ist. Pseudo-Dosi-
theus übersetzte das Werk des Hygin im Jahre 207 und fand in
der γενεαλογία, wie er dasselbe nennt, bereits die Fabelsamm-
neo, sondern im Zusammenhange mit den erweiterten mythologischen
«ad litterarischen Studien des Verfassers zu stehen. Robert Eratosth.
p. 223 (Tgl. Knaack andU» Eratosth, p. 43. 54) hat allerdings den Ka-
tasteritmos am Eingange des Kapitels mit grossem Scharfsinn auf den
Bermipp zurückgeführt; dagegen ist höchst unwahrscheinlich, dass die
b»e angehängten Sagen ans dem Kreise des Prometheus auf denselben
Autor zurückgehen. Das ganze Stück, welches drei Seiten des Bunte-
«hen Textes füllt, steht weder mit den für Hermipp bezeugten Stem-
dcstongen noch überhaupt mit dem Inhalte von φαινόμ€να im Zusam•
Xslttiige. Die ätiologische Tendenz und der saloppe Ton scheinen
^Qe^ogs auf einen Alexandriner hinzuweisen.
32• Dietze
lung vor. Man hat nun gemeint, schon dem Doeithens habe
eine Kompilation der genecUogiae and fabulae unter dem Titel
der ersteren vorgelegen. Aber man verwickelt sich bei dieser
Annahme in chronologische Schwierigkeiten. Doeithens bezeugt
uns nämlich, dass die γενεαλογία des Hyginus im Jahre 207
gerade ihrer Fabelerzählungen halber allen bekannt war und in
der Schule benützt wurde, d. h. dass der Ursprung seiner Vor-
lage, welche ebenso wie unsere Freisinger Bezension die fabulae
enthielt, spätestens in die zweite Hälfte des zweiten Jahrhunderte
fällt. Nun sprechen aber alle Gründe dafür, die Lebenszeit des
Hygin möglichst tief in das zweite Jahrhundert, also an die
Dositheanische γενεαλογία heran zu rücken. £e ist folglich nicht
der mindeste Grund vorhanden, in einem so wesentlichen Punkte
eine Verschiedenheit des Originalwerkes von der Vorlage des
Dositheus anzunehmen und einen Kompilator zwischen beiden an-
zusetzen. Der Kompilator war höchstens Hygin selbst ; nur kom-
pilirte er nicht zwei lateinische Schriften, sondern seine griechi-
schen Quellen.
Dass die Astronomie wegen der in ihr ausgeschriebenen
Vorlagen möglichst an das Ende des zweiten Jahrhunderts zu
rücken ist, haben Robert und Maass dargethan. Man ver-
gleiche auch abgesehen von sprachlichen Indicien^ die Citir-
weise des benützten Katasterismen- Exemplares: catast. 22 Α1(ίχύ-
λος 6 τών τραγψδιών ποιητής = Hyg. astr. II 12 (46. 14)
Aeschylua tragoediarum scriptor*. Wir stellen im folgenden
einige sprachliche Momente zusammen, welche für die gleiche
Datirung der Astronomie in das Gewicht fallen. Die Umschrei-
bung des accus, c. inf. durch iä^ — und quod — findet sich frei-
lich bereits im ersten Jahrhundert, aber weder so zahlreich noch
in so merkwürdiger Weise wie beim Hyginus. Die Wendung
1 Robert Eratosth. p. 31. 35.
3 Mit Unrecht hat also Vogels achol in Cic. Arat. {Crefdd 1884)
p. 15 n. 43 diese Worte verdächtigt; vgl. dagegen Kauffmann de Hyg.
mem. p. 30 n. 9. Ans dem Hyg^n ist zu vergleichen Astr. II 15 (53.
21) Aeschylus tragoediarum scriptor und fab. 247 (138, 1) Euripides
tragoediarum scriptor. Erklärlich ist Astr. II 27 (69. 3) Sositheui tra»
goediarum scriptor = catast. bei schol. Germ. B. P. Robert p. 150, 20 :
Sositheus tragoediographus. — Nach dem Aratkommentar dagegen, der
vom Hygin neben den Katasterismen benutzt wird, heisst es korrekt
Astr. II 6 (42, 11): Aeschylus in fabula, quae inscribitur Προμηθεύς
λυόμενος.
^ Mayen de particulis quod, quia etc. p. 69.
Zar Schriftstellerei des Mythographen Hyginos. 33
astr. Π 4 (34. 10) de hocfertur, lU sit Areas nomine = catast. 8
TTcpi τούτου λέγβται, δτι gibt einen Wink für die Entstehnngs-
seit nicht nur dee griechischen Originale ^, sondern anch der la-
teinischen Uebereetzung. Fast könnte es nach den Beispielen
bei fiygin scheinen, als ob in dem von ihm benutzten Exemplare
der Katasterismen eich mehr solcher Fälle gefunden hätten; vgl.
astr. II 10 (45.21) de hoc dixerunt, ut gloriata sit\ II 31 (71. 4)
(2e hoc dicüur^ ut (ut KM pr. Bursian, quod Bunte) sit missum\
1142 (79. 7) de quo diaerunt^ ut incenderit; II 22 (65. 2) hoc
amjfdius addunt, ut sit occissus^. Hierher gehört ferner die Eon-
etrnktion des freien nominat. particip.^, die passive Bedeutung
TOD criminari II 18 (58. 22), die bei Apuleius und Augnstin,
der Gebrauch der Form Lacedaemones II 22 (65. 3) statt Lace-
daemonii, der zuerst bei Tertullian (Muncker zu Fulg. myth. II),
und die vulgäre Wendung desperata spe II 4 (36. 11), die gar
erst narrat. Ovid met. III 1 wiederkehrt. Nur unserem Autor
eigenthümlich ist die Bedeutung von observantia (= Wachsam-
keit) U 42 (79. 13), eine Bildung wie concubitio II 12 (46. 6)
und die reflexive Anwendung von ingenietUare (intransitiv Lampr.
£ccl.) II 6 (42. 17). Wenn wir also die schriftstellerische Thä-
tigkeit des Hygin am Ende des zweiten Jahrhunderts ansetzen,
10 halten wir es gar nicht für unwahrscheinlich, dass der in
der Widmung der Astronomie genannte M. Fabius, welcher nach
der praefatio historische Schriften herausgab, jener Fabius Mar-
eellinus ist,, der seine Eaiserbiographieen zu derselben Zeit abge-
best zu haben scheint.
In welchem Verhältnisse aber steht denn die uns erhal-
^ Robert a. a. 0. p. 31. — Die neueste Litteratur über die Echt-
heitsfrage der Eatasterismen hat Robert im Jahrb. d. Inst. Υ (1890)
S. 232 A. 28 zusammengestellt.
* Moncker vergleicht Vopieo. Tac. (bist. Aug. XXVII) 16, 6 de
fuo dictum est^ ut Probua diceretw, etiamsi Prohus nomine non fuisset.
Zu quod vgL IV 14 (118, 16 und 19); Mayen a. a. 0. p. 14. 27. Fer-
ner schreibt Barsian Münch. Sitz.-Ber. 1876 S. 18 Astr. II 15 (54, 19)
mit R.: opinort quod revertar und zieht heran Pallad. Rut r. r. III
24: opinanteSf quod α nuüa ave tangatur (sc. semen).
' II 18 (58, 10) Antiam petisse ab eo, uti sibi copiam faceret, pro-
»ittmg ei coniugis regnum, II 40 (77, 5) Demophonta ferunt misisse ad
AfcOiiM oraeulum^ quaerens remedium vastitatis; vgl. fab. 84 (83, 15)
t^miUre eum coepit timens; Gell. 7, 3, 11 labitum nobis est attingere
nfraenauri: Dietse quaest. Hyg. p. 16.
«Ma. Xus. f. PliUoL N. F. XLIX. 3
34 Dietze
tene Fabeleammlnng zu den ursprüDglicben genealogiae? Ist sie
aus dem genealogischen Zasammenhange des Originalwerkes bei
einer späteren Ueberarbeitnng heransgehoben oder war sie von
vornherein nur lose und äusserlich mit dem eigentlich genealo-
gischen Theile verknüpft? Der jüngste Herausgeber der Fabeln,
Moritz Schmidt, hat sich für den ersten Fall entschieden : er hat
in seiner praefatio die ursprünglichen genealogischen Zusammen-
hänge der Schrift des Hygin, oft freilich nicht ohne Gewaltmittel,
wieder aufzudecken versucht und eine Anordnung der Sagen nach
Geschlechtern angenommen, wie sie etwa in der Apollodorischen
Bibliothek vorliegt ^. £β ist allerdings wahr, ein Theil der Fa-
beln ist nach den Geschlechtern, welchen die einzelnen Heroen
angehören, gruppirt. Aber es werden nicht nur die verschie-
denen Sagenkreise äusserlich an einander gereiht^, sondern es
wird nicht einmal innerhalb dieser Kreise der Versuch gemacht,
eine durchgehende verwandtschaftliche Verknüpfung herzustellen.
Offenbar ist die Auswahl der Fabeln nach dem Bedürfnisse des
Schulbuches getroffen worden. Häufig werden Sagen nach der
Aehnlichkeit ihres Inhalts oder nach ätiologischen oder lokalen
Gesichtspunkten zusammengestellt. Sogar ganze Abschnitte un-
serer Sammlung sind in solch äusserlicher Weise aufgebaut ^ Es
lassen sich schliesslich Stellen nachweisen, an welchen der genea-
logische Zusammenhang direkt unterbrochen ist. Das Geschlecht
des Phoroneus wird in fab. 145. 149 bis auf den Epaphus herab-
geführt. Dann aber wird vermittelst eines wunderbaren und wahr-
scheinlich vom Hygin selbst erfundenen Ueberganges am An-
fange von fab. 150 auf die Titanomachie übergegangen. Ein
anderes und vielleicht noch beweiskräftigeres Beispiel liefert uns
die Aeolidensage. Nach Schmidt^ besteht dadurch ein Zusam-
menhang zwischen fab. 10 und 12, dass Neleus und Pelias, beide
Söhne der Tyro, also Urenkel des Aeolus sind. Allerdings findet
sich diese Genealogie in fab. 157 (14. 7); dagegen wird sie in
unserem Stücke nicht befolgt, da Neleus in fahr 10 (vgl. fab.
^ Vgl. besonders p. 43.
^ Z. B. der Τρωικός an den θηβαϊκός, die θηση(ς an die * Ηρά-
κλεια und diese wieder an den 'Αργοναυτικός.
8 Fab. 49-65, 129—220. Man vergleiche darin fab. 57-59
(unglückliche Liebe), 129—134 (Thateu des Liber), 185 flf. (schöne
Frauen), 194—197 (Katasterismen), 198— 20() (μεταμορφώσεις).
* praef. p. 13 ff.
Zur Schriftstellerei des Mythographen Hyginns. 35
31) ein Sohn des Hippokoon, wahreoheinlich infolge einer Yer-
wechelnng der Neliden mit den Hippokoontiden, Peliae aber in
fab. 12 ein Sohn des Cretheue, der eigentlich sein Stiefvater
war, genannt wird ^. Εβ scheint jedoch, dass die Genealogie,
welche den Zusammenhang zwischen den beiden Fabeln aufhebt,
erst vom Hygin gegen seinen Gewährsmann eingeführt ist. Denn
die Worte JPericl$fmenus beneficio Neptuni avi in aquüae effigiem
commutcUus in fab. 10, nach welchen Neleas im Widerspruche
zum Anfange des Kapitels doch ein Sohn des Poseidon und der
TjTo ist, sind wohl infolge einer Flüchtigkeit aus der griechischen
Vorlage stehen geblieben.
Wir glauben damit einen Anhaltspunkt für die Beurtheiluug
der ganzen Frage gewonnen zuhaben. In dem eben erwähnten Falle
bestand wirklich eine verwandtschaftliche Verknüpfung, nur nicht
in dem Werke des Hygin, wie Schmidt irrthümlich annahm,
sondern in seiner griechischen Quelle. Ebenso stammen die übri-
gen genealogischen Zusammenhänge, deren Spuren in unserer
Sammlung noch nachweisbar sind, aus jener auch von Apollodor
benützten mythographischen Vorlage, welcke die Sagen im An-
schlnss an die aufgestellten Stemmata der Heroen erzählte^. Als
Hygin dieselbe bearbeitete, hob er im wesentlichen die eigent-
lichen Fabelerzählungen heraus und liess die durchgehende ver-
wandtschaftliehe Verbindung fallen. Er konnte das aber um so
eher thun, als er die zu den Mythen und Sagen gehörigen Stem-
mata in der den fabulae vorangeschickten Partie seines Werkes
ausführlich dargestellt hatte. Nach unserer Annahme, welche
1 Dass dem Hygin überhaupt die Genealogie des Aeolidenhauses
nicht sehr geläufig war, zeigt die unsinnige Uebersetzung von ΑΙολίοης
mit Aeoli füius in fab. 3 (39, 18) und die Verwechslung des Stamm-
vaters Aeolus mit dem homerischen Schaffner der Winde in fab.
125 (107, 5).
^ Vgl. Bethe quaest, Diod, p. 95, der vom griechischen Mytho-
graphen sagt: ingentem materiem (sc. totam Chaecorum historiam fahu•
l»em) sie dispostät auctor, ut generum stemmata construeret atque unius
cuiusgue herois aut heroidis facinora et fata breviter narraret. — Die
Anordnung der Fabeln innerhalb der Sagenkreise ist beim Hygin fol-
gende. In der Mitte steht ein Verzcichniss der Hauptthaten des Helden
{Eereulis atkla, parerga 30, 31; Thesei labores 38) oder bei grösseren
Kreisen ein Katalog der Betheiligten (173, 14, 70. 71, 97). Vorange-
Khickt werden Angaben über die Abstammung und Geburt des oder
^ Haupthelden; der Τρωικός z. B. hebt mit dem Geschlechte der
^jadariden, Tantaliden und der Trojanischen Königsfamilie an. An
36 Dietze Zar Sohriftetellerei des Mythographen Hyginns.
übrigens in dieeem Punkte zu der Schmidtecben ^ stimmt, bestand
nämlicb die nrsprünglicbe Sobrift des Bömers aus zwei Tbeilen,
deren zweiter in unserer Sammlung erbalten ist. In demselben
wird eine reiobe Auswahl von Fabeln gegeben, welcbe auf die-
jenigen Götter und Helden Bezug baben, deren Genealogieen im
ersten Tbeile gegeben waren. Spuren dieses ersten rein genea-
log^scben Tbeiles sind nocb erbalten. Vor allem gehört hierher
das am Anfange unserer Sammlung befindliche caput geneälogicufn,
welches jetzt freilich sehr dürr ist, für das aber der am Eingange
unserer Abhandlung besprochene Verweis in der Astronomie eine
etwas ausführlichere Fassung vorauszusetzen scheint. Hierher
gehören ferner die Stemmata in fab. 155—163, welcbe nicht mehr
vollständig erhalten sind, wie ein Vergleich mit den verwandten
226—233 zeigt ^ Dass ursprünglich auch Heroenstemmata ge-
geben waren, zeigen 162 (HercuUs filii) und 163 (Ämaeonea^),
Auch andere Stücke dieses Tbeiles sind in die fabulae verschlagen,
so 182 Α und 183. Noch anderes endlich ist gänzlich verloren
gegangen: Dositbeus wenigstens hat sein Kapital περί μου(Π!ιν
sicher ebendaher. *
Wir fassen unsere Ansicht noch einmal kurz zusammen.
Wie Dositbeus im zweiten Buche seiner interpretamenia die θειί^ν
και θεάων ονόματα, im dritten die dazu gehörigen εξηγήσεις
(auch Ιστορίαι genannt) gab, so enthielt der erste Theil der
genecUogiae des Hygin die Stemmata der Götter und Heroen,
der zweite behandelte die darauf bezüglichen Sagen im wesent-
lichen Anschlüsse an ein griechisches Handbuch und unter
Bücksich tnahme auf den Schulgebraucb. Es lag in der Natur
der Sache, dass der erste Theil, weil trocken und langweilig,
bald vernachlässigt wurde. Schon die Auswahl, welche Dosi-
tbeus aus den genealogiae giebt, bezeugt den Anfang dieses
Prozesses. Allmählich wurden die einzelnen Stücke des ersten
Tbeiles gekürzt oder in die Fabeln verarbeitet oder ganz ausge-
lassen. Mit dieser Verstümmelung war der Verlust des nunmehr
gänzlich bedeutungslos gewordenen Titels und der Untergang der
Bucheintbeilung verbunden.
Hamburg. J. Dietze.
jenen Mittelpunkt aber schliesst sich dann ein reicher Kranz von Sa-
gen aus dem betrefiTenden Kreiee an.
1 praef. p. 15.
^ Cap. 230 quae mortales cum Libero, c. 232 quae cum Aquilone,
c. 233 quae immortales cum mortalibus concubuerunt,
* Man vergleiche die Genealogie des Inachussohnes Phoroncus
fab. 145 und 124.
37
Fenerzanber.
£8 ist eine im antiken Liebeszanber häufig gebrauchte, ohne
weiteres verständliche Formel, der Geliebte möge vom Feuer ge-
brannt werden, uratur furens, huiue Spiritus et cor comburatur,
onmia membra totius corporis, wie es auf der Zaabertafel von
Hadrametum heisst^; Simaitha wünscht im zweiten Idyll Theo-
bite oÖTui TOI και Δίλφις ένΐ φλογΐ σάρκ• άμαθύνοι (26) und
ώς τάκοιθ' ύπ' ίρωτος 6 Μύνδιος αύτίκα Δέλφις (39). Aber
nicht nur durch einen Liebeszauber, sondern auch durch einen
Finch kann dies verzehrende Feuer im Menschen entfacht werden ;
unaufhörlich brennt es den Berufenen bis zum Tode oder bis zur
Erfiülnng einer bestimmten in der Beschwörung ausgesprochenen
Bedingung. Der Gebannte zeigt alle Symptome eines hitzigen
Fiebers, πυρετός; man kann sich danach mit Schaudern eine
Vorstellung bilden, welch eine Art von Fieberkuren in gewissen
Kreisen des Alterthums geübt wurde ^. In dem grossen Pariser
Zaaberpapyrue* stehen die Flüche βάσταΕον αυτής τόν υπνον
και 5ός αυτή καΟσιν ψυχής und φλέΕον άκοιμήτψ ττυρί τήν
ψυχην τής b€iva, in einem Leydener καΟσον τήν beiva ?ως
όποθάνΐ]^. Auf einer Bleitafel aus Alexandria ^ werden neben
' Ck)llection8 du Μηβέβ Alaoui I. äorie, livr. 5. Paris 1890. S. 58,
59; ähnlich auf der Tafel von 6ir-al Djabana S. 63.
> Vgl. z. B. Alexander Trall. ed. Puschmann I S. 407, 437 ; Denk-
schr. Wiener Akad. Bd. 42 S. 27; Legrand, Bibl. grecque vulg. II Paris
1881 S. 12 Z. 335 ff.; Soldan, Gesch. d. Hexenprocesse, hsg. v. Heppe
1880 1 S. 67, 68; Zeitschr. Deutsch. Morg. Ges. 42 (1888) S.457, 459, 460.
' Zeile 2488 und 2767 bei Wessely, Denkschr. d. Wiener Akad.
1888. Ich bemerke, dass ich im Folgenden bei dem grossen Pariser
Papyrus nur die Zeile, bei den übrigen Papyri der Wessely'schen Pu-
Vlüation auch die Seiten citiren werde.
* Jahrb. f. Phüologie. Supplbd. XVI S. 818 Z. 22.
* Rhein. Mus. 18 (1863) S. 563. Ich bemerke beiläu6g, dass das
38 Knhnert
beetimmt bezeiobneten Gottbeiten zuletzt alle Dämonen, die sieb
an dem Ort der BescbwÖrung befinden, angerufen συνέχετε μοι
τψ Ίωνικφ * Άννιανου την Ισχύν τήν δύναμιν, ϊνα μοι συλλά-
βη[σ]τ€ αυτόν καΐ παράδοιτε άώροις*, ϊνα κατατήζητε
αύτου τάς σάρκας τά νεύρα τά μέλη τήν ψυχήν. In dem bi-
linguen Papyrus aus Tbeben^ wird Typbon angerufen βάοισον
κα\ κατάβαλε τον δείνα ^ίγει κα\ πυρ€[τ]φ. Im CIG. Ι 916
wird den unterirdiecben Göttern ein Heroon zum Scbutz empfob-
len und gegen den Frevler am Grabe der Flucb gescbleudert μή
Τή βατή μή θάλασσα πλωτή ίσται, άλλα έκριΣωθήσεται παγγε-
νεί* πασι τοις κακοΐς πεΐραν δώσει, κα\ φρείκη καΐ πυρετιρ
τριταίψ καΐ έλέφαντι . . . und mit einem äbnlicben Flucb wird
auf einer Grabberme in Euboia der Frevler belastet θεός πατάΗαι
άπορίςι και πυρετψ κα\ ^ίγει ΐψημ. άρχ. 1892 S. 175.
In dem Papyrus Anastasy des British Museum (128 Z. 71ff.,
inz wieeben publicirt in den Greek Pap. in tbe Br. Mus. S. 67)
ist uns eine Yorscbrift für die BescbwÖrung eines Diebes erbal•
ten. Sie lautet:
Λαβών βοτάνην χίλκβει καΐ βούγλιυσσον* υλισον και τά
έκπιάσματα καυσον κα\ μεΚον τψ χυλφ χρηστώς • ^ κα\ τράφε • εΙς
τοϊχον^ ούάτιον®. ΚαΙ λαβών ζύλον πανουργικόν® γλύψον
unverständliche ύπό τοΟ αποδόσεως νεικηθή Zeile 26 natürlicb ύπό τους
πόοες £ως νεικηθή ζη lesen ist.
^ £r ist der Beschwörende.
s Zu den dwpoi Dilthey, Rhein. Mus. 25 (1870) S. 334.
β Renvene, Lettres k Letronne eur les pap. bilingues, Leide
1830 S. 39.
* Zu χέλκβει vgl. Goodwin, Publ. of tbe Cambridge soc. II 1852
S. 35 ; zu βούγλωσσον Lenz, Botanik d. alten Griechen und Römer 1859
S. 534.
5 P. ^. β ρ. γρ. 7 ρ. χοιχο-.
β Ρ. χοω εν αυτοις. Empfiehlt sich meine Aenderung auch nicht
gerade paläographiech, so wird sie doch dem Sinne nach unbedingt
gefordert: eine Abbildung des ούάτιον wird unter den hier ausgelasse-
nen Zauberworten Zeile 83-^6 gegeben. Es bandelt sich um eine
Todtenbeschwörung, das folgende έεορκ{Σωσε bezieht sich auf den Todten-
dämon; unter dem τοίχος wird also die Wand des Grabmals zu ver-
sieben sein, das ούάτιον soll das Ohr des Todten vorstellen. Bei He-
liodor Aeth. VI 14 singt die Zauberin dem Todten ins Ohr und belebt
ihn dadurch; ähnlich 2165. Eenyon erkennt in der Zeichnung eine
freilich nicht genaue Darstellung des utat, des symbolic eye of the Sun —
6od Horus; ist daraus im griechischen ούάτιον geworden?
^ P. πανουργικο•. Man erinnert sich an unser Galgenholz (den
Feuerzauber. 39
σφΟραν και iy^ ταύττ) κροΟε €ΐς τό οος λέγων [τ]όν λόγον
^KiZui σε κατά τών άγιων ονομάτων^ . . . παράοος τόν κλέπ-
την τόν κλέψαντά τι* δσον κρούω τό ούάτιον σφύρη ταύτη, 6
του κλέπτου ός>θαλμός* κρουέσθω και φλεγμαινέσθω αχρι
ού αυτόν μηνύση. Λέγων ταύτα κρούε τή σφύρη.
Der Fluch gilt also nur so lange, bis der Dieb eich selbst
angibt und zugleich natürlich das entwendete Gut zurüoker-
etattet
Dieselbe Bedeutung haben, wie jetzt ohne weiteres klar ist,
eise fieihe der im Temenos der Demeter zu Enidos gefundenen
Defixionen. Sie wurden früher ganz falsch verstanden; Bechtel
hat zuerst das den Fluch enthaltende Wort richtig erkannt und
gedeutet, doch unbekannt mit unseren Analogien seine Erklärung
nur zweifelnd zu geben gewagt^. Die Inschrift 3540 lautet:
[*Ανα]τίθημι Δάματρι κα\ Κούραι τόν κατ' έμο[υ ε]ϊπ[α]ντα,
ΟΤΙ έγώ τώι έμώι avb[pij φάρμακα ποιώ . . Άνα[βαΐ] παρά
Δάματρα πεπρημένος μετά των άλλων [ΙΜων] πάντων έ^α-
γορευων . . Wie der Dieb so lange Schmerz und Brennen im
Auge empfinden soll, bis er sich angibt, soll hier der Verläum-
der 80 lange vom Feuer gebrannt werden, bis er zur Demeter
geht und seine Schuld eingesteht. Ganz ähnlich ist 3536; in
ήλος εσταυρωμένου bei Alex. Trall. ed. Pasohmann I 567 kennen noch
heute die Diebe als zauberkräftig, s. Chr. Roohlitz, Wesen u. Treiben
der Gauner, Leipzig 1846 S. 18); doch ist hier vermuthlich ein be-
•timmter zauberkräftiger Baum gemeint. Oder ist an die Mandragora
zu denken ? Vgl. C. Meyer, Aberglaube des Mittelalters 1884, S. 63.
^ έν ebenso 2514 βραχίονι iv φ έπιθύοβις. Der Gebrauch ist
häufig in der LXX, den Apokryphen und dem N. T., z. £. £zod. 17, 5
Pafbov έν ij έπάταζας τάν ποταμόν.
^ Die nxm Zeile 78—91 folgenden Zauberworte mit der Abbil-
dung des Ohres habe ich als für unsere Untersuchung unwesentlich
fortgelassen.
' Auf das Auge des Diebes ist es auch in deutschen Beschwö-
ruDgen abgresehen. Bartsch, Sagen aus Mecklenburg II (1880) S. 322,
323: Schmiede verstehen Dieben (und anderen Personen) das Auge
sunnschmieden. Durch eine unbekannte Formel bannen sie den Dieb
und muss er stille halten, bis durch eine weitere, von fortwährendem
Schmieden (vgl. xpoOe τή Οφύρη) begleitete Formel das Auge ausge-
ichmiedet ist, wodurch er bUnd wird. Vgl. ebendort S. 332 Nr. 1606
«d Zeitschrift f. Ethnologie XXV (1893) S. 30 Nr. 25.
« Samml. d. griech. Dialekt-Inschr. III Heft IV, 1 S. 233 ff.
40 Knhnert
dem unleserlichen Wort Zeile 23 steckt εξομολογούσα oder iio-
μολογουμίνα, wie ebenfalls bereite Bechtel vermuthete. ΤΤεπρη-
μένος kehrt in derselben Bedeutung wieder in 3537, 8543,
3544 \
Zu den wirkungsvollsten Beschwörungen gehören solche,
bei denen irgend ein Gegenstand gleichsam symbolisch in den-
selben Zustand versetzt wird, den man auf einen Menschen her-
aufbeschwören will. Die verschiedensten Objekte können bei
diesem Zauber verwerthet werden; wir finden bei den Griechen
sowohl zauberkräftige Pflanzen und Instrumente dazu verwandt,
wie Abbildungen des zu Bannenden, überhaupt Dinge, die in
irgend einer bestimmten Beziehung zu ihm stehen^. Aber auch
jeder beliebige Gegenstand kann, ohne dass eine nähere Bezie-
hung erkennbar wäre, des Menschen Stelle vertreten; eine be-
stimmte Formel genügt, um ihm die gewünschte Kraft zu ver-
leihen. So finden wir bei dieser Art des Zaubers verwandt
Lorbeer und Myrrhe, den Bannkreisel wie das Bild des zu Ban-
nenden oder seine Fussspur^; aber auch ein beliebiges Stück
^ Desgleichen auf der Inschrift der Fraeippe aus Fpidauros [κα-
κώς] €ΐχ€ τάγ γαστέρα καΐ έπέπρητο δλα. Baunack, Studien Ι 143 hat
dazu richtig bemerkt: wohl im Sinne von πυρέττβιν, πυρβταίνβιν. Es
bedeutet durch die Entzündung ganz entkräftet.
^ Interessant ist ein mecklenburgischer Zauber, bei welchem die
Beziehung zu dem zu Bannenden auf folgende Weise hergestellt wird.
Ein todter Vogel — am besten eignet sich dazu eine Krähe — wird wie eine
menschliche Leiche gekleidet, in eine Schachtel gelegt und durch eine Art
von Taufformel im Namen der Dreieinigkeit mit dem vollständigen
Vor- und Zunamen des Menschen belegt, der durch diese Art Hexerei
gctödtet werden soll. Dann wird die Brust des Vogels mit so vielen
Nadeln durchstochen, als darauf Kaum finden und hierauf die Schach-
tel mit demselben begraben an einem Orte, auf den nicht Sonnen- oder
Mondlicht fallt. So wie allmählich die Leiche des Vogels vergeht,
stirbt langsam der Mensch dahin, dessen Namen man ihm gegeben.
Bartsch, Sagen aus Mecklenburg II 329 Nr. 1596. Zu dieser Namen-
gebung vergl. Grimm, Deutsche Mythol. II* 914. Die einfache Nen-
nung des Namens genüget bei dem höchst originellen Prügelzauber Zeit•
sehr. f. Ethnologie XXV (1893) S. 38 Nr. 58.
^ Das deutet Lucian έταιρ. bxaX, 4 an; ganz gewöhnlich ist es
in deutschen Zaubergebräuohen. Schlägt man dort, wo ein Dieb mit
dem Gestohlenen hindurch gegangen ist, Nägel (vom Kirchhof) ein, so
treffen sie ihn, Frischbier, Hexenspruch und Zauberbann 1870 S. 115,
116. — In allem, was der Dieb berührt hat, steckt eine geheimnissvolle
Macht über ihn. Legt man einen geretteten Theil des Gestohlenen
Feuerzauber. 41
Wache, Thon, Mehl, im deutschen Zauber auch Glas, im neu-
^eohiechen einen Stnck u. s. w.
Ein Eecept für einen Feuerzauber mit einer Myrrhe bietet
der grosse Pariser Papyrus Z. 1496 ff. Ich lasse dasselbe mit
kurzen Erläuterungen hier folgen.
'Αγωγή έτη Σμύρνης* έτπθυομίνης. Έπιθύιυν έπι άνθρά-
KUIV biu)K€* τόν λόγον*. Λόγος* Σύ €Τ ίμυρνα ή τπκρά, ή
χαλεπή, ή καταλλάσσουσα τους μαχόμενους, ή φρύγουσα κα\
αναγκαίουσα φιλ€Ϊν τους μή προσποιούμενους τόν ίριυτα. Πάν-
τες σε λίγουσιν ίμύρναν, έγώ δέ λέγω σε σαρκοφάγον* και
φλογικήν τής καρδίας. Ου πε'μπω σε μακράν εΙς τήν Άραβίαν,
ου πέμπω σε εΙς Βαβυλώνα, άλλα πέμπω σε^ προς τήν δεϊνα^
τής δεϊνα ^, ϊνα μοι διακονήσης προς αυτήν, ϊνα μοι άΕης αυτήν.
Ei κάθηται, μή καθήσθω, εί λαλεϊ προς τίνα, μή λαλείτω^, ei
έμβλέπει τινι, μή έμβλεπέτω, εΐ προσέρχεται τινι, μή προσ-
€ρχέσθω, εΐ ιτ€ριπατεϊ, μή περιπατείτω, εΐ πίνει®, μή πινέ-
Qnt«r die Ziegel des Herdes und brennt Donnerstag nach dem Abend
Espenholz darauf, so reiben unbekannte übernatürliche Einflüsse den
Dieb auf, wie das Feuer und die Hitze allmählich das Verwahrte an-
greifen, Toppen, Aberglauben aus Masuren 18()7 S. 59.
1 üeber die Myrrhe vgl. Lenz, Botanik S. 213, 669, Murr, Pflan-
zenwelt in der griech. Mythol. 1890 S. 76.
' οιώκω in der Bedeutung hersagen ist ausser in diesen Papyri
(es findet sich noch Zeile 585, 926, 958, S. 137 Z. 408 und Abhdlg. d.
Berl. Akad. 1865 S. 154 Z. 146) mir nicht nachzuweisen gelungen. Viel-
leicht deutet das 'Verfolgen* auf ein lautloses Hersagen, vgl. Grimm,
Deutsche Mythol. U* 1174, Bartsch, a. a. 0. II S.318 und dazu im
Pariaer Pap. 745 λέγε άτόνψ φθόγγψ ϊνα μή άκούση. Das überlieferte
αυτονω ist natürlich falsch.
»Ρ. λ.
* Vgl! Dieterich, Nekyia S. 52.
* Ich erinnere hier an die orphische έπψ&ή, von der die Satyrn
im Kyklops reden 646—648; man sieht auch hier, aus welchen Kreisen
die Vorbilder für diese Beschwörungen herstammen.
' Der Pap. bietet dafür stets l^, was ich im Folgenden nicht
mehr anmerke.
' Der Name der Mutter ist stehend in diesen Zauberformeln, vgl.
Heim in den Jahrb. f. Philologie 19 Supplbd. 1893 S. 474 A. 1, Bullet-
tino coramunale Serie II tom. 9 (1881) S. 169, Zeitschrift d. deutschen
B-Jrgenl. Ges. 42 (1888) S. 460 (Δ. 2).
8 Aehnliche Formeln bei Dieterich, Jahrb. f. Philol. 16 Supplbd.
S.T91.
* In einem modernen italienischen Liebeszauber finden sich die
42 Knhnert
Tui ^, εΐ έσθ(6ΐ, μή έσθιέτω, εΐ καταφιλεΐ τίνα, μή καταφίλείτω,
εΐ τέρπεταί τινι ήοονή, μή τερπέσθω, εΐ κοιμάται, μή κοιμάσθω*
άλλ* έμέ μόνον* τόν οεϊνα κατά νουν έχίτω, έμου μόνου έπι-
θυμείτω, έμέ μόνον στεργίτω ^, τα έμά θελήματα πάντα ποιείτω.
Μή είσέλθης αοτής bia τών ομμάτων, μή διά τών* πλευρών,
μή bia τών ονύχων, μηοέ bia τοΟ όμψαλοΟ, μφί hiä τών με-
λών, άλλα bia τής ψυχής και Ιμμεινον αυτής TiJ Kapbiqi^ καΐ
καΟσον αυτής τά σπλάγχνα, τό στήθος, τό ήπαρ, τό ττνεΟμα,
τα όστα, τους μυελούς, Ιιυς Ιλθη προς έμέ τόν bεΐvα φίλοΟσά
με και ποιήση πάντα τά θελήματα μου* δτι έ^ορκίΖω σε,
2Ιμύρνα, κατά τών τριών ονομάτων ανοχω αβρασαζ τρω κα\ τόν
έπακολουθότερον και τόν Ισχυρότερον κορμειωθ ιαω σαβαωθ
αbωvαι, ϊνα μοι τάς έντολάς* επιτέλεσης, Ζμύρνα. Ώς έχώ σε
κατακαώ^ και bυvατή εΐ^ ούτω ής φιλώ τής bεϊvα κατάκουσον
τόν έγκίφαλον, ίκκαυσον καΐ ίκστρεψον αυτής τά σπλάγχνα,
έκσταΕον αυτής τό αίμα, ?ως ίλθη προς έμέ τόν bεϊvα τής
bεΐvα. Όρκ(2Ιω σε κατά τοΟ® . . ., βάλλω σε εΙς τό πυρ τό
καόμενον και όρκί2Ιω σε κατά του παντοκράτορος θεου^^ Ζών-
τος άεί.
Ohne Zweifel geht auf ähnliche antike Quellen eine am
Worte: non possa ne bere ne mangiare, ne banca da sedere ne letto
da riposare, iin che me non verr4 a ritrovare, Zeit. f. Deutsch. Alter-
thum VI (1848) S. 300.
1 P. WlV€r
2 Vgl. 2757 ff., 2960-61. Theocrit. II 44-46: €Ϊτ€ γυνή τήνψ
παρακέκλιται €Ϊτ€ καΐ άνήρ, τόσσον 2χοι λάθας, δσσον πόκα Θησέα φαντί
έν Δίη, λασθήμεν έϋπλοκάμω *Αριάδνας.
8 Vgl. 2557 ff. und unten S.51 Ζ. 17, 18.
* Ρ. τω-.
^ Ρ. αυτής δια της ψυχής και εν τη κάρδια. Oder ist das doppelte
διά τής ψυχής erträglich und nichts zu ändern?
β Vgl. Wessely zu den griech. Papyri des Louvre . . I Wien 1889
S. 15 zu Zeile 1539. Ich werde diese Schrift im folgenden als * Nach-
träge* citiren.
' Vgl. Vergil Ecl. 8, 83: Daphnie me malus urit, ego hanc in
Daphnide laurum.
8 Auf die Zauberkraft der Myrrhe deuteten schon oben die Worte
άναγκά2Ιουσα φιλ€ΐν τους μή προσποιούμενους τόν ίριχηα, σαρκοφάγος,
φλογική καρδίας.
® Die ονόματα βαρβαρικά und die hinter dci folgenden Beschwö-
rungsformeln haben für uns hier keine Bedeutung.
Feuerzauber. 43
£nde eines außerweltten kunst ynd artzney bachee^ in nicht
unbedenklichem Latein überlieferte Zanbervorechrift zurück:
Ad amorem in mnlieribne.
Yade ad rntam^ in die eolis ante ortnm et perminge eam in
nomine eins quam diligis et aspergae sale^ et post occaenm fac
■imiliter et effodias eam tota radice, et vade domum et pone eam
in calidoe cinerea (in heiße aechen) dicendo haec verba: el ol
omel qni amoris estie magistri, coninro nos et precipo nobis, ut
eicnt ista rata nritar in hac cinere, ita mentem Ν nrificatie in
amori meum, ita nt requiem nnllam habeat, donec meum volon-
tatem perfecerit.
Diese Zauber mit der Myrrhe und Haute gehören zur ersten
Art der oben angeführten, den Pflanzen wohnt eine gebeimniss-
Yolle Zaubermacht inne; für gewöhnlich besitzt der den Menschen
vertretende Gegenstand diese Kraft nicht. Die Wirkung beruht
allein darin, dass das Objekt mit dem zu Bannenden identificirt wird
— am deutlichsten kommt das zum Ausdruck, wenn man ein Bild
dasselbe erleiden läset, was man dem Menschen anzuthun wünscht^.
£s iet bekannt, welch innige Gemeinschaft zwischen Bild und Mensch
bestehend gedacht wurde : die Verpflichtung, die der Hellene einer
Gottheit gegenüber fühlte, löste er dadurch ein, dass er ihr sein
Bild weihte. £s war gleichsam sein zweites Ich, das er dem
Gotte ganz zu eigen gab^; und was dem Bilde widerfahr, galt
^ In einer Handschrift zu Nürnberg aas dem Ende desXVI.Jhdts.,
heraoeg. von Bartsch, Zeit. f. deutsche Mythologie III 1855 S. 328.
* lieber die Raute vgl. Lenz, Botanik S. 671, Murr, Pflanzenwelt
S. 210, Alexander Trall. ed. Puschmann I S. 495, 563.
' Das Salzstrenen findet sich auch bei Lukian έταιρ. διάλ. 4, 5.
^ Agrippa v. Nettesheim de ocouUa philos. II cap. 49: dicunt
enim, quod, quatenus imaginum operarii ipsam imaginem afficiunt,
eatenus illam similes passiones inferre his, quibus adscriptae sunt,
prout illud animus operantis dictaverit.
^ Diese stellvertretende Bedeutung des Bildes tritt in einer merk-
würdigen üeberlieferung bei Festus (S. 239 ed. Müller) in ganz eigener
Weise hervor: Pilae et effigies viriles et muliebres ex lana Compitali-
bas suspendebantur in coropitis, quod hune diem festum esse deorum
ififerorum, quos vocant Lares, putabant, quibus tot pilae, quot capita
serrorum, tot effigies, quot essent liberi, ponebautur, ut vivis parcerent
et «went his pilis et simulacris contenti. Vgl. Ovid fasti 6, 159 ff.;
Macrobios I 7, 31 : . . . inferentes Diti non homiaum capita sed oscilla
ad Immanam effigiem arte simulata, et aras Satuminas non mactando
44 Knhnert
als 'Yorbedeutang für den, den ee darstellte. So reich sind unsere
Ueberliefernngen nicht, um erkennen zn lassen, ob ein bestimm-
tes Material für diese Bilder zur Wirkung des Zaubers wesent-
lich war; das gewöhnliche ist Wachs, vielleicht nur in seiner
Eigenschaft als leicht jeder Behandlung sich fügender und schnell
brennbarer Stoff, der vom Feuer ganz und gar, ohne Best ver-
zehrt werden konnte \ Bekannt und erst kürzlich wieder behau•
delt ist die Schilderung des Horaz in der YIII. Satire des L
Buchs 26ff.^. Die Zauberinnen Canidia und Sagana haben zwei
Puppen hergestellt, eine lanea effigies und eine cerea, maior lanea,
quae poenis compesceret inferiorem; cerea suppliciter stabat ser-
vilibus ut quae iam peritura modis. Es handelt sich um eine
Todtenbeschwörung^; das grössere Bild aus Wolle vertritt den
viro sed accensis luminibus excolentes. lieber diese Bedeutung der
Fackeln später.
^ Das war wesentlich: Simaitha sieht es als gutes Vorzeichen an,
dass der Lorbeer λακ€ϊ μέγα καππυρίσασα κήΕαπίνας αφθη κούδέ σπ ο-
böv €ΐοομ€ς αύτας Tbeokrit II 24. Möglich aber, dass man mit Grimm,
Deutsche Myth. Π^ 1046 eine tiefere Bedeutung in der Anwendung des
Wachses zu suchen hat. Aus Wachs waren auch die πλοιάρια und
ανθρωπάρια, die Nectanebus bei seinem Zauber verwandte, Pseudo-
kallisthenes Cap. 1. Noch im XIY. Jhdt. suchte man durch Zerstechen
von Wachsbildern das Leben Jobanns XXII. zu gefährden, wodurch
das Oberhaupt der Kirche in nicht unbedeutende Furcht versetzt zu
sein scheint, Haynaldus annal. eccles. XV. (Coloniae 1691) S. 165
Spalte 1 ; von Karl IV. von Frankreich ist ebendort unter dem Jahre
1327 (S. 338 Sp. 2) erzählt, dass einige perditionis filii quasdam sub
figura seu typario regio conflari imagines plumbeas vel etiam lapideas
fabricarunt seu fabricari fecerunt, ut magicis artibus horrenda malefioia,
incantationes et convocationes daemonum . . . exercerent. Vgl. Schind•
ler, Aberglaube des M. A. 1858 S. 132— 134, Grimm, Deutsche MythoL
lll* S. 315. Noch die heutigen Griechen üben einen Zauber mit einer
Wachspuppe aus, wie aus einer Vorschrift (aus Bhetymna auf Kreta),
die mir Herr Prof. G. N. Hatzidakis in Athen gütigst mitgetheilt hat
und die ich hier mit seiner Erlaubniss veröffentliche, hervorgeht: Άν-
&ρ€ίκ€λον κήρινον δμοιον τψ γαμβρφ (bei Hochzeiten gehen die Liebee-
zauber natürlich am häufigsten in Scene) κατασκβυάσας ένέπη£€ν (der
Zauberer) εΙς αΟτό μυρ{α καρφία έπψδων τόσους πόνους €ΐς τό κορμί
τοΟ δείνα.
2 Die Irrthüraer Düntzer's (Jahrb. f. Philol. 145 S. 597ff.)> ^e»
die Zauberpapyri gänzlich unbekannt geblieben sind, hat bereite Riese,
Rhein. Museum 48 (1893) S. 307 ff. corrigirt.
β Eine solche ist auch bei Heliodor Aithiop. VI 14 beschrieben.
Feuersaaber. 45
Todtendämon, das kleinere aus Wachs den zu Bannenden, und
wie das grössere das schwächere bändigen soll, so soll der Todten-
dämon auf der Zauberin Befehl den ihr angetrenen Geliebten mit
Feaer^ verfolgen, bis er reuevoll in ihre Arme zurückkehrt.
Schon in der Darstellung der Bilder kam die Macht des Todten-
damoDs zum Ausdruck, cerea suppliciter stabat. Eine Parallele
dazu bietet eine Zaubervorschrift ebenfalls aus dem grossen Pariser
Papyrus*, bei der zwar das Feuer keine Bolle spielt, die aber
durch die ihr ebenfalls zu Grunde liegende Idee, dass ein Bild
die Stelle des Menschen vertrete, ihm sympathetisch sei, im eng-
iten Zusammenhang mit der horazischen Beschwörung steht.
Φιλτροκατάδ€σμος θαυμαστός. Λαβών πηλόν^ άπό τρο-
χού κεραμικού πλάσον l\\ib\a buo, άρρενικόν καΐ θηλυκόν ' τόν
μέν δρσ€να ώς "Apea καθιυπλισμίνον* ποίησον, τή άριστερςί
χ€ΐρι κρατούντα Είφος καταπλήσσοντα αυτής εΙς τήν κατακλεΐοα
τήν bcEiav, αυτήν bfe όπισθάγκιυνα^ καΐ έπ\ τα γόνατα
καθημένην κα\ τήν ούσίαν^ έπ\ τής κεφαλής άφεις ή έπΙ του
Dort giesat die Zauberin Honig, Milch und Wein in eine Grube und
wirft dann eine Teigpuppe hinein πέμμα στεάτινον (vgl. dazu Eoraia
in eeiner Ausgabe II 218) εΙς ανδρός (d. h. des todten Sohnes den sie
beschwören will) μίμημα π€πλασμένον δάφνη καΐ μαράθρψ καταστέψασα.
Horaz redet von cmor in foesam confusas ut inde manes elicerent ani-
mas responea datnras ; wahrecheinlich ist auch hier das wollene Bild des
Todtendämons in die Grube geworfen zu denken, damit es sich wie die
Schatten in der Nekyia am Blute sättige und der Todte Kraft gewinne.
Bei Lucan VI 544 ff. füllt die Thessalierin Erichtho dem Leichnam das
Blut ein«
* Vers 43 imagine cerea largior arserit ignis. Vgl. Grimm,
Deutsche Mythol. II« S. 914.
* Bei Wessely Zeile 296—407. Sie ist bereits von Riesa in dem
erwähnten Aufsatz zum Vergleich herangezogen.
? P. κηρον. Biese Rh. Mus. 42 S. 309 A. 1 hält κ€ραμικοΟ für ver-
derbt; vgl. Greek Papyri S. 112 Z. 866—67.
* Dies Bild soll den Todtendämon vorstellen. Vgl. dazu später
S. 60 A. 7.
^ P. οπισθαγγωνα. Die Hände des Mädchens sind auf dem Rücken
gefesselt zu denken.
^ Riese hat sich a. a. 0. S. 309 A. 2 damit begnügt, die völlige
Unklarheit des Wortes festzustellen, doch mit dem Zusatz, dass es hier
^Ββη Korpertheil bedeuten müsse, was schon wegen der Verbindung
^ά<ρ€ΐς wenig wahrscheinlich ist. Etwas bestimmter lässt sich die
Bedeatung des Wortes doch umgrenzen. Ganz verständlich ist ουσία
ΤοΛης τής έν μοί ουσίας γβώδους πρώτη 493 ; es ist von den vier Ele-
46 Euhnert
meDten die Bede und demnach mit Sicherheit an Erdetoff zu denken,
wie ähnlich Dieterich Abraxas 191 Z. 7 «ασα ούναμις ουσίας vom πΟρ
gebraucht ist. Eine verwandte Bedeutung moss die obaia μνημείου 435
haben, d. h. Stoff des Grabes, Grabeserde mit allem was ihr vom Todten
anhaftet, dasselbe was kurz darauf 448 mit λείψανα σκήνους bezeichnet
wird. In diesem Zusammenhang wird die Zauberkraft des καλαβούτης
χωροίραγών έν τοΙς μνημείοις ευρισκόμενος Wessely, Denkschr. Wiener
Akad. Bd. 42 S. 2(> Z. 186 verständlich. Von der Wirkung der Grmbee-
erde berichtet Agrippa v. Nettesheim de occulta pbilos. I Gap. 46:
dicitur etiam, quod si mulier accipiat acum inficiatque fimo, deinde
involvat luto in quo cadaver humanuni defossum fuerit et secum porta•
verit in panniculo qui fuerit in funere non poterit vir quispiam cum ea
coire quam diu secum habuerit. Das geht mit grosser Wahrscheinlichkeit
wie die gesammte Wissenschaft Agrippas auf antike Quellen zurück. Aue
Böhmen berichtet Wuttke, Deutscher Yolksaberglaube ^ S. 345: Ist die
Geliebte gleichgiltig geworden, so nimmt der Bursoh um Mitternacht drei
Schollen Erde von dem Grabe eines ungetauft gestorbenen Kindes (also
τάφος άωρου, vgl. unten S. 49 A. 9) und ¥rirft sie ihr über den Kopf, so wird
die Liebe wieder wach. (Mehr darüber in Wuttkes Index unter Kirch-
hoferde.) Wir haben jetzt eine Analogie für die αγωγή έπΙ ηρώων ή
μονομάχων ή βιαίων im Paris. 1390 ff.: man soll ein Stück Brod hin*
werfen an einen Ort, δπου ήρωες έσφάγησαν καΐ μονομάχοι καΐ
βίαιοι, dann von diesem Ort κόπρια aufheben und sie ins Hans der
Geliebten werfen. Das ist dasselbe wie die ουσία μνημείου; die Erde,
in die etwas von dem Todten übergegangen ist, ist dadurch ebenso
zauberkräftig geworden, wie das blutige Tuch eines βίαιος Alex. Trall.
ed. Puschmann I 565. Pap. Paris. 750 ff. wird gerathen, einen Sonnen-
käfer mit zwölf Strahlen auf bestimmte Weise zu todten, in ein Glas-
gefäss zu werfen und zu sagen (763): έγώ σε έτ^λεσα, ίνα μοι ή σή
ουσία γένη[ται] χρήσιμος. Denkt man auch an die innewohnende Kraft,
so ist diese doch allein an den todten Körper, also die λείψανα σκήνους
des Thieres gebunden. Dasselbe gilt für die ουσία νεκροΟ κυνός 2578.
Es gibt aber nicht nur ουσία vom Todten; 2689 und 2875 hören
wir von ουσία κυνός, 2687 von ουσία κυνοκεφάλου. In anderen Vor-
schriften begegnet an Stelle dessen κόπρος κυνοκεφάλου 2460 und άψ^-
&ευμα κυνός oder κροκοδείλου Dieterich .^br. 188 Ζ. 2 und 9; offenbar
ist da κόπρος = ουσία; der gemeinsame Begriff könnte der der Verwesung
sein. Die Anwendung des κόπρος im Zauber überliefern uns nicht nur
unsere Papyri, vgl. noch 1440 βόλβιτον βοός μέλαινης, 3096 κόπρος ίπιΚα,
2651 μυγαλοΟ κόπρος, sondern auch Alex. Trall. ed. Puschmann I 563
κυνός άφοδος, II 375, 377 λύκου άφόδευμα, 1 445 κόπρος αίλουρου ; durch
eine vollständige Systematisirung dieser Heilmethode hat sich Paullini
(Neue heilsame Dreckapothek, Frankfurt 1697, von der ich besonders
auf S. 408 verweise) eine gewisse Unsterblichkeit gesichert, üeber die
abergläubischen Vorstellungen der Diebe von der Wirkung der mumia
spiritualis vgl. Ave-Lallemant, das deutsche Gaunerthum II 23 ff.
Zweimal wird in den Papyri von der ουσία (ή ουσία) eines le-
Feuerfeftuber. 47
τραχήλου. Γράψον bk €ΐς τό πλάσμα τής άγομίνης* έπ\ μέν
τής κ€φαλής^ ϊσεηιοω ιθιουνε βριωλωθιων νεβουτοσουοληθ.
b enden Menschen und zwar des zu bannenden gesprochen, 2236: τήν
oöoiov οπόθΕς αυτής, 2088 σοΙ λέγω τψ καταχθονίψ δαίμονι τψ ή ουσία
τήαΟ€ ου€σιυματ(σθη. In dem ου steckt zweifellos ein Fehler, ver-
mothlich ist zu lesen ένΕΟωματίσθη. Am £nde unseres φίλτροκατά-
6€σμος wird vorgeschrieben, die beiden Bilder, deren eins mit der ου-
σία behaftet ist, in des Todten Grab zu legen ; 2088 wäre verständlich,
wenn ένεσωματίσθη dieselbe Bedeutung haben könnte; dann würde
SQch aofdas^xciq τήν ούσίαν S. 50 Α. 10 ein ganz anderes Licht fallen.
Man hat dabei sicher an etwas von der Person zu denken, zu verglei-
chen wäre bei Legrand bibl. grecque vulg. I S. 187 Z. 562: νά χ^ση τό
συκώην του καΐ δλην τήν ούσιάν του, einer Stelle, auf die michHatzi-
dakis aufmerksam macht. Dass die widerlichsten Gebräuche nicht nur
dem germanischen sondern auch dem griechischen Zauber eigen waren,
können wir aus dem άνθρωπου γόνος Jahrb. f. Philol. Supplbd. 16, 816
und den καταμήνια bei Alex. Trall. II 581 Puschmann sehen.
In allen diesen' Fällen ist die ουσία als einem bestimuilen Gegen-
stand oder Wesen angehörig bezeichnet. Absolut begegnet das Wort
an unserer Stelle und in der αγωγή άγρυπνητική 2943 ff., die ich fol-
gendermassen auffasse. In ein Wachshündchen werden die Augen einer
Fledermaus gesetzt, die οοσ(α auf eine Nadel gesteckt und diese Nadel
10 durch die Augen gestochen, ίνα ή ουσία φαίνηται d. h. sichtbar
bleibt. Der Beschwörende bittet die Hekate, Iva άποβάληται τό πύρινον
ή δ€ΐνα έν τφ όφθαλμψ, d. h. wie die Augen des Thieres von der mit
ούοία bestrichenen Nadel durchstochen sind, so möge die zu Bannende
den Glanz ihrer Augen verlieren. Man kann sowohl an den κόπρος
vie an den lutns in quo cadaver humanum defossum fuerit denken.
In einem Papyrusfragment endlich, das mir durch Wesselys Güte
noch vor der inzwischen erfolgten Publication zugänglich wurde (Denkschr.
Wiener Akad. Bd. 42 S. 36 Z. 470) steht ein φίλτρον κάλλιστον έπίγραψον
Μ λάμνης κασσιτ€ρίνης τους χαρακτήρας καΐ τά ονόματα, καΐ ούσιάσας
(Κβη7οηθυαιάσας)οΙ<;ι6ήποτ€ ούσίςκ Ιλι^ον καΐ βάλ€ Είς θάλασσαν. Wir lernen
daraus zweierlei : erstens, dass der BegriS der ουσία ein immerhin recht
amfuigreicher war, zweitens, dass man sogar ein Yerbum davon gebildet
hat, dessen Bedeutung nur sein kann mit ουσία behaften, d. h. zauber-
kräftig machen. Die allgemeine Bedeutung Zaubermittel scheint das Wort
uch AbhdL Berl. Akad. 1865 S. 122 Z. 98 zu haben, wo der θ€Ος . . .
^νειροπομπεί δγΕί γυναίκας άνδρας δίχα ουσίας, αναιρεί, d. h. doch wohl,
loch ohne Anwendung eines derartigen Mittels den Zauber ausführt.
Ich begnüge mich mit dieser Uebersicht; hoffentlich ist ein an-
^tter gluckUcher und kann das von mir angedeutete entweder erweisen
^ von einer erfreulicheren Seite Licht in dies Dunkel bringen.
1 D. h. der zu bannenden, vgl. später dSov.
s Aehnliche Aufschriften auf Theile der Figur 2398 ff.
48 Knhnert
έπι bk τής beixaq ακοής ουερμηχαν ' έπΙ bk τής ευωνύμου λιβαβα
ωϊμαθοθο' έτη 5έ της οράσεως αμουναβρει* έπι bi του όε^ιου
οφθαλμού ωρορμοθιοαηθ " έπι bk του δλλου χοβουε* έπΙ οέ
τής beiiäq κλεώός αδεταμερου* έπι bk του οεΗιοΟ βραχίονος^
ενεψαενεσγαρ^• έπΙ bk του δλλου μελχιου μελχιεοια' έπ\ bk τών
χειρών^ μελχο μελχουαηλ• έπι bk του στήθους τό δνομα τής
αγομένης μητρόθεν*" έπι bk τής καρδίας βαλαμινθωουθ* καΐ
υπό τό ύπογάστριον αοβης αωβαρ^" έπι bk τής φύσεως® βλι-
χιανεοι ουωια* έπι bk τής πυγής πισσαοαρα' έπι bk των πελ-
μάτων τοΰ μέν οεζιου ελω* του άλλου "^ ελαιωος. Και λαβών
δεκατρείς βελόνας® χαλκάς πήΗον μίαν® έπι του εγκεφάλου,
λέγων περονώ σου ή δείνα τόν έγκέφαλον και δύο εΙς τάς
άκοας, και δύο εις τους οφθαλμούς και μίαν εΙς τό στόμα καΐ
δύο είς^^ τα υποχόνδρια και μίαν εΙς τάς χείρας καΐ δύο εΙς τάς
φύσεις και δύο εΙς τά πέλματα, καθ' δπαΗ" λέγων* περονω τό
ποιόν μέλος τής δείνα, όπως μηδενός μνησθή πλην έμου μόνου
1 Vgl. Wessely, Nachträge S. 13 eu Zeile 312.
3 Ebendort zu Zeile 313.
^ Die beiden Hände bekommen nur eine Inschrift, weil sie auf
dem Rücken zusammengebunden sind.
* Vgl. oben S. 41 A. 7.
δ Wessely, Nachträge S. 13 zu Zeile 318.
^ φύσις s albotov (wie natura), im Neu- und Mittelgriechisohen
(Ducange) gewöhnlich, kommt in dieser Bedeutung schon bei Nikander
vor, vgl. Oder, de Antonino Liberali 1886 S. 33 Nr. 20.
7 P. άλλο.
β Das ist die eigentliche Form der defixio. Ovid Amores III
7, 30: et medium tenues in iecur eg^t acus, vgl. Heroides VI 91, 92,
oben S. 40 A. 2 und den neugriechischen Zauber S. 44 A. 1. Danach
wird bei Lukian έταιρ. διάλ. 4, 4 όβελούς statt όβολούς zu lesen sein:
der Sold ist vorher genannt, die 6β€λοΙ werden unter den Zauberingre-
dieuzien angeführt; freilich werden sie bei der im Folgenden beschrie-
benen Handlung nicht angewandt. In der Oberpfalz sticht das betro-
gene Mädchen um Mittemacht in eine unter Beschwörungen angezün-
dete Kerze einige Nadeln und spricht: ich stech' das Licht, ich stech'
das Licht, ich stech' das Herz das ich liebe. Wuttke, Deutscher Volks-
aberglaubeS S. 345 Nr. 4.
^ P. ä, auch im folgenden Zahlzeichen.
w P. σις, Wessely, Nachträge S. 13 zu Zeile 325.
^^ Je einmal, d. h. jedesmal beim Durchstechen des betreffenden
Theiles (τό ποιόν μέλος), wie es bei dem ersten, dem εγκέφαλος, ange-
geben ist. Für καθ' δπο^ in dieser Bedeutung = έκάστοτ€ macht mich
Feaerzaaber. 49
TOübciva. Και λαβών πλάτυμμα μολυβοΟν^ γράψον τόν λόγον*
και biunce*• και συνόήσας τό πέταλον* τοις ίψοίοις μίτψ άπό
Ιστου, ποιήσας δμματα τΕε^ λέγων, ώς οίδος®, άβρασο£ κατά-
αχ€ς'• τίθεται ηλίου β δύνοντος παρά άωρου ή βιαίου^ θήκην,
ιπφοτιθών* αύτψ και τά του καιροΟ άνθη.
Λόγος ό γραφόμβνος και οιιυκόμβνος.
ΤΤαρακατατίθεμαι ύμΐν τοιττον τόν κατά2>€σμον θεοΐς χθο-
νίοις Ύεσεμιγάοων" και κούρη ΤΤερσεφόνΐ) Έρεσχιγάλ και
'Αιώνιοι τψ βαρβαριθα, Έρμη καταχθονίψ θωουθφωκενταΣεψευα
W. Schulze auf 2 Stellen der Apophthegmata patram bei Cotelerius
Monom, eccles. grr. I 614 Β und 619 C aufmerksam κατά βπαξ υπάγεις
und ύμεΐς καθ' απαί αναβαίνετε e= jedesmal.
^ filei ist das beste Material für Defixionen, aus filei sind die
Tafeln von Knidos, Alexandria, Gypern. Vgl. Dieterich, Jahrb. f. Philol.
Supplb. 16 S. 789.
* P. τον λογον τον αυτόν. Der λόγος folgt aber erst unten, der
Zusatz ist also zu streichen.
8 Vgl. oben S. 41 Δ. 2.
* D. h. das fileitafelchen.
^ Zu den βμματα vgl. 0. Hirschfeld, de incantamentis 1863 S. 43
Λ.4. τζε = 365, vgl. Dieterich, Abraxas S. 182 Z. 25: σύ εΤ ό αριθμός
τού ένιαυτοΟ αβρασαΗ. Ebenfalls 365 Knoten werden in einen schwar-
sen Faden geknüpft. Denkschr. Wiener Akad. Bd. 42 S. 35 Z. 460.
β Ebenso ώς οΤοες 1442, οϋκ αγνοείς S. 50 Ζ. 243.
' D. h. binde, banne, vgl. imten S. 51 A. 12 und S. 55 b^vui τή
νύφη κοί.τό γαμβρό.
«Ρ. rf.
* An das Grab werden die Bilder mit dem Taf eichen gelegt (vgl.
2215, 2220 κατορύξεις ird dubpou θήκην, καταχώσεις εΙς άωρου μνήμα),
weil die Todtendämonen den Zauber vollbringen sollen, wie in Knidos
die Zaubertafeln im Temenos der Demeter, welcher der Schuldige über-
antwortet war, aufgehängt oder vergraben wurden. Die άωροι (unten
θ€θΙ genannt) und βιαιοθάνατοι sind die rechten Zauberdämonen, vgl.
Dieterich, Jahrb. f. Philol. Supplbd. 16 S. 792 A. 1. Aus den άωροι
sind bei den Christen die ungetauften Kinder geworden, vgl. A. Saupe
der Indiculus Snperstit. 1891 S. 29, Wuttke, Deutscher Yolksaber-
gliube« 8. 17, 44 und öfter.
^ Construirt, als ob τίθει voranginge; τά τοΟ,καιροΟ άνθη ebenso
2189, 1862. Vgl. Greek Papyri S. 72 Z. 220 όσα ακμάζει τών όπωρών
md Heliodor Aith. VI 14 δάφνη καΐ μαράθρψ καταατέψααα,
" Vgl. Wessely, Nachtr. S. 13 zu Zeile 338. Ύεσεμιγάδων =
Hoton wird neben κόρη Έρεσχιγάλ ebenfalls angerufen auf der Blei-
W aus Alexandria Bh. Mus. 18 S. 563. Zur Ereschigal vgl. Roschers
loikon Sp. 1584 ff.
ttria. Mae. f. Philol. N. F. XLIX. ^
60 Kuhnert
ερχθαθουμισκονται καλβαναχαμβρη ^ κα\ 'Avoußibi κραταιφ ψι-
ρινθ τφ. τος κλ€Ϊί)ας^ ίχοντι τών καθ' "Aibou• καΐ οαίμοσι
καταχθόνίοις, θεοΐς άώροις bk κα\ άώραις, μέλλαξί^ τε κα\ παρ-
θένοις ένιαυτούς έί ένιουταιν, μήνας έκ μηνών, ημέρας tl ήμβ-
ρών, ώρας il ώρών^ Όρκίίιυ πάντας δαίμονας τους έν τφ
τόπψ τούτψ• συνπαρασταθήναι τώ 2>α!μονι τούτψ''• κα\ άνέγει-
ραΐ μοι σαυτόν δστις ποτ' εΤ, εϊτε δρρην εϊτε θήλυς, κα\ οπαγε
εΙς πάντα τόπον και εΙς παν άμφοοον κα\ εΙς πασαν οΐκίαν
καΐ αΗον κα\ κατάδησον^ "ΑΗον τήν δείνα ήν δείνα• — ίχεις
τήν ούσίαν *° — φιλούσαν με τον δείνα δν ίτεκεν ή δείνα. Μή
βινηθήτω, μή πυγισθήτιυ, μηδέ προς ήδονήν ποιή[σ]η μετ'
1 Vgl. Weseely, Nachträge eu Zeile 339.
^ P. κλιδας. Auf den Bleitafeln aus Cypem wird ebenfalls der
καθ' "Άιοου θυρωρός erwähnt, Proceedings Society bibl. archeol. ΧΙΠ, 1891
S. 174 ff. Vers 1464 unseres Pap. wicd neben anderen Gottheiten Aiakos
angerufen πυλωρέ κλείθρων τών ά€ΐδ{ων θαττον δνοιΕε, κλιδοΟχέ Τ€
"Ανουβι φύλαΗ, αναπέμψατε μοι τών νβκύων τούτων εΤδωλα προς ύπη-
ρεσίαν έν τή άρτι üjpqi ανυπερθέτως, Ινα πορευθέντες δζωσί μοι τφ δείνα
τήν δείνα τής δείνα; dann werden neben Iris alle Götter genannt als
wartend, dass die Dämonen dem Befehl gehorchen, üeber Aiakos in
dieser Stellung vgl. Rohde, Psyche S. 285 Anm.
8 P. Αδου.
^ μέλλαξ adultus, adolescens. Ducange. Vgl. Hesych. μέλ(λ)αξ.
^ D. h. Stande für Stunde, auf alle Zeit. Vgl unten S. 61 A. 14
πάση dipqi τοΟ αΙώνος.
® GIG. 5858 b: δαίμονες καΐ πνεύματα ol έν [τφ τό]πψ τούτψ
θηλυκών καΐ άρρενικών. Bleitafel aus Alexandria Rh. Mus. 18, 563:
δαίμονες ot έν τούτψ τφ τόπψ έστέ.
"^ Dieser Todtendämon, in dessen Grab die Bilder gelegt werden»
soll in erster Linie den Zauber vollbringen; unter dem oben erwähn-
ten Bilde des Άρης καθωπλισμένος wird er also zu verstehen sein, nicht
wohl der Beschwörende. Vgl. S. 45 A. 4.
^ Vgl. 2490: έκδιώ^ασα αυτήν άπό παντός τόπου καΐ πάσης οΙκίας
ΛΕον αΟτήν ώδε προς έμέ.
® Die Formel ist zu vervollständigen in τήν δεΐνα ήν έτεκεν ή
δείνα, wie sie im folgenden lautet. Ebenso abgekürzt findet sie sich
2497, 2908, 2930,^2937. Vollständiger ό δείνα öv ή δείνα 527, 2909,
2931 (wo ου in δν zu verbessern ist) und Dieterich Abraxas 177 Z. 26.
Einfacher τοΟ δείνα τής δείνα 588.
^ Vgl. oben S. 47 Α. Doch könnte hier ουσία auch einfach
bedeuten: du hast die Macht dazu und wäre dann zu vergleichen mit
έχων τήν έζουσίαν bei Dieterich, Jahrb. f. Philologie» Snpplbd. 16
S. 802, 7.
Feaersauber. 51
iUou ανδρός ^ ei μή μετ' έμου μόνου του δείνα ' ίνα μή δυνηθή
ή b€iva μήτ€ πβΐν * μήτ€ φαγείν *, μή στέργειν, μή καρτερεϊν, μή
ίύσταθήσαι, μή ύπνου τυχεΐν ή δείνα έκτος έμου του δείνα•
βη σε ϋορκϊίω κατά τοΟ ονόματος^ του φοβερού κα\ τρομεροΟ,
ου^ ή γή άκούσα[σ]α του ονόματος άνοιγήσεται, oö οΐ δαίμονες
άκούσαντες τοΟ ονόματος^ ίνφοβοι* ςχίβηθήσονται, ου οΐ ποτα-
μοί καΐ αΐ πίτραι άκούσαντες τό όνομα φρίσσονται^. Όρκίίιυ
σ6 νεκυδαΐμον, εϊτε αρρης εϊτε θήλυς, κατά τοΟ βαρβαριθα
χενμβραβα^ ρουχαμβρα κα\ κατά τοΟ αβρατ αβρασαζ σεσεγγεν
βαρφαραγγης και κατά τοΟ αωιαμαρι ένδόίου καΐ κατά του
μαρμαεωθ μαρμαραυωθ μαρμαραωθ μαρεχθανα αμαρΖα μαριβειυθ '
μή μου παράκουσης, νεκυδαΐμον, τών εντολών κα\ τών ονομά-
των ^ άλλ' ίγειρον μόνον *° σεαυτόν άπό τής έχούσης σε άνα-
παύσειυς δστις ποτέ εΤ, εϊτε άρρης εϊτε θήλυς, κα\ οπαγε εΙς
πάντα τόπον, εΙς παν δμφοδον", εΙς πασαν οίκιαν, κα\ ίνεγκόν
μοι τήν δείνα καΐ κάτασχες ^^ αυτής τήν βρώσιν και τήν πόσιν
και μή έάσης τήν δείνα άλλου ανδρός πεΐραν λαβείν προς
ήδονήν μηδέ Ιδίου ανδρός εΐ μή έμου μόνου του δείνα. Άλλ'
ϊλκ€ τήν δείνα τών τριχών, τών^^ σπλάγχνων, τής ψυχής προς
ίμί τόν δείνα πάση ώρφ του αιώνος **, νυκτός κα\ ήμίρας,
μίχρι ου ίλθη προς έμέ τόν δείνα, κα\ αχώριστος μου μείνη ή^
bciva ποίησον. Κατάδησον εΙς τόν ^^ άπαντα χρόνον τής 2ωής
μου και συνανάγκασον τήν δείνα .ύπουργόν εΤναί μοι τώ δείνα,
και μή άποσκιρτάτω άπ* έμου ώραν μίαν τοΟ αΙώνος. Έάν μοι
^ Der gleiche WuDsch 2740 ff.
^ Ebenso ist die Form überliefert im Leydener Pap. bei Diele-
rieh Abraxas 192 Z. 8 and im Pariser 1824 καταπ^ν ; 2656 πει^ν. Vgl.
Noy. Test. ed. Tischendorf XU» S. 123.
» Vgl. oben S. 41/42.
*P.ä.
» Vgl. Wessely, Nachtr. za Zeile 357.
* F. €v φοβου verb. v. Wessely. Zu der Formel vgl. Dieterich,
Jilirb. f. Philol. Supplbd. 16, 774.
^ P. φΗσσονται verbessert von Wessely. δαίμονες φρίσσουσι
»42,2829.
* Vgl. Wessely, Nachtr. zu Zeile 362.
* P. ovof*.
^Gewöhnlicher ^r^ipov μοι σεαυτόν S. 72 Ζ. 74. Vgl. oben
Ä. 50 Z. 6, 7.
^ P. αμφοδο .
^ Vgl. Dieterich, Abraxas S. 197 Z. 4 ; oben S. 49, 7.
" P. TU)~.
" Vgl. oben S. 50 A. 5. « P. το~»
52 Kuhnert
τούτο τέλεσης, αναπαύσω σε ταχέως. Έγώ γάρ^ €ΐμι* βαρ-
βαραδωναι 6 τα δστρα κρύβων^, 6 λαμπροφεγγής οόρανου κρα-
τών, όκύριος κόσμου . . .* δΗον, κατάοησον τήν ί)€Ϊνα φιλούσαν,
έρώσαν, τόν ί)€ϊνα ποθούσαν κοΓ^• δτι δρκ(2!ω σε, νεκυδαΐμον,
κατά του φοβερού μεγάλου . . .®, ϊνα μοι"^ δΕης τήν δείνα, καΐ
κεφαλήν κεφαλή κολλήοή] κα\ χείλεα χείλεσι^ συνάψΐ) καΐ γα-
1 Vgl. Wessely, Nachträge zu Zeile 385 (Druckfehler 386).
^ Der Beschwörende identifioirt sich mit dem höchsten Grotte
(ebenso 1018) und spricht in seinem Namen, insofern er auch über ihn
Macht hat; er erhält dieselbe durch die später angegebene έξα{τησις
Zeile 434 ff. Vgl. Burckhardt, Zeit Constantins^ S. 221, Dieterich,
Abräxas 136 A. 1.
8 Vulgäre Form für κρυπτών.
^ Die sieben und eine halbe Zeile füllenden Zauberworte sind
ausgelassen.
^ κοΓ findet sich in dieser Abkürzung sehr häufig im Pariser Pa-
pyrus. Aus einigen Stellen ergibt sich mit Sicherheit, dass es an der
Stelle eingefügt ist, an der man eine genauere Mittheilung über den
Wunsch des Beschwörenden erwartet, z.B. 273 έπιτρέψης hi γενέσθαι
κοΓ 1476 ποιοΟντα τό δείνα πράγμα κοι'', ebenso 1483 u. 1495. In der
Verbindung mit τ6 δεΐνα πράγμα findet sich im Papyrus Mimaut bei
Wessely S. 142 Z. 76 [ποί]ησον τό δεϊνα πρ[ογμα] κοινά, ebenso Ζ. 84,
gewöhnlicher in vollerer Form [ποίει τ]6 δείνα πράγμα κοινά δσα θέλεις
141, 52, γ€[ν]έσθω αύτοις τό δείνα πράγμα κοινά δσα θέλεις ήοη ήδη
ταχύ ταχύ 143, 122 ff., ebenso [κο]ινα δ θέλεις 142, 86 und 143, 111. (In
dem einen Leydener Papyrus Jahrb. f. Philol. Sapplbd. 16, S. 798, 11
steht δσα θέλεις an der Stelle, an der sonst κοι' begegnet). Findet sich
nun gleichbedeutend im Pariser Pap. 2672 δσα δέ βούλει κοινά, so kann
es keinem Zweifel unterliegen, dass die sonst im Parisinus stets ange-
wendete Kürzung κοΓ ebenso in κοινά δσα θέλεις zu ergänzen ist. In
der Regel bezeichnet das Wort die Stelle, an welche die speciellen
Wünsche in die allgemein gefassten Zauberrecepte hineingehören; bis-
weilen charakterisirt nur eine Ueberschrift die Art des Zaubers und die
Formel ist mit der einfachen Angabe κοΓ ganz ins Belieben des Be-
schwörenden gestellt, z. B. Denkschr. Wiener Akad. Band 42 S. 34
Z. 425, 430 (κάτοχος . . . : θεοί κραταιοί κατέχ€τ(ε) κοΓ δσ' άν θέλης.); oft
ist, wie auch oben, die Formel zum Theil angegeben, so dass κοΓ etwa
soviel wie καΐ τά λοιπά (D. W. Α. Band 42 S. 36, 485) bedeutet. Dass
kein Verbum darin steckt, wie man zu erwarten geneigt ist, sondern
κοινά, folgt aus D. W. A. Bd. 42 S. 26, 202 und 33, 401 καΐ τά κοΓ;
es kann also nur bedeuten: alles was du wünschest.
^ Zwei. Reihen Zauberworte.
' P. μη vcrb. von Wessely.
® P. χειλη*^* Wessely, Nachträge zu Zeile 401.
Fenerz&uber. &3
(Trepa γαατρι κολλή<Τΐ] και μηρόν μηρψ πελάστ) καΐ τό μελαν^
τψ μέλανι συνάρμοση* καΐ τά αφροδισιακά εαυτής εκτέλεση ή
δείνα μετ' έμου του δείνα εΙς τόν δπαντα χρόνο ν ^ του αιώνος.
Είτα τράφον εΙς ϊτερον μέρος του πλατυμματος την καρδίαν
«αι τους χαρακτήρας ώς υπόκειται^
In dieser Zaubervorechrift des Pariser Papyrus besitzen wir
eise Parallele, welche die horazische Todtenbeschwöning voU-
ständig aufklärt. TJeber die gleiche Bedeutung der beiden Bilder
igt schon gesprochen; ein Unterschied besteht insofern, als bei
Horaz das Wachsbild verbrannt, das des Dämons wahrscheinlich
in die Grube (natürlich παρ' άωρου ή βίαιου μνήμα) gelegt wird^,
während im Pariser Papyrus das Bild des zu Bannenden mit Na-
deln zerstochen und mit dem des Dämons zusammen in dessen
Grab gelegt wird.
Ebenfalls einen Liebeszauber enthält die achte Ekloge Yer-
gils; wir finden darin keine eingehende Schilderung der Vor-
bereitungen — diese waren damals eben allgemein bekannt —
Bondem nur di» Beschwörung genauer beschrieben. Die Zauberin
trägt um einen Altar dreimal eine effigies ; es liegt nahe, darunter
ein Bild ihres Geliebten Daphnis zu verstehen. Auf dies Bild
nmss sich das tema licia circumdare (Vers 78, 74) beziehen, zu
vergleichen wäre der Faden mit den 365 Knoten in unserem Pa-
pyrne. In Yers 80 wünscht sie
limus ut hie durescit et haec ut cera liquescit
uno eodemque igni: sie nostro Daphnis amore.
Unter der cera hat man vielfach das oben effigies genannte
Wachsbild des Daphnis verstanden, in TJebereinstimmung mit
Servius, der dazu bemerkt: se de limo facit, Daphnidem de cera.
Er hielt also den limus für ein Bild der Zauberin ans Thon.
Wenn aber das sie nostro Daphnis amore, d. h. duresoat et 11-
queseat wie Servius ganz richtig ergänzt, überhaupt einen Sinn
baben soll, so kann es nur bedeuten, Daphnis möge durch den
Zauber einerseits ebenso hart — also offenbar gegen alle anderen
^ Offenbar sind darunter die τρ(χ€ς albo{u)v = τά aiboXa zu
▼errtehen.
* P. συνορμαση, verb. v. W. Schulze. * P. χρονο'.
* Unter der καρδία sind ohne Zweifel die in Pyramidenform ge-
echriebenen Palindrome auf S. 55 bei Wessely zu verstehen, die von
^den Seiten mit magischen Charakteren umgeben sind. Daran schliesst
»ch eine an Helios gerichtete έΕαΙτησις τής πράΗεως (Zeile 434 ff.).
^ Wohl zugleich mit dem Bilde scharren die Frauen lupi barbam
Firiae cum dente colubrae ein, vgl. Riese a. a. 0. S. 309.
54 Kahnert
Frauen ^ — andererseits so weich wie Wachs gegen die Zauberin
werden. Dann ist aber der Gedanke, dass unter dem limne ein
Bild der Zauberin su versteben sei, ganz von der Hand su weisen :
man könnte nur an zwei Bilder des Dapbnis aus verschiedenem
Stoff denken und das bat Voss in der That getban'. Haben wir
bisher auch kein anderes Beispiel dafür *, so wäre dies Yerfahren
doch immerbin verständlich und damit könnten wir uns begnügen
auf einem Gebiete, auf dem wir in allen Einzelheiten den gross-
ten Yerscbiedenbeiten begegnen.
Es kann indessen gar keinem Zweifel unterliegen, dass
weder unter limus noch unter cera Bilder zu verstehen sind^.
Wenn wir bei Servius einem so offenbaren Irrtbum wie der £r^
klärung des se de limo facit begegnen, so werden wir auch das
übrige als nur ad hoc construirt und damit weiterer Beachtung
unwertb ansehen dürfen. Yergil bat einfach ein Stück Thon oder
Erde und eine Scheibe Wachs gemeint.
Dasselbe gilt für sein Vorbild, den von Theokrit im zweiten
Idyll beschriebenen Zauber. Auch hier sucht ein Mädchen, 8i-
maitha, auf diesem nicht ungewöhnlichen Wege ihren ungetreuen
Geliebten zu sich zurückzuführen. Beim Drehen des Zauber-
kreisels läset sie ihre Dienerin Thestylis Mehl ins Feuer streuen
mit den Worten τά Δέλφιοος όστια πάσσω. Darauf verbrennt
sie über Delphis (im Δέλφιοι) einen Lorbeerzweig; wie dieser
plötzlich mit lautem Knistern, ohne dass man seine Asche sieht,
verbrennt, οΰτιυ τοι κα\ Δέλφις έν\ φλογΐ σάρκ' άμαθυνοι^
Vers 38 wünscht sie: Λίς τοΟτον τόν κηρόν έγώ σύν οαίμονι
τάκω, ώς τάκοιθ' ύπ' ίρωτος ό Μύνδιος αύτίκα Δέλφίς, und
^ So fasst es auch die ausführlichere Erklärung im Cod. Reg.,
8. Thilos Ausgabe. Vgl. oben S. 50/51.
2 Vergils Eklogen Altona 1797 II S. 424, 25 ; unter der effigies
versteht er ein Bild der Zauberin. Ihm folgt 0. Hirschfeld de incant. 43.
^ Denn die Notiz der Scbolia Bemensia (die übrigens in den Feh-
ler des Servius nicht verfallen) zu VIII 75: malefici... effigiem amato-
ris circumferunt, unam ex lino, aliam ex luto, tertiam e cera ist offen-
bar ans unserer Stelle erst geschlossen, effigies mit licia = linum,
limus =s latus, cera = cera.
^ Düntzer a. a. 0. S. 602 scheint auch nicht an Bilder zu den-
ken. Für die gleich zu behandelnde Theokritstelle sprach schon Grimm,
Deutsche Mythol. 11^ 914 einen solchen Zweifel aus.
^ Das erinnert an unseren Zmyrnazauber, vgl. Vergil Ekloge
Vni 83.
Feuersanber. 56
wie dioeer eherDe Ereieel sich dreht, eo möge sich Delpbie vor
memer Thttr winden. Drei Handinngen — Verbrennen des Mehls,
des Lorbeere, Drehen des Bannkreisele — sehen wir also zu
Delphis in Beziehung gesetzt, ohne dass sie an einem Abbild vor-
genommen werden: danach werden wir logisoherweise bei der
Tierten an ein beliebiges Sttiok Wachs denken. Das Feuer der
liebe soll den Gebannten so weich machen wie die Flamme das
Stfiek Wachs, bei Yergil zugleich so hart wie die Gluth den
Thon härtet.
Weitere antike Parallelen stehen mir dafdr nicht zu Gebote.
Doch werden an deren Stelle einige neugriechische Zaubervor-
lehriften, die mir Herr Prof. Hatzidakis ebenfalls mitgetheilt hat,
willkommen sein: Σχοινίον έκ κηροΟ κατακρυφθέν εις κόπρον
και θ€ρμι[ι Oban κατακλικτθέν έτάκη, καΐ τηκομένψ ίττήδεν ό μά-
τος* δταυς λ€ΐ (= λύει) το κερί τοΟτο, νά λύση και να χαθή
και τό κορμί του beiva. — "Ινα δήσωαι (= κωλύσυασι συγγε-
ν(αθαι) τους νεονύμςρους 2>ουντες κόμβον έπΙ σχοινίου λέγουσι*
b^vuj τή νύφη κα\ τό γαμβρό ^ Έφ' δσον bi ό κόμβος μή
λύεται, ο\ νεόνυμιροι ου δύνανται συγγενέσθαι. Τό σχοινίον
τούτο, έε οΰ ό κόμβος, όνήκέ ποτέ άλιεΐ τινι, και οπότε ούτος
aXieuuv βυθίεοι αυτό εΙς τήν θάλασσαν, ό νεόνυμφος φοαίνετο
και Ιπασχε δεινώς. — *Η έρώσα λαμβάνει νεοσσούς άπτήνας
και Ζώντας ρίπτει εΙς τό πυρ λέγουσα • δπιυς λαχταρίζουν τά
πουλιά, νά λαχταρίση κα\ ό [δείνα] bi' έμενα*. Ich schliesse
diesen Beispielen noch eine Zauberformel ans Hohenfurt im Böh-
merwald' an : Schreib anff ein weyss glas dyse wartt f assoaelf
mammens t baldns f rebaldns f tansent listiger vnd leg das
[das] glas ozn dem fenre vnd sprich diso wartt als hayss das glas
ist als hayss sy der η nach mir N. £tc. Κ
Dass wir in den beschriebenen symbolischen Yerbrennnngen
MJir alterthämliche Zauberhandlnngen zu erblicken haben, dürfen
^ nicht nnr vermnthen^; es gibt noch Sparen, die dies über
^ Ueber das Nestelknüpfen C. Meyer, Aberglaube des Mittelalters
1884 S. 265, Dieterich, Jahrb. f. Phüol. Supplbd. 16 S. 811 A. 1 zu
Zefle 26.
^ Die letzte Formel erfuhr Hatzidakis von einem Manne aus Pa-
^ die übrigen wie die S. 44 A. 1 mitgetheilte, stammen aus Rhe-
thymxna auf Kreta.
8 Zeitschr. f. Deutsch. Alterthum 35 (1891) S. 251.
* YgL καΐ τά λοιπά oben S. 52 Α. 5.
^ Für die ähnlichen sumerisch-assyrischen Zauberformeln muss
56 Kuhnert
jeden Zweifel erheben. Aue den βιΖοτόμοι des Sophokles ist uns
bei Heeychioe ein Fragment erhalten άϊστιίκΤας* διαχέας κα\
τήζας. Σοφοκλής {αίοτόμοις' κόρον ιστωσας ττυρ^. Küster hat
κηρόν άϊστώσας πυρί verbessert, die beiden letzten Worte offen-
bar richtig; Nauck hat κόρον im Text stehen lassen ohne Erklä-
rung, was er darunter versteht. Aus der Glosse des Hesychios
folgt, dass der κόρος geschmolzen wurde; ich vermuthe daher,
dass das Wort hier die Bedeutung Puppe hatte und diese Stelle
von einem Zauber handelte, bei welchem ein Wachsbild in der
bekannten Weise verbrannt wurde.
Ein Fluch mit einer ähnlichen symbolischen Handlung
findet sich in Sophokles Aias 1175 ff. Teukros führt des Aias
Sohn an die Leiche des Vaters, lässt ihn sein, der Tekmessa und
das eigene Haar fassen und spricht dabei den Fluch aus
el bi τις στρατού
βίφ σ' άποσπάσεΐ€ τουοε του νεκρού,
κακός κακώς αθοτττος έκπέσοι χθονός
γένους δπαντος βίΖαν έΗημημένος,
αδτως, δπωσπερ τόνί)' έγώ τέμνω πλόκον.
Schon dem homerischen Zeitalter waren ähnliche Gebräuche
beim Schwur bekannt, ja, die Heroen scheinen dieselben bereits
tiberwnnden zu haben. Bei dem Eidesopfer der Troer und Achaier
vor dem Zweikampf des Menelaos mit Paris wird Wein ausge-
gossen Γ 297
ώδε bέ τις εϊπεσκεν 'Αχαιών τε Τρώων τε*
ΖεΟ κυοιστε, μέγιστε, καΐ αθάνατοι θεοί άλλοι,
όππότεροι πρότεροι υπέρ δρκια πημήνειαν,
ώοέ σφ' εγκέφαλος χαμάοις βέοι, ώς δδε οΤνος,
αυτών κα\ τεκέων, άλοχοι b^ άλλοισι δαμεΐεν.
Wir hören nur den Wunsch eines Mannes aus dem Volke,
allein es ist klar, dass wir daraus mit Sicherheit entnehmen
können, dass bestimmten Fluchopfern, wenn auch vielleicht nicht
mehr in den höfischen Kreisen, diese rohe Form eigen war. Die
Molosser haben sie noch lange bewahrt : ol γάρ Μολοττοι, έπει-
bav δρκια ποιώνται, βους παραστησάμενοι κα\ κώθιυνας οίνου
πλήρεις, τόν μέν βουν κατακόπτοντες εΙς μικρά έπαρώνται τοις
ich mich mit einem Hinweis auf die Schrift von P. Jensen, de incan-
tameotorum sumerioo-assyriorum . . . tabula sexta Monaohii 1885 be-
gnügen.
* Nauck, Fragm. trag.« Nr. 493.
Feuerzauber. 57
παραβησομένοις ούτως κατακοπήναί' τους bk κώθωνας έκ-
χίοντες ούτως έκχυθήνοι τό αίμα των παραβησομένων^
Die homerische Parallele ist interessant, wenngleich wir dies
Opfer mit seiner kräftigen Flachformel auch ohne sie für ein
uraltes halten müssten. Genau entsprechende italische Ceremo-
nien sind bei Livius I 24 und XXI 45 überliefert ^
Nach den vorausgegangenen Erörterungen wird es keinem
Zweifel mehr unterliegen, dass auch der seltsame Tod Meleagers
in diese Kategorie gehört. Die homerische TJeberlieferung bietet
uns nur den schauerlichen Fluch der Althaia I 566 ff.
θεοϊσιν
πολλ' άχέουσ' ήράτο κασιγνήτοιο q)ovoio,
πολλά ht καΐ γαϊαν πολύφορβον χερσίν άλοία
κικλήσκουσ' ^Αίί)ην καΐ έπαινην Περσεφόνειαν
πρόχνυ καθείομένη, οευοντο bk οάκρυσι κόλποι,
παώΐ b6μev θάνατον* τής b' ήερόφοιτις Έρινύς
ίκλυεν έ£ Έρέβεσφιν, άμείλιχον ήτορ ίχουσα.
Der Tod des Meleager wird, wie es bei dem Zweck der
Episode das natürliche ist, nur angedeutet; nach der Analogie
der £oiai und der Minyas (Paus. X 31, 3) werden wir uns der
Annahme nicht entziehen können, dass der Dichter, einem älteren
epischen Meleagerlied folgend, den Helden in der Schlacht durch
ApoUon sein Ende findend dachten Das war ein echter Heroen-
tod, der ehrenvollste für jugendliche Helden, den auch Patroklos
and Achilleus starben. Allein — schon diese stereotjrpe Form
wird unser Bedenken erregen — diese Wendung der Sage war
nicht die ursprüngliche. Die Volksüberlieferung, für uns wie für
die antiken Mythologen zuerst bei Phrynichos nachweisbar, lautete
andere: Althaia entzündet ein Stück Holz, und wie dieses vom
Feuer verzehrt wird, so vergeht Meleager plötzlich:
6 b' αρτι θάλλων σάρκα διοπετης δπιυς αστήρ άπίσβη
heisst es in einem Fragment des Furipides, das von M. Mayer '^
^ Corpus paroemiogr. graec. edd. Leutsch-Schneidewin I S. 225
zu Z. 18.
2 Für das Alter derartiger Formeln spricht auch ihre Verwen-
dung zu Heilzwecken, z. B. Alex. Trall. ed. Puschmann II 585 ώς ol
^ς ούτοι ούκ αοΕονται, μηδέ τό πάθος τοΟδ€. Vgl. ebenda II 583.
^ £ine nähere Begründung meines Urtheils über die homerische
teberlieferung werde ich in dem Artikel Meleager in Röschere mytho-
^g• Lexikon versuchen.
* De Eurip. mythopoeia 1883 S. 78, 79.
58 Kuhn er t Feuenauber.
mit grösster Wabreoheinliohkeit auf deseen Meleager bezogen ist.
£in nntentalisclies Vasengemälde des vierten Jabrbnnderte zeigt
nne den Helden mit allen Zeioben eines verzehrenden inneren
Schmerzes^ sterbend in den Armen seines Bruders Tenkroe'.
Dass diese IJeberliefemng die volksthümlichere und damit
ältere ist, leuchtet von selbst ein^; sie wäre der epischen nie
substituirt, wohingegen diese schon durch den einen in anderen
epischen Sagen wiederkehrenden Zug ihren ritterlichen Ursprung
verräth. Die Handlung der Althaia aber ist uns jetzt völlig ver-
ständlich durch die analogen Beschwörungen unserer Papyri und
jeder Zweifel, ob wir für die Urzeit Griechenlands bereits sym-
bolische Bräuche dieser Art voraussetzen dürfen, wird durch die
vollkommene Analogie der eben behandelten homerischen Fluch-
formel beseitigt« Althaia hat ihrem Fluch dadurch erhöhte Kraft
verliehen, dass sie ein Holzscheit entflammte und die Todtengott-
heiten anflehte: wie dieses Holz vom Feuer verzehrt wird, so
brennt ihn, bis er stirbt. Ihr Fluch ist die älteste, rein grie-
chische Form einer Beschwörung, die in einer unserem Blick
vielfach verborgenen Linie zu den Recepten der Zauberpapyri
und von dort das Mittelalter hindurch bis in unser Jahrhundert
führt.
Die Grundlage dieses Zaubers endlich ruht in der Auf-
fassung des menschlichen Lebens als eines Lichts. Die Sage
vom Nornagest, der durch Verbrennen eines Lichts sich selbst
den Tod gibt, ist bereits von Grimm ^ und Wackernagel ^ zum
Vergleich herangezogen worden. Sie ist nur ein berühmtes Bei-
spiel für eine Vorstellung, die noch heute in unserem Volke
lebendig ist^ und die auch die Neugriechen von ihren Vorfahren
ererbt und hie und da bewahrt haben''. £uripides zieht zum
Vergleich mit einem jähen Tode das plötzliche Erlöschen eines
Sterns heran und jedem bekannt sind die später so häufigen Dar-
stellungen des Todtengenius mit verlöschender Lebensfackel.
Marburg. Ernst Kuh η er t.
^ Ich erinnere an die oben S. 37—39 angeführten Formeln.
3 Arohäol. Zeitung 1867 Taf. CCXX.
8 Vgl. A. Feuerbach, naohgel. Schriften IV 7, Eekule, de fabala
Meleagrea 1861 S. 7.
* Deutsche Mythol. U* S. 712.
5 Z. f. Deutsches Alterth. VI (1848) S. 280 ff.
β Grimm, Deutsche Mythol. II* 712, Müllenhoff, Sagen d. Her-
zogthümer Schleswig-Holstein, Lauenburg 1845 S. 180.
"^ B. Schmidt, Volksleben der Neugriechen S. 246.
59
Die kleinen Schriften des Alexander τοη Apbrodisias.
Die kleinen Schriften des Alexander von Apbrodisiae sind
nrar weder nach ihrem selbständigen philosophischen Gehalt noch
oAch dem Werth, den sie als Quelle für nnsere Eenntniss der
alten Philosophie überhaupt besitzen, Dokumente ersten Banges.
Gleichwohl bieten sie in beiden Beziehungen ein nicht zu unter-
icli&tzendes eigenartiges Interesse, das sie vor Vergessenheit
schützt Ein treuer Erklärer des Aristoteles, bewegt sich Alexan-
der zwar auch bei seinen eigenen philosophischen Versuchen ganz
in den Gedankenbahnen des Meisters: trotzdem ist er kein ur-
tbeilsloser Nachbeter. Er spricht seinem Führer nicht nach,
sondern er denkt ihm nach. Der Verzicht auf Originalität des
Gedankens ist ihm kein Verzicht auf das Denken selbst. Und
du ist es, was ihn über die grosse Masse der Commentatoren
weit emporhebt. Er zeigt noch Funken lebendigen Geistes; die
urietotelische Philosophie ist ihm nicht todte TJeb erlief erung, son-
dern Arischer Quell der Wahrheit und Lebensweisheit. Treu hält
er ihr Banner aufrecht im ungleichen Kampf mit begünstigteren
ßegoem. Denn nicht er, sondern sie beherrschen den Zeitgeist.
£i bat einen eigenen Beiz, die strenge solide, aber in den Augen
des Publikums etwas altmodische Lehre sich gegen die modischen
Lehren der herrschenden Schulen vertheidigen zu sehen. Aristo-
teles selbst, wäre er wieder erstanden, hätte wohl wuchtiger und
vernichtender drein geschlagen, indess auch Alexander stellt sei-
len Mann. Wir lernen aus ihm, wie aus keiner andern Quelle,
die Einwände kennen, welche den Lehren des Stagiriten entgegen-
S^halten wurden und die z. Th. rein chikanöser Natur, z. Th.
*W auch von tieferem Interesse sind. Man lese z. B. den Ab-
•chitt der ethischen Probleme, der über die Tugenden als μ€(ΤΟ-
^€ς und die gegen diese Lehre gemachten Einwürfe handelt No.
ßO Apelt
XXVIIp. 152ff. £r enthält in letzterer Beziehung manches 6e-
achtenewerthe.
Besondere anhaltend hat den Alexander die Antinomie der
Freiheit und des Schicksale beschäftigt, wozu abgesehen von dem
inneren Interesse der Frage vor allem die bekannten Lehren der
Stoiker den Anlass boten. Wie ein rother Faden ziehen sich die
Betrachtungen über das έφ^ ήμΐν und die εΙμαρμένη, über τύχη,
αυτόματον u. s. w. durch seine kleinen Schriften hindurch, von
dem zweiten Buch de anima an bis zu der zusammenhängenden
Behandlung des Problems in der Schrift ncpi εΙμαρμένης. In
dieser letzteren werden eindringender als in der gleichnamigen
pseudoplutarchischen Schrift — die sich selbst nur als Disposi-
tion, als Programm für eine eingehendere Behandlung des Gegen-
standes gibt — die verschiedenen Seiten der Frage mit den
daran sich knüpfenden Controversen erörtert.
Der Text dieser kleinen Schriften Alexanders lag ziemlich
im Argen. Erst durch die kürzlich im Auftrag der Berliner
Akademie erschienene Ausgabe von Bruns ist die sichere hand-
schriftliche Grundlage geschaffen, auf der sich die Emendation
mit einiger Aussicht auf Erfolg aufbauen kann. Die Ausgabe um-
fasst zwei Bände, deren erster die Psychologie enthält, d. h. das
sog. erste Buch de anima, sodann unter dem von Bruns gewähl-
ten Titel de anima libri mantissa das sog. zweite Buch de anima,
das nur z. Th. über psychologische, daneben über ethische und
naturphilosophische Fragen, nicht systematisch, sondern aphori-
stisch handelt, ähnlich wie die vier Bücher αποριών και λύσεων,
die mit der Schrift de fato und der Abhandlung de mixtione den
zweiten Band der Bruns'schen Ausgabe bilden. Meiner Freude
über das Erscheinen dieser Ausgabe glaube ich nicht besser Aus-
druck geben zu können, als durch Besprechung einer Anzahl von
Stellen des zweiten Bandes, in denen ich hoffe in möglichst
engem Anschluss an die Züge der besten Handschrift, eines Ve-
netus (Marcianus 258), dem Alexander das Seinige zurückgeben
zu können.
Ich beginne mit der Schrift de fato, der interessantesten
Partie des Ganzen.
p. 170, 2 ff. bio ούτε i.1 ανάγκης δνθρωπος έΗ ανθρώπου
αλλ' ώς έπι το πλείστον, ώστ€ και κατά τήν ώρίσθαι οοκοΟσαν
προθεσμίαν τοις γινομένοις κατά φύσιν ϊκαστον των ουτιυς
γινομένων άει γίνεται. Grammatik und Sinn kommen zu ihrem
Recht, wenn ώστε durch ούτε ersetzt wird.
Die kleinen Schriften des Alexander von Aphrodisias. 61
170, 21 f., wo von der Natarbeatimmtbeit der Gbaraktere
die Bede ist, beiaet ea nacb dem Yenetua : τψ μίν γαρ φιλοκιν-
buvui και θρασ€ΐ φύσει βίαιος τις και δ θάνατος ώς iiu τό
πλείστον (αυτή γάρ ή τής φύσεως εΙμαρμένη), τψ hl γε άκο-
λάστψ τήν φύσιν τό τε έν ήδοναϊς τοιαύταις καταίήν καΐ 6
τών άκρατων βίος, δν μη τι κάλλιον έν αυτψ (sie) γενόμενος
έκιπσητης κατά φύσιν α\ τών πόνων ύπομονα\ καΐ αι κακοπά-
θίΐαι κα\ μεν τοις τοιούτοις του βίου καταστροραΐ πάλιν είσΐ
καθ' είμαρμένην. Darob folgende Umänderungen und £rgän-
Zungen von &v μη τι ab dürfte bier vielleicbt das ürsprünglicbe
eich berauaatellen : δ ν μη τι κάλλιον έν αύτιμ γεννώμενος
ίκπέση τής κατά φύσιν <άκολασίας, τψ δέ καρτερικώ τήν
φύσιν) αΐ τών πόνων υπομοναί κα\ αΐ κακοπάθειαι καΐ αϊ
έν τοις τοιούτοις κ. τ. λ. * Denn einem tollkübnen Wagebala
ist in der Regel ein gewaltsamer Tod beachieden (denn daa iat
sein natUrliobea Scbickaal), für den von der Natur zum Wollüat-
ling Gescbaffenen ist Scbicksalabeetimmung ein Leben in Sinnen-
genosa und Zügelloaigkeit — er müaate denn in aicb etwas Ed-
leres heranreifen lassen und so sieb lossagen von aeinem natür-
lichen Hang zur Aussobweifung — für den von Natur zu stand-
haftem Aasbarren Gescbaffenen binwiederum das Ertragen von
Mühseligkeiten und Widerwärtigkeiten und ein dem entsprecben-
dee Iiebensende\
p. 171, 20 μιγνύντες γάρ ούτω τόν λόγο ν τή τε τών
οοΕών παρ' άλλήλας θέσει γνωριμώτερον τάληθές ποιήσομεν
wl προς τούτψ ούχ ίίομεν ανάγκην μεμνήσθαι τών αυτών
ΤΓολλάκις. Hier bat Bruns nacb des Salmasius Vorgang das τε
geetricben, wobl wegen des folgenden προς τούτψ. Allein vgl.
Plato Pbaed. 110 Ε τήν bi γήν αυτήν κεκοσμήσθαι τούτοις τ ε
^ασι και ίτ\ χρυσφ κα\ άργύρψ και τοις άλλοις αυ τοις
τοιούτοις. Pbil. 63 Ε άλλ' δς τε ήδονάς αληθείς κα\ καθαράς
ε!ιτ€ς, σχεδόν οικείας ήμϊν νόμιίε και προς ταύταις τάς
μεθ' ύγιείας.
176, 27 f. τοις γάρ γνωρίΖειν αυτών τά αϊτια δυναμένοις
(ούτοι b' δν είεν οΐ μάντεις) ουκ ίσται δυνατά όντα δυνα-
τοΐς είδόσιν μέν αυτά κεκωλυκέναι άγνοοΟσιν bfe
4φ' ημών κωλύοντες. In diesem Abscbnitt bekämpft Alexan-
der die Lebre der Stoiker von dem Yerhältniss des Möglieben
nm Scbicksal, d. i. zur Notb wendigkeit. Dass die Stoiker neben
ihrer alles beberrscbenden ειμαρμένη für die Möglicbkeit (τό
δυνατόν τε και ένδεχόμενον) nocb einen Spielraum zuliessen, war
62 Apelt
an sich nicht so ungereimt, wie es Alexander von vom herein
hinstellt. Denn möglich ist einerseits dasjenige, was keinen
Widersprach in sich hat (d. i. die logische Möglichkeit), ander-
seits dasjenige, dessen Begriff den formalen Bedingungen gemäss
ist, unter denen es allein als ein Gegenstand der Erfahrung ge-
dacht werden kann, m. a. W. dasjenige, das nicht gegen die Be-
dingungen von Zeit, Raum und Naturgesetzen verstösst (d. i. die
reale Möglichkeit). Wenn also in der Natur auch alles nach
Nothwendigkeit geschieht, so hat das Mögliche doch immer noch
seine Bedeutung. Allein die Art, wie die Stoiker ihre Ansicht
begründeten, Hess allerdings an Verschrobenheit nichts zu wün-
schen übrig. Sie sagten nämlich, möglich sei dasjenige, dessen
Eintreten durch nichts yerhindert werde, auch wenn es that-
sächlich nicht einträte, verstanden jenes * nichts* aber so, dass es
bedeute 'wovon wir nichts wissen^ 'dessen Gründe wir nicht
kennen', m. a. W. möglich war ihnen danach dasjenige, dessen
Eintreten durch uns unbekannte Gründe verhindert werde. Darauf
hatte denn Alexander für seine Polemik leichtes Spiel. Denn er
konnte erwidern: wer also jene Gründe kennt (wie beispiels-
weise vielleicht die Wahrsager), für den sind die nämlichen Dinge
unmöglich, die für denjenigen möglich sind, der diese Gründe
nicht kennt. Und dies hat Alexander auch offenbar gesagt in
den zwar stark entstellten, aber doch nicht wie Bruns (Bhein.
Mus. 44 p. 618) meint, unheilbaren obigen Worten. Denn sie
zeigen klar den geforderten Sinn, wenn man sie unter Anwen-
dung von Heilmitteln, die durchaus nicht über das sonst bei die-
sem Schriftsteller zulässige Mass hinausgreifen, in folgender
Fassung liest: τοις γαρ TVUjpiZeiv αυτών τά αϊτια ουναμένοις
(οΰτοι b' δν cTev οΐ μάντεις) ουκ ίσται δυνατά, δντα δυνατά
τοις elboaiv μέν αυτά κεκιυλυμένα, άγνοοΟσιν 5έ ύφ' οΐαιν
(oder auch ύφ' ών αΐτίιυν) κωλύεται. ' Denn in den Augen derer,
welche im Stande sind, die Ursachen zu erkennen (vrie z.B. der
Wahrsager), werden gewisse Dinge nicht möglich sein, die mög-
lich sind in den Augen derer, die zwar wiesen, dass ihr Ein-
treten verhindert ist, aber nicht wissen, durch welche Gründe
es verhindert wird*, ganz wie er kurz vorher 176, 19 f. gesagt
hat τό ήμϊν τά κιυλύοντα άγνωστα εΤναι πάντως μέν τίνα
δντα ... άλλ' δτι μή ήμϊν έστι γνώριμα τίνα δ ίστι bia τοΟτο
άκώλυτον αυτών τό γίνεσθαι λέγουσιν. Für κωλύεται kann es
vielleicht auch, den Zügen der Es. etwas näher, heissen κωλύον-
Die kleinen ßcbriften des Alexander von AphrodiuM. 63
Tai; denn der Floral des Verbums nach dem Neutrum plur.,
Kbeint dem AI. nicht ganz fremd zu sein.
179, 3 f. el γάρ, έν οίς ούοέν ήμϊν πλέον έκ τοΟ βουλεύ-
eoSai του βουλεύεσθαι αυτού μόνου περιγίνεται, ού βουλευό-
μ€θα, δήλον ώς έν οΤς βουλ€υόμ€θα πλέον τι εΕοντ€ς έκ του
Ρουλ€ύ€σθαι παρά τό βουλεύσασθαι βουλ€υόμ€θα π€ρι αυτών
ίπ' αυτό T€ τό βουλεύσασθαι περιγίνεται καΐ περί των δλλιυν
Ρουλευομένοις π€ρι ών προειρήκαμεν. Hier ist für die letzten
eoDstmctionsloeen Worte offenbar zu schreiben έπ€ΐ αυτό γε τό
Ρουλευσασθαι περιγίνεται κ. τ. λ. ^Denn das blosse Berath-
Bchlagen für sich würde als etwaiger Gewinn sich auch ergeben,
wenn wir über die andern vorher genannten Dinge berathen
wollten'. Ein sehr triftiges Argument. Wir berathen vernünf-
tiger Weise nur über zukünftige Handlungen, nicht über ver-
gangene ; auch nicht über Gegenstände der wissenschaftlichen £r-
kenntniss, denn das sind Dinge der Einsicht, nicht der Berath-
•chlagung. Soll die Berathschlagung Sinn haben, so muss ein
durch sie zu erreichender Zweck vorliegen. Wäre das nicht,
wire das Berathechlagen selbst der Zweck der Berathschlagung,
10 könnten wir ja ebenso gut wie über zukünftige z. B. auch
über vergangene Handlungen in Berathung treten.
179, 22 δχρηστον δρα τό βουλεύσασθαι και έφ' ών αύτφ
^ τι χρήσιμον ήμΐν παρεχομένψ χρώμεθα. So ist mit der Hss.
zu lesen. Bruns hat falsch abgetheilt (Komma hinter βουλεύ-
<^ααθαι) und unnöthig conjioirt ώς(€ΐς^τι. Der Sinn ist: 'es ist
UKi unnütz zu berathen auch bei solchen Dingen, bei denen wir
^e Berathschlagung als uns einen gewiesen Nutzen gewährend
U) wenden \
180, 31 f. Für diese mehrfach verdorbenen Worte dürfte
sich folgende Fassung empfehlen: άλλα κ&ν δλλους ΐοιυμεν μή
καλώς περί τών πρακτέων διαλαμβάνοντας, κάκ€ίνοις έπικαλοΰ-
m ϋ^ς άμαρτάνουσιν, άέιουμεν bk Ουμβούλοις τοιούσ5€ (mit
Bruns für TOioiabe) χρήσθαι ώς έφ' ήμΐν δν τό Τ€ παραλαμ-
Ράν€ΐν αυτούς συμβούλους οντάς (oder besser mit Bruns αύτοϊς
ίΛιμβουλευσοντας ) f| μή, παραλαμβάνοντας bi (für παρα-
λαμβάνειν τους) πραΗαι άν 5ιά τήν τών τοιούτων παρουσίαν
Αλα τινά καΐ μή ταύτα ά πράσσομεν. ' Auch wenn wir sehen,
^e andere über die einzuschlagenden Wege unverständig urthei-
«Di tadeln wir sie ob fehlerhaften Verfahrens und erachten es
^ angemessen, dass solche Leute sich des Bathes anderer bedie-
nt zum Zeichen, dass es Sache des freien Willens ist, Rath-
64 Apelt
geber heranzuziehen oder nicht, nnd in ereterem Falle in Folg<
ihrer Mitwirkung andere zu handeln und nicht so wie wir that
Rächlich handeln .
182, 26 f. o\ bi biov αύτόθβν μη σώΖεσθαι λέγειν καΐ TOt
μη σώΖεσθαι 2ητ€ϊν τ€ καΐ παρίχεσθαι τάς αΙτίας, έπεί τουτ<
έώρων παντάπασιν δοοΕόν τ€ δ ν και πολλά τών καΐ αύτοϊ<
του έφ' ήμϊν πασάν τ€ ταύτό οεικνύς συνοοευον τώ τή<
ειμαρμένης λόγψ, τψ bxä τής όμιυνυμιας παρακρούεσθαι του«
άκούοντας ηγούνται φεύγειν τα δτοπα, δσα ϊπεται τοις μηδέ^
έφ' ήμϊν είναι λέγουαιν. Der freie Wille verträgt sich nicht mi
dem Fatalismus der Stoiker; gleichwohl suchen sie der Freihei
auch in ihrem System einen Platz zu sichern. Das gelingt ihnei
freilich nur durch sophistisches Wortemachen. Dagegen eifer
Alexander. Aber die obigen Worte, in denen er es thut, scheine]
von έπεί ab rettungslos verdorben. Gleichwohl läset schärfere
Eindringen ihren Sinn und damit auch ihre wahrscheinliche Oe
staltung noch erkennen. Nämlich: έπει τούτο έώριυν παντά
πασιν fiboHov τε δ ν και πολλά τών κατ' αυτούς, του έφ' ήμϊ
άηή,ααντα, τούτο οείκνυσι συνοοευον τψ τής ε\μαρμένη<
λόγψ κ. τ. λ. 'Sie aber, anstatt alsbald zu bekennen, dass ihr•
Ansicht nicht haltbar sei und anstatt für diese ünhaltbarkeit di
Gründe zu suchen und zur Stelle zu schaffen, suchen durch Zwei
deutigkeit der Worte die Hörer zu blenden und so die Wider
sinnigkeiten zu meiden, die sich als Folgerungen aus der Ansich
von der Nicht-Existenz des freien Willens ergeben; denn einer
seits sahen sie, dass jenes Eingeständniss nicht sonderlich rühm
lieh sei, anderseits zeigen viele ihrer Behauptungen als in Widei
Spruch stehend mit dem freien Willen, dass dieser (bei ihnen
mit dem Begriff des Schicksals zusammentrifft '. Das ist durchau
verständlich und angemessen und schmiegt sich der Ueberlieferuni
auf das Engste an. Zu dem άηή,αανζα vgl. p. 193, 8 τό πραι
τον είρημένον πώς ου φανερώς όπςίοει τιυν πραγμάτων;
183, 33 τούτο γάρ έστιν αύτψ τ ψ είναι λογικώ τό ίχει
έν αύτψ λόγον κ. τ. λ. So schreibt Bruns mit Orelli im Wider
Spruch mit den Hss., die offenbar Recht haben mit ihrem αυτί
τό είναι cf. 184, 15. 'Denn eben darin besteht für ihn das Vet
nünftige Sein, dass er in sich einen Richter hat' u. s, w.
1 85, 4 εΐ b' ίχομεν και του βουλευσάμενοί τι ποιεϊν παρ<
τής φύσεως την έζουσίαν, οήλον ώς ίχοιμεν αν έΕουσίαν κο
του bia του βουλεύσασθαι αλλο τι πραίαι, και μη πάντως τουτ•
δ και βουλευσάμενοί ήν &ν βουλευοίμεθα. Das Letzte mus
Die kleinen Schriften des Alexander von Aphrodisias. 66
meiner Ansicht jiaoh heissen : δ και μη (so mit Schwartz) ßou-
λζυσάμβνοι (sc. ^χοιμβν &v έΗοικτίαν πραίαι). Τί γάρ &ν βου-
λ£υοίμ€θα; 'Wenn wir von der Natur das Vermögen hahen, auch
auf G-mnd herathschlagender üeberlegung etwas zu thnn, so
haben wir offenbar auch das Vermögen anders zu bandeln und
nicht 80 wie wir ohne Berathschlagung handeln würden. Denn
wozu beriethen wir denn überhaupt? . Der Ven. hat ην αν ohne
Aecente. Das deutet auf Unsicherheit in Lesung der Vorlage.
Η und Tl sind nicht selten in den Hes. verwechselt. Also liegt
τί γαρ dem ην paläographisch gar nicht fern.
187, 2. Der Fatalismus mass alle Menschen zu Feinden
der Arbeit und Anstrengung und zu Anhängern des leichtlebigen
Geoasses machen ώς, πάντως έσομένων τών όφειλόντιυν Τ€νέ-
(Τθαι, μηδέν αύτοι περί αυτών ώσιν καλόν, ohne Sinn, den man
gewinnt, wenn man schreibt ώς . . . μηδέν αύτοι παρ* αυτών
ύΰ\\ καλοί, auf dass sie, da ja, was einmal werden soll, auch
unverbrüchlich eintreten wird, nur ja nicht durch sich selbst (aus
eigener Kraft) edel seien'. Zu παρ' αυτών cf. 161, 27.
187, 26 el γαρ οΰτιυς ίτι 5Γ ημών, πώς ίτ' αν ευλόγως
οΐ μέν €Ϊ€ν έν έπαίνοις, οΐ bk έν ψόγοις; Der einfache, durch
den Sinn geforderte Gedanke springt hervor durch folgende
Schreibung: el γάρ οδτΐϋς f στιν, ημών πώς ίτ' άν — ψόγοις;
denn wenn dem so int, wie könnten dann mit Recht die einen
▼on uns noch Lob verdienen, die andern Tadel? Der Archetypus
^ar, wie Bruns in der Vorrede richtig zeigt, in Uncialen ge-
schrieben. Da liegen ECTIN und ΕΤΙΔΙ einander sehr nahe.
188, 8 πώς b' άν σώΖοιτο καΐ f\ προς τους θεούς ευσέ-
βεια τών βύσεβεϊν οοκούντιυν, διότι μη έπ' αύτοϊς ήν τό τούτο
Μη ποιειν, οίίτιυς ποιούντιυν; Hier ist das von Bruns angezwei-
felte und angeblich durch άλλ* ÖTi zu ersetzende biOTi ganz am
Platze. Das οΰτιυς ποιούντιυν gibt eben die Bedingung an, der
gemäss es keine eigentliche Frömmigkeit mehr geben kann. Näm-
lich: 'Wie wird femer die fromme Gottesfurcht derer zu retten
^in, die man für fromme Leute achtet, wenn sie bloss darum
^ handeln, weil es nicht in ihrer Macht stand anders zu
handeln'?
190, 26 τψ γάρ τούτο πεπεισμένα), nicht πεπιστευκότι
βίβ88 es für das πεπιστευμένψ der Uss. heissen.
198, 111 ώσπερ τών αλλιυν κατά φύσιν αύτοϊς τυγχά-
^(ίιν. Hier hat man αύτοϊς unnüthiger Weise ändern wollen.
R»w;n. Mtm. f. PhUol. N. P. XLIX. 5
66 Apelt
£β hängt ab von κατά φύσιν, 'qnae eis nataralia sunt'. Nacli
δλλων ist vielleicht τών einzuechieben.
200, 22 f. ούοέ γάρ τήν αρχήν βούλονται iia τών abuva-
τιυν ουτιυς γάρ ήν έν τοις λεγομίνοις ουσχωρία. Hier ist
meines Erachtens durch Interpunktion und weitere leichte Aen-
derung zu helfen. Nämlich: βούλονται, έπΙ τών αδυνάτων ο&τιυς
(d. i. rfji αυτών φύσει cf. Ζ, 19) γάρ ήν άν τοις λβγομένοις
5υ(Τχΐϋρ(α. Das οΰτως ist nach der vorhergehenden Unterschei-
dung ganz unentbehrlich und schon darum erweist eich der von
Bruns mitgetheilte Vorschlag von Diels als unhaltbar. Die Stel-
lung von γάρ ist hier einerseits durch die Betonung des Voran-
gestellten, anderseits durch dessen innere Zusammengehörigkeit
voll gerechtfertigt. Also: ^ die Götter wollen das auch überhaupt
gar nicht; denn gegenüber dem Unmöglichen dieser Art würde,
was etwa dagegen vorgebracht wird, einen schweren Stand
haben*.
202, If. και ταύτη τή πίστβι του πάντα καθ' €\μαρμένην
γίνεσθαι χρώμενοι προς τψ μηδέν αληθές λίγ€ΐν προσέτι καΐ
δτοπά τίνα καΐ αλλότρια παντάπασιν θεών πέρι αυτών τολμώσι
λέγειν. So Bruns. Aber nicht πέρι, sondern περί muss es
heissen, und θεών gehört zu αλλότρια. ^Sie wagen Widersinni-
ges und dem Wesen der Götter Fremdes über sie zu sagen*. Cf.
Quaest. p. 68, 22 παντελώς όλλότριον θεών. 69, 80 άλλοτριώ-
τερον τής τών θεών ουσίας.
205, 1 ff. Ich setze die längere Stelle gleich in derjenigen
Fassung hin, die mir die richtige scheint: Τό bk. λέγειν έλέγ-
χεσθαι (für ήγεϊσθαι) τους ούχ ηγουμένους έν τφ σώίεσθαι
τήν καθ' όρμήν τών Ζώιυν ένέργειαν ήοη σώΖεσθαι καΐ τό έφ'
ήμϊν τψ παν τό καθ' όρμήν γινόμενον έπι τοις δρμώσιν είναι
καΐ οιά τούτο έρωταν, εΐ μή ενέργημα τι τό έφ' ήμΐν έστι, κοί
λαβόντας έπ\ τούτψ πάλιν έρωταν, εΐ μή τών ενεργημάτων τά
μέν είναι οοκεϊ καθ' όρμήν, τά b' ου καθ' όρμήν, Ö λαβόντας
πάλιν προστιθέναι τούτιυ τό μή τό (für μήτε) τών ενεργημάτων
μέν, μή καθ' όρμήν 5έ είναι τό (Hss. τι) έφ' ήμΐν, οΰ καΐ αυ-
τού συγχιυρουμένου έπΙ τούτοις λαμβάνειν τό πάν τό καθ' όρ-
μήν γινόμενον έπΙ τοις ούτως ένεργουσιν είναι, επειδή έν
μηόενΐ τών άλλως ενεργούμενων εστί, καΐ όιά τούτο λέγειν
σώ2!εσθαι κατ' αυτούς και τό τοιούτον έφ' ήμΐν, δ όυνοτόν ύφ'
ημών γενέσθαι τε καΐ μή, είναι hr\ καΐ τά οοτως γινόμενα έν
τοις καθ' όρμήν γινομένοις, πώς ού παντάπασιν άγνοούντων
ταύτα, προς δ ποιοΟνται τους λόγους; ού γάρ εΐ έν τοις καθ'
Die kleinen Schriften des Alezander von Aphrodisias. 67
6ρμήν ένβργουμένοις τό έφ* ήμϊν eTvoi συγκβχώρηται, 5ιά τοΟτο
του ν (für του λόγου) ήοη παν τό καθ' όρμήν ένεργουμβνον
έφ^ ήμιν. ' Sie behaupten, es würden diejenigen, die nicht glau-
ben wollen, dase mit der Aufrechterhaltung und Anerkennung der
dnrch den Trieb bestimmten Thätigkeit der Thiere auch die freie
WiUenskraft aufrecht erhalten werde, dadurch widerlegt, daes
alle durch den Trieb bestimmten Thätigkeiten in der Gewalt
derer stehen, die nach diesem Triebe handeln. Darum fragen
sie, ob nicht die freie Willenskraft eine Art von Thätigkeit
(Thatkraft) sei und dies zugestanden fragen sie weiter, ob nicht
Ton den Thätigkeiten die einen durch den Trieb bestimmt zu
sein scheinen, die andern nicht. Dies dann zugestanden fügen
sie weiter den Satz hinzu, dasjenige, was zwar zu den Thätig-
keiten gehöre, aber nicht zu denen, die aus dem Triebe ent-
spriogen, könne nicht Akt der freien Willenskraft sein; dies gleich-
ialle eingeräumt erklären sie sodann, dass alles, was dem Triebe
gemäss geschieht, in der Gewalt derer stehe, die auf diese Weise
tbätig sind, denn es gehöre nur in diese und in keine andere
Klasse von Thätigkeiten (d. h. es gehöre zu den freien Hand-
loogeo) und darum behaupten sie, 6s würde ihnen zufolge auch
jene freie Willenskraft aufrecht erhalten, die sich auf das bezieht,
vaa wir thun oder lassen können, mithin gehöre auch, was auf
dieie Weise geschehe, zu dem, was durch den Trieb bestimmt
verde. Wenn sie so reden, so zeigen sie mit alle dem doch,
daes sie völlig im Dunkeln tappen über den Gegenstand, gegen
den sie ihre Argumente richten. Denn wenn zugestanden ist,
das8 die Akte der freien Willenskraft zu dem gehören, was durch
den Trieb bestimmt wird, so ist deshalb doch nicht schon alles,
vaa nach Massgabe des Triebes geschieht, Akt unserer freien
Willenskraft*. Ans dieser Uebersetzung wird sich die Berech-
tignng der vorgenommenen Aenderungen ergeben. Was έλίγ-
Χ(<Τθαι betrifft, so verdient es nicht nur paläographisch den Vor-
<iig vor allen vorgeschlagenen Aenderungen (beachte in dieser
Beziehung das vorausgehende λέγειν), sondern wird auch durch
das folgende τψ — cTvai gefordert. Das μη τό steckt ganz klar in
dem sinnlosen μήτε der Hss. Man muss sich bei Alexander an
^«n ganz monströsen Umfang im Gebrauch des Artikels zum
Zweck der Substantivirung von Sätzen, Infinitiven u. dergl. ge-
wöhnen. Vgl. Index zum 1. Bd. s. v. Articulus. Hier steht die
Siehe so: τό (oder meinetwegen auch τά) τών ενεργημάτων μίν,
)ή καθ' όρμήν ΙΑ gehört zusammen und bildet das Subjekt,
68 Apelt
Auedrücke wie τά ταιν ενεργημάτων sind dem Alexander sehr
geläufig. Vgl. z. B. de anim. 11, p. 180, 8 τά της τύχης, τά
τής γνώμης και της οικείας προαιρέσεως. Das yorangehende
τό μη ist zueammen zu nehmen mit εΤναι το έφ' ήμ^, das Ganze
abhängig von προατιθέναι. Uebrigens hat Alexander mit seinem
Einwand vollständig Recht. £s handelt sich um falsche IJm-
kehrung des TJrtheils. Aue dem Satze, dass jedes έφ' ήμΐν ein
καθ* όρμήν sei, folgt noch nicht, dass jedes καθ* όρμήν auch
έφ' ήμΐν sei. Die Aenderungen, die Heine vorgenommen hat,
sind dem Sinne nach richtig, entfernen sich aber viel zu weit
von der handschriftlichen üeberlieferung.
206, 9 ii ανάγκης bi πάντα ποιουμεν καθ' οΟς αδύνατον
μέν τώνοέ τινιυν περιεστώτιυν μή πράσσειν ήμδς, τά V έΕ
ανάγκης ήμας άει περιστήσεται ταύτα bC 8 πράττομεν. Wie
die Construktion dieses Satzes im Ganzen in Ordnung zu bringen
ist, lasse ich dahingestellt. Aber so viel ist klar, dass es heissen
muss καθ* οΰς αδύνατον μέν τώνοέ τινιυν περιεστώτων μή
πράσσειν ήμας τάοε, Ü ανάγκης κ. τ. λ. Τάοε, abhängig von
πρά(Τ(Τειν, folgt einfach schon aus dem vorhergehenden τιυνδε.
208, If. τίς ουκ δν αυτών θαυμάσαι τήν σύνθεσιν του
λόγου ώς άπέριττον καΐ έΕ όμολογουμένων καΐ εναργών συνά-
γουσαν τό μή όεϊν ών ήν τό δρα τής περί τους συλλογισμούς
ασχολίας μακράς. Vergleicht man den Schluss, das Ergebnies
dieser längeren Auseinandersetzung über die Hohlheit der stoi-
schen Soriten p. 210, 3 ούοέν δρα μένει του ύπό τοΟ μβτά
τοσαύτης τίχνης ήριυτημένου λόγου κατεσκευασμένον, so wird
man sich überzeugen, dass in dem sinnlosen τό μή 5εΐν nichts
anderes steckt als das bekannte τό μηδέν ^das Nichtige , 'die
Nichtigkeit*. Die Worte ών ήν — μακράς dagegen sind ganz
in Ordnung und bedürfen keiner Aenderung, wie sie Diels ver-
sucht hat. Man muss nur τό δρα richtig verstehen ; τό δρα
'das Also ist einfach 'der Schlusssatz'. Das ist ganz in der
Manier Alezanders. Wir erhalten demnach folgenden durchaus
befriedigenden Satz: 'wer möchte sich nicht wundern über das
Gefüge ihrer Rede, das wie etwas ganz Ordnungsgemässes und
wie auf Grrund zugestandener und einleuchtender Prämissen die
Nichtigkeit folgert, die (das Nichtige dessen folgert, das) den
Schlusssatz der langen mühseligen Schlusskette bildet*.
208, 3 f. Unmittelbar an den eben besprochenen Satz schlieest
sich die folgende längere Periode an: θέμενοι γαρ τό τήν είμαρ•
με'νην χρήσθαι πασιν τοις γεγονόσι τε και γινομίνοις καθ' ει-
Die kleinen Schriften des Alexander von Aphrodisias. f>9
μαρμένην προς τήν άκώλυτον τών ύπ' αυτής γινομένων ένέρ-
Teiav οδτως, ώς γέγονεν ?καστου αυτών και φύσεως ίχει, λίθψ
μ^ν ώς λίθψ, φυτψ bk ώς φυτώ, Ιώψ bk ώς Ζώω, ei bk. ώς
ίώψ, και όρμητικψ, έν τψ τιθέναι τό χρήσθαι αυτήν τψ 2ψψ
ώς ίώψ τ€ και όρμητικψ και γίνεσθαι τά ύφ' αυτών bia τών
ίψων γινόμενα κατά την τών Ζψιυν ορμή ν έπομενιυν καΐ του•
Tuiv τών έΕ ανάγκης περιεστώτυ)ν αυτά τότε αίτίοις δτινα άν
(4)» ηγούμενοι 5ιά του τό καθ' όρμήν ένεργεϊν τά ίψα τηρεΐν
έν τψ δπαντα γίνεσθαι καθ' ειμαρμίνην καΐ τό έφ' ήμϊν εΤναί
τι τηρεΐν, τους τε άλλους έριυτώσιν λόγους καΐ οή και τόν
ιτροειρημενον έμοι οοκεΐ ώς ούκ άληθεΐ πιστεύοντες τοσούτον
αύτψ δσον 5ιά μήκος τε καΐ πλήθος ονομάτων και ασαφή σύν-
θ^σιν παράίειν ηγούμενοι τους άκούοντας. Das von mir ein-
geschobene ijiy dessen Ausfall sich durch das folgende η sofort
erklärt, ist alles, was nöthig ist, am der sonst hinkenden Pe-
riode aufzuhelfen. 'Denn sie setzen vbraus, das Schicksal lasse
alles nach seiner fest bestimmten Ordnung Gewordene und Wer-
dende zum Zweck der ungehemmten Wirkung dessen, was von
ilim geschaffen wird, so walten, wie es die natürliche Beschaffen-
heit eines jeden mit sich bringt, den Stein als Stein, die Pflanze
als Pflanze, das Thier als Thier und wenn als Thier, auch als
ein von Trieben bestimmtes Wesen. Indem sie nun also anneh-
men, dass das Schicksal das Thier als Thier und als ein durch
Triebe bestimmtes Wesen walten lasse und dass auch dasjenige,
wae auf ihre eigene Veranlassung durch die Thiere geschieht
(wenn sie z. B. das Pferd an den Pflug spannen und arbeiten
lassen) nach Massgabe des thierischen Triebes geschähe, da ja
anch diese durch Zwang ihnen sich aufdrängenden Umstände aus
bestimmten Gründen, welche es auch immer seien, erfolgen, so
meinen sie durch Aufrechterhaltung der durch den Trieb be-
stimmten Thätigkeit der Thiere zugleich mit der allgemeinen
Schicksalsbestimmung alles Werdenden auch die menschliche Selbst-
Wimmung aufrecht zu erhalten und so machen sie denn, wie
überhaupt ihre Schlüsse, so besonders auch den oben angezoge-
i»en, wie mir scheint, nicht sowohl im Vertrauen auf seine Wahr-
heit als vielmehr in dem Glauben durch die Länge und den Schwall
ier Worte und deren unklare und verwirrende Zusammensetzung
fe Hörer irre zu führen'. Ich glaube durch diese üebersetzung
^gleich das schwierige ύφ' αυτών bxa τών 2φων, das verschie-
•iene sehr unglückliche und unnöthige Aendeningsversuche her-
70 Apelt
vorgerufen hat^ als nicht nur erträglich, sondern im Zusammen-
hang geradezu nothwendig erwiesen zu hahen.
211, 33 πρώτων] προτέρων?
212, 9 f. Dieser Schlusspassus der ganzen Ahhandlung
durfte in folgender Gestalt ganz lesbar erscheinen: έ(ΤΟμ€θα bi
καΐ nepl τους ήμϊν ομοίους δρχοντας ευχάριστοι <δτι) ταύτα
πράττεται εΙς ήμας τε και ή περί υμών οΙκεία προαίρεσις
πράττει (für πράττειν) ύμδς αίρέσει του βελτίονος και του
περί τήν κρίσιν αύτου φροντίίειν ποιοΟντας δ ποιείτε, άλλ' ου
προκαταβεβλημένοις τισιν αΐτίοις επόμενους, οΐς άναγκαΐον
ϊπεσθαι ή άν εκείνα δγη. ποιησόμεθα bi και αρετής έπιμέλεια\
ώς δντες αύτοι κύριοι του βελτίους ή χείρους γενέσθαι (τού-
των γαρ μόνων κύριος τις, ών και του μή πράττειν αυτός ?χει
τήν έΗουσίαν) και τα δλλα bfe όσα πράττομεν κατά τόν βίον,
δτι μόνως ευλόγως πράττειν δν οοκοϊμεν, εΐ κατά τήν 'Αριστο-
τέλους οόΗαν περί αυτών άποοώοίημεν τάς αΙτίας, δς biä
παντός έπειράθην ύμϊν παραστήσαι του λόγου. So abgetheill
und gelesen ist das Ganze völlig verständlich und benöthigt
durchaus nicht der von Bruns gemachten Annahmen mehrfache]
Lücken.
Nun noch einige Bemerkungen zu den Quaestiones.
7, 29 καΐ καθέκαστα έστι] wohl καθό καθέκαστα έστι.
Dann ist auch έστι am Platze, das Bruns streicht.
10, 28 für das δπως des Yen. schreiben schon die geringe-
ren Hss. δ πώς, mit Recht; denn der Gebrauch des Fronomenf
nehen dem folgenden weiteren Inhalt des άλογον λέγειν hat nichts
Auffallendes. Vgl. z. B. Liv. 38, 57, 12. Man thut gut, dei
Deutlichkeit wegen hinter λέγειν ein Komma zu setzen.
11, 33. Vielleicht πώς (für παν) γάρ οΐόν τε καθ' oO^
πάντα τά γινόμενα καθ' ειμαρμένην γίνεται; ούοέν <ουν> τώ>
γινομένων ώς δυνατόν καΐ μή γενέσθαι γίνεται. Cf. 12, 10.
49, 10. Für ταύτόν γής ist zu lesen ταυ τ' όλίγης
Wieder ein deutlicher Beleg dafür, dass der Archetypus in Un
cialen geschrieben war. Im Folgenden ist für αύτώ σώμα woh!
αυτών 5v σώμα und für μεταλαμβάνει mit Η μεταλαμβάνει!
zu lesen.
51, 10 f. Es dürfte zu schreiben sein: καΐ γαρ ibiov (d.i
in seiner einen, eigenthümlichen Bedeutung) το άντικείμενον τοί
έφ' ήμϊν ουκ έφ' ήμΐν bia τούτου, το hi έφ' ήμϊν οιττόν (fü:
οήλον). ών OÖV τά αντικείμενα έφ' ήμϊν, ταύτα και αυτά έφ
ήμϊν, 6 5' δν ή (für οτι μή) έφ' ήμϊν, έν τοϊς πρακτοϊς (sc
Die kleinen Schriften des Alexander von Aphrodisias. 71
((Την). Es wird ein doppeltes έφ* ήμΐν unterschieden: das Ver-
mögen des έφ' ήμΐν selbst, und der Gebrauch der ούναμις, m.
a. W. 1) der freie Wille selbst, den wir ohne unser Zuthun haben
und 2) die durch denselben bewirkten oder zu bewirkenden Hand-
loDgen, die ganz von- unserem Entschluss abhängen.
51, 20. Die Stelle ist in Ordnung, wenn man mit dem
Ven. das τό nach αδύνατον weglässt, wenigstens dürfte so die
Schreibung des Yen. zu deuten sein. Also: es ist unmöglich,
das8 dem έφ* ήμΐν etwas unmögliches entgegengesetzt sei.
70, 4 f. Vielleicht τιθ€μίνοις' τίνος <τάρ> άγαθου τοις
άνθρώποις κατ' αυτούς οΐόν τε (für τι) γίνεσθαι (αΐτίαν) τήν
Β€ίαν πρόνοιαν; wie leicht αΐτίαν zwischen αι την ausfallen
konnte, liegt auf der Hand.
81, 19 ού κινήσεων] α υ κινήσεων?
107, 24 έπεί μηοέ]. Entweder ίτι εΐ μr\bi oder έπεί
(ti) μηδέ.
126, 2 ist zu schreiben ομοίως τή οίκείςι λύπη εΐη &ν και
αυτή κακόν, ώς υπερβολή γαρ τό έφ' οίς μ ή 5εΐ (für μr\bέ)
ηνόμενον. Cf. Arist. Eth. Nie. 1126» 27 u. ö. 'Die ήοονή ist
^nn in gleicher Weise wie die λύπη ein üebel, denn was ge-
ecbieht, wo es nicht geschehen sollte, ist gleichsam ein üebermass .
128, 30 ff. dürfte zu schreiben sein τους μή τα όμοια άμαρ-
τάνοντας έπαινο Οσι (statt έπικαλοΟσι des Ven. Cf. ρ. 129,
13), εύχονται τοις θεοΐς υπέρ του κάλλιον φρονήσαι, έν οϊς
^idi και ο\ έρώντες, οϊ εΐ τό έρασθήναι έπ' αύτοΐς <και^ τό
ίρίκην παύσασθαι, έκόντες <άν> άνεΐεν (von άνίημι, für άν
^itvj τα κατά τόν έρωτα πράττοντες. lieber άνίημι mit Partie,
cf. Passow 8. ν. άνίημι zu Ende und Plato Legg. 635B. 741 A.
Zur Sache vgl. Galen περί ψυχής παθών c. VI (ρ. 22, 12 ff.
Marqu.). üebrigens ist έκόντες hier ebensowenig im strengsten
Sinne genommen, wie das έπ' αυτοΐς bei dem έρασθήναι.
142, 9. Es dürfte genügen τψ πάντα αίσχράπάντη (für
ττάντα} οιαβεβλήσθαι ^weil ihnen alles Hässliche durchaus zu-
wider ist*.
143, 22. Vielleicht καθ' ήν ευ (für ει) άνθρωπος έστι.
Cf. ρ. 63, 14, 16, ρ. 82, 15. De anima 93, 20.
Weimar. Otto Apelt.
72 Busse
Zar UnfeUenknnde τοη Piatons Leben.
In dem Berichte des Laertine Diogenes über Piatons Ge-
burts- und Todesjahr (III 2. 3) lässt sich der Kern noch mit ziem-
licher Sicherheit herausschälen. Ich glaube die Hand des Eom-
pilators an zwei Stellen zu erkennen, die ich durch Klammern
bezeichnen werde : Και γίνεται Πλάτων, ώς φησιν Απολλόδωρος
έν Χρονικοϊς, όγοόη και όγοοηκοστή όλυμπιάοι θαργηλιώνος
έβδομη, καθ' ήν Δήλιοι τόν 'Απόλλωνα γενέσθαι φασί. τελευτςί
bi (ώς φησιν Έρμιτπτος, έν γάμοις δείπνων) τφ πρώτψ ίτει
τής ογδόης και εκατοστής Ολυμπιάδος βιούς έτος έν προς τοις
όγδοήκοντα. (Νεάνθης δέ φησιν αυτόν τεττάρων και όγδοή-
κοντα τελευτήσαι ετών), έστιν ουν Ισοκράτους νεώτερος έτε-
σιν έζ• ό μέν γάρ έπι Λυσιμάχου, Πλάτων δ' έπΙ Άμεινίου
γέγονεν, έφ' ου Περικλής έτελεύτησεν.
Des Hermippos Zeugnies hat man bisher aiich auf die An-
gabe des Todesjahres und der Lebensdauer bezogen. Aber mochte
man nun annehmen, dass Hermippos an dieser Stelle von Apollo-
dor citirt wurde, oder meinen, dass Nikias, nach Diele ^ und
Usener^ der Verfasser der Unterlage desLaertius, den Geburtstag
und das Geburtsjahr aus Apollodor geschöpft, zur Bestimmung
d^ Todesjahres und der Lebensdauer aber des Hermippos Bio-
graphie eingesehen habe, in beiden Fällen begegnet die Auflfassung
nicht geringen Schwierigkeiten, die mit einem Schlage gelöst sind,
sobald wir das Zeugniss auf die Worte έν γάμοις δείπνων be-
schränken. Nun haben wir allen Grund zu der Annahme, dass
Laertius aus einer des Hermippos Namen tragenden Schrift über
^ Reiskii auimadversiones in L. D. Hermes 24, 324 f.
2 Die Unterlage des L. D. Sitzungbber. d. Berl. Akad. d. >Viss.
1892 S. 1023 ff.
Zar Quellenkande von Platons Leben. 73
die Todeearten der Philosophen, offenbar einem Auszug aus den
Biographien, seine Vorlage erweitert hat (Wilamowitz ep. ad
Maase. p. 159), ausserdem deutet Laertins in einer sicher von ihm
herrnhrenden Bemerkung (III 40: καΐ έτ€λ€ύτα μέν δν €Ϊπομ€ν
τρόπον, Φιλίππου βασιλεύοντος έτος τρισκοώίκατον^ καθά καΐ
Φαβωρϊνός φησιν Άπομνημοευμάτιυν τρίτψ) ausdrücklich auf
ansere Stelle hin, also dürfen wir auch wohl hier die Hand des
Kompilators vermuthen und die Anführung des Hermippos als
einen Zusatz von Laertins ansehen.
Es muss demnach Apollodor ebenso für das Todesjahr und
die Lebensdauer wie für das Geburtsjahr mit seinem Ansehen
einstehen, wodurch unser Vertrauen gewiss nicht gemindert wird,
üasa er thatsächlich den Tod Platons Ol. 108, 1 (348/7) unter
Archon Theophilos ansetzte, erfahren wir auch aus L. D. V 9,
Xl4. Bei der Angabe der Lebensdauer rechnete er wie gewöhn-
lieh das Todesjahr mit und nahm daher als Geburtsjahr Ol. 88, 1 ^
(428/7) das Archontat des Diotimos an. Dieser Ansatz, der mit
dem Zengniss Hermodors (L. D. III 6) vortrefflich übereinstimmt,
hat in neuerer Zeit gegenüber den abweichenden Angaben mit
Becht allgemeine Anerkennung gefunden, trotzdem dürfte es nicht
überflüssig sein, auf einen Zeugen hinzuweisen, der an Ansehen
wie an Alter über Apollodor bedeutend hinausragt, wahrschein-
lich sogar nicht ohne Einfluss auf ihn gewesen ist, nämlich auf
^ochoros.
Die Stelle, welche ich aus dem Dunkel einer unverdienten
Miesachtung in die rechte Beleuchtung rücken möchte, steht in
der Vita Marciana des Aristoteles (p. 428, 11 f. Rose) und lautet:
wii δτι Πλάτων μέν έτίχθη έπι Διοτίμου δρχοντος Άθήνησι
^ Des Favorinus Zeuguiss für das Todesjahr Platons finde ich
^ den Handbüchern nicht berücksichtigt. Ueber den Regierungsantritt
Philippe ist zu vergleichen Schaefer, Demosth. III 63 Anm. 1.
^ Das Fehlen des Jahres in der Olympiadenangabe bei L. D.
hemht nur auf einer Nachlässigkeit, deren sich wahrscheinlich der Ur-
heber des Aaszugs aus des Nikias Διαδοχα{ schuldig gemacht hat. Dass
Tun Apollodor das erste Jahr der Olympiade ausdrücklich angegeben
'^iu-. beweist sowohl Hippolyt I 8 (Diels Doxogr. p. 503) ούτος ήκμασεν
^ους πρώτου τής όγδοηκοστής ογδόης Ολυμπιάδος, καθ' δν καιρόν καΐ
Κάτωνα λέγουσι γεγενήσθαι (Diels, Rh. Μ. 31, 42) wie auch Euscbios
(Cbonic), dessen Zeitbestimmung 01.89, 1 doch nur durch Verschrei-
^ aas Ol. 88, 1 entstanden ist und jedenfalls auf Apollodor zu-
radcgeht.
74 Basee
και βιούς έτη πβ' μετήλλα£€ τόν βίον έπ\ θ€θφ(λου, *Αριστ
τέλης 5έ τβχθεις έπι Διοτρέφους και βιούς ίτη Ηγ' τελβυτςί i
Διοκλέους, φοιτςί 5έ Πλάτωνι έπΙ Ναυσιγένους και άττό θ<
φίλου έφ' ου τελευτςί ΤΤλάτιυν ?ιυς Διοκλέους, έφ' οΰ Τ€λ€υ
'Αριστοτέλης, ίτη κγ έπίίησε ΤΤλάτωνι — οίίτιυ Φιλόχορ
\(Ττόρη(Τ€. Die knappe Aufzählang der Archonten ohne die e:
später üblichen Angaben der Olympiaden jähre, die Uebereineti
mung der Geburts- und Todesjahre beider Philosophen mit d
Angaben Apollodors halten jeden Zweifel an der Zuverlässigk
der Qirellenangabe fern. Die Irrthümer sind im Grande weni|
zahlreich and geringfügiger, als wir bei chronologischen Ueb«
lieferangen gewohnt sind. Es wäre ja auch geradezu ein Wund
wenn auf dem langen Wege von Philochoros bis zu unserer
6. nachchristlichen Jahrhundert entstandenen Vita die versoh
denen Hände, welche die Münze weitergaben, nicht sichtbs
Spuren hinterlassen hätten. Bei Piaton steht die Lfebenedai;
von 82 Jahren mit den Archonten im Widersprach, bei Ariel
teles die Angabe, dass er Piaton nur 23 Jahre überlebt hal
Die falschen Zahlen haben einen verschiedenen Ursprung. I
Aristoteles läset sich noch die corrigirende Hand des Neaplai
nikers, wahrscheinlich eines Schülers Olympiodors, erkennen, d
unbekümmert um die Archontenjahre für den von ihm an^
nommenen Verkehr des Aristoteles mit Sokrates (p. 427, 1
3 Jahre gewinnen wollte und da nach feststehender Ueberliel
rung (L. D. V 10) Aristoteles mit 17 Jahren nach Athen ka
so rechnen musste, dass 17 + 3 -|- 20 4- 23 = 63 Jahre herai
kamen, während die Angaben der Archonten deutlich zeigen, da
Philochoros die richtige Rechnung 17 + 20 + 26 = 63 aufsteU
(vgl. Hermes 28, 256). Bei Piaton dagegen sind die 82 Lebei
jähre, welche mit den Archonten Diotimos Ol. 88, 1 (428/7) u:
Theophilos Ol. 108, 1 (348/7) nicht in Einklang gebracht werd
können, durch Verschreibung entstanden. Doch müssen wir v<
der Korrektur unseres Textes absehen, denn der Irrthum ist nac
weislich älter als die Vita.
Ausser der vorliegenden Stelle gibt es nämlich für die L
bensdauer von 82 Jahren noch 3 Zeugen, von denen jedoch V(
Max. 7 ext. 3 (altero etiam et octogesimo anno decedens si
capite Sophronis mimos habuisse fertur) sogleich ausscheidet, <
seine Angabe sich mit der apollodorischen Ueberlieferung, da
Piaton 81 Jahre gelebt habe, sehr wohl verträgt. Val. Ma
sah eben das Todesjahr, welches bei Bestimmung der Lebensdau
Zur Qaellenkande γοα Platons Leben. 75
Ton den alten Chronographen mitgezählt wurde, als vollendet an,
wie denn auch Seneca ep. 58, 27 den Todestag gerade auf den
82. Gebnrtetag verlegt : Nam hoc ecie, pato, Flatoni diligentiae
enae benefioio contigisse, quod natali Rao discessit et annum unum
et ootogesimDm implevit sine ulla dednctione. Der zweite Zenge
ut Heejchins bei Soidas^ 8. v. ΤΤλάτνυν (II 294): έτέχβη bk
ίν Airivij έν τή πη' όλυμτπάοι μβτά τά προοίμια του Πελο-
ποννησιακού πολέμου και έβίιυ ίτη β' και π', τελευτςί 5έ έπΙ
της ρη' Ολυμπιάδος. Abgesehen von der Lebensdauer stimmen
die Angaben mit Laertius durchaus Uberein und weisen deutlich
»uf denselben Ursprung hin. Da aber Hesychius neben der Vor-
lage des Laertius nachweislich auch andere Quellenschriften be*
nutzte, so wäre es ja denkbar, dass er die Bestimmung des Le-
bensalters, welche er in seiner Vorlage fand, absichtlich geändert
bat. Allein mit der Zahl 82 sind die angegebenen Olympiaden
schlecht in Einklang zu bringen. Denn Ol. 88 beginnt mit dem
Jahre 428/7, Ol. 108 mit dem Jahre 348/7. Wir müssten also
annehmen, dass Hesychius den Tod Piatons weiter hinabriioken
vollte, was gegenüber der völligen üebereinstimmung im Ansatz
des Todesjahres wenig wahrscheinlich ist. Ich glaube daher,
^ hier eine einfache Corruptel vorliegt, die wir durch die
Korrektur ίτη α' καΐ π' zu beseitigen berechtigt sind.
Der dritte Zeuge dagegen Athen. V 217 ab weiss nicht nur
von einer 82 jährigen Lebensdauer zu berichten, sondern zieht
aneh f&r die Bestimmung des Geburtsjahres^ die daraus sich erge-
benden Folgen. Nach seiner Angabe ist Piaton geboren unter
Archen Apollodoros (Ol. 87, 3), dem Nachfolger des Euthyde-
Φοβ, gestorben unter Theophilos, dem Nachfolger des Eallimachos,
^ Yolkmann, Quaestiones de Diogene Laertio (Programm des St.
Maria-Magd.-Gymn. zu Breslau 1890) p. 3 ff. sucht gegen Wilamowitz
(ep. ad Maass. p. 148) zu beweisen, dass Suidas neben Hesychius auch
Uertios selbst benutzt habe. Ich glaube, der Beweis ist ihm nicht
gelungen. Denn er geht dabei von der unberechtigten (vgl. Csener,
^Unterlage des L. D. p. 1034) Ansicht aus, dass alle Zusätze*, welche
&ch an den ursprünglichen Text angegliedert haben, von Laertius
leibst herrühren. Thatsächlich findet sich in den von ihm angeführten
fiUen kein Beispiel, wo der Zusatz nicht schon in den Auszug des
^ikias Eingang gefunden haben konnte. Beweiskräftig aber sind nur
'^e Fälle, in denen sich mit Sicherheit die Hand des Laertius nach-
weisen lässi.
^ Dass er nicht den Tod hinabrückte, sondern die Geburt früher
76 Busse
δς έστιν όγοοηκοστός και δεύτερος. Dieser Zusatz und die pein-
liche Genauigkeit in der Angabe der Archonten beweisen, dase
er sich gegen eine abweichende Annahme wendet, um der gegen-
über seinen Ansatz als den allein richtigen hinzustellen. Erfand
in seiner Vorlage zwar 82 Jahre als Lebenszeit angegeben, aber
zugleich eine Bestimmung des Geburtsjahres, dessen Differenz mit
dem Todesjahre diese Zahl nicht ergab. Ein Blick auf die Stelle
in der Vita Marc, überzeugt uns, dass diese nicht nur der ge-
stellten Anforderung aufs genaueste entspricht, sondern auch im
Wortlaut mit Athenaios wunderbar übereinstimmt.
Athen. V 217 ab Vita Marc. 428, 11
Πλάτων hk. γεννάται έπι Πλάτων μίν έτέχοη im
'Απολλοδώρου του μετ' Ευθύ- Διοτίμου δρχοντος *Αθήνησι
δημον δρΗαντος* δύο hi και και βιούς ίτη δύο και όγόοή•
όγοοήκοντα βιώσας ίτη μετήλ- κοντά ματηλλαίε τον βίον ίιά
λαΗε έπι Θεοφίλου τοΰ μετά Θεοφίλου.
Καλλίμαχον, δς έστιν όγδοη-
κοστός και δεύτερος.
Die gemeinsame Quelle dieser beiden Stellen läset sioli aus
einer Betrachtung der Vita Marc, gewinnen. Dieselbe ist unver-
kennbar aus zwei verschiedenen Lebensabrissen zu einem anor-
ganischen Ganzen zusammengesetzt, dessen Näthe dann noch
durch ein paar am Wege aufgelesene Fetzen verdeckt wurden.
Einen grossen Bestandtheil hat die verlorene Vita Olympiodors-
geliefert, die Hauptquelle aber bildete die Schrift des Neuplato-
nikers ^ Ptolemaios über das Leben, Testament und die Schriften
des Aristoteles. Diese wird in der Vita selbst (p. 435, 16) an-
gedeutet und durch einen Vergleich der Lebensbeschreibung mit
den biographischen Notizen bei Elias ^ und in der arabischen.
ansetzte, ist leicht erklärlich, da das Todesjahr allgemein feststand, die
Angaben über das Geburtsjahr schwankten. In der That ist ja auch
bei Plafon wie bei allen Athenern, die noch in das 5. Jahrhundert
hineinreichen, das Geburtsjahr nur durch Rechnung gefunden (Wila-
mowitz, Euripidcs Herakles S. Sjy während das Todesjahr auf festste-
hender üeberlieferunjsf beruhte, namentlich bei den Philosophen durch
die Nachrichten über den Lehrstuhlwechsel verbürgt war.
^ Rose, De Ar. libr. ord. p. 45. Wilamowitz, Ant. v. Kar. p. 28.
2 Vita Marc. p. 435, 16 f. Elias p. 24»19 Brand, verglichen mit
p. 22*11 Brand.
Zur Quellenkunde von Piatons Leben. 77
Ueberliefening (Hermes 28, 264 £P.) über allen Zweifel erhoben;
Des Ptolemaioe Quelle war die Einleitungescbrift des Peripate-
tikers Andronikos von Rhodos \ den Ptolemaioe ausdrücklich als
Gewährsmann angeführt haben muss, denn sowohl Elias wie der
Yerfasser der Vita Marc, haben offenbar Andronikos' Schrift nicht
in Händen gehabt, sondern seinen Namen aus ihrer unmittelbaren
Quelle hinübergenommen. unter der Schrift des Andronikos haben
wir uns wohl nicht ein selbständiges Werk vorzustellen, sondern
eine Erweiterung des den Ausgaben und Erstlingskommentaren,
bei Aristoteles dem zu den Kategorien, bei Piaton dem zu Al-
kibiades (proleg. S. 219 Herm.), gewöhnlich vorangestellten γένος*
(Wilam., Hermes 12, 341 Eur. Herakl. 1). Zu dem Lebens-
abrise fügte Andronikos noch das Testament des Aristoteles und
ein Verzeichniss seiner Schriften mit Erörterungen über Echtheit
nnd Titel derselben und mit Angabe der Anfangsworte hinzu,
wie es nach seinem Vorbilde Porphyrios im Leben Plotins ge-
macht hat. Es ist möglich, dass die Schrift des Andronikos^
Paraphrase der Kategorien einleitete^, aber wahrscheinlicher dürfte
^ Snsemihl (Alex. Litter. II 303) spricht von einer Einleitungs-
Kbrift in das Studium des Aristoteles und des Tbeophrastos. Dazu
gebeü des Porphyrios Worte im Leben Plotins (c. 24), worauf sich die
Aoffassang allein stützen kann, keinen Anlass. Denn Porphyrios sagt
QQr, dass Andronikos die Schriften des Aristoteles und des Theophra-
*to8 in Pragmatien ordnete, und bezeichnet damit zwei verschiedene
Ausüben beider Philosophen. Wenn wir nun aus anderen Quellen er-
&bren, dass Andronikos zu den Werken des Aristoteles eine Einlei-
^gsschrift verfasste, so dürfen wir wohl bei den Werken des Theo-
phrastos dasselbe vermuthen, aber eine gemeinsame Einleitungsschrift
aat weder ein äusseres Zeugniss noch einen inneren Grund für sich.
^ Damit würde allerdings der Umfang von mindestens 5 Büchern
schwer vereinbar sein (Susemihl, Alex. Litt. II 303). Aber dürfen wir
denn auch unter dem durch tractatus wiedergegebenen Worte Ptol.
^0. 90 ein Buch verstehen? Es liegt doch wohl viel näher, darin die
i'^ebewetzung von πρθΕις (Littig, Andr. v. llhodos wählt λόγος) zu
vermuthen.
' Des Andronikos Paraphrase zu den Kategorien kennen w^ir aus
Simplikios' Kommentar (p. 41^ 25. 42» 10), der jedoch seine Kenntniss
Wiglich dem grossen Kommentar des Porphyrios verdankt, wie der
Z^mmenhang, in dem Andronikos von ihm citirt wird, deutlich be-
säet. Dass Andronikos auch einen Kommentar zu den Kategorien ge-
•ibieben (Snsemihl A. L. II 303) oder zu der Paraphrase eine aus-
gliche Erläuterung hinzugefügt habe (Brandis, Ueber die griech.
Ausleger des Arietot. Org. S. 273, Zeller IIP 1 S.622 Anm. 3), ist eine
78 Busse
es sein, daee sie seiner Ausgabe der aristotelischen Werke vorai
geschickt war. Diese Ausgabe verschaffte sich dann ein solchi
Ansehen, dass sie die anderen verdrängte und in den Grundztlge
sich bis auf unsere Zeit erhalten hat (Littig, Andronikos v. Rh«
dos, München 1890 S. 35). Mit derselben wurde auch die £i]
leitung weiter fortgepflanzt und nach dem willkürlichen Verfahr«
der Alten (vgl. Galen, De libris suis XIX p. 9E.) durch eigei
mächtige Zusätze, die zum Theil aus dem Yerzeichniss der Schri
ten Theophrast's genommen waren (Littig a. a. 0. S. 34), ui
Aenderungen entatellt. In dieser Gestalt lag sie dem Neupl
toniker Ptolemaios vor, der sie seiner eigenen Einleitungsschri
zu Grunde legte, das Testament einfach übertrug, die biograph
sehen Angaben in neuplatonischem Geiste bearbeitete^ und ai
der Abhandlung über die aristotelischen Schriften sein Yerzeicl
nies heraushob. Die Einleitung des Andronikos stand aber auci
so müssen wir annehmen, dem Athenaios zur Verfügung. Ptol
maios und Athenaios fanden im Leben des Aristoteles ausser d(
nach Archonten bezeichneten Jahren der Geburt und des Tod
Piatons als Lebensdauer 82 Jahre angegeben, eine Zahl, d
offenbar durch blosse Verschreibung aus 81 entstanden ist. Wal
rend nun Ptolemaios den Fehler in gutem Glauben weiterga
sah sich Athenaios, der die Ansätze Apollodors aus des Niki
Diadochen kannte (Usener a. a. 0. S. 1031), zu einer Korrekti
veranlasst. Er hielt aber im Widerspruch mit ApolloAor an d(
unberechtigte Annahme. Wenn Simpl. p. 61a 25 Br. ihn in summ
rischer Weise unter den ίίτγργταί aufführt, so liegt darin eine leid
begreifliche Ungenauigkeit des Ausdruckes. Hingegen ist zu bemerke
dass eine ^Εήγησις nirgends von ihm angeführt wird, dass alle Cita
bei SimpUkios (p.40*> 23. 66* 41. 66^ 9) wie auch bei Porphyrios p. 12
21 (Busse) Umschreibungen des aristotelischen Textes sind, dass al
Nachrichten von bestimmten Auffassungen des Andronikos zum The
ausdrücklich als Schlüsse aus seioer umschreibenden Darstellung hl
gestellt werden, wie p. 78^ 24, zum Theil aber als solche klar erkenn
lieh sind wie p. 47^ 26. 57• 24. 58» 37. 72i> 12. 73b lo. 74»> 2
79^ 2. 30. 80b 3. Dass die Erwähnung bei Dexippos p. 21, 18 (Buss
aus der Paraphrase, natürlich durch das Medium Porphyrios, stamnr
beweist Simpl. p. 42» 10. lieber die ünechtheit der Postprädikamen
und über den Titel (Simpl. p. 81» 27) hat Andronikos jedenfalls in ^<
Einleitungsschrift gehandelt.
1 Die Vertheidigung des Aristoteles gegen die Anschuldigunj
dass er sich gegen Piaton aufgelehnt (p. 428, 8 f.), ist doch wohl nei
platonischen Ursprungs (vgl. Hermes 2«, 268 Anm.).
Zur QneUenknnde von Platons Leben. 79
62 Lebensjahren feet nnd rückte, das Todesjahr mitzählend, die
(rebnrt zwei Jahre hinauf.
üeber Andronikos hinaus können wir das Zeugnies des Phi-
lochoros nicht verfolgen. Aber warum sollte Andronikos nicht
unmittelbar aus der Quelle geschöpft haben? Jedenfalls haben
wir keinen Grund, an der Zuverlässigkeit der Ueberlieferung zu
zweifeln.
Somit rückt Apollodor unter den Zeugen für den Ansatz
Ol. 88, 1 — Ol. 108, 1 in die zweite Linie, und bei dem Zeit-
Terhältniss zwischen Philochoros und Apollodor liegt es nahe,
überall da, wo sie in ihren Angaben übereinstimmen, an die Ab-
hängigkeit des einen vom anderen zu denken und die Benutzung
von Philochoros' Atthis in derselben Weise für Apollodor in An-
Bpmcb zu nehmen, wie es Boeckh, El. Sehr. V S. 399 mit Be-
ragnakme auf CIG. II 304* 318 für seinen Vorläufer Eratosthenes
getlan hat. In unserem Falle erhält diese Yermuthung noch eine
besondere Stütze. Als wichtigste Quelle Apollodors werden wir
bei allen Angaben, welche Schriftsteller aus den alexandrinischen
Bibliotheken betre£Pen, doch wohl die Πίνακες annehmen müssen.
In der pinakographischen Ueberlieferung aber scheint, wie wir
nocl sehen werden, eine andere Zeitbestimmung Platons, wonach
seine Greburt in das Archontat des Epameinon fiel, enthalten ge-
wesen zu sein. Wenn also Apollodor hier von der geläufigen
I^eberlieferung abwich und die Zeitbestimmung aufnahm, welche
I^bilochoros bot, so dürfte die Annahme, dass er dabei unter dem
Einflösse des Philochoros stand, den Grad der Wahrscheinlichkeit
fo sich haben, der überhaupt bei solchen Untersuchungen zu
erzielen ist.
Fassen wir das Ergebniss zusammen. Philochoros^ Atthis
bildet die Quelle für zwei verschiedene üeberlieferungen, die eine
geht von ihm zu Apollodor, von diesem mit einer Gabelung zu
Nikias und zu Eusebios, und von Nikias zu Laertius und zu
Hegychios, die andere geht von Philochoros zu Andronikos, von
diesem mit einer Gabelung zu Athenaios und zu Ptolemaios, der
•i'blievlich die Vita Marciana speist.
80 Busse
Phil och 0Γ08
/
ApoUodoros
\
Nikiae \ Andronikoe
Laert. Diog. \ Kusebios Athenaios Ptolemaios
Heeychios Vita Marciana.
Wir haben soeben darauf hingewiesen, daes es neben der
Zeitbestimmung des Philochoros noch einen anderen Ansatz gab,
welcher zwar in der Festsetzung des Todesjahres mit Philocho-
ros übereinstimmte, aber als Geburtsjahr das Arohontat des Epa-
meinon Ol. 87, 4 (429/8) bot. Man brauchte nur vom Todesjahr
ausgehend die 81 Lebensjahre voll in Anrechnung zu bringen,
um den verführerischen Synchronismus von Piatons Geburt und
dem Tode des Perikles zu gewinnen. Wir finden diesen Ansatz
im letzten Abschnitt unserer Diogenesstelle, wo aber έπ* Έπα-
μείνονος für έττ' ^Αμεινίου und έτττά für ΙΈ nach Schaefers Con-
jektur ^ zu lesen ist. Er würde auf Neanthes zurückzuführen sein,
wenn wir mit Diele (Eh. M. 31, 42) die beiden letzten Sätze
zusammenfassen und den Widerspruch durch Korrektur der Zahl
τεττάρων in ενός beseitigen dürften. Aber so einleuchtend auch
die Erklärung ist, welche Diels für den Ursprung der falschen
und hier allein vorkommenden Zahl 84 gibt, nämlich die Ver-
Schreibung ΤΤΔ aus TTA, so mups doch Laertius die falsche Zahl
schon in seiner Quelle gefunden haben, sonst hätte, er nicht nach
den Worten, dass Piaton 81 Jahre gelebt habe, mit Νεάνθης be
φη(Τΐν fortfahren können, sondern musste die Uebereinstimmung
beider Angaben irgendwie bemerklich machen und die neue Quelle
etwa durch και Νεάνθης φησίν anknüpfen. Halten wir aber an
der Zahl 84 fest, so fällt diese ganze Notiz aus dem Zusammen-
1 Zeitschrift für d. Alterthunisw. VI (1848) S. 25G.
Zur Qaellenkimde von Platons Leben. 81
bang beraue. Denn der folgende mit icrw οδν anfangende Sats
bezieht eicb dann nicht anf die Altereangabe des Neanthee, son-
dern auf die Zeitbestimmung Apollodors und enthält eine darans
lieh ergebende Folgerung für das Zeitverhältniss zwischen Piaton
aod Isokrates. Wir werden nm so weniger Bedenken tragen, die
Anfuhning des Neanthee für eine Erweiterung der laertianischen
Vorlage zu erklären, als alle aus Neanthes geflossenen Bemer-
bnngen spätere Zusätze zu sein scheinen und wahrscheinlich aus
des Favorinus ΤΤαντο5απή Ιστορία (L. D. III 24) geschöpft sind.
Sliminiren wir also den Zwischensatz, so hat zwar das oOv auch
in der neuen Satzfolge keine innere Berechtigung, da die beiden
Zeitbestimmungen im Widerspruch stehen, aber dies ist nur ein
Beweis dafür, dass der Compilator der beiden Quellennachrichten
das Archontenjahr des Epameinon nicht genau kannte und in gu-
tem Glauben eine üebereinstimmung zwischen seinen Quellenschrift-
itellem annahm.
Welches die zweite Quelle gewesen ist, lässt sich aus der
neberlieferung folgern, welche allein, soviel ich sehe» mit unserer
Stelle im Ansatz von Platons Geburt übereinstimmt und in den
Tit&e X or. p. 836 f. enthalten ist, wo es von Isokrates heisst:
Τ£νόμ€νος bt κατά τήν όγοοηκοστήν ίκτην όλυμπιάοα Λυσιμά-
χου (Αρχοντος, ν6ώτ€ρος> μέν Λυσίου ουσΐ καΐ €Ϊκοσιν ίτ€σι,
^σβύτ€ρος hl Πλάτωνος έτττά. Bei Dionysius (De Isoer. iud.
c• I) fehlt die Parallele mit Plato, er berichtet nur Ισοκράτης
4 ^Αθηναίος έγεννήθη μέν έπΙ τής όγόοηκοστής καΐ ?κτης
Λϋμτπάδος άρχοντος Άθήνησι Λυσιμάχου πέμτττψ πρότερον
ίτο του Πελοποννησιακού πολέμου, ουσΐ καΐ εΐκοσιν ίτεσι νεώ-
τερος Λυσίου. Auf die Quelle des Dionysius hat schon v. Wi-
Itmowitz (Hermes 12, 341 Anm.) hingewiesen. Die κοιναί Ιστο-
ρί«, Ας κατέλιπον ήμϊν οΐ τους βίους τών ανδρών συντάία-
Ι^οι (ep. Ι ad Amm. ο. 3 ρ. 723) waren die den Ausgaben
vorangeschickten kurzen Lebensabrisse, welche mit dem γένος des
oehriftstellers begannen und daher γένη genannt wurden. Daneben
^^ auch die Bezeichnung Ιστορία üblich» die wir nicht nur bei
Dionysius finden (De Isaei iud. c. 1 p. 588: bia τό μη5έ τοιούτη
^ριτυγχάνειν \στορί(]ΐ), sondern auch bei Photius cod. 268 (p.
*96^ 38) Λυκούργου bk ούοενός τών άλλων, δσα γ€ τελεϊν εΙς
ρήτορας κοί οημαγωγούς, τό ίλαττον φερομένου ουπιυ παρέ-
öJtcv ήμϊν 6 χρόνος λόγους άνογνώναι, φέρεσθαι bk αύτου έ£
ί(^τορίος* le' μεμαθήκαμεν υ\ός μέν ή ν Λυκόφρονος του Λυ-
^ Dieser Ausdruck verleitete Α. Schöne (Jahn's Jahrb. 104, 783 ff.)
Koi. C Philol. H. V. XUZ. ^
82 Busse
κούργου, δν f| τών λ' τυραννίς άν€ΐλ€, τόν οήμον Έτ€θβοιιτ<
6ης' ήκροάσατο bk τά μέν πρώτα, άις ή Ιστορία λέγ€ΐ, ΤΤλ^
τιυνος του φΐλθ(ΤΟς)θυ^ Den Wechsel der beiden BeseichnaDgc
können wir recht deutlich in den beiden nenplatonisohen Lebern
beschreibnngen Platons beobachten. Olympiodor schliesst seil
Daretellnng mit den Worten καΐ ταΟτα μέν π€ρΙ τοΟ γένους Τΰ
φιλοσόφου (ρ. 195 Hermann), der Anonymne dagegen, der d
Προλ€γόμ€να τής Πλάτωνος φιλοσοφίας mit einem Lebensabrii
des Philosophen einleitet, gebraucht durchweg nur den Auedmc
Ιστορία (ρ. 196, 12. 197, 24. 202, 12 Hermann). Diese Leben
abrisse sind aus dürftigen Anföngen ^, wo sie nicht viel mehr a
das γένος und die Zeitbestimmung des Schriftstellers enthielte
allmählich zu grösserem Umfange herangewachsen, natürlich uni
dem Einflüsse der biographischen und chronologischen Schrifte
Das biographische Trümmerfeld freilich, auf dem wir heute stehe
gibt uns nur selten Anhaltspunkte, um eine solche Einwirkui
nachweisen zu können. Dass die κοιναί Ιστορίαι, welche de
Dionysius vorlagen und in gedrängter Kürze die wichtigsten Mi
theilungen über Oeburt, Bildungsgang, Wirksamkeit und T<
enthielten, τοη dem chronologischen Werke Apollodors gespei
wurden, läset sich aus den Angaben über das Leben des Ariat
teles schliessen, wo eine Yergleichung möglich ist. Denn d
zu dem verfehlten Schluss, dass Photiae eine Quellenschrift mit de
Titel (στορία benutzt habe, während er mit diesem Ausdruck offenbi
den ihm vorliegenden Lebensabriss bezeichnete.
1 Ebenso Eustathins im Leben Pindars 174 (S. 36 Westerm
έπινίκιοι κατά τήν (στορίαν ώσύ b\ οΟς καΐ έπινίκους τ€τρααυλλάΡ(
q>ao(v.
^ Den Ursprung haben wir sicherlich in den alexandrinisch«
Bibliotheken zu suchen und von der Thätigkeit ihrer Ordner herz
leiten. Man könnte auf des Kallimachos Epigramm VI und XXVII bi
weisen und vermuthen, dass er nicht nur den poetischen Werken kur
Notizen über des Verfassers Leben und Herkunft in gebundener For
voranschickte (Welcker, Episch. Cycl. I 8, Wachsmuth, Philol. 16, 652
sondern auch die Prosaschriften nach dem Vorgange von Zenodot«
Alexandres und Lykophron mit dergleichen Angaben ausstattete. Ab
wozu neben den σίλλυβοι noch andere Aufschriften annehmen? Da
das γένος des Schriftstellers aof dem σ(λλυβος der Rolle neben de
Namen bezeichnet war, ist bei den vielen Homonymen der griechisch«
Litteratar doch selbstverständlich. Wenn also das γένος den Kern d
Ιστορία bildete, so wird wohl der Ursprung in dem σ(λλυβος zu s
chen sein.
Zur Qoellenkuode von Platons Leben. 93
Kiobrieliteni welche bei Laertins (V 10. 11) ans ApoUodor ans
erlulten eind, stimmen mit Dionysioe ep. I ad Amm. o. 5 p. 727 f.
nieht nur im Inhalt sondern anoh in der Form der Darstellung
wunderbar überein ^ ApoUodor aber verdankte seine Kenntnisse,
wie schon bemerkt, hauptsächlioh den Πίνακες, daher es denn
erklärlich ist, dass Dionysins fttr die Redner, wo er eine \(Ττορία
nicht fand, auch bei Kallimachos nnd den pergamenisohen Oram-
Btiikem nach genaueren Angaben vergebens sacht (De Dinarchi
ind. eis. 630).
Wenn sich nun schon bei Dionysius das Bedürfhiss einer
Sigaaznng des biographischen Materials geltend machte, so mnss-
ton die Lücken noch fühlbarer werden, als der Kanon der 10
Bedner anfgestellt wurde. Ob Caecilins von Kaiakte der Urheber
defl Kanons gewesen ist, mag noch zweifelhaft sein (Susemihl,
Alex. litt. II 484 f. 694 f.); dass er in seiner Schrift Hcpl χα-
ρακτήρος τών οέκα Ρητόρων (Suid.) auch Lebensabrisse der
Sedner auf Grund eines reichen Materials gab, lässt sich aus den
ttUreichen Anführungen (FEG. HI 330 f.) erweisen. B. Weise
(Quaeationee Caecilianae Berol. 1888 S. 21 ff.) hat mit einem hohen
Qrad von Wahrscheinlichkeit dargelegt, dass Gaecilius ein jünge-
nr Zeitgenosse des Dionysins war und durch die Schriften seines
Uteren Freundes beeinflusst wurde. Aber reicheren Ertrag liefer-
ten ihm für den biographischen Theil seiner Schrift die ausführ-
lichen, auch schon von Dionysius benutzten (De Isaei iud. S. 588)
Lebensbeschreibungen des Hermippos (Keil, Anal. Isocr. S. 93).
IKe biographischen Abrisse des Gaecilius haben aber auch auf die
T^ befruchtend eingewirkt Als der Kanon allgemeine Aner-
kennuDg gefunden hatte und eine Ausgabe der 10 aueerwählten
Hedner veranstaltet wurde, sind die vorangeschickten γένη durch
Sxoerpte aus des Gaecilius Schrift zum Theil bereichert, zum
Theil sogar neu gebildet worden. In dieser Oestalt wurden die
Lebensabrisse zu der uns überlieferten Sammlung, die ursprüog-
Uch jedenfalls anonym erschien ^ vereinigt. Daneben wurden sie
^ Diele (Bh. Mus. 31, 46) dachte an eine Vermittelung des De-
loetrios von Magnesia. Aber zu Demetrioe griff Dionysioe . nach De
I^inarchi iud. c. 1 S. 631 erst dann, wenn seine gewöhnliche Quelle ver-
wiegte. Hier bilden die ep. I ad Amm. c. 3 S. 724 ausdrücklich als
tnelle bezeiehneten κοιναί iaropiai die Vermittelung.
^ Die Zuweisung an Plutarch stammt von den Grammatikern,
4 für ihre Rubriken einen Namen brauchten. Da die Yitae im Lam-
priaskttalog (M. Treu, Der sog. Lampriaskatalog der Plutarchschriften
B4 Busse
natürlich anch einzeln in den Ausgaben fortgepflanzt und dnroh
weitere Zusätze vermehrt. Dies letzte Eotwioklungsetadium lernen
wir aus Photioe kennen, der sie aber nicht in einer neuen Samm-
lung gelesen hat, wie Ballheimer (De Pboti vitis X or. Bonnae
1877 S. 18) meint, sondern einzeln vor den ihm vorliegenden
Ausgaben fand^
Wenn wir also in den Vitae eine Angabe finden, die Dio-
nysius nicht hat, dagegen Photioe bietet, so dürfen wir ohne Be-
denken annehmen, dass sie aus Caeoilius geschöpft ist und auf
Hermippos zurückgeht. Dass Dionysius die Parallele zwischen
Piaton und Isokrates nicht angibt, ist früher bemerkt worden,
Photioe dagegen kennt denselben Altersunterschied wie Pseudo-
Plutarch; denn er berichtet von Isokrates (ind. 260 p. 486^ 11):
T^TOV€ bk κατά τήν π' καΐ ς' ολυμπιάδα, ν€ώτ€ρ<>ς μέν Λυσίου
έπΙ 5υσ1ν ίτεσιν καΐ κ', Πλάτωνος 5έ πρ€σβότ€ρος ι' bcovrum
τριών. Somit setzte Hermippos die Geburt des Isokrates 7 Jahre
früher an als Platons Geburt, d. h. er verlegte Piatons Geburl
in das Archontat des Epameinon Ol. 87, 4 (429/8). Wenn wii
nun diese Parallele mit der gleichen Altersdifferenz auch bei
Laertius finden, so sind wir wohl berechtigt, hier dieselbe Qnelli
in Anspruch zu nehmen und diesen Ansatz auf Hermippos zurück•
zufuhren. Fügen wir dann noch hinzu, dass Hermippos die chro
nologischen Angaben höchst wahrscheinlich den pinakographisehei
Aufzeichnungen seines Lehrers Kallimachos verdankte, so sine
wir endlich bei der ersten Quelle dieses Ansatzes angelangt unc
können als Ergebniss der Erörterung hinstellen, dass alle nni
erhaltenen Zeitbestimmungen Platons auf zwei Ansätze zurück
gehen ; von diesen stammte der eine von Philochoros, der ander«
von Kallimachos. Beide stimmten im Todesjahr, dem Archonta
des Theophilos OL 108, 1 (348/7) überein, dagegen wurde all
Geburtsjahr von Philochoros das Archontat des Diotimos Ol. 88, 1
S. 54) aufgezählt werden, so muss die Autorenfölechang schon im 4
Jahrhundert erfolgt sein.
1 Wenn Schaefer (Ztechr. f. d. Alterthumsw. VI 247) von Pho
tios erklärt, 'Lykargos Reden hat er sich nicht verschaffen können
doch berichtet er über ihn nach den Biographien', so hait«r die Wort
c. 268 (p. 497i> 38) Λυκούργου . . . οΰπω παρίσχ€ν ήμίν ό'χρόνος dva
γνϋιναι, φέρ€σθαι δ' αύτοΟ έΕ Ιστορίας te' μεμαθήκαμεν falsch gedeatel
Photios hat nur die Reden noch nicht gelesen, er berichtet dahe
aus der vorangeschiekten Vita.
Zar QueUenkande von Platons Leben. 85
(328/7), von Kallimachoe das Arohontat des £pameinon Ol. 87, 4
(329/8) aDgenommen. Apollodor billigte den Ansatz des Philo•
obros, dem auch wir den Vorzug geben.
Daea die beiden Ansätze im Sammelwerke des Laertins in
einer Weiee vereinigt sind, als ob ein Unterschied überhaupt nicht
▼orhanden wäre, ist bei der eigenthümlichen Komposition des
Werkes nicht auffällig. In diesem Falle dürfen wir nicht einmal
Laertius selbst für die oberflächliche Vereinigung verantwortlich
mftchen, denn es lässt sich nachweisen, dass beide Ansätze schon
ein fester Bestand der Unterlage gewesen sind, dass sogar die
Tentftmmelung des Namens Epameinon und die Verschreibung der
Zahl επτά schon in der Unterlage sich gefunden hat. Das lehrt
UM eine Vergleichung unserer Stelle mit der anonymen Vita Pla-
tou ans der nenplatonischen Schule, worüber zum Schluss mir
noch einige Bemerkungen gestattet sein mögen.
Das Verhältniss der beiden neuplatonischen Lebensbeschrei-
iinngen Piatons, von denen die eine Olympiodors Kommentar zum
Alcibiades, die andere die anonymen prolegomena einleitet ^ so-
wohl zu einander wie zu Laertius ist fast zu gleicher Zeit von
Frendenthal (Hell. Stud. III 304 f., Hermes XVI 209) und von
Kasse (Biogr. Graeci S. 67 ff.) zum Gegenstand einer Erörterung
gemacht worden. Beide stellen sie gleichberechtigt neben ein-
uider und erklären ihre Uebereinstimmung mit Laertius durch
^e Abhängigkeit von einer gemeinsamen Quelle. Maass behauptet
nüt emer sehr gewagten Schlussfolgerung Nego alteram ex altera
inanasse, quia utraque exhibet non nulla, quibus caret altera und
leitet beide in paralleler Weise von Porphyrios her, der seine
Naehrichten angeblich dem Favorinus verdankte; Freudenthal
glaubte sie doch näher an einander rücken zu müssen, begnügte
noh aber mit der allgemeinen Erklärung, dass beide verschiedene
Bearbeitungen olympiodorischer Vorträge seien, die zu verschie-
denen Zeiten gehalten wurden und daher in Einzelheiten von ein-
^der abwichen; Olympiodor aber habe seine Angaben aus der•
^Iben Quelle wie J^aertius geschöpft. Wenn mit der letzten Er-
Uirnng nicht eine unmittelbare Benutzung derselben Quellenschrift
gemeint ist, sondern nur die Abhängigkeit von einer oder meh-
ren Lebensbeschreibungen, deren Nachrichten auf verschiedenen
^ Westermann, Biogr. gr. m. p. 382 ff. und Appendix. zu Laert.
^g. p. 1 ff, doch ist hier in der olympiodorischen Vita die Einleitung
fortgeUasen. Ich oitire nach Plat. Dial. ed. Hermann VI 190 ff.
8ß Busse
Wegen und in venchiedenen Stadien dem Laertine und Olympiodor
zugeflossen sind, so können wir sie mit der Einschilbikung auf den
unter Olympiodors Namen überlieferten Lebeneabries gelten lassen•
Zur Erkenntniss dieses Yerhältnisese hat Wilamowitz ep. ad Haaas.
p. 153 den richtigen Weg gewiesen. Olympiodor steht am Ende
einer TTeberlieferung, die viele Generationen hinduroh vom Lehrer
zum Schiller sich fortpflanzte und wahrscheinlich in verschiedenen
Stadien mannigfache Einwirkung von denAtaboxaf erfohren hat
Ein genauer Nachweis, ob von allen Diadochenschriftstellem
gerade Nikias die γένη in hervorragendem Masse beeinflusst hat,
Iftsst sich auf Gbnnd der in der olympiodorischen Vita vorliegen-
den Trümmer nicht mehr führen. Denn Olympiodor verhIÜt sich
gegen die geschichtlichen Thatsachen leider allzu gleichgültig, hat
er doch nicht einmal die Zeitbestimmung und den Geburtsort
Platons überliefert, wohingegen er in der Einleitung den 4 εν-
θουσιασμοί und am Ende den Erlebnissen Platons auf den sioi-
lischen Beisen eine unverhältnissmässig breite Darstellung widmet.
In diesen Ausführungen waltet offenbar der Geist Olympiodors^,
und wenn auch die Vita in der vorliegenden Form nicht von
Olympiodor selbst niedergeschrieben, sondern von einem Schüler
nach seinen Vorlesungen aufgezeichnet ist, was von allen plato-
nischen Kommentaren Olympiodors erwiesen* zu sein scheint, so
gibt es doch keine Stelle, die die bearbeitende Hand des Schülers
erkennen liesse. Vergleichen wir hiermit die anonyme Vita,
so ist leicht zu bemerken, dass sie in der Form der Darstellung
dürftiger, in Bezug auf den Inhalt aber reichhaltiger ist. Gegen-
über der korrekten und fliessenden Ausdrucksweise Olympiodors
treten hier grammatische und stylistisohe Mängel deutlich hervor.
In der Anwendung der Partikeln herrscht schon Unsicherheit
und Verwirrung®, in den Wiederholungen desselben Ausdrucks^
drückt sich unverkennbar Dürftigkeit des Sprachschatzes und Un-
geschicklichkeit im Sprachgebrauch aus. Besonders instmotiv
sind die beiden Einleitungen, deren Verhältniss Haass (S. 70) zu
einer falschen Schlussfolgerung verwerthet hat.
1 Vgl. Olympiodors Kommentar zu Platons Oorgiae S. 392 (Jahn).
^ Skowronski, De auctoris Heerenii et Olympiodori Alexandrini
soholis (Vratislaviae 1884) S. 39 f.
Β έν tritt schon mehrfach für εΙς ein, έκεΐσε immer für ^kcI.
Beides findet sich nicht bei Olympiodor.
* 0.111 und rV (p. 198 f.) bieten hierfür dem ersten Blicke eine
Fülle von Beispielen. •
Zur Quellenkttiide von Piatone Leben.
87
Olympiodorue p. 190
Ό μίν 'Αριστοτέλης άρχο-
μ€νος τής έαυτοΟ θ€θλοτ(ας
φηθ(ν' πάντ€ς fivOpumoi clb^-
vu ορέγονται φύσει, σημεΐον
bi ή τών αΙσΟήσ€ων άγάττη-
σις' έγώ bk τής τοΟ Πλάτωνος
φιλοσοφίας αρχόμενος φα(ην
fiv το&το μειΣόνιυς, δτι πάντες
dvepumoi τής Πλάτωνος φι-
λοσοφίας ορέγονται χρηστόν
παρ* αότής Απαντες άρύσα-
σβαι βουλόμενοι καΐ κάτοχοι
τοις ταύτης νάμασιν είναι σπου-
6άΖοντες καΐ τών Πλατωνικών
ενθουσιασμών πλήρεις έαιιτούς
καταστήσαντες.
Anonymae ρ. 196
*0 μέν οαιμόνιος * Αριστοτέ-
λης τής θεολογικής αύτου φι-
λοσοφίας αρχόμενος πάντας
ανθρώπους ίφη του εΐ^έναι
έφίεσθαι, καΐ τούτου πίστιν
τήν τών αΙσθήσεων ίλεγεν άγά-
πησιν 5ιά τούτο γαρ τάς αίσθή-
σεις άγαπώμεν, ϊνα γινώσκω-
μέν TU φαίην b' δν έγώ τήν
Πλάτωνος τοΟτο πεπονθέναΓ
πάντας γάρ ανθρώπους έστιν
Ι6εϊν ώσπερ ίκ τίνος πηγής
άρύσασθαι βουλομένους έκ ταύ-
της, δσον έκαστος χρήσιμον
οίηθή. πάντας 5έ λέγω τους
γε κατά φύσιν έχοντας και μή
άτεράμονας όντας καΐ 6ίκην
νυκτερινών μή δυναμένους άντ-
ωπεΐν ήλιακψ φωτί, οι μόνα
τά αΙσθητά οΐόμενοι είναι τών
νοητών οόοεμίαν τίθενται φρον-
τίδα.
Wer diese beiden Darstellnngen ohne vorgefaeste Meinung
betrachtet, mnss anf der linken Seite den originalen Entwurf,
auf der rechten alle Merkmale einer Kopie erkennen. Wir sehen
hier das aus Plat. Tim. 75 Ε entnommene Bild der platonischen
Lehre als eines Junghronnens philosophischer Begeisterung in
unverständiger Weise yerstttmmelt, die ganze Darstellung in die
Breite gezogen und durch alheme Zusätze, worin auch die unver-
meidlichen νυκτερί^ες nicht fehlen, verflacht. Zur Erklärung
dieeer mutatio in peius ist die Annahme eines ungeschickten und
unbeholfenen Bearbeiters der Vita nicht zu umgehen. Und diese
Annahme wird auch durch eine Vergleiohung des in beiden Yiten
enthaltenen Stoffes empfohlen. Wir beobachten, dass in der olym-
piodorischen Vita sich keine Nachricht findet, die nicht zugleich,
wenn such in verkürzter und verstümmelter Wiedergabe, auch in
der anonymen Vita enthalten wäre^, dagegen bietet diese eine
^ Wenn Maaes p. 70 sagt: Quae enim de itineribus Platonis et
Mpnlcro in fine Olympiodorue exhibet, desunt in Anonymo, so ist das
88 Βαββθ
Reihe wichtiger und auf ältere Quellen sarüokgehender Angaben,
die bei Olympiodor fehlen. Dahin gehört der Bericht über Ge*
bnrtezeit, Geburtsort und Lebensalter, die Nachricht, daee Piaton
von vegetarischer Kost gelebt, dass er zwei gymniache Siege
gewonnen, dass er im Alter von 20 Jahren zu Sokratee kam und
10 Jahre mit ihm verkehrte, die Angaben über das Verhalten
Platons beim Prozesse, den Ausspruch des Sokratee bei der Lek*
ture des Lysis, den Verkehr mit Hermogenes, wie für Hermippoe
zu lesen ist, die Schülerinnen Piatos, endlich die Epigramme auf
dem Grabmal des Misanthropen Timon und die ausführliche Dar-
stellung der €ύρήματα Platons.
Diese Zusätze also weisen zum Theil eine so auffällige
üebereinstimmung mit Laertius auf, dass die Annahme eines ge*
meinsamen, weit zurückliegenden Ursprungs nicht mehr ausreicht.
Hören wir nur die chronologischen Angaben: έγβννήθη γαρ τή
έβδομη του θαργηλιώνος μηνός, έν i^ έορτήν έπιτελοΟσιν ο\
Δήλιοι του 'Απόλλωνος γέγονε τοίνυν έν χρόνψ μέν
τή πη' όλυμτηάοι έπι δρχοντος Άμεινίου ΤΤ€ρικλέους ίτι Ζών-
τος και τών Π€λοποννησιοκών πολέμων ίτι συγκροτουμένων *t
νεώτερος ών Ισοκράτους H έτεσιν. Wie bei Laertius fehlt
auch hier das Jahr der 88. Olympiade, es erscheint der Arohon
Ameinias wieder und Plato wird auch hier 6 Jahre jünger als
Isokrates genannt. Vor allem aber sehen wir, wie die beiden
sich widersprechenden Zeitbestimmungen auch hier wieder harm-
los zusammengestellt werden. Aus der einen ist der Tag und
die Olympiade der Geburt, und zwar ohne Angabe des Jahres,
ein Irrthum. Allerdings wird Olympiodors ausführliche Darstellung der
sicilisohen Reisen mit den kurzen Worten wiedergegeben: είτα εκείθεν
Ιπ\ Σικελίαν άψίκετο τους έν ΑΤτντι κρατήρας ίστορήσαι βουλόμενος,
δτε καΐ τήν προς Διονύσιον ίντευίιν έποιήσατο (ρ. 199), aber die übrigen
Reisen zu den Pythagoreem, nach Aegypten, nach Phdnizien werden
in gleicher Weise erwähnt, und die von Olympiodor überlieferte Orab-
inschrift findet sich auch beim Anonymus, aber in Form eines Orakels
(p. 202).
^ Die von Laertius abweichende Wendung, dass Piaton noch zu
Lebzeiten des Perikles geboren sei (statt im Todesjahre desselben), ist
natürlich auf Rechnung des Anonymus zu setzen und macht doch wohl
kaum die Verwirrung grösser, wie Zeller 11^ 338 Anm. meint. Dagegen
hft der Hinweis auf den peloponnesischen Krieg wahrscheinlich schon
in der Vorlage gestanden, wie aas Hesychius (ματά τά προο(μια τοΟ
ΤΤελοποννησιακοΟ πολέμου) zu ersehen ist.
Zur Quellenkunde von Piaions Leben. 89
an• der andern der Arehon und die Parallele mit leokratee an-
gefahrt Wer hier an eine geradlinige Abhängigkeit zweifelt,
der mnse an Wunder glauben. Es kann eich allein um die Frage
handeln, ob diese Angaben aus der Gompilation des Laertiue oder
ans seiner Vorlage geflossen sind. Da bemerken wir denn zu-
niehst, dass in diesem Berichte die laertianischen Znsätze über
den Tod Piatons und die Zeitangabe des Neanthes fehlen. Ge-
wiss, der £pitomator kann diese Notizen als nebensächlich weg-
gelassen haben. Aber es ist doch auffällig, dass uns bei der An-
gabe des Geburtsortes dieselbe Erscheinung entgegentritt : genaue
Uebereinstimmung der Vita mit Laertius, aber Weglaseung der
▼om Compilator eingefügten Bemerkung. Bei Laertiue heisst die
Stelle, wenn wir den von ihm eingeschwärzten Zusatz (Wilam.
ap. ad Maass. S. 149) einklammem: και έγεννήθη κατά τινας
έν Alrivq (έν τή Φεώιάδου οικίφ του θάλητος, ώς φησι Φαβω-
ρΐνος έν TTctvTobatr^ Ιστορίφ) του πατρός αύτου μετά και δλ-
λιυν πεμφθέντος κληρουχου. In der Vita lesen wir nur: iv
τόπψ hk γίγονεν έν τή ΑΙγίνη του πατρός αύτου Άρίσταινος
KCET* εκείνο καιρού κληρουχου πεμψθέντος έν τή ΑΙγίνΐ). Dazu
kommen noch andere Beobachtungen. Dass Apuleius* biogra-
phische Hittheilnngen (De Plat. et eius dogm. p. 64 Goldb.) in
engster Beziehung zur laertianischen Vorlage stehen^, ist längst
erkannt (Maass a.a.O. S. 59ff.). Nun weiss Apuleins von zwei
gymnischen Siegen Piatons» ebenso wie Porphyrios (Cyrill. contra
Inl. VI 208) I ebenso wie der Anonymus*. Laertius dagegen
schreibt III 4: είσι V οι καΐ παλαΐσαί φασιν 'αυτόν Ισθμοί,
καθά και Δικαίαρχος έν πρώτψ περί βίων. Wie erklärt sich
diese Abweichung? Doch wohl durch die Annahme, dass auch
in der Unterlage des Laertius von zwei Siegen berichtet war,
diese Angabe aber durch die ans Dikäarch geschöpfte Notiz ver-
dringt worden ist. In der laertianischen Darstellung der Reisen
^ Die enge Verwandtschaft zwischen Apuleius und Laertius schützt
auch Apnl. p. 65, 14 Goldb. die Lesart der ed. Vioentina I gegen alle
ipiteren Heilversuche in den Worten: atqne ad Indos et Magos inten-
diMet auimom, nisi tunc eum bella vetuissent asiatiea (überliefert ist
aletiea). Denn bei Laertiae ΙΠ 7 heisst es: διέγνω δή ό Πλάτων
ed τοΙς Μφτοις συμμΐ&ιι. διά δ^ τους τής 'Ασίας πολέμους άπιστη.
' Kaeh der Yita an den Olympien und Nemeen, nach Apuleins
osd Porphyrios an den Isthmien und Pythien. Die Abweichangr h^t
8. 71 Anm. 78 schon richtig gedeutet.
90 Βαββθ Zar Qaellenkande von Platone Leben.
PlatonSy wie in den davon abhängigen Berichten, hemcht eicher-
lich grosse Verwirrung. £ine Handhabe zur Erklärung derselben
geben uns Apuleius und die Yita (c. IV 199) mit der Bemer-
kung, dase Flaton deswegen nach Aegypten gegangen sei, weil
er dort die Quelle der pythagoreischen Weisheit zu finden hoffte.
Sobald diese Motivirung sich eingeschlichen hatte» musste natür-
lich die von Cicero (De rep. I 10 De flu. V 29, 87) und Au-
gustin (CiY. D. VIII 4) überlieferte richtige Reihenfolge der
Beisen umgestürzt werden. Wir dürfen annehmen, dass auch in
der Vorlage des Laertius diese Motivirung enthalten war und von
dort aus bei Apuleius und in die Vita Eingang gefunden hat.
Nur ein Punkt könnte zu Bedenken Anlass geben. Bei
L. D. III 6 ist die Angabe, dass Piaton den Herakliteer Kra-
tylos und den Parmenideer Hermogenes hörte, von üsener (Epi-
curea XXIV) als ein späterer Zusatz erkannt und herausgerückt
worden. Sicherlich mit Recht. Aber Usener ist gewiss Weit
entfernt behaupten zu wollen, dass dieser Zusatz erst von der
Hand des Laertius herrühren muss. Es ist ja auch schon vor
Laertius eine Reihe von Bemerkungen, welche das GefÜge der
Darstellung sprengten, in die Vorlage eingeschwärzt worden
(Usener, Die Unterlage des L. D. S. 1084). Deshalb kann sehr
wohl die übereinstimmende Nachricht in der Vita c. IV p. 199
ans den Diadochen stammen, wie denn auch die sicher zwieohen
Nikias und Laertius eingedrungene Bemerkung des Justus von
Tiberias (II 41) sich in der Vita wiederfindet^.
Die Nachrichten, welche sonst noch aus derselben Quelle
geflossen zu sein scheinen, dass Piaton im Alter von 20 Jahren
zu Sokrates kam und 10 Jahre (abgerundet aus 8) mit ihm ver-
kehrte, dass Sokrates über den Dialog Lysis sich abfällig äusserte,
wobei der Neuplatoniker den Ausspruch absichtlich abschwächt,
dass Piaton auch Schülerinnen, deren Namen freilich in der Vita
corrumpirt sind, zu seinen Füssen gesehen, standen alle schon in
der Vorlage des Laertius. Die Abweichungen in Einzelheiten
erklären sich dadurch, dass diese Notizen nicht etwa unmittelbar
aus der Quelle geschöpft sind, sondern wahrscheinlich erst eine
ganze Reihe von Mittelgliedern durchlaufen mussten, ehe sie dem
an der Schwelle des byzantinischen Zeitalters stehenden Neupla-
toniker zuflössen.
Berlin. Adolf Busse.
^ Ebenso in Olympiodors Kommentar zu Gorgias S. 892 (Jahn),
wo die Darstellung mit Laertius noch genauer übereinstimmt.
91
Ζπ den MeUnippen des Enripides.
Seitdem Härtung und Welcker die Tragödien des EnripideB
in sneammenfaseender Weise behandelt baben, ist unsere Eennt-
niM dieses Diobters durcb glückliebe Handscbriftenfunde und
reiebbaltige Einzelarbeiten so erweitert worden, dass sieb an der
H«nd dieser Hülfsmittel vielfacb neue Beziebungen zwiscben ein-
zelnen Fragmenten herstellen und damit neue Anhaltspunkte für
den Gkng des Stückes, dem sie angehören, gewinnen lassen. Ein
Versucb dieser Art sei hier an den Melanippen unseres Dichters
gemacht; da jedoch nicht beabsichtigt werden kann, alles Be-
kannte zu wiederholen, sondern auf dasselbe nur dann zurüok-
gegrüTen wird, wenn es zum Aufbau des Neuen notbwendig ist,
so wird sich für die Form des Versuches eine gewisse Sprung-
haftigkeit und scheinbare ünvollst&ndigkeit ergeben, die aber in
der Natur dieser Art von Untersuchungen begründet ist.
Das Marmor Albanam (CIO 6047), das den Katalog der
euripideischen Stücke enthält, bietet uns an der Stelle, wo wir
die Melanippe erwarten, statt des weiblichen Eigennamens den
entsprechenden männlichen, den Melanippos. Allgemein hat man
diese Lesung als leichtes Versehen betrachtet und Μελανίπιτη
daftr eingesetzt, eine Verbesserung, die gewiss die nächstliegende
ist, besonders da der Stein mehrere derartige Fehler des Stein-
metzen aufzuweisen hat. Aber in der ersten Spalte unseres Ea-
ttlogs ist neben dem Alkmeon die ähnlich lautende Alkmene weg-
gefallen, und dieser umstand muss uns stutzig machen: denn
ebenso gut könnte die Folge Μ€λάνιππθ€ — ΜΕλανίτπτη zur
Weglassung des letzteren Titels geführt haben. Dass uns ein
McXaviinroc des Enripides weiter nicht bezeugt ist — erwähnt
vird der Name nur einmal (Nauck* frgm. 537) als der eines
Hebenhelden in der Sage des Meleager — darf nicht beirren.
92 Wünsch
denn gleiohfalle nur ans dem Marmor Albanum kennen wir den
''Eneioc unseres Dichters. Zu erinnern ist jedenfalls an den Me•
lanippus des Aeoius, dessen Handlung von 0. Bibbeck wieder
hergestellt ist (Quaest. scaen. 344, Rom. Trag. 521); denn wie
Accius des öfteren — nach Ribbeok sechsmal — nach enripi-
deiscbem Vorbild gearbeitet hat, so wäre auch hier vielleicht
Benutzung eines Stückes des Euripides anzusetzen. Dabei ist zu
bemerken, dass, während die meisten Citate aus dem Stücke des
Accius als aus dem Melanippus vorgebracht werden und nur
einmal sohlechtere Handschriften eine Verwechselung mit der
Melanippe eintreten lassen, zweimal sämmtliche Handschriften
Melanippa bieten (frgm. IV und VI), und zwar Hesse sich frgm.
VI: ^reicis abs te religionem ganz gut als Anrede an die Phi-
losophin Melanippe denken. Jedenfalls aber haben wir, wenn
auch diese Erwägungen zu keinem positiven Resultat führen, wie
ich glaube, kein Recht, dem Euripides einseitig die Melanippen,
und andererseits dem Accius nur einen Melanippus zuzuschreiben»
sondern, so lange unsere Kenntnisse auf dem Gebiet der Tragö-
die so lückenhaft sind wie jetzt, müssen wir es im Ungewissen
lassen, ob nicht Euripides auch einen Μελάνιτπτοο und Acciae
auch eine Melanippa geschrieben hat.
Wie wir wissen, hat Euripides die Sage von der Melanippe
zweimal zum Stoffe eines Dramas gewählt ; beide Tragödien unter-
schied man später durch den Zusatztitel οοφή und οεομώτιο. Das
der Handlung — und jedenfalls auch der Abfassungszeit — nach
früher fallende Stück ist die. οοφή. Ueber den Inhalt dieser
weisen Melanippe sind wir gut unterrichtet durch Gregor von
Eorinth und Dionys von Halicamass. Aiolos, der Sohn des
Hellen und Enkel des Zeus, erzeugt mit Hippe, der Tochter dee
Centauren Chiron die Melanippe, die Heldin unseres Stückes, die
bei Beginn desselben bereits von Poseidon Mutter zweier Söhne
ist. Ihr Vater Aiolos hat eines Mordes wegen ausser Landes
gehen müssen, jetzt ist er entsühnt und wird zurückerwartet. Aus
Furcht vor ihm setzt Melanippe ihre Knäblein auf der Rinder-
weide aus; Aiolos kehrt zurück, aber bald nach ihm tritt ein
Hirt mit den beiden Kindern auf, die er gefunden hat, als eine
Eub sie säugte und ein Stier sie bewachte. Der abergläubisohe
Hirte glaubt nun, die Kinder seien von der Kuh geworfen and
hält sie deshalb für τέρατα. Aiolos lässt sich von seinem Vater
Hellen, der als alter Mann die altvaterischen Religions- und
Aberglaubensanschauungen des hellenischen Volkes vertritt, über-
Zu den Melanippen dee £uripidee. dS
reden, die Kinder dem Ritus gemäss zn verbrennen. Melanippe
erhllt liiena den Auftrag. Sie sohmückt die Kinder mit dem
enbeesohmuck, versucht aber durch ihre Redegabe den Feuer-
tod von ihnen abzuwenden, indem sie, die von ihrer Mutter die
Weltweisheit des Kentauren überkommen hat, Vater und Gross-
viter darftber aufzuklären sucht, dass es keine Wunder gibt, mit-
hin auch diese Kinder auf natürlichem Wege zur Welt gekommen
lind, vielleicht von einer verführten Jungfrau, die sie aus Angst
vor ihrem Yater ausgesetzt hat Hier brechen unsere Gewährs-
mianer ab; es wird sich unten zeigen, was sich noch weiter für
den Gang des Stückes ermitteln läset. Jedenfalls geht das na-
mentlich aus Dionys hervor, dass der Glanzpunkt des Stückes
die 'Ρήαο der Melanippe gegen den Wunderglauben gewesen ist
und dass man der Ansicht war, Euripides habe unter ihrer Maske
zum Theil seine eigene Weltanschauung vorgetragen, die zu der
Rolle der Melanippe wenig passe: so tadelt auch Aristoteles Poet.
1454 a 80 τήν Tf)c Μελανίτπτηο βήοιν als Beispiel des άπρεπέο
καΐ μή άρμόττον, eine Stelle, die den Nauck^schen Citaten auf
Seite 510 der neuen Auflage der Tragikerfragmente zuzufügen
wäre.
Textkritisch ist noch eine Stelle der oben angeführten In-
haltsangabe des Dionys von Halioamass (Rhet. IX 11, vol. Υ
ρ. 356) zu besprechen. Es heisst dort: ή bi Μελανίππη έπαι-
bcuOn μέν υπό του TToceibilivoc, γίγονε bi ταύτιτ| παώία κτλ.
Dass έπαιΟ€υθη hier nicht passt, ist länget gefühlt worden, schon
Valckenaer hat dafür έπλήοθη conicirt. Aber diese Gonjectur —
welche noch jetzt bei Nauck steht — trifft den erwarteten Sinn nur
halb und weicht auch ziemlich stark von den Schriftzügen des
έιιαΑευθη ab. Nun ziehe man zum Vergleich heran Eratosth.
Kataet 0. 18, wo es von der Hippe, der Mutter unserer Heldin,
heisst ύιτ' ΑΙόλου bi όπατηθεΐοαν φθαρήναι — ich glaube, die
Besserung ήπατήΟη far έπαώβύθη ist evident^.
Unsere nächste Aufgabe würde nun sein, die erhaltenen
Evipideefragmente den Inhaltsangaben anzupassen, um zu ersehen,
Vis sich aus dieser Aneinanderfügung für den Gang des Stückes
»gibt. Den Prolog sprach nach Gregor von Eorinth (Rhet. vol.
VII p. 1312 έν οέ,τή Μελανίτπτη παρειοάγει ταύτην προοιμια-
^ Diese Gonjectur hat zuerst mein Freund A. Dietericb) dem ich
^Ü^criuMpt verschiedene Einzelheiten meiner Bemerkungen zu danken
Ivbe, im Jahre 1888 als Doctorthese vertheidigt.
94 Wünsch
Σομένην) Melanippe selbst. Dass Fragment 480 Zeuc ÖCTic ό
Zeiic, ού γάρ oTba πλην λόγψ (κλύων), welches, wie man bisher
annahm, eine ältere Bedaotion des Anfanges unseres Prologs sein
sollte, in Wahrheit eine jüngere Fiction ist, hat Wilamowiti
(£ar. Her. II 269) bemerkt nnd den Ursprung der Worte Z€uc
öcTic ό Zeuc ans Herakles y. 1263 nachgewiesen. Aber aoch
der Eest des Verses ist nach enripideischem Vorbilde gebaut;
als Muster diente Hippel, y. 1004: ουκ oTba (πραΕιν τήνΟ€) πλην
λόγψ κλύιυν. — Den echten Anfang des Prologs hat uns Frag-
ment 481 erhalten: Zeuc, ώο λέλεκται τήο αληθείας δπο, Έλλην'
ίτικτεν. Wir entnehmen hieraus, dass der Prolog nach beliebter
euripideischer Manier mit einer genealogischen Exposition begannt
in deren Verlauf wir auch Fragment 482 einzugliedern haben:
ή πρώτα μέν τά θεια προυμαντεύοατο
χρηομοΐοι οαφέοιν άοτέρων έπ' άντολαΐο.
Melanippe erzählte hier von ihrer Mutter Hippe, derToch*
ter des Kentauren Chiron, deren Geschichte wir aus £ratosth.
Katast. c. 18 (bei Nauck frgm. 488) kennen. Wir erfahren hier
mit bestimmtem Hinweis auf Euripides folgendes: Hippe — nach
der richtigen Herstellung Valckenaers — von Aiolos verfuhrt
und im Begriffe zu gebären, wird auf ihr Gebet, damit ihr Vater
Chiron sie nicht in dieser Lage trifft, in ein Pferd verwandelt,
und dieses Pferd — so fährt Hygin poet. astr. II 18 fort — wird
sodann unter die Sterne versetzt. Von dieser ihrer Mutter hat
Melanippe den aufklärenden Unterricht genossen, dessen Früchte
sie später in ihrer grossen βήοιο zeigt, und zwar hat dieser Un•
terricht stattgefunden, als Hippe bereits unter die Sterne versetzt
war: eine andere Möglichkeit ist ausgeschlossen, da ihre Ver•
Wandlung gleich nach der Geburt der Melanippe erfolgte (' post-
quam peperit, in equam conversa inter astra est oonstituta Hygin).
So versteht sich einerseits das acT^pUiV έπ' άντολαΐο (frgm. 482)
und andererseits brauchen wir nicht mit Welcker (Griech. Trag.
II 844) anzunehmen, dass die Weisheit der Mutter durch Aiolos
auf Melanippe tibergegangen sei : ihre Polemik richtet sich später
ja gerade gegen diesen und den Grossvater Hellen. — Doch war
die Hippe mit einfacher Erzählung ihres Geschickes im Prolog
nicht abgethan ; PoUux IV 141 führt unter den πρόοωπα ίκοκευα
auch an Ίππη (so zu lesen statt Εύίππη) ή Χείριυνοο ύπαλλαττο-
μένη είο ΐππον παρ' Εύριπίοη: dies kann nicht wohl in einem
anderen Drama des Euripides als in unserem gewesen sein, und
wir haben anzunehmen, dass in unserem Stück die in das Pferd
Zu den Melanippen dee Earipides. 95
(wohl das Sternbild) verwandelte Hippe anf die Bühne kam und
die Bolle des Ococ άπό μηχανήο übernahm : wie besohafiPen aber
üt Lösung war, die sie herbeiführte, können wir nicht mehr
fiBftstellen.
Jedenfalls haben wir eo swei feste Punkte des Dramas ge-
wonnen: den Prolog, der die Yorfabel, jedenfalls bis zum Ans-
tetsen der Kinder, exponirte — and den Sohluss, die Lösung
duroh das Auftreten der Hippe: es gilt nun, den Gang der ein-
xelnen Epeisodien festzustellen. Wie die Rückkunft des Aiolos,
sein Wiedersehen mit Hellen und Melanippe, der Bericht des
Hirten, der Dialog zwischen Hellen und Aiolos, der Befehl des
letzteren, die Kinder zu verbreifhen, gruppirt und im einzelnen
ausgeführt waren, wissen wir nicht mehr ; selbst die Bruchstücke
des finnius, der dies Stück bearbeitet hat, geben wenig mehr aus
als die Inhaltsangaben des öregor und Dionys. Festen Boden
bekommen wir erst wieder unter die Füsse mit der grossen ^ήοιο
der Melanippe, in deren Anfang Fragment 483 gestenden hat:
έγώ γυνή μέν €ΐμι, voOc b' ivecxi μοΓ
αυτή V έμαυτήο ου κακώε γνώμηε £χιυ.
es sind die• τ. 1124 — 25 aus der Lysistrate des Aristophanes,
wo der Scholiast zu dem letzteren Verse bemerkt ό οτίχοο (ol
cnjüoi Put.) έκ ςοφήο Μβλανίτπτης Ευριττιοου. Mir machen diese
beiden Verse ganz euripideischen Eindruck und ich glaube, dass
de wohl an der bezeichneten Stelle — am Eingang der ^^cic —
gestanden haben; die beiden bei Aristophanes folgenden Verse
jedoch:
τούο V ίκ πατρόο τ€ καΐ γεραιτέριυν λόγουε
noXXoik OKOUcac' ου μεμούειυμαι κακώο
itimmen nicht zu dem Anfange von Fragment 484, wo als allei-
nige Weisheitsquelle die Mutter genannt wird, während hier noch
der Vater und seine Altersgenossen hinzutreten, was für Melanippe
oieabar nicht passt. Sehr gut stehen ihr aber die beiden ersten
Terse mit den betonten Begriffen des voöc und der γνώμη : damit
kftndet sich die Philosophin an.
Im weiteren Verlaufe der philosophischen Vorlesung, die
lelanippe ihrem Vater und Grossvater hält, stand Fragment 484 :
κούκ tμόc ό μυθοο, άλλ' έμής μητρόε πάρα,
ύκ ουρανός τ€ γαία τ' ήν μορφή μία*
έπ€ΐ b' έχωρίςβηεαν άλλήλλιυν οίχα
τίκτουα πάντα κάνέίΜυκαν elc φάοο
b^vöpn, πετεινά, θήρας ουοτ' αλμη τρέφει
T^voc T€ θνητών.
96 Wünsch
lieber den philoeopbtechen Inhalt dieeee Fragmente iet aoe-
führlich gehandelt worden von Dieterioh in seiner Nekyia, p. 101
Hier möchte ich anoh das von Dieterich p. 100 n.5 herangesogene
Fragment aus Porphyrius de abstinentia III 25 (Nanck fragm. £ar.
1004) ansohliessen: ευγγενέο ήμΐν τό τιΐιν λοιπών Ζφων γένοο*
καΐ γάρ τροφαΐ αΐ αύταΙ πάοιν auToic καΐ πνεύματα ύκ. Eupmibnc
και "φοινίουο ίχει ßoac | τα 2Ιψα πάντα' καΐ κοινούς άπάνηυν
οείκνυοι γονεΐο ούρανόν καΐ γήν. Wilamowitz hat allerdings in
seiner Commentatio de tragicorum Graecornm fragmentis p. 17
dies Brnchstttck den Kretern zngewiesen, da die Tendern des-
selben — Mahnung zum Enthalten von Fleischspeisen — mit
den in den Kretern spielenden llQrsterien sehr wohl übereinstimmt•
Aber diese Tendenz kann ebensogut von Porphyrius in nnser
Fragment hineingelegt worden sein, der ganze Zuschnitt des Ex-
oerptes deutet auf eine naturphilosophische Deduotion bei Eiiri-
pides, und die letzten Worte, er habe Himmel und Erde als
Eltern aller Lebewesen bezeichnet, decken sich doch mit der
letzten Hälfte des frgm. 484. Ich glaube daher, den Inhalt von
frgm. 1004 bald nach 484 folgen lassen za müssen.
Gegen Ende der Bede der Melanippe folgte frgm. 485 : die
Philosophin, die mit ihren Vemunftgründen nichts gegen den
Aberglauben der beiden Männer ausrichten kann, setzt nun die
Wahrheit als gegebenen Fall, um ihre Kinder zu retten: ei bk
παρθένοο φθαρεΐοα ΰέθηκε τα παιδία καΐ ς)θβουμένη τόν πατέρα,
cύ (ρόνον οράοειο; (Dion. Hai. Rhet. IX 11). Ein Recht, diese
Prosa in Poesie znrückzuyerwandeln, haben wir nicht: die Form
der gewonnenen Trimeter wird so fragwürdig bleiben, dass wir
uns besser mit dem Inhalt zufrieden geben.
Nachdem auch dieser letzte AngrifiP der Melanippe vergeb-
lich gewesen ist, bleibt ihr, um ihre Kinder zu retten, nur noch
ein Weg übrig : sie bekennt sich als Mutter und beschwört dies,
als es von Vater und Grossvater ungläubig aufgenommen wird,
mit dem Verse (frgm. 487):
ομνυμι b' kpov αίθέρ', οϊκηαν Διόο —
denn einem anderen als der Philosophin werden wir diese Worte
kaum in den Mund legen.
Es naht die Katastrophe, ihre Bestrafung wird — jedenfalls
vom Vater — befohlen, frgm. 497:
τ€ί€α€θ€τήνδ€ • καΐ τ4ρ εντεύθεν vocei
τα τών γυναικών ο1 μέν ή παΛων πίρι
ή ουγγενείαο εϊνεκ' ουκ άττώλεοαν
Zu den Melanippen des Earipidee. 97
κακήν XaßovTCC είτα τούτο τδοικον
noXXaic ύπ€ρρύηκ€ καΐ xuipei πρόοω
dkr' έείτηλθ€ αρετή KaOicraTau
Obwohl Johaniiee Stobaene bei diesen Versen die Melanippe
nur leblechtliin citirt, ist doch nicht zweifelhaft, dass sie ans der
Philotophin stammen ; in die Gefangene passen sie nicht, von den
beiden Frauen, die dort vorkommen, bestraft sich Theano selbst,
ond Melanippe wird dort nicht bestraft, sondern belohnt. Dem-
gemäfls ist κακήν λαβόντεο γ. 4 nicht von den Männern zu ver-
rteheo, die eine schlechte Frau genommen haben, sondern von
lolchen, die eine Frau als schlecht erfunden haben.
Wahrend der Bestrafung der Melanippe erscheint deren
Hntter Hippe in der oben angedeuteten Weise und hringt die —
fo uns problematische — Lösung ; aus dem Sohlusschor stammt
vielleicht frgm. 486:
biKaiocuvac τό χρύοεον πρόοωπον —
denn am naturgemSssesten ist es, wenn die uerechtigkeit gegen
£nde des Stückes angerufen würde ~ doch kann dieses Bruch-
stück auch einem beliehigen anderen Ghorliede entnommen sein.
Dies ist alles, was sich mit einiger Wahrscheinlichkeit über
den Gang der Philosophin Melanippe sagen lässt. Ueber den
Tadel, den Aristoteles diesem Drama widerfahren liess, haben wir
oben schon gesprochen: wir würden das όπρεπέο καΐ μή άρμότ-
τον, was Aristoteles auf das Yerhältniss der βή€ΐ€ der Melanippe
SS ihrem ήθθ€ bezieht, mehr auf die ganze Anlage des Stückes
tnwenden, das wunderbare Erscheinungen, wie das Eingreifen
einer in ein Sternbild verwandelten Person, zur Voraussetzung
hat, und in der Tendenz das Wunder leugnet. Eine Parallele
hierzu bietet allerdings Shakespeare, dessen Hamlet nach der
Oeistererseheinung seines Vaters philosophirt über
das unentdeckte Land, von dess Bezirk
kein Wandrer wiederkehrt.
Nicht so gut, wie über die Philosophin, sind wir über den
Inhalt der gefesselten Melanippe unterrichtet. Allerdings haben
▼ir hier etwas mehr vom Stücke selbst, ich meine jenes 1879
i& Aegypten gefundene Pergamentbrnchstück von ca. 48 Versen, von
dem nns Johannes Stobaeus 4 Verse überliefert hatte als aus der
Melanippe des Euripides stammend. Da die Handlung des Frag-
mente nun zur weisen Melanippe nicht im geringsten passt, so
iahen wir hier offenbar ein Stück der gefesselten Melanippe
▼or uns. Dasselhe enthält Theile eines Botenberichts, wir ler-
Utla. Um. t Phllol. N. F. SLIX. 7
98 Wünsch
nen aus demselben folgendes: zwei jagendliche Brttder werden
auf der Jagd von den Brüdern einer Frau ttberfiallen, die sie bis
dahin für ihre Matter gehalten haben, die es in Wirklichkeit
aber nicht ist, und dieselbe Frau ist es, der der Bote seinen Be-
richt erstattet: ihre Brüder sind von ihren Stiefsöhnen get5dtet
worden. Sehen wir uns nnn die Hyginfabel Nr. 186 an, die uns
die ueschichte der Melanippe überliefert hat, so finden wir hier
einen Widersprach zwischen der Erz&hlang des Hygin und unse-
rem Bruchstück: dort sind die von der Stieftnutter aufgehetzten
nicht die Stiefoheime der beiden Jünglinge, sondern die Stief-
brüder, die in der That bei dem Versuche, das Geheies ihrer
Mutter zu vollziehen, selbst erschlagen werden. Eine solche
Discrepanz muss uns zunächst stutzig machen und davon abhalten,
bei der Beconstruction unseres Stückes der Hyg^nfabel zu folgen ;
vielmehr müssen wir nachsehen, was aus den weiteren Bruch-
stücken selbst zu schliessen ist. Viel ist es nicht. Wir haben
frgm. 494, welches über den Werth des Weibes redet und
durch Porphyrius als aus der gefesselten Melanippe stammend be-
zeugt ist:
τηε μέν κακής κάκιον oub^v γίγνεται
γυναικόο, έοθλής b' ουδέν elc ύπερβολήν
πέφυκ' δμεινον διαφέρουα V α\ φύ€€ΐ€.
Es wird nicht zu kühn sein, eine Reihe von Stellen, die
darauf hinweisen, dass dies in frgm. 494 berührte Thema, das
schon Hesiod ('Έργα ν. 700) und Semonides (frgm. 6) ange-
schlagen hatten, ausführlich besprochen wurde, ja sogar den In-
halt philosophisch-gnomischer Erörterung bildete, demselben Zu-
sammenhange und damit unserem Stücke zuzuweisen, auch wenn
nicht ausdrücklich im Lemma bemerkt ist, dass die Verse aus
der gefesselten Melanippe stammen. Es sind dies die frgm. 498,
498, 499, 501, 502, 503. Die dialogische Anordnung dürfte,
wenn wir die redenden Personen mit Α und Β bezeichnen,
folgende gewesen sein: Α ist Gegner des weiblichen Geschleohts,
frgm. 498:
πλην τήο τεκούαιο θήλυ παν μιοφ t^voc.
Β entgegnet dem mit einer Lobpreisung der Frauen,
frgm. 499:
μάτην fip' elc γυναΐκαο ii ανδρών ψόγοο
ψάλλει, κενόν τόζευμα, καΐ κακώο λέγει'
αϊ b' εϊο' άμείνουο άροίνιυν, έγώ \ifw.
Nach erneuten Ausfällen von Α gibt Β zu, dass eine prin-
Ζα den Melanippen des fiaripides. 9i
apielle Höherstellnng des weiblioben GeeeUechte allerdings nicht
anfreclit in erhalten sei, ebensowenig aber auch eine prinzipielle
Terwerfiing: es gibt allerdings schlechte Frauen, dafür sind die
guten aber auch um so höher zn schätzen (frgm. 494). Hieran
knftpft Α an mit frgm. 493.
βλγιοτόν tcn θήλυ μιοηθέν t^voc
αϊ γάρ οφαλεΐοαι ταΐοιν ούκ έοφαλμέναιο
aTqcoc γυναιίΐ καΐ KCKoivunrrai ψόγον
Tttic ου κακαΐοιν α\ κακα{' τά b' eic γάμουο
ού&έν boKoOciv ύγιέο ovbpaciv φρονεΐν.
Νηη wendet sich das Gespräch dem Thema der ^Ennst zu
heirathen' zu, γάμοο ist nun Stichwort. Die Heirath einer Frau,
die Ton edlerem Geschlecht- oder von grösserem Reichthum als
der Mann ist, wird verworfen (frgm. 502):
ecoi γαμοΟοι V ή γένβι Kpciccouc γάμουο
ή πολλά χρήματ*, ούκ έττίοτανται γαμεΐν
τά τήο TuvaiKOc γάρ κρατοΟντ' έν &ώμα€ΐν
bouXoT τόν dvbpa, κοΰκέτ' ict' ελεύθερος.
πλοΟτο€ b' έπακτόο έκ γυναικείων γάμων
άνόνητοο' α\ γάρ οιαλύοεκ ού ^biai.
Die Nutzanwendung aus diesem Gespräch wird frgm. 501
gebogen:
γάμουο V δοοι cπεύboυcι μή πεπρωμένους
μάτην πονουοιν f| bfe τφ χpεuJV πόοει
μένουςα κάςπούοαοτος ήλθεν εΐο bόμoυc.
Man könnte zunächst versucht sein, ήλθεν hier als gnomi-
echen Aorist zu fassen und damit das ganze Citat als Sentenz zu
betrachten: aber einerseits wendet Euripides hier sonst nirgends
tieien Aorist an, und andererseits ist es doch wirklich kein Er-
fidunmgssatz, dass die richtige Frau ihrem Manne von selbst ins
Hüs kommt: es bezieht sich dieser Satz offenbar auf eine Hand-
hag, die dem Stücke selbst entnommen ist. Da nun, der ganzen
Anlage des Dialogs nach, Α ein Mann, Β eine Frau ist, so
können wir annehmen, dass Α der Herr des Palastes ist, vor
dem das Stück spielt, Β eine Frau, die dort eingetreten ist, und
du8 der Dialog den Mann zur üeberzeugung gebracht hat, Β sei
^e richtige Frau für ihn: dem Entschlnss, sie heimzuführen, gibt
w in frgm. 501 Ausdruck — es scheint, dass er dabei auf eine
frühere, unglückliche Ehe anspielt — der Chor billigt sein Yor-
kaben durch frgm. 503:
100 Wünsoh
μετρίων λέκτρων, μετρίων bi γάμων
μετά εωφροευνηε
κΟρεαι θνητοΐειν δριετον.
Nachdem wir diese Brachetüoke im ZneammenhaDge betrach-
tet haben, würde ee sieb darum handeln, nach weiteren in enohen,
die etwas für den Gang der Handlang ausgeben. Dabei fallen
zunächst einige weg, die ganz allgemeine Sentenzen enthalten
(frgm. 490, 492); wichtiger ist dagegen frgm. 491:
ΐετω b' δφρων ών öctic δτεκνοο ών τό πρΙν
παΐοαε θυραίουο εΐε δόμοικ έκτήεατο,
τήν μοίρα ν εΐε τό μή χρεών καταετρέφίχιν'
φ γάρ θεοί bibuici μή φΟναι τέκνα,
ου χρή μάχεοθαι πρόε τό θείον, άλλ' έαν.
Die untergeschobenen Söhne, das haben wir aus dem Boten-
bericht gelernt, sind die beiden, auf die dort das Attentat rer-
übt wird; diese Worte hier klingen so, als ob es die Worte der
Stiefmutter sind, die ihr die Heue über die Adoption auspresst;
wir können femer daraus schliessen, dass sie keine eigenen Kin-
der gehabt hat: das μή φΟναι τέκνα schliesst meines Erachtens
diese Annahme völlig aus, und der Widerspruch mit der Hygin-
fabel besteht damit um so mehr zu recht.
Sehen wir nun zu, wie sich überhaupt das, was wir den
Fragmenten entnommen haben, zu der Erzählung Hygins verh<.
Heianippe, die Tochter des Desmontes — so beginnt er, offenbar
den Titel οεεμώτιε nicht verstehend — oder des Aeolus, wie
andere Dichter sagen, wird von Poseidon verführt und gebiert
ihm zwei Söhne. Als ihr Vater dies gewahr wird, läset er die
Melanippe blenden und in ein Grabmal einschliessen, die Kinder
aber aussetzen : doch diese werden von einer Kuh gesäugt und so
am Leben erhalten. Hirten, die dies sehen, retten die Knaben,
um sie aufzuziehen. — Der König Metapontus von Ikaria (diesen
anf den ersten Blick unbequemen Namen durch Conjeotnr irgend-
wie zu alteriren, haben wir kein Becht), hatte mit seiner Qattin
Theano in kinderloser Ehe gelebt: er geht mit der Absieht um,
sie aus diesem Grunde zu Verstössen. Sie schickt zu dem Hirten
mit der Bitte, ihr ein Kind zu verschaffen, das sie dem Könige
gegenüber als ihr eigenes ausgeben kann : die Hirten sohicken
ihre beiden Findlinge. Später gebiert Theano selbst dem Meta-
pont Zwillinge, doch dieser wendet seine väterliche Liebe aus-
schliesslich den beiden älteren zu. Theano ist nun bestrebt, ihren
eigenen Kindern die Nachfolge in der Herrschaft tu sichern, und
Zu den Melanippen des £uripidee. 101
selimiedet deshalb einen Anschlag gegen das Leben der beiden
unechten Söhne. Die Gelegenheit, diesen Anschlag ansznftthren,
bietet ihr die Abwesenheit Metaponts, der sich entfernt hat, nm
der Diana Metapontina zn opfern. Soweit zunächst die Erzählung
Hygins: sie enthält das, was den Prolog des Stückes ansmaohte.
Wir sehen, ee spielt in Ikaria, vor dem Königspalaste des Meta-
pont; anoh die Zeit ist bestimmt: der Festtag der Diana. Rech-
nen wir dieser Erzählung die beiden eigenen Kinder der Theano
ab, 80 werden wir ungefähr die Exposition des euripideischen
Stückes haben. Gresprochen wurde der Prolog jedenfalls von
einem G-otte, da kein Sterblicher die Abkunft der Söhne der
Helanippe kennt, und so liegt es am nächsten, den Prolog von
Poseidon geeprochen zu denken. Hier wird der Vers gestanden
baben (frgm. 489) :
τόν b' όμφΐ ßoOv ^ΐφέντα Βοιωτόν καλεΐν.
Die Ηββ. bieten βουν» was Meinecke nach einer Eustathios-
stelle in ßoOc geändert hat. Ich möchte ßoOv stehen lassen : wir
mfissen annehmen, dass das adversative bk als uegensatz die
Namengebung des Aiolos voraussetzte; da nun die Kinder von
einem roCpoc bewacht, von einer ßoCc gesäugt werden (Gregor.
Cor. Bhet. voL Ύ11 p. 1313), so wäre Aiolos wohl mit dem
ToCpoc, Boiotos mit der singularen ßoOc in Beziehung gesetzt
hn ttbrigen setze ich den Vers mit Wilamowitz (Anal. Eur. p. 190)
hierher, schon deshalb, weil es an und für sich wahrscheinlicher
itt, dass die Namen der Kinder, die in der weisen Melanippe
ganz nebensächlich sind, hier im Prolog der gefesselten genannt
werden mussten. — Wenn übrigens Nauck diese Exposition als
Erzählung des Inhalts der weisen Melanippe ansehen will, so
halte ich dies fär unnöthig. Wenn dort, wie wir gesehen haben,
gegen Ende Hippe auftrat und die Lösung herbeiführte, so wird
ein solch grausamer Schluss, wie die Blendung der Melanippe
dnrch ihren Vater, nicht anzusetzen sein; ausserdem wäre als-
dann eine zweimalige Aussetzung der Kinder zu erwähnen gewe-
■en, nicht nur eine einmalige. Dagegen lässt sich sehr wohl
annehmen, dass Euripides, als er den Melanippe-Stoff noch ein-
mal behandelte, sich nicht genau an die durch das erste Drama
geschaffenen Bedingungen hielt, und eine etwas davon abwei-
chende Expositon schuf, deren Excerpt wir ziemlich genau bei
Hjgin wiederfinden; nur die beiden eigenen Söhne der Theano
sind zu streichen, und damit derselben andere, uns unbekannte
102 Wünsch
Motive zu uDterstelleD, die sie veranlasseD, an den Mord der
beiden Jünglinge zu denken.
Nach dem Prolog kommen die einzelnen Epeisodia, die sich
in der Hyginfabel nicht mehr mit völliger Gewissbeit von ein-
ander trennen lasscD. Der Mordanscblag gegen die Brüder wird
geschmiedet, bei Hygin von Theano und ihren Söhnen, bei £ari-
pides von Theano und ihren Brüdern; die üebelthäter machen
eich anf den Weg. Im nächsten Akte kommt der Botenberioht :
der Ueberfall ist abgeschlagen, die Anstifter sind gefallen. So-
weit stimmen Hygin nnd Enripides ; nur die Worte Hygins ' Nep-
tnno adinvante ' sind wohl Zusatz, der Botenberioht des Enripides
enthält nichts von göttlicher Einmischung, auch in den nach v. 22
ausgefallenen Zeilen scheint nichts davon gestanden zu haben,
denn der Bote ahnt in seinem moralisirenden Schlusssatze (v. 40 sqq.)
nichts von der göttlichen Abkunft der Zwillingsbrüder.
Bei Hygin tödtet sich Theano aus Verzweiflung, als die Lei*
eben der Erschlagenen in die Eönigsburg gebracht werden; die
Göttersöhne fliehen zu den Hirten, die sie gefunden haben (der
Ausdruck Hygins ^ubi educati erant* vom Hirtenlager ist unge-
nau, sie sind doch offenbar schon als Säuglinge in den Palast
Metaponts gekommen und. dort erzogen worden)• — Dort offenbart
ihnen Poseidon ihre Abstammung und das Schicksal ihrer Mutter.
Sie tödten den Grossvater und befreien ihre Mutter, deren Augen-
licht von Poseidon wiederhergestellt wird ; sie führen dieselbe dann
zu Metapont, dem sie die Treulosigkeit der Theano erzählen.
Metapont heirathet die Melanippe, adoptirt ihre Söhne, diese
gründen in der Propontis die Städte Boiotia und Aeolia.
So weit Hygin. Für Enripides haben wir einen ähnlichen
Gang der Handlung vorauszusetzen, obwohl wir hier von den
Fragmenten zunächst fast ganz im Stich gelassen werden. Wir
können nur ahnen, dass die Worte (frgm. 507) :
τί ToOc θανόντας ουκ eqic τεθνηκίναι
και τάκχυθίντα cuXX^teic άλγηματα;
von Metapontos gesprochen werden, als Aiolos und Boiotos mit
ihren Enthüllungen beginnen. Von Theano und ihrem Verrath
verbittert, fängt Metapont an, die Frauen zu schmähen, die an-
wesende Melanippe ergreift die Partei ihres Geschlechtes und es
entspinnt sich der Redekampf über den Werth der Frauen, den
wir in seinen Grundzügen oben gezeichnet haben. Metapont wird
besiegt und entechliesst sich, der klugen Yertheidigerin ihres Ge-
schlechtes die Hand zu reichen; so erklärt sich frgm. 501:
Zu den Melauippen des Euripidee. 103
ή bk Τψ XpCUlV KOC€l
μένοικα xacnoubocToc ήλθ€ν elc {>όμου€.
Der Chor lobt diese Absicht (frgm. 503); den nun folgen-
den Sehluse können wir nns aus dem neulich gefandenen Ab-
lehlau der Antiope reoonstmiren : um noch nicht gesühnter Blut-
aekidd willen ziehen Aiolos nnd Boiotos in die Fremde, um dort
Städte za grönden — wie im Άλκμέων ό bia Κορίνθου Amphi-
loehos das amphilochische Argos anlegt
Aber anch Metapont ist nicht unthätig in seinem loaria
geblieben, er ist der sp&teren Sage bekannt genug als Gründungs-
lieros der Stadt eeinee Namens, und daes diese Gründungssage in
amerem Stücke erwähnt wurde, läset sich aus folgendem schliessen :
Athen. XU p. 523 D:
ώνομάοθη V ή Cipic, ibc μέν Τίμαιόο φηοι και €ύριπ(5η€
έν Δεομώηοι ή Μελανίππη, άπό γυναικόο tivoc Cipiboc.
Kun ist aber Cipic der alte Name von Metapont, wie uns
Stephtnus Byzantins s. v. Μεταπόντιον erzählt Wurde also
Siiii in einem Stücke des Euripides, in dem Metapont als Held
Mfirat, erwähnt, so ist daraus zu schliessen, dass Metapont, der
Uer noch in Ikaria wohnt, den Auftrag erhält, Siris neu zu be-
liedeln und nach seinem Namen zu nennen.
Also von Ikaria aus ist nach dem Stücke des Euripides
Metapont gegründet; aber von welchem Ikaria aus? Von der
huel gewiss nicht, denn das Reich des Metapont gianzt zu Lande
m das des alten Aiolos: nur so ist die Aussetzung der Kinder
uid ihre Bettung zu den Hirten des Metapont möglich. Als
festländisches Ikaria kenne ich aber nur den Demos der ägeischen
Fkyle in Attika, der seinen Namen von Ikarius, dem unglück-
lielien Liebling des Bakchos, hatte, der unter dem Namen Βοώτηο
an den Himmel versetzt wurde (Hygin fab. 130, poet. astr. II 4,
^). Ikarius erscheint in den Genealogien als Enkel des Aiolos
(Apollod. I 9, 5, III 10, 3, 3): dies würde Ikaria und Aiolos
verknüpfen, andererseits besteht vielleicht ein Zusammenhang
xwigchen Βοώτηο und BoiuiTOc, welch letzteren das Etymologicum
Magnum s. v. auch Bouitoc nennt. Metapont selbst gilt als
Nachkomme des Sisyphus (Steph. Byz. s. v. Μεταπόντιον) und
vird damit dem Aiolos verwandtschaftlich nahe gestellt, er ist
Jeeaen Enkel, genau wie Ikarius. Diese genealogischen Bezie•
Longen, die sich alle innerhalb desselben Sagenkreises halten,
fordern doch wohl die Anknüpfung des Metapont an das attische
Aaria, nnd beweisen damit, dass Euripides am Schlüsse seines
Dramae die Gründung der Stadt Metapont von Athen herleitete.
104 Wünsch
Eine eolche Grttndnngeeage konnte natfirlioli nur in poli-
tieoher Absicht dem Pnbliknm vorgeführt werden, und swAr sa
einer Zeit, wo diese politische Absicht allgemein verstanden
wurde : wir kommen damit für die chronologische Ansetsnng un-
seres Dramas in eine Zeit, in der das Interesse Athens daranf
gerichtet war, sich im Westen Bundesgenossen zu werben, idso
in die Zeit der sicilischen Expedition. Dass man sich damals um
die Freundschaft der Metapontiner kümmerte, beweist uns Thuk.
VII 33, 5, wo es von den Feldherren der Athener heisst : τφ Άρτφ . •
άνανεωοάμενοί τίνα πάλαιαν φίλίαν άφίκνοΟνται eic Μεταπόνηον
τή€ Ιταλίας• καΐ τούο Μεταττοντίοικ Trcfcovrec κατά τό Ευμμα-
χικόν .. Das neiOeiv kann sehr wohl durch eine solche Sage geför-
dert worden sein. Später finden wir die Metapontiner als treue Helfer
Athens (Thuk. YII 57), obwohl im eigenen Inneren Zwietracht
herrscht. In demselben Thukydidescapitel werden die Bondea-
genossen der Athener aufgesählt, wobei die Stämme der ΑΙολεΐύ
und Bomiroi (§ 5) eine bedeutende Bolle spielen.
Mit diesem, aus dem politischen Charakter unseres Stttckee
erschlossenen Zeitansatz stimmt nun vorzüglich, was eich sonet
von chronologischen Indicien auffinden lässt. Wir haben deren
nur wenige, es sind Anspielungen aus Aristophanes. Thesm.
V. 407 sq. heisst es:
. . γυνή TIC όποβαλέοθαι βούλεται
duopoöca παίόων, ovbk τοΟτ' &τιν λαθ€ΐν.
Es handelt sich um die Stlnden der Frauen, die die M&nner
aus den Stücken des Euripides kennen lernen: obiges Vergehen
bezieht sich offenbar auf die gefesselte Melanippe. Auch ein
Wortanklang kommt dazu, frgm. 493 sagt Euripides von den
Frauen:
κ€κο(νωνται ψόγον
raic ου κακαΐοιν αϊ κακαί* τά b' elc γάμουε
ουοέν boKoOciv ύγιέο avbpaciv φρονβΐν
und Thesm. 394 wird Euripides vorgeworfen^ er habe die Frauen
genannt
Tac ούοέν ύγιέο, rac μέγ' ovbpaciv κακόν.
Diese A^nspielungen beweisen, dass das Stück vor 412 f&llt,
und in dieser Zeit, wo das ganze politische Interesse Athens sich
auf den Westen concentrirte, sollten die beiden thrakischen Plätze,
die den Namen des Aiolos und Boiotos trugen (Steph. Bys. s« v.
ΑΙόλειον und Βοιωτία, Plin. N. h. lY 11, 49) dem Euripides
wichtig genug erschienen sein, um als attische *Αποικ(αι hin*
Zu den Melanippen des fiuripidee. 106
geteilt SU werden? Das glanbe icli nicht« somal da gerade im
Westen das eigentliche Orttndnngsfeld des Zwillingepaaree lag;
Diodor, der IV 67 die Sage, allerdings andere als £aripide8
eniUt, knüpft sie auch an Metapont an, und läset den Aiolos
dtao die Solischen Inseln colonisiren, w&hrend Boiotos τοη Meta-
pont nach Aeolien and Böotien zurückkehrt. So jung die ganze
Sa^ bei Diodor ist, so scheint sie doch das mit Euripides gemein zu
haben, dass sie grössere Gründungen des Aiolos und Boiotos voraus-
setit, als die eines unbedeutenden thrakischen Platzes, und ich
gknbe sieher, dass Euripides am Schlüsse unseres Stückes die
geatmmten böotisch-ftolischen Kolonien als Adoptivkolonien Attikas
ansprach, wie ihve Stifter Adoptivsöhne des attischen Heros Meta-
pont gewesen waren« Der Gedanke, Aeolier und Böotier für Athen
zn interessiren, musste damals, als im peloponnesischen Kriege die
Jonier auf Seiten Athens, die Derer auf Seiten Spartas standen, sehr
nahe liegen : diesen Gedanken poetisch auszuführen und auf den
Brennpunkt des politischen Interesses, den westlichen Kriegsschau-
plati zu concentriren, blieb dem Euripides und seiner gefesselten
Heianippe vorbehalten.
Bei dieser Beconstruction des euripideischen Stückes ist
nsiges aus der Hyg^nfabel als unverwendbar übrig geblieben.
Die beiden eigenen Kinder der Theano waren bei Euripides nicht
Torhanden, das persönliche Eingreifen Poseidons zu Gunsten seiner
Söbne ein von unserem Dichter nicht verwendetes Motiv; auch
die Gründungen in der Propontis haben wir dem euripideischen
Stücke aberkennen zu müssen geglaubt Da es nun bei der Ar-
Mteweise Hygins unwahrscheinlich ist, dass er, resp. seine Quelle
iu euripideische Drama auf eigene Faust mit diesen Zügen be-
reichert haben, so werden wir zu der Annahme gedrängt, dass
ϋβ gefesselte Melanippe eine . sp&tere Umarbeitung erfahren hat :
ob von Euripides selbst oder von einem späteren Dichter bleibe
^hbgestellt Die wesentlichen Züge, welche die neue Bearbei-
tung hinzufügte, habe ich eben angeführt : der Umstand, dass die
Grfindangen nach der Propontis verlegt werden, läset darauf
lehliessen, dass wir es mit einer späteren Zeit und veränderten
politischen Interessen zu thun haben. Fraglich bleibt dabei, ob
^itte Gründungen noch mit Athen zusammengebracht wurden :
V gab ein 'kapic in Macedonien (Pomp. Mel. II 3), und die
»gebende Landschaft konnte von dieser Stadt sehr wohl Ικαρία
ieissen — so bleibt die Möglichkeit nicht ausgeschlossen, dass
bripides seihst noch in seinen letzten Jahren, als er sich am
106 Wunsch
makedoDieohen Königehofe befand, eine Umarbeitmig seiaea Stiiekee
vorgenommen und dabei den politischen Abrichten deeaelben Bech-
nnng getragen hat^
Zu besprechen bliebe noch von den erhaltenen trgm» Nanek
506, dass sieh bei Johannes Stobaeus Eol. 18, 14 a in folgender
Gestalt — wenn man einige nothwendige Yerbessemngen vor-
nimmt — findet.
boKCiTe nebav τάδικήματ' eic θ€θύ€
πτεροΐοι, καπειτ' έν Διόο δέλτου πτυχακ
τράφ€ΐν τιν' αυτά, Ζήνα b' elcopdrvra νιν
θνητοΐο bmaZeiv; oOb' ό mc &ν oupavoc
0 Aloe τράφοντο€ Tac βροτών άμmpιτ^ac
έεαρκέ€€ΐ€ν ούν έκεΐνοο &ν ckottuiv
πέμπ€ΐν έκά£τψ Ζημίαν άλλ' ή Δίκη
ένταΟθά ποδοπν εγγύς, ά ßouXccO^ 6pfiv.
aurac μέν άνθρώποιοιν, ώ γυναι, θ€θί
10 TOiciv biboöciv, oSc &ν έχθαίριυο', έπ€ΐ
οδ €φίν πονηρόν έοτιν
£β musste zunächst anffallen, dass die lotsten drei Yenw
nicht von derselben Person gesprochen sein konnten, wie die vor-
hergehenden; da nun auch der Sinn der letzteren Partie ein ganz
anderer zu sein schien, so hat man dies fragm. in zwei ver-
schiedene zerlegt (so finden sich die letzten Verse bei Nanek
ad. 489), indem man annahm, es seien dadurch, dass Johannes
Stobaeus ein Lemma ausgelassen habe, zwei vollständig verschie-
dene Citate zu einem zusammengeschmolzen. In der That mnts
man eine derartige, und zwar berechtigte Trennung vornehmen
bei Stob. Flor. 97, 16 (die beiden Theile stehen bei Nauok frgoi.
Eur. 285 und frgm. ad. 557), aber die Sache liegt dort inso-
fern anders, als in drei Handschriften noch die ursprilngliohe
Trennung deutlich erkennbar ist. Hier aber wurde es doch von
Nutzen sein, die beiden Theile auf ihre Zusammengehörigkeit η
untersuchen. Auszugehen ist dabei von den letzten Versen, die
offenbar in Unordnung gerathen sind, αυταο ist nicht an ver-
werthen, mag man den Vers als Fortsetzung des vorhergehenden
oder als Beginn eines besonderen Citates betrachten. Nanek hat
1 Vielleicbt hat in dieser Umarbeitung auch Metapont nicht in
Unteritalien, sondern in der Nahe der Propontis seine Grandnng an-
gelegt: so würde sich wenigstens eine Bemerkung bei Stephanns s. ▼.
Μεταπόντιον verstehen: λέγ€ται καΐ Μ€ταπόνηο€ die BuZdvnoc
Zu den Melanippen des Euripides. 107
Xunac eingeeetst, dem Sinne und Sohriftstigen nach steht δτα€
niher, und ich glanhe, daee diese Verbesserung evident ist: δται
im Flor, findet sich zuerst IL X 391, und diese pluralischen αται
nnd eine dem Euripides ganz geläufige Vorstellung (Herc. F.
1284, Iph. T. 148, Or. 987, Troad. 121), sie werden von der
Gottheit gesandt, Med. 129:
μάΖουο b' ärac, δταν opTicO^
οαίμων, oIkoic άπέοωκεν.
Der Gedanke dieses Bruchstückes ist daher für Euripides
nicht anstössig, auch glaube ich nicht, dass man Wilamowitz un-
bediogt zustimmen muss, der den Gedanken έπει οϋ Οφΐν πονη-
ρόν Icti als eines attischen Tragikers unwürdig verwirft — wir
wissen ja nicht, wie die Fortsetzung dieser Stelle einst lautete.
Am anstössigsten ist noch die Form bibouciv, die uns in spä-
terer Zeit oft belegt ist, aber bei den Tragikern, so viel ich sehe,
nur zwei Analogien hat: TiOeici Aesch. Ag. 453, ZeuTvOci Eur.
£1.1323: allerdings stehen beide Formen in einer lyrischen Par-
tie. Doch glaube ich, dass wir deshalb, weil diese Form zu-
fällig für den euripideischen Dialog nicht belegt ist, noch kein
Becht haben, sie demselben abzusprechen; für Aristophanes be-
leogt sie Bekk. Antiatt. 88. — Nachdem so die Bedenken, welche
die in Frage stehenden Verse hervorgerufen haben, beseitigt
lind, wollen wir die beiden Fragmente, die bei Johannes Sto-
baens vereinigt sind, im Zusammenhange betrachten. Die letzten
Terse setzen mit einem neuen Gedanken und der Anrede γυναι
ein -^ sie enthalten offenbar die Antwort eines Mannes auf die
Bede einer Frau: im Gegensatz zu dort entwickelten Anschau-
iBgen wird von den gottgesandten ^Αται und dem Hasse der
&otter gesprochen, eine pessimistische Weltanschauung, die der
optimistischen von der alles ausgleichenden Gerechtigkeit, der
Δίκη, gerade gegenüber steht• Und nun betrachte man die vor-
tt|;egangenen Verse ! Die volksthümlich-anthropomorphe An-
eehtuung von Zeus, der die Sünden der Menschen in ein grosses
Bseh einträgt und nach den Listen dieses Buches den sündigen
Sterblichen den Process macht, wird bekämpft und an ihre Stelle
& höhere Auffassung von einer allgegenwärtigen Gerechtigkeit
peetzt: wir glauben hier geradezu die Philosophin M^lanippe
nfen zu hören und ihre Weltweisheit zu vernehmen, die sie an
SWle altvaterischen Aberglaubens setzen will. Doch ihren Aos-
Aroagen stellen sich die Ausführungen eines Mannes, der die
Wsrisehe "Άτη mit dem herodoteischen θείον φθονηρόν ver-
108 Wunsch
bindet, entgegen: ich glaube nicht, daes wir irre gehen, wenn
wir annehmen, hier den durch den Tod der Theano verbitterten
Metapontue zu hören. So erweisen sich diese beiden anschei-
nend disparaten Fragmente doch als innerlich zusammengehörig.
Die bis jetzt nicht besprochenen Fragmente der beiden He-
ianippen enthalten meist sprichwörtliche Weisheit und sind daher
weder mit Bestimmtheit dem einen oder dem anderen Stücke zuzu-
weisen noch ergeben sie irgend etwas für den Gang der Hand*
lung oder die AuffUhrungszeit desselben. £e erübrigt daher nooh|
einiges zur Melanippensage zu bemerken. Wilamowitz hat an-
gedeutet, dass die gefesselte Melanippe Motive aus den Sagen von
Ino, Antiope, Meleagros verbunden habe (Eur. Her. I 89 n«). In
der That erinnert die 4. Fabel des Hygin, welche uns eine der
Fassungen der Inosage vorführt, mit den zweimal zwei Söhnen,
die Athamas mit Ino und Themisto erzeugt, und den Mordan-
schlägen der letzteren an das VerhSltniss der Theano zu ihrm
eigenen und ihren Adoptivsöhnen, also an die von uns oonsta-
tirte jüngere Fassung der gefesselten Melanippe. Die Aehnlich-
keit unseres Stückes mit der Antiope haben wir bereite oben mit
heran gezogen, um den Schluss zu reconstruiren ; die Jagdseene
und der Streit mit den Brüdern der Mutter erinnert an Melea-
gros. In der weisen Melanippe ist vielleicht die doppelte Aus-
setzung der Kinder auf die Sage von der Alope zurückzuführen.
Und begreiflich ist es, dass gerade bei einem philosophisch-ten-
denziösen Drama — dass Melanippe ihren Charakter als Predi-
gerin der Weltweisheit auch nach ihrer Fesselung behalten hat,
ist gelegentlich betont worden — die Erfindungsgabe des Dichters
mehr als gewöhnlich mit der Bearbeitung des SagenstojflPee zu
thun hat, um den Boden vorzubereiten, auf dem seine Deduetion
vor sich gehen kann. Die Hauptperson allerdings, Melanippe^
war ihm in der Sage gegeben; doch erscheint sie in so wech-
selnder Umgebung, dass man sieht, sie hat nie eine grosse Bolle
gespielt. Ursprünglich ist Melanippe wohl, wie der Name an-
deutet, eine chthonische Gottheit gewesen (zu erinnern wäre aa
"Αιόηο κλυτόπωλοο u. a.); es steht neben der Melanippe — wie
neben der Leukippe ein Leukippos — ein Melanippos, der seine
Bedeutung als Unterweltsgott besser gewahrt hat: Usener (de
carm. Phoc. 30) hat aus den Namen der Helden, die mit Me-
lanippos zusammen von Patroklos getödtet werden (II. XVI 695)
diesem die chthonische Bedeutung vindicirt; ein MeXocvintrcioy
gab es in Athen (Harpokration s. v.) und Pausanias (IX 18, l)
2α den Melanippen des fiaripidee. 109
kiBDte SU Theben eia Grabmal des MeUnippos. — Ein Leakippos
tueht neben der Melanippe in den meiapontinischen Gründungs-
iigen auf: Strabo VI 265: ενταύθα bk κα\ τόν Μετάποντον
μυθευοαα και τήν Μελανίππην τήν δεομώτιν κα\ τόν Ü αύτηο
BouuTOv .... &τι bi TIC κα\ outoc λόγοο, ώο ό πεμφθείο ύπό
τΔν 'Αχαιών έτή τόν ουνοικιεμόν Λεύκιππος εΐη, χρηςάμενοο bi
παρά τών ΤαραντΙνων τόν τόπον εΐο ήμέραν καΐ νύκτα μή άπο-
bov), μεθ* ήμέραν μέν λέγιυν πρΟ€ τούο άπαιτουνταο βτι και
de τήν έφεεή€ νύκτα αΐτήοαιτο και λάβοι, νύκτωρ Ö* βτι καΐ
Kpoc τήν i£f\c ήμέραν. Man wäre beinahe versucht zu glauben,
dais hier die rationalietisohe Ausdeutung einer uralten Sage zu
Gnnde liegt, und daee diese Sage Lenkippos und Melanippe als
Herrscher des Tages und der Nacht kannte (vGS μελάνιπποο
iesch. frgm. 69, λευκόπιυλοο ήμερα Aesoh. Fers. 384, Soph. Ai.
673): an Metapont, die Stadt über der See, wo für die Griechen
die Sonne unterging und somit die Nacht den Tag ablöste, konn-
ten sich dergleichen Sagen am leichtesten anknüpfen. — Einmal
enekeint in der Verwandtschaft des oben erwähnten Ikarius ein
Leokippos (Apd. I 9, 3): doch ist auf Gegentibersteliungen der-
artiger Namen, wie Melanippe (Tochter des Aiolos) — Lenkippos
(Enkel des Aiolos) bei den griechischen Mythographen nichts zu
geben: es scheint der Farbencontrast ihnen zu einer bequemen
Auskunft gedient zu haben, wenn sie um Yerwandtschaftsnamen
ia Verlegenheit waren ; aus ApoUodor allein habe ich notirt :
Π, 7, 2 Μέλαο-Λευκωπεύε, I 8, 6, 3: 'Άργοο-Μέλαο, lU 5, 4
λύηκ-Νυκτευε.
Die Naoht- und Unterweltsbedeutung der Melanippe ist nur
loeh aas diesen wenigen Zügen zu ersehen: dagegen hat Mela-
loppe eine andere Seite ihres Wesens stärker ausgeprägt: neben
fcm Boss des Hades steht das Ross des Poseidon, und als letz-
teres wollte Preller (Myth. Ρ 481) die Melanippe aufgefasst
vielen. So wird Melanippe zur Geliebten des Meergottes, wie
ee denn Pausanias (IX 1, 1) als Nymphe kennt. Ihre genealo-
pieken Verbindungen sind sehr schwankend. Von ihren beiden
tsknen erscheint in den Genealogien Boiotos als der wichtigere,
^ dass er überall dieselben Eltern bat, die ihm Euripides
idegt. Sohn des Poseidon und der Melanippe, die mit Metapont
tt Beziehung gesetzt wird, ist er nur bei Strabo (VI 265), der
^ Fassung offenbar aus derselben Quelle hat wie Euripides,
>ir die Handlung nicht in Griechenland spielen lässt, sondern in
Vsteritalien, wenigstens deutet das bei ihm Folgende darauf hin^
110 WÜQioh Zu den Meluiippen des Euripides.
wo er als Beweis dafür, dass Melanippe nicht sn Metapont, son-
dern zu Dies geführt worden sei, den Yers ans Aeins anführt:
Δίου tvi μεγάροκ τέκ€ν εύεώήε Μελανίτπτη.
Damit wird anf eine andere Sagenform angespielt, die nns
Diodor lY 67 — der an anderer Stelle (XIX 58) den Boiotos Sohn
der Melanippe und des Poseidon nennt — erhalten hat: hier wird
nicht Melanippe, sondern ihre Enkelin Arne von Poseidon ver-
führt, nach der Entdeckung von ihrem Vater Aiolos Verstössen,
und gebiert in Metapont im Hause eines Gastfirenndes den Aiolos
und Boiotos. Arne erscheint überhaupt am häufigsten als Mutter
des Boiotos — die Stellen hat Welcher, Tragg. Π 843 gesam-
melt. Eine andere Genealogie, die Stephanus Byzantios s. v.
ΒοΛοιτία hat, lässt den Boiotos von Itonos, dem Sohne des Am-
phictyon abstammen: hiermit stimmt Paus. IX 1, nur dass er
noch Melanippe als Matter des Boiotos nennt. Welche Sagen-
form dem Enripides vorgelegen und von ihm benutzt worden, —
nachdem wir oben die fremden Sagenbestandtheile ausgesondert
haben, bleibt aus der eigentlichen Melanippe-Sage wenig übrig —
welche umgekehrt von ihm vielleicht beeinflusst worden ist, wage
ich nicht zu entscheiden ; neu erscheint in seinem Drama der Zog,
dass Melanippe die Enkelin des weisen Gentauren Chiron ist —
dies geschah, um sie beföhigter zur Vertreterin aufklärender Weis-
heitslebren zu machen. So schuf Enripides aus einer Sage, die
wenig reich an handelnden Gestalten war, durch Verbindung mit
Elementen anderer Sagen and durch Belebung vermittelst Erör-
terung philosophischer Tagesfragen einen Stoff, der für zwei Dra-
men ausreichte. Von der Beliebtheit derselben kann nns die
Thatsache überzeugen, dass sie lange gelesen wurden: für die
δεομώτις beweist dies der ägyptische Papyrus, für die εοφή der
Vers des Nonnos (VIII 236):
κα( c€ οοφής προβέβουλεν άεώομένηε Μελανίιπτης.
Rom. R. Wünsch.
111
Die Phoeniker am aegaeischen Meer.
Herodot beginnt seine ueschichte mit der Schilderung eines
pboenikiechen Marktes an der Küste von Argolis; bei einer sol-
chen Grelegenheit sei lo geraubt und nach Aegypten entführt
worden. Er glaubte also, dass der phoenikische Handel im
legaeiechen Meer bis in die graueste Urzeit zurückginge; und
dieee Vorstellung ist in der ganzen späteren antiken Geschicht-
ichreibung herrschend geblieben, und steht auch heute noch in
unbestrittener Geltung.
£e sind die homerischen Epen, an denen Herodot seine Auf-
hnwag gebildet hat; oder wenn nicht er selbst, so doch seine
ßewilhrsmänner. Wer auf dem Standpunkte steht, dass Ilias und
Odyssee, so wie wir sie lesen, die Werke eines Dichtere sind,
* der seine Aufgabe darin sah, die Zeit des troischen Krieges zu
idiildem, der kann nur so schliessen, wie Herodot geschlossen hat.
Wir betrachten heute das griechische Yolksepos mit anderen
An^D, und müssen demgemäss auch zu anderen Ergebnissen
bmmen. Die folgende Uebersicht der Stellen, an denen die
Pkoeniker bei Homer erwähnt werden, wird das ohne weiteres
^Itr legen :
IiWvioi Ζ 290. Ψ 743. b 84. 618. ο 118.
Φο(νικ€ς Ψ 744. ν 272. ξ 288. ο 415. 417. 419. 473.
Σιδον(η (Σι6ών) Ζ 291. ν 285. ο 425.
Φοινικίη 6 83. S 491.
Im ganzen also werden die Phoeniker in der Ilias 4 mal
^ilmt, in der Odyssee 13 mal. Yon diesen Stellen aber kommen
2290f., b 83 f. 618, ο 118 hier für uns nicht in Betracht, da es
'U darin nicht um Fahrten der Phoeniker in das aegaeische Meer,
fondern um Fahrten der Anwohner dieses Meeres (Alexandres,
XeoeUo•) nach Phoenikien handelt. Phoenikische Kaufleute in
112 Beloch
Oriechenland kommen nur in vier Gesängen vor: in den Leioben-
spielen des Patroklos (Ψ 748 f.), bekanntlich einem der jüngsten
Stücke der Ilias ; in den Erzählungen des Odyssens ν 285 i 288.
291, die nach Eirchhoff der ^späteren Fortsetzung' angehören,
und in der Erzählung des Eumaeos von seinen Schicksalen o408—
484, die Eirchhoff der ^jüngeren Bearbeitung' dieser ^späteren
Fortsetzung' zuweist. Bemerkens werth ist es auch, daes Glas,
geschnittene Steine, wohlriechende Salben bei Homer nie vor-
kommen; die Dichter müssen also das Gefühl gehabt haben, daes
die Erwähnung dieser Dinge nicht stilgerecht sei, was wieder zur
Voraussetzung hat, dass solche Waaren noch zur Zeit der Ent-
stehung der Odyssee auf den griechischen Märkten verhältniss-
mässig neu waren. Das Epos bezeugt also phoenikischen Han-
delsverkehr nach dem aegaeischen Meere nur für die Zeit, in der
seine jüngeren Schichten sich bildeten, d. h. etwa für das Ende
des Yin. und die erste Hälfte des VII. Jahrhunderte; während
das Schweigen der älteren Gesänge den Beweis dafür zu geben
scheint, dass in der Zeit, als der Eem unserer beiden Epen ent-
stand, der phoenikische Handelsmann in den griechischen Häfen
noch keine charakteristische Erscheinung war.
Damit fällt helles Licht auf eine Thatsache, die bei der
herkömmlichen Ansicht über das Alter der Beziehungen der Phoe-
niker zu Griechenland ganz unerklärlich bleibt. Beicht der phoe-
nikische Handelsverkehr auf dem aegaeischen Meere in unvor-
denkliche Zeiten zurück, so mussten die Phoeniker die Lehr-
meister der Griechen in der Schifffahrt werden, ganz ebenso wie
die Griechen selbst später die Lehrmeister der Italiker darin ge-
worden sind. Nun ist die nautische Terminologie der R5mer
voll von griechischen Ausdrücken (Schrader, Handelsgesehiehle
I 46); in der ganzen, so reich entwickelten nautischen Termino-
logie bei Homer aber findet sich kein einziger Ausdruck, den
man auch nur mit einiger Wahrscheinlichkeit aus dem Semi-
tischen ableiten könnte (A. Müller in Bezzenbergers BeUrägm
j I 300). Daraus ergiebt sich mit zwingender Nothwendigkeit der
I Schluss, dass die Schifffahrt auf dem aegaeischen Meer sich ganz
, selbstständig, mindestens doch unbeeinflusst von den Phoenikem,
entwickelt hat (Schrader a. a. 0. S. 43). Die Entwickelung der
Seetüchtigkeit bei den Griechen musste nun aber mit der Besitz-
nahme der Inseln und der kleinasiatischen Westküste Hand in
Hand gehen; folglich sind die Phoeniker erst in das aegaeisehe
Meer gekommen, oder haben doch regelmässige Verbindungen
Die Phoeniker am Mgaeischen Meer. 113
dorthin anterbalten erat «α einer Zeit, als die Hellenen bereite
Ib Kleinasien aneäseig waren.
Wir yeratehen jetxt, wie der Name der loner bei den orien-
taliichen Völkern zur Beseichnnng der ganzen griechiecben Nation
werden konnte. Für die Phoeniker haben wir allerdings in die-
ser Beaehnng bis jetzt kein direktes Zengniss. Wohl aber
beteiehnen die Juden seit wenigstens dem Anfang des VI. Jahr-
koderts die Hellenen als Javan (Ezech. 27, 13, Jes. 66, 19,
TergL Gen. 10), nnd da sie von den Griechen in dieser Zeit tiber-
litapt nnr durch die Vermittlung der Phoeniker Kunde haben
konnten, auch dieselbe Sprache mit diesen redeten, so bleibt kaum
ein Zweifel, dass die Phoeniker die Griechen mit demselben Na-
men bezeichnet haben. £s ist willkürlich, die angeführten Stellen
der Bibel nur auf die loner Eleinasiens zu beziehen, wie Stade
ee will (Giessener Ludwigsprogramm 1880), denn die Phoeniker
Btteeen im VI. Jahrhundert eben so einen Gesammtnamen für
die Hellenen gehabt haben, wie diese einen solchen für die Phoe-
Biker hatten. Nun hat aber der ionische Name sich erat in der
Lindeehaft gebildet, an der er durch das ganze Alterthum haften
geblieben ist, an der kleinasiatischen Küste von der Mündung
dee Maeandros bis zur Mündung des Hermos (£. Meyer, For•
^f^geni 9wr alten Qtsckichie 1 S. 132, meine Dar. Wanderung^
Ά Mus. XL 559). Auch hieraus ergiebt sich also, dass die
Phoeniker in das aegaeische Meer erst gekommen sind zu einer
Zeit, als die Griechen an dieser Küste sesshaft waren nicht nur,
sondern als lonien bereite die wirthschaftliche Führung der Na-
tion gewonnen hatte. Mit den Griechen auf Kypros mochten die
Berührungen der Phoeniker allerdings älter sein; aber die Ky-
Fner mussten ihnen, bei ihren mannichfachen Eigenthümlichkeiten
^ ihrer isolirten Lage, zunächst als besonderer Volksstamm
eneheinen. Rechnet doch noch die Völkertafel der Genesis
Kypros nicht zu Javan schlechtweg, sondern nennt Kittim einen
Sohn Jayans.
Die Geschichte des griechischen Alphabets nöthigt uns kei•*
^wegs zu der Annahme, dass die Phoeniker schon vor dem
VIL Jahrhundert das aegaeische Meer befahren hätten. Gehen
*^h die ältesten uns erhaltenen griechischen Inschriften nicht
^ das VIL Jahrhundert hinauf; nnd Homer erwähnt wie be-
^t die Schrift nur an einer einzigen Stelle, und das in Aus-
^ken, die deutlich zeigen, dass der Dichter selbst und seine
Hörer nicht zn lesen ventanden. Die Gründe aber, die für ein
Uita. Ml•, f. PhiloL N. F. XUX. 8
114• Belooh
höheres Alter des Schriftgebranohs bei den Grieohen beigebracht*
worden sind, haben nur subjectiven Werth ; ein n&heree längehen
darauf ist hier nieht erforderlich, um so weniger, als die Auf-
findung der Inschrift von Neandreia diesen Hypothesen jetit sum
grossen Theil den Boden entzogen hat. Auch wissen wir ja gar
nicht, ob die Kenntniss des Alphabets den Griechen wirklich durch
die Phoeniker yermittelt worden ist, und nicht yielmehr auf dem
Landwege über Kleinasien. Zu denken gibt jedenfalls die That-
Sache, dass gerade der Theil der griechischen Welt, der dem
phoenikischen Einfluss am längsten und am unmittelbarsten aus-
gesetzt gewesen ist, die Insel Eypros, die Buchstabenschrift erst
in Alexanders Zeit angenommen hat. Und die griechischen Buch-
stabennamen scheinen nicht aus dem Eananäischen, sondern aus
dem Aramäischen abgeleitet.
Ebensowenig erfahren wir aus phoenikischen und überhaupt
aus semitischen Quellen über Beziehungen des Oriente zu G-rie-
chenland vor dem VIII. Jahrhundert. Die aegyptischen Texte
aber sind eine sehr trübe Quelle für alles, was jenseits der G-ren-
zen des Nilthaies und etwa noch Syriens liegt. £b ist reine
Willkür, auf Grund von Inschriften aus der Zeit der XVIII.
Dynastie zu behaupten, dass die Phoeniker schon damals, also
etwa im XV. Jahrhundert, das aegaeische Meer befahren hätten.
Denn diese Texte bewegen sich durchaus in allgemeinen Aus-
drücken: sie reden von 'Eeft und den Inseln im grossen Meere',
von 'Keft, Asebii den Inseln im grossen Meere und den Inseln
der Tenau^ (vergl. Erman Aegypten II 661). Asebi gilt gewöhn-
lich für Cypem, was indess neuerdings bestritten wird ; dass unter
den ^Inseln im grossen Meere' die Inseln des aegaeischen Archi-
pels, etwa Bhodos und Kreta zu verstehen seien, ist eine ganz
unbeweisbare Hypothese, und die Identificirung der Tenau, oder
wie dieser Name sonst zu lesen sein mag, mit den Danaern bleibt
eine blosse Möglichkeit auch für den, der das Volk der Danaer
Vi für mehr hält, als ein Gebilde des Mythos. Mit blossen Mög-
lichkeiten aber hat die Wissenschaft nichts zu thun.
Dafür steht die monumentale TJeberliefernng, soweit wir
bis jetzt urtheilen können, in bestem Einklang mit dem Ergeb-
nisse, zu dem wir oben gelangt sind. Erschöpfend auf diese
Fragen einzugehen ist hier nicht der Ort; es mag genügen,
einige Hauptpunkte hervorzuheben. Die Herkunft des mykenaei-
schen Stils ist ja noch immer ein ungelöstes Rätbsel; aber die
^ überwiegende Wahrscheinlichkeit spricht doch dafür, dass er
ί
■!
I>ie Ptioeniker änl aegaeischen Meef. Il6
i oidit AUS Phoenikien stammt. Wohl aber läset unter der Masse
der ffljkenaeischen Funde eine kleine Gruppe phoenikisohen ür-
ipriogs sich aussondern: die Astartebildoben und Tempelohen
toA Goldblech, Tielleicbt auch noch einiges andere (Heibig J^Jpoe*
8. 33). Hätte nun ein regelmässiger und direkter Handelsverkehr
TOB Phoenikien nach dem aegaeisohen Meer bereits in der älteren
mykenaeischen Periode bestanden, so mttseten solche E^eugnisse
dee phoenikisohen Eunsthandwerks viel zahlreicher vorkommen.
Min mag einwenden, dass damals die phoenikische Industrie erst in
ihren Anfängen stand, und es ist ja möglich, dass es sich so verhält;
dann kann aber auch ein ausgedehnter phoenikischer Handel noch
mcbt bestanden haben; denn die ganze Geschichte, von Eorinth
ind Athen bis herab auf das England unserer Tage gibt den
Beweis, dass alle grossen Handelsvölker zugleich auch Indnstrie-
T6lker waren. Die grosse Masse der auf griechischem Boden ge-
hndenen Erzeugnisse phoenikischer Kunst gehört nun aber der
Zeit an, in der nach dem Zeugnisse des Epos der phoenikische
Seehandel auf dem aegaeischen Meer in seiner Blüthe stand, dem
Vm. and YII. Jahrhundert; so die Metallschalen, die Bronce-
iehilde (Orsi Muieo Itel. di AnL ckiss,, II. punt. Sp. 151 ff. des
S.-A.)y die Schmucksachen aus der Nekropole von Eameiros anf
Rhodos. Auch die Beschreibungen von Kunstwerken in den jünge-
ren Theilen des Epos selbst stehen, wie bekannt, nnter dem Ein-
^ solcher phoenikisohen Arbeiten: der Schild des Achilleus,
die Fibula des Odjsseus, die goldenen und silbernen * Hunde '
(Sphinxe?) im Hause des Alkinoos, das Wehrgehäng des Hera•
hlee, und anderes. Dagegen scheinen die Kunstwerke, die in den
Uteren Theilen des Epos beschrieben werden, wie der Schild des
Sarpedon und der Panzer des Agamemnon, dem geometrischen Stil
«angehören (Heibig Epas^ S. 379 ff.). Auch in der griechischen
Vasenmalerei findet der orientalisirende Stil erst im VII. Jahr-
bindert Eingang; und wenn er auch natürlich auf dem Wege
^her Kleinasien vermittelt sein kann, so liegt es doch näher,
dabei an den Einfluss des phoenikiscben Handels zu denken. Es
hedarf endlich keiner Bemerkung, dass phoenikische Waaren schon
'•nge vor Eröffnung einer direoten Seeverbindnng zwischen Phoe-
■kien und dem aegaeischen Meer auf indirectem Wege eingeführt
Verden konnten, sei es zu Lande über Kleinasien, sei es durch
fe Yermittelnng der Griechen auf Kypros, oder der Völker an
^ kleinasiatischen Südküste. Aller älteste Handel ist ja über-
^npt Landverkehr; die Waaren gehen von Hand zu Hand, von
116 Beloch
Stamm zu Stamm, und so langeam diese Art des Yerkehn fördert,
80 sicher verbreitet sie die Errungenschaften der Gnltar über
ganze Continente. Man denke an den unermessliehen EinfliiM,
den die Binnenstadt Babylon auf die Länder am Mittelmeer geübt
hat. Eleinasien bat die Brücke gebildet, auf der* die Eneng-
nisse der babylonischen und aegyptisohen Industrie zuerst naoh
dem aegaeischen Meere gelangt sind. Darum ist lonien früher
als jede andere griechische Landschaft zu höherer Gesittung gelangt;
denn hier öffnen sich die Thäler des Maeandros und HermoS|
die natürlichen Verbindungswege zwischen der Küste und dem
Inneren der Halbinsel, und weiter den Ländern am Euphrat. Wäre
die Einwirkung der orientalischen Cultur auf die Griechen in
der älteren Zeit vorzugsweise auf dem Seewege erfolgt, so bliebe
diese frühe Blüthe loniens ganz unverständlich; denn zu Schiff
gelangt man von Phoenikien nach der Argolis fast genau so leioht|
wie nach der ionischen Küste. Oder meint jemand etwa auf Grund
der mykenaeischen Funde, dass die Wiege der griechischen Cnl*
tur in der Argolis gestanden habe? Bloss weil der Spaten in
lonien noch nicht tief genug eingesetzt worden ist?
üeberhaupt können wir uns die Hindemisse kaum gross
genug vorstellen, die sich in der älteren Zeit dem Verkehr zur
See entgegenstellten, soweit es sich dabei um mehr handelte als
Xum einen Besuch in der Nachbarstadt. Die Kleinheit der Schiffe
zwang dazu, die Küste beständig im Geeicht zu behalten, am
^bend war man genöthigt zu landen, bei bewegter See musste
die Fahrt oft auf lange Zeit unterbrochen werden, überhaupt war
die Schifffahrt auf wenige Sommermonate beschränkt. Dazu die
Feindseligkeit der Küstenbewohner, die jeder Anknüpfung von
Handelsbeziehungen von vorn herein die grössten Schwierigkeiten
in den Weg legte. Die Schifffahrt hat denn auch überall zuerst
nicht dem Handel, sondern dem Seeraube gedient, ganz besonders
im aegaeischen Meere. Wie hätte sich der phoenikische Kauf-
fahrer in dieses Meer wagen sollen, so lange der Fortschritt an
Gesittung nicht einigermassen geordnete Zustände an seinen üfem
geschaffen hatte? Vereinzelte phoenikische Schiffer mögen immer-
hin schon vorher dorthin verschlagen worden sein; aber hier
handelt es sich nicht darum, sondern um regelmässige directe
Handelsverbindungen.
Bei Fahrten nach anderen Theilen des Mittelmeeres wirkten
diese Hindernisse nicht ganz in demselben Grade. Der Schiffer,
der längs der Nordküste von Afrika nach Westen steuerte, hatte
Die Phoeniker am aegaeischen Meer. 117
woU mit Wind und Wellen zu kämpfen, und den Gefahren» wie
das Qobekannte Ufer sie barg, aber so lange er an Bord seines
Fahnengee blieb, oder den Btickzng dorthin frei hatte, war er
i^^etk jeden Angriff gesichert; denn die Bewohner der Küste
Libyens und überhaupt alle Völker am westlichen Mittelmeer
haben bis zur Ankunft der Phoeniker and Hellenen, ja zum Theil
loeb viel spSter nur die ersten Kudimente der Schiffahrt gekannt.
Und bei der tiefen Culturstufe^ auf der alle diese Völker noch
itanden, war es hier für die Phoeniker vcrhältnissmässig leicht,
feite Stützpunkte für ihren Handel in Besitz zu nehmen Auch
waren aus Afrika, und noch mehr aus Iberien sehr viel werth-
▼ollere Waaren zu holen, als vom aegaeischen Meer. £s w&re
also immerhin denkbar, dass sich von Tyros nach Libyen, oder
eelbet nach Tartessos hin eher ein regelmässiger Handelsverkehr
entwickelt hätte, als nach den Küsten loniens oder des Peloponnes.
Die Nekropolen von TJtica und Gades werden uns dereinst über
diese Frage sicheren Aufschluss geben; für jetzt aber berechtigt
1UI8 nichts zu der Annahme, dass die Phoeniker eher als die
Hellenen in das westliche Mittelmeer gekommen sind, also vor
dem Vlll. oder dem Ende des IX. Jahrhunderts.
Blicken wir zunächst auf Sicilien. Thukydides erzählt uns
u einer bekannten Stelle (VI 2, 6), es hätten einst Phoeniker
Mf Torgebirgen und Küsteninselchen rings um die ganze Insel
gesessen, und sich erst vor den Hellenen nach den Plätzen im Westen
<vückgezogen, die sie noch in historischer Zeit behaupteten.
Aber was bedeutet denn das Zeugniss eines Historikers des aus-
gebenden V. Jahrhunderts — und auch Thukydides Quelle kann
nicbt viel älter gewesen sein — für Thatsachen, die seiner Zeit
ixa 3 — 4 Jahrhunderte vorausliegen ? Gab es doch eine wirklich
frische üeberlieferung nicht einmal über die Gründung der
Sltesten hellenischen Colonien auf Sicilien; was die Späteren
darüber zu berichten wissen, beruht theils auf Bückschlüssen aus
den Zuständen der geschichtlichen Zeit, theils auf mündlich fort-
gepflanzter Sage. In diesen Sagen nun spielen wohl die urein-
gMessenen Sikeler, niemals aber die Phoeniker eine Bolle. So
Wiohtet uns Thukydides selbst (VI 8, 2), dass der Korinthier
Arckias seine Ansiedlung auf Ortygia gründete Σικελούς έίελά-
^ πρώτον έκ τής νήσου; und doch gibt es an der ganzen Küste
Seiliens keinen zweiten Punkt, der Thukydides eigener Beschrei-
^g von der Lage der ältesten phoenikischen Ansiedinngen so
geaan entapräche, wie eben Ortygia. In der That ist gerade die
118 Belooh
unmittelbare TJmgebtmg von Syrakne sehr reich an eikelieeh^
Nekropolen; die Celonie karthagiecher Eaufleate aber, die ai
Beginn des lY« Jahrhunderte in Syrakne bestand (Diod. XIY 46
hat mit einer pboenikischen Α η Siedlung aus vorgriechiecher Ze
gerade so viel zu thun, wie etwa die heutige deutsche Colonie i
Palermo mit der Herrschaft der Hohenstaufen. Auch in Zank
(Thuk. VI 4, 5) und in der Gegend von Megara (Thuk. VI 4, :
sollen die griechischen Ansiedler Sikeler vorgeAinden haben ; ui
dasselbe erzählt Diodor (XIV 88, nach Timaeos) von. Naxos. Ma
könnte versucht sein, die kleine Halbinsel Thapeos swischen S;
rakus und Megara ihres Namens wegen als Sitz einer alten pho*
nikisohen Ansiedlung in Anspruch zu nehmen ; aber es finden sie
dort ausschliesslich sikelische Gräber und Thonwaaren (Orsi i;
Bull Hol. di Paletnologia XVII, 1891 S. 135, vergl. Cavalla
imArchivio Storico Sicüianoj nuova serie, vol. V, 1880). £bei
sowenig Recht hat Herakleia Minoa darauf, als alte phoenikiscl
Niederlassung zu gelten. Denn diese Stadt ist eine selinuntisol
Gründung (Herod. V 46), Minoa genannt nach der Insel in di
Nähe des griechischen Megara, das ja indirekt die Mutterstadt vo
Selinus war. £twa um 500 wurde dann dieses sicilische Mine
von den Leuten des Spartaners Dorieus in Besitz genommen, uii
erhielt zu Ehren von dessen mythischem Stammvater Herakles de
Namen Herakleia, den vorher schon die von Dorieus selbst am Ery
begründete Colonie geführt hatte (Diod. IV 23). Die Legende R<
Melqart auf den Münzen von Herakleia aus der Zeit der karth:
gischen Herrschaft (c. 380 — 250) ist also nichts weiter als d
üebersetzung des griechischen Stadtnamens (Head JSt^^ Num. S. 124
Ueberhaupt aber ist in dem griechischen Theile Siciliens niemal
ich sage nicht ein phoenikischer Begräbniesplatz, aber nicht eii
mal ein einzelnes phoenikisches Grab aufgedeckt worden (Or
a. a. 0.).
Gegenüber diesen Thatsachen lässt sich die Angabe d<
Thukydides nicht anft'echt erhalten, es hätten einist Phoenik(
rings am Sicilien gesessen. Wir können aber auch nachweise
wie Thukydides, oder vielmehr seine Quelle zu dieser Ansid
gekommen ist. Eine der liparischen Inseln heisst Φοινικου(ΤΟ
öder Φοινιιέώοης, eine Ortschaft zwischen Messene und Taur
menion ΦοίνιΕ (Appian, Bür geriet, V HO) oder Φοινίκη (Poljrae
V 3, 6 vergl. Pais "Ατακτα S. 85 ff.), ein Hafen bei Helori
heisst Φοινικους (Ptol. III 4, 8 , Steph. Byz. ΆκράγανΤ€^
Dass solche Namen — es mögen noch andere vorhanden gewe8<
Die Phoeniker am MgAeiecbon Meer. 119
Mm — mit den Fhoenikern nicht das geringste zn thon haben,
liegt auf der Hand. ΦοινικοΟσσα bedeutet ' Palmenineer, wie
•ehon Strabon (VI 276) und die Quelle des unter Arietotelee
Namen überlieferten Wunderbuches (c. 132) gesehen haben. Die
Stidt Φοινίκη heisst in den römischen Itinerarien Palma oder Ta-
auurioium (Holm Beitrüge Mur Berichtigung der Karte des alten
SidUenSf Progr. Lübeok 1866 8. 11). Aber hier wie überall, wo
ne eich in der griechischen Welt finden, haben derartige Orts-
osmen den Beweis für eine phoenikische Colonisation abgeben
mfiisen. Wenn noch Holm sagt {Gesch. Sic. I 82): 'nördlich
Tom Vorgebirge Pachynon wird in der Nähe der Stadt Heloros
ein Hafen Phoinikus erwähnt; also hatten sich auch hier Phoe-
meier angesiedelt — dürfen wir uns da wundern, dass Antio-
ekoe oder wer sonst die Vorlage des Thukydides gewesen ist,
deaaelben Schluss machte?
Aber nicht nur für das Bestehen phoenikischer Niederlas-
inngen, auch für einen phoenikischen Handel nach dem Osten
Sieiliens in Yorhellenisoher Periode fehlt es an jedem Beweise;
oier rielmehr es lässt sich beweisen, oder doch höchst wahr-
loheinlich machen, dass ein solcher Handelsverkehr nicht bor
etanden hat Die Ausgrabungen Paolo Orsi's, des hochverdienten
Direotors des Nationalmuseums in Syrakns, haben uns in den
leisten Jahren eine Reihe von sikelischen Nekropolen aus der
Zeit vor der griechischen Colonisation kennen gelehrt (Berichte
dtruber im Bfdletino itaUano di Faletnologia 1889, 1891, 1892).
Die Funde zeigen, dass die Cultur der Sikeler bereits in hohem
Megge von der 'mykenaeischen Cultur beeinflusst war. Dieselben
Vtsenformen wie in Mjkenae und Troia, kehren in Sicilien wieder,
ji im Felsengrab von Milocca (oder Matrensa) bei Syrakus fanden
ofik importirte mykenaeische Vasen des ' dritten Stils ' {Bull. XV,
1B8I^ S. 197 ff., vergl. Furtwängler und Loeschoke Mgken. Vasen
8.47), und in der Nekropole von Caetelluccio bei Noto Frag-
mente griechischer geometrischer Vasen (BuU. XVIIl, 1892 S. 13
Iit HI 1, 3). Bronceschwerter von derselben Form wie in
Vykeoae fanden sich in der Nekropole auf dem Plemmyrion {Bull.
ITII, 1891, S. 135), Messerklingen ähnlich denen aus Mykenae
«nd Troia in Pantalica {Butt. XV S. 178 f.). Ganz neuerdings
lad noch weitere Funde derselben Art gemacht worden. Dage-
fen fehlen alle charakteristischen Erzeugnisse der phoenikischen
Isdastrie, wie Waaren aus Glas, Smalt, Elfenbein, edlem Metall
^ ähnliches ; oder sie kommen, wenn überhaupt, doch nur ganz
120 Belooh
Tereinzelt vor. £e wird dadaroh im höchtten Chrade nnwdir-
echeinlioh, dase der Einflass der mykenaeieobeii Gnltnr auf die
Sikeler durch den phoenikiecheo Handel vermittelt ist
Haben also die Griechen selbst jene Gegentttnde eingefüüirt,
beziehnngsweise die Master, nach denen sie im Lande gefertigt
Würden ? Bisher sind noch in keiner griechischen Nekropole de•
Westens mykenaeische Vasen oder überhaupt irgend welche Spo-
ren des mykenaeischen Stils zu Tage gekommen. Wir dürfen
allerdings nicht vergessen, dass in den Nekropolen der ohalkidi-
schen Colonien auf Sicilien systematische Ausgrabungen noch nie-
mals vorgenommen worden sind, und dass die Necropoli del Fnsoo
bei Syrakus zu weit von Ortygia entfernt liegt, als dass wir in
ihr den Platz erkennen dürften, an dem die ersten korinthischen
Ansiedler ihre Todten bestatteten. Auch die Nekropolis von Me-
gara ist bisher erst zum kleinsten Theile erforscht. Mag aber
der mykenaeische Stil zur Zeit als die Besiedelung Siciliens beganUi
bereits ausser Gebrauch gewesen sein, so steht es doch sicheri
dass er sich neben dem Dipylonstil bis ins VIII. Jahrhundert
behauptet hat. Es wäre leicht, das ausführlich naohznweisen ;
der Kürze wegen will ich mich auf Furtwängler berufen» der eben
in der Erschliessung des Westens durch die Chalkidier und Eorinthier
eine der Hauptursachen sieht, welche den Verfall der mykenaeischen
Cultnrp^riode herbeigeführt haben (in Boschers XAiPÜbon I Sp. 1754).
Nun ist es ja klar, dass dem Beginn der griechischen Coloniea-
tion an den Küsten Italiens und Siciliens eine Periode des Han-
delsverkehrs und Seeraubes vorhergegangen sein muss ; und noch
früher, lange ehe die Griechen selbst nach Sicilien schifiten, mois
über die Strasse von Otranto herüber eine Verbindung zwischen
den beiden benachbarten Halbinseln bestanden haben. In der
That sind in Messapien Scherben mykenaeischer Vasen gefunden
worden, obgleich die praehistorische Durchforschung dieses Ge-
bietes noch in den ersten Anfängen steht. Wir brauchen also
keineswegs die Phoeniker zu Hülfe zu rufen, um die Einwirkung
der mykenaeischen Cultur auf die Urbewohner Siciliens zu erklären.
Zu welcher Zeit die phoenikischen Ansiedlungen im N.W.
der Insel begründet sind, entzieht sich durchaus unserer Kennt-
niss. Nur soviel ist klar, dass, als Selinus und Himera erbaut
wurden, also um die Mitte des VII. Jahrhunderts, die Macht der
Phoeniker auf Sicilien noch in ihren ersten Anfängen stand, da
sie der Gründung dieser griechischen Pflanzstädte keine Hinder-
nisse in den Weg legten oder in den Weg zu legen vermochten.
Die Phoeniker am aegaeisohen Meer. 112
Noch bei der Enählnng von der üntemehmang des Pentathloe,
der um 580 den Versach machte, am Vorgebirge Lilybaeon sieh
festzusetzeDy epricht unser bester Bericht (Timaeos bei Diod. V 9)
aar τοη Kämpfen gegen die Elymer. Es ist demnach kaum
tahncbeinlich, dass die Phoeniker auf Sicilien vor dem VII. Jahr-
hundert sich niedergelassen haben ; jedenfalls haben sie erst nach
den Griechen begonnen, regelmässige Handelsbeziehungen mit der
heel zu unterhalten.
Ist das richtig, so muss dasselbe auch von der Westküste
Italiens gelten. In der That werden die Phoeniker von den Kö-
Ββπ mit griechischem Namen alsPoeni bezeichnet; die Römer haben
tleo die Phoeniker erst kennen gelernt, als sie bereits mit den
firieohen in regem Verkehr standen. Auch ist, wie schon er-
vabt, die nautische Terminologie der Römer voll vos griechi-
ιώβΒ Ausdrücken, während phoenikische Ausdrücke darin so gut
wie ganz fehlen ; ein neuer Beweis, dass von den beiden grossen
seefahrenden Nationen des Alterthums die Griechen zuerst in
cogere Beziehungen zu Latium getreten sind. Was aber von
Latiun gilt, muss auch von dem benachbarten Etrurien gelten,
wie denn Latiner und Etrusker ihr Alphabet dem griechischen,
keineswegs aber dem phoenikischen entlehnt haben. Man hat
den griechischen Namen von Caere: Agylla, aus dem Phoenikischen >V
ableiten wollen; aber diese Etymologie ist gerade so werthlos, Λ
wie alle derartigen Etymologien überhaupt, ein Punkt, auf den wir
weiter unten zurückkommen werden. Und die phoenikischen Indu-
itrieartikel, die sich in den Schachtgräbem von Tarquinii und
^etolonia finden, können sehr wohl durch griechische Vermitte-
^g importirt sein. Martha schreibt darüber {Art Etrusque,
Pariel889 S. 72):. La prosence dans les pozzi d*objects de style
onental comme le vase k roulettes et le scaraboe, ne prouve pas
Mntre l^ypoth^e d'une importation hell^nique. Pendant des
li^les la Grice a eti inond^e d'articles phiniciens. Es beweist
tßt nichts, dass in diesen Gräbern griechische Vasen noch nicht I
vorkommen; denn die Barbaren Etruriens mussten offenbar an '
orientalischem Tand viel eher Gefallen finden als ihnen der Sinn
^ die Schönheit der griechischen Thonwaare aufging.
Die Behauptung aber, dass das italische Pfund von 273 gr
«^h die Phoeniker nach dem Westen gekommen sei, ist eine
l^ox unerweisliche, oder vielmehr nachweislieh irrige Hypothese,
^nn die römischen Hohlmaasse sind, wie die Namen zeigen,
^ Grieehen entlehnt; das italische Pfund aber ist aus dem Hohl-
122 Beloch
maaeee abgeleitet. Und es ist reine Willkür, den eieiliedi-römi
Beben von dem attieoben Medimnoe su trennen (vergl. C. F. Leb
mann, Hermes 27, 1892, S. 535 ff.). Als die Oriecben sich ii
Sioilien nnd Italien niederliessen, bracbten sie bereite ein ansge
bildete? Gewicbts- nnd Maaseeystem mit: denn der Beginn de:
Münzprägung, der das Beeteben solcber Systeme in Orieobenlan«
znr Yorauseetzang bat, ist dem Beginn der Golonisation de
Westens etwa gleiobzeitig. Von den Pboenikem hatten sie ii
dieser Beziebung nicbts mebr zu lernen, von den Italikem nattr
lieb noch weniger; sie baben siöb aber dem Gebranoh der Its
liker insoweit angepasst, daes sie ibre Halbmine als Pfund (Libra
bezeichneten nnd duodezimal theilten.
Was Sardinien angebt, so fehlt nach dem ürtbeil des beste:
Kenners der dortigen Alterthümer, Prof. Ettore Pais in Pisa jede
monumentale Beweis einer phoenikischen Golonisation oder phoc
nikischen Handels in vorkartbagischer Zeit, d. b. vor dem 71
Jahrhundert.
lieber die Zeit der Begründung der phoenikisoben Goloniei
in Afrika besitzen wir keine irgend verlftssliobe Ueberliefemng
Selbst die Anfänge Karthagos sind in das Dunkel der Sage ge
hüllt, und die Ansätze des Gründungsdatums geben demgemSs
weit auseinander. Ich verweise dafür auf die Ausführungen Mel
zers. In solchen Fällen ist es immer gerathen, sich an die nie
drigste Zeitbestimmung zu halten; das ist hier der Ansatz de
Timaeoe auf 814/3. Damit ist noch nicht gesagt, dass diese
Ansatz der richtige ist; Karthago kann recht wohl noch etwa:
später gegründet sein, wie es denn erst im Lauf des Tl. Jahr
hunderte in der Gresobichte erscheint, allerdings bereits als be
träcbtliche Macht. Jedenfalls gehen die bisher an der Stätte Kar
thagos aufgedeckten Gräber nicht über das VII. Jabrhnnder
hinauf.
Karthago heisst ^Neustadt*; natürlich mit Bezug auf di
Mutterstadt Tyros, nicht auf die Scbwestercolonien in Afrik
(Melzer I S. 91). Es würde in der That aller Analogie widei
sprechen, wenn die Phoeniker andere Städte an dieser Küste
z. B. Utica, Jahrhunderte eher gegründet hätten, als das eoyie
günstiger gelegene Karthago. Ist also Karthago am Ausgang
des IX. oder vielleicht erst im Laufe des VIII. Jahrhundert
erbaut, so wird überhaupt der Beginn der phoenikisoben Coloni
sation in Nordafrika ungefähr in dieselbe Zeit fallen.
Die Phoeniker am aogaeiscben Meer. 133
Nun wird allerdioge in einem Fragment der phoenikieohen
Geeciichte des Menandroe von Epheeoe, das nne Joeephns erhalten
iiet (g. Äpian I 18 = Archaeol. VIII 5, 3 und daraus Enseb.
1 117 Schoene) von einem Eriegszng erzählt, den König Hiram
Ton Tjros, der Zeitgenosse Salomons, gegen das abgefallene Utica
Qotemommen hätte. Das würde also die Gründung dieser Stadt
bis wenigstens in das X. Jahrhundert hinaufiücken. Indess der
Ntme der abgefallenen Stadt ist in den Handschriften an allen
dm Stellen corrupt, und Ίτυκαίοις, wie die neuesten Ausgaben
leien, ist erst von Gutschmid in den Text hineincorrigirt. Viel
Aiher liegt doch offenbar die Annahme, dass Hiram gegen eine
Stadt Syriens zu kämpfen hatte. Nehmen wir aber auch an, dass
Menandros wirklich Ίτυκαίοις geschrieben, und die libysche Stadt
dieses Namens gemeint hat, so steht doch die Tbatsache selbst
damit noch lange nicht sicher. Selbst Eduard Meyer, der den
fiericht des Menandros in seinen Text aufnimmt, erhebt den Zweifel,
ob diese Angabe * grössere Zuverlässigkeit in Anspruch neh-
men könne, als die anderer orientalischer Annalen, oder z. fi.
des Josephus* {Gesch. des ÄUerth. I S.346). Wie es in Wahrheit
4amit bestellt ist, zeigt die Notiz, König Itubaal von Tyros (ca.
ββ5— 854) habe Auza in Libyen gegründet, womit nach allge-
meiner Annahme nur Auzia in der Nähe des heutigen Anmale,
tief im Binnenlande Algeriens, gemeint sein kann. Die phoeni-
kischen Colonien liegen fast ausnahmslos an der Küste, und selbst
Karthago auf der Höhe seiner Macht hat diese Gegend niemals
beherrscht; hat es da auch nur die geringste Wahrscheinlichkeit,
dass die Phoeniker bereits im IX. Jahrhundert sich dort festge-
setzt haben sollten?
Auch die Gründung Karthagos weiss Menandros auf Jahr
^d Monat zu bestimmen, obgleich es doch darüber, wie heute
niemand bezweifelt, einen urkundlichen Bericht nicht gegeben hat•
Sollen wir also seinen Angaben über die ältere Geschichte der
tbrigen phoenikischen Colonien in Libyen Glauben schenken, und
ttt die Annahme überhaupt zulässig, dass eine historische üeber-
Wening sich erhalten hatte über Ereignisse, die der Gründung
^Mi Karthago vorausliegen?
Gades an den Säulen des Herakles soll wenige Jahre vor
Utica gegründet sein, um die Zeit, als die Dorier mit Eodros
liaipften und Megara gründeten (Vell. 12, 4); es ist klar, dass
'iMe Angabe gerade so viel oder so wenig Werth hat, wie das
Uwrliefert« Gründungsdatum von Utica selbst, oder die chrono-
lU Beloch
logischen Ansätze der Grttndnog Karthagos. Tarsis wird alle
dings in der mosaischen Völkertafel aofgefUhrt, aher erst in d«
jüngeren Einlagei die etwa um 600 entstanden ist. und d
Angabe, dass Salomon für den Handel mit Ophir einen 'Tarsi
fahrer' erbanen Hess (Reg, I 9, 26 ff.) beweist natürlich für St
lomons Zeit nichts, sondern nur für die Zeit der Entstehung d«
deateronomistischen Geschicbtswerkes (VI. Jahrhundert). Mn
hat nun freilich behauptet, dass die Entwerthung des Silbers, d
zu irgend einer sehr frühen Zeit im Orient eingetreten sein sol
eine Folge der Erschliessung der iberischen Silberbergwerke dun
die Phoeniker gewesen sei; aber das ist eine ganz willkttrlicl
Hypothese, auch abgesehen davon, dass die Thatsache selbst, d
dadurch erklärt werden soll, nichts weiter ist, als eine vage Ye
muthung (vergl. E. Meyer, Gesch, des ÄUerth. I S. 227).
Das erste historische Zeugniss für das Bestehen eines Hai
delsverkehrs von Phoenikien nach Tartessos bietet Jesaja im let
ten Drittel des VIII. Jahrhunderts (2, 16; 28, 6. 10. 14; [60,1
66, 19]); doch ist die Echtheit des hauptsächlich in Betracl
kommenden Cap. 23 zweifelhaft. Dieser Verkehr mag di
male immerhin bereits seit längerer Zeit bestanden haben; ab«
wir haben bis jetzt keinen Grund, seine Anfänge über das VII
Jahrhundert hinaufzurücken. Hat es doch an und für sich d
höchste Wahrscheinlichkeit, dass die Phoeniker sich erst in L
byen festgesetzt haben, ehe sie daran denken konnten, nach de
Säulen des Herakles vorzudringen. Noch als der Samier Eolaec
nach Tartessos gelangte, gegen das Ende des VII. Jahrhundert
war, nach Herodots Zeugniss (IV 152) τό έμπόριον τούτο άια
ρατον τούτον τον χρόνον, wie denn Eolaeos in der That übe
reichen Gewinn von seiner Fahrt heimbrachte; das aus dem Zehnte
gestiftete Weihgeschenk stand noch zu Herodots Zeit im Heraec
auf Samos. Ist es da wahrscheinlich, dass die Phoeniker sehe
seit langen Jahrhunderten an den spanischen Küsten Handel tri
ben und Factoreien gegründet hatten? Die Art, wie Gutsohm:
diese Schwierigkeit zu lösen sucht (KL Schriften II S. 69): d
alte Verkehr der Phoeniker mit Tartessos sei gerade im VI
Jahrhundert unterbrochen gewesen [undGades?], gibt den best«
Beweis für die Richtigkeit des Gesagten.
Wir kommen also zu dem Ergebniese, dass Hellenen ui
I Phoeniker ziemlich gleichzeitig in das westliche Mittelmeer gelanj
sind. Auf Sicilien, in Italien, an der keltischen Südkttste, wan
die Hellenen die ersten; in Libyen, auf Sardinien, in Tartees<
Die Pboeniker am aegaeischen Meer. 125
:V
~t
die Pboeniker. Der Zaeammenetoee zwischen beiden Seevölkern
erfolgte im VI. Jahrhundert auf Sicilien, bei Coreica und inibe
rien. Da nun die grieohische Colonieation des Westens nicht vor
dem VIII. Jahrhundert begonnen hat, so wird anch der Beginn
der phoenikischen Colonieation nicht wesentlich früher angesetzt
werden dtrfen. Ee ist das dieselbe Zeit, in der nach dem Zeug-
UM des Epos die regelmässigen Handelsfahrten der Pboeniker
Bteh dem aegaeischen Meere ihren Anfang nahmen.
Ist das bis hierher Ausgeführte richtig, so ergibt eich daraus
uit zwingender Nothwendigkeit der Schluss, dass phoenikische W
Colonien am aegaeischen Meere niemals bestanden haben. Denn in λ
ciaer Zeit wo die Griechen begannen nach allen Seiten über die
Grenzen hinauszudringen, innerhalb deren ihre Geschichte bisher
eich abgespielt hatte, können fremde Ansiedlungen auf griechi-
<ehem Boden nicht mehr gegründet worden sein. Wir wollen
Aber hier zun&chst von diesem Resultat absehen und versuchen,
die Frage auf anderem Wege zur Lösung zu bringen.
Bekanntlich hat sich bisher am aegaeischen Meer weder eine
Phoenikiaehe Nekropole, noch überhaupt irgend eine Spur einer
phoenikischen Ansiedlung gefunden. Schalen von Purpurschnecken,
^e zur Gewinnung des Saftes aufgebrochen sind, finden sich frei-
lich in Massen an den griechischen Küsten, z. B. bei Gytheion
^ Lakonien, auf Eythera und auf der kleinen Insel Hagios Geor-
Sioe im Sunde von Salamis. Da indess in Griechenland während
^W klaeeischen 2«eit und bis herab zu den Byzantinern eine blü-
hende Parporindnstrie bestanden hat (Lambros Μελετήματα Ίστο-
Ψκά S. 23•— 43) so liegt nicht der geringste Grund vor, in die-
Hq Musehelhaufen die Reste von phoenikischen Färbereien zu
«eben.
Ebensowenig lassen semitische Ortsnamen am aegaeischen
^kere sich nachweisen, trotz aller Bemühungen, die nach dieser
Kelitimg gemacht worden sind. Eduard Meyer, der selbst eine
pkoeBikieehe Colonieation am aegaeischen Meere annimmt, ist hier
pviss ein unverdächtiger Zeuge ; aber auch ihm ' scheint den
^ologischen Combinationen gegenüber grosse Zurückhaltung
erboten; wo spätere Funde eine Controle ermöglicht haben, z. B.
^ den assyrischen Namen, ist dieselbe sehr zu Ungunsten der
^n Deutungsversuche ausgefallen. Namen wie Seriphos, Sy-
"■i^ Salamis, Astyra, Abydos, können sehr wohl semitisch sein,
<W zu beweisen ist es nicht* (Gesch. des AUerth. 1 S. 232).
Keia verehrter College Ignazio Guidi, der bekannte Semitiet|
Ide Belocli
schreibt mir, das Gttnstigete, was eich von derartigen Etymol
gien eagen lieeee, sei ein non Ιίς^, Ebenso spricht aioh
HofiPmann bei Baeolt ans (I S. 175). Vergl. anch Rieh. Pietschma
and 8. Fränkel bei Partsch, KephaXUnia S. 89, und Enmann
den Abhandlungen der Petershurger Akademie Bd. XXXI n.
(1886) S. 8 f. Es mag ja sehr verlockend sein, den Fiose h
danos anf Kreta (γ 292) und in Elia (H 135) mit dem Jorda
den Berg Atabyrion auf Rhodos mit dem Berge Tabor zasammc
zostellen; aber es bleibt eben doch eine blosse Möglichke
der die andere Möglichkeit gegenübersteht, dass diese Namen d
Sprache der vorgriechischen Urbevölkerung angehören. Und m
nigstens für den Namen Atabyrion lässt sich diese letstere Mö
lichkeit zur grossen Wahrscheinlichkeit erheben (unten S. 184
Es steht schlecht um die Phoenikerhypothese, wenn sie zu m
oben Beweisen zu greifen hat.
Hätten wirklich einst phoenikische Colonien am aegaeisoh
Meere bestanden, so müssten semitische Lehnwörter in grösser
Zahl ins Griechische eingedrungen sein, in ähnlicher Weise, w
griechische Lehnwörter die italischen Sprachen durchsetzt habe
Nun sind aber Wörter semitischer Herkunft im älteren G-riechis«
ausserordentlich selten; ja es ist keineswegs ausgemacht| da
I sich bei Homer auch nur ein einziges solches Wort findet. Di
I meisten Anspruch hat wohl χιτών ; das Wort kann mit der Sacl
sei es über Kleinasien, sei es über Eypros nach Griechenlai
gekommen sein, und beweist also, selbst wenn es semitisch sc
sollte, noch keineswegs eine directe Berührung zwischen lone
und Phoenikem in vorhomerischer Zeit. Φυκος (I 7, Ψ 69
beide mal im Gleichnies) ist wegen seiner Bedeutung sohwc
lieh ein Lehnwort ; bei κυπάρισσος (e 64 ρ 340, als Ortenai
Β 519. 593) spricht das Suffix gegen semitischen Ursprun
Höchst unwahrscheinlich ist die Ableitung aus dem Semitisch
bei οθόνη, βνος, παλλακίς, χρυσός; auch hier könnte eventu«
Eleinasien die Vermittelang übernommen haben. Alle übrig
semitischen Etymologien homerischer Wörter sind ganz prob!
matisch (vergl. A. Müller in Bezzenbergers Beiträgen I 273 — 30
^ y. Ebensowenig wie die phoenikische Sprache hat die pboei
/< kische Religion auf die Hellenen einen tiefer greifenden Einfiu
geübt. Die Griechen haben den Italikern ihren ApoUon, Hei
kies, Asklepios, Eastor u. s. w. gegeben; auf dem homerisch
Olymp hat kein einziger semitischer Gott seine Stelle. Weg
Aphrodite, an der der Makel des Semitismus So lange gebaf^
Die Phoeniker am aegaeisohen Meer. IdT
hi and jd der Voretellang vieler Leute Doch immer haftet, ge-
Bügt es jetit anf die Aasführnngen Eomanns (a. a. 0.) zu ver-
weteeiL Einzelne phoenikieche Caltnagebräuche mögen immerhin
Khon früh nach Griechenland gekommen sein, obgleich bei Homer
»eh noch nichts derartiges findet ; aber auch hier kann Elein-
mmi oder Eypros die Vermittelung übernommen haben.
Von entscheidender Bedeutung ist es endlich, dass das £pos
TOD phoenikischen Colonien am aegaeischen Meere nichts zu be-
liebten weiss. Im Troerkatalog, wie sonst unter den Bundesge-
Boteen der Troer in der Ilias suchen wir die Phoeniker vergebens;
Bnd doch lassen die Dichter den Troern alle barbarischen Völker
in Umkreis des aegaeischen Meeres zu Hülfe ziehen, von denen
tie irgend Kenntniss haben. Die Phoeniker können also auch in
iea älteren Heldenliedern nicht erwähnt gewesen sein, die der
Oise voraosliegen. Ebenso zählt die Odyssee alle Völker auf,
tie sor Zeit des troisohen Krieges Kreta bewohnt haben sollten :
ieheeer, Eteokreter, Kydonen, Dorier, Pelasger (τ 175 — 177);
I^hoeniker sind nicht darunter. Erst Neuere haben die Kydonen
^ Phoeniker in Anspruch genommen; eine Hypothese, so grund-
^ wie nur eine die jemals gemacht worden ist.
Wenn also unsere älteste Quelle, das homerische Epos, von
Phoenüdsehen Colonien am aegaeischen Meere keine Kenntniss
^^, so ist allem, was Spätere darüber zu berichten wissen, von
^om herein das Urtheil gesprochen. Es wird sich aber immer-
Itfn lohnen, diese angebliche Tradition zu analysiren, da es ja
^HMh immer viele gibt, die in solchen Autoschediasmen, nicht
ier Sage, sondern der gelehrten oder halbgelehrten Speculation
^inen ^ historischen Kern suchen.
Allerdings ist die Ueberlieferung, um die es sich hier han-
delt, so durchsichtig, d^s es schwer zu verstehen ist, wie sich
\Tgend Jemand dadurch täuschen lassen konnte. In der Regel
ttt es der echt hellenische Gott ΦοΙνιί, der ' blutigrothe', eine
i htm des Sonnengottes, dessen Name die Grundlage für diese
Ά Cambinationen abgeben musste. DerCultus dieses Gottes oder Heros
I W eich auf Kreta bis in recht späte Zeiten erhalten; noch die
Urkonde des Bündnisses zwischen Knosos und Dreros nennt ihn
^iter den Schwurgöttem (Cauer^ 121). Zum Heros herabgesun-
^ erscheint er in der Ilias als Erzieher Achills, und in dem
Xjthos von Europa als deren Vater (Ξ 321). Seine Heimath ist
Φοινίκη, der blutrothe Morgenhimmel. Als dann Phoenix auf die
irts venetit wnrde, übertrug man den Namen Phoenike auf Län-
128 Beloch
der im Oeteo, znnäoliBt auf Earien (Korinoa fir. 27 bei Atben. I\
174 f.), weiterhin auf die eyrieehe Küste; ganz in derselben Weite
wie der Name des ^ Lichtlandee ' Λυκ(α auf eine kleinaaiatitch
Landschaft übertragen worden ist (vergl. Crnsins in Röscher
Lexikon 11 Sp. 883 f.). So werden die Sidonier, wie sie in ihre
eigenen Sprache sich nannten (E. Meyer, Oeaeh, des AUerth.
S. 229 nnd 342 f.) schon im Epos ausser mit diesem Namen ano!
als Φοίνικες bezeichnet. Als dann die göttliche Natur des Phoeni
dem grössten Theil der Nation aus dem Bewusstsein gesohwunde;
war, ergab die Oleichsetzung des alten Gottes mit dem Eponyi
der Phoeniker sich ganz von selbst ; um so leichter, als die Θηβ
eben eben damals mit der alten Cultur des Orients nfther be
kannt wurden und bestrebt waren, die Anfänge der eigenen Ge
sittung an sie anzuknüpfen (Müller, Orchomenos^ S. 112). Mi
Phoenix wurde dann auch seiner ganzen Sippe phoenikisohe
Ursprung angedichtet; als später die historische Reflexion ei
wachte, sah man in ihnen die mythischen Reprftsentanten pho«
nikischer Ansiedlungen.
Auf Kreta freilich, wo der Gült des Phoenix sich lebendi
erhielt, scheinen sich solche Sagen nicht gebildet zu haben. Deni
wenn der Eponymos von Itanos als Sohn des Phoenix bezeichne
wurde (Steph. Byz. Ίτανός), so ist der Gott zu verstehen, gac
ebenso wie Kydon, der Eponymos von Eydonia, ein Sohn da
Apollon heisst (Steph. Byz. Kubuivia); und von phoenikisohe
Colonien auf der Insel hören wir aus dem Alterthum nichts
Dasselbe gilt von Eorinth, wo es einen Berg Φοιν(καιον gm
(Ephoros bei Steph. Byz.), und Άθηνα Φοιν(κη verehrt wurc
(Scholl, zu Lykophr. 658). Erst der neueren 'Forschung* wtf
es vorbehalten, über die Logographen hinauszugehen und d^
Entdeckung zu machen, dass einst Phoeniker in Korinth und BT»
Kreta gesessen hätten und dass Minos, der gutgriechische Gott
ein pboenikischer Seekönig gewesen sei.
Auch auf Eythera scheint Phoenix einen Cultus gehabt m
haben, wenigstens gilt der Eponym der Insel als sein Sohn (Step 1
Byz.). Femer gab es hier einen Hafen ΦοινικοΟς (Xen. HeB
ly 8. 7). Darum läset Herodot den dortigen Aphroditetempel V9
Phoenikern gestiftet werden (I 105).
Das meiste aber, was über den phocDikisohen Ursprung gri€
chischer Städte erzählt wurde, knüpft an Eadmos an, den Bm
der des Phoenix (vergl. Crusius, Art. Kadmos in Roschers Lexi
hon). So namentlich die Gründungssage von Theben, auf dessei
Die Phoeniker km aegfaeisohen Meer. 129
tnrg EadmoB ein Heiligthnm hatten Die Neaeren eind natttr-
lieh am eine aemitieobe Etymologie nioht verlegen; Kadmoa aoU
Oitmann* bedeuten. Aber für die Phoeniker aelbet war Kadmoa
doch jedenfalla kein ^Oatmann', eondem nach seiner Auewande-
nuig vielmehr ein ^ Weatmann '; oder sollen wir glauben, dass die
Griechen ihm den aemitieohen Namen gegeben haben? Das müssen
gelehrte Lente gewesen sein, diese alten Thebaner, die sogar Ka-
mDÜsoh verstanden! ^$üuu_die^ Zeit, wo 8olghe_ Spielereien für
Ernst genommen wnrden, liegt ja wohl hinter uns. Und aach
die sieben Thore Thebens wird jetzt, nach Wilamowitz Ans-
Ahmngen {Hermes XXVI) niemand mehr als Beweis für den
phoenikiachen Ursprung der Stadt vorbringen wollen.
Ans ähnlichen Gründen wurde Thera als alte phoenikische
Golonie ausgegeben, ein Mythos, über den Stadniczka richtig
eeartheilt hat (Kifrene S. 52 ff.) ; dasselbe gilt von den phoeni-
kiiehen Anaiedlungen auf dem nahen Melos und auf Oliaros (En-
Uann a. a. 0. S. 4). Wie es sich mit Pronektos an der Pro*
pontis verhält, das Stephanos von Byzanz eine phoenikische Grün-
dung nennt, vermögen wir bei unserer völligen Unkenntniss der
Geschichte dieser kleinen Stadt, ihrer Mythen und Culte, natür-
lich nicht zu errathen; vielleicht ist auch hier Eadmos oder Phoenix
Verehrt worden, wenigstens finden sich Spuren der Eadmossage
in dem nahen Astakos (Memnon c. 20, vergl. Crnsius a. a. 0.
8p. 865 und jetzt ΆίΙοΙ Ν. F. VI, 1893, S. 379).
Von Eadmos leitete sich femer das Geschlecht ab, in dem
4«s Prieaterthnm des Poseidon in lalysos erblich war (Diod. V
S8); auch Rhodos sollte also eine alte phoenikische Ansiedlung
*ein; Der Localhistoriker Ergeias, oder wie er sonst geheissen hat,
'«rasste denn auch einen ganz detaillirten Bericht darüber zu geben,
wie die Griechen sich der von den Phoenikern vertheidigten Burg
^<m lalysos bemächtigt hätten {FHG, IV 405 bei Athen. VIII
^ff.). Seine Erzählung iat ganz mythisch, und es ist ja auch 7
^ Aber der Eponym der Kadmeia, wie noch ganz kürzlich wieder
woptet worden, ist Kadmoe keineswegs. Denn erstens kommt Kab-
^ von Kadmoe, nicht umgekehrt ; zweitens kann der Name Κα6μ€(α
^ entstanden sein in einer Zeit, als sich um den Fuss des alten The-
^ der späteren Burg, eine Unterstadt angesetzt hatte, das Ύποθήβαι
m Schiffskatalogs, was erst in verhaltnissmässig später Zeit geschehen
*i drittens wäre es ganz unverständlich, wie der Cult eines blossen
^οηχηιβη sich über einen so grossen Theil der griechischen Welt
Iditte ausbreiten können.
t Philol. K. F. XLIZ. 9
laO Beloob
an sich klar, daes ee eich hier nicht um wirkliche Ueberliefemnf^
handeln kann, eo wenig wie bei irgend einem anderen Berieht
über die Ghründung von G^rieoheneUldten im Westen Kleinaaient,
da diese Colonisation eben in die sohriftloee Zeit hinanfreicht
Anoh sonst fehlt es für eine phoenüdsehe Niederlassung auf
Rhodos an jedem Beweise. Das angeblich ^phoenikische* (Busolt
I 178), d. b. von Kadmos gestiftete Weihgesehenk im Tempel der
Athens zu Lindes hatte, wie ans Diod. V 68 deatlioh herrorgeht,
eine griechische Inschrift in ' phoenikisohen', d. h. archaischen
Buchstaben, sog. Καομήια γράμματα, ähnlich denen, die Herodol
(V 59) im Tempel des ismenischen Apollon in Theben sah. Yen
den älteren Nekropolen der Insel ist die von lalysos 'myke-
naeisch*, also ebenso wenig phoenikisch wie die von Mykenac
selbst, während die Nekropole von Kameiros nachmykenaeisel
ist, folglich in eine Zeit gehört, in der Rhodos sicher schon voi
Griechen besiedelt war. Auch die mosaische VSlkertafel nenni
Dodanim, worunter man gewöhnlich Rhodos versteht, unter der
Kindern Javan. Es bleibt der Name des Atabyrion; wem dai
als Beweis genttgt, — nun, der ist eben in seinen Ansprüchec
sehr bescheiden. Denn gerade Bergnamen pflegen mit besonderei
Zähigkeit sich zu erhalten; und da Rhodos doch ohne Zweifel
von Karem bewohnt war, lange ehe der erste phoenikisch»
Schiffer nach der Insel kam, so werden wir den Namen Άταβύ-
ptov aus dem Karischen ableiten mttssen. Nun wissen wir js
von der karischen Sprache fast gar nichts ; aber unter den wenL
gen Glossen, die uns der Zufall erhalten bat, findet sich gerad
die Wurzel, auf die es hier ankommt: τάβα hiess auf Kariser
*der Felsen' (Steph. Byz. Τάβαι, vergl. Sayce The Karitm Lan
guage in Transactions of the Societff of Biblical AreJmteölogp C
part I S. 119).
Der Eponym von Thasos galt als Sohn des Phoenix (Heroc
VI 47) und folglich als Neffe des Kadmos. Auch sonst trit
Kadmos in dieser Gegend auf; er galt als Erfinder des Berg
baues und sollte die Goldgruben des Thasos auf dem Festland
gegenüber liegenden Pangaeon ausgebeutet haben (Plin. N. Β
YII 197, Clemens Stromata I S. 807 B, Demetrios von Skepsi
bei Strab. XIV 680). Dieser Mythos muss aus Thasos selbe
stammen, da das Pangaeon von dort ans colonisirt worden ist
ohne Zweifel wussten die Tbasier von den Bergwerken ihre
eigenen Insel ähnliches zu berichten. Daher läset Herodot (s
a. 0.) diese Minen zuerst von den Phoenikem ausgebeutet wer
Die PhoeDiker am Hegaeitohen Meef. 181
Jeo, ein Schlaes, der für ihn am so näher lag, als man ihm in
Tyroe einen Tempel des Heraklee θάσιος gezeigt hatte (II 44).
Dem gegenüber hat schon Otfiried Müller bemerkt {Orchomenos^
8. 109 f.), daee die Klagen des Arohiloohos über das nnwirthliohe
Thaeos ganz nnveretändlioh wären, falls diese Gruben schon zu
teuer Zeit im Betrieb standen. Und sollen wir denn annehmen,
dies die Insel bis zur hellenischen Colonisation nm die Mitte des
ΥΏ. Jahrhunderts im Besitz der Phoeniker geblieben ist? Wenn
aber nicht, wie konnten dann die Griechen von dem einstigen
Bestehen einer phoenikisohen Colonie Kenntniss erlangen?
Die vorstehende Analyse der Ueberlieferang über die angeb-
liehe phoenikische Colonisation am aegaeischen Meere hat hoffent-
lieh klar gelegt, daes hier überall ein historisches Fundament
mangelt, und nichts weiter vorliegt als durchsichtige und späte
Combinationen i^nf fl^^nnd γ^η MyfiiAn nnii ny^wamAti Wir haben
ferner gesehen, dass die Annahme einer solchen Colonisation auch
ans anderen Gründen höchst unwahrscheinlich ist, dass vielmehr
die regelmässigen Handelsfahrten der Phoeniker in das aegaeische
Heer erst begonnen haben, nachdem die Griechen bereits auf den
Issebi nnd an der Küste Eleinasiens sich angesiedelt hatten. Wenn
^r dem Zeugnisse des Epos vertrauen dürften, würde dieser Ver-
kehr sogar nicht über das YIII. Jahrhundert hinaufreichen; aber
freilich dieses Zeugniss kann trügen. Das letzte Wort haben
hm wie überall in praehistorischen Fragen die Monumente zu
aussehen.
Nachtrag.
Als mir die Correctur dieses Aufsatzes zuging, hatte ich
c1)en den II. Band der Qesehiehte des ÄUerthums von Eduard
Uejer erhalten. Auch er betont, was ich oben hervorgehoben
habe, dass die ältere Gestalt der griechischen Sagenüberlieferung
^en phoenikischen Ansiedlungen am aegaeischen Meer nichts zu
Wehten weiss. Er erkennt weiter an, dass aus einer Nachwir-
kuig orientalischer Einflüsse auf die spätere griechische Cultur,l
tpeeiell die Beligion, der Beweis für das Vorhandensein solcher \
^edlungen nicht geführt werden kann. Es blieben also nur V
^ Ueberreste der mykenaeischen Cultur, in denen die orienta- \
tiehen Einflüsse klar zu Tage liegeik Und da hier unter den
italischen Vorbildern die rein ägyptisirenden Elemente durch-
<Q8 vorherrschen, während die auf Kleinasien und die Chetiter
<i^ckweieenden an zweiter Stelle stehen, sei zugleich erwiesen,
13d Β e loch Die Phoeniker am aegaeisohen Meer.
daes die Phoeniker die Vermittler gewesen sind (S. 15Sf.). AIm
daraus würde doch höchetena dae Bestehen eines phoenikisoht
Handelsverkehrs nach dem aegaeischen Meer in mykenaeisohi
Zeit folgen, ähnlich dem, der nns in der Odyssee geschildert win
keineswegs aber, dass phoenikische Ansiedlangen an den Küste
des aegaeischen Meeres bestanden haben. Meyer sagt aber nt
weiter: ^Zn dem Reichthum an orientalischen Typen, welche d
mykenisohe Kunst verwerthete, bildet die Thateaohe einen au
f&lligen Contrast, dass wir Erzeugnisse der phoenikisohen Kun
unter den Fundobjekten nicht mit Sicherheit nachweisen könnei
(S. 178). Diese Thatsache fordert doch eine Erklärung; sie find«
sie bei der Annahme, die ich oben S. 115 entwickelt habe, dai
ein direkter Handelsverkehr der Phoeniker nach dem aegae
sehen Meere in dieser Zeit noch nicht bestanden hat.
Die Ansicht Wellhausens und anderer über die Herkun
der griechischen Buchstabennamen, der ich oben (S. 114) gefoi(
bin, wird von Meyer bestritten (S. 382); sie läset sich aber, w;
mir Prof. Ouidi mittheilt, sehr wohl vertheidigen. IfÜL^eelbi
habe natürlich über diese Frage kein Uriheili da ich den sem
tischen Studien fem stehe. Die Sache ist übrigens für die hie
X^ behandelten Probleme von ganz untergeordneter Bedeutung.
üeber die oben S. 119 erwähnten neuesten Amgrabunge
bei Syrakus hat Orsi inzwischen berichtet. {NecrqpoU Sicnl
presse Siraeusa^ in den Monumenti antichi ptibblicati per cura del
Accad. dei Lincei, Vol. II pnnt. 1, 1893). Auch in dieser sik«
lischen Nekropole fehlt es durchaus an Erzeugnissen der phoen:
kischen oder überhaupt orientalLechen Industrie ; dafür finden sie
zwei importirte mykenaeische Vasen, femer Nachahmungen myk«
naeischer Vasenformen, mykenaeische Schwerter, Fibeln und ähi
liches. Der Entdecker meint nun freilich, dass die Phoenikc
diesen Verkehr zwischen Sicilien und dem mykenaeisohen Caltu]
gebiet vermittelt hätten; aber der einzige Ghrund, der ihn das
bestimmt, ist sein Glaube, dass die Phoeniker einige Jahrhui
derte eher nach Sicilien gekommen wären, als die Hellenen. Wi
weit dieser Glaube begründet ist, haben wir oben gesehen. Di
Möglichkeit, dass die ' mykenaeisohen Industrieproducte wedc
von den Griechen, noch von den Phoenikern nach Sicilien gebraoli
sind, sondern durch den Handel von Stamm zu Stamm längs de
Kilste des ionischen Meeres, hat Orsi Hberhaupt nicht in Betracl
gezögen.
Hom. Julius Belooh.
183
Zir antiken Stillehre ans Anläse yon PrtkUs'
Cbrestomathie.
So vielgenaimt die grammatisohe Chrestomathie des Proklos
hu den Homerikem und Mythologen ist, so wenig beachtet ist
ύα Auszug aus dem ersten Bach derselben, welchen Photios cod.
239 erhalten hat, in der Geschichte der Rhetorik geblieben. Und
^ooh ist die in ihm enthaltene Stiltheorie bei der sehr geringen
'SiU von Bmchstttoken der Torhermogenischen Stillehre eben in
^ittem Zusammenhang einer genauen Prüfung gewiss werth, und
tnr eine solche scheint auch geeignet^ ttber Zeit und wissenschaft-
liebe Beziehungen dieses Proklos einige zuverlässigere Anhalts-
Imokte zu geben. Denn die länget (R. Yolkmann, Geschichte
^nd Kritik der Wolf sehen Prolegomena S. 191) bezweifelte An-
lulmie des Suidas, dass man es hier mit dem Ljkier Proklos zu
tkirn haboi- ist durch die neuerliche Versicherung von U. v. Wi-
laaowitz (Homer. Untersuch. 380) um nichts zweifelloser gewor-
des; ja, wenn man in des Marines VitA Prodi liest, dass der Lykier
*ieh sehen vor seinem ζ wanzigsten Lebenqahr endgiltig von der Rhe-
torik abgewandt hat (cap. 11. 12) und welcher Art das Interesse
^esen ist, das er der Poesie entgegenbrachte (cap. 37 eztr.),
^ könnte man sich versucht fühlen, von vornherein die Abfas-
*ttg einer Poetik mit Beispielen durch den Neuplatoniker für
^uioglich zu erklären. Das wäre freilich übereilt: wenn der
Φιηκώτατος Longinus dem Neuplatoniemus so nahe stand, wie
*ir das aus Porphyrios^ Vita Plotini wissen, wenn des Proklos
*Λητ Syrianos Commentare zu Hermogenes schrieb, so kann
*ich Proklos selbst, wenigstens sofern er eben Neuplatoniker ist,
•
tt einer von seinem Biographen nicht bezeichneten Epoche seines
134 Schmid
späteren Lebend in das grammatisoh-rbetorisclie Oebiet hinfil
gegriffen baben. Es ist also niebt die Frage zn beantwort
kann Proklos ttberbanpt eine grammatiscb-rbetorieebe Stille]
gesobrieben baben? sondern die: kann er just die von Pbot
gelesene geschrieben baben? Will man aber der Doktrin *
Proklos ibre ricbtige Stellnng im gescbicbtlicben Zoeammenbi
anzuweisen versucben, so wird eine umständliobere Rekognof
rnng des gesammten Gebietes der antiken Stillehre nicbt zu ν
meiden sein ; denn was bis jetzt von Darstellungen derselben y
liegt, ist nur eine trübe Flutb unverarbeiteter, vielfacb unverst
dener Notizen.
Niobts besonders Eennzeicbnendes für den Standpunkt <
Proklos liegt in seiner Anscbauung, dass die Poesie, um weh
es ihm zu thun ist, sich in den Ausdrucksmitteln von der Pr«
nicbt generell, sondern nur graduell unterscheide. Grleich für c
Ersten, welcher die poetische Bbythmik mit Bewusetsein auf '
prosaische Perlodisirung anwandte, für Thrasymachos von Cfa
kedon musste diese Auffassung feststehen, sie zeigt sich in d
Oebrauch der rhetorischen Techniker, poetische Beispiele pron
cue mit prosaiscben anzuführen und ist sogar von dem der Te4
nik gewiss fernestehenden Strabon (I p. 18 C), offenbar weil
die allgemein herrschende war, geäussert worden (s. aueh Α
stid. or. XLIX p. 529 Dindf. 671 Ganter; id. art. rhet p. 5<
15 ff. Spengel). Eigenartiger ist die Benennung und Cbaraktc
sirung der Stilarten bei Proklos: er unterscheidet deren di
welche er πλάσματα nennt, abpov, Ισχνόν^ und μέσον; jed<
von ibnen steht ein Fehler zur Seite: dem abpov das σκληρ
και έπηρμένον, dem Ισχνόν das ταπβινόν, dem μέσον das άργ
καΐ έκλελυμένον. Die Ansetzung eines besonderen blühend
Stils (άνθηρόν) bekämpft Proklos : das Blühende komme nur i
Beimischung in den genannten drei Stilformen besonders i
εκφράσεις von Fluren und Hainen und sonstige τοπογραφίαι ν
Eigentbümlich ist hier zunächst die Bezeichnung πλάσμα i
Stil. In diesem Sinn kommt das Wort sonst nur vor vielleicht 1
Aristid. or. XV p. 372 Dindf. 401 Ganter, sicher bei Dionysios ν
Halikamass (die Stellen gibt Greilicb Dionysius Hai. quibus potis
* In der Charakteristik dieses Stils ist für das sinnlose auch
Westphals Text (scriptores rei metricae I) übergegangene γο€ρο1ς
818 b, 31 Bekker) zu lesen νοεροΐς (vgl. z. B. Cic. or. 20; Quint 1
10, 59).
Zur antiken Stillehre. 185
■om Tooabiilie ex artibos metaphorice dactis in toriptie rhet. uens
nt 1886 p. li f.), Paandoplutaroh de vita Homeri II o. 72, Albinue
iiig. io Plat philoe. o. 2, Anonym, de comoed. vor Bergke Ari-
itoplianee p. XXXII § 13 (πλάσματος πολιτικοΟ emendirt Bergk,
griech. Litteratorgeech. IV 1 29 A. 22) und dem Schüler des Kra-
tM Ton Mallot, Tanriekos (Sext Emp. p. 655, 6 Bekker)i. An
den übrigen Stellen» wo ee auf rhetorische Dinge angewendet ist,
beieichnet das Wort den Redestofif als Gegenstand der νόησις
(μ Marcellin. IV 614, 17 Walz ; Fortanatian. p. 84, 3 Halm)
oder den λόγος ^σχηματισμένος (Demetr. π. έρμ. 298; Antisthenes
ouote das, indem er das homerische Epitheton des Odyssens
ιτολύτροπος erklärte, πλάσις : τρόποι λόγων a\ ποιαι πλάσεις
bei Η. Schrader, Porphyrii qnaest. Hom. ad Odyss. pertin. p. 1,
U. 175 ff.) oder den rednerischen Vortrag (so bei Quint. I 8, 2,
tber welche Stelle sich Ernesti lex. teohnol. lat. rhet. 286 ff. den
lopf zerbricht; sie wird illastrirt dnrch die in der Anmerkung
citirten Plntarchstellen und Longin p. 311, 7 Sp.). Der Erste,
telcher πλάσμα = Stil gebraucht hat, ist für uns der stoische
(franunatiker Tauriskos; er bezeichnete als Gegenstand des von
den Stoikern τριβικόν genannten Theils der Grrammatik unter
s&derem τάς οιαςκ)ράς τών πλασμάταιν καΐ χαρακτήρων^. — In
diesem Zusammenhang verdient auch bemerkt zu werden, dass
tnter den wenigen Stellen, an welchen wir diesen Gebrauch von
κλάσμα nachweisen können, drei sich befinden, welche die Ver-
bindung πλάσμα Ιστορικόν oder τής Ιστορίας aufweisen (Dionys.
de comp. 4^; ad Pomp. 4, 3; Albin. 1. 1.^). Von historischem
Stil haben, so nachhaltig auch der Einfluss war, welchen die
Sehnle des Isokrates auf die Geschichtschreibung ausübte (Cic.
de or. II 51 ; or. 66), die älteren rhetorischen Techniker nichts
gewusst; erst die erneuerte Sophistik der Eaiserzeit hat auch
dieses Gebiet in das rhetorische System einzubeziehen einen An-
Imf genommen, wovon uns Rufus p. 463, 6 Sp. ; Harpocration bei
Anonym. Seguer. p. 460, 24 Sp.; Marcellin. vit. Thuc. 41 f.;
^ Plnt. Dem. 9 wird es wohl in demselben Sinn wie ibid. 11 =»
Vortrag gebrauchen.
' Die beiden letzten Worte dürften Glossem sein.
* Auch Dionys. vet. Script, cens. III 2 ist ΙστορικοΟ πλάσματος
(lUtt πράγματος) zu lesen.
* Albinas bedient sich in diesem Zusammenh|tng der stoischen
Begriffe λόγος ένδιάθετος und προφορικός.
136 Schmid
Nicol. progym. p. 483, 15 ff. Sp. Ennde geben. In Yorohrii
lieber Zeit befasete sieb mit den Historikern wieeeneebafüio
d. b. in Kritik nnd £xegeee, nur diejenige Orunmatik, welel
überbaapt anf die Proealitteratnr Rückeiobt nahm, die atoVsoh
sie muee den Begriff des bietoriseben Stils, nacb allen nns vo
liegenden Anzeicben, aufgebracht, ibn πλάσμα \(ΓΓθρικόν genan
nnd den Terminus πλάσμα für Stil, welcher spSter auch bei Stc
kern durch den anderen Terminus χαρακτήρ verdrängt word
geschaffen haben ^.
Drei Stilarten werden von weitaus den meisten uns vorli
genden Technikern angenommen, und man bat sich, uneingeden
dass es dafür keinerlei Beweis giebt, gewöhnt, diese Dreitheilui
auf Theophrasts Schrift π€ρΙ λέξεως zurüoksuflibren. Die Nam«
dieser drei Stilformen sind nicht bei allen Autoren gleich. ]
wird gut sein, die Stellen gesichtet vorzuführen:
1) Die Namen ά^ρός, 1(Τχνός, μέσος geben Varro bei 6c
lins VI 14 (mit der Uebersetzung über, gracilis, mediocris, welcl
Ansdrttcke doch wohl Gellius selbst im weiteren Verlauf VI 14,
durch magnificus, subtilis, mixtus moderatusque ersetzt), Quintj
XII 10, 58 (mit der Uebersetzung grandis atque robustus, su*
tilis, medius, wofür nacb Q. einige auch ανθηρός, floridus sagten
Fortunatian. p. 126, 1 ff. Halm (mit der Uebersetzung ampli
sive sublimis, tenuis sive subtilis, mediocris sive modestus) ; [Plu*
de Vit. Hom. II 72; Syrian. VII 93 Walz (= Joh. Sicil. VI :
Walz); endlich unser Proklos.
2) Julius Victor p. 438, 8 Halm : βαρύ, Ισχνόν, μέσον. D*
Terminus βαρύ ist gewiss nur eine Retroversion des dem Juli
geläufigen lateinischen gravis (Comific. IV 8, 1 1) und dieser Zeu|
somit auch zur ersten Gruppe zu ziehen.
3) Dionys. Hai. schwankt in der Terminologie: de Des
1—3 (vgl. auch c. 34) redet er von λΟις έ^ηλλαγμένη καΐ π:
ριττή, λιτή * καΐ άφ€λής, μικτή τε καΐ σύνθετος έκ τούτων τιϊ
buciv; ebenda c. δ. 38 von χαρακτήρ Ισχνός, υψηλός und de
μεταξύ τούτων.
1 Dem widerspricht auch die oben citirte SteUe aus [Plut.] v:
Hom. nicht: diese Schrift hat mit Porpbyrios nichts zu thun (Diel
Doxogr. Gr. 99), steht aber zu der Stoa in nächster Beziehung (1
Sehrader, Porpbyrii quaestion. Homericar. ad Iliad. pertin. reliquii
p. 401 f.).
^ Dieser Ausdruck im rhetorischen Sinn auch bei Aristot rhe
III 16 p. 1416, b, 25; Demetr. π. έρμ. 77.
Znr antiken Stillehre. 137
4) Mareellin. v'it Thao« 89 (und aiie ihm Said. β. ν. χα-
ραχτήρ) hat die Terminologie von Dionys. de Dem. 5. 33.
5) Prolegom. in Platonis phil. c. 17 : χοκρακτήρ άορός,
ισχνός, μικτός oder μέσος. Der letztere ist entweder κατά κρα-
(Τίν oder κατά παράθεσιν^ gemiecht.
6) Georg. Plethon in Walz Rhet. Gr. ΥΠ 554: χαρακτήρ
χαλαρός, άορός, μέσος.
7) Die Lateiner haben ausser Maorob. Sat. V 1, 7 ganz
allgemein von Comifioias an die drei Stilarten, aber keine ein-
keitliohe lateinische Terminologie dafür (Comif. IV 8, 11 ff.; Cic.
or.20ff. 53. 75 ff.; Varro bei Gell. VI 14; Qnint. XII 10, 58;
Fortnnatian. p. 126; Inl. Vict. p. 438, 8; fimporios p. 561 H.).
Ein Theil der Techniker stellt den einzelnen Charakteren
die in ihrer Sichtung liegenden Fehler zur Seite, nämlich dem
ώρόν Yarro (GeU.YI 14,5) das sufflatum, Comificius (IV 10, 15)
ebenso, Fortunatianus (p. 126, 5) das tumidum et inflatum, Pro-
Uoe (Phot p. 318 b, 37) das σκληρόν καΐ έπηρμένον; dem Ισχνόν
Tarro das squalens et ieiunidicum, Gomificius das exUe (aridum
ot exsangue), Fortnnatianus das aridum et sicoum, Proklos das
ταπ€ΐνόν; dem μέσον Varro das inoertum et ambigaum, Comifi-
otii das [fluctuans et] dissolutum, Fortunatianus das tepidum ao
dinolutum et velut enerve, Proklos das άργόν καΐ οιαλελυμένον.
%i aller Verschiedenheit der lateinischen üebersetzungen oder
TJmiehreibungen ist klar, dass alle diese Techniker auf ein und
dtteelbe griechische Origlnalsystem zurückgehen. Mit diesem —
^ kann schon hier bemerkt werden — sind unvereinbar die
Linien, welche Demetrios den Entartungen von dreien seiner vier
Stilfonnen gibt: ψυχρόν (Demetr. π. έρμ. 114 ff. nach Aristot.
rtet ni 3 und Theophrast), κακό2ηλον (Demetr. 186 ff.; von
^eanthes von Eyzikos, welcher nach J. Brzoska de canone X
^Hit. 31, 1 zuerst, so viel wir wiesen, über das κακόίηλον schrieb,
^ nicht anzunehmen, dass er erst diesen Begriff aufgebracht
^be), άχαρι (Demetr. 302 ff.). Nur die Entartung des χαρακτήρ
^^'Χνός, der Εηρός ist dem System des Demetrios (236 ff.) mit
leneiD ersten gemeinsam.
Ganz eigenartig nimmt sich auf den ersten Anblick die
Uhre des Fortunatianus aus, wonach jeder der drei Charaktere
^ Analog in der Metrik die Scheidung zwiecben Logaöden und
l*^pa έιηούνβετα. /
138 Schmid
zwei Nnaooen hätte, ein αύ(ηηρόν und ein ανθηρον^. Si•
man aber näher zn, so findet man Spnren derselben AnflEue«
anch bei Cicero or. 20ff., welcher im hohen Stil diejenigeoi wel<
eich aepera trieti horrida oratione neqae perfecta neqna oonoln
von denen, welche sich levi et stracta et terminata bedien
im echlichten Stil die callidi, eed impoliti et conenlto radi
eimilee et imperitomm von den in eadem ieinnitate ooncinnioi
id est faceti florentes etiam et leviter omati nnterecheidet ; fen
bei Varro (Gelline VI 14, 11): nnnmqnodque genne onm ca
pndiceqne omatnr, fit illustrine (entspricht dem αύ(ίτηρόν), ο
fucator atqne praelinitur, fit praeetigioenm (άνθηρόν). In ά
selbe Richtung weist Demetrios, wenn er (36) von Lenten spric
welche nur zwei Stilarten unterscheiden nnd der einen das μ€ΐ
λοπρεπές nnd beivov, der andern das γλαφυρόν nnd Ισχνόν :
theilten : das άνθηρόν im ersten Stil dürfte bei dieser Anschans
durch das μεγαλοπρεπές, im zweiten durch das τλ<Χφνρόν^ (
αύ(Ττηρόν im ersten durch das beivov, im zweiten durch <
Ισχνόν dargestellt sein. Endlich enthält ein Stück von der
Fortunatianus auftretenden Lehre auch unser Proklosexcerpt
818 b, 33) in der kurzen Polemik gegen die Ansetzung eil
άνθηρόν als besonderen Stils, da doch das άνθηρόν συν€Κφέρ€ΐ
καΐ συμμέμικται τοις είρημένοις.
Ueberschaut man die hier zusammengestellten Zeugnisse,
scheidet sich aus ihnen ganz deutlich eine enger zusammengel
rige Gruppe aus, gebildet von den zwar nicht gleichmässig vc
' ständigen, aber theils in der Terminologie, theils in der Grui
anschauung, theils in beiden zugleich völlig übereinstimmend
Autoren Yarro, Cornificius, Quintilian, Pseudoplutarch| Fortui
tianus, lulius Victor, Proklos. Die vollständigsten und am meisl
systematisch geordneten Mittheilungen gibt Fortunatianus, τ
dieser lässt auch über den Ursprung der von ihm vermittelt
Lehre am wenigsten Zweifel: seit L. Spengel (Rh. Mus. XV!
489 f.), noch mehr seit F. Strillers Abhandlung de Stoicori
studiis rhetoricis^ wissen wir, dass dieser Schriftstelleri wo
1 Für diese von ihm oder seinem Gewährsmann in der griec
sehen Quelle vorgefundenen Namen setzt er ofifenbar nur der Abweo
lung wegen p. 126, 6 severius und floridius, 126, 7 severum et laeti
S. a. Flin. n. bist. XXXV 6, 12 wo die Farben in austeri und floi
eingetheilt sind.
3 Dionys. de comp. 23 braucht ανθηρός u. γλαφυρός synonym
3 Ich finde nicht, dass Strillers Darstellung im Wesentlichen
Zur antiken Stillehre. 139
Selbetftodi^ee zu bieten scheint, nne die sonst so sehr verdonkelte
itobohe Lehre &berliefert. Von den übrigen Vertretern dieser
Groppe widerstreben def Znrttckftthrnng auf stoische Quellen in
keiner Weise Varro, Comificins, Pseudoplntaroh, anoh Qnintilian
nicht, welcher die stoischen Lehren kennt nnd häufig citirt. Für
Proklos bleibt nichts übrig, als sich zu fttgen: auch er vertritt
das stoYsche System, soweit der dürftige Auszug noch erkennen
llsit. Es ist doch wohl auch nicht Zufall, dass es gerade zwei
itoische Geschiohtschreiber (Polybios und Butilius Bufus) sind,
welche (Varro bei Gell. VI 14, 7; vgl. Wilmanns de Varronis
Ubris gramm. 77, 1) die Diktion der drei Mitglieder der athe-
meehen Philosophengesandtschaft vom Jahr 155 auf die drei Stil-
Uten des dbpov, Ιοχνόν und μέσον vertheilten, und dass Vor-
bilder für dieselben bei Oellius VI 14, 7 und Quintilian XII
10, 64 aus Homer, dem Urquell der stoischen Weisheit, ent-
sommen werden. Da auch Cicero deutliche Spuren desselben
Systems zeigt, so darf zunächst die Thatsaohe festgestellt werden,
dAH von etwa 100 vor bis 100 nach Christi Geburt die stoische
lehre von den drei Stilarten und ihren Entartungen und den zwei
^veh alle Stilarten hindurchgehenden Nuancen in Geltung ge-
"weaen ist.
£s zeigen sich aber seit Cicero und Dionysios Trübungen
^eier einfachen stoischen Stillehre, deren Art und Entstehungs-
vsache nunmehr nachzuweisen sein wird.
Wenn man den Fortunatianus als die reinste Quelle der
ttoiiehen Lehre betrachten darf, so könnte man in einem Punkt
«ine Trübung derselben schon vor Cicero finden wollen. Wäh-
lend nämlich die Entartungen der drei normalen χαρακτήρες bei
Tortanatianus als contraria derselben aufgefasst werden, erscheinen
eie bei Comificius (IV 10, 15) und dann auch bei Varro (Gell.
Tl 14, 4) unter der bildlichen Vorstellung der Verwandtschaft
eder Nachbarschaft gegenüber den gesunden Stilarten. Dieselbe
Vorstellung schwebt auch dem Proklos p. 318 b, 30 vor, und
lie liegt der Lehre von den Entartungen bei Demetrios durch-
gingig zu Grunde (παράκεισθαι 114. 186. 236.802; γείτνιάν 114).
^h soll darauf vorläufig kein Werth gelegt werden.
Ungestörte Uebereinstimmung herrscht bei allen Autoren
^ über den χαρακτήρ Ισχνός, wenn auch nicht alle gleich voU-
'Skrt werde di^rch die Einwendungen von Reuter (Herrn. XXVIII 90 f.),
teleher sich doch selbst (1. c. p. 121) zu Concessionen genöthigt sieht.
140 Schmid
ständig in Anfzählung seiner Merkmale sind. Die τροπική κο
φίλοκατάσκευος συνθεσις, welche auch ihm Ptokloi zngeatehi
wird Ulaetrirt durch die Bemerkungen des Gieero or. 81 £
Weniger rein ist das Bild, welches sich von dem χ€φακτή
άορός aus der Zusammenfassung der tiberlieferten Merkmale ex
gibt Die charakterisirenden Uebersetzungen wenigstens , mi
welchen die Lateiner das abpov bezeichnen, als oharaoter übe]
gravis, grandis, magnifcus, robustus, amplus, sublimis, Yanra
Schilderung dieses Stils durch die Eigenschaften der dignitat αη
amplitudo, auch seine Exemplifikation auf Pacuvius als Musts
desselben, lassen das bei anderen hervortretende Element am
hinreiseenden Leidenschaftlichkeit jedenfalls nicht als ein notT
wendiges Ingrediens des χαρακτήρ άορός erscheinen. Sein Wesa
scheint von Hause aus poetische Grossartigkeit und FtiUe in Qm
danken und schmückender Ausstattung (κατ€(Τκευα(Τμένον μάλκΓ"*
και ποιητικόν έμφαιναν κάλλος sagt Proklos) zu bilden. Afai
schon Polybios und Rutilius (Gell. VI 14, 10) bezeichnen c,
Ausdrucks weise ihres Vertreters des χαρακτήρ ά5ρός als violer-
et rapida; Comificius lässt (lY 8, 11) etwas vom LeidenschiM
liehen hereinspielen, wenn er sagt, die der figura gravis ans
messenen Gedanken seien diejenigen, quae in amplificatione
oommiseratione tractantur ; Cicero redet von vehemens, vom p^
movere et convertere animos (or. 20. 69), von ardens acer (9 -
Dionysios (de Dem. 2) von καταπλήξασθαι τήν biavoiav (
Proklos p. 318 b, 27 έκπληκτικώτατον und [Plut.] vit Η
II 6), von πάθος προαγαγεΐν; vgl. Demetr. 283; Quintil.
10, 59.
Viel grösser noch ist die Verschiedenartigkeit der MeM
male des mittleren Stils und der Beurtheilung seines Werth^
Der Sinn der stoischen Lehre ist offenbar, dass dieser Stil 90
in einer gewissen temperirten Mitte zwischen den zwei unvere^
baren (Demetr. 36; Dionys. de Dem. 2; anders freilich Prol^
in Piatonis philos. 17), also auch in ihm nicht vereinten £xt^
men des hohen und des schlichten Stils halte, ohne aber irger^
wie diese beiden an ästhetischem Werth zu tibertreffen. Cice^
hierin ein getreuer Interpret der stoischen Anschauung, ken<
zeichnet ihn (or. 21) in einer negativen, eigentlich tadelnde
Weise: in neutro exoellens, utriusque particeps vel utriusque, 0
verum quaerimus, potius expere, und führt als Muster ftir ibx
den Phalereer Demetrios an (or. 92. 94). Ganz anders Diony•
sios: ihm ist dieser Stil der aus den besten Eigenschaften dei
Zar anükea Stillehre. 141
beiden anderen gemischte (de Dem. 3, ähnlich Proleg. in Plat.
pUI. 17), der eigentlich beste Stil (de Dem. 33. 34), in welchem
et bokratee and Piaton zu verhältnisemäseiger, Demosthenes aber
10 absolater Vollkommenheit gebracht hat. Vor diesen drei
Sehriftstellem hat nnr Thrasymachos von Chalkedon in solcher
ßKxi\ λέΕις geschrieben (de Dem. 3), während die übrigen älteren
Aitoren je in einer der anvermischten Formen sich hielten (de
J)em. 8). Der Begriff der μικτή \4ίις sowie das Beispiel von
Hirasymachos gehört dem Theophrast an. Anzunehmen aber, dass
Theophrast unter der μικτή \&ις eine abgesonderte Stilart ver-
standen, oder dass er gar diese, wie Dionysios thut, für die voll-
lommenete gehalten habe, liegt nicht der geringste Grund vor.
yfiB verschiedene Dinge Theophrast und Dionysios unter der
^κτή λέΕις verstehen, wird am klarsten ersichtlich aus Dionys.
de Lye. 6: an seinem Erfinder der μικτή λέΗις, dem Thrasyma-
^os, betonte Theophrast als Hauptvorzug die (Τυ(Ττρέφθυ(Τα τά
νοήματα και στρογγύλιυς έκφέρουσα λέΕις οΙκεία πάνυ καΐ άναγ-
να{α τοις οικανικοΐς λόγοις, also eine gedrungene, wohlabgerun-
^ete, für die Gerichterede besonders geeignete Ausdrucksweise,
^^elehe Dionysios nicht etwa bei den Helden seiner μέ(ίη und
Μικτή λέΕις, Piaton, Isokrates, Demosthenes, sondern bei dem
Vertreter seines χαρακτήρ 1(Τχνός, bei Lysias am besten ausge-
t^rigt findet. Was bei Dionysios anlässlich der μικτή λέΗις über
Isokrates und Piaton gesagt wird, kann also nach der zuletzt
angeführten Stelle bei Theophrast nicht in demselben Zusammen-
lung gestanden haben, und ganz sicher ist, dass die gesammte
^affiftssnng des Demosthenes bei Dionysios in vollem Widerspruch
^a derjenigen bei Theophrast sich befindet (Heylbut, Rhein. Mus.
^XXXIX 159).
Neu ist in der Darstellung der Stillehre bei Dionysios das
Prinzip der Abmessung der Stilarten nach ihrem ästhetischen
^erth, welches ihn zu einem eklektischen Stilideal führt. Dieses
^be Prinzip beherrscht nun aber auch Ciceros Orator, nur dass
Qeero seinen Idealredner nicht in einer wenn auch noch so sehr
'^WTollkommneten Einzelstilart, sondern über allen den alten drei
^^larten sucht (or. 100. 101), wobei ihm (or. 104) selbst Demosthenes
^t ganz genügt. Die Erklärung für diese Abnormitäten der
otieronischen und dionysischen Stillehre liegt offenbar darin, dass
^ 1. Jahrhundert v. Chr. die Frage nach einer absolut besten
Ailfonn aoi^worfen war und die alte Stillehre nun in verschie-
^Mr Weise umgestaltete. Diese Fiuge kann nur aufgeworfen
142 Schmid
worden sein von den Tbeoretikern der imitatio» welche nicht i
litterarhiBtorisohem, sondem in stilreformatorisohem Intereeee λ
beiteten (Cio. or. 24: nnnc enim tantum qnieqae landai, qnantni
se posse sperat imitari; vgl. Syrian. VII 91, 9 Wali)» yon de
Attioisten im weitesten Sinn. Man hat in den Zeiten der att
oietischen Bewegung yerechiedene Ideale dee beeten Rednel« an
gestellt, je nach Gesohmaok (Cio. or. 36) : die Bhodier knltivirti
den Hypereidee, d. h. den mittleren Stil in yordionyeiachem Sil
(Cic. or. 90; Qnint XII 10, 18), andere den Thnkydide•, d. !
den hohen (Agartharohides beiPhot. cod. 213 p.l71 b» 10 Bekkei
Cio. or. 30; de opt. or. gen. or. 15; Dionys. de Thnc. 52), wi(
der andere den Lysiae, d. h. den schlichten^ — diese Letsterf
hielten sich bekanntlich für die Attici par excellence. Dem D
mosthenes hat bei den rhetorisch gebildeten Lenten feineren &
schmacks wahrscheinlich lange Zeit geschadet, dass er von di
Peripatetikem seit Theophrast geflissentlich verkleinert* nnd da
er auch von Asianern wie Eleochares von Myrleia bewnndc
wurde. Erst die mittlere Stoa scheint ihn, vielleicht snn&oL•
ans ethischen Gründen, wieder mehr zu Ehren gebracht an hab»
(R. Hirzel, Untersuchungen su Ciceros phUos. Schriften III 1, 8S
A. Schmekel, Philos. der mittleren Stoa 232 ff.), und zn allgem.'
nerer Anerkennung als dem ersten aller Redner verhelfen ihm e:^
Cicero und Dionysios (Hamecker, Neue Jahrbücher f. PhiloL 1^
S. 42 ff.). Aus diesen Betrachtungen folgt, dass wir weder die Α i
werf ung der Frage nach der absolut besten unter verschiedenen ge^
benen Stilformen noch die dionysische Auffassang vom χαραιττ
μέοος oder μικτός jenseits des Beginns der atticistischen Bewegiu
(c. 150 V. Chr.) suchen dürfen, d. h. dass jene Dinge weder Λ<
Theophrast noch die alte stoische Stillehre irgend etwas angehe
Es tritt aber im ersten Jahrhundert v. Chr. noch ein weitere
Ingrediens in den χαρακτήρ μέ(Τος, welches mit dessen eigeoi
liebem Wesen nichts zu tbun hat: das Blühende. Cicero le^
diesem Stil Eigenschaften bei, mit welchen Demetrios seinen χβ*
^ Noch später findet man Velleitaten für Kritias (Philostr. Vit
80ph. p. 72, 8 Kayser) u. den Sokratiker Aeechines (Aristid. or. XLVl
295, 367).
' Das klingt noch sehr deutlich in der wesentlich ans peripate
tischen Quellen geschöpften Demosthenesbiographie des Plutarch nad
(c. 9. 10. 11. 17); Kritolaos bei Gell. XI 9; Schol. Aristot. rhet. Π
1404a, 1; vgl. die von Dionys. ad Amm. I ausgefoohtene Ck>DtroverM
Zur antiken Stillehre. 148
ρακτήρ γλαφυρός kennzeichnet : plurimum snavitatie (or. 91 ; vgl.
BMoetr. 128), Uehertragangen (or. 92; Demetr. 142), Allegorie
(or. 94; Demetr. 151), uehranch aller Wortfiguren (or. 95; De-
setr. 140 ff.); er redet (or. 96) von diesem Stil als ineigne et
fmns orationie pictnm et expolitnm genug. Quintilian XII 10, 58
nft geradezu, manche nennen den mittleren Stil auch floridum
(umque id όνθηρόν appellant). Dieser Stil zeigt also hier eine
eBtsehiedene Neigung, sich in einen anderen, den von den Stoi-
kern (Proklos p. 318, b, 35) gar nicht als selbständig anerkann-
ten blühenden Stil zu verflüchtigen. Es ist die Frage, wie diese
enge Verbindung des άνθηρόν, welches nach stoischer Lehre als
Küanee in jedem Stil vorkommt, mit einem einzelnen unter den
χορακτήρ€ς zu erklären sei. Ist etwa zu Ciceros Zeit ein selb•
stiodiger blühender Stil erst neu in die Litteratur eingeführt
vorden und äussert nun bei Cicero seine ersten Ansprüche auf
Anerkennung in der rhetorischen Theorie? oder hat schon vor
Geero in einer von der stoischen verschiedenen Theorie der Aus-
^ncksformen das Blühende sich Anerkennung verschafft gehabt
^ beweist auch in diesem Fall Cicero sein poröses, eklektisches
^ftlent, indem er in die stoische Lehre ein Stück von einer
«äderen einflickt? An atticistische Einflüsse ist hier nicht zu
denken.
Wenn wir den Sjrianos (in Walz Rh. ur. VII 93) hören,
to wäre der χαρακτήρ ανθηρός nebst dem γραφικός von einem
^oast gänzlich unbekannten Hipparchos zuerst zu den drei alten
StUarten άορός, 1(ίχνός, μέσος hin eingeführt worden; Deme-
tiios hätte dann den letzteren aufgegeben, den ersteren (ανθηρός)
Ehalten. Die Terminologie dee Sjrianos ist nicht genau: De-
twtrios weiss nichts von einem χαρακτήρ ανθηρός, sondern nur
>on einem γλαφυρός; immerhin zeigt diese Stelle nebst Dionys.
de eomp. 23, dass wir berechtigt sind, die Stilbezeichnungen
^ρός und γλαφυρός für völlig gleichbedeutend zu halten.
Diza stimmt auch, dass der einzige Autor, welcher ausser Deme-
^08 4 Stilarten aufstellt, ohne dass bei ihm übrigens eine Be-
gnüg des Demetrios irgendwie wahrscheinlich wäre» Macrobius
(8tt V 1, 7) neben copiosum, breve, eiccnm ein pingue et flo-
'■dum nennt. Seine Bezeichnungen sind etwas ungeschickt, aber
^ meint sicherlich dieselben 4 Charaktere wie Demetrios;
«β beivov mit breve wiedergegeben wird, dürfte durch den für
'm««! Stil angeführten Mustersohriftsteller Sallust und dessen
Wrorrageiidste Eigenschaft (Sen. ep. 114, 17) veranlasst sein,
U4 Scbmid
Wenn wir nun den Ursprung des bltthenden Stils «ofiBnd
wollen, so sind wir bei dem Mangel aller n&heren Kunde ttb
Hipparchos ganz anf den uns vorliegenden Demietrios angewiese
Dass der Verfasser der Sebrift περί ερμηνείας dem Anfang d
2. naobcbristlioben Jabrbunderts angebört, balte ieb nach d*
Untersuebangen von Bebeim-Scbwarzbacb and Aitscbnl für an
gemacbt, und zu dieser Ansetznng stimmt anob die beiSjriaa
eingebaltene Keibenfolge: Dionysios, Hipparcbos, Demetrioe. 1
allgemeinen längst anerkannt ist die starke Benntznng peripat
tisober Quellen in der Sebrift περί ερμηνείας. Die merkwürdig
Versebiedenbeit in den Ansetzungen der Abfassungszeit der Sehr
bftngt mit dem eigentbttmlicben Umstand zusammen, dass dieeel
bei mebrfacben Anzeioben späterer Zeit doob ausser dem übrige
auob zweifelbaften Γαοαρευς 237 keinen Gewährsmann oiti
welcber mit Sicberbeit über das 3. Jabrbundert y. Cbr. hemntc
gesetzt werden könnte. Das erklärt sich nur unter der Vorau
Setzung, der Verfasser habe von seiner Zeit aus sehr alte pe
patetisohe Quellen benützt. Sehr vieles in der Schrift weist «
Theophrast hin, und die Hauptaufgabe für uns ist nun, wenn ν
finden wollen, wober Demetrios' χαρακτήρ ανθηρός stamme, J
Grad der Abhängigkeit der demetrianiscben Stillehre von d.
jenigen des Theophrast mit Hilfe der spärlichen Fragmente c
des Letzteren Buch περί λέΕειυς festzustellen.
Aus Tbeophrasts Stillebre, vorsichtiger ausgedrückt, d.
jenigen Tbeilen seiner Sebrift περί λέΕεως, welche die von m
in die Stillehre gezogenen Gegenstände betreffen, lassen sich f
gende Einzelheiten oonstatiren:
1) Theophrast redete von einer μικτή \έΙ\ς und nannte
Schöpfer derselben den ThrasTmachos (Dionjs. de Dem. 3;
Lys. 6),
2) er bezeichnete eine Ausdrucksform der μεγαλοπρέΐΓ^
und gab für die Composition derselben Beispiele (Demetr. 4:
3) er bandelte von dem Fehler des ψυχρόν (Demetr. 11^
4) er bezeichnete ονόματα καλά zu stilistischer Yerwe
düng (Demetr. 173; vgl. Dionys. de comp. 16; Dio Cbr. X
235, 16 Ddf.),
5) er gab die Methode an, πιθανότης zu erreichen (D(
metr. 222),
6) er unterschied laudes orationie (Cic. or. 79), deren vieil
Cicero bezeichnet als omatum illud, suave^ et afflnens. No<
^ Die Veränderung von suave in gravo, welche H. Rabe, de Tbe
Zur antUten Stillelire. 14S
deHtlicher Simplioias in Arietotelie oateg. p. 3B ed. Basil.: δ<Τα
tepi τών ibeuiv (nämUcli von Theophraet und den π€ρΙ αυτόν)
ΕίρηταΓ τΐ τ6 σα<ρές έν \iiei, τί τ6 μεγαλοπρεπές, τί τ6 ήού
και τηθανόν.
Ans diesen Nachrichten haben wir uns folgende Yoretellang
Ton dem nne hier intereseirenden Theil des theophrastischen
Boohee zn machen: Theophraet unterschied mindestens 4 ib^ai
λαεως — dass es bloss 4 gewesen seien, kann weder aus Ci-
cero, der mit dem quartum nicht die letzte Nummer gemeint zu
laben braucht, noch aus Simplioins, der keinerlei Interesse hat,
Iderüber vollständig zu sein (wie denn auch die Reihenfolge der
ibioi bei ihm nicht mit der von Cicero bezeugten tibereinstimmt,
tiao ungenau widergegeben ist), geschlossen werden. Vier von
ditten \bia\ oder laudes orationis hiessen σαφές, μεγαλοπρεπές,
iibu, πιθανόν ^ Ganz verfehlt wäre es, diese ib^ai λέξεως in
cbe Linie mit den auch dem Aristoteles schon (rhet. III 2. 5)
l)eksnnten nothwendigen Grundeigensohaften jeder Rede zu stellen
(Αληνισμός, σαφήνεια, πρέπον). Man darf sich nicht dadurch
irre machen lassen, dass das σαφές unter diesen wie unter jenen
Torkommt: die Klarheit, sofern sie Voraussetzung der Verständ-
lichkeit ist, ist etwas anderes als die Klarheit, welche das oberste
Ceeetz für eine Stilform bildet und unter den Ιοέαι des Hermo-
genes die erste ist. Weiter ergibt sich aus den Fragmenten des
^tbeophrast bei Demetrios, dass Theophrast den Fehler des ψυ-
Xpöv besprach und dasselbe als x6 υπερβάλλον τήν οίκείαν
^(ΠΤ€λ(αν, also einen Verstoss gegen eine der Grundeigen-
^haften, das πρέπον, nicht als Parekbase einer Stilform definirte.
^ Eintheilungsprincip, nach welchem Theophrast die Finzel-
leiten des Ausdruckes durchnahm, ist von Dionysios (de Isoer. 3)
erhalten: εκλογή τών ονομάτων, ή έκ τούτων αρμονία, τά περι-
^φάvovτα αυτά σχήματα. Nicht ganz sicher, aber immerhin
phraiti libris ircpi λέξεως ρ. 41 vornehmen will, halte ich nach Cio.
w. 42 {dulee orationis genus solatum et affluens) für falsch : gemeint
^ das γλαφυρόν oder ήδύ.
^ leb kann übrigens nicht unterlassen, die Selbständigkeit einer
^ des ιηθανόν als fraglich zu bezeichnen : die Formulirang des Sim-
lOdiu legt nahe, an eine engere Verbindung zwischen ήδύ u. πιθανόν»
tiUDt. YlII 3, 42 an eine solche von πρέπον α. πιθανόν zu denken,
fcmnach konnte Theophrast in diesem Zusammenhang das πιθανόν
ittäsch gesprochen auch als blosses έπιγέννημα angesehen haben. S. a.
Demeir. 206. 221.
BUlB. Mw. f. PhUol. H. 7. XLIX. 10
14β Sctimid
wahrscheinliuh ist, daee auch die höhere Eiotheilang dee ganten
Stoffes der Stilistik bei Dionyeios (die Stellen bei G. Ammon de
Dionyeii Hai. libror. rhet. fontib. p. 5) in πραγμαηκός nnd λε-
κτικός τόπος schon von Theophraet, wenn anch yielleioht nicht
ganz in demselben Sinn wie τοη Dionysios (s. fragm. XXIV bei
M. Schmidt de Theophrasto rhetore p. 52) angewendet war.
An diesen festen Daten ist nnn die Schrift des Demetrios
zu messen. Dabei zeigt sich zuerst, dass der Begriff der Ib^a,
welcher, dem Gebrauch des vielfach τοη Theophrast abhängigen
Dionyeios nach (s. die Stellen bei Rössler, Dionysii Hai. scriptor.
rhet. fragm. p. 43, 1), dem Theophrast zugeschrieben werden kann
und dem Zeugniss des Simplicius nach ihm zugesohrieben werden
muss, dem Demetrios fremd ist, dass aber sachlich mehrere der χαρα-
κτήρες des Demetrios in engster Verwandtschaft mit theophrastL-
sehen ib^ai stehen: die (Ταφήνεια ist das Wesen von DemetriaA*
χαρακτήρ Ισχνός (Demetr. 191. 192. 196—198. 201—204. 221 Λ
das ήού das Wesen des χαρ. γλαφυρός (166. 173. 174. l^fr*^
182), das μεγαλοπρεπές des Theophrast hat dem ersten χαραχτ^^
des Dionysios auch den Namen gegeben. Für den χαραι
δεινός des Demetrios scheint sich zunächst kein Anknttpfun|
punkt bei Theophrast zu finden, und doch ist gerade in der
handlung dieses Stils bei Demetrios ein Stück, welches au8|
sprechen theophrastische Farbe an sich tr>. Man muss si
vor allen Dingen daran erinnern, dass δεινός und οεινότης in
rhetorischen Technik vieldeutige Begriffe sind. Höchste re<
rische Vollkommenheit, virtuose Beherrschung sämmtlicher
nerischen Mittel heisst οεινότης bei Dionysios und Hermogei
und dieser Gebrauch ist durch Beispiele aus der klassischen Lie=^ ^
ratur (s. Rehdantz, Indices zu Demosthenes' philipp. Reden s^ ^
δεινός) gerechtfertigt. Gleichwohl muss sich Hermogenes c3<i
Recht zu dieser Yerwendungs weise erst erkämpfen (de id. p. S^^^i
29 ff. Sp.) — der Sinn von δεινός sei, wendete man gegen it^
ein, φοβερός, μέγας, ισχυρός, t\ πάντα ταΟτα. Wer wenden
das ein, da doch, wie bemerkt, schon klassische Schriftsteller τον
einem βήτωρ δεινός in Hermogenes' Sinn redeten nnd Dionysiof
diesen Gebrauch wieder eingebürgert hatte ^? Gegen Aristidei,
welcher unter δεινότης nur die Sinnfigur der προκατασκευή ve^
steht (p. 497 Sp.), hat die Bemerkung keine Spitze, wohl aber
^ Auf dessen Autorität sich zu berufen, dürfte, der geringschätzigen
Bemerkung de id. p. 342, 10 Sp. nach, Hermogenes unter seiner Würde
gefunden haben.
Zar antiken Stillelire. 147
gegen Demeirioe, welcher der οεινάτης genau die von Hermo-
genee erwihnte und von ihm abweichende Bedeutung gibt: bei
Demetrioe iet die οεινότης keineswege der vollkommenste Stil,
•ondem der Stil der Leidenschaft, das Andringende, Drohiende.
Wir erwarten und finden hier besonders Beispiele aus Demosthe-
nes. Bezeichnend ist nun aber, dass der demosthenisohen betvo-
της in einem besonderen Abschnitt (282 — 286) diejenige des
Bemadea zur Seite gestellt und mit Beispielen belegt wird. £e
kum der Ansicht wohl nicht widersprochen werden, dass, was
die spätere Zeit an Echtem von diesem Redner, der nichts Schrift-
Uehes hinterlassen hatt« (Cic. Brut. 36), noch besass, ihr von
demjenigen Techniker übermittelt war, welcher die beiden Redner
Bemosthenes und Demades noch gehört und der Beredsamkeit
d« Letzteren besondere Beachtung geschenkt hatte: von Theo-
pknst. Er ist sicher auch die Quelle der Δημάοεια bei Deme-
trioe und hat die ib^a der οεινότης in Demetrios' Sinn durch
J)emade8 besonders glänzend ausgeprägt gefunden. Das zugegeben,
^oden wir zu der Consequenz gedrängt, dass schon Theophrast
em ib^a der &€ΐνότης anerkannt habe. Welche und wie viele
t&6n Theophrast sonst noch aufgestellt hatte, ist nicht auszu-
machen — wenn man aber z. B. eine ib^a des κάλλος aus De-
^etr. 173| der ενάργεια aus 209 für ihn erschliessen wollte, so
'^to dagegen wenig zu vigen.
Wichtig zur Aufklärung des Verhältnisses zwischen Deme-
irioe und Theophrast ist namentlich auch die Stellung des Er-
^teren zu dem von Theophrast aufgestellten Eintheilungsprinzip
ii εκλογή ονομάτων, αρμονία und σχήματα ^. Demetrios nimmt
^ne 4 Stilarten regelmässig nach je drei Gesichtspunkten durch
(38. 115. 236. 240): biavoia oder πράγματα, λέΕις und Ουνθε-
^. Gibt man zu, dass Dionysios seine Disposition in πραγ-
Ιίβηκός und λεκτικός τόπος schon bei Theophrast vorgefunden
Ittbe, so kann man die biavoia des Demetrios auf den theo-
Fbastiachen πραγματικός τόπος zurückführen. Aber die Thei-
hog des λεκτικός τόπος stimmt bei beiden nicht überein. Deme-
trioe berücksichtigt in seinem Dispositionsschema die Figuren
steht, wiewohl in der Ausführung sehr viel von Figuren steht.
Ke Stellung der Figuren ist aber eine sehr schwankende: über
b Wortfiguren sagt Demetrios 59, sie gehören zur σύνθεσις,
* Die Kategorien sind bei Theophrast nicht ganz neu (Liers, Neue
ίΛΛ. f. Philol. 136, 684), aber wohl vor ihm nicht syetematisirt.
148 Slohmid
indessen treten sie § 140 — 141 unter der λ^Εις auf, ebenso 192-
195; nicht anders schwanken die Sinnfiguren bin and her: ante
der \&χς befinden sie sich 106— 111, 196—197, 279—281, nnta
der (Τύνθ6σις 155, 208—220, 252—254. Nur bei der Beepr-
ohnng des χαρακτήρ Ο€ΐνός ist ein Anlauf genommen, Wort- um
Sinnfigaren ähnlich wie in Comificias* Rhetorik in einem S
sammenhang zu behandeln (263 — 271). Man kommt nicht s
recht, wenn man diese Unebenheiten der Ueberliefernng der Schi^
zur Last legt: sie sitzen allzu tief, und nur die Unklarheit Μ
Verfassers selbst kann für sie verantwortlich gemacht werd«
Wäre dieser ein blosser £pitomator des Theophraet, so w£
unverständlich, wie er zu solchen Unklarheiten kommen koniM
für die ihm sicherlich Theophrasts Schrift kein Vorbild g^^
Theophrastische Materialien finden wir überall in ihm, nirge^
aber theophrastische Klarheit und Consequeni. Um dies eig-^i
thümliche Verhältnlss zu erklären, müssen wir annehmen^ Deta
trios habe Theophrasts Stoff in einem anderen Sinn und so^
auch in anderer Anordnung als Theophrast selbst angewen^
und das erlösende Wort dürfte gesprochen sein, wenn man 8&.i
Demetrios hat den Versuch gemacht, aus der Lehre des TIb.
phrast von den ib^ai eine Lehre von 4 χαρακτήρες, welche
eklektisch aus jenen ib^ai zusammensetzte, zurechtzuschnei
ist aber dabei sehr mechanisch und ungeschickt verfahren,
merkenswerth ist endlich noch der Unterschied, welcher hinsi
lieh der Klarheit der Behandlung zwischen den gesunden
arten und den ihnen entsprechenden Fehlem obwaltet —
jenen ein Geschiebe verschiedenartigster Notizen, welches t» ^
dass der Verfasser viel treffliches Material vor sich gehabt, ik.
es nicht zur Beherrschung und klaren Neugestaltung dessel 1
gebracht hat; bei diesen consequente Einhaltung des dreitheill^
Dispositionsschemas. Nach diesem sind in grosser Kürze kcc^
ίηλον 186-189, Ηηρόν 236—239 und αχαρι 302—304 dur^
genommen, ausführlicher und nicht ganz ebenso klar das ψνχρ^
(115 — 127). Von dem Letzteren redete auch Theophrast, di
Auffassung des ψυχρόν als Parekbase des μεγαλοπρεπές aber Μ
ein Werk des Demetrios (s. oben S. 145). Kürze und Durchsicb-
tigkeit der Behandlung der übrigen drei Parekbasen macht wahr-
scheinlich, dass für sie Demetrios nicht erst theophrastischee
Material umzuformen brauchte, und so wird H. Rabe (de Theo-
phraflti libris π. λέ£. 26) Recht haben, in Abrede zu ziehen, daei
bei Theophrast die verfehlten χαρακτήρες vorgekommen seiea
Zur antiken Stillebre. 149
Der Erfolg dieser Aneeinandereetzungen dürfte sein, wabr-
lekemlieh gemacht sn haben, eo weit eben nneer beschränktes
Miteria] es snlässt, dass Demetrios eine Detorsion der Ideen)ehre
des Theophrast in die Richtung der stolechen Lehre von den
Cbrakteren yorgenommen, dass er namentlich aus zwei bei Theo-
plirast vorkommenden ib^ai, dem γλαφυρόν oder άνθηρόν oder
f|U und dem b€tvov zwei neue Stilarten gemacht hat. Von der
ito!8chen Lehre hat er den χαρακτήρ Ισχνός behalten, den όορός
iber, nach der sachlich richtigen Einsicht von Beheim-Schwarz-
bich, in die zwei Formen des μ€ταλοπρ€πές and beivov zerlegt,
den χαρακτήρ μέσος der Stoiker hat er aufgegeben, dafür aber
Theophrasts Lehre von der μικτή ΧέΈις (§ 36) übernommen. Vom
itoischen Standpunkt aus betrachtet konnte die Neueinführung des
χαρακτήρ Ο€ΐνός und γλαφυρός auch als eine Erhebung der zwei
Itoischen Nuancen des αόοτηρόν und άνθηρόν zu selbständigen
Stilarten angesehen werden. Von der stoischen Lehre hat De-
metrios endlich das Prinzip, den gesunden Stilarten verfehlte
fegenüberzusetzen; die von der stoischen abweichenden Art, wie
er eich das Yerhältniss der beiden zu einander vorstellt, geht
^eUeioht auf Theophrast zurück, wiewohl dieser nichts den Pa-
TeklMisen des Demetrios ganz genau entsprechendes gehabt haben
^. Aber das ψυχρόν wenigstens, welches Demetrios zu neuer
^^wendnng dem Theophrast entnommen hat, erscheint bei letz-
terem nicht als Gegensatz des πρέπον, sondern als ein diesem
>ibe, in seiner Richtung liegender Fehler, als ein ύπ€ρβάλλ€ΐν.
Sind diese Erwägungen richtig, so ist die Veranlassung jener
^\ den Technikern des 1. Jahrhunders und gelegentlich schon
früher auftretenden Trübungen der stoischen Stiltheorie (s. oben
8• 140, 142 f.) aufgeklärt: Demetrios ist nicht der Erste, welcher
One Contamination des theophrastischen mit dem stoischen Stand-
ptnkt versucht hat, auch nicht jener dunkle Hipparchos, sondern
icbon im 2. Jahrhundert v. Chr., jedenfalls im 1. sickert etwas
▼on den Ideen des b€ivov und des άνθηρόν in die stoischen
Charaktere herein. Ein solcher Vorgang in der Theorie kann
BOT die Rückwirkung eines Prozesses im Leben der Kunst selbst
^: das Aufgeregt-pathetische und das Stisslich-zierliche mueste
^ einer Zeit, wo man es in dem herkömmlichen Schema der
Sieorie unterzubringen suchte, in der lebendigen Beredsamkeit
eine bedeutende Rolle spielen. Denn sonst wäre unbegreiflich,
vamm nicht auch andere Ibiax in die Stillehre einzudringen such-
ten. Das άνθηρόν ist nun so recht der Stil der peripatetischen
150 Scbmid
Salonprofeesoren — Theophraet selbst und namenflioh Dametr:
von Phaleron haben, das anreum flamen von Aiistotelee* e=
terie(hen Sehriften weiterleitend, in dieser Art getohrieben α
Charisios bat sie den Asianem vermittelt. Die letzteren kanni
neben der Zierlicbkeit, als eobte Orientalen, nur noch^ das e
gegengesetzte Extrem der grellen Aufregung (f&r diese wer«
sie bei Demostbenes Vorbilder gesucht haben) : das ist von Cia
(Brut. 325) bezeugt. Dass die Asianer keine eigentliche Stillek
sondern im wesentlichen die peripatetische Ideenlehre gela
haben» ist darum sehr wahrscheinlich, weil ihr Ideal nicht w«
ger als das der Atticisten, nur in ungesunder Weise, redneris«
Virtuosität * gewesen sein wird. Dass sie überhaupt in der r
torischen Theorie etwas geleistet haben, ist durchaus unerw«
lieh, und so darf mit Grund die Annahme verworfen werden,
ob jene Trübungen stoischer Lehre durch eine asianisohe Thec
veranlasst sein könnten : Theophrasts Ideenlehre und das rhetorie^
Ideal des Atticismus sind die bewegenden Kräfte, welche die 5
lehre der Stoa seit dem 2. Jahrhundert v. Chr. allmihlich %
bilden. Dass aber in der Theorie von den theophrastischen Id<
das b€ivov und das ήου besondere Beachtung beanspruchen x
finden konnten, darf als Wirkung des in der Praxis herrsohenc
asianischen und peripatetisohen Stils betrachtet werden, und ^
Hervordrängen dieser beiden Ib^ai zeigt sich bald auch in <
Trübungen der stoischen χαρακτήρες des abpov und μέσον. V
wie Cicero die stoi'ecbe Dreitheilnng beibehalten wollte, leli
diese litterarisch wichtig gewordenen ib^ai an diejenigen χαρ
τήρ€ς an, zu deren Wesen sie am ehesten zu passen sohieneo
das beivov an das obpov, das όνθηρόν an das μέσον.
In einer Beziehung sind Spuren von Umbildung der 0
sehen Theorie in der Stillehre des Dionysios schon oben(S. 14C
nachgewiesen und ist gezeigt worden, dass dieselben von
atticistischen Richtung herrühren. Es werden aber bei Dionye
noch weitere bemerklioh. £r hat zwar die Zahl der alten d
Stilarten und die Namen des χαρακτήρ μέσος und Ισχνός h
behalten, umschreibt und charakterisirt sie aber (de Dem. 1—
lieber, als dass er die geläufigen Termini braucht Den NanK
^ Mit Unrecht postulirt J. Brzoska, de canone decem orat. 31
drei asianisohe Stilformen.
' Ueber den Zusammenbang dieses Ideals mit der Ideenlel
unten S. 153 Weiteres.
Zur antiken Stillehre. 151
Ο5ρός hat er dnroh den neuen υψηλός zu ersetzen fUr gut ge-
funden. Man wird nicht fehlgehen, wenn man diese neue Be-
nennung mit dem Begriff der stärksten, Enthusiasmus erregenden
ledneriaohen Wirkung durch das υψος der Rede in Zusammen-
Wig hringt Dieser orientalische Färbung tragende Begriff ist
b den Atticistenkreisen des ersten Jahrhunderts aufgekommen^,
nelleioht von Cäoilius zuerst aufgestellt, von dem Verfasser der
QHi vorliegenden Schrift περί ύψους näher behandelt worden ;
er spielt auch in Quintilians Begriff vom χαρακτήρ άορός herein
(in 10, 61 ff); aber indem Quintilian (§63) den erhabenen
Stil allen anderen vorzieht, weicht er von Dionysios ab. Letz-
terer steht nur in der Behandlung des χαρακτήρ 1(ίχνός ganz auf
den Standpunkt der stoischen Stillehre. Ob er die stoischen
eontraria übernommen, ist nicht mehr ersichtlich. Die zwei stoi-
lehen Stilnuancen aber lassen sich, wiewohl umgebildet, noch bei
ilun nachweisen, nur dass ihm auch hier das atticistische Ideal
dl« Conoept verrückt zu haben scheint. Was Dionysios von
NüaDcirung der Stilformen sagt, steckt er in die Lehre von der
θύνθ€(ης. £r unterscheidet, als Erster, wie ich mit 6. Ammon
(de Dionysii Hai. libror. rhet. fontibus 55) annehme, drei Arten
Ton θύνθε(Τΐς, welche sich keineswegs mit den drei Stilarten
ieeken. Das Prinzip, welches seine Lehre von den Compositions-
ebarakteren beherrscht, ist durchaus analog dem, welches in seiner
Lehre von den Stilcharakteren zu Tage tritt: einer von den dreien
iit der vorzüglichste, unter den Stilcharakteren der μέ(Τος, unter
dtti Compositionscharakteren die αρμονία κοινή, neben welcher,
benannt mit den zwei stoischen Bezeichnungen, die αύατηρά und
ανθηρά oder γλαφυρά αρμονία stehen. Aber die Methode der
Applikation der drei Compositionsnüancen auf die drei Stilarten
W Dionysios ist sehr .verschieden von der sto'ischen Lehre: der
bttteren zufolge müsste erwartet werden, dass die drei Compo-
litionsoharaktere sich durch alle drei Stilarten hindurch erstrecken,
10 dass sie in jeder einzelnen sämmtlich auftreten müssten. Dass
AQch Dionysios sich ebenso wie Demetrios und auf dem Gebiet
^r Ideenlehre Theophrast und Hermogenes ein bestimmtes Ver-
bltniss der Compositionsarten zu den obersten Ausdrucksformen
{i h. entweder Charakteren oder Ideen) gedacht habe, ist selbst-
^ Auch die Lateiner haben vor Mitte des 1. Jahrhunderte v. Chr.
^en Ausdruck , welcher als Uebersetzung des Begriffes ΰψος, υψηλός
selten konnte (Emesti, lex. technol. latin. rhet. 378 ff.).
152 Sobmid
yeretändlicli. Sieht man nun in der Sohrift de eompotitione v^:
borom genauer zu, so zeigt sioli, daee dem χοροκτήρ 1<ΐχνός fil>«i
hanpt gar kein Compositioneoharakter entepriclit (Lytiat, aaek ύ
Dem. 2 der Vertreter des Ιοχνόν, kommt de comp. 29 — 34 nioh
vor), daee die αρμονία αυστηρά dem χαρακτήρ ύφηλός (ThalK}
didee) zukommt, wäbrend die ανθηρά und die κοινή in der ^
auf den χαρακτήρ μέσος entfallen, daee jene dem yerhiltiB.iH
mäeeig guten Vertreter dee mittleren Stile, dem leokrates, äm.^
aber der 5€ΐνότης dee Demoetbenee und den in Hinsiclit ^
Compoeition über leokratee geetellten Proeaikem Demokri.^
Piaton und Arietotelee vorbebalten bleibt. So dienen dem XDic
njeioe auch die Compoeitionecharaktere dazu, eine Bangordimvn,
der Stilarten mitzubegründen. welche eich in folgender Vier^litt
lung auedrüoken läeet: 1) χαρακτήρ μέσος mit αρμονία κοινι
(= 5€ΐνότης dee Demoetbenee), 2) χαρ. μέσος mit αρμονία ^
θηρά (leokratee), 3) χαρ. υψηλός mit αρμονία αυστηρά (!Fhii
kydidee), 4) χαρ. Ισχνός ohne αρμονία (Lyeiae). Man eidt
wie nahe Dionyeioe der Stileintheilung dee Demetrioa iet -- 0^
χαρακτήρ μέσος droht ihm in zwei Stilarten zu zerbröckela^i
und im Ganzen iet dae Bild eeiner Stil- und Compoeitionelelm
völlig daeeelbe, welchee Demetrioe' Schrift darbietet: alte BegriA
in neuen, nicht immer glücklichen Verwendungen und CombiiM'
tionen, drängen nach einer neuen Theorie der Auedruckeformen.
£e wird auf Grund dieeer Betrachtungen erlaubt eein η
konetatiren, daee die atticietiecbe Richtung mit ihrem Suchen nftok
einem redneriechen Ideal in die berrechende etoieche Stiltheorie
einen Keil getrieben bat, welcher dieee nothwendig aprengOB
mueete. Man encbte die alte Schablone beizubehalten durch ϋ6
Fixirung einee Idealetile, welcher entweder eich über die drei
Stilarten erhebe (Cicero) oder eich aue zweckmäeeiger Yw-
miechung dereelben bilde (Dionyeioe) oder geradezu in einer
^ Immerhin hat eben Dionysios noch keinen eigenen χαρακτήρ
γλαφυρός aufgestellt, und so ist denkbar, daee Demetrios seine Schriften
habe kennen und doch § 179 sagen können, noch niemand habe über
γλαφυρά σύνθεσις geschrieben, da was Dionysiue darüber sagt, in ande-
rem Zusammenhang steht. Da aber Demetrios auch in der Art wie
gelegentlich Dionysios und Hermogenes, einfach in wahrheitswidriger
Weise sich seiner Priorität gerühmt oder den Dionysios wirklich nicht
durchgängig gekannt haben kann, so ist jedenfalls diese Stelle keine
Instanz gegen die Ansetzung des Demetrios nach Dionysios.
Zar antiken Siillehre. 158
iener Stilarten bestehe (Qnint. ΧΏ 10, 63; Anotor περί δψους,
ä«r an den χαρακτήρ υψηλός anschlieset); man contaminirte
Stobches und Theophraetischee, man vermehrte die Zahl der alten
irei Sdlformen, bis endlieh dieser regen, 2 — 3 Jahrhunderte
flUenden Thfttigkeit die znerst von Aristides sehr mangelhaft
QODcipirte, dann von Hermogenes yoll und bewnsst durchgebil*
dete Ideenlehre ein Ziel setzte.
Hier könnten wir unsere Umschau beendigen, wenn es nicht
Terloekend wäre, nachdem so viel yon Stil- (χαρακτήρ) und Ideen-
klre geredet worden ist, Wesen und geschichtlichen Ursprung
dieser beiden Gegensätze noch in Kttrze zu bertlhren.
Jede Kunstlehre hat, wenn es sich um Beurtheilung von
klaitlerisohen Leistungen handelt, die Wahl zwischen zwei Mass-
ttihen : entweder sie stellt ein allgemein verbindliches ästhetisches
Ueal auf und taxirt den Werth des Kunstwerks nach dem Grad
eeber Annäherung an dasselbe, oder sie setzt die Leistung in
Beiiebung zu dem individuellen Charakter dessen, der sie her•
Torgebracht hat, und bemisst ihren Werth nach dem Grad der
Feinheit, in welcher das Werk die Eigenart seines Schöpfers
brückt. Mit anderen Worten, es gibt in Sachen der Kunst
uien uniformistischen oder absolutistischen und einen individua-
btiechen oder relativistischen Standpunkt. Dionysios (de Dem.
IB extr.) scheidet die beiden Eichtungen nach ihren Zielen : ή5ονή
^^ όλήθβια. Zwischen diesen beiden Polen muss sich naturge-
>^ jedes Kunstleben und somit auch die aus diesem abgezogene
hnsttheorie bewegen. Also auch Geschichte und Theorie des
etib bei den Griechen. So lange es sich noch um Ausbildun/B:
dei Könnens, der Technik vorwiegend handelt und in der Rich-
tBBg auf Erwerb einer möglichst gesteigerten Kunstfertigkeit eine
^Τοθή ίρις unter den Kttnstlem erregt ist, pflegt mehr der Uni-
fonniemus zu herrschen. Danach, wenn die Mittel der Technik
freier zur Yerfligung stehen, kommt man gewöhnlich zu der Ein•
neht, dass nach strenger Wahrheit eigentlich doch jeder nur dact
kieten kann, auf was ihn seine Natur hinweist: dann greift in
kiltamer Weise der Individualismus gegen den immer unwahrer
werdenden früheren Standpunkt um sich.
Die letzten Jahrhunderte des jklassischen Alterthums stehen,
leferD es sich um Kunsttibung handelt, unter dem Zeichen des
Ar Schul- und Nachahmungszwecke immer am meisten brauch-
l>tten Uniformismus; sie vermitteln uns aus letzter Hand die an-
tike Litteratur, und so ist es kein Wunder, dass uns, was die
IM Sohmid
oharakteristischen RiobtuDgen in der alten Ennet geleUtet liab^
gegenüber der glanxyollen Einheit des ^KUeeisohen' in Sobatt
gestellt erscheint — in wie vielen ^cken andern, fiurbenreic]]
würde eich uns das Bild dee Alterthnme darstellen, hätten ^
mehr yon den Schöpfungen der drei nächsten Jahrhunderte y
Christus!
Auch die griechische Stillehre schliesst mit dem strengste
Uniformismus ab: es gibt schliesslich nur noch einen Sedner -
ihm wird dann der ποιητής, der Ιστορικός oder (ΤυγγραφίΕΐίς
der τεχνικός, der θεολόγος hinzugefügt —, Demosthenes, be
Hermogenes ό Ι^ήτιυρ; sein Stil ist der universellste, vollkom-
menste, nachahmungswürdigste; um seine Nachahmung möglidi
zu machen, zerlegt man ihn in seine einzelnen Strahlen, die ib^CN
(Hermog. de id. 268, 11 ff. Sp.). Mit diesem Stil κατ* ϋφ
ausgerüstet soll nun der Sophist, auf Ausprägung seiner EigeDsrl
verzichtend, jedem Gegenstand, jedem Publikum, jeder GelegM•
heit durch seine Rede aufs vollkommenste entsprechen könnes:
er soll ein Proteus sein können (Dionysios braucht dies Bild di
Dem. 8), der beliebig alle Gestalten annimmt, ein Maler, der iV
wohl ausgestattetem Ideen-Farbenkasten die Farben frei wihK
wie sie ihm passen, um zu seinem Ziel zu gelangen (Hermog* ^
id. 268, 16 Sp.). Freilich ist das ein Ideal, welches nur wenige
erreichen — Aelius Aristides glaubte es nächst Demosthenee e^
reicht zu haben; andere Sophisten von beschränkterer Kraf
waren zufrieden, diese und jene ib^a ausprägen zu können, onc
80 kommt es, dass in Philostratos^ Vitae Sophistorum Ib^a bänfil
so gebraucht ist, dass es mit χαρακτήρ synonym zu sein scheint
Man darf sich aber dadurch über den Gegensatz der beiden Be
griffe nicht täuschen lassen: wer eine ib^a zum vollen Ausdruci
zu bringen vermag, leistet alles, was man vom Standpunkt de
charakteristischen Stillehre aus nur wünschen kann, aber du
einen kleinen Theil dessen, was die Ideenlehre vom vollkommt
nen Redner fordert.
Hermogenes sagt (de id. 267, 25 ff. Sp.), vor ihm habe ni(
mand, so viel er wisse, etwas Genaues über die Ideen geschri«
ben. Das msg im Sinn des Hermogenes richtig sein; sicher i
aber nicht bloss, dass der Begriff der ib^a = Element des re
nerischen Ausdrucke vor Hermogenes existirt hat, wie er dei
der nothwendige Begleiter jeder nniformistischen Stiltheorie, ali
namentlich auch der von Dionysios bestimmten Phase der at
Zur antiken Stillehre. 156
titohen Bewe^^g ist^, sondern auch, dase schon vor Henno-
les ftber die \biai geschrieben worden ist: in Theophrasts Bach
il λέ&ως, wie wir oben geaseigt haben. Wir haben angenom-
B, die Anfstellnng von χαρακτήρες durch Combination theo-
astischer Ideen sei das Werk nicht des Theophrast selbst»
dem des Demetrios. Es kann jetzt, nachdem das gmndsftts-
le Verhältniss aswischen , Stil- und Ideenlehre anfgeklftrt ist,
h eine Beobachtung beigefügt werden, welche unsere Annahme
titigt Theophrast redete von einer μικτή λέίις, anerkannte
9 die Mischbarkeit verschiedener ib^au Diese Ansicht ist der
jnJcteristischen Stillehre grundsätzlich entgegengesetzt und so-
; auch der stoischen ohne Zweifel von Hause aus fremd ge-
•en: wem der Stil der volle Ausdruck persönlicher Eigenart
, ftr den gibt es keine Stilmischung; diese hat nur Baum in
er Betrachtungsweise, nach welcher sich der Charakter des
dners zu demjenigen seiner Bede grundsätzlich indifferent ver-
It. Wir dürfen also behaupten, dass Theophrasts Ideenlehre
im auch nicht so kasuistisch ausgearbeitet, so doch in dem-
ben Sinn gehalten war wie diejenige des Hermogenes. Daraus
[ibt sich femer, dass wir überall, wo wir die Lehre von den
ύ Charakteren, bei dem χαροκτήρ μέσος aber Beisätze wie
ίτός, mixtus, moderatus (s. die Stellen oben S. 136 f.), ebenso
wir überhaupt die Lehre von der Mischbarkeit der Stile
emetr. 36) vor Hermogenes finden, Einflüsse der Ideenlehre zu
tttatiren haben.
Der Ursprung der Ideenlehre aber liegt noch jenseits des
eophrast Den Begriff derselben haben in voller Klarheit schon
Tgias und Isokrates gehabt. Für den Letzteren namentlich,
mn Bild uns deutlicher ist, gibt es nur einen Stil» den-
ligen, welchen er selbst schreibt (s. a. Dionys. de Dem. 18)
d dessen ib^ai, dbr\ oder τρόποι (s. Schneider zu Isokr. IV 7 ;
^ So tritt der Begriff auf bei Dionysios (die Stellen bei Röeeler,
)ny8i Hai. scriptor. rhetor. fragm. p.4d, 1), beimAuctor π€ρΙ ΰφους
1 Q. bei Aristides (p. 459, 5; 501, 15; 512, 7. 9 Sp.)» dessen zwei
Iformen sich an Aristoteles' Scheidung von Χ&χς γραφική u. άγιυ-
ηκή anschliessen (er nennt seinen λόγος πολιτικός auch αγωνιστικός
512, 2; den άφ€λής auch συγγραφικός ρ. 533, 19; 541, 20; 547, 25;
t, 10), wobei aber offenbar das Hauptgewicht auf den λόγος πολιτικός
egt und vorausgesetzt wird, die eigentliche rednerische Virtacsität
nur in diesem erreichbar (art. rhet. p. 501, 14 ff. Sp.; or. XLIX5dO
idf.).
156 Schmid
Isokr. ep. VI 8 ; Antiethenee im Schol. Odyes. α 1 ) er seiueji
Schülern vermittelt. Auch Piaton steht mit seinem StilbegrifT
grundsätzlich ganz auf isokratisohem Standpunkt (Phaedr. p.871I>;
273 D).
Ein Gegensatz gegen diese Einheitslehre, welche durch leo-
krates' vomehmthnerische Beschränkung des Gebietes der Rhetorik
auf die ihm schicklich, grossartig, ^philosophisch' scheinendeB
Gegenstände noch drückender wurde, konnte nicht ausbleiben.
Ein solcher wird aber nicht etwa gebildet durch eine Auffassong}
welche das Bestimmende für den Stil ausserhalb der Schrift-
stellerpersönlichkeit, in der Yerschiedenartigkeit der G^genstiode
oder des Publikums sucht (wie Aristoteles rhet 13; III 18;
viel später Apollon. Tyan. ep. 19). Die Parole von Isokntoi'
Gegnern in der Stiltheorie musste vielmehr lauten: so viele
Menschen, so viele Stilarten (das ist z. B. ausgesprochen tob
Cic. de or. III 26ff. ; or. 53. 100; Dionjs. de Dem. 8; Ben. ep.
114; Quint. XII 10, 10; s. a. die Polemik bei Syrian. 71198,
17£f. Walz). Yon dieser Ansicht aus scheint zunftohst die An^
Stellung einer fassbaren Stiltheorie eine Unmöglichkeit zu eeis;
möglich wird eine solche erst, wenn man die unzählbare Keoge
der Individuen in eine ttbersichtliche Zahl von psyohologisehei
Typen eintheilt. Den Anfang dazu hat, soviel wir vermnibea
können, Antisthenes in seinem Buch π€ρι λέ£€ΐυς ή π€ρΙ χορβ'
κτήρων gemacht. Ohne allen Grund hat F. Blass (att. Bered-
samk. II 308) bezweifeln wollen, dass wirklich die Stilartea
Gegenstand dieses Buches gewesen seien. Wir kennen den Ge-
gensatz des Antisthenes zu Isokrates (Reinhardt, de Isoeratif
aemulis 24 ff.) und wissen, dass er in einer eigenen Schrift (OiS'
ner, quaest. Anaxim. 7 ff.) dem Charakteristiker par exceUeuoe,
Lysias, den Vorrang vor Isokrates zuerkannt hat^. Dies allei
^ Ob freilich Lysias dem Antisthenes, als einem Philosophen, in
jeder Hinsicht genügt, muss bezweifelt werden: Lysias thut ja, wti
Apoll. Tyan. (ep. 19. 57) und die Philosophie überhaupt tadelt, er itsDt
nicht seinen, sondern anderer Leute Charakter in seinen Reden dar.
Aber das liegt an seiner logograpbischen Thätigkeit. Die scharfe Cha-
rakteristik ist dem Lysias ein rhetorisches Mittel, das für den Redner
Wichtigste, nämlich άΕιοπιστία zu erreichen. Er behandelt die £inzel-
Charakteristik mit derselben künstlerischen Indifferenz wie der Unifor*
mist seine ibiax. Aber in der Anwendung der Charakteristik liegt doch
die Anerkennung des Grundsatzes, das einzig wahre und deshalb auch
vor allem Vertrauen erwerbende Yerhältniss sei, dass sich im Stil niohU
Zur antiken Stillekre• 157
itimmt trefflich zo dem von uns anj^eDommenen Inhalt eeines
Biehea π€ρΙ λέε€ΐυς.
Wir sind bis zu den Quellen der griechisohen Stillehre vor-
^edniDgen: hier entspringt die Lehre yom einheitlichen Idealetil
mit seinen verschiedenen, je nach Bedarf misch- und verschieb-
bireo ib^ai, von der rednerischen Virtuosität und Ubiquität —
dort in gleicher Höhe diejenige yom Stil als dem Abbild des
persönlichen Charakters, welche sich, ausgegangen vom Stifter
dir kynischen Schule, in dem κυνικός τρόπος der Sp&teren (£.
Weber, Leipz. Stud. X 161 £f.) keck und munter ausströmt. Theo•
phrast erscheint uns nun als blosser Weiter bildner der isokrati-
Khen Ideenlehre. Dann entziehen sich die beiden Gewässer auf
einige Zeit unseren Augen ; wo sie wieder erscheinen, zeigen sie
Terlnderte Eichtungen, eins ist dem anderen zugekehrt, und end-
Üeh vereinigen sie sich in einen Strom. Die stoische Stillehre
Itit allem nach an Antisthenes angeknüpft, sich aber, wie die
stoische Philosophie dieser Zeit überhaupt, vom 2. Jahrhundert
tt einem gewissen fiklekticismus zugewandt: daher die Ingredien-
zien aus der Ideenlehre. Um dieselbe Zeit treten die ersten
Spuren des Atticismus auf. £s ist durch Brzoskas apagogische
Cntersnohung zwar nicht über alle Zweifel erhoben, aber doch
*e)ttr wahrscheinlich gemacht worden, dass diese Sichtung im
HiQptsits der stoischen Grammatik, in Fergamon besonders ge-
biftigt forden ist^ Wir haben Grund anzunehmen, dass die
Uteren Atticisten bei der stoischen Stillehre geblieben, aber nicht
einig darüber gewesen sind, welche der drei Stilarten die nach-
dunungswürdigste sei (s. oben S. 142). Die gesammte atticisti-
Kbe Bewegung weist aber mit innerer Nothwendigkeit auf ein
2iel hin: die Aufstellung des Ideals rednerischer Virtuosität,
^vch welche die Frage, wem unter den Klassikern der attischen
Proea die Palme des άττικισμός gebühre, endgiltig gelöst wurde.
^ heisst nichts anderes, als : die Lehre von den χαρακτήρ€ς
nvnete durch diejenige von den Ib^ai verdrängt werden. Wo es
^Boeres als der Charakter des Redenden wiederspiegele (oder, was für
fa Redner völlij^ dasselbe ist : wiederzuspiegeln scheine), dass es an-
*türlich und darum nicht vertrauenerweckend sei, wenn einer rede
*ie der andere, d. b. die Anerkennung des Prinzips der Lehre von
^ χαρακτήρ€ς.
^ Agatharchides, einer der ersten nachweisbaren Atticisten, gehört
freilich nach Alexandria.
16β Schmid
sich um Errettong ans der durch extremen IndividaaliBmae nfthe
gelegten Gefahr der Stilverwilderung, um AufSitellang eine• red-
nerisohen Ideale von allgemeiner Verbindlichkeit handelt, erwarteii
wir dereeetalt des Isokrates wieder su begegnen. In einer Zeit,
wo der Realismus die besten Köpfe in Anspruch nahm und in
formalen Dingen theils das Charakteristische, theile, wie von den
Asianern, möglichst starke» aktuelle Wirkung gesucht wiirdOi
konnte Isokrates nicht beliebt sein (s. Lucil. bei Gell. XVIII 8, S
nach L. MttUers Berichtigung ; Cic. or. 37 ; Dionys. de Dem. 18 ;
Philod. de rhet. IV 42, wozu vgl. Diele Doxogr. 253, o. β«;
meinen Atticismus II 3, 3). Den Römern war er im allgemeinen
überhaupt wenig sympathisch (so den römischen Attioi: Cic. or.
40. 42 ; Tacitus erwähnt ihn nicht, wo wir ihn erwarten mflssten,
dial. de or. 25). Aber Cicero und Dionysios stehen grundsStilieh
auf seinem Standpunkt — Dionysios' ganies ästhetisches System
(Attioism. I 7 ff.) ist nur eine Ausführung isokratischer Grund-
sätzen Aber doch wird er nicht auf den Thron gehoben; selbst
Cicero (or. 37) und Dionysios (de Isoer. 2. 3) wagen nicht, ihn
unbedingt zu empfehlen, und die Wirkung der vorangegangenen
Herrschaft des Individualismus ist, dass im 1. Jahrhundert y. Chr.
derjenige Redner als der beste gepriesen wird, in welchem Atti-
cisten und Asianer, üniformisten und Charakteristiker gleicher-
massen Genüge finden konnten: Demosthenes. Der weitere Ver-
lauf der Entwiokelung der griechischen Stiltheorie ist oben S.15Sf•
angedeutet.
Nachdem wir das ganze Gebiet überblickt und nach ge•
wissen Gesichtspunkten zu ordnen versucht haben, kehren wir
zum Ausgangspunkt der Betrachtung zurUck und erneuem die
Frage, in welches Stadium der dargelegten Entwicklung die Lehre
des Proklos sich einfügen lasse. Er vertritt, wie gezeigt wurdet
die stoische Stiltheorie. Dem widerspricht nicht, was Photios
p. 319, a, 1 ff. weiter aus seiner Chrestomathie mittheilt : die
κρίσις ποιήματος ist der oberste Theil der alten Grammatik
(Dionys. Thrax. § 1 p. 6, 2 ühlig) und insbesondere der Stolz
der stoischen Grammatiker, welche lieber κριτικοί als γραμμα-
τικοί heissen wollten (C. Wachsmuth, de Cratete Mall. 9). Was
die Eintheilung der gesammten Poesie in οιηγηματική und μιμη-
^ Es ist das Verdienst von G. Ammon (Blätter f. bair. Gymn.
1891, 235 ff.), auch in der apollodorischen Schule den Schatten des Iso-
krates wieder entdeckt zu haben.
Zur antiken Stilleti]^. 159
τιχή (ρ. 319y a, 3 f.) betrifft, so ist dieselbe jedenfalle nicht peri-
letetiech: dem Aristotelee ist bekanntlich nach Flatons Vorgang
Iberhanpt alle Poesie μίμησις. Ob freilich gerade die Sto^'ker
10 wie Proklos eingetheilt haben, weiss ich nicht zu sagen. Was
p. 319, a, 26 von dem έΞαληθιΣεσθαι προς Ιστορίαν gesagt wird,
weist auf die den Stolkern besonders beliebte allegorische Dichter•
erklftmng hin.
Geringe, aber immerhin beachtenswerthe Anzeichen theo-
pkrsetiBchen Einflusses bei Proklos sind oben S. 189. 140 bemerk-
lieh gemacht worden; wir lernen aus ihnen freilich bloss, was
oknekin selbstyerständlich wäre, dass Proklos nicht jenseits des
2. Jahrhunderts v. Chr. gesetzt werden darf. Seine eigenartige
Terminologie f&r die verfehlten Ausdrucksformen weiss ich nir-
Inende anzuknüpfen — vielleicht bietet uns hier Photios statt der
ei^ntlichen Termini nur Umschreibungen.
Die erste Handhabe zu genauerer Bestimmung von Proklos'
Zeit bietet seine polemische Bemerkung über den χαρακτήρ αν-
δρός. Die früheren Ausführungen haben gezeigt, dass es ausser-
lieh bezeugt und innerlich, d.h. im £nt wicklungsgang der Stillehre
hegründet ist, dass das άνθηρόν oder γλαφυρόν als selbständiger
StU erst nach Dionysios aufgestellt worden ist Dass sich Pro-
Uoe damit gerade gegen Demetrios wende, kann nicht behauptet
▼erden : wäre dies der Fall, so würden wir auch eine Bemerkung
tber die Ausmerzung des χαρακτήρ μέσος und die Zertheilung
in hohen Stils in 5€ΐνός und μεγαλοπρειτής erwarten, wobei
freilich die Möglichkeit offen gelassen werden muss, dass Photios
Β dieser Partie ungenau excerpire. In die Zeit der neuen So-
pkietik weist den Proklos aber auch die Concession, welche er
fcm άνθηρόν macht: für τοπογραφίαι, λειμώνων κα\* αλσών έκ-
φρασης sei es die geeignete Ausdruoksform. Störend drängten
>ieh εκφράσεις schon gelegentlich bei Schriftstellern des 4. Jahr-
Innderts v. Chr. (Phili^tos: Dionys. vet. script. cens. III 2 extr.)
io die Darstellung ; aber eine so bedeutende Rolle, dass man in
ttilietiechen Erörterungen auf sie Rücksicht zu nehmen veran-
knt war, spielt die ίκφρασις doch erst seit Ende des 1 . Jahr-
Intnderts n. Chr. Dion Chrysostomos ist, so viel wir wissen, der
bte, welcher (noch in seiner rhetorischen Periode) eine έκφρα-
^ des Tempethals (vgl. Ael. var. bist. III I) als gesonderte Schrift
Wausgegeben hat (Synes. Dio p. 324, 7 Dindf.). Seit Beginn
<k8 zweiten Jahrhunderte n. Chr. erscheint die έκφρασις regel-
ouiuig in den Progymnasmen. In dieser Zeit eifern gegen den
160 Schmid
ünfog, der mit den έκφρά(Τ€ΐς getrieben wnrde, mehrere Sehrift-
eteller von reinerem Gesohmack: so Dionys. Hai. artrhetX 17^;
Lnoian. de bist, eonscr. c.57; Arietid. or. LI p. 580 Dindf. Wir
werden demnach Bedenken tragen, den Prokloe vor das erate
Jahrhundert n. Chr. zu setzen.
Sophisten nnd Ekphrasensch reiber hat ea nun freilich noek.
500 Jahre lang gegeben bis hinab zu den letzten Regangen dß^
Neusophistik im Philisterland. Es handelt sich also noch um dec^
terminns post quem non.
Das zweite wesentliche Kriterium für die von una gesuchte
Zeitbestimmung liegt in dem Umstand, dass Proklos überhabt
die stoische Lehre yon den drei Stiiarten yerhältnisemSaaig unyer-
mischt vorträgt. Yon Ende des zweiten Jahrhunderts n. Chr.
an herrscht unter den Griechen (s. z. B. Ammon. ad Aristot de
interpr. p. 53; Philostr. V. S. p. 13, 25; 14, 3; 19, 12; 23, 28;
24, 30; 27, 5; 34, 19; 36, 4; 40, 30; 46, 6; 52, 23; 65, 25;
68, 20; 71, 4. 6; 72, 5; 74, 5; 75, 26; 81, 6; 88, 16; 90,18.
22; 96, 18; 98, 2; 100, 18. 28; 101, 22; 104, 2; 122, 27; 123»
13; dialex. p. 258, 9; vit. Apoll, p. 149, 22; 185, 28 Eayier)
und am unbedingtesten gerade unter den Nenplatonikem (Sjriio•
VII 90 Walz) die Ideenlehre des Hermogenes*, dessen Spiiro>
wir unter den Lateinern nicht vor Priscian nachweisen ktoneo•
Also ist Proklos jedenfalls kein Neuplatoniker und hat vor Ηθ^
mogenes geschrieben — hätte er nach ihm geschrieben, so kitte
er sich über die Feststellung eines durch Hermogenes' Lebre
veralteten Standpunktes rechtfertigen mflssen. Man darf esnich^
als Instanz gegen die Richtigkeit dieser Behauptung anftthreHt ^
wenn gelegentlich ein später Grammatiker wie Marcellinus od0^
der Verfasser der Prolegomena zu Piaton (s. o. S. 137) aus eiue^
vorhermogenischen Quelle die drei alten Stilarten wieder herror'
zieht. Unrichtig wäre auch, wenn man behaupten wollte, di0
Ideenlehre des Hermogenes betreffe nur die Prosa, während ffir
^ Ich halte nach dem Vorgang von F. Blase, De Dionysii HtL
Script, rhet. 27 f. undRössler, Dionysii Hai. scriptor. rhet. fragm. llf.,
trotz Sadee and üsener, nicht für unmöglich, dass die zwei letzten
Kapitel der citirten τέχνη von Dionysios verfasst sind.
3 In seinen Fussstapfen steht auch Longin: er redet von πολι-
τικώς λέγειν (ρ. 323, 29 Spengel), von der κρασις τΟΕιν 1δ€ών (ρ. 324,
16); auch ihm sind (ρ. 326, 7) wie dem Hermogenes (p. 398, 19;
403, 14) Piaton und Demosthenes die in ihrer Art vollendetsten
Prosaiker.
Zur antiken Stillekre. l6l
die Poeeie die alte Stillehre beibehalten worden sei. Hermogenes
whreibt allerdings vorzugeweise für Redner, ist aber keineswegs
der Ifeinang, dass seine Lehre nar für die Prosa Geltung haben
tollte: die Ib^ai, welche er charakterisirt, sind ebenso die £le-
meDte des πολιτικός (d. h. praktischen) wie des πανηγυρικός
^ος; unter den letzteren fallen ihm Schriftsteller wie Piaton
lod eämmtliche Dichter (de id. p. 405, 7 ff.; 424, 20 ff.; vgl.2H8,
^t Sp.), und was Demosthenes unter den Prosaikern, ist ihm
Homer unter den Dichtem (p. 405, 18 ff.): nur praktische, nicht
principielle Gründe halten ihn ab, in seiner Ideenlehre auch die
Dichter noch eingehender zu behandeln.
£s ist somit nach allem, was wir wissen, nicht möglich,
dt88 ein Neuplatoniher des 5. Jahrhunderts ohne ein Wort der Be-
(Qgoahme auf Hermogenes eine Stillehre geschrieben habe, welche
der hermogenischen Ideenlehre principiell entgegengesetzt war.
Useer Proklos ist ein stoischer Grammatiker, der von Hermo-
genee* Ideenlehre noch nichts wnsste, aber kurz vor ihm gelebt
kt, und wenn man ihn mit Marc Aureis Lehrer Eutychius Pro-
colae Ton Sicca identifioiren will, so hätten wir von unserer 6e-
^ktungs weise aus dagegen nichts einzuwenden.
Zum Schluss ist es yielleicht nicht überflüssig darauf hin-
zuweisen, dass auch im Zusammenhang dieser Betrachtung sich
Proklos als ein Mann yon respektabler Gelehrsamkeit erwiesen
^ welcher ausser dem ' mjthographischen Handbuch^ für diesen
Piuns der Stillehre jedenfalls noch eine andere Quelle benutzt
kt Dadurch mögen diejenigen zur Vorsicht gemahnt werden,
velcke durch die Coincidenzen zwischen Proklos' Darstellung des
^{nichen Gyklus und den neuentdeckten ApoUodorfragmenten sich
^ der Behauptung hinreissen lassen, Proklos sei nar ein beque-
mer Schwindler gewesen. Die Frage, ob die neuentstandenen
vROpiai nicht auf andere Art gelöst werden können, ist der Er-
^igong sicherlich werth.
Tübingen. W. Seh m id.
Bbtla. Hw. t ^hiloi. K. f. XhlX. U
162 Miscellen.
Miscellen.
Noeh einmal Earipidee Fragm- 1^53 N*.
In dem Jahresbericht über die Fortechritte der Alterthnm•'
Wissenschaft 1892 S. 267 wird benaierkt, daes in der Abhandlang
Rhein. Mus. XXXXVI S. 299-310 die im Jahreebericht S.182f.
gegen die Autorschaft des Earipidee ^ angeführten GrOnde nicht
widerlegt* seien. Die Verbindung des Polt τυχόν vermuthet«
τάχ* αν mit dem Particip erscheine ^ als gezwungen . Auf der
angezogenen Seite 183 wird ^Fragm. 953 nach dem vulgären ToD|
nach dem Ausdruck προς τής Εστίας (V. 89), nach der Elision
π€ΐράσομ' ώςΓ44), besondere aber nach dem Ausdruck τυχόν (9)
einer Komödie zugewiesen.
Da über den * vulgären Ton ' ausser von vielen anderen Sei*
ten, bereits in Bd. XXXY des Bhein. Mus. (S. 265) gehandelt,
über die sonst berührten Punkte in Bd. XXXXVI 8. 306/7 dtf
nöthige gesagt und auch für die Verbindung von τάχ* αν ιΰ^
dem Particip alle erforderliche Auskunft gegeben iet, so bleibt
nur der Einfall, dass das Bruchstück ' einer Komödie zuzuweisen
sei, als unberücksichtigt stehen — ein Einfall, der doch nur ftl*
Scherz verständlich wäre und eine ernsthafte Widerlegung erst
dann verdiente, wenn aus irgend einer beliebigen Komödie irgend
eine Partie von 44 Trimetern ohne Anapästen (abgesehen natfir*
lieh vom ersten Fusse) und ohne die übrigen Kennzeichen des
komischen Verses nachgewiesen würde.
Weimar. Theod. Kock.
Kern. Apollodoros Fragm. 13 K.
Dieses Fragment hat im Hermes XXVIII (1893) S. 48—50
eine erneute Besprechung gefunden. Dabei kommen die Erklärer
seit Meineke (darunter Madvig, Gebet) schlecht weg: durch ihre
' licentia et perversitas sei die Zahl der Verderbnisse des Textet
nur vermehrt. Aber obwohl dieser nur durch wenige und ge-
ringfügige Fehler entstellt sein soll, werden doch an mehreren
Stellen Correcturen vorgenommen, deren Werth zweifelhaft ist
und jedenfalls den der verworfenen Conjectnren nicht übersteigt.
In V. 2 wird του λόγου μέν für του λεγομένου vorgeschlagen
(τιυν λεγομένων Cobet). Was μέν hier bedeuten soll, dürfte
schwer zu sagen sein. In V. 14 wird Gesners Vorschlag 6 für
bi (mit JRecht) gebilligt und (in dem Satz ου πόλΐν δλην φυλήν
bk μαλακός ανατρέπει) φυλήν bi. in φύσιν b' ό verwandelt, eo
dass der Dichter (paullo maioribus verbis rei angendae causa)
Mise^Uett. 163
Itn würde, ein Weichling stürze nicht blos (eeinen) Staat,
idem ' ioium terrarum orhem ' ins Verderben (toHus generia
mani interitam cinaedomm opera parari dioit). Ob φύίΤίς
"endwo sonst diese Bedeutung hat, kann hier anerörtert bleiben ;
den Komikern ist sie nirgends nachzuweisen.
Die in CAF vorsichtig aufgestellte Yermuthung (fortasse)
πόλιν όμου φίλοις ό μαλακός ανατρέπει (als Fragesatz) soll
r nicht von neuem empfohlen, muss aber gegen den Vorwurf
chützt werden, dass dadurch dem Dichter eine Abgeschmaokt-
fineptum ) aufgebürdet sei: ^quid enim refert solnsne an
ι sodalibus rempublicam pessnm det . Der Sport, selbstge-
iffene Ungereimtheiten als Kucknkseier in fremde Nester zu
in, um sie dann als nichtig nachzuweisen und das τήνελλα
ενικός anzustimmen, verbreitet sich zusehends. Die Ver-
hung meint nicht ' der Weichling und seine Freunde rioh-
den Staat zu Grrunde ' , sondern der Weichling stürzt
it nur seine Freunde (Angehörigen), sondern mit ihnen auoh
Staat 'ins Verderben^ — ein Gedanke, der weniger abge-
nackt sein dürfte als die lächerliche Uebertreibung, *er ver-
itet den ganzen Erdkreis'. Und wenn von όμου φίλοις gesagt
1 ^abhorret ab cotidiano et humili poetae sermone^ so ifet
ein Irrthum : Arist. £kkl. 404 σκόροι* όμου τρίψαντ* ömp.
gm. 569, β κολοκύνταις όμου ταΐς γογγυλίσιν όμώσιν (άρου-
). 681 πολφούς V ούχ ήψον όμου βολβοΐς. Vgl. Ephipp.
Β. Eubul. 150, 5. 6.
Auch die in CAF vorgeschlagene Lesung von V. 7 (ούόέν
) αίσχρόν έστιν αύτοΐς* άπό τύχης πράττουσι πάντα), die
igens nur eine Combination von Gesners (αότοΐς) und Madvigs
ό τύχης) Aenderungen in Verbindung mit einer neuen Inter-
ction ist, dürfte nicht so unangemessen (alienum) sein, wie
anptet wird: 'tamquam hoc sit impudentis, non inconsulti.
adentis est πάντα πράττειν, ποΐ€Ϊν, τολμαν, einsdem parum
ren, si quod appetierit non assequatur'. Des Dichters Mei-
g ist: Die Weichlichkeit und Lüderlichkeit der jetzigen Jugend
Dichtet Pflichtgefühl und Charakterfestigkeit. Für sie ist nichts
ir schimpflich: weil sie alle Scham verloren haben, handeln
ohne Consequenz den einen Tag so, den andern so: Lüge,
ineid, falsch Zeugniss, Diebstahl usw., alles ist ihnen einerlei ;
l diese Charakterlosigkeit ist ganz geeignet (V. 6) ein ganzes
«Uwesen zu untergraben, nicht blos das Glück einer Familie
H).
Weimar. Theod. Eock.
Grammatisehes zu Diodor.
Das Partizipium des Futurums wird im späteren Griechisch
ifig da gesetzt, wo man in der älteren Sprache lieber einen
lichtstatz oder einen finalen Relativsatz angewendet hätte,
in Schriftsteller zeigt diese Besonderheit so ausgeprägt, wie
)dor; bei ihm lassen sich denn auch bestimmte Eigentbürolich-
164 Misoetleii.
keiten des Spraohgebrauchee nachweisen, die eioh aaMer beiiluB
noch bei Dionys yon Halik., bei Nikolaae Damaflcenas and indi*
her bei Dio Chryeostomae wiederfinden.
Nach Verben, wie πέμπ€ΐν, άιτολ€(π€ΐν, συνίστασθαι, dff-
φέρ€ΐν, παρασκευάΣειν, έφίστάναι, είσάγειν n. β. w. tritt xun
Objekte öftere eine Zweck beetimmnng. Sie wird bei Diodorbei•
nabe ansnabmeloe durch das Part. fat. gegeben: ΆντκΤθένην iiK•
λιπ€ κωλύσοντα 20, 50, 91. Dies Beispiel möge als typisch ffir
den Fall gelten, dass ein Personenname oder ein stellyertreteikles
Pronomen Objekt des Zeitwortes ist: nie steht alsdann bei dem fol-
genden Partizip der Artikel ^. Ebensowenig, wo es zu einem Sab-
stantiv tritt, das selber den Artikel hat, oder zu einem Pronom^
das sich auf ein derartig bestimmtes Substantiv bezieht: tiv
έτερον έζέπ€μψ€ λάθρςι οηλώσοντα 14, 20, 98. toO'OTOXoUi
öv άπεσταλκώς ή ν 'ΑλΟαν^ρος παραπίμψοντα 18, 12, 69*.
£ntbebrt dagegen das vorbergebende Objekt des Artikel•, ^
tritt er zumParticip: χώμα κατασκ€υάσ€ΐν τό παρε^όμενον 2,28,3.
άΟροΐσαι ούναμιν τήν οιαπολεμήσουσαν 16, 42, 31. anicriv•
λεν — τινάς τους Εενολογήσοντας 14, 47, 100. στροτητοί<
ήρουντο τους άφηγησομένους 20, 46, 49. Am gewöhnlioheten
bei έκπέμττειν und άποστέλλειν. Die Beispiele sind sehr c«U*
reicht Drei Ausnahmen wird man um so unbedenklicher vef*
bessern dürfen^, als ja der Artikel in griechischen Handschr. ά^
1 Vgl. 4, 49, 3. 11, 44, 3. 11, 79, 5. 12. 44, 8. (bis hierbin
nach Vogel, von dessen Ausgabe der dritte Band mir zu spät sug^ngi
weiter nach Dindorfs gr. Ausg.) 13. 11, 10. 14, 12, 27. 14, 3S>,f'
14, 38, 52. 14, 78, 29. 14, 87, 10. 14, 99, 47. 14, 103, 90. 15,20,«•
15, 29, 1. 15, 47, 7. 16, (>, 61. 16, 49, 22. 17, 32. 90. 17, 55• JJ'
17, 37, 1. 18. 4, 57. 18, 29, 50. 19, 77. 87. 20, 16, 65. 20, l9. **
20, 50. 91. 20. 62, 72. 20, 107, 73. 20, 112, 75. ..
8 Vgl. 11, 4, 1. 11, 19, 5. 11, 40, 3. 13, 80, 86. 14, 5ft Jj'
14, 81. 92. 15, 2, 82. 15, 7, 60. 16, 17, i^. 18, 21, 36. 20, 83• w.
20, 99, 97.
8 Vgl. ausser den oben angeführten 1, 54, 3. 1, 67, 4. 2, l^*f
3, 1, 2. 4, 53, 5. 11, 2, 5. 11, :3, 3. 11, 5, 4. 11, 29, 2. 11, 39, f
11, 43, 2. 12,4, 5. 12, 65, 7. 12, 72, 3. 13, 8, 85. 13. 98, 29. if
12, 41. 14, 13, 2. 14, 42, 12. 14, 46, 69. 14, 3, 92. 14, 19, 36. IJ
iif), 68. 14, 53, 12. 14, 81, 90. 14, 106, 93. 14, 113, 13. 14,113,20•
15,26,85. 15,30,46. 15,38,57. 16.42,31. 16,65,89. 17,110,26-
18, 10, 88. 18,18,39. 18, 51,48. 18, 52, 5. 19, 59, 33. 19, 61, 22-
19, 79, 73. 19, 86, 45. 20, 9, 19. 20, 33, 7. 20, 38, 78. 20, 48, »*•
20, 96, 60. 20, 100, 21.
* Gegen den möglichen Vorwurf der Gleichmacherei möge m%X^
mir ein Wort der Vertheidigunff gestatten. Ich halte es für verkehrtr
wenn man etwa im Dionys die ί orm απας nach Cons. überall herstellen
wollte, weil sie danach die geläufige ist. Denn hier, wo bloss stilisti-
sche Rücksichten massgebend sind, muss man den Autoren unbedingt
ein gewisses Mass der freien Bewegung gestatten. Wo es sich aber
um grammatische Dinge und um Sprachricbtigkeit handelt, tritt die
Analogie in ihr Kecht. Diodor schrieb aber πρέσβ€ΐς εξέπεμψαν τους
&ιαλ€ζομένους nicht aus formalen Gründen, sondern weil er das als
Griechisch gelernt hatte.
Misoellen. 165
iut flüohügee Element ist. 18. 11, 27: άπέστ€λλ€ στρατιώτας
f Λ€θ<Τθένει βοηθήσοντας, richtiger στρατιώτας ^τούς^ τφ
Εοσθίνει βοηθήσοντας. 15, 34, 32 έΕέπ€μψ€ στόλον παραφυ-
(£οντα, gleich darauf εξέπεμψε όύναμιν τήν παραφυλάΕουσαν,
•, 79, 73 έ£έπεμψε στόλον τόν συλληψόμενον. Im Coielinia-
• fehlt ausserdem noch στόλον ; τόν konnte dahinter sehr leicht
iwinden. 15, 8, 11 : ΤΤυθώοε τινάς ίπεμψεν έρησομένους,
έρησόμενος (1, 67, 4 ίπεμψί τινας τους έττιμελησομένους,
L 17, 47, 100)? Die letzte Stelle, die in Betracht kommt,
ht 17, 55, 24: — Μαίοιον έζαπέστειλε παραφυλά^οντα, έτέ-
\)ς V Οίπεμψε τήν χώραν πυρπολήσοντας, wo ich Bedenken
ge den Artikel vor τήν χώραν einzusetzen, weil das vorher-
lende Satzglied, in dem er fehlen musste, auf die Gestaltung
I folgenden eingewirkt haben kann.
Noch einige Fälle sind übrig, wo das Subst., das dem Par-
ip vorangeht, eine attributive Bestimmung bei sich hat. κατα-
Γεϊν 5ύναμιν Ικανήν τήν τταρέΕουσαν τήν άσφάλειαν 19, 46, 1 ;
•πέμψε ούναμιν άΕιόλογον πείικήν τε κοί ναυτική ν τήν ίτη-
ΐομένην 18, 69, 31. Andererseits 16, 77, 45 ευθύς hi καΐ
ι^αμιν ναυτικήν άΣιόλογον έΕίπεμψαν βοηθήσουσαν τοις Βυ-
ιττίοις; indessen bieten der Ciarom. prior und der Laurent.
ηθοΟσαν; unstreitig richtig, vgl. exe. leg. p. 172, 90 Dind.
nier έΕέττεμψε μύριους όττλίτας τους καταληψομένους 11,
5; έλίσθαι τριάκοντα δνορας τους άφηγησομίνους 14, 3,
3; δύο δράκοντας απέστειλε τους άναλώσοντας 4, 16, 1;
|τει στρατηγόν άΕιόχρεων τόν οιαδεΕόμενον 17,30,40, wo-
ih 14, 4, 27 πέμψαι πιστούς άνδρας <τούς) υπέρ τούτων
τιλεΐ δηλώσοντας zu korrigiren wäre, των Φοινίκων άπέλιπί
ας τους έπιμελησομίνους 5, 58, 2; πεμφθήναί τίνα των
ολόγων ηγεμόνων τόν νυκτός άναβησόμενον 20, 94, 7 ;
έστειλε τινας των Ιππίων — τους έρουντας 13, 18, 65;
onach 14, 112, 70 προσέπεμψε δί τίνα των υπηρετών τόν
►Οντα (für τών υπηρετούντων έρουντα)?
Der Artikel steht in allen Fällen, wenn das Partie, dem
betantiv vorangestellt ist, ferner da, wo ein persönliches Ob-
t beim Verbum überhaupt fehlt, so dass das Partie, in un-
ttelbarer Abhängigkeit vom Zeitworte geräth. πεμψάντων —
V ταύτης ήγησόμενον Καλλίβιον 14, 4, 4. τους φυλάΕοντας
1^ τόπον άπίλιπε στρατιώτας 20, 111, 61. — ίητουντες τους
ΐθοδοτήσοντας 18, 21, 41; ένίθετο τους τούτοις κατά τρό-
V χρησομένους 20, 85, 35 ^. Die einzige Abweichung von
1 Vgl. 18, 26, 55. 20, 76, 35. 1, 18, 6. 1, 70, 2. 2, 25, 2. 2.
δ. 3, 73, 8. 4, 42, 3. 4, 55, 6. 5, 58, 4. 11, 67, 6. 12, 35. 3.
18, 68. 13, 18, 75. 13. 20, 36. 13, 22, 25. 13, 94, 96. 14, 4, 27.
11, 96. 14, 11, 101. 14, 18, 93. 14, 43, 45. 14, 57,36. 14,82,10.
9, 31. 15, 25, 71. 15, 48, 86. 16, 32, 44. 16, 84, 22. 17, 15, 53.
26, 80. 17, 44, 2. 17, 52, 57. 17, 67, 46. 18, 17, 59. 18, 21, 41.
49, 76. 19, 2, 84. 19, 5, 10. 19, 8, 38. 19, 37, 39. 19, 50, 68,
δ1, 97. 19, 55. 92. 19, 61, 2. 19, 66, 20. 20, 9, 100. 20, 30, 95.
50, 95. 20, 53, 27. 20, 61, 17. 20, 68, 78.
lf)6 Misoellen.
dieeem Gebrauche steht in den Fragmenten fr. VIII 25 bei
Vogel p. 165. Die Stelle ist bereits von Krebs dnroh Einsetm;
des Artikels gebessert worden.
Ich habe die Excerpte^ bis jetzt beiseite gelassen, weilibn
Ueberliefemng eine besondere ist. Die Verhältnisse gestalten
sich in ihnen im Wesentlichen nicht anders, als in dem xnssB-
menhängenden Diodortexte. Vgl. die Beispiele: (Tuvorr^cTreikcv
ΌΕύθβμιν — κατασκ€ψόμ€νον exe. Hoeschel. p. 4, 4 Dind.; coif.
exe. legat. p. 169, 39. exo. legat. p. 172, 82. Femer ττέμΗΚη
πρβσββυτάς τους έμ<ρανιουντας exe. leg. ρ. 170, 80. (wW-
στησεν 5ν5ρας δέκα τους οιακοικτομένους exe. legat ρ. 163,69.
conf. h VIII fr. 25 Vogel, exe. de virt. et vit. p. 13S, 19 Dind.
p. 158, 43. p. 160, 31. exo. leg. p. 162, 6. p. 163, 69. p.l66,
82. p. 167, 42. p. 168, 85. p. 169, 39. p. 170, 80. p. 171,85.
^ Bei gramm. Untersuchungen sind sie deshalb mit Vorsicht n
benutzen, weil man nicht überall genau weiss, wo Diodor aufhört opd
der Excerptor einsetzt. Bezeichnend für die Kontamination ist dai hsi-
iige Fehlen der satzverbindenden Partikeln. Unklarheiten der KoDstrnk-
tion und offenkundige Barbarismen fallen auf; beispielsweiee geht v»
an Ίτροσιτέμφας τους πυθομένους exe. Vat. ρ. 16. 22 D. Am tieftten
stehen wohl die exe. Hoeschel. Abweichungen vom Sprachgebrauohe
des Autors: ί^έπεμψε τους κωλύοντας für κωλύσοντας exe. Vat ρ. 99,1«
möglicherweise ein Schreiberversehen, έχυρός exe. Hoesch. p. 14, 6 βύι
Unicum für Diodor, σμικρολογία exe. de virt. et vit. p. 117» o6 einUni-
cum für ihn und die gleichzeitigen Historiker, die den sigm. Anlsst
bei μικρός und seinen Zusammensetzungen verecbmähen. Conacribere
bei Diodor und Dionys, der das Wort sehr oft braucht, nur συντάτ•
τ€σθαι (cf. 1, 6, 1. 1, 46, 8. 20, 1, 13. 19, 44, 31. 20.50,8. 2,fi0,i
4. 1, 1. 4, 1, 3. 5, 57, 1. 5, 64,3. Diod.), aber Exe. Hoeschel. p.2.60
Dind. : δτι Δίυλλος Αθηναίος συγγραφεύς τάς κοινάς ιτράΕεις συντά&ΐζ)
ausserdem scheint der Artikel unterdrückt; vgl. V 57, 1. 19, 44, 31.
20, 50, 8. exe. de virt. et vit. p. 124, 41. Der Schriftsteller brsucht
als regelmässige Phrase έμπ{πτ€ΐν €ΐς άπορίαν, άθυμίαν, &έος, öioXof'
σμούς, εννοίας, κινδύνους, στάσβις, ταραχάς η. s. w. einmal 19, 19,^
findet sich iweoc als werthlose Variante ; exe. Vat. p. 69, 20 hat Di^J•
richtig έπΙ δεισιδαιμονίαν in εΙς b. geändert. £s bleibt exe. Hoe8<'<^'
p. 25, 93 €ΐς τήν νόσον ίπιπτον, aber auch 15, 63, 12 εΙς ιτολλήν ^^
χανίαν ίπιπτον. In einem anderen Punkte scheinen die £xcerpte gf
naner. Es steht θαυμασιώτερον 1, 71, 1. 1, 84, 2. exe. de virt. et Vit•
p. 126, 14. θαυμασιώτατον 1, 63, 7. 1, 74, 4. 3, 48, 1. 20, 13, ^^'
20, 30, 78. θαυοαστός 3, 44, 7. 13, 83, 9. exe. de v. et v. p.93, 4i»
p. 138, 34. fr. 1X1,3 Vogel, fr. IX 11. θαυμαστόν 3, 44, 5. 3, 68, 2. 3, 69, ^'
11,5, 3. 11,7,1. 11,35,2. 16, 34, 6. 18, 41, 97. exe. Vat. ρ.71.2ί;
de V. et V. 98, 4. 120, 57. 126, 99. exe. Hoesch. 21, 62. fr. X S
θαυμαστοί 3, 25, 5. 16, 74, 50. 18, 40, 78. θαυμαστά 3, 69, 2. 5,45i
2. 17, 52, 19. θαυμαστών 5, 36, 2. 19, 58, 1. θαυμαστοίς 18,41,19.
θαυμαστούς 15, 86, 11. θαυμαστής fr. Χ 4, 6. θαυμαστή 4, 66, 6.
θαυμαστήν 3, 51, 2. 3, 58, 2. 1, 63, 3. 4, 18, 1, 17, 52, 15. exclee.
ρ. 174, 80. exe. de ν. et ν. 121, 92. θαυμασταΐς 11, 38, 4. θαυμαστά^
5, 33, 5. 5, 46, 6. fr. VIII 10, 1. θαυμαστώς 4, 77, 8. 12, 36, 3,
15, 39, 71. 15, 42, 12. 16, 92, 9. 18, 41, 100. exe. Phot. ρ. 63, 59. d<
ν. et ν. ρ. 142, 70. 154, 92. 5, 14, 12. 16, 26, 5. 17, 10, 97. End
lieh θαυμάσιοι fr. Χ 24, 1. θαυμάσιους 12, 61, 3. θαυμάσιον acc. m
17, 52, 10. θαυμάσιον η. 3, 50, 4 und 11, 89, 5. Das sieht aus, al
ob Diodor θαυμαστός, θαυμασιώτερος, θαυμασιώτατος flektirt habe.
Miscellen. 167
ρ. 173, 36. ezo. Vat. ρ. 80, 3. ρ. 102, 3. Während die exe.
^iotii, die exe. Hoeechel., die exe. leg. und die exe. de virt. et
Vit das Regelmäesige tren wiedergeben, finden eich in den exe.
Vit drei Anenahmen, die bemerk enswerther Weise in unmittel-
barer Nachbargohaft auf einander folgen. Man kann die Vermu-
tlrnog nicht abweisen» daee der Excerptor seine Hand im Spiele
^habt hat £xo. Tat. p. 25 (p. 188 Vogel) απέστειλε κήρυκας
Ίτρός τον Κροΐσον την τ€ ουναστείαν αυτοΟ κατασκεψομένους • . .
exe Vat. ρ. 26 (ρ. 189 V.) πέμψαι θεωρούς εΙς Δελφούς έπε-
ρυιτήσοντας, βχο. Vat ρ. 27 (ρ. 191 V.) όταν Ινα τών έαυτου
Ικηίλύιν πέμψη καταστρεψόμενον τήν'Ελλάοα. Es sind das die-
selben Excerpte, die das famose προ<Τπέμψας τους πυθομένους
nnd έ£έπεμψε τους κιυλυοντας mit vollkommener Ignorirnng des
Sprachgebranohes bieten.
£e fehlen noch die Beispiele für den zuletzt betrachteten
Fall. έΣαπέστειλε τους άπολογησομένους exo. legat. ρ. 168,
85 D. vgl. IX fr. 2, 4. 37, 2 V. exe. de virt. et vit p. 1 15, 74.
p. 104, 94 p. 107, 40. exe. Phot p. 74, 35 D. Danach Krebs
p. 165 V. έπεμψεν εΙς 'Αλβανούς <τούς> . . ποιήσοντας.
Natürlich gelten die aufgestellten Regeln auch in allen
übrigen Fällen, wo eine finale Bestimmung durch das Part. fut.
gegeben wird. Der Artikel fehlt beim Part., falls das zugehörige
Kernen bestimmt ist, er findet sich bei ihm überall, wenn das
Vorhergehende Nomen unbestimmt ist Also πλεΟσαι ΤΤολύκλει-
τον — Μυρμιδόνα &έ — βοηθήσοντας 19, 62, 45, dagegen μη-
δενός δντος τοΟ τολμήσοντος 3, 73, 8. So ohne Ausnahmen.
Der Gebrauch des Artikels im späteren Orieohisch zeigt
manches Besondere gegenüber der älteren Sprache. Zuweilen
Veranlassen ganz äusserliche Beweggründe einen Schriftsteller,
ihn anzuwenden oder zu unterdrücken. In den rhetorischen Schrif-
ten des Dionysios findet sich ungemein häufig das Wort 'Αθη-
ναίος: davor stets der Artikel, wo es gilt, einen Hiat zu ver-
meiden, sonst fehlt er sozusagen regelmässig. Bei Untersuchungen
tiber den Hiatus wird man auch auf diese Dinge sein Augenmerk
SU richten haben.
Prüm. L. Radermacher.
Zur OSrlitzer Lieianhandsehrift.
Nils Nilen hat sich in seinen sehr verdienstlichen Adnota-
tiones Lucianeae, Hauniae 1889 (= Nordisk Tidskrift for Filo-
logi, N. R. IX p. 241—306) auch mit der fast berühmt gewor-
denen Lucianhandschrift meiner Vaterstadt beschäftigt. £r hat,
Ar mich überzeugend, nachgewiesen, dass dieselbe von loannes
Bhosos von Kreta geschrieben ist. Die Lösung des zweiten Prob-
lems aber, die Deutung der mit rother oder schwarzer Tinte dem
hdex der Handschrift beigesohriebenen Zahlen, ist ihm nicht ge-
glückt und da auch Ed. Schwartz, sein Recensent in der" Berl.
Philol. «Wochenschrift 1891 Nr. 37 Sp. 1165 zu dem Ergebniss
gelangt ist, dass die Bedeutung dieser Zahlen völlig dunkel sei,
168 Misoellen.
80 will ich mit einem kurzen, die Sache kUntellenden Worte
nicht zurückhalten.
Νίΐέη sagt: In indice codicis nnmeri qnidam XY yel XYI
saecnlo scripti sunt, quos ita recenseho, ut appareat, ad qnoa
Lnciani libros pertineant. Stiohometrici non poeannt esae hi
nnmeri; ad nnllam meomm codicnm — eexaginta antem Lnciani
Codices perlnstravi — poseunt pertinere. Panlne Vogt Gl. V. qni
de multie qaoqne codicibus Lncianeis dieseruit, ne ex enia qoi-
dem nllam eeee me docnit, qni tantum nnmemm paginarnm ha—
beret : at cam haud dnbinm esse videatar, qnin ad alinm qnendan«
librornm ordinem pertineant, in conspectn eoe posni, nt in oeteri^
qnoqne codicibue examinandie respici possent. Darauf hat er di^
Zahlen bis anf eine, 914 statt 917, richtig abgedrückt EeinefliL.
falls sind die Zahlen im 15. Jahrhundert geschrieben. Daee em.i
noch ins 16. Jahrhundert gehören, will ich nicht ganz lengne>i,
obwohl sie mir jünger zu sein scheinen. Jedenfalls sind sie naoli
1563 beigeschrieben und beziehen sich auf keine Handschrift
sondern auf den zweiten Band der in jenem Jahre erachienenen
Ausgabe, welche auf Band I den Titel trägt: Λουκιανού δπαντα
Luciani Samosatensis opera quae quidem extant, omnia, Oraeee
et Latine, una cum Gilberti Cognati Nozereni, et loannis Sftin-
baci Annotationibus utilissimis. Basileae, Per Henricum Fetri.
1563, auf Band II: Luciani Samosateni operum Tomna Π. Com
Gilberti Cognati et loannis Sambuci Annotationibus: quae a^
calcem adiectas reperies. Basileae (keine Jahreszahl). Schriftea
des Codex, welche nicht in jenem Bande stehen, entbehren tacb
im Index der Beischrift der Zahlen.
Zu Inlian.
Franz Cumont hat in der Revue de philologie XVI 161 sq*
aus dem Codex Baroccianus 56 unter andern recht fragwürdig
lulianea auch ein Stück veröffentlicht, welches die Rückantwort
des Kaisers lulian auf das Schreiben einer syrischen Aphrodite-
priesterin enthalten soll, welche den Befehl des Kaisers, die
Tempelprostitution abzuschaffen mit der Erklärung beantwortet
hatte, dass sie und ihre Genossinnen in diesem Falle auf ihr Amt
verzichten würden. Der Brief soll um 362/63 geschrieben sein.
Der Darlegung der Miss Verständnisse, auf welchen diese Ansicht
beraht, glaube ich durch den Hinweis darauf überhoben zu sein,
dass das Stück nichts anderes ist als die Ethopoiie des Libanioe
τίνας δν εϊποι λόγους πόρνη σωφρονήσασα t. IV ρ. 1044 R.
Die Handschrift ist auch für die Herstellung des Textes ohne
Werth.
Breslau. Richard Förster.
De €ΐς voeabnlo adnotatio grammatiea.
In Axiocho qui fertur Piatonis Socrates, ut consolet\ir Axio-
chum in ipso mortis articulo mori vementer timentem aaepius
Misoellen 169
^icnretm illam ei inoulcat ratinncnlain, com po8t mortem senen
.carere se putet, non posee eum timere oe quid mali eentiat;
oriri totem timorem illnm inde quod, etei mortem eensu carere
ikitj non eximat tamen omnem sensam e morte : 370* όρχήν γάρ,
Ä *ΑΕίοχ€, μή €υνυποτιθέμ€νος άμώς γ^ πιυς μίαν αϊοθηαν,
itara το άνβπιοτήμον, ουκ αν ποτέ πτυρβίης τόν θάνατον. Suo
nire ee hoc non intellegere dioit Carolas Bnresch {consolationum
β Graecis Itomanisque seriptarum hisL criL studd. Lips. IX 102
s^fi. l); quid enim est, quod nnum eeneum ουνυποτίθεοθαι Axio-
ilmm Socrates dicat? Itaque dici debuisee ratue 'niei qnodam
Qodo novnm (i. e. alterum) eensam eimnl poneres, band timeree
»lortem' ecribendum eese conicit μή ουνυποτιθέμενος άμώς γέ
Γυυς νέαν αΐοΟηαν. Din ego nihil hac coniectura certine duxi;
Qm aliquando apud Aeliannm vor, hist. X 18 de Daphnido legi
laec: βουκολών bi κατά τήν Σικελ(αν ό Δάφνις ήραοθη αυτού
^μς>η μία. Qaibns in verbie cum μία aperte pronominie in-
leilniti vice fnngeretnr, eundem in eeneum etiam in Axiocho apte
K>terat accipi; qnidni enim Socratee dicat: ^nisi — qua es im*
irndentia — qnolibet modo eeneum aliqnem occnlte eimnl in-
luceree, non credo reformidatumm te esse mortem'? Neque
Hainen nni illi loco mnltnm tribnebam, donec apud Platarobnm legi
in Arietide 11 τό τύυν Σφραγιτίοων νυμφών δντρον έν μιςί
KOfnxp^ του Κιθαιρώνος έοτιν. lam vero et illad recordabar
adinncto genetivo partitivo eeecenties εΤς inveniri pro τ\ς et cum
edoctue eesem ab homine lingnae Neograecae perito fnngi apud
Neograecoe articnli indefiniti vice Ινας, μία, Ινα, idem hnio voca-
bulo accidisee qnod latino unus et neqnaqaam tollendum esse
^ius neue veetiginm intellegebam. Itaque plura exempla ciroum•
>pioere coepi ; supped itabat autem panca quaedam Stephanns, ego
<l^e repperi omne commentariomm genug perscrutatne — egerunt
^tem de hoc neu primue Henricue Stephanns in libro qni inscri-
^itur Iraiti de la conformite du langage /ταηςοιβ avec le Grec
^&r. 1569, ultimufl Hatzidakis introduct, in gramm. Neograec.
(lips. 1892) p. 207 — liceat hoc loco in nnum conspectum pro-
fcrre. Primus igitur testis citandns est Aristophanes av. 1292
^ύ μέν εΙς κάπηλος ώνομάΖετο χωλός; nam equ. 400 εΐοε
)ή μΐ€ώ, γενοΐμην Sv Κρατίνου κώοιον utrum Ι ν an έν scriba-
^^ penes nos est. Proximi seountur intervallo satis longo LXX
interpretes : Gen. 21, 15 Ιρριψε τό παώίον (ή "Αγαρ) ύποκάτω
ι Ι»ιδς ελάτης, Regg. II 2, 18 Αοαήλ κούφος τοις nociv αύτοΟ
! ^cl μία όορκάς έν άγρψ; plura non adfero, quia facili opera
^ Ui^uisquc concordantia usus Lanckiana invenire potest. Apud
I ^OB Bcriptores repperi baec: Aescb. ep. 10, 9 δπαΕ οιελέχθην
^i ύπερώρψ τε ήδη καΐ λουομένην αυτήν μετά μιας γραός
1^. ev. Mattb. 8, 19 και προοελθών εις γραμματικός εΐπεν
«4τώ. 21, 19 και ιοών ουκήν μίαν έπι τής oboO ήλθεν έπ'
ίώτην. apocal. 8, 13 και ήκουοα ενός άετου πεταμένου έν
ί»€ςουρανήματι λίγοντος φωνή μεγάλη. Plut. Grass. 4 προς bl
τάν Ούίβιον ίπεμψεν Ινα δοΟλον. Cat. min. 16 Λόλλιος εΙς
cuvdpxuiv του Κάτωνος ύπ' άςθενείας όπελέλειπτο τής δίκης.
170 Miscellen.
ApoUod. I 4, 3 ό δέ έπι τό χαλκεΐον έλθών καΐ άρπάεας πο£
?να έκέλευοε ποδηγεϊν. act. Ιο. 159, 1 Ζ. ήν δίέ τις έν μ:
κώμη \€ρ€ύς τοΟ Διός ονόματι εύχάρης. Ennap. IqI. 126 κ
που και οιαλέΕεως μιας οιαβολή τις Ιγκατ€€π€(ρ€το τφ πρ
οιμίψ. Ach. Tat. Ι 1 όχ€τηγός περί μίαν άμάραν κεκυφώ
LoDg. ΐν Ö, 3 κρεμ^ γέροντα δνθρωπον έκ μιας πίτυος. cIuo
pasch. 594, 18 λαβών εΤς Γότθος λίθον ^οωκεν αυτόν και
τής ακοής. 608, 8 εΤς Μαύρος ίρριψεν (λίθον) επάνω tc
βαοιλέως *Αναοταοίου.
Eiloniae. £. Bruhn.
Zu den Oedicliteii Prieeiana.
Kürzlich hat J. Koch in einem Frankfurter Programm (di
oarminihne Prisoiani gramuiatici nomine inscriptis 1892) ee unter
nommen, die heiden Gedichte, welche von Priacian überliefiBit
sind, zu scheiden und die Periegesis dem Priscian abznaprechea
Von rein äasserlichen Gründen stehen dem die Aufschriften der
erhaltenen Codices sowie die Aufzeichnungen in alten Bibliotbekr
katalogen gegenüber', in denen fast ohne Ausnahme PriscitBii
Grammatikns als YerjfasRer genannt wird. Sowohl die fitiniÖ-
sisohe, wie die englische und deutsche Ueberliefenmg stimiBt
hierin überein nnd fest steht wenigstens, daas znr karolingisekeD
Zeit (vgl. die Aufschrift im Turicensis und Durlacensis sowie
diejenige aus der alten Lorscher Bibliothek) das Werk unter Prii'
cians Namen ging. Nun sind allerdings von Koch gegen Pri•*
cians Autorschaft erhebliche Bedenken geltend gemacht worden.
Die metrischen und sprachlichen Zusammenstellungen ergobel
bedeutende Abweichungen in beiden Gedichten und das GowicU
dieser Gründe ist nicht anzutasten. Wenn sich nun aber £ook
auch gegen den christlichen Ursprung des Gedichtes ausspricht,
80 begibt er sich auf ein Gebiet, auf welchem er nicht genug»
Hause ist.
Zunächst gebe ich zu, dass die vier Einfuhrungsveree dei
Periegesis von einem Nichtchristen geschrieben sein könntoBj
obwohl, wie unten gezeigt werden soll, auch hierin ein durchtti
christlicher Gedanke enthalten ist. Specifisch christlich dagegei
ist der ganze Schluss von V. 1080 an. Dort heisst es 'Abel
ihr Gelände der Erde, freuet euch die Zeitlichkeit hindurch. Β
freue sich jede Insel, die vom Meere umgeben ist' u» s. w. Die*
Worte sind nämlich nichts anderes als eine Paraphrase von Psi!
96, 1 'exultet terra, laetentur insulae multae'. Der Dichter dehi
diese Aufforderung in den folgenden Versen auch auf das Wel
meer, auf Flüsse, Berge und Seen aus, was sich in jenem Psal
nicht findet. Wem das aber noch nicht genug ist, der betrach
den Inhalt des letzten Verses 'Omnipotens pro quo genitor mi
praemia donet' nämlich für die Besingung von Meer und Lan
^ Vgl. Manitius, Philolugisches aus alten Bibliothekskataloff
S. 136 f.
MisoeUen. 171
itörlich ist 'OmoipoteDS genitor* ein Ausdruck, der bei Lucre-
la wie bei Aldhelm steben könnte, aber die Belohnung, die der
ßhter für sein Werk fordert, Tat nur im cbristlicben Sinne oder
Munde eines Christen überhaupt verständlich. Denn seit luven-
I glauben die christlichen Poeten mit ihrem Gedicht eine gute
ndiung vollbracht zu haben, für welche sie Belohnung in An-
neb nehmen können; vgl. luvenci evang. praef. 22 hoc (seil.
Ds) etenim forsan me snbtrahet igni | Tunc cum flammivoma
icendet nube corascans | Iudex . Nun zu der christlichen An-
elung in den Eingangs versen. Hier wird der Urheber der
höpfung angerufen, was ja auch für die christlichen Dichter
it luvencus fast Gewohnheit wurde, indem man Gott an die
ille Apolls und der Musen setzte. Dann heisst es in Bezug
f Land und Meer Mn quas Imperium mortalibus ipse dedisti\
18 ist doch unmöglich heidnische Auffassung, sondern entspricht
r gewohnten christlichen Ansicht, die aus Gen. 1, 26 stammt,
iermit meine ich den christlichen Ursprung des Gedichtes zur
snfige bewiesen zu haben und ich wende mich nun nur noch
Ken die Auffassung Kochs bezüglich der von mir Rhein. Mu-
Dm 44, 544 aus Hugo von Trimberg beigebrachten Stelle. Koch
»nt nämlich seiner Ansicht betreffe des nichtchristlichen ür-
rungs der Periegesi^ zu Liebe, dass die Worte im Registrum
nltorum auctorum des Hugo (Y. 210 f., p. 23 ed. Huemer)
aude quidem dignior foret Priscianus | Si mansisset ut erat
idem christianus ihren Ursprung aus der Leetüre der beiden
Hlichte genommen hätten. Koch scheint aber den Hugo gar
iht eingesehen zu haben ^, sonst hätte er nicht von der Leetüre
ider Gedichte gesprochen. Hugo citirt nämlich nur aus der
riegesis und zwar die vier £ingang8verse, während ihm das
dicht auf Anastasius natürlich ebenso unbekannt war, wie wohl
en damaligen Gelehrten. Eine einzige vollständige Handschrift
Rtirt davon und in alten Katalogen wird das Gedicht ebenfalls
Γ einmal aus Oviedo genannt. So hat es im Mittelalter unter
grössten Seltenheiten gehört. — Uebrigens möchte ich noch
^en die Art Verwahrung einlegen, wie Koch mit handschrift-
lien Subscriptionen umspringt. Näblich ebenfalls seiner An-
bt zu Liebe läset er die Aufschrift für de laude Anastasii
ten, während er die fast ebenso ausführlichen Aufschriften bei
Periegesis als interpolirt erklärt. Beiderseits steht * prisciani
immatici , im Dnrlacensis findet sich sogar * pr.gr. cesariensis*.
I heisst doch die karolingische Ueberlieferung einfach auf den
pf stellen, wenn man bei dem einen Werke die Aufschrift gel-
lässt und sie bei dem anderen für gefälscht erklärt.
Uebrigens ist doch noch die älteste Ueberlieferung in Be-
eht zu ziehen, welche hier nicht auf vollständigen Handschrif-
1 Mit Sicherheit ergibt sich dies daraus, dass Hugo von Trim-
l V. 178 ff. erwähnt, dass er die Kenntoiss von Priscians Apostasie
ι Anticlaudian des Alanus verdanke, wie übrigens Koch aus meiner
lehiehie der ohristl. lat. Poesie* S. 860 hätte entnehmen können.
172 Miscellen.
ten sondern auf Bruchstücken in Florilegien beraht. Wirfinda
eine Anzahl Verse ans der Periegesis snnfichet in den Exempl
diversornm auctornm (ed. Keil, Halle 1872). Diese Sammlon^
die auf einem älteren langobardischen Florileg beruht, kann nni
allerdings in ihrer vorliegenden Gestalt erst im dritten Jahrzehfii
des 9. Jahrhunderts abgefasst sein, da als Y, 217 Walahfridi
Strabi de vita et fine Mammae IV 16 (Poet. lat. aevi Carol. II
279) angeführt wird. Aber der Grundstock geht jedenfalls iif
das 8. Jahrhundert zurück. Hier werden von V. 90 an viele
Verse ans der Feriegese citirt und zwar meist mit beigeschri»•
benem PRIS, wofür sich freilich an manchen Stellen verschriebei
F£RS findet. Jedenfalls deutet das mit Sicherheit darauf bii}
dass der VerfaRRer des ursprünglichen Florilegiums in seiner Hand-
schrift die Periegese als ein Werk PriRcians bezeichnet vorfwid.
und so ist es auch bei Micon von S. Riquier, dessen Sammlmig
eine vielfach erweiterte andere Ableitung des ursprünglichen Flo-
rilegiums bietet; dort wird zu dem ersten ans der Periegeee
stammenden Verse (153) PRISC IN PERl gesetzt, üebrige*
finden sich bei Micon bedeutend weniger Verse ans Priscian, all
in den Exempla, nämlich 10, während die Exempla 23 bietes.
Diese Ueberlieferung Priscians gehört zu . derjenigen, welche in
den codd. deteriores erhalten ist (B Baehrens). So gibt Exempli
119 = Prise. 94 Gargani und laspidis, 92 == 200 Getuliqee
supersunt, 124 = 1*58 Plurior ad solem residet, 127 = 280 fonti•
(und rauca), 126 = 296 Halani, 129 = 314 Noricique, 94 =8«
Pheheus surgens, 96 = 401 Egeum, 97 = 512 Ostendit, 130 =
596 Taprobanem veniae g. quam, 99 = 651 Meotidis, 131 ==653
Caucasus exivit, 100 = 718 Massagete (ebenso Micon 237), 90==
737 Calcedonis (ebenso Micon 70), 101 = 755 Stemma micÄii•!
91 = 770 Suntque Calcedoni, 102 = 780 haec potius (ebeMO
Micon 389), 103 = 861 gurgite clausa. Ausserdem notire iek
die Abweichungen in den nur von Micon angeführten Versen;
Micon 259 = Prise. 418 colorem; 304=801 Pamphilos, Grainm;
346 = 1009 Saffirique. Beide Florilegien sind von Baehren«
nicht herangezogen worden.
Zn Orientins.
Dass die Kritik, welche Bährens an Orientins geübt bat (ed•
Ellis p. 254, Fleckeis. Jahrbb. 137, 389fl*.) eine reinigende ge-
wesen ist, kann man nicht sagen. Manches hat er wohl zur t^'
klärung des Dichters beigetragen, doch die ihm eigenthümlid^
gewaltsame Art, römische Dichter zu verbessern, hat ihn aaci
hier oft übers Ziel hinausechiessen lassen. Ich will im folgende)
versuchen eine Reihe von Stellen lesbarer zu gestalten
I 11, 12 — lascivum miserum fallax breve mobile vanum,
heu nos noxarum fons male praeoipitans —
50 kann hanc nur im Gegensatz zu. 49 unam gesagt sei
und mu88 auf das zukünftige Leben gehen, wie der Imperaü
MiseeUen. 173
Mueqaitor erweist. Derselbe Gegensatz ist 52 aasgedrückt, wo
a Tita ' terrena ' zu ergänzen ist. Die Aendemogen von Bährens
liiit' und 'cura' sind nnnöthig.
56 ist das Handscbr. tatis zu halten, es ist im Gegensatz
Q dem schnellen Verlaufe des irdischen Lebens gesagt.
85 schreibe ich mit Bährens ^maiorem'. 114 vielleicht
ttne statt aera. 206 eint statt sunt. 249 at tarnen statt est
timen. 264 tenet für tegit mit Bährens. 277 dubitas. 306 son-
tei statt des unmöglichen insontes mit Bährens. 321 ist formosos
Bit Commirius vorzuziehen. 343 ignes statt ignis, die alte Accu-
ntivform lässt sich sonst aus Orientius nicht belegen. 344 ist
fagies zu halten, das Futurum steht für den Imperativ wie sehr
bafig in der Yulgata. 356 exstinxit. 358 vindicat, en, gladio,
u ist nicht zu rechtfertigen. Η 82 choro mit Bährens, nicht der
tone ist insanus zu nennen, sondern der chorus iuvenum. 420
&poliare (vgl. luvenc. ed. Huemer I 11, 16 u. s. w.). 428
dachte ich an Tenuia vix dederat s. n. s., doch scheint tenuis
(Bibrens) vorzuziehen zu sein. 535 foror aptat habenas mit Ri•
finos. 550 obtulerant quam cava gemma (non aliter liquor si-
tientia ora proluit quem p. o. quam is quem c. g. obtulit)^
576 reoipiens statt respiciens nach Matth. 10, 40 u. a.
II 3 premes mit Schenkl. 18 favet, ah, vitiis statt faveat
V. 27 contemptum ist zu halten, es entspricht dem deiectus
Tl. 25. 30 lacobus wie luvenc. I 430. 46 serviat mit Ellis
(ne sapor antiquum (= antiquorum, seil. Adae et Evae) illecebris
wmat). 49 tum statt dam. 171 non etiam in metuendis rupi-
bm. 172 trudere statt ludere. 215 vixerat. 216 Atque iliic
Tixit qui modo mille simul. 221 tangare. 222 vivat in efftgie.
Zwischen 228 und 229 scheint ein Distichon zu fehlen, da der
Cedanke keine Anknüpfung hat. 239 ist selbstverständlich mit
hhrens nee zu schreiben. 249 illad für illum. 254 Serius ex
«eiere. 261 faciet mit Ellis. 308 nisi quae. 311 quin etiam.
Carm. Orientio trib. III de trinitate V. 4 omnipotens est. 5
leu unus. 12 quaerimus statt quaesumusP 44 rodit iniquus.
67 adorandus mit Ellis. 69 cognoscier angulus omnis. 72 depin-
Sit 101 patris? 108 aufert statt obstet. 114 ascensu. 115
iBtQ8 mit Ellis. 126 quod mit Schenkl. 136 Stilus? 163 lau-
bMÜB audis osanna mil Ellis.
IV Orationes 13 stellae für guttae? 17 fulmina mit Bäh-
^8. 28 sonatis für sonantes. 33 deoantatis. 47 veniam Christe.
Kürzlich ist durch die Veröffentlichung von Micons Flori-
kgi«n (ed. Traube, Poet. lat. aevi Carol. HI 279 ff.) eine sehr
^^Dschte Bereicherung zu der bisher bekannten Ueberlieferung
^ Orientius gekommen. Da nämlich Micon drei Verse aus
Orientius citirt, welche den Exempla diversorum anctorum fehlen,
^ ist es sehr wahrscheinlich, dass er sie aus eigner Eenntnise
^ Zu 567 ist in den kritischen Apparat zu setzen: quae tibi dat
norioks Pauhis Diaconua homl. 153 (Migne 95, 1347).
174 itisoelieii.
hinzag66etzt hat, wie das überhaupt mit vielen Citaten ans ohrii
liehen Dichtern bei ihm der Fall sein mag. JedenfSalie war Oi
entins im Frankenreiohe vorhanden, wie ja auch die ganie hentii
üeberlieferung auf Frankreich zurückgeht. Freilich möchte <
immer noch zweifelhaft erscheinen, ob Micon die Verse selbi
dem Orientioe entnahm, oder ob er sicn hierbei nicht vielmeb
schon anf einen Vorgänger stützte. Bei dem ersten von ihi
oitirten Verse (23) steht nämlich 'ORATIVS', was enUohiede:
nur eine falsche Auflösung der Abkürzung OB oder OBIVS ist'
Dagegen wird als Quelle bei dem zweiten Verse (334) Prüden
tius angegeben, während für den dritten Vers (364) der Antor
name ganz fehlt. Diese Verschiedenheit ist zn auffällig, al
dass man nicht annehmen möchte, sie könnte nicht Torkommui
wenn der Autor den Orientius selbst gekannt hätte. Allerding
passiren ihm solche Versehen oft genug. Uebrigens wird duro)
Micon die Yerbesserung des Commirius zu Commonit. II 34 i
ihrer Richtigkeit erwiesen, Micon überliefert ebenfalls ^ properes
Zu I 538 (V. 334) bietet Micon statt ^marmore* * corpore \ ffi
I 347 (V. 364) 'et troica* wie der Ashbumhamensis.
Dresden. M. Manitins.
Zu Seneea de tranqnillitate animi.
Ueber eine von dem Unterzeichneten in der Programoc
abhandlung ^Seneea und Athenodorus' (Freiburg i. B. 1893
S. 43 f. neben anderen besprochene Stelle des Seneea mag biet
noch ein Wort gestattet sein, einmal im Hinblick auf ihr coltnr
geschichtliches Interesse und insofern dieselbe lehrt, wie sehr mtf
auch bei einem so durch und durch rhetorisch gefärbten Schrift-
steller gelegentlich die Forderung strengerer Goncinnität zn et"
massigen hat.
De tranqu. 4 räth Seneea, angesichts der Ungunst der poli-
tischen Verhältnisse nicht gleich auf jede Thätigkeit zu versiok-
ten, sondern sich je nach Umständen ein geeignetes Feld seiner
Wirksamkeit zu wählen. § 3: Militare non licet: honorespäcti
privato vivendum est: sit orator; silentium indictum est: tocito
advocatione cives iuvet; periculosum etiam ingressu forum erf•
in domibus, in spectaculis, in conviviis bonutn contubemakßi
/idelem amicumj temper antem conuivam agat; officia citns omtstf:
hominis eaerceat. Das von Gertz stud. er. p. 139 angefochteae
in spectacidis — fidelem amicum (agat) schien dem Gedanken nach
unklar und tritt zudem aus der sonst so concinnen Gliederoni
heraus, da man für in spectacuUs — fidelem amicum eine gleiok
enge Bezüglichkeit erwarten möchte, wie sie für die Worte if
domibus — bonum contubernalem und in conviviis — temperanieM
convivam agat gewählt ist. Aber gegenüber den bisher gemach
ten Yorschlägen in sodaliciis oder in cenaculis bleiben ernstlicbi
1 Wie auch in b (Braxellensis 100B6— 10077 sich nnr Cr Hndel
Misoetteü. 17β
Serapel zurück, nod so hielt ich eine nochmalige ümschan in den
fan Dialog de tranquillitate meiner Aneicht nach zeitlich nahe
fiagenden Schriften Senecas für geboten. In derThat führt uns
fit Stelle geradwegs in das unheimliche Delatorenweeen der Nero-
Biehen Zeit. Man soll eich in spectaculie als fidelis amicas zei-
go), insofern, nm Senecas eigene Worte za wählen de dem. II
tt, 2, ex spectactüis materia criminis ac pericuU quaeritur. Eine
inbedachtere Beifallsänsserang gab dem üebelwollenden unter
Umst&nden genügenden G-rund, eine Anklage zu erheben. Die
Firben mit denen Seneca die im Gefolge den Despotismus sich
xeigende Schwüle und Beängstigung schildert, sind seiner Zeit
eitlebot: non convivia securi ineunty in quibiis lingua soUwite etiam
Ms custodienda est, non spectacui^, ex quibus materia criminis
•e T^mculi quaeritur.
Zu den Gründen, mit denen ich in der genannten Abband-
hng die Neronische Zeit (etwa 59) als die Abfassungszeit der
Sekift de tranquillitate animi zu erhärten suchte, lässt sich also
taeh die üebereinstimmung zwischen de tranqu. 4, Β und de
«lern. II 26 y 2 hinzufügen.
Freiburg i. B. Otto Hense.
Partura.
I Pompeis non procul a lupanari insoriptum est muro CIL.
IT 1698 gemma velim fieri hora non(a), in quo gemmam accu-
ntimm interpretatur editor sollertissimas per errorem opinor.
>itt Uli similia amantium vota permnlta legontur, ut in scolio
Attioo €ΐθ' δπυρον καλόν γενοίμην μέγα χρυσίον καί με καλή
Τυνή ς)ορο(η καθαρόν θεμένη νόον vel in APal. είθε ^obov γε-
%ην ut decerptum amica niveo pectori adprimeret. poeta nobili
lOD indigna est ista penthemimeris. sed quod adhaeret ei hora
tone cum decentius est tot aliis quibus parietes Pompeianos Scor-
iopordonioi obleverunt verbis, tum hoc ipso minus darum, cenae
^hora est, cenam si cogitavit scriptor, potoriam gemmam in-
Ulegi oportet (nee bibat e gemma divite nostra sitis Propertias),
^ anulum inaurisye aut ornamentum muliebre. aliorsum autem
^pies, si ab ea ipsa hora nonarias vocatas esse memineris me-
^nculas vilissimas. aureus est Danae lusit aliquis Pompeis
νορψοήσας Ovidium (acta inst. arch. Rom. 1889 p. 122).
II Conviva libertinus in Petronii sat. 45 ut amphitheatrum
Hfeot id est ut spectatores ibi videant. ampliteatur codex, unde
^^phitheater Friedlaender et ego restituimus. cui tum similiter
liidem declinata vocabula adscripsi ut arater et aster, oblitus
Wn eram eins ipsius nominis iam prodiiese exempla. nam po-
Püo spectante an^hilheater ruit et hoc imp. amphitheater arsit
fcriptum habent chronica anni 354 (MGH. antiquiss. IX p. 145, 21
^ 147, 16). accessit interim epigraphicum quoque exemplum ex
reliqniis edictomm praef urb. scriptorum post a. 354 quas Gatti
in Mi• areh. municip. Romae 1891 composuit, ubi cum vici urbis
176 Mieoellen.
ant vicani referantur, amphiteater in Λ g 1 legitnr item nt
Petronio aspiratione deetitutum partionlae posteriorie. edicta i
qaoniam tetigi, unum aliquid addam de hie qai in Ä b 10 Ca
moDtieDsibas Isiaois moDetariis aliisqne sabiaDCti sunt Noenses
ara Matidie. de voce quid erat cur dubitaretur? ernit hi Not
seSj qnoniam ν inter vocales saepieeime negligitnr (faor failia sii
de re autem sitae urbani pentiores videant an poeeint esse No^
viae quidam inter Uaelinm et Palatinum accolae regioni III <
tribnti seorenm, cum eummatim in XII viam eandem ροβα<
anctor regionum antiqane.
III In museo provinciali Bonnenei tabella marmorea ei
ex Romano oolambario aeportata ab amatore antiqoitatie perej
nato in Italia, eic inscripta (Hettuer catal. mae. aead. p. 4'
Q, SeatUlius Eros | mor ollaa II \ [C. Norha\iM C, L 1
nysio \ Xamico] suo et \ [Norban]ae C. L Primae \ [amicae] s
donat, nam nomina propria cnm vera reparari neqneant, eta'
addere libnit quae exemplo essen t. difficiline erat alterins vei
call eapplementam in venire probabile. hoc eqaidem eoleo diec
tibus tradere Eros [gut et Ä]inorf eimilem appellationem
H. Meyersahmi libello p. 30 didici obtigieee homini Bithy
Γάιος Ιούλιος Έρμας 6 και Μερκούριος.
Bonnae. F. Β.
Nachtrag zu XLYIII S. 587» 8.
Zu S. 587 macht Herr Dr. Wernicke za Halle mich br
lieh darauf aufmerkeam, dase ' ApoUon Eynneios Cnlte hatte
Halai Aixonidee am Hymettos (v. Wilamowitz, Hermee XX
120. Maass, Ind. Greifsw. 1891/2 S. XII), in Eorinth (Gl
I 1102) und zu Temnos in AeoJis (Polyb. 32, 25, 12); vgl.
Mayer, Giganten und Titanen 63. Preller-Robert, Griech. ü
thol. 272'.
S. 588 ist zu οργάς Xenoph. Kyneg. 10, 19 citirt. Ε
noch beweiskräftigere Stelle steht ebendaselbst 9, 2: κατοΚΓ
ψασθαι bl πρότερο ν προελθόντα είςτάς όργάδας, ού cio
έλαφοι πλεϊσται.
Weimar. Theod. Eock.
Verantwortlicher Redacteur: Hermann Rau in Bonn.
(15. December 1893)
Unlvenit&te-Baohdruokerel τοη Carl Oeorgl in Bona.
177
Volkethfimlichee bei Artemidoros.
Der Seher Melampne sagte in seioem Werke περ\ τεράτων
•«ιοημείιυν: ουδέν bxaφέpexv τα μεθ' ήμέραν γινόμενα των
^ όοκούντων γίνεσθαι. Dieser Spruch, den Artemidoros selber
»ofiihrt (III 28; 179, 14 H.<ercher», ist bezeichnend für die ganze
^Qmdeutang des Alterthnms, die nicht auf d^n Ruhm einer
^nen Wissenschaft Anspruch erheben kann, wie etwa die Stern-
^^terei, sondern die nur die luftigen Gebilde des Schlafes nach
^6D Regeln erklärt, die andere mantische Disziplinen festgestellt
«^ben. Den Traumbuchschreibem selbst war freilich trotz Me-
hnipns dieses Bewusstsein geschwunden, sonst hätten sie schwer-
<Ui ihre Deutungen oft so absurd begründet, wie wir das in
^rtemidors Buch mit lachendem Erstaunen lesen. Andererseits
^r macht die Treue, mit der sich die Deutungen selbst von
«ihrhnndert zu Jahrhundert erhalten haben, wie man ohne Wei-
^ annehmen darf, es möglich, die alten religiösen oder volks-
ttümlichen Vorstellungen zu erkennen, die ihnen zu Grunde liegen,
l^r folgende Aufsatz will das an einer Beihe von Beispielen
«eigen*.
I 5 (12, 28 ff. H.). 'Wer träumt, dass er in Gold ver-
handelt sei, oder einen Schatz gefunden habe, wird sterben . Das
Were kehrt wieder II 59 (155, 2 H.), wo A. als Grund hinzu-
%t: ού γαρ δνευ του τήν γήν ανασκαφή ναι θησαυρός εύρίσκε-
* Nicht mit aufgenommen habe ich eine Reihe von Traumdeu•
tangen, bei denen das Bewusstsein von ihrem Zusammenhang mit
Oltoben und Sitte auch den Traumdeutern lebendig geblieben ist, z. B.
I 4 (11, 10 H.); I 72; 73 (fy^ H.); IH ?>0 (188, 1 ff.) u. a. m.
iUi*iii. Mus. f. Piniol. N. F. XLIX. 1'-^
178 Riess
•
ται, ώσπερ oibi ν€κρός κατατίθεται. Darüber brancht man
kein Wort zu verlieren. In Wahrheit beruht die Ausdenta
ohne Zweifel auf dem Glauben an die ' echatzhtttenden Todtei
auf den schon Lobeck ^ aufmerksam gemacht hat. um den Schi
zu heben, mnss man eben ins Todtenreich. Auch den erst
Theil möchte ich auf diesen Glauben beziehen. Freilich ste
Gold ganz allgemein in Beziehung zum Tode überhaupt (Benndo:
Antike Gesichtshelme und Sepulcralmasken ; Denkschr. der Wie
Akad. XXVII 368). A. selbst sagt I 77 (71, 26), dem Krank
bedeute der Traum, er trüge einen Goldkranz, den Tod: χλωρ<
T€ γάρ ό χρυσός και βαρύς και ψυχρός και bia τοοτο θανάι
προ(Τ€ίκασται ^. Aber diese Begründung ist gewiss sekundS
wie man leicht einsieht, wenn man an die Goldkränze denkt, d
80 viele Leichen im Alterthum getragen haben. Und schliessli«
wird überhaupt die sepulkrale Bedeutsamkeit des Goldes auf d
Vorstellung zurückgehen, dass die Schätze der Erde den Unte
irdischen gehören. Denn auch der Traum, in Silber oder Enpf
verwandelt zu werden, bedeutet für einen Kranken den Tod(I5<
47, 17fr. H.).
I 5 (13, 3 H.). *£in Armer, der träumt, er werde vo
Blitz getroffen, wird reich werden*. Diese Deutung, die von d«
sonstigen Wirkungen des Blitzschlags (II 9 ; 92, 27 ff. H. ; v^
Pauly-Wissowa I^, 42, 44 ff.; E. Eohde, Psyche 132, 4) ziei
lieh weit abliegt, aber ausdrücklich als Lehre der πάνυ πάλαι
bezeichnet wird, dürfte auch gut volksthümlich sein. Wenigste!
scheint mir auf ganz verwandten Glauben hinzuweisen, wei
Plutarch (quaest. nat. 4) berichtet, dass Gewitterregen für b
fruchtender gelte, als anderer, und wenn wir bei Athenaios (XI
649 f— 650 a; Murr, Pflanzenwelt 70) lesen, dass der Blitz, d
in ein Grab bei Kyzikos fuhr, dort den Baum κόνναρος erzeuj
habe, der zweimal jährlich Früchte trug. — Dass ein Reiche
der denselben Traum hat, arm wird, ist gewiss nur eine künc
lieh ausgedachte Antithese.
1 Aglaophamus 632°»; vgl. auch E. Rohde, Psyche 226, 1; B.C.
III 227, No. 21.
2 Die todbringende Bedeutung von Gold (und Purpur) geht
weit, dass schon der Traum, er bekleide ein Amt, zu dessen Trac
sie gehören, einem Kranken den Tod verkündet (II 30 ; 126, 28ff. H.)
Golden ist auch der Zweig des Aeneas beim descensus Averni (Vei
Aon. Λ^Ι VM und Sorvius dazu).
Volksthümliches bei Artemidoros. 179
I 21 (23^ 10 ff. H.). ^Träumt man, daee einem die rechte
Kopfseite kahl wird, so verliert man die männlichen Verwandten ;
^e weiblichen aber, wenn es die linke Seite ist*. . Dazu stellen
^ch I 26 (28, 8 ff. H.), wo das rechte Auge als Sohn, Bruder,
Vater, das linke als Tochter, Schwester, Mutter erklärt wird,
X 31 (31, 10 ff. H.), wo die rechte Zahnreihe Männer, die linke
Planen bedeutet und I 42 (40, 10 ff. H.). Hier wird als eine
Ίταλαιά οιαίρε<Τΐς berichtet, dass die rechte Hand auf die männ-
lichen, die linke auf die weiblichen Verwandten gehe. Herr H.
ÜBtwj hat (Rhein. Mus. XLVIII 398) diese Bezüge auf jüdische
Traumdeutung zurückführen wollen. Mit eben so vielem Recht
liStte er z. B. Aegypten herbeiziehen können, wo das rechte Auge
die Sonne, das linke den Mond bedeutet (Wiedemann, Religion
^ alten Aegypter 160). Und so Hessen sich der Parallelen noch
viel mehr auch aus neuem Aberglauben beibringen, woraus aber
^Imd nur folgen würde, was der einzig richtige Schluss ist, dass
^^ir es Dämlich mit einer so ziemlich allen Völkern gemeinsamen
Vorstellung zu thun haben. Für die Griechen vergleiche man,
"^as bei Pauly- Wieso wa 1^ 83, 60 ff. bemerkt worden ist.
I 50 (46, 10 ; 48, 9 ff. H.). " Sieht sich Jemand im Traum
^n übermenschlicher Grösse, so wird er sterben. Ebenso geht
^s, wenn ein Kranker träumt, er besässe übermenschliche Schön•
l^eit'. Hier kann man an die Vorstellung denken, dass alles
^V'idematürliche unheilvoll wirkt, vor allem das υπέρμ€τρον.
A.l)er näher liegt Folgendes. Gespenster erscheinen in Übermensch-
Ucher Grösse ; vgl. die Beschreibung des Hekatephasmas bei Lu-
ganos Philopseudes 22 und Roschers Lex. Myth. I 2471, 28 ff.
Und die ήρω€ς dachte man sich wohl auch als von einer über-
"■iiensehlichen Schönheit (Servius z. Aen. VI 49).
1 56 (54, 16 H.). ^Zu träumen, dass man auf einem Zwei-
ter Viergespann fahre, weissagt einem Kranken den Tod'. Einen
^nmd dafür gibt A. nicht an; es war also entweder zu seiner
^t die Vorstellung noch lebendig, die den Anlass zur Deutung
(eboten hat, oder aber sie war spurlos verschollen. Aber im
iteiten Jahrhundert nach Christus wurde in Griechenland die
Leiche länget nicht mehr gefahren, und auch in Rom war dieser
Brauch selten geworden (Marquardt, Privatleben I 355). Dage-
gen ist in der Kulturepoche der sogenannten Dipylonvasen
gerade das Fahren der Leiche von der grössten Bedeutung. Auf
den zahlreichen Gefässen mit dem Bilde eines Leichenzuges pflegt
der vierrädrige Wagen, auf dem die hohe Kline mit dem Körper
180 Riese
des Todten eteht, den Mitfelpankt der Daretellung zu bilden.
desB naoh dieser Periode gehen die Beispiele plötzlioh ans.
sind ans späterer Zeit nur das Terrakottarelief (Rajet, Η
ments pl. 75) und eine mit diesem auffallend übereinstimm«
sf. Yase (ebenda Text), sowie ein sf. attischer Pinaz in '.
lin bekannt (Furtwängler 1814). Auch ans der römis<
Sitte, die imagines der Ahnen auf Wagen der Leiche vora
fahren^, kann die Ausdeutung des Traumes bei A. nicht a
leitet sein. So müssen wir darin wohl eine Reminiscenz an
früh abgekommene griechische Sitte sehen. Wir können ;
dabei nicht stehen bleiben. Aus Artemidoros, so scheint
wenigstens, lässt sich erst erklären, warum überhaupt die Le
gefahren wurde. Der Todte hat den Wagen nöthig, um auf
die weite Reise ins Reich der Geister machen zu können. I
neben dem Glauben an die unmittelbare Nachbarschaft der To
unter der Erde gab es ja auch seit langem die Vorstellung, •
ihr Reich an der äussersten Grenze der οΙκουμένη läge,
wie zur Bestätigung lesen wir im gleichen Kapitel bei A. (5
H.) : bxa bk τής έρημου αρμα dXauvetv παντί δήπουθβν τώ ib
θάνατον ούκ εΙς μακράν έσόμ€νον προαγορεύει. Also di
eine Wüste, eine einsame, menschenleere Gegend, ging die Β
zum Hades. Solche Reise sehen wir auf etruskischen Monume
dargestellt z. B. Micali Storia Taf. 65. Und so hätte u
Grieche am Ende seine Weisheit sich bei den Etruskem gel
auf seinen grossen Reisen, die er zur Erkundung der Trä
unternommen hat? Diesen verlockenden Schluss zu mac
hindert hauptsächlich, dass wir von der etruskischen Traumi
terei nichts wissen. Wie alle Völker, werden auch sie an Trä
geglaubt und sie ausgelegt haben. Aber hier dürfen wir mit die
hypothetischen χ nicht operiren. Ferner aber: dass diese ^
Stellung auf griechischem Boden gewachsen ist, zeigt die J
logie der neugriechischen Charonlegenden. Charon ist hier
Reiter, der die Todten zu Pferde in sein fernes Reich sohle
ein sicher antiker Glaube, der nicht durch gelehrte Tradition
halten sein kann^. Und schliesslich darf man wohl auch t
t üeber die Bedeutung dieser Prozession vgl. Marquardt, Pr
leben I 353, G; Beondorf, Gesichtshelmc a. a. 0. 374 f.; F. Liebr
zur Volkskunde 370 No. 17.
- Uober die hierher gehörendon Vorstellungen vom Hades- J
Vulksthümliclics bei Artemidoros. 1K1
^€8 Widerspruclie, der in Eoechere Lexikoo (I 1785, 7 f.) dage-
gen erhoben worden iet, den "Άιδης κλυτόπωλος hieher beziehen.
I 60 (56, 15 H.). *Wer träumt, er ringe mit einem Un-
bekannten, der wird krank werden': δττερ γαρ ό παλακττής βού-
λ<ται τόν άντίπαλον btaOeivat, τούτο και ή νόσος τόν κάμνοντα,
τ«υτ' ίση τή γή boövat. So albern diese Begründung ist, so
liegt in ihr doch ein wahrer Kern. Wir haben ee mit einer
Personifikation der als Dämon gefaesten Krankheit zu thun, wie
in dem Bilde eines späten Amuletts: Bevue des it gr. IY287ff.
XJeblicher noch war es die Krankheit als fressendes Thier zu
fassen: Liebrecht, z. Volkskunde 347 No. 12; Bienkowski, £ra•
QCB Vindob. 295 ff. und so lesen wir bei Artemidoros II 54
(152, 22 H.), dass der Kampf mit wilden Thieren in der Arena
bedeutet, der Träumende werde krank werden : ύ)ς γάρ ύττό θη-
ρίου, οΰτιυ και ύπό νόσου φθ€ίρονται αϊ σάρκες. So auch II 12
(102, 15 Η.): λ^ων <άπ€ΐλών> νόσον μαντεύεται und IV 56
(236, 3 ff.): τά δγρια θηρία προς νόσον <λάμβαν€>. ώσπερ μέν
Τώρ τά θηρία βλάπτει τους ανθρώπους, οίίτω και αΐ νόσοι.
Vergleiche auch Usener, de carmine Iliadis quodam Phocaico 33 ff.
I 60 (56, 26 H.). ' Wer im Traume mit einem Todten ringt,
^ird krank werden oder mit den Erben des Todten in Streit
^crathen*. Sehen wir von der durchsichtigen Symbolik des zwei-
ten Theils ab, so haben wir im ersten die weit verbreitete volks-
^hftmliche Anschauung, dass der Schlag der Gespenster krank ^
»»lacht (Lobeck, Aglaoph. 637 f., E. Rohde, Psyche 225, 4).
*»- 8.W. hat besonders Dilthey gehaadelt; zuletzt Arch. Zeit. 1874, 81 ff.
^ei ihm aber und, so weit ich sehe, auch in alleu anderen Behand-
lungen dieses Themas fehlt die Stelle Aisch. Agam. 1235 Weil, die
»^^ch seit Lobeck (zum Aias 352) als verderbt gilt. Hier nennt
^assindra die Klytaimestra θύουααν "Αιδου μητέρα. Es leuchtet ohne
Weiteres ein, wie eng sich die Vorstellung von der * in der wilden Jagd
^•brenden' (Dilthey a. a. 0. 91) Todesmutter an den Hades- Jäger an•
^^estt. Schon das sollte die Stelle gesichert haben. Zum Ueberfluss
tftt es neugriechisch eine Mutter des Charos (Schmidt, Märchen 159 Ü\).
^k lebendig muss im 5. Jahrhundert der Glaube noch gewesen sein,
^enn die einfache Bezeichnung dem Dichter genügt hat! — Chtbonische
^Qge an Kl. siehe auch bei 0. Crusius, Klyt. inErsch u. Gruber 253, 11.
^ Diese Krankheit heisst davon * Schlaganfair άπόπληζις; siehe
nletzt Babiok de deisidaemonia. diss. Lips. 1891, 23. Nur kehrt er in
eigenthümlichem Missverständniss die Sache um. Natürlich ist das
Unprfinglidie die körperliche Auffassung des Schlags. So ist es denn
182 Riese
Ι 70 (64, 9 Η.)* 'Wer träumt, er esse das Eleisch ein
ihm weder bekannten noch verwandten Menschen, dem bedeal
das τό μέγιστον καΐ υπερβολή αγαθόν τρόπον γάρ τίνα ο\ &
θρωποι, δταν ώφελώνται παρ^ αλλήλων, έσθίουσιν αλλήλους (22
Trotz dieser anedrücklichen Angabe Α. 'β ist mir ganz nnzweif•
haft, daee wir hier einen letzten Nachklang von ursprünglich«
Eannibalismas haben. Es ist ja durch viele Beispiele von so|
nannten ^ Wilden^ bekannt, wie weit verbreitet der Glaube i
man könne sich die geistigen und körperlichen Kräfte einee Hc
sehen zu eigen machen, indem man sein Fleisch oder einen l
stimmten Körper theil von ihm geniesst. Gerade deshalb wi
auch der Kannibalismus mit Vorliebe an den Leichen erschlag
ner Feinde geübt und kommt deshalb auch da vor, wo sonst d
Genuss von Menschenileisch verabscheut wird (Chamisso, Bei
um die Welt, zweiter Theil S. 394 der Ausgabe des Biblioj
Inst.)^. Für Griechenland hat erst jüngst Bohde Spuren c
Kannibalismus in der Sitte des μα(Τχαλΐ(Τμός nachgewiesen (Psyc
253, 1)^. Noch deutlicher zeigt sich dieser, wenn Tydeus st(
bend das Gehirn seines getödteten Feindes Melanippos schlü
(Bethe, Theban. Heldenlieder 62).
I 74 (67, 12ff.H.). Λύχνος (σημαίν€ΐ>τόν τής οικίας αρχον
και τό πνεύμα του Ιδόντος ή 5ιά τό έπιβλέπειν τα €vbov ή 5ιά τό <
από(Τβ€(Ττον. Der zweite Theil der Erklärung deutet schon an, di
wir unter dem πνεύμα den Lebenshauch zu verstehen haben. Leio!
wie die Lampe, erlischt auch des Menschen Leben. Noch deutlicl
spricht sich das II 9 (96, 15 ff. Ή.) aus, wo A. nach 'Phemono
berichtet, ein hell brennendes Licht bringe dem Kranken Gei
sung, ein dunkles verkünde seinen Tod. So hätten wir hi
durchaus nicht *facete dictum', wenn in Aristophanes' Vögeln 14ίΚ
der Chor sagt: wer Nachts dem Heros Orestes begegnete, γυμνός
πληγείς ύττ* αύτοΟ πάντα τάπιδ^Ηια. Man denke nur an die sehr hai
greitlichen Prügelstriemen, die Trimalchios Mitknecht von dem Kan
mit den Strigen davonträgt (Petron. 63). Gerade die genaue Ueberc
Stimmung macht den Witz um so beissender. Vgl. auch £. Roh
Psyche 376, 1.
^ Die gleiche Anschauung bei Thierfleisch: der Genuss eines
geborenen Häschens stellt die verlorene Fruchtbarkeit wieder her (P
N. H. XXVIII 248).
^ Rohdes Frage, ob die abgeschnittenen Glieder gegen des £rm
deten Seele apotropäisoh wirken sollen, ist zu bejahen; vgl. die San
lung von H. Gaidoz: les docorations in der Melusine Bd. III — VI.
Yolksthümliches bei Artemidoros. lrt.1
ik^ zwar meines Wieeens einzig durch A. bezeugt, die uns so
S^läafige Vorstellung vom Lebenslicht. Granz fehlt es aber an
Spuren dieses Grlaubens auch sonst im Alterthum nicht. Bei Ge-
ic^nheit des Kandelabers von Cortona bringt Micali (Monum.
ned. testo p. 79) eine testamentarische Verfügung aus dem Corpus
Jitrie bei, wonach Skltf^en freigelassen werden, wenn sie einen
Siooat um den andern am Grabmal ihres Herrn lucemam aocen-
dant et sollemnia mortis peragant. So habe denn auch der Kan-
delaber ursprünglich gehangen 'dal sommo della volta forse uel
^v^eetibolo ο in altra stanza interiore del sepolcro*. £benso fand
eich im Volumniergrabmal zu Perusia eine kleine Thonlampe
* preeisamente nel mezzo all' archivolto deir ingresso . Auch in
der esquilinisohen Nekropole fanden sich Lampen in grosserer
Zahl, die vermuthlich auf den kleinen ebendort gefundenen Al-
tSithen gestanden haben (Drossel in den Annali dell' Inst. 1879,
2θ4). Femer scheint es nach den Ausführungen von Ersilia Cae-
tani-Lovatelli (Bull. comm. XIX 245 ff.), als habe man dem Ge-
xiids mit Vorliebe gerade Lampen geweiht^. Wie lebendig aber
Wenigstens in hellenistischer Zeit der Geniusglaube auch in Grie-
<2]ienland gewesen ist, lehrt besser als alle litterarischen Zeugnisse
^ine bschrift des 3. oder 2. Jahrhunderts aus Halikarnassos (Brit.
^08. Inscr. IV 1 Ko. 896), wo auf Befehl des Apollon Telmesseus
^in gewisser Poseidonios einen Geschlechtskultus stiftet, in dem
2eQ8 Patroos, Apollon Telmesseus, die Moiren, die Göttermutter
^Uid der 'Αγαθός Δαίμων des Stifters und seiner Mutter Gorgis
Verehrt werden sollen. Seit dem 8. Jahrhundert finden sich Lam-
pen in Gräbern und besonders auf der ustrina auf dem kürzlich
*h» man berechtigt ist, das Erschlagen des Feindes im Krieg dem
^ord gleich zu setzen, beweist auch die Zusammeustellung des Mord-
^iiene und der hasta velitaris bei Plin. N. H. XXVIII 33 und 34. Vgl.
Liebrecht z. Volkskunde 321 No. 66.
^ Die von Garrucd (Bull. d. Inst. 1860, 70) veröfifentlichte Lampe
^ Müseo Kircheriano darf nicht dafür heraDgezogen werden. Denn
*ie Herr Dressel Herrn v. Domaszewski, dem ich für seine Vermittlung
^oen Dank sage, gütigst mitgetheilt hat, steht dort: Helenas suom
*Mifit d(i8) inferis und so weiter. Ferner am Schluss nicht ligamus,
indem fecimus. Der seltene Fall einer deüxio auf einem Thongefäss
^ sich ganz neuerdings auch in den Rhcinlanden gezeigt, s. Westd.
Koneepondenzblatt 1893, Okt. no. 105.
184 UioBs
aufgegrabenen attiechen Friedhof nach Brückners und Pemieei
Beobachtung (Mitth. a. Ath. ΧΛ^ΊΙ! 82; 159).
I 74 (67, 15 Η.). Τρίπους και εστία ^σημαίνουσι^
βίον και την δλην κατάστασιν και τήν γυναίκα του ΙΜντος.
βτι άν ούν πάθη ό τρίπους t\ ή εστία, €ΐς ταύτα τήν βλάβηι
άνακτέον. τράπε^Ια bk τρίποδος ούόέν διαφέρει obbk δλλο iw
σκεύος, ψ τις έπιδειπνεΐ. Für die religiöse Heiligung de• Her-
des im antiken Hause, auf der diese Deutung ja offenbar beraht*
Zeugnisse beizubringen, ist wohl nicht nöthig. Der τρίπους isP
hier so eng mit dem Herd verbunden, weil er als Koohtopfetin-
der seinen festen Platz über dem Herd hatte, wie noch heute i^^ -ΰ
niederdeutschen Bauernhäusern der Kessel ständig an einer grossec^K ^λ
Kette über dem offenen Herdfeuer in der Diele hängt. Das• dec^Kaa
Herd die τράπ€2[α gleichsteht, weil man nämlich nrsprttngliot^C^ ^
eben das Mahl selbst am Herd verzehrte, ist auch bekannt, ebeni
wie man auch den dreiftissigen ^ Grapen ^ durch eine ttbergel
Platte zum Fsstisch machte (Blümner bei Baumeister I 462).
Und so ist es gewiss kein Zufall, dass die griechischen Speii
tische drei Füsse hatten, trotz einer viereckigen Tischplatte^.
Die Worte την δλην κατάστασιν erklären sich vorzüglicli
die Anekdote bei Herod. VIII 13" f. (Vgl. Leföbure, Ηέΐαβίηι
V 147; Phemonoe bei Artemidor II 9 (96, 7 H.)). Zu erklären.
bleibt endlich wohl noch der Bezug des Herdes auf die Frav..
An einer andern Stelle (II 10; 98, 9 f. H.) sagt A. selbst, der
Vergleich sei begründet bia τό όέχεσθαι τά προς τον βίον βδ-
χρηστα. Wir erinnern uns an die Bedeutung, die der Herd bei
der Hochzeit (z. B. Wachsmuth, das alte Griechenland im neuen
02/93) hat. Dass in der Deutung Artemidors nicht ein künst-
lich konstruirter Bezug, sondern ein echt volksthümlicher Glaube
vorliegt, wird anfs willkommenste dadurch bestätigt, dass in Epi-
ros heute der Platz, wo Herd und Backofen stehen, mit demsel-
ben Namen genannt wird, wie die Mutter (μάννα: Contis, Μέΐη-
sine IV 122, 1).
I 81 (82, 18 ff. H.). Der Traum, er schlafe in einem
^ Blümner bei Baumeister III hSlSb meint, dreifüssige Tische
ständen auch bei unebenem Fussboden fest. Aber dann müssten doch
wohl die Füsse, was unmöglich ist, verschiedene Lange haben. So
wird man mit ihm (Arch. Zeit. 1S84, 28<)) darauf verzichten, den (prak-
tischen) Zweck anzufi^oben. Es wird eben heiliger Brauch g^ewe-
sen sein.
VolkethuTn liebes hei Artoniidorue. 185
Μ BeiJjgthome, yerktiodigt dem Kranken, daes er genesen, dem
■ ficranden, ' da98 er krank werde. A. erklärt: ό μέν γάρ ανά-
Ι Ταυλαν ?Ε€ΐ τής νόσου bia τό τους καθβύοοντας μή άντι-
\ λ€:ιμβάν€σθαι πόνων, ό V έπ* Ιατρείαν θ€αιν κατελεύσεται. Hier
eicht man deutlich, wie eich zwei Schichten der Aaedentung über
eintoder gelagert haben. Denn der allein richtige Grund der
X^cntungy nämlich, daas der Traum die Inkubationeheilung vor-
^>iaeMgt, bat sich nur im zweiten Theil der Erklärung gehalten,
^^ikrend der erste Theil naturwieeenechaftlich-rationalistisch, aber
natürlich ganz verkehrt ist.
ibid. (82, 22 ff. H.). 'Wer träumt, dass er έν μνήμασι, έν
'Ζ'οφοις, έν obifi schlafe, der stirbt, wenn er krank ist; wenn ein
«sunder so träumt, bedeutet es ihm άπραίία. δπρακτοι γάρ
τοιαΟται btatpißal καΐ τά χωρία*. Auch hier haben wir es
it einem bekannten Volksglauben zu thun. Denn an Gräbern
treiben die Gespenster derTodten ihr Wesen, wesbalb man schwei-
S^nd daran vorüberging, um sie nicht aufzuschreien (£. Kobde,
Pejche 223, 1). Und so gab es denn auch ein pythagorisches
^'νίμβολον, man solle nicht auf Gräbern schlafen (Mullach F. Ph.
<i. 1510, 17).
II 7 (91, Iff. H.). 'Träumt ein Kranker, er sehe sich im
Spiegel, so wird er sterben: γήϊνον γάρ έστι τό κάτοπτρον,
Οοϊας δν ή πεποιημένον ύλης. Wer sich träumend im Spiegel
^titellt sieht, der wird erkranken. Wer träumt, dass er sich
Jfe Wasser spiegle, wird sterben oder doch einen seiner nächsten
Verwandten durch den Tod verlieren '. A's. oben ausgeschriebene
frklärung sieht mehr nach einem schlechten Witz, als nach einer
tmnt gemeinten Begründung aus. Er oder der Mann, dem er
•eine Weisheit verdankt, hatten eben den wahren Grund ver-
g«Men und halfen sieh, so gut es ging. Zum Glück hat sich die
χα Grande liegende Vorstellung noch heute lebendig erhalten.
Denn man wird fascinirt, wenn man in einen Spiegel sieht. Ich
kADD dafür auf die zahlreichen Belege verweinen, die J. Tuch-
Mionn in seiner Arbeit über die Fascination beigebracht hat (Me-
laeine y54ff.). So ist der Glaube auch heute noch in Griechen-
land in voller Kraft (55, 2). Auch in Böhmen meint man, durch
Bespiegeln verschlechtere sich eine Krankheit (56, 1). Von der
verderblichen Wirkung endlich des sich im Wasser Bespiegeins
enäblte auch ein griechisches Gedicht: καλαι μέν ποτ* έσαν,
καλατ φόβαι COreXiboo ' | αλλ' αυτόν βάσκαινεν Ιδών όλοφώίος
αινηρ Ι bivq έν ποταμψ* τόν b' αύτίκα νοΟσος άεικής . . . (Plut.
18G KicBs
quaeet. conv. V 7, 4). Hierher wird dann auch das pythag
rieche σύμβολον (Mallach F. Ph. G. I 506, 29) irapa λύχνον
έΟοπτρχΙοΌ zu ziehen sein.
II 10 (96, 24 H.). ' Glaubt man im Tranm zu sehen, i
das Haue oder ein Theil davon oder sonst ein G^rätk in ein«
hellen nnd doch nicht verzehrenden Feuer steht, so bedeutet
Glück' (vgl. auch den Traum V 47; 262, 22 H.). Ebenso gizs
es Tiberius im Exil zu Rhodos: pridie quam de reditu eerta.«
üeret, veetimenta mutanti tunioa ardere visa est (Suet. Tib. l^
Man kann daran denken, dass die Götter den Menschen in kUr^:
Feuerglanz erscheinen : in prece totus eram ; caelestia numina sezmi
laetaque purparea luce refulsit humus sagt Ovidius (fast. VI 251 £-]
Näher liegt es vielleicht noch, sich der reinigenden Wirkung dl^
Feuers zu erinnern, wie sie sich an Demophon (hymn. Cer. 23^
und im Feuersprung an den Palilien (Ovid. fast IV 725 ff.) aift'
spricht.
Wenn im selben Kapitel• (98, 3 H.) brennende Bäume ^
verschiedener Weise auf die Hausgenossen gedeutet werden, ^
ist es sicher erlaubt an die bekannte, auch im Alterthum vei^
breitete Yorstellung vom Lebensbaum zu denken (Mannhardt
Feld- und Waldkulte II 23 ff.). •
II 12 (105, 25 H.). * Träumt Jemand, er höre ein Thief
sprechen, so bedeutet das Glück, besonders, wenn es etwas eSqpn*
μον και ήδύ sagt. Was es aber auch sprechen möge τΐάντοΗ
αληθή λέγει'. Dasselbe wiederholt Α. II 69 (162, 9 Η.): τΛ
άλογα εψα πάντως αληθή λέγει, bia το μη είναι έν μεθόδψ λόγου•
So plausibel dieser ethische Grund klingt, so falsch ist er. Wir
haben einen weit verbreiteten, uralten Glauben vor uns. Per
naive Mensch schreibt dem Thier eine Seele zu, so gut wie sick
selbst. Und da das Thier mit seinen schärferen Sinnen Gefabreß
schon wittert, ehe der Mensch sie erspäht, so ist seine Seele def
menschlichen nicht nur verwandt, sondern begabter als sie uH"
daher im Stande, die Wahrheit im Voraus zu erkennen. Ist hierin*
der Glaube an die Thieraugurien zum guten Theil gegründet, ^
nnden wir auch bei verschiedenen Völkern die Meinung, dae•
wenigstens zu einer bestimmten, besonders geheiligten Zeit da*
Vieh wieder mit menschlicher Stimme begabt werde und die
Zukunft vorhersage. So z. B. in Deutschland in der Neujahre*
oder Weihnachtsnacht (Wuttke, Volksaberglaube ^ §§15, 16; vgl.
Liebrecht, z. Volkskunde 366). Aus dem Alterthum gehöres
hieher die redenden Rosse Achills; denn dass sie die Sprache
Yolkathümliches bei Artemidoros. 187
^htr angenbliokliobeii Gabe der Hera verdanken, zeigt nnr, wie
^iii flieh Homer über den Yolksaberglauben erhoben hat (IL XIX
^7). Ueberhanpt kannte ja der alte Aberglauben sowohl die
l^k'ersprache, wie die Mittel, ihr Veretändnies zu erlangen. Da-
wiechen und zwischen dem deutschen Aberglauben besteht aber
ollimbar nur ein Gradunterschied.
II 13 (106, 7 ff. H.). Wenn hier der im Traum gesehene
bpaxiisv Keichthum und Schätze bedeutet, h\ä τό έττΐ θησαυρούς
Lbfnkcreai, so darf man darin getrost einen letzten Rest des von
O. Crusius (Verhandlg. d. 40. Philologenvers. 44, 3) nachgewie-
icnen Märchens erkennen. Doch kann die Deutung am £nde
auch geradeswegs vom Glauben an die schatzhiitenden unter-
irdischen abgeleitet sein (oben S. 1 78), aus dem im letzten Grund
aveh das Märchen geflossen ist. Denn auch der Traumdeutung
war natürlich der Bezug der Schlange auf den Todten lebendig
geblieben; vgl. IV 79 (248, 14 H.): δράκοντες o\ μέν εΙς άνδρας
μεταβάλλοντες ήρωας σημαίνουσιν, ο\ hi εις γυναίκας ηρωίδας.
II 13 (107, 1 Η.). 'Wenn eine Schwangere träumt, sie
verberge irgend ein θηρίον έρπετόν im Busen, διαφθερεΐ και ου
διασώσει τό ίμβρυον\ Auch dies ist dem Yolksaberglauben
entnommen. Flinius (N. H. XXX128) erzählt, dass eine Schwan-
S^e abortiren müsse, wenn sie über eine Viper oder amphisbaena
Schritten sei. Zwar A. redet nur von einem beliebigen Beptil,
tber es ist doch kc^um zufallig, dass diese Traumdeutung bei ihm
^r dem Abschnitt ασπίδες και ίχιδναι steht.
Π 16 (110, 13 Η.). Von einem Delphin zu träumen, bringt
eiüek. Denn wohin er schwimmt, dorthin wird der Wind wehen.
0«ber diesen Traum hat das Nöthige schon Keller, Thiere d.
Uu8. Alterthums 218 bemerkt. Vgl. auch Hopf, Thierorakel 87.
II 17 (110, 21 H.). Λάροι, αϊθυιαι und überhaupt alle
Seevögel, im Traum gesehen, τους πλ^οντας εις ίσχατον άγουσι
•ivbuvov, άλλ' ουκ άπολλύουσι. Es ist das derselbe Glaube,
den noch heute die Matrosen an bestimmte Vögel der hohen See
topfen, die sog. mother Carey's chicken. Vergleiche Keller,
».a. 0. 262; Hopf 179 f.
II 36 (137, 15 ff. H.). *Von einem Stern schnuppenfall zu
f Hamen bringt Unglück und weissagt den Tod vieler Leute.
m zwar bedeuten die hellen Sternschnuppen, dass grosse Männer,
& dunkleren, dass gewöhnliche Menschen sterben werden'. Die
fleiehe Ausdeutung kehrt V 23 (258, 4 ff. H.) wieder, aber etwas
erweitert Da träumt einem Sklaven, ein Stern falle vom Himmel,
IWi Riese
ein anderer aber steige von der £rde zum Himmel auf.
Herr stirbt, er aber bleibt Sklave des Sohnes, obgleich er €
^ Zu dem dort Bemerkten lässt sich hinzufügen, dass nach O^^
divin. I Τδ anscheinend auch ganze Staaten ihren Lebensstern geha-^^
haben, wie es ja auch einen genius civitatis gab (griechisch Τύχη). ^^
Zu dem, was ebendort von dem Glauben an die Göttlichkeit der Gr^
stirne gesagt worden ist, vgl. was ich bei Pauly-Wiesowa I 2 s. Attf^
lügie ausgeführt habe. Zu der Anekdote von König Philijjpos u»d
dem Schützen Aster bietet nicht nur deutscher Aberglaube die nöthige
Krklärung. Mit dem Finger auf die Sterne zu zeigen verbot auch ein
pythagorisches σύμβολον (Mullach F. Ph. G. I 510, 29).
- In Norwegen wurde über die Viehställc hinweg geschossen, wenn
das Vieh krank war (Liobrecht a. a. 0. 319 No. 53). — In demselben
Lande findet sich auch eine höchst auffallende Parallele zu Plin. N. Ε
wartet hatte, freigelassen zu werden: 6 μέν oOv iT€(niiv acTT^i^
έσήμαιν€ τόν άποθανούμενον, ό h\ €ΐς ουρανόν avcXOuiv τ — ^
έποψόμενον και όεσπόσοντα αύτου. Für die Yolkathfimlichk ^ek\
des Glaubens, aus dem diese Deutung erwacheen ist, daas nä^
lieh Sternschnuppen den Tod eines Menschen bedeuten, und di
jeder Mensch seinen Stern hat, der mit seiner Grebnrt glei^:^
zeitig aufgeht, sich in seinem Lichtglanz nach dem Glfiok dei
Menschen richtet und erlischt, wenn er stirbt, kann ioh auf die
Stellen verweisen, die ich in Panly -Wissowas Realenoyolopae^lie
11, 41, 28 ff. citirt habe^
11 64 deutet Artemidoros verschiedene Arten des TrauDti^
aus, dass man zu fliegen glaubt. Darunter ist einiges für uni^>*
Absichten nicht ohne Interesse. 159, 7 ff. H. heisst es: τό ireft
τους κεράμους ϊτττασθαι και τάς οΙκίας κα\ τά δμ(ρο}>α άκοχο*
στασίας της ψυχής και ταραχάς μαντευ€ται. Die Deutuxif
scheint sehr nahe zu liegen, besonders uns Modernen, die wir 9Λ
das Bild vom Umflattern der Sorgen und ähnliches gewöhnt aiii^
Trotzdem bin ich geneigt, auch hier einen religiös-superatitieeeB
Grund anzunehmen. Nicht nur die Sorgen umflattern das HaiMi
sondern auch die viel realeren bösen Geister als ünglücksvö^^'
und Strigen, an den Todtenfesten Attikas und Roms auch die Gr«*
spenster der Verstorbenen (E. Rohde, Psyche^ 2 18 f. vgL Griii»™
Mythologie, Anhang No. 120; 160). Von besonderem Nutzen
aber für die Erklärung unseres Traumes scheint mir eine E^li"
niusstelle zu sein. Wenn eine Frau, so erzählt er, in schwer^^
Kindesnöthen war, so nahm man eine Mordwaffe und schoss e^•
übers Dach weg (N. H. XXVIII 38; 34)^. Den Dämon, der Ji«
Volksthümlichee bei Artemidoros. 189
ätbindung hinderte, dachte man eiob also offenbar auf dem Dach
itzend oder darüber schwebend. Wie die Seele des Sterbenden
arch das Dach entweicht, aber auch als Gespenst durch dessen
'effnang wieder zurtickkehren kann, hat Liebrecht ausgeführt (z.
blksk. 572).
159, 16 H. Ίπτασθαι μετά όρνέων σημαίνει μετά άνθρώ-
iw αλλοεθνών και Ηνων όναστραφήσεσθαι. Dieser Ausdeu-
Bg liegt zu Grunde die alte volksthtimliche Gleichsetzung der
irbarensprache mit der ebenso unverständlichen Sprache der
5gel, wofür es genügen mag, auf Aisch. Agam. 1050 f. Weil.
verweisen. Der Bezug der Yögel auf fremde Völker findet
ih auch in dem V 74 (268, 20 ff. H.) erzählten Traum.
160, 23 H. *'Οιπυς δν πίτηται νοσών άνθριυπος τεθνή-
ταΓ φασί γάρ τάς ψυχάς άτταλλαγείσας τών σωμάτων εΙς
rv ούρανόν άνιέναι τάχει χρωμίνας ύττερβάλλοντι καΐ ώς εΐ-
■ΐν πτηνών όμοιας. Der Glaube, dass die Seele des Sterbenden
cht zum Hades hinabgeht, sondern sich εΙς αιθέρα empor-
hwingt, war in Griechenland sehr verbreitet, wie das eine Reihe
m Grabschrifien in Eaibels Epigram mata ausspricht (vgl. Lehre,
>p. Aufs. 2 339 ff.; £. Rohde, Psyche 227, 1). Auch das Fliegen,
mherflattem an sich ist eine Thätigkeit, in der uns die Seelen
>r allem auf attischen Lekythen begegnen (E. Rohde, Psyche
!3, 3 ; 4). Aber der Schwerpunkt der Begründung scheint mir
dem Vergleich mit den Vögeln zu liegen. Wäre es auch sonst
bekannt, so müssten wir aus unserer Stelle allein schon folgern,
BS man sich die Seele im Moment des Todes als Vogel davon
Bgend dachte. Dazu träte unterstützend die Analogie deutschen
iaubens (Litteratur bei Laistner, Nebelsagen 52). Doch, meine
b, gibt es auch für das griechische Alterthum unzweideutige
iugnisse ältester Zeit. Τετριγυΐα entschwebt die Seele des Pa-
oklos der Umarmung ihres Freundes (II. XXIII 101), und
)eD8o läset der Dichter der zweiten νέκυια die Seelen der er-
IX 129. Dort wird erzählt, dass der Stock, mit dem man einer
dilaoffe einen Frosch aus dem Maul geschlagen hat, bei schweren
tttbindungen hilft. Bei Liebrecht a. a. 0. 333 No. 178 wird ganz
bliches ans Norwegen erzählt. Nur hat dort nicht der Stock, sondern
tr Mensch die Heilkraft erlanget. Dagegen stimmt genau zu Plin.,
it L• weiter naob Bartsch aus einem deutschen Ms. des 16./ 17. Jhdts.
richtet. Die Stellen stimmen zu genau zu einander. Man wird an
B, auch sonst im Aberglauben mächtige, gelehrte Tradition denken
Qssen.
190 Kiese
sohlageuen Freier τρι^Ιουσας dem Hermee ψυχοπομπός ii des
Hades folgen. Das heisst nicht etwa ' mit halber Stimme , wie
E. Eohde, Psyche 10 erklärt, sondern vielmehr 'switechernd
wie ein VogeP. Und dies stridere, das den Seelen mit den Vö-
geln gemein ist, kennzeichnet auch die striges, die man sich ili
Vögel dachte (Pauly-Wissowa I^ 93, 40 ff.). Dase diese Vor•
etellnng auch griechisch ist, würde allein der griecbiidM
Zaubereprach gegen die Strigen bei Festus beweisen. Eodlieh
darf man auch an den Adler der Kaiserapotheoeen in Rom e^
innern.
III 13 (174, 1 H.). 'Sie)}t sich ein Kranker imTraamali
Gott, so wird er sterben: αθάνατοι γαρ o\ άποθανόντβς, öttl
μηκέτι τ€θνήΗονται\ Auch hier haben wir in der Begründang
wieder zwei Schichten über einander. Denn der erste Theil eD^
hält den wirklichen Grund für die Deutung, während der fweiti
eine überaus läppische Zuthat ist.
III 28 (179, 25 H.). 'Das Wiesel im Traum gesehen, be-
deutet γυναίκα πανοΟργον καΐ κακότροπον. καΐ θάνατον, ίη
γαρ &ν λάβη, τοΟτο αήπει \ Die todbringende Bedeutung dei
Wiesele geht auf seinen üblen Angang (Schwarz a. a. 0. 42. 0.
Crusius, Rhein. Mus. XLII 417). Die erste Deutung dagegei
hängt eng zusammen mit dem von Crusius (Verhandl. d. 40.?^"
lologenvers. 35, 3), Rohde (Rhein. Mus. XLIII 303), Zielindi
(ibid. XLIV 157) besprochenen Märchen von der Wieselhochxeit•
Unsere Stelle, so scheint mir, erhebt zur Gewissheit, was Zie*
linski nur als Yermuthung aussprechen konnte, dass nämlich auek
im Alterthum, wie im Neugriechischen, das Wiesel auch den Nt
men Frau öder Braut geführt hat. Sonst hätte Artemidoros fliek
kaum mit den kurzen Worten : γαλή σημαίνει γυναίκα begnüget
können.
III 48 (187, 7if. Ή.). 'Träumt man, dass man Jemand mit
Steinen wirft, so bedeutet das, dass man ihn verlästern wird.
^ Wie Fledermäuse: Od. XXIV G. Aber da ist gewiss das flie-
gende Säugethier noch nicht von den Vögeln unterschieden. So nodi
Arteraid. 111 65 (194, 3 ff. H.): γλαύΕ . . νυκτ€ρ1ς καΐ €ί τι άλλον νυκτ€•
ρινόν öpv€Ov. Auch hier ist die Deutung volkstbtimlichem Glauben
entlehnt; s. Schwarz, Celler Progr. 1888, Hopf, a. a. 0. — F. Kranes
zwar übersetzt lustig νυκτ€ρ{ς mit ' Schleiereule \ aber dass die lebende
Junge gebiert (194, 8 H.) ist seine und nicht Artcmidors xoologische
AVeisluiit.
Yolkeihuinlichee bei Artemidoro». 191
W man selber geworfen, eo wird man verl&stert. έο{κα(Τΐ γάρ
λίθοι λόγοις όπρ€πέ<Τΐ κα\ μαχίμοις'. 'Wenn zwischen zwei
eooden anf der Strasse ein Stein hindurch geworfen worden
erzahlt Α ngnstinusy ^so glaubte man, es entzweite sie* (dootr.
ist. II 20, 31). Mit Steinen zu werfen, galt aber überhaupt
Ausdruck der Schmähung, wie die nengrieohische Sitte zeigt,
ir die Conze, Philologus XIX 166 berichtet und die Liebrecht
ktig auf ibren religiösen Ursprung zurückgeführt hat (z.
Iksk. 282 f.). Vergl. auch jüngst Beruh. Schmidt, Jahrb. f.
Joi. 1893, 569 ff.
Besonderes Interesse verdient III 66 (194, 16 H.), wo es
Mt, dass ein ώρολόγιον συμπΐπτον ή κατασσόμ€νον πονηρόν
όλέθριον sei, μάλιστα bk τοις νοσοΟσι^. Wir sehen hier,
! auch in verhältnissmässig später Zeit sich ein Aberglaube
ι hat bilden können. Denn wir haben hier zweifellos genau
idbe Vorstellung, natürlich den veränderten Umständen ange*
st, die sich bei uns in der Bedensart von der abgelaufenen
>ensuhr ausgeprägt hat. Als französische Sitte führt Liebrecht
a. 0. 350) an, dass man beim Tode eines Menschen die Uhr
illt «.
IV 19 (211, 15 ff. H.). Τα παρ' ήλικίαν τοις βρ^φεσι γι-
ΐ€να . . . πάντα κακό πλην λαλιάς ' ... τα £λλα . . . θάνατον
Aaiv€i, δτι εγγύς έστι τοΟ γήριυς, μεθ' δ πάντως ακολουθεί
^τος ' λαλιά hi αγαθή, δτι φύσει λογικόν Ιψόν έστχν ό άν-
ιίπος. Dass es Unglück bringt, wenn Kinder etwas an sich
)en oder thun, was über ihre Jahre binausgeht, ist ein ganz
gemeiner Aberglaube (vgl. Seneca rhet. controv. I 22; Otto,
riehwörter 375, 1917), der auf die Vorstellung vom Wider-
ürlichen zurückgeht. So sagt denn A. auch allgemein τά παρ'
κίαν μοχθηρά πάντα πλην όλίγιυν (Ι 16; 20, 19 Η.)• Auf-
lend ist aber, dass es gut sein soll, wenn die Kinder früh
echen. Denn wenigstens in Born glaubte man, dass solche
ider spät gehen lernten (Plin. N. H. X 270). Auch findet sich
A. selbst eine Bemerkung, die beweist, dass nicht allgemein
λαλιά παΐοός für glücklich galt. Unmittelbar anschliessend
unsere Stelle erzählt er nämlich, einem Vater habe geträumt,
^ £bendort heisst es: besser ist es, wenn im Traum die Uhr die
ide vor Mittag zeigt, als umgekehrt. Vgl. dazu £. Bohde, Psyche
2.
^ Derselbe Glaube noch heute in dorilmgobiing Hamburgs oft geübt.
192 Riese
dasB sein erst 5 Monate altes Kind artikulirt gesprochen bitto:
κα\ προσ€Οόκ(υν μέν τίνες το παι5(ον όποθαν€ΪΜαι. Wir liabei
schon mehrfach gesehen, dass vom Märchen Ffiden auch in die
Traumdeutung hinüberführen. So möchte ich denn vermnthα^
ohne freilich den strikten Beweis führen zu könneny dass ei ηώ
hier um einen Rest jener Erzählungen handelt, die H. Grttdoi
und Andere unter dem Titel L'enfant qui parle avant d*dtre ύ
in der Melusine IV— Λ'^Ι zusammengestellt haben, und wo eben
auch nicht nur der Foetus, sondern auch das unmündige Kai
spricht.
IV 24 (217, 2 H.). Dass die Traumerscheinung einer altoi
Frau einem Kranken den Tod verkündet, wird zwar von Arte•
midoros künstlich mit der Ισοψηφία von "χραύς und ή έκφορέ
begründet (beide Wörter haben den Zahlen werth 704), sowie ni
der Erwägung, die γραΟς sei μέλλουσα μή εΙς μακρόν άιη^
θνήσκειν. IndeRS liegt der wahre Grund offenbar in denselb«
Vorstellungen, die den 'Angang' der alten Frau zu einem Ver-
derben bringenden gemacht haben; vgl. J. Tuohmann, Melasine
Υ 300 ff.
IV 82 (250, 6 ff. H.). 'Was man den Todten mitzugeben
pflegt, solche Dinge im Traume einem Verstorbenen zu geben
oder von ihm zu bekommen ist nicht gut. Denn es bedeutet den
Tod des Träumers oder eines seiner Verwandten. Andere Secbeo
einem Todten zu geben, ist ebenfalls schlimm, dagegen bringt es
Glück, sie von ihm zu bekommen, am meisten Nahrung, Geld»
Gerätb, Kleider . Die beiden Deutungen, die hier nebeneinander
stehen, scheinen gar nicht zusammen zu passen. Und doch i^
der Widerspruch nur scheinbar. Natürlich bringt es Unglück ιβ
bekommen, was zu einem Todten gehört, vor allem seine Speise.
Denn wer von dieser isst, ist den Unterirdischen verfallen (t
Eohde, Psyche 221, 1). Ebenso darf man im deutschen Aber
glauben nichts zurückhalten, was bei einer Leiche gebraucht wor
den ist. Es muss alles mit in den Sarg (Grimm, Mythol. Anhang
546; 700. Wuttke, Volksabergl. ^ § 378; § 383). Was aber dtt
Geben sülcher Sachen im Traume anlangt, so bringt dies den
Tod nach dem sehr natürlichen Gedankengang, dass, wer im Traun
den Todten ausstattet, es sehr bald auch in Wahrheit thun wird.
Heisst es nun aber weiter, dass es Unglück bringt andere Sachei
einem Todten zu geben, so findet sich auch dazu im deutsche!
Glauben eine schlagende Parallele. Man verkauft sich nämlicl
den Unterirdischen, wenn man den Todten eignen Besitz mit ins
Volksthümlicbes bei Artemidoros. 193
bb gibt and dieser Glaube hat einerseits zu bedenklichen Bos-
ntssanbereien geführt (Wnttke a. a. 0. § 378), auf der andern
nte za manchem Heilzauber (ebenda § 266), indem man Dinge,
6 dem Kranken gehören oder ihn berührt haben, in einem Sarg
tbegraben läset. Wenn nun umgekehrt die Gabe der Todten
der von A. angeführten Beschränkung Glück bringt, so zeigt
b recht, wie tief der Glaube an ihre Eigenschaft als Schatz -
ter gewurzelt ist. Bei den Speisen wird man wohl hauptsäch-
h an Getreide zu denken haben (E. Rohde, Psyche 226, 1).
Ich will die Geduld des Lesers nicht länger durch Einzel-
iten ermüden. Das Resultat unserer TJebersicht springt in die
Igen. In ungeahntem Masse haben sich religiöse Vorstellungen
der Wissenschaft vom leichten Volk der Träume erhalten, die
Ott z. Th. yerschollen sind. Um so mehr werden wir uns
iten, leichtfertig Entlehnungen ab extremis barbaris anzunehmen.
Hamburg. £. Riess.
IIMID. UuM. t PliÜol. H. V. XLlt 13
194 Norden
Spracbliche Beobachtungen 2η Plantne.
Daes die lateiniecbe Litteratnr ihren besten Commentar in ,
der griechiechen findet, als deren bewnsste Nachahmerin sie otf
von Anfang an entgegentritt, ist ein Gesichtspunkt, der nns hett*
zatage als selbstverständlich erscheint, wenn er anch keineswagi ;
bereits allseitig verfolgt ist. Wäre die griechische Wissensohift
nicht so früh in das agreste Latium getragen worden, so wurden
wir mehr von den Versen der alten Fauni und Vates wissen, voft
jenen uralten nationalen Gesängen, welche zum Preise dergrotfen
Männer der Vorzeit beim Gelage gesungen wurden, von den ts*
conditi versus des Landmanns und des Soldaten. Die uns p^
oder theilweise erhaltene früheste Litteratur Borns trägt d^
Stempel der Greisenhaftigkeit von vornherein auf der Stirn : eine
Entwicklung von innen heraus war der Lage der Dinge oa^^
ausgeschlossen. Auch die Geschichte der Wissenschaft in Bo0
kennt, wie Madvig bemerkt (opüsc. acad. 1834, 87 ff.) kein JfinT
lingsalter: bei den Griechen erlebte sie ihre Bltithe, als eine
massenhafte Litteratur vorlag, die zu sichten und zu verstehen
eine noth wendige Forderung war, wie zuerst Aristoteles erkannte*»
in Eom setzte die litterarhistorische Forschung ein in einem Zeit'
abschnitt, der von den ersten schriftlichen Aeusserungen des litte*
rarischen Lebens nicht sehr fern lag. Von den Griechen lernte»
die Römer seit Accius auch, was wissenschaftliche Forschung
sei: aber mit jenem auf dem Gebiete des Geistes unberechtigten
Nationalgefühl, welches die Signatur des ganzen Zeitalters der
Eepublik bildet, glaubte der fertcs victor es der capta Graeei$
überall nachmachen zu müssen: daher jenes verhängnissvoUe
Parallelisiren einer auf blosser Construction beruhenden römischen
Litteratur mit der vorliegenden griechischen, was in Varro seinei
Höhepunkt erreicht und so bedenkliche Früchte gezeitigt hat wi(
jenes berühmte Liviuscapitel über ein prähistorisches italisch
Sprachliche Beobachtangen ζ« Plautue. 195
isches Drama mit dem Namen Satura, woran man noch immer
alt, obwohl Leo mit kürzen Worten die ganze Haltlosigkeit
r Hypothese dargethan hat. So bewegen wir nns in der
ichen Litteratur von Anfang an auf einem sehr unsicheren
n, da eine methodische Forschung, wie die des Aristophanee
Lristarch für Accius und Yarro bei dem besten Willen nicht
ch war, trotzdem aber unternommen wurde, so gut es eben
1 wollte. Es wäre ungerecht, zu verkennen, wie viel wir
die Forschung dieser beiden Männer und ihrer Mitforscher
it haben, nur dürfen wir nicht vergessen, wie vieles bei
auf blosser Combination beruht, die sie an die Stelle der
boctc setzten, auf welcher Aristoteles und die Alexandriner
in. Das läset sich an nichts so klar erkennen wie an der
lichte unserer Plautusüberlieferung. Jenes berühmte Gellius-
tl (III 3) lässt uns einen Blick thun in die Werkstätte der
3ten römischen Philologen. Die Aufgabe, die ihnen hier
!lt wurde, war freilich gleich die schwierigste, die sich den-
ässt: urkundliches Material war so gut wie gar nicht vor-
n und doch stand die Thatsache fest, dass unter der unge-
en Masse von Stücken, die unter Plautus' Namen gingen,
grosse Anzahl von falsa seien; das ού γνήαον, welches jene
irten hier notirten, bietet, wie man aus Bitschrs Ausfüh-
n weiss, keine absolute Garantie für die Bichtigkeit der
se ; uns bleibt aber nichts übrig, als uns damit zufrieden zu
, dass Yarro, auch hier, wie oft, bloss compilirend, die 21
e deshalb auswählte, weil sie von allen früheren Kritikern als
angesehen waren. Aber in einem Punkte können wir doch,
ei den Griechen über die Homerkritiker, so bei den Bömern
die Plautuskritiker hinausgehen mit Hülfe eines Principe,
ine Errungenschaft erst unseres Jahrhunderts ist, des sprach-
ichtlichen. Dass jede Sprache sich in einem fortwährenden
nde der Entwicklung befindet, hatten freilich schon die He-
eer erkannt, und dieser Gesichtspunkt blieb für das ganze
tbum auch massgebend : aber es gab wenige exacte
matiker, die sich von ihm nun auch in der Praxis lei-
iessen : besonders wirkte die allzu starre Bichtung Ari-
18 hier nachtheilig. Es ist möglich, dass es auch in Bom
matiker gab, welchen die Bichtigkeit jenes Princips ein-
tete: von Probus ist es nach dem, was Sueton von ihm
itet (de gramm. 24) sogar sehr wahrscheinlich: leider ist
leine Thätigkeit für uns so gut wie verschollen. Yon Yarro
196 Norden
wird Όηβ freilich berichtet (bei Gellias a. a. 0. § 3), er Ii^ebe
sich bei seiner Lectüre der unter Plaatus Namen fiberliefiBK*^Q
Stücke (auBser jenen 21, deren Echtheit ihm aus dem oben aim JS^
führten Grrunde feststand) leiten lassen von einem gewissen ^Dt
fühl deesen, was plautinisches Latein sei: adductus fUo atque ^a•
cetia sermoni^ PlatUo congruentis; ob er darüber in den ^*1dI
Büchern seiner qtAoesiiones Plautinae sich auseprach, wissen ^^
nicht: jedenfalls war es ein subjectives Princip, welches sn im-
bewiesenen, darum aber mit um so grösserem Selbstbewnsstscia
vorgetragenen Urtheilen führen musste, wie zu jenem berüoh'^^
ten: hie versus Plauti est, hie non est. Hier ist der Pnnkt, wo
die moderne Forschung einsetzen muss: die Untersuchung dei
Sprachgebrauchs ist das einzige Mittel, in das Chaos Licht «i
bringen: man hat es mit £rfolg angewendet bei den nichtvarro-
nischen Stücken ^, aber für die Ausscheidung des Unechten iDDe^
halb der uns erhaltenen fabulae Varromanae^ ist noch weni;
geschehen. Und doch ist dies grade hier der sicherste Weg,
vorausgesetzt, dass er mit Vorsicht betreten wird : denn dase ia
diesen Fragen stets die änsserste Vorsicht geboten ist, weiM
Jeder, der sprachliche Untersuchungen dieser Art angestellt hst^
es ist selten, dass sie allein ausschlaggebend sind, nur im Ver^*
mit anderen Argumenten oder aber wenn sie in geh&ufler ZaU
auf kurzem Kaum sich zusammendrängen, haben sie Beweiskr*^ \
Es ist klar, dass für derartige Untersuchungen lexicalische Vo^'
arbeiten dringend nöthig sind, um so mehr, wenn es sich OJ^
einen Schriftsteller wie Plautns handelt, dessen Sprachgebraucb
sowohl infolge des äusseren Umfangs des Erhaltenen als a0<^
infolge des beständigen Flusses, in dem die Sprache damals τϊοΛ
begriffen war, für den Einzelnen schwer zu übersehen ist: ds»
man sich auf den Naudet'schen Index nicht verlassen darf, iit
bekannt. Wie die Untersuchung anzugreifen ist, hat vor allen
Langen in seinen ^Kritischen Beiträgen' gezeigt. Ich werde im
^ Vgl. Winter, Plauti fabul. deperd. fragmenta p. 3: den Vera
der Lenones gemini: dolet huic puello sese venum dueier hat Piautas
schwerlich schreiben können, da er dölere sonst nur mit quod oder quia
construirt. Ebd. : in dem Vers der Trigemini: nisi fugissem in medium,
credo, praemorsisset ist nach den Nachweisen bei Langen, Krit. Beitr.
p. 222 diese Bedeutung von medium unplautinisch. Femer: Cormeula
fr. I g[uid cessamus ludos facere ? cireus noster ecce adestt wo der Sprach-
gebrauch des Plautus axum erfordert hätte (cf. Langen a. a. O. p. 4).
Spraohlichü Bcubacbtuiigeii zu Plautus. * 197
; Folgeoden νβτβαοΐιβη, darzulegen, wie wichtig rein eprachliche
^baehtungen aach für die höhere Kritik werden können, die
Μ bei Plautne bekanntlich mit den Prologen und Dittographien
<i thnn hat.
1.
Dass in dem grossen Canticnm, welches die zweite Soene
des Pseudolus nmfasst, viele Dittographieen sich finden, ist eine
Aititehende Thatsache. Besonders klar ist es bei Vers 210 ff.
Der Knppler Ballio redet eine seiner meretrices an:
XMüis, fac ut anmum advortas, quoius amaloros olivi 210
Dunamin dorn habend maxumam:
8i mihi non iam huc cuUeis
Oleum departcUum ert^,
Te ipsam cuUeo ego cras faeiam ut deportere in porgtUam.
Ibi iibiadeo leetus dabiiur^ übt tu ikau somnium captas^ sed übt 215
üsgue ad languorem — teneSj
Quo se haec tendant qwU loquor.
Ak, exeeira tu, quae tibi ctmicos tot hohes tarn probe oleo onustos
•^MH quo^iamst hodie tua tuorum Opera conservorum
^ÜidiusctUum capufi aut num ipse igo pulmento utar magis 220
Ünctiusculo? sed ecio ego^ tu oleum hau magni pendis: vino
Tt dSingis . sine modo : rependam ego hSrcIe cuncta una opera^
Nisi guidem tu haec om/nia
Faeis effecta quae loquor \
Die Verse 218 — 224 sind von Usener (im Greifswalder Pro-
^minm 1866) nach dem Vorgang Gnyets verworfen worden ohne
Hhere Angabe der Gründe: dass sie neben 210 — 217 unmöglich
^d, leuchtet allerdings auf den ersten Blick ein (obwohl Lorenz
*Bf Grund einer von Ritschi bloss hingeworfenen Vermuthung die
Verse durch Umstellungen zu halten sucht, wodurch er aber zu
beispiellosen Aenderungen gezwungen wird). Die Hauptsache
ist: es ist undenkbar, dass, während die erste meretrix in 6 Ver-
ten angeredet wird (188 — 193), die zweite in ebenfalls 6 (196 —
201), die vierte in 5 (225 — 229), auf die dritte, selbst wenn man
dieKurzverse 211—213 und 216—217. 222— 224 für je 1 zählt,
ia Ganzen 11 Verse kommen sollten; dazu kommt, dass die
Strafe, die der leno in V. 218 — 224 androht, geradezu harmlos
^ Die Begründung für die im Text gegebene Abtheilung der Verse,
üe mich hier zu weit führen würde, werde ich an einem andern Ort geben.
198 • Norden
ist gegenüber dem in V. 210 — 217 Aaegesproohenen; auch iitiii
y. 210f. quoius awatores olivi dunamin dorn habent maxmm
nur eine matte Wiederholung V. 218 quae tibi amicos tot heiU»
tarn probe oleo onustos, und in Y. 219 sind die conservi ganznn-
passend, da der leno nach seinem in V. 178 ff. aasgeeprocheneB
Programm nur von sich reden kann. Kurz: diese Verse sisd
eine sehr plumpe (mit erborgten Floskeln aufgestützte: nUidiMB'
ctdum aus V. 774, onustos aus Y. 198, excetra tu aus Cas. 644)
Dittographie, deren Yeranlassung nicht zweifelhaft sein kanoi
wenn man eine meines Wissens nur von Bueoheler (mündliek)
vorgetragene Ansicht zu Grunde legt, nach welcher sich viele
Dittographien unseres Plautustextes herleiten lassen aus eiDea
Missempfinden, welches eine spätere Generation vor allzu grosiei
Obscoenitäten zeigte.
Wenn wir uns nun diese Dittographie auf ihren spraok-
lichen Ausdruck ansehen, so fällt zunächst ins Auge, dass eis
Vers wie 219
num quoipiamst hodie tua tuorum opera conservorum
kaum von Plautus so hätte geschrieben sein können: denn <iie
verschränkte Wortstellung wird keineswegs durch die an eiei
gefällige Nebeneinanderstellung von tua ^ttoricm entschuldigt ^ Voi
grösserem Interesse ist aber ein zweiter Anstoss: er betrifft die
Worte magis ufictiusculo. Derartiges wird registrirt unter der
Kubrik ^ doppelter Comparativ' und als eine volksthümlich-pleo*
nastische Ausdrucke weise aufgefasst. Aber ' Pleonasmus ist ein
todter Begriff, der auf die lebendige Sprache nie passt, sondern
künstlich geschaffen wurde von den alten Grammatikern, denen
das psychologische Element der Sprache nie zum Bewusetsein
gekommen ist. Es ist also nichts damit gewonnen , wenn
man, obwohl schon Gottfried Hermann das Gebiet scharf «m•
grenzt hat: opusc. I 222 ff. (vgl. auch Bemhardy, Wiss. Sjo^
d. gr. Spr. p. 44, Ziemer, Junggramm. Streifz. ^ p. 45 ff•)»
eine solche Erscheinung als Pleonasmus bezeichnet, so venif
wie sog. ' doppelte Negationen' oder Yerbindungen wie etioiff''
tßwque, namque enim, sed autem Pleonasmen sind; die «1^
* Goetz etollt die Worte um, womit er einen trochaeischen Rbyth*
mus gewinnt wie in V. 218. 220. 221: num tuorum conservorum qwA'
piamst hodie tua opera, ähnlich Spongel : num tua tuorum quoipu»
hodiest opera ωmervorum, Aber da auch fiir V. 222 die Hss. unzwei*
deutig auf iambischc Messung hinw^eisen, trage ich kein Bedenken, ή<
bei diesem Dichter auch zwischen trüchäischea Reihen anzuerkennflO
Sprachlichu Beobachtungen zu Plautus. 199
) oder, ^nte grade in diesen Dingen ziemlich auf dasselbe
ommt, die Sprache des Volkes, ist, wenngleich sie die
isdmcksweise liebt, keineswegs verschwenderisch in ihrem
It nnd zahlt nie für einen nnd denselben Begriff mit doppel-
ze, sondern, wenn man nur genauer zusieht und die starren
der Logik oder Grammatik vor der psychologischen Be-
igsweise zurücktreten lässt, so erkennt man überall sehr
iancen des Gedankens, der nach allen seinen verschiedenen
gen zu Ende gedacht wird. Darum kann von einem
ten Comparativ' so wenig die Eede sein wie von einer
ten Negation , in einer Zeit, wo der Comparativ noch als
Eitiv, und die Negation als Negation empfunden wurde.
Zeit des Plautus müssen wir selbstverständlich ein leben-
iwusstsein des Gradusunterschiedes voraussetzen : von einer
;hung desselben, die eben ein Zeichen des Verfalls ist,
d ihm keine Rede sein. Nur fragt sich, ob denn diesen
inen Erwägungen auch die einzelnen Thatsachen ent-
Q. Indem ich zunächst von dem Pseudolusverse absehe,
;h alle Verse zusammen, in welchen, wie man zu sagen
magis zur Verstärkung des Comparativs dient': wir werden
läse sich dies thatsächlich nicht so verhält, sondern dass
eben dem Comparativ seinen vollen Werth behält, indem
iomparativische Idee auf einen neuen Begriff weiterleitet,
durch seine eigenthtimliche Stellung im Satze seine Selbst-
:eit auch äusserlich zeigt (ganz wie das griechische μάλλον
mparativ, worüber cf. Rehdantz, Rhetor. Ind. zu Demosth. '
Die Beispiele findet man ohne Kritik und z. Th. nicht ganz
Heben, wodurch man eich die richtige Erkenntniss dieser Spracb-
ing verschloss, bei Holtze, Synt. priso. II p. 206 und Brix zu
4, sowie in einer Hallenser Dissertation von W. Fraesdorff, De
livi gradus tisu Plautino {Hälis 1881) p. 41. Ein paar Beispiele
uch: Ott, Doppelgradation des lat. Adjectivs und Verwechs-
Γ Gradus unter einander (Fleckeisens Jahrb. 1875 p. 787 ff.)
und Wölfilin, Lat. und romanische Comparation (Erlangen 1879)
Vuch Ziemer a. a. 0. p. 107. 149 irrt (in seinem Buch : Vergl.
r idg. Comparation, Berlin 1884 übergeht er diese Erscheinung),
m Citat in der genannten Schrift Otts (a. a. 0.) sehe ich, dass
QU, Mantissa quaestionum in Arnobium critiearum (Rudolstadt
11 in zwei Stellen des Amobius das magis richtig vom Comparativ
rie es auch Holtze an ein paar Stellen, aber ohne jede Kritik,
θ Auffassung, die Ott nicht theilt und Wölfflin nicht einmal erwähnt,
ite von der Klussmann'schen Schrift nicht Einsicht nehmen.
200 Norden
1) Aul. 422 Ua fusiibus sum molliar \ moffis qmam Mms
cmaeduSf
wo durob die Dibaerese im versne Reizianus die SelbetSndigkeit
des tnagis besondere dentlicb angezeigt ist.
2) Capt. 643 certon? — quin nihily inquan^ invenies magis
hoc certo eerUus.
8) Bacob. 500 f. inimiciorem nunc ufrum credam magis
sodalemne esse an Bacchidem, incerium admodumslt.
4) Men. 979 fiMgis multo potior f acutus egoverba, verbera odu
5) Poen. 211 ff. negoti sibi qui volet vim parare
navem et mulierem haec stbi duo comparaio:
nam nullae magis res duae plus negcii
habent,
6) Poen. 460 f. ego faao posthac dei deaeque ceieri
contenfiores möge erunt atque avidi minus.
In allen diesen Fällen ist schon durcb die blosae Stellmig
angezeigt, dass magis niebt unmittelbar zum Comparativ gehört
Unter den Beispielen sind gleichartig 1. 2. 4., wo von magis ein
neuer Begriff abhängt, der entweder mit quam angefügt ist (1)
oder im Ablativ steht (2. 4): auf derselben Stufe steht auch 5,
denn zu nuigis ist der Begriff ^his duobus ' nothwendig zu er-
gänzen. In 3 gehört magis klärlich nicht sowohl zu inimicioremy
sondern zu den folgenden Begriffen, die lose an das Vorherige
angeknüpft sind: uter nunc inimicior? sodalis magis an Bacchis?
In 6 ist endlich möge offenbar bloss der hier sehr wirksamen
KespoDRion mit minus zu Liebe gesetzt.
Einige weitere Fälle sind genauer zu besprechen.
7) Stich. 480 ff. (Zwiegespräch zwischen dem Parasiten Ge-
lasimus und dem •Epignomus) :
E. Videos, Gr. certumnest? E. certumst: cenabo domL
G. sed quoniam nil processit, at ego hoc iero
apertiore magis via, Ha: plane loquar.
In den beiden letzten Versen wird viel geändert, z. B.
Ritschi: sed quoniam nil processit, igitur adiero, Goetz: ^. q, m.
processit Jiact ego adiero, andere anders, aber es braucht nicht•
geändert zu werden (ausser ioero, was ja keine Aenderung ist^
da dies in Plautushss. mit iero beliebig wechselt), sondern es ist
nach processit leicht zu interpungiren : 'aber nachdem es mir nun
in keiner Weise vorwärts gegangen ist, so will ich auf einem
Wege gehen, der offener ist als dieser; so: ich werde grade*
Sprachliche Beobachtungen zu Flau tue. 201
heraus reden (pUme^ offenbar mit der nreprüDglichen und abge-
leiteten Bedeutung spielend) , wobei der Gebrauch von (d sein
genaues Analogon findet in Capt. 683 f. si ego hie peribo^ ast üle
ut dixit non redU, \ at erit mi hoc factum mortuo memorabUe.
Dieser Fall steht also auf derselben Stufe wie 2. 4.
Έβ bleiben jetzt aber noch 5 Stellen übrig, die anders ge-
artet sind» wie sich bei mehreren schon gleich äusserlich durch
die veränderte Stellung von ti/uigis kundgibt, und bei keiner hängt
ein neuer Begriff von magis ab. Von diesen beruhen 2 Stellen
auf blossen Conjecturen, die schon deshalb abzuweisen sind, weil
sie dem plautinisohen Gebrauch widersprechen:
8) Amph. 300f. clare οάυοτβηΜ/ίώηΙαοστ: sk ausctilteiquaeloquar;
igifur magis demum maiorem in sese concipiet
metum.
Allein die Hss. haben im zweiten Vers : igitur magis modum
wtarem statt igitur magis demum maiorem^ was eine Conjectur von
Acidalius ist.
9) MiL 612 f. sSd volo scire: eodem consilio, quod intiis medi-
tati sumuSj
gerimus rem? — Magis non potestf esse ad
remf tUibile,
wo einige versuchten, den Vers so zu ändern: magis non potest
esse aliud ad rem utibüius.
10) Stich. 698 f. Hier haben diePalatini:
nimium lepide in metUem venu. — Potiusne in
subseUio
Cunice hie accipimur quam in lectis? — Immo
enim hie magis est dulc iusj
aber im Ambrosianus steht: immo enim nimium hie dulcius^
was Goetz mit Eecht aufnimmt. Wie magis hier in die Palatini
gekommen ist, scheint leicht begreiflich: in Α ist, wie Goetz
richtig vermuthet, dulciust zu schreiben; die Copula war, wie sehr
oft in unsem Plautushandschriften (besonders wenn sie coalescirt)
ausgelassen, dann in der palatinischen Recension übergeschrieben
und an einer falschen Stelle (wie sehr häufig in diesen Ilse.) in
den Text gesetzt, woraus dann sich die Nothwendigkeit ergab,
magis für nimium zu setzen, damit ein Vers herauskam.
So bleiben noch 3 Stellen übrig, in denen auf keine Weise
aie Thatsache einer wirklichen Doppelgradation in Abrede gestellt
werden kann. Darunter sind 2 Verse, die ohnehin wenigstens
202 Norden
verdächtig sind, weil sie in Prologen stehen, und einen sehr fadi
Witz enthalten:
11) Men. prol. 54 f. nam nisi qui argenium dederitf nugas egerU:
qui dederit^ magis maiores nugas egerUy
Verse die wörtlich wiederholt werden in:
12) Poen. prol. 82.
Natürlich werden dadurch auch die umgebenden Yerse,
denen diese eng zusammenhängen, hinfällig.
Die dritte der Stellen, die sich dem plautinischen Spi
gebrauch nicht fügen, ist der Pseudolusvers, von dem dieünt^
Buchung auegegangen ist. Wir haben hier also die Erscheini
zu constatiren, dass ein Nachdichter einen plautinischen Spi
gebrauch, der für ihn nicht mehr lebendig war, in der We: ^
nachahmt, dass er bloss das Aensserliohe desselben reproduci.^
indem er, wie auch die Neueren, in der Verbindung von
mit einem Comparativ das Wesentliche zu sehen vermeinte. Soli
Missverständniese begegnen Jedem, der einen ihm fremden
copiren will: manches derartige hat z. B. für die künstliche
setzessprache in Ciceros Büchern de legibus Jordan nachgewi«
(Beitr. z. Gesch. d. lat. Spr. p. 225 ff.); wenn femer Sallust
plautinische und vermuthlich auch von Gate geschriebene po^^
locorum zu neuem Leben auferweckt, lug. 72^ 2 neque post
locorum Iiigurihae dies aut nox uUa quieta fuit\ so hat er dc:^<
nicht mehr gewuset, dass postid alte ablativische Form ist, de=? ^
er schreibt lug. 63, (5 is ad id locorum talis vir, nam postea (m- ^>
hitione praeceps datus est und 75, 7 ubi ad id loci ventum ^^
worin ihm Livius folgt (cf. Hitschl opusc. II 541 ff.); endlich ^<
ein drittes Beispiel dieser sprachgeschichtlich interessanten Tim ^^
Sache angeführt, weil es ebensowenig wie jenes ^nagis in sei "^^^
Bedeutung erkannt wurde: wenn es Pseud. 13 heisst id te H4P'
piier prohibessitj so erklären die Lexicographen und nach ihtJ^^
Lorenz das id als Accusativ des Inhaltes (womit ja schliessli^ii
alles erklärt werden kann) neben dem Objectsaccusativ te, und
Lorenz führt als Parallele an Liv. XXXIX 45, 7 id eos ut pro-
hiberety quoad eius sine hello posset: aber hat es Livius, wo er
jene alte Formel las, so verstanden, dann hat er nicht minder
geirrt als die Neueren, denn in der Aulularia V. 611 bittet Euclio
die Fides: idepol ne illic piUcram praedam agatj si quis illam
invenerit \ aulam onustam aiiri; verum id te quaeso ut prohibessis,
Fides, woraus klar hervorgeht, dass id als Objectsaccusativ von
prohihe^sis abhängt, dass also in jenem Verse des Pseudolus te
Sprachliche Beobachtoogeu zu Plautus. 203
^<ibt ale Acousativ, eondern ale Ablativ zu faisen ist, welcher
ilibängt von der in dem Verbam Doch eelbstetändig empfandenen
^faeposition pro^ also: 'das möge lappiter von dir fernhalten':
^^ ist ja auch der oreprüngliche Sinn des in apotropäi scher For-
i&el häufigen Verbnms (vgl. z.B. das Gebet bei Cator. r. 141, 2
lind aaeeerdem Plaut. Amph. 1051 f.). —
Wenn wir schliesslich Aragen, wann jener plantinische Sprach-
^braacb so weit in Vergessenheit gerathen sein mag, dass diese
dreiTerse geschrieben werden konnten, so kommen wir auf einen
Zeitraam, der auch zu den allgemeinen Vorstellungen über die
Epoche dieser Art von Nachdichtungen stimmt. Zu der Zeit des
Terenz n&mlich, als man noch proprie redete, war das Bewusst-
seiD für diese Spracherscheinung noch lebendig, wenngleich sie
9k eine in ihrem letzten Grunde doch volksthümliche, von dem
iv Aristokraten dichtenden Terenz vermieden worden ist bis auf
ein einziges Mal: Hec 737 f.
nam ea aetaie non sum^ ut non siet peccato mi ignosci aequom :
φω magis omnis res catUtus ne temere faciam^ adcuro.
Dieser Fall entspricht also mit seinem von magis abhängigen
comparativischen Ablativ genau dem zweiten und vierten der plau-
tioiechen Beispiele. Dagegen ist bei dem Verfasser des bellum
-4/Wcfim der Gebrauch schon weiter vorgeschritten, weniger auf-
nUljg c. 54, 5 ut neque bello fortes neque pace honi aut utiles
fmitis et magis in seditione conciiandisque militibus adversum
f^^rum mperatorem quam pudoris modestiaeque fueritis studiosi-
ores als c. 48, 3 erat in castris Caesaris superiore tempore mag-
^ ierroTj et exspectatUme eopiarum regiarum exercitus eins ma-
9h suspensiore animo ante adventum lubae commovebatur \
Mquam vero casira castris contulit, despectis eius copiis omnem
^Miorem deponit, obgleich man auch hier noch fühlt, dass magis
lucht sowohl eng zum Comparativ als vielmehr zu ante adcentum
i^ Sinne nach zu beziehen ist, wie der folgende Satz postguam
Wö etc. beweist. Jedenfalls aber leitet dieses Beispiel schon
lientlich auf die späteren über, in denen thatsächlich eine solche
f £Dtwerthung des Comparativs zum Vorschein tritt, dass man von
einer ' Doppelgradation' mit Recht reden darf. In die Zeit bald
nach Terenz fallen also, auch vom sprachlichen Gesichtspunkt
aoe betrachtet, jene beiden Frologstellen und die Dittographie
ia dem Canticum des Pseudolus.
Amphitr. prol. V. 38
nunc iam huc animtitn omnes quae loquar advortUe.
In dieeem Veree häufen sicli die Abweichiuig^n von d^T
plautiniechen Diction.
1) Bekanntlich ist nach Fleckeisens Nachweis nuneiam b«!
Plautne stete dreisilbig^. Wenn aber auf Gbrand dieser Begut-
achtung Fleckeisen nnd ihm folgend Goetz in nnserm Yerse
iam tilgen, so würde man sich das znr^Noth gefallen las»
wenn der Vers nicht andere naevi zeigte.
2) Nach Langens Nachweis (Fleckeisens Jhb. 125, 67^91)
gebraucht Plautus bei animum advoriere nie die Form Aue, s
dem stets hoc.
3) Plautus kennt nur entweder hoc ani$Mim advartere ol
einen davon abhängigen Relativsatz, oder anmum advoriere ol
hoc mit abhängigem Relativsatz. Eine Vermischung beider C^9•
structionen findet nicht statt, sie ist ja auch nicht bloss spracl•
widrig, sondern verstösst gegen die Gesetze des Denkens*. Le^
teres ist auch in der Recension einiger minderwerthiger Hand*
Schriften (EJF) empfunden worden, da sie ad ea bieten statt
omties: jenes empfahl Ritschi (proll. p. GLXXXI) auftunehmea,
offenbar wegen des auch ihm bedenklichen huc quae fogMor, ohM
dass ihm darin Jemand gefolgt wäre: abgesehen davon, dass
jenes ad ea ohne Zweifel interpolirt ist, ist es auch seinerseits
wieder unplautinisch, denn Plautus kennt nicht die ConstmotioB
animum adveriere ad, sondern die Phrase war bei ihm schon in
sehr zu einem Begriff geworden, als dass sie mit einem andern
Casus als mit dem Accusativ hätte verbunden werden können•
Langen a. a. 0. führt freilich zwei scheinbar widersprechende
Fälle an, von denen aber der erste anders zu erklären ist, der
zweite auf Conjectur beruht: denn Mil. 69 ßwete advortis tuam
^ Die Einwände Ussings (zu diesem Verse) sind hinfällig: denn
vou den beiden Versen, die er gegen Fleckeisen anführt, ist Bacch. 995
kritisch und metrisch unsicher (vgl. Brachmann in Leipz. Stud. III 140),
und Epid. 135 iüam amabo olimy nuneiam alia cura impendet peetori
ist natürlich nicht iüam amabo sondern Ulam am^o olim zu messen
(cf. Müller, Nachtr. 2 plaut. Pros. p. 38).
3 Leichter ist die ähnliche Constrnction Pseud. 153 huc adhibet
auriü, quae ego loquar, obwohl auch dieser Vers aus anderen Gründe
verdächtigt worden ist.
Sprachliche Beobachtungen zu Plautus. 205
Mmrn ad aninmm meum spielt ja offenbar mit dem Ausdruck :
*;ar artig lenkst du deinen Sinn auf meinen Sinn\ und gewinnt
•eine Erklärung aus dem vorhergehenden Vers: häbos-? — Τα-
Mks vis rogare? habeo, et sHlum; in dem zweiten Fall bieten
üe Ηββ. Pseud. 143 nunc adeo hanc edictionem nisi animum ad-
9^i$ omneSj wo Langen nunc adeo ad hänc edictionem etc.
sebeiben will: allein wenn auch Plautus mit dieser Phrase sonst
AQr das Neutrum eines Pronomens verbindet, so kann er doch
^mal aujoh den Accusativ eines Substantivs gesetzt haben» vor-
ausgesetzt, dass dieser Vers wirklich von ihm herrührt: jedenfalls
^et es nicht rathsam, die έίηβ singulare Construction mit dem
Accusativ eines Substantivs durch eine andere gleichfalls singu*
1^ mit der Präposition ad zu ersetzen.
4) Das Wesentliche aber ist Folgendes. Für Plautus ist
^ie Verbindung animum advorterCy wenn sie auch äusserlich noch
i^klt zu iinem Wort geworden ist, doch schon so sehr zu einem
begriff erstarkt, dass er die beiden Worte nie von ein-
ander zu trennen sich erlaubt: nur in unserm Vers sind
tie durch Zwischenstellung anderer Worte von einander losge-
'iwen. Die eben aufgestellte Behauptung scheint freilich auf den
ttiten Blick durch eine Stelle widerlegt zu werden : im Pseudolus
bisst ee nämlich Y. 481 advorte ergo animum, was um so mehr
gtgen jene Behauptung zu beweisen scheint, weil der Dichter
ohne metriechen Zwang hätte schreiben können ergo animum ad--
vorte. Allein hier greift wieder eine andere Beobachtung ein:
Flantus stellt in der ausserordentlichen grossen Anzahl von Fällen,
wo er ergo mit dem präsentisohen Imperativ verbindet, dies Wort
nach dem Imperativ^, mit Ausnahme ganz weniger Male: es
■teht 36 Mal nach^, und unter 7 Malen, wo es vor dem Impe-
rativ steht, sind 5 Fälle anders zu erklären^, so dass also nur
^ Bei dem futurischen Imperativ herrscht keine feste Regel : Capt.
689 faeito ergo 721 ergo ab eo petita gratiam Men. 430 ergo mox auferto
Psead. 292 pietatem ergo istam ampkxator 1164 memento ergo Pers. 388
ergo istue facito Rud. 1398 mihi dato ergo,
s As. 350 auscüUa ergo 488 ambtda ergo, Cf. Aul. 428. 879. Gore.
172. 727. Gas. 588. 793. 831. Ep. 241. Most. 650. Men. lOlG. Mil.
255. 1009. 1199. 1268. Mero. 905. Pseud. 758. 920. 997. 1016. 1230.
1317. Poen. 720. Pers. 215. 239. 701. 767. 835. Rud. 184. 641. 720.
752. 786. 1053. Stich. 669. 725.
• Cure. 118 ergo fac in einem Canticum mit cretischem Rhyth-
miu, in welchem die Wortstellung durch den Zwang des Metrums auch
206 Norden
2 bleiben» in denen kein ersichtlicher Ghmnd einer AbweiehiiEs^ g
vorhanden ist^ Während also in jenem Yeree dee Peendol^^ns
advorte ergo animum zwei Frincipien mit einander in Gonfl:3K.Gt
kamen, die Einheit von animum advortere und die Stellang y^ ^n
ergo znm Imperativ, wobei das letztere zu seinem Rechte ki^ m,
fehlt jeder erklärliche Grund einer Losreissung jener Phrase io
dem Prologverse des Amphitrno, von dem wir ausgingen. I^ ^^
selbe ist also durch das Zusammentreffen der vier aufgeführ^^teo
Gesichtspunkte geri chtet ^
Greifswald. E. Norden.
sonst viel freier ist. Merc. 498 dömi maneto tne. — Ergo aetutum fifce
cum praeda recipias, wo der Nachdruck nicht auf dem Imperativ face,
sondern auf dem C!onjunctiv recipias liegt. Merc. 777 drachuma^
dato. — Dabitur. — lam darei ergo aeis iube: der Vers ist kritisek
nicht ganz sicher: tarn ist von Ritschl eingesetzt, es fehlt in denEtf.?
vielleicht empfiehlt sich, da sicher ein einsilbiges Wort ausgefallen wia
muss, eher quin: denn quin ergo ist für Plautus eine so constante Wort*
folge (vgl. das spätere quin etiam^ quin potius, quin immo), dass es
auch an der vierten und fünften Stelle, welche dem oben aufgestellten
Gesetz nicht entsprechen, als das höhere Princip wirksam ist: Rud. 628
quin tu ergo omitte, Merc. 955 quin tu ergo i modo.
* Merc. 955 propter istanc. — I modo. — Ergo eura, — Quin tu
ergo i modo (wenn hier nicht die Stellung des zweiten ergo vor dem
Imperativ — regulär wegen quin, s. die vorige Anm. a. E. — auf das
erste des Parallelismus halber eingewirkt hat). Cure. 625 im ut scias
me liberum esse. — Ergo ambula in ius. — Em tibi.
^ Absichtlich habe ich in der obigen Untersuchung bei dem vier-
ten Punkte ausser Acht gelassen einen kritisch unsicheren Vers: Merc.
prol. 10 f.: sed ea ut sim implicitus dicam, si opera est auribus, | atqme
advortefidam ut animum adtst benignitas, so die Hss. Dafür schrieb
Acidalius : atque advortendum ad animum, was Gootz aufnahm nach
Ritschis Vorgang, der freilich Parerg. p. 18 über diese Conjectur sagte:
defendi nequit und dafür adque advorte^idum huc animum vorschlug, in
seiner Ausgabe aber auf die Vermuthung des Acidalius zurückgriff (cf.
Dziatzko Rh. M. 26, 433). Mir scheint gleichfalls letztere deshalb
empfehlenswerther, als die von Ritschl vorgeschlagene, weil sich das α
der Endung in advortendam besser erklärt bei der Annahme, dass einat
ad darauf folgte : dann war an der Verderbniss die Synaloephe Schuld,
die hin und wieder in unseren Hss. Verwirrung gestiftet zu haben
scheint, wie Buecheler bemerkte, der auf diese Weise mehrere Verse
emendirte, z. B. Truc. 40 isti amator statt est amator, <>49 qui ovit
TaretinaR statt qm vis Tarctivns. \<f]. aus Plautus ferner: Truc. 126^
Spraohliohe Beobaohiangen zu Plaatos. $07
wo die Palstini väle et schreiben statt des richtigen valeo et, was der
Ambroaianos hat, Poen. 1355 in Α contram haud verhum quidem d. h.
OMfre' me haud etc. Epid. 215 in Α animadvorterintf was Plautns noch
siclit kennt, statt animutn advorterint; Pseud. 188 in Α amica es, aber
in 6 amiceB, woraus dann in CD amicis wurde. Aus anderen Schrift-
stellern: Caecilius bei Nonius 127 (fr. 136 Ribb.) Itber essem iam diu,
vo liberOf was nöthig ist, von lunius hergestellt wurde ; Lucretius II
962 ab' ea; aUiSy wofür schon früh emendirt wurde cUia ex cdiis; Varro
att. bei Nonius 46 ventique frigido sah (ixe eruperant, d. h. se ah,
Heber Yergilhandschriften cf. Ribbeck proll. p. 257 f. ^ Auf alle Fälle
wir in jenem Verse advortere animum durch ein Wort getrennt, bei
dem die Entschuldigung, die advorte ergo animum hat, nicht wirksam
iit: es ist bezeichnend, dass auch dieser Vers in einem Prolog steht
imd zwar in demjenigen, der neben dem der Casina die offenbarsten
Sparen später Abfassung seigt.
20β Seeck
Zur Echtheitsfrage des Scriptores hietoriae
Augnstae.
Dass eich in den Scriptores hietoriae Aug^stae zahlreiche
Stellen finden, welche erst nach der Mitte des vierten Jahrhun-
derts geschriehen sein können, hat Dessau ^ hewiesen und Momm•
sen^ anerkannt. Der erstere zog daraus den wohlhegründeten
Schluss, dass die Sammlung nicht, wie sie vorgibt, in den Zeiten
Diocletians und Constantins entstanden sein könne, sondern eine
viel spätere Fälschung sei; der zweite wollte ihre Echtheit
als Ganzes noch aufrecht erhalten, indem er die Anachronis-
men aus einer Ueberarbeitung theodosischer Zeit zu erklären
suchte. Demgegenüber hatte ich den Beweis angetreten, dass
gerade diejenigen Stellen der Scriptores, auf denen ihre berge•
brachte Datirung ausschliesslich beruht, die Anreden an Dio-
cletian und Constantin, die Hinweise auf eigene Erlebnisse der
Verfasser u. dgl. m., am wenigsten zu ihrer vorgeblichen Zeit
passen und deutlich den Stempel späterer Fiction an der Stime
tragen^. Eine Widerlegung, die ernsthaft zu nehmen wäre, ist
darauf noch nicht erfolgt. Klebs^ und Peter ^ die seitdem
gegen Dessau und mich aufgetreten sind, bekämpfen gleich-
^ lieber Zeit und Persöulichkeit der Scriptores hietoriae Augoeiae.
Hermes XXIV S. 337.
^ Die Scriptores historiae Augustae. Hermes XXV S. 228.
^ Studien zur Geschichte Diocletians und Ck)n8tantins. III. Die
Entstehungszeit der historia Augusta. Jahrb. f. olass. Philol. 1890
S. (509.
* Die Scriptores historiae Augustae. Rhein. Mus. XLVII S. 1
und 515.
^ Die Scriptores historiae Augustae. Sechs litterargeschiohtliche
Untersuchungen. Leipzig, Teubner. 1892. Bursians Jahresber. LXXVU
S. V22.
Zur Echtheitsfrage der Scriptores historiae Augusiae. 209
falls die Mommsen'sche Interpolationstheorie mit viel Grlück,
aber wenig ConsequeDz. Denn auf das Becht, jede Stelle, deren
nachconetantinieohen Charakter sie durchaus nicht leugnen können,
frischweg in eckige Klammern zu setzen, wollen auch sie nicht
Terzichten^. Wo dies Mittelchen nicht reichen will, setzen sie
sicli über die chronologischen Anstösee mit grosser Leichtigkeit
bin weg und conoentriren dafür die ganze Wucht ihres Angriffs
auf einen Nebenpunkt von Dessaus Erörterungen. Dieser hatte
behauptet, was sich uns als Sammlung aus den Schriften ver*
Bchiedener Biographen darstelle, sei in Wirklichkeit das Werk
eines einzigen Fälschers. Dem gegenüber suchen sie im Verein
mit Woelfflin^ zu beweisen, dass sich in den einzelnen Stücken
Unterschiede* des Stils und der Auffassungsweise zeigen, welche
sich nur aus dem Zusammenwirken mehrerer Hände erklären
lassen. Dies wird man wohl zugeben müssen, doch ist dadurch
der Kern der Frage gar nicht berührt. Denn ob die Sammlung
Ton einem Fälscher oder von einer Fälscherbande zusammenge-
andelt ist, scheint mir von sehr untergeordnetem Interesse. Wie
sich im sechszehnten Jahrhundert eine Schaar geistvoller Männer
ΧΌΤ Abfassung der Epistolae obscurorum virorum vereinigte, die
in gewissem Sinne doch auch eine Fälschung sind, so können im
fünften ein halbes oder ein viertel Dutzend Narren sich zu einem
dummen Spass die Hände gereicht haben. Etwas Unwahrschein-
liches liegt darin um so weniger, da Narren bekanntlich viel
gemeiner sind als geistvolle Männer, und sich zu derartigen Scher-
lan auch viel leichter bereit finden lassen. Die Frage bleibt also
nach wie vor: Konnte dies Machwerk in diocletianisch-constan-
^ Klebe verwirft zwar principiell die Methode, sachliche Schwie-
rigkeiten durch Annahme von Interpolationen zu beseitigen (S. 54G
Anm. 2), kann ihrer aber doch nicht ganz entrathen. Wenn Vopiscus
(Prob. 2, 7), der um 304 geschrieben haben will, den luliüs Gapitolinus
und Aelius Lampridius, welche angeblich zur Zeit Constantins ihre
Werke zum Abschluss brachten, schon unter seinen Vorgängern nennt,
10 weiss auch er keine andere Hilfe als die beliebte Klammer (S. 518
Anm. 2). Allerdings ist das bei ihm Ausnahme; doch um so eher
jarf man erwarten, dass er sich über kurz oder lang zur Ansicht
Dessaoe bekehren wird. Denn das unterliegt keinem Zweifel: wer die
Echtheit der Scriptores aufrecht erhalten will, kann ohne die Voraus-
setzungen Mommsens unmöglich auskommen.
' Die Scriptores historiae Augustae. Sitzungsber. d. k. bayer.
Akad. d. Wissensch. 1891 S. 465.
Mll«.f. Phllol. N. F. XLIX. 1^
210 Seeck
tinisoher Zeit entstehen? und nach wie vor müssen wir sie τβι
neinen.
Den Gegenstand noch einmal in seinem vollen Umfiuige s
erörtern, halte ich für überflüssig, um so mehr, als Dessan e
erst kürzlich in mnstergiltiger Weise gethan hat^. Trotzden
dürfte eine Yermehmng des Materials noch immer nützlich sein
denn wie ich aus privaten Aenssemngen weiss, gilt die Frag
anch jetzt nicht als entschieden. Doch werde ich mich daraa
beschränken, einige charakteristische Anachronismen der Sorip
tores, welche bis jetzt noch gar nicht oder doch nicht in genv
gendem Hasse hervorgehoben sind, in möglichster Kürze auf
zndecken.
1. Gardepr'äfectar und Magisterinm Hilitnm.
Die Furcht vor Usurpationen, welche das leitende Motiv füi
Diocletians ganze Politik bildete, führte ihn dazu, die Beamten
gewalt in jeder Weise zu schwächen und zu hemmen. Nebei
der Verkleinerung aller Provinzen diente diesem Zwecke nament•
lieh die Scheidung von Militär- und Civilgewalt, welche acbor
im J. 289, wenn auch vielleicht noch nicht durchgeführt, so dool
im Werke war^ Nur in solchen Gebieten, die, ewig von viUe*
Käuberstämmen bedroht, den Charakter von Militärgrenzen hatten
wie Isaurien, Arabien, Mauretanien, war der Statthalter zugleicl
Commandant^; doch diese Provinzen waren zu unbedeutend, nn
der Krone irgend welche Gefahr zu drohen.
Daneben blieb die höchste Spitze der AemterhierarcU
von jener Theilung der Gewalten unter Diocletian noch nnbe
rührt ^. Die Gardepräfecten, welche seit Constantin nur mit Jnsti
^ Ueber die Scriptores historiae Augustae. Hermes XXVII S.56
^ £amen. paneg. II 3 qui iustitiam vestram iudices aemuleni^
qui virtutis vestrae gloriam duces servent. Die Unterscheidung von Stat
haltern (iudices) und Militarcommandanten (duces) findet sich an dies
Stelle meines Wissens zum ersten Mal.
8 Not. Dign. Or. 29, 6. 37, 36. 43. Oc. 30, 1. 11. 20. In ei
zelnen der genannten Proviozen mag der alte Zustand ungetheill
Statthaltermaoht erst später wieder hergestellt sein. Doch dass er
manchen Stellen auch unter Diocletian bestehen blieb, zeigt das Β
spiel des Aurelius Litua, der als Praeses von Mauretania Caesarieo
im J. 290 (CIL. VIII 9041) die Quinquegentianer und Transtagnen
besiegte (a. 0. 8924. 9324).
* Zos. II 32, 2. 33, 3-Γ).
Zar Echiheitefrage der Scriptores historiae Augustae. 911
lod Terwaltung beecfaäftigt sind, treten noch 297 bei CoDstantius,
K6 bei Sevems, 311 und 312 bei Maxentiae als Trnppenführer
bedeutsam hervor^. Wenn ihnen gegenüber das Misstranen
Kkwieg, 80 liegt der Grand in ihrer engen Verbindung mit der
Person der Kaiser. Denn stets befanden sie sich in deren ümge-
hmg und unter ihrer anmittelbarsten Anfsicht; d.ass sie in beson-
deren Aufträgen vom Hoflager abconimandirt wurden, war seltene
Aoenahme und hatte niemals lange Dauer.
Auch die geographische Theilung ihrer Competenzen führt
Zoiimns (II 33) erst auf Constantin zurück, ohne Zweifel mit
Becht Vorher gehörte der einzelne Präfect nicht zu einem be-
itiiDmten Gebiet, sondern zu einem bestimmten Kaiser. Insofern
der Caesar Constantius Gallien, Spanien und Brittannien zu ver-
galten pflegte, erstreckte sich auch die Wirksamkeit seines Prä-
'eeten in der Regel nur über diese Diöcesen. Wie aber die
Bezirke der vier Kaiser niemals gesetzlich umgrenzt, ja nicht
einmal durch private Verabredung scharf und dauernd geschieden
waren, so auch die der Präfecten. üebernahm Maximian zeit-
weilig das Begiment in Gallien oder Constantius in Italien, was
beides vorgekommen ist^, so erweiterte sich entsprechend auch
der Wirkungskreis ihres alter ego. Freilich waren die vier Pr&-
hctarbezirke Constantius schon unter Diocletian in dem vierfachen
Kaiserthum vorgebildet, aber weder rechtlich noch thatsächlich
tt die Existenz getreten. Man konnte also von einem Rriiefectus
tniäorio Gailiarum ebenso wenig reden, wie von einem Impera-
^euUiarumj weil beider Competenz als unbegrenzte gedacht
War und sich nur freiwillig und widerruflich gewisse geographische
Ganzen auf Zeit gefallen Hess.
Auf dem engen Zusammenhange der Gardepräfectur mit der
Person des Herrschers beruht auch eine Thatsache, auf welche
Λ schon früher hingewiesen habe, aber noch ohne dafür eine
fMeende Erklärung geben zu könnend Bekanntlich nennen im
vierten Jahrhundert die Ueberschriften der Kaisergesetze keine
Magistratur häufiger als die Präfectur. Dies gilt noch nicht für
Diocletian und auch für Constantin nicht vor dem December318.
Ass der früheren Zeit besitzen wir von letzterem 123 Gesetzes-
^ Die Anfange Constantius des Grossen. Deutsche Zeitschr. f.
GeMhichtswiss. YII S. 59. 195. 223. 226.
' Die Anfänge Constantins S. 70.
3 Zeitschr. f. Rechtsgesch. X S. 199.
212 Seeck
fragmente ; doch erscheint darin nur ein einziges Mal (Co(
YIII 4, 1) ein Praefectus Praetorio als Adressat, und
diesem Falle ist die Ueberlieferang nicht unzweifelhaft,
finden wir ans den späteren Jahren des Kaisers unter 2
menten nicht weniger als 85, welche an solche Beamte
sind; unter seinen Nachfolgern steigt dann noch der Pro
Dies kann unmöglich Zufall sein. Ohne Zweifel liegt der
daran, dass die Gesetze nicht nur die Form von Briefen
sondern auch noch als solche empfunden wurden. Man
sie daher nur an Abwesende, nicht auch an diejenigen,
chen man mündlich verkehren konnte. Der Beginn der 1
welche Präfecten nennen, gibt uns daher ungefähr den Ζ
wo diese sich vom Hoflager lösten und selbständig in
yinzen gingen.
Höchst wahrscheinlich hängt diese Neuerung dami
men, dass Constantin am 1. März 317 die beiden Söhne
er damals besass, zu Caesaren ernannt hatte. Diocleti
den Grundsatz aufgestellt, dass alle Kriege, soweit die
möglich sei, durch die Kaiser persönlich geführt werden
damit sich kein Privatmann durch Feldherrnruhm die He
Soldaten gewinne und sich so den Weg zum Throne bahn
darum war die Mitregentschaft zum G-rundpfeiler seines
geworden, weil es sich nur durch eine Mehrzahl von He
erzwingen liess, dass in der Nähe jeder gefährdeten Gren:
ein kaiserlicher Heerführer bereit stehe. Constantin bat
manche trübe Erfahrung gelernt, dass in der Yielherrso
recht der Keim des Bürgerkrieges liege. Trotzdem w£
der Bewunderung seines Vorgängers zu befangen, um de
stem ganz zu verlassen; er meinte nur den Gefahren c
dadurch vorbeugen zu müssen, dass alle Kaiser durch B:
Blutes verbunden waren. Da nun das Herrscherhaus au
selbst und Licinius, dem zu vertrauen er wenig G-run
keinen Mann besass, so stellte er Knaben an die Spitze d
und Provinzen. Auf diese Weise wurden die Siege des
zwar nicht unter der wirklichen Führung der Prinzen, a
unter ihren Augen erfochten und hefteten sich an ihren
So hat Constantin IL (geb. 317) schon im J. 332, also
zehnjähriger, jenseit der Donau selbständig gegen die
commandirt^, und um dieselbe Zeit scheint Constantius,
» Zeitschr. f. Recbtsgeseh. X S. 198.
Zur Elchtheitefrage der Scriptores historiae Augnstae. 213
9Λ Jfthr jüDger war, Gallien verwaltet zu haben ^. Constans
wurde vor seinem dreizehnten Jahre als Herrscher nach Italien
geiehickt^. Crispns schlag als Knabe, d. h. nach römischer Sitte
Tor vollendetem vierzehnten Jahr, am Khein die Alamannen^
ud eein vierjähriger Brader durfte erwarten, dass ihm in aller-
lichster Zeit ein ähnlicher Rahm bevorstehe^. £s versteht sich
TDD gelbst, dass diese Kinder nar dem Namen nach selbständig
»gierten; am an ihrer Statt die Geschäfte zu fuhren, sind die
leaen Präfeoten eingesetzt worden.
Dass schon im J. 318 oder 317 die Präfecturbezirke recht-
Uch abgegrenzt worden, ist damit freilich noch nicht bewiesen.
Auch später mag das Amt, wie anter Diocletian, mit der Person
der Caesaren, nicht mit ihrem Eeichstheil verknüpft geblieben
lein. Jedenfalls ist nach dem Zeagniss des Zosimus, gegen das
hin Grund zum Zweifel vorliegt, die geographische Competenz-
tkeilnng noch vor dem Ende von Constantins Kegierung durch-
geführt worden, und wo das Werk des Ammian und mit ihm
Quere genauere Kenntniss beginnt, finden wir sie denn auch in
voller Wirksamkeit. Trotzdem ist sie in der Titulatur der Prä-
fecten noch bis auf Valentinian I. nicht zum Ausdruck gekommen.
In den sehr zahlreichen Gesetzen und Inschriften, welche das Amt
neDnen, ist ihm vor dem J. 364 niemals der Name seines Bezirks
tottugefugt \
Im engsten Zusammenhange mit Constantins Umgestaltung
der Präfectur steht, wie Zosimus bezeugt, die Einführung der
Xtgistri Militum. So lange die Präfecten unter den Augen der
Kueer weilten, schien ihre ungetheilte Gewalt nicht gar zu ge-
lblich; seit sie als Berather und Vormünder prinzlicher Knaben
^ Tillemont, Constantin art. 75.
^ Constans starb 350 nach Vict. epit. 41, 23 im 27. Jahre, nach
birop. X 9, 4 im 30. Da die letztere Zahl aussieht, als wenn sie
^bgemndet wäre, ist wohl der genaueren der Epitomc der Vorzug zu
f^ben. Er war also 323 geboren, und vor der Tricennalienfeier des
Mres 335 hatte Constantin ihn schon in seinen künftigen Reichstheil
«DteeDdet. Euseb. laud. Const. 3: vgl. Vit. Const. IV 51.
3 Nazar. pan. X 36 in quo vdox virtus aetatis mora non retar-
iata pueriles anno 8 gloriis trittmphalihus oeet^pavit.
* Nazar. 37 cumque miraretur fratremj etiam sibi favit, quod ex
annis eiuSy quam proocimus tantae gloriae essety agnovit.
* Mommsen, De C. Caelii Saturnini titulo. Memorie dell' Instit.
11 S. 301.
214 Seeck
in weit entfernte Landschaften entsandt wurden, wandte man
selbe Mittel, durch welches Diooletian die Macht der Provinsutl-
statthaltcr gelähmt hatte, auch bei ihrem Amte an. Das Truppea-
commando wurde davon abgezweigt und andern Magiatr&ten
übertragen, die ihrerseits wieder dadurch geschwächt wurden, daes
man das militärische Yerpflegungswesen in den Händen der Pit-
feoten liess. Eine weitere Beschränkung lag darin, dass die Füh-
rung der Reiterei von der des Fussvolks an jedem Hoflager ge«
schieden war ; denn die Magistri utriusque militiae gehören wahr-
scheinlich erst einer späteren Zeit an. Die Wahl des Titele fui
das neue Feldherrnamt dürfte durch die antiquarischen Neigungen
jener Epoche bestimmt sein. Einen magister equUum hatte et ja
schon in den glorreichen Zeiten der römischen Bepublik gegeben;
hieraus ergab sich dann der magister peditum und die Zusammen'
fassung beider als magistri militum von selbst.
Wenden wir uns nun den Scriptores zu, so interessirt une
zunächst folgende Ueberschrift eines gefälschten Briefes bei Tre-
bellius Pollio (Tyr. 18, 5): Valerianus Ragotüo Clara praefeeto
Illyrici et GaUiarum, Dass hier ein Praefectus Praetorio gemeint
ist, zeigt im Texte des Briefes die Anrede parens, welche füf
diese Beamten die officielle war und keinem von geringerem Baog^
seitens der Kaiser ertheilt wurde. Ueberdies sind sowohl lUy*
ricum als auch die Galliae wohlbekannte Präfecturbezirke. Aach
ihre Vereinigung in einer Hand ist nicht beispiellos ; 379 ist eie
gleichfalls vorgekommen^, früher allerdings nicht. Also ein Schrift'
steiler, der vor 304 geschrieben haben will, kennt nicht nur die
Präfecturbezirke, deren Einrichtung frühestens dem J. 3^'
angehört, sondern auch ihre titulare Verwendung, die sonst flicht
vor 364 vorkommt, und zwar zeigt er sie uns in einer Combina•
tion, welche unter der Regierung Gratians die erste beglaubigt«
Analogie findet.
Vielleicht setzt Peter, Λvenn er eine dritte Auflage seinen
Scriptores besorgt, die Worte Ulyrici et GalUarum in eckige
Klammern ; damit wäre dieser Schwierigkeit ja abgeholfen. Nor
würde ich ihm rathen, seine Athetesen dann noch etwas weiter
auszudehnen; denn auch das Magisterium Militum, welches mit
den Präfecturbezirken zugleich geschaifen wurde, ist unseren Bio*
graphen nicht unbekannt. Anrel. 18, 1 heisst es: equUes sane
om>tes ante imperium suh ClatidiO Äurelianus giibemavU^ cum offen-
1 Seeck, Symmachus pracf. p. LXXX.
Zur EUshthüitsfrage der Suriptoroe historiao Augustae. 215
nuigistri eorum incwirisset, quod tetnere Claudio non iubente
nassent. Ich verstehe nioht, wie Mommeen, der auf diese und
verwandten Stellen Aurel. 11, 2. 17, 2. Prob. 11, 7 schon
ewiesen hat\ meinen kann» sie fuhrt en nirgends auf die amt-
i Competenz der Eeichsfeldherm, wie sie später bestand. Wenn
magister eguUum nioht in seinem technischen Sinne aufpassen
, so weiss ich nicht, wie man es anders übersetzen will, als
h 'Lehrer der Keiter', was in dem angeführten Satze gar
en verständlichen Sinn ergeben würde. Ganz dasselbe gilt
Aurel. 11,2: in tua erit potestate vaüitiae magisierium. Denn
abar ist hier kein Lehramt gemeint» sondern die wohlbekannte
IhermstelluDg. Zudem stützen der praefectus lUyrici et βαΙΙι-
m and die magistri militum einander gegenseitig zu gut, um
künstliche Interpretation des einen oder des andern Titels
ilaesen.
2. Der Caesar Crispns.
Claud. 13, 2 lesen wir: Claudius^ QuintiUus et Crispus fra-
fucrunt. Crispi filia Claudia ; ex ea et Eutropio, nobüissimo
'is Dardanae viro, Constantitts Caesar est geniius, fuerunt
m sorores, quarum una, Cmistantina nomine^ nupta tribuno
ynorum, in primis annis defecit. Schon Peter (S. 11) hat
inf hingewiesen, dass Crispus, der Bruder des Divus Claudius,
e Existenz vielleicht dem gleichnamigen Sohne Constantins
lanke; doch wie mir scheint, lässt sich diese Vermuthung
iahe zur Gewissheit erheben. Von den Namen, welche der
nmbaum des Pollio nennt, sind Claudius und QuintiUus histo-
b, Claudia von dem ersteren abgeleitet. Die übrigen drei
* finden sich sämmtlich in der Familie Constantins wieder;
1 vie Crispus sein Sohn, so war Entropia seine Schwieger-
ter und Constantina seine Schwester. Dass der Kaiser den
len für seinen Erstgeborenen aus den Scriptores historiae
nistae geschöpft habe, wird dem gegenüber keiner ernsthaft
iupten wollen. Hätte er zur Zeit von dessen Geburt auf
en gefälschten Stammbaum schon Rücksicht nehmen können
' wollen, so würde er ihn doch gewiss Claudius genannt
in, wie er es bei seinem zweiten Sohne Elavius Claudius Con-
tinus that. Es bleibt die Möglichkeit übrig, dass irgend ein
1 Hermes XXV ö. 236.
216 Seeck
älterer Anverwandter des Herrecherhauses Criepne biees, dc^^s
auch diese ist sehr gering. Constantins war aus dem niedrige^^
Stande hervorgegangen und seine Herkunft in tiefstes Donlace
gehüllt ; dass man für ihn jeden beliehigen Stammbaum auehectK.«]
konnte, zeigt am deutlichsten, wie wenig man von seiner P*a
milie wusste. £s ist höchst unwahrscheinlich, dass irgend ^is
Bruder, Vetter oder Oheim von ihm genügend an die Oe£Pezit-
liohkeit trat, um dem Trebellius Pollio für seine Fälschung Stoff" zu
gewähren. Der Name Crispus kann also wirklich kaum von
einem andern hergeleitet sein, als von dem bekannten Sohne Con-
stantins.
Wenn wir dem Vopiscus und dem Pollio selbst Glauben
schenken wollen, so hat der letztere spätestens im Jahre 30S
seine Biographiensammlung zum Abschluss gebracht. War damals
Crispus schon geboren, so müsste er 321 zum mindesten ein acht-
zehnjähriger Jüngling gewesen sein. Nun ist aber die Rede de»
Nazarius, welche wir oben (S. 213) schon angeführt haben, in
eben diesem Jahre gehalten, und der Caesar wird darin noch ein
Knabe genannt. Das wäre einem Kaisersohne dieses Alters gegen-
über ohne Zweifel eine grobe Beleidigung gewesen. Die Schluss-
folgerung mag sich jeder selbst ziehen.
3. Die Siegestitel der Kaiser.
Firm. 13, 3 Alamamios, qui tunc adhuc Germani dicebaM^^
non sine gloriac spUndore contrivU, Vgl. Prob. 12, 3 iesies
Franci in inviis strati paludibus^ tesfes Crermani et Älamanni langt
α Bheni summoti litoribus. Tyr. 8, 11 omnis Älamannia omnis^f^
Germania cum ceteris quac adiacent goUtbus, Als gesonderten
Stamm kannte man die Alamannen schon in den Tagen des Cara'
calla; doch blieb das Bewusstsein, dass sie nur einen Theil der
grossen germanischen Völkerfamilie bildeten, bis in die Mitte dei
vierten Jahrhunderts in jedem Römer lebendig. Am deutlicheten
zeigt dies eine Inschrift aus dem Jahre 354 (CIL. III 3705), auf
welcher Constantins die Titel Gernianicus Älamannicus mo^riniHS
und Gennanicus mcucimus neben einander führt. Hier tritt sowohl
das Bestreben hervor, dieses eine Volk von seinen Stammesge*
nossen schärfer zu scheiden, als auch die Empfindung, dass dies
im vollen Masse doch nicht möglich sei. Erst bei Aurelius Victor,
der sechs Jahre später schrieb, int diese geschwunden. In den
Sätzen (35, 2) : Italiam rcpcüvity cuim urbes Alamannomm vcjdo^
Zor £chibeit8frage der Scripiorcs historiae Augustac. 217
'^^•ίΑΑί affligebantur, stmttl Germanis Gallia demotis etc. hielt er
niclit für erforderlioh, Germanis reliquis oder aliis zn schreiben,
>dQrch die Verbindung zwiechen den Alamannen und den Ger-
euen anderer Stämme leicht herzustellen war. Für ihn hatte
b der Tbeil von seinem Ganzen schon völlig gesondert,
aeelbe beobachten wir dann im J. 369 auch bei Eutrop: IX
2 Älamanni vasfatis GMiis in Italiam penetraverunt — Ger-
m usqiie ad Hispanias penetraverunt. X 14 apud Argentoratum
Uiae urbem ingentes Alxtmannorum copiae extindae sunt. —
tea per eundem Itdianum egregia adversum barbaros gesta sunt
mnotique ultra Bhenum Germani. Diese Stellen sind später von
ironymus (chron. 2277. 2278) und Orosius (VII 22, 7 ; 29, 15)
mitgeschrieben, ohne dass auch sie an der Scheidung von Ger-
nen und Alamannen Anstoss genommen hätten.
Doch was veranlasste den Vopiscus, diese späte Anschauung
verrathen, indem er dem Namen Älamanni den ganz tiber-
Rsigen Satz φά tunc adhuc Germani dicebantur hinzufügte?
ie mir scheint, ist nur eine Erklärung dafür möglich. Er fand
«einer Quelle, dass Proculus nach einem Alamannensiege den
tel Germanicus angenommen habe, und dies schien ihm einer
chtfertigung zu bedürfen. Seine stillschweigende Voraussetzung
•r also, dass nach den Sitten derjenigen Zeit, welche seine Le-
' kannten, der Sieger sich Alamannicus hätte nennen müssen,
e dies Spartianus auch von Caracalla erzählt (10, 6): cum Ger-
mici et Parthici et Aräbici et Alamannici nomen adscriberet,
m Alamannorum gentem deviceraJt. Nun ist es aber wohlbe-
Qnt, dass die Römer die einzelnen deutschen Stämme zwar schon
it Caesar sehr genau unterschieden, dies aber in ihren Sieges-
%ln noch mehr als drei Jahrhunderte lang nicht zum Ausdruck
^Achten. Erst Claudius II. braucht neben dem altgewohnten
itel GemwwiciiÄ (CIL. in 3521. XII 2228) auch den specielleren
i^Ätci« (CIL. VIII 4876), und seit Aurelian stehen beide zu-
^mmen auch auf denselben Inschriften. Von den Germanen,
iter welchem Namen man auch fernerhin die Masse der klei-
Ten Völkerschaften begreift, haben sich so die Gothen zuerst
sondert, weil ihre Zahl und die Ausdehnung ihres Gebietes sie
m Reiche vor allen anderen Stämmen furchtbar machte; doch
Ige bleibt dieses Privilegium ihnen allein reservirt. Maximian,
netantius Chlorus und Constantin haben zahlreiche Siege über
Alamannen errungen, der letzte jener drei auch auf seinen
mzen die Alamannia devicta gefeiert und ludi Alamannici ge-
218 Seock
stiftet; dooh sie alle nannten sieh nnr GermanieuSj niemals Ä.
mannicus. Dieser Titel erscheint zuerst im Jalire 331 bei 1
jungen Caesar Constantin 11.^, bleibt aber dem Publikom so
gewohnt, dass sich Constantius IL, wie wir sohon oben sab•
noch im Jahre 354 nicht schlechthin den Alamannensieger,
dem den Sieger der alamannischen Germanen nennt.
Wie die Alamannen, so sind auch die Franken in der oben
angeführten Stelle des Yopiscus (Prob. 12, 3) von den Germanen
geschieden. Derselbe Autor erfindet (Prob. 11, 9) die folgende
Acclamation des Senats: Tu FrctncicuSf tu Gothicus, tu SarmaU'
cusj tu Farthictis, tu omnia. Der Titel GernumicuSy der seiner
angeblichen Zeit geläufig war, fehlt hier, dafür steht FrancimSf
das in echten Urkunden nicht vor Yalentinian und Valens vor-
kommt (CIL. VI 1175).
Von Aurelian wird berichtet (30, 4) : Oum iUum CarpkM^
senatus äbsentem vocasset, mandasse e loco fertur : ^Superest^ ^or
tres conscripti^ uf me eticm Carpisculum vocetis*. carpisculum erim
genus calciamenti esse satis notum est, quod cognomen deforme
videbatur^ cum et Gothicus et SamuUicus et Armeniacus et Bar
ihicus et Adiabenicus iam üle dkeretur. Dass sowohl unter Sio-
cletian als auch unter seinen Nachfolgern Constantius und Ga*
lerius dieser Spott über einen Beinamen, den sie alle drei führten,
gefährlich sein musste, hat schon Dessau hervorgehoben. ^'
gleich aber war er auch thöricht. Denn die Carpen waren bie
zu dem Siege Maximians, durch welchen sie vernichtet wurdeOt
ein Volk von solcher Bedeutung, dass man sich des Kampfe*
gegen sie keineswegs zu schämen hatte. Erst einer sehr viel
späteren Zeit, in der nur noch ärmliche Keste von ihnen äbriS
waren, konnte der Titel Carpicus anstössig scheinen.
Also Alamannicus und Francicus sind Autoren, welche tbeil^
unter Diocletian theils unmittelbar nach seiner Abdankung vX
schreiben behaupten, vollkommen geläufig; Germanicus im Sinn9
des Alamannensiegers finden sie fremd und erklärungsbedürftig,
Carpicus geradezu lächerlich. Und doch sind diese beiden Titel
von ihren angeblichen Kaisern geführt worden, während sich jene
erst viel später in den Urkunden nachweisen lassen.
1 Hermes XXII S. iiliS = CIL. 111 7000.
Zar £chiheitsfrag6 der Scriptores historiae Augustao. 219
4. Die Legio III Felix.
Von Legionen, welche nicht vor Diocletian gegründet sind,
'erden une genannt die tertia felix (Aur. 11,4; Prob. 5, 6), die
^uta Martia (Claud. 14, 2) und die sexta QaXlicana (Aur. 7, 1).
•einer dieser Namen ist erfunden. Die Notitia dignitatnm nennt
n« Ugio quarta Martia (Or. 37, 22) und eine prima Flavia
ttüicana Constantia (Oc. V 264). Die Zahlen stimmen hier nicht,
raachen aber darum nicht falsch zu sein. Denn in den Stürmen
5r Völkerwanderung gingen so viele Legionen unter, dass sich
arunter sehr wohl die von den Scriptores erwähnten befunden
aben können. Von jenen dreien gewährt uns nur die tertia felix
in sicheres chronologisches Datum; doch zur Gewinnung des-
«Iben wird es nöthig sein, etwas weiter auszuholen.
Bei den Legionen der früheren Kaiserzeit stehen die Zahlen
ganz unabhängig neben den Namen ; doch bei denjenigen, welche
cnt durch Diocletian oder später geschaffen wurden, ändert sich
dies. Wir finden in der Notitia dignitatnm eine prima lulia AI'
1^, eine secunda lulia ΑΙρίηα, eine tertia lulia Älpina; femer
pnmaArmeniaca, secunda Armen iaca; prima Flavia^ secunda Fla•
cia; prima Flavia gemina, secunda Flavia gemina\ pritna Vaten"
^iniatui^ secunda Valentiniana, Mitunter kommt es auch vor, dass
einzelne Nummern an der vollen Reihe fehlen. So stehen neben
^er prma Itcdica eine secunda und eine quarta, aber keine tertia ;
^iones loviae gibt es nur eine prima und eine quinta^ Hercur
^'oe eine secunda, tertia und sexta. Doch in allen diesen Fällen
^d man annehmen müssen, dass diejenigen Truppenkörper,
Welche die dazwischen liegenden Nummern trugen, in dem stür-
>uflcben Jahrhundert von Diocletian bis auf die Notitia vernichtet
forden sind. Einen Beweis dafür dürfte man wohl darin finden,
dtte die Notitia zwar nur eine legio IV Martia kennt, aber die
?r'ma dazu sich inschriftlich beglaubigt findet (CIL. III 3653)
nod die quintUy wie schon angeführt, in der historia Augusta
rorkommt. Während also unter den früheren Kaisern der Name
fc/iö quarta Flavia bedeutete: 'die vierte Legion, welche ausser
ihrer Nummer auch den Namen Flavia führt* , würde es bei einer
iVeugründung diocletianischer Zeit bedeuten : ^ die vierte Legion
inter denjenigen, welche Flaviae heissen '. Die Nummerirung be-
ieht sich nicht auf die Legionen im Allgemeinen, sondern nur
kuf die Legionen des gleichen Namens. Zu diesem kann dann
220 Sceck
noch ein Beinamen hinzutreten, welcher in der Weise der erster ^
Kaiserzeit von der Ziffer unabhängig ist. So steht neben d^
prima Flavia Constantia GaUicana die secunda Flauia ConsUii9n^4
Thebaeorum; von den drei isaurischen Legionen heisst nur di
erste sagittaria, und die prima Flavia PaciSj secunda Fkwia Tür
tutis, tertia Flavia ScUtäis bilden eine zusammenhängende Grmppe
Doch dies ändert an der Hauptregel nichts. Wenn es also siu
Zeit des Vopiscus eine legio tertia fdix gab, so mase gleichzeitig
oder vorher auch eine prima fdix nnd eine secvmda füix bestan-
den haben.
Nun finden wir in der Notitia dignitatum (Or. 7, 46) zwät
keine prima^ wohl aber eine secunda felix^ doch diese führt den
Beinamen VaHeniis. Im ersten Jahrhundert der Kaiserzeit kommt
es zwar vor, dass einzelne Legionen den Namen ihrer Herrscher
als Belohnung für eine That der Treue oder des Muthes beige-
legt erhalten, doch schon mit Claudius hört dies auf. Seit Tes-
pasian bezeichnet der Kaisername bei einem Tmppenkörper,
sofern er dauernd geführt wird und nicht mit den einzelnen Ββ'
gierungen wechselt, nie etwas anderes, als den Gründer desselben,
und dass dies auch im vierten Jahrhundert so geblieben war,
beweisen die zahlreichen legiones IHocietianaCj Maximianae^ Icvia^f
HerctUiaCf Flaviae^ Itdiae und Valentinianae, welche unmöglicli
alle sich so ausgezeichnet haben können, um einen Ehrentiteln^
verdienen. Ist aber die legio secunda felLc erst von Valens ge-
schaffen , so kann die iertia felix des Vopiscus auch niclJ ^
älter sein.
5. Das Geld.
Wo bei Vopiscus Zahlungsanweisungen vorkommen, wir^^
regelmässig verfügt, dass ein bestimmter Theil der Summe i
Gold, ein anderer in Silber, ein dritter in Kupfer zu erlegen sei^^
^ Aurel. 9, 7 aureos Äntoninianos diurnos binos, argenteos Phl•-
Ιιρρωβ minutulos quinquagenos, aeris denarios centiim. 12, 1 aureos
Antoniniafios trecentos, argenteos Philippeos minutüloa tria miliar in
aere sestertium quinquagies. Prob. 4, 5 aureos Äntoninianos cefttum^
argenteos Aurelianos miUe, aereos Philippeos äecem milia. Firm. 15, 8
aurws PhiUppeos centutn^ argenteos Äntoninianos miWe, aeris sestertittm
decies. Ganz in derselben Weise stellt Lampridius (Heliog. 22, 3) cen-
tum aureos et mille argenteos et centuw foUes aeris zusammen oder
(21, 7) aureos milUnos et ceiitena pondo argenti.
Zar £chtheitefrage der Scriptores historiae Augastae. 221
Solon an anderer Stelle habe ich darauf hingewiesen, das» diese
Selieidung nach den Metallen eich in echten Urkunden nicht vor
^4€ nachweisen läset ^ Das Gehalt des Eumenias, welches wirk-
Uch der Zeit Diocletians angehört, wird ganz einfach auf 600,000
3e«terzen angesetzt, ohne dass die Geldsorte, in der es zu zahlen
Ät, irgendwie bestimmt würde (paneg. IV 14).
In noch viel spätere Zeit führt uns folgende Stelle des
L*a.nipridin8 (Alex. 22, 8) : tantum intra biennium vel prope annum
P€>rcinae camis fuit et hubtüae^ ut^ cum fuisset ocio mimUulis libra,
f^^ duos unumque utriusque camis libra redigeretur. Dass der
Minutulus, nach dem hier die Fleischpreise bestimmt werden, nur
ein Silberstück sein kann, hat schon Mommsen erkannt^. Denn
einerseits redet Yopiscus (Aur. 9, 7. 12, 1) von argentei minu-
^^i, andererseits hat es im römischen Reiche niemals eine so
Werthvolle Kupfermünze gegeben, dass acht Stücke davon für ein
Pfund Fleisch ein sehr hoher Preis gewesen wären, wie das Lam-
piidius doch offenbar voraussetzt. Doch ebenso erfordert der Sinn
seiner Worte, dass ein Minutulus ein aussergewöhnlich niedriger
Preis sei, und was das im vierten Jahrhundert bedeutete, lehrt
^8 das diocletianische £dikt. In diesem waren die Preise be-
kanntlich so angesetzt, dass sie sich auf die Dauer nicht aufrecht
erhalten Hessen, also bedeutend unter dem gewöhnlichen Markt-
Werthe. Wenn der Kaiser das Schweinefleisch auf 12 Denare,
das Rindfleisch auf 8 schätzt, so werden wir annehmen dürfen,
d&8s dies recht wohlfeil war und dass folglich der Minutulus des
Lampridius ungefähr den gleichen Werth ausdrückt. Dieser be-
^gt in deutsches Geld übersetzt 22 Pfennige für Schweinefleisch,
^^ für Rindfleisch. Nun galt das kleinste cureirende Silber-
^ck unter Alexander Severus 43 Pfennige, unter Diocletian 61,
^ter Constantin 38, unter Constantius IL und seinen Nachfolgern
^3. Unter diesen Münzen ist keine, die nicht den geforderten
Verth des Minutulus um das Doppelte oder Dreifache überstiege.
Erst unter Honorius beginnt die Prägung eines ganz kleinen Sil-
Stückchens, für welches nach seinem minimalen Umfange der
Xame argenteua mvnutüius höchst angemessen ist, und dessen Werth
demjenigen entspricht, welchen wir bei Lampridius erwarten müssen.
£e galt nämlich 10 Denare oder 21 Pfennige^, also fast genau
1 Zeitechr. f. Namismaük XVII 8.53. 152.
^ (beschichte des römischen MSnzwesens S. 783.
» Zeitschr. f. Numismatik XVIl S. 00.
222 Seeck
den Fleischpreie des Ediktes. Da nie vorher eine Silbennflii
80 niedrigen Wertliee existirt hat, scheint mir jeder Zweifel &ix••
geschlossen, dass der Biograph diese meinte und folglich niolit
vor 395 geschrieben haben kann.
In diesem Znsammenhange mag anch darauf hingewieees
werden, dass der technische Ausdruck adaerare^ den PoUio Claud.
14, 14 braucht, sich in den echten Quellen nicht vor 388 nachweieen
lässt^ Dies würde nicht viel bedeuten, wenn das Wort einselir
seltenes wäre. Doch kommt sowohl das Yerbum als anch ättB
davon abgeleitete adaeratio in den Gesetzen der späteren Zeit
recht häufig vor^.
6. Der Proconsul Ciliciae.
Vopisc. Aurel. 42, 1. Äurelianus filiam solam reliquit, eutus
posteri etmtn nunc Bomae sunt. Äurelianus namque pro e<msuU
Cüici/ie^ Senator opiimuSy sui vere iuris vitaeque venerabüis, iW
nunc in Sicilia vitam agit, eius est nepos. Es ist längst bemerkt
worden, dass zur angeblichen Zeit des Yopiscus (um 304) der
Enkel des Aurelian unmöglich schon ein würdiger Greis eein
konnte. Peter hat daher auch diese Stelle einklammem wollen.
Er hat dabei nur vergessen, dass es zu den regelmässigen Prak*
tiken dieser Fälscher gehört, Nachkommen der untergegangenen
Herrscherhäuser als noch in ihrer Zeit lebend zu erwähnen. So
kennt Capitolinus Reste von den Familien der Gordiane (20, 6)
und des Balbinus (16, 1); Pollio behauptet, dass das Geschlecht
der Macriane noch immer blühe (tyr. 14, 3 — 5), und weiss ahn-
liches auch von den Enkeln des Gallienus (19, 8), des Tetricaei
der Zenobia und des Censorinus zu berichten (tyr. 25, 2. 27, 2.
33, 5); Vopiscus ist mit Nachkommen des Aurelian (1,3. 42,1)'
des Probus (24,1) und des Proculus bekannt (13,5). Dase die*
alles Schwindel ist, bedarf wohl keines Beweises. In einer Zei*t
wo jeder Kaiser vor Usurpationen zittern musste und keiner vo^"
einem Justizmorde zurückscheute, wird man die Keime eines künf^
tigen Prätendententhunifl gewiss nicht so üppig haben wuchern
lassen. Wenn unsere Biographen von ausgestorbenen Familien
immer wieder so reden, als ob sie noch existirten, so ist dies
1 Die ältesten Zeugnisse dafür sind Cod. Theod. yil 18, 8 1.
Vin 4, 19. Amm. XXXI 14, 2.
2 HatMicl, ('orpuH leguni. Indicoa p. 103.
Zor Echtheitsfrage der Scriptores bistoriae Augnstae. 223
ir ein Kittel, um bei ihren Zeitgenoesen den Eindruck zu er-
'cieOy dass auch eie selbst einer längst vergangenen Epoche
gehören.
Demselben Zwecke dient auch der Titel pro constde Ciliciae,
leben Yopiscus dem Enkel Aurelians beilegt. Denn auch die-
darf scbun deshalb nicht getilgt werden, weil er in einer
*alleletelle desselben Autors seine Stütze findet. Gar. 4, 6 wird
Brief citirt mit der Ueberschrift : Marcus ÄurcUus pro con-
I Ciliciae lunio legato suo. In beiden Fällen erscheint dies
consulat in einer Zeit, welche der Fälscher, wenn er wirklich
i nach 804 geschrieben hat, noch erlebt haben müsste. Da
in ßom mit den Spitzen des Adels verkehrt haben will, hätte
über die Titulatur eines Statthalters sich unmöglich täuschen
inen; denn unter seinen Freunden und Bekannten wäre gewiss
eine oder der andere gewesen, der selbst Cilicien verwaltet
te. Nun ist es aber wohlhekannt, dass das Proconsulat dieser
)vinz schon mit der Bepublik zu Grabe getragen ist; in der
heren Eaiserzeit wurde sie von Legaten, unter Diocletian von
nsnlares verwaltet. Den Titel pro consule Ciliciae hat Yopiscus
ibrscheinlich irgendwo im Cicero aufgelesen ; wenn er ihn aber
ischlich auf die Epoche anwendet, welcher er seihst angehören
ί11, so zeigt dies, dass er zu ihrer Schilderung ein alterthüm-
ibes Colorit erforderlich glaubte, mit andern Worten, dass er
atsäehlich in einer viel späteren Zeit lebte.
Dies ist eine kleine Nachlese, welche keineswegs die äugen-
%8ten und überzeugendsten Anachronismen der Soriptores um-
^; denn diese waren theils von Dessau theils von mir schon
I unseren früher erschienenen Untersuchungen vorweg genommen.
fotzdem dürfte sie wohl schon für flieh allein die Echtheits-
age entscheiden, dafem man nicht mit Momrasen an eine spätere
Überarbeitung der Biographien glauben will. Doch auch wenn
in dies thut, wird es kaum möglich sein, alle beanstandeten
^llen als Interpolationen auszuscheiden ; dazu stehen die meisten
Q ihnen viel zu fest im Zusammenhange der ganzen Erzählung,
it man daran fest, dass der Kern der Sammlung unter Dio-
tian und Constantin entstanden sei, so muss man eine tiefgrei-
de Umgestaltung des ganzen Werkes in späterer Zeit annehmen,
le solche würde freilich jeden Anachronismus erklären; doch
224 Seeck Zur £chtheit8frage der Scriptoree histortM Augastae.
hätte man sie in jener £poche ohne Zweifel ale selbständig
litterarische Leistung angesehn. Warum publioirte sie also de
Ueberarheiter nicht unter seinem eigenen Namen?
Den Beweis, dass die Historia Augusta nicht vor dem letz
ten Ende des vierten Jahrhunderts zum Abschluss gelangt seil
kann, habe ich früher geführt und an dieser Stelle vervoUstän
digt. Als Vermuthung fügte ich hinzu, dass sie unter dem galli
sehen Usurpator Constantin III (407 — 411) entstanden sei um
die Weissagung auf die ewige Dauer des claudisch-flavischei
Herrscherhauses (Claud. 10, 5) sich auf diesen beziehe. Dies<
Datirung halte ich selbst für discutabel; doch die Gründe, welche
man dagegen angeführt hat, überzeugen mich nicht. Von den
Galliern wird (Gallien. 4, 3) gerühmt, dass es ihnen insitum est,
l^ves ac degenerantes α virtute Romana et luxuriöses principe^
ferre nmi posse. Dass dieses sich sehr passend auf ihren Abfal
von dem schwächlichen Honorius zu dem kühnen und kriege
rischen Constantin beziehen lässt, wird man kaum läugnen. Pet^
(S. 243) macht dagegen geltend, dass dieselben Gallier an ander-
Steilen wegen ihrer Unbeständigkeit und ihrer Sucht zum Kaiser
machen scharf getadelt werden; doch ist dies eher eine BeetS
tigung als eine Widerlegung. Denn auch jenem dritten Conetastii
blieben sie bekanntlich nicht treu, sondern erhoben gegen ilm
neue Usurpatoren. Nicht viel gewichtiger ist der andere Ein-
wand, dass ein in Rom geschriebenes Buch keinen Herrscher habe
verherrlichen können, dessen Macht immer auf den gjEilliechen
Eeichstheil beschränkt blieb. Freilich müssen unsere Biographeor
oder doch ein Theil von ihnen, die Hauptstadt aus eigener An-
schauung gekannt haben ; das verräth sich oft genug in dem In*
halt ihrer Schriften. Doch dass diese in Rom abgefasst sindi
beruht nur auf ihrem eigenen Zeugniss, ist also eben so wenig
glaubwürdig, wie alles übrige, was die Fälscher von sich selbet
aussagen. £s können sehr wohl Gallier gewesen sein, die sicbf
wie Rutilius Namatianus, eine Zeit lang in Rom aufgehalten
hatten, oder auch Stadtrömer, die nach Gallien geflohen wareti«
Die furchtbare Hetze, welche nach dem Tode des Stilicho gegei^
seine Anhänger ausbrach, hat gewiss manchem Italiener Anlast
gegeben, bei Constantin III. vor den Henkern des Honorius Schutz
zu suchen. Doch das sind Fragen, vor denen die Wissenschaft'
liehe Forschung versagt. Diese hat genug gethan, wenn sie eine
Fälschung als solche erwiesen und ihre Zeit annähernd festgestellt
hat. Zwecke und Urheber derselben aufzufinden, ist selbst ii
historisch sehr gut bekannten Epochen nicht immer möglich, ge
schweige denn im fünften Jahrhundert, das zu den dunkelstei
Perioden der ganzen Geschichte gehört.
Greifswiild. Otto Seeck.
225
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte.
I.
Die messeniechen Kriege.
Die olympische Siegerclironik beginnt mit dem Jahre 776,
ύ welchem Koroibos aus Elis im Lauf siegte. Für die nächste
Olympiade 772 steht sein Landsmann Antimachos ans Dyspon-
tion in der urkundlichen Liste als Sieger verzeichnet. Die Sieger
Verfolgenden neun Olympiaden 768 — 736 sind mit zwei Aus-
»slimen Messenier. 736 bricht ihre in diesem Zeitraum fast
^tinnirliche Siegerreihe plötzlich ab: die nächsten Olympiaden
forden von Argivem \ Eorinthiern, Pisaten und Megarern ausge-
Allt 720 siegt zum ersten mal ein Spartaner. Für das ganze
Mgende Jahrhundert stellt Sparta sodann mehr als die Hälfte
liier bekannten Sieger, Messenien keinen.
Wenn wir über die peloponnesisohe Geschichte des achten
^i siebenten Jahrhunderts vor Chr. nichts wüssten und die
^dympische Siegerchronik das einzige historische Denkmal wäre,
^M uns über diese Zeit Aufschluss gäbe, so müssten wir aus
'erselben schliessen, dass auf der Halbinsel gegen Ende des
leiten Jahrhunderts gewaltsame Umwälzungen in den Machtver-
taltnissen der einander benachbarten und an den Spielen bethei-
li^en Landschaften stattgefunden hätten. Der jähe Abschluss
* Ob der Sieger der 12. Olympiade Oxythemis aus Kleonai oder
Korone stammte, läset sich nicht entscheiden, da beides gleichgut
überliefert ist : Förster Die Sieger in den olympischen Spielen (Zwickau
1891) 3.
fijfetln. Mai. f. Pbllol. N. F. XUX,
Vö
226 Toepffer
der meesenischen und der sich unmittelbar daran anschlieaeen
Beginn der spartanischen Siegeraera können nicht als zoföl
und unabhängig von einander entstandene Ereignisse betrach
werden, sondern lassen sich nur als die Folgen einer gleichz
tigen politischen Katastrophe denken, die den bis dahin glei<
massig fortschreitenden Entwickelungsgang der messenischen Mai
plötzlich unterbrach.
Das historische Factum, welches die Zertrümmerung <
einen und das Aufleben des anderen Staates bewirkte, ist in <
olympischen Siegerliste natürlich nicht angegeben.
Dagegen hören wir durch das Zeugniss des den Ereignis!
nahestehenden Dichters Tyrtaios von zwei grossen Kriege
die zwischen Sparta und Messenien geführt worden seien, η
beide mit der Niederwerfung Messeniens geendet hätten, und ι
fahren, dass der erste dieser Vernichtungskriege im zwanzigsi
Jahre beigelegt worden sei, worauf zwei Menschenalter spai
der Kampf von neuem ausgebrochen sei. Tyrtaios nennt au
den Namen des Königs, der zur Zeit des zwanzigjährigen Krieg
in Sparta herrschte: Theopompos.
Eine chronologische Fixirung der Zeit dieser Kämpfe find•
wir bei dem Dichter Tyrtaios natürlich ebensowenig wie in d
olympischen Chronik eine Angabe über die Veranlassung der ai
fälligen Statistik der Siegerliste.
Ausser den kurzen Angaben des Tyrtaios besitzen wir üb
die messenischen Kriege eine Reihe historischer Nachrichten, d
alle einer jungem Zeit angehören und auf Grund deren man d
Zeit dieser Kriege in sehr verschiedener Weise bestimmt hi
Der chronologische Aufbau der meisten Neueren basirt auf d
Zeitbestimmung des Pausanias, der den ersten Krieg von 743-
724, den zweiten von 685 — 668 währen lässt^. Die Ansätze d
antiken Chronographen stehen mit diesen Angaben des Paueani
über den ersten Krieg im Einklang. Es scheint, dass die tibi
einstimmenden Daten beider auf den Lakedaimonier Sosibi
zurückgehen, der die spartanischen Königslisten seiner Zeitrec
nung zu Grunde legte ^. Ob diese Berechnungsweise zuverläet
war oder nicht, können wir nicht wissen.
B. Niese fällt über dieselbe in seinem unlängst erschienei
Aufsatz über die ältere Geschichte Messeniens folgendes ürth(
1 Die moderne Litteratur bei Busolt Griech. Gesch. Ρ 589 ff.
-' E. Rolule UlieiD. Mus. XXXVI Γ>2Γ).
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 227
Alle jene überlieferten Daten sind sehr unsicher ; namentlich
luben die so bestimmten Angaben des Pansanias und der Chro-
nographen, wie schon Grote bemerkte, gar keinen Werth: sie
drohen lediglich auf Yermuthung und sind aufs Gerathewohl
kstimmt worden, und zwar yerhältnissmässig erst spät (Hermes
ΏΥΙ 29). Gegen die Auffassung, dass eine Nachricht des Pau-
^iae auf Yermuthung beruhe und dem Gerathewohl entstamme,
^&ast sich von vornherein nichts einwenden. Daher wollen wir
^ie Angaben dieses Schriftstellers zunächst aus dem Spiel lassen
Dod sehen, wie weit wir mit Hilfe des Tyrtaios und der olym-
pischen Siegerchronik kommen können.
Da wir sowohl die Dauer des ersten Krieges als auch das
Intervallum zwischen seinem Ende und dem Beginn des zweiten
Krieges durch Tyrtaios kennen, so kommt es vor allem darauf
^n, aus der üeberlieferung einen Anhaltspunkt für die Bestim-
mung des Anfanges oder Schlusses des ersten Krieges zu ge-
'winnen.
In dem ausführlichen Kriegsbericht des Pansanias finden
sich zwei Namen, die in dem olympischen Siegerverzeichniss wie-
derkehren : Androkles und Polychares, der erste als Sieger der
tetten (768), der zweite als Sieger der vierten (764) Olympiade
legifltrirt. Von Polychares erzählt Pansanias (IV 4, 5) offenbar
^ch messenischer Version dass der Raub seines Viehes und die
£nnordung seines Sohnes durch den Spartaner £uaiphnos die
Veranlassung zum Ausbruch des Krieges zwischen Messenien und
Sparta geworden sei. An die historische Treue dieser Nachricht
Glicht niemand zu glauben; nur vermag ich in dem Umstände,
^ nach Ausweis der Chronik im Jahre 764 ein Messenier
Polychares in Olympia gesiegt hat, noch keinen Grund zur
Verdächtigung der Erzählung des Pansanias zu finden, denn
^ wüsste nicht, wie man den Nachweis führen wollte, dass
^r Name dieses Mannes aus der ^ Olympionikenliste in die
Whichte gelangt' sei^. Ob man das behauptet oder leug-
net, kommt auf dasselbe heraus, da man es ebensowenig be-
weisen wie widerlegen kann. Anders steht es mit Androkles.
Paasanias (IV 4, 4) lässt den ersten Krieg mit Sparta ausbrechen,
1 Niese Hermes XXVI 32, dem sich J. Beloch (Griech. Gesch.
I 285) angeschlossen hat; im übrigen ist der Redacteur Hippias für
Beloch der Gradmesser für den chronologischen Werth der olympischen
Chronik in älterer Zeit (I 284. 322).
228 Tpepffep
während Androkles und Antiochos, die Söhne des Phintas, in
Messenien Könige waren. Die Nachkommen des enteren wan-
dern noch während des Krieges nach Sparta ans und erhal-
ten am Schluss desselhen von den Spartanern den fmchtharen
Landstrich Hyameia, den diese den besiegten Hesseniem abge-
nommen hatten. Die Geschichtlichkeit dieser dnrchane unver-
dächtigen Nachricht in Frage zu stellen, haben wir ebensowenig
Grund, wie die Existenz des messenischen Geschlechtes der An-
drokleiden zu bezweifeln, das uns auch noch in andern IJeber-
lieferungen entgegentritt: wir finden dasselbe sowohl in Attika
als auch in Ephesos, an letzterem Ort im Besitze der sacra der
Demeter Eleusinia, die seinen peloponnesischen Ursprung ver-
bürgen. Nun lesen wir in der olympischen Siegerohronik unter
ol. 3 = 768: 'Άνοροκλος Μεσήνιος στάοιον. Dass der hier
erwähnte Sieger aus Messenien mit dem von Pausanias erwähnten
König der Messenier und Angehörigen des Adelsgeechlechtes
identisch sei, wird wohl niemand in Abrede stellend Wer aber
annehmen wollte, dass Pausanias oder sein Gewährsmann den
Namen des messenischen Könige, unter dem der erste Krieg aus-
gebrochen sein soll, der olympischen Chronik entnommen und das
übrige frei hinzugedichtet habe, der muss auch annehmen, dass
das messenieche Adelsgeschlecht seinen Namen und Ursprung
derselben Quelle verdanke. Das wird wohl niemand thun. . Mit-
hin gewährt uns die olympische Sie^erliste einen festen Anhalts-
punkt für die Zeitbestimmung einer Persönlichkeit, die während
des ersten messenischen Krieges eine politische Bolle gespielt hat.
Die hinsichtlich ihres Werthes uncontrolirbare Angabe des Pau-
sanias, dass der Krieg unter der Regierung des Androkles im
Jahre 743 ausgebrochen sei, steht mit der Zeit seines olympi-
schen Sieges (768) in bestem Einklang, aber sie steht dahin.
Prüfen wir daher, ob uns die olympische Siegerliste ein Mittel
an die Hand gibt, den Werth dieser Nachricht zu beurthei-
len. Nach Ausweis der Chronik beginnt die fortlaufende spar-
tanische Siegeraera mit dem Jahre 720. Wir dürfen aus
dieser Thatsache mit hoher Wahrscheinlichkeit schliessen, dass
Messenien um diese Zeit niedergeworfen war. Die Landschaft
^ üeber die Namensformen "Ανδροκλος und *Ανδροκλής vgl. 0.
Crusius Jahrb. für Philol. 1891 S. 392. Wegen der ephesiechen Stif-
tungssage ist es unmöglich, iu dem Könige Androkles den Archegetes
des mcsRenischcn Geschlechtes zu sehen.
Zur Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 220
verschwindet aus der Reihe der selbständigen Staaten und Sparta
öitt an ihre Stelle. Wenn wir von diesem terminus ante quem
ausgehend den Beginn des zwanzigjährigen Krieges zu bestimmen
'β eben, so würden wir, wenn wir das Ende desselben mit dem
treten spartanischen Siege in Olympia (720) zusammenfallen
•'^eeen, als Anfangstermin das Jahr 740 erhalten, also einen Zeit-
Pt&nkt, der sich mit der Angabo des Pausanias fast deckt.
*V"enn ich nicht anstehe, den ersten Krieg in ungefährer Ueber-
^iiistimmung mit Pausanias von 740 bis 720 etwa währen zu
Seen, 80 geschieht das also, wie ich ausdrücklich betone, nicht
f die Autorität dieses Schriftstellers hin, dessen Berechnungs-
iee sich unserer Controle zwar entzieht, aber deshalb noch
v^xcht falsch zu sein braucht. Mit der speci eilen Nachricht, dass der
K^ineg itei δευτίρψ της ένατης Ολυμπιάδος (ol. 9, 2 = 743),
^"V Ξβνόοοκος Μεσσηνίας ένίκα στάδιον, ausgebrochen sei, läset
sicli natürlich nichts anfangen.
Wenn in der olympischen Chronik unter ol. 11 == 736 zum
letzten mal ein Messenier als Sieger verzeichnet ist und die Sieger
^^T nächsten Olympiaden durchweg aus Landschaften stammen,
^ie an dem Kriege nicht betheiligt waren, so ist daraus der
i^hstliegende Schluss, dass mit diesem Zeitpunkt die Bedräng-
^\%B der Messenier begonnen hat. Denn die ebenfalls vorgebrachte
Möglichkeit, dass auch die weitere Verbreitung der Spiele oder die
^ennehrung der Bewerber um die Preise das plötzliche Aufhören
der zahlreichen Siege der Messenier veranlasst haben könnte^,
iclieiiit mir ebenso unhaltbar, wie dass die Messenier sich nach
ier 11. Olympiade zwar an den Wettkämpfen betheiligt, aber
keine Siege mehr errungen hätten ^.
Tyrtaios, der Zeitgenosse des zweiten Krieges, bezeichnet
die Kämpfer des ersten als πατφων ημετέρων πατέρες. Dar-
ziach wird man die Zwischenzeit zwischen den beiden Kriegen
aof 60—70 Jahre ansetzen dürfen: so waren die Kämpfer von
1870 die Enkel der Freiheitskämpfer^. Der zweite Krieg mit
Sparta muse also um die Mitte des 7. Jahrhunderts ausgebrochen
^ Niese a. a. 0.
2 Niese a. a. 0.
3 Ich vermag mich in diesem Punkte nicht Beloch anzuschliessen,
der aas dem Umstände, dass Tyrtaios *pin Dichter, kein Ooncaloge*
gB'weeen, folgert, dass πατέρων ημετέρων πατέρβς nicht unsere Gross-
väter zu beisseu braacho (Griech. Gesch. I 285).
230 Tücpffor
sein und scheint sich, wie Niese richtig annimmt, ziemlich lange
hingezogen zu haben. Wann er sein £nde erreichte, läset sich
auch nicht annähernd bestimmen.
II.
Die Kämpfe der Athener in der Aiolis.
Durch die bahnbrechenden chronologischen Arbeiten τ
Diele und Sohde ist das Fundament aufgedeckt worden, auf d
das Gebäude der griechischen Litteraturgeschichte ruht Sie hab
den gelehrten Mörtel, der an dem antiken Baumaterial hafte
entfernt und dasselbe dadurch zu einem Neubau verwendbar
macht. Die seitdem herrschende rastlose Geschäftigkeit im
reissen und Aufrichten hat sich auch der Chronologie der ai
sehen Lyriker zugewandt. Julius Beloch hat kürzlich das Ze^ -St-
alter des Alkaios und der Sappho einer umfassenden und w^:St-
greifenden Untersuchung unterzogen, in der er zu dem Sesnlfc^t
gelangt, dass Alkaios und Sappho und der von diesen zeitlm.^^
nicht zu trennende Tyrann von Mytilene Pittakos nicht, wie nt
bisher allgemein annahm, um die Wende des siebenten und sec
ten Jahrhunderts gelebt hätten, sondern dass dieselben Zeit^S"^
nossen des Anakreon seien, der dem Ausgange des sechsten Jab^-^'
hunderte angehört^. Welche Bedeutung diese Thatsache, fa^H^*
sie sich erweisen liesse, für die Beurtheilung des historisciv- ^^
Entwickelungeganges der griechischen Lyrik haben würde, li^^K*
auf der Hand ^. Doch werde ich nicht durch diesen Gesich. "^^'
punkt veranlasst, auf die Frage nach der Lebenszeit dieser P^^^
sonen näher einzugehen, sondern durch die Consequenzen,
sich aus jener Hypothese für die ältere Geschichte Athens erge
Denn die Frage nach dem Zeitalter des Alkaios und der Sapp
hängt aufs engste zusammen mit der viel umstrittenen Chrono
e
(
0-
1 Rhein. Mus. 1890, 465 ff., Griech. Gesch. I 258. 330.
2 Es wäre wohl Zeit, dass die litterarische Forschung ihre Pflicl^^
thäte, die unvergleichliche Poesie der Sappho von dem seit Welck^^
auf ihr lastenden Vorurtheil zu befreien, denn wer so offen und so deut'
lieh redet wie Sappho, hat ein Eecht darauf, verstanden und dem YeT
ständnisB entsprechend beurtheilt zu werden. £s freut mich, in diesen
Punkte mit Beloch vollkommen übereinzustimmen.
Zur Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 231
gie der Kampfe, welche die Athener mit den Aiolern um den
Besitz von Sigeion geführt hahen.
Dass den antiken Litterarhietorikem für die Bestimmung
^^T Lebenszeit des Alkaios keine directe Ueberliefemng zu Ge-
bote gestanden hat und sie infolgedessen gezwungen waren, aus
^θη historischen Anspielungen, die sich in den Werken des Dich-
^rt fanden, seine Zeit zu berechnen, wird heute wohl von Nie-
mand bezweifelt. Beweisen lässt sich diese Voraussetzung eben-
sowenig wie widerlegen. Einen Anhaltspunkt für die Zeitbe-
stimmung des Alkaios konnten seine zahlreichen Angriffe gegen
den liytilenaeer Pittakos bieten. Ks scheint, dass sie ihn geboten
^aben, denn in unseren litterarischen Quellen werden Pittakos,
Alkaios und Sappho in dieselbe Olympiade (42 = 612) gesetzt:
tHog. Laert. I 79 ήκμαΕε μέν οΰν (ΤΤιττακός) περί τήν τεσσα-
Ρακοστήν δευτίραν ολυμπιάδα. Suid. β. Σαπφώ . . . γεγονυΤα
>^ατά τήν μβ ολυμπιάδα, δτε και 'Αλκαίος ήν . . καΐ ΤΤιττακός.
i'ftr die umgekehrte Annahme, dass Pittakos (nach Alkaios oder
Sappho datirt worden sei, fehlt jeder Anhaltspunkt.
Als Quelle dieses chronologischen Ansatzes dürfen wir
Apollodoros betrachten, auf den der Autor des Diogenes wohl
^irect, Suidas (Hesychios) indirect durch die Vermittelung des
Diogenes zurückgeht. Das Quellenverhältniss ergibt sich aus
Einern Vergleich der dem Diogenes und Suidas gemeinsamen
Kachrichten über das Leben des Pittakos. Der einzige feste
iSinkt in demselben, den wir als gegeben betrachten dürfen, ist
4ie Angabe über die Blüthe des Mannes, die dem Sprachgebrauch
der antiken Chronologen zufolge in das erste Jahr der Olympiade
ansetzen ist (ol. 42, 1 = 612)^ Das bei Suidas verzeichnete
Oeburtsjahr des Pittakos (ol. 32 = 652) ist evidentermassen erst
^Tif Grund der bekannten Thatsache bestimmt worden, dass man
das vierzigste Lebensjahr eines Mannes als seine Akme zu be-
^^achten pflegte.
Wir haben uns also in dem Leben des Pittakos nach einem
Ereigniss umzusehen, das den alten Chronologen Veranlassung
fab, seine Blüthe in die genannte Olympiade zu setzen.
Die methodische Bedeutung dieser Frage ist in unserer Zeit
Hchtig erkannt und der Versuch sie zu beantworten von ver-
Mhiedener Seite in verschiedener Weise gemacht worden. E. Rohde
sprach in seinem bekannten Aufsatz über die Biographica des
» VgL E. Rohde Rhein. Mus. 1887 ö. 47G.
232 Toepffer
Suidae (Bhein. Mas. 1878, 217) die MeinuDg aus, daee der ai
ol. 42 ^=612 fixirte Zweikampf dee Fittakos und Phrynon al
dae Ereigniss anzuseben sei, auf Grund deseen man die Blütli
wie des Fittakos so der Sappho und des Alkaios in oL 42 gi
setzt hätte. Die einzige Grundlage, auf die sich diese Ansicl
stützt, bilden die Worte des Suidas s. ΤΤιττακός ' έγραψε νόμους
και Txji μβ όλυμπιάοι Μίλαγχρον τόν τύραννον Μιτυλήνης όνεΐλ<
καΐ Φρύνωνα στρατηγόν Αθηναίων πολεμοΟντα υπέρ του Σ
γείου μονομάχων όπέκτεινε. leb habe in meinen Quaesiiani
IHsistrateae (Dorpat 1886) 66 versucht, diese Grundlage zu ei
sebüttern, indem ich das Secht in Frage stellte, die Worte de
Suidae και Φριϊνωνα στρατηγόν 'Αθηναίων πολεμουντα ύπί
τοΟ Σιγείου μονομάχων όπέκτεινε auf dieselbe (42.) Olympiac
zu bezieben, in die der Autor die Ermordung des Tyrannen M•
lanchros setzt, zumal Eusebius, bei dem sich allein eine chront
logische Fizirung des Zweikampfes zwischen Fittakos und Pbi^i
non findet, denselben der 43. Olympiade (608/4) zuweist. Ic
habe femer im Gegensatz zu Rohdes Ausführungen auf die Wah.
scheinlichkeit hingewiesen, dass die bei Suidas ol. 42 angesetz
Ermordung des Tyrannen Melancbros, das einzige Ereigniss, desse
Gleichzeitigkeit mit der überlieferten ακμή des Fittakos nachwei
bar ist, den Anhaltspunkt zur Bestimmung der Blüthe des T;
rannen gegeben haben würde. Es freut mich, dass Kohde :
einer darauf erschienenen Miscelle (Rhein. Mus. 1887, 475 ff.) seil
frühere Ansicht zurückgezogen hat und zu demselben Ergebni
gelangt, das ich in meiner Untersuchung ausgesprochen hatte.
Eine dritte Möglichkeit ist von Susemihl in Erwägur
gezogen worden, der in einem Aufsatz über die Chronolog;
des Fittakos (Rhein. Mus. 1887, 140 ff.) die Ansicht aufstell
dass die Blüthe des Fittakos nach der ol. 42 (612) stattgefu.
denen Besetzung Sigeions durch die Athener datirt wordi
sei. Diese Auffassung hat, wie Rohde richtig bemerkt, wed
äussere Gewähr, noch innere Wahrscheinlichkeit. Es findet sii
in unserer üeberlieferung schlechterdings garnichts, was di
selbe auch nur einigermassen befürworten konnte. Susemil
hat daher mit Recht in einer späteren Abhandlung (Jahrb. Γι
Fhilol. 1890, 190 ff.) seine frühere Ansicht aufgegeben üb
eine neue Hypothese aufgestellt. Er geht dabei von einer Ε
wägung aus, die mir durchaus berechtigt erscheint. Das einzig
was wir von Antimenidas, dem Bruder des Alkaios, wissen, ii
dass er an dem Sturze des Tyrannen Melancbros Antheil g
Zar Chronologie der älteren griechischou Geschichte. 2i)3
Bommeoi im babyloDischen Heere Eriegsdienete geleistet und sich
ώ einer Schlacht auf Seiten der Babylonier ausgezeichnet hat.
Wenn wir bedenken, wie häufig die antiken Chronologen zur
•Oatinmg griechischer Ereignisse die in den meisten Fällen chro-
i^ologisch fixirten orientalischen herangezogen haben (z. 6. die
£robernng von Sardes), so werden wir die Möglichkeit, dass der
äturs des Tyrannen Melanchros nach der von den Babyloniern
^ceehlagenen Schlacht, an der Antimenidas Theil nahm, bestimmt
'forden sein könnte, nicht zurückweisen ^ Susemihl gibt zu, dass
<lie von mir ausgesprochene Yermuthung, die antiken Chrono-
logen könnten auf diesem Wege zur Fixirung des Tyrannensturzes
Mitylene gelangt sein," ^ebenso wahrscheinlich, ja vielleicht
ahrsoheinlicher als die seinige sei. Damit fällt jeder Einwand
Segen meine Ausführungen über die Berechnung der ακμή des
I^ittakos. Der Sturz des lesbisohen Tyrannen Melanchros, an
^em sowohl Pittakos als auch die Brüder des Alkaios ^ betheiligt
^^^aren, ist als das Ereigniss anzusehen, nach welchem die Blüthe
'^^ie des Pittakos so des Alkaios und der Sappho, ή συνήκμαζε
"Τούτοις, im Alterthum bestimmt worden ist.
Eine andere Frage ist es, welche historische Gewähr dieser
^T uns als gegeben zu erachtende Ansatz beanspruchen darf.
Beloch fällt über die Glaubwürdigkeit desselben folgendes
Uytheil: * Warum aus der langen Regierung des Tyrannen gerade
dieses Jahr (612) herausgegriffen wurde, weiss ich nidht, und es
^ommt auch gar nicht viel darauf an, es zu wissen, da wir es
^b«n nur mit einer Berechnung zu thun haben, die für uns in
deiner Weise massgebend sein kann'^. Die einzige Möglichkeit,
» 0. Müllers (Rhein. Mus. I 287) von A. Schöne (Leben der
^^pho 753) gebilligte Annahme, dass Antimenidas unter Nebukadnezar
*^ der Schlacht bei Karkemisch (604) gegen Neho von Aegypten ge-
^^apft habe, schwebt in der Luft. Unsere einzige Quelle, die Ode des
-^IkiioB (fr. m. 37) gewährt keinen Anhaltspunkt dafür.
^ Ausser Antimenidas werden noch Kikis (Suid.) und Kitbaros
>^i M.) als Brüder des Dichters erwähnt.
* Rhein. Mus. 1890, 466. Der chronologische Ansatz geht nach
««loch wahrscheinlich auf einen Synchronismus mit Periandros zurück,
"^ die antiken Litteraturhietoriker bei der Bestimmung der Zeit des Pitta-
»OBTonderErwägung ausgingen, dass dieser zu den sieben Weisen gehörte :
foltrlich, schlössen sie weiter, musste er mit Solen und Periandros gleich-
ttit% sein. Als Bestätigung dieser Annahme dient Beloch der Umstand,
daai Easebitis die ακμή des Alkaios und der Sappho (folglich auch die des
234 Toepfftr
die Belocb den antiken Litterarhietorikern zur Beetimmung der Z<
des Pittakos einräumt, ist die Benutzung des lesbieclien Eponyme
kataloge: * Allerdings liegt kein Grund vor zu bezweifeln, ds
die £ponymenliste von Mytilene bis ins siebente Jabrbundc
hinaufging. Aber mit der bloesen Eponymenliete, angenomm
daes sie benutzt wurde, was wir nicht wissen, war wenig g
Wonnen. Ist Pittakos überhaupt eponymer Beamter geweee
Und wenn ein Pittakos in der Liste sich fand, welche Garani
hatte man denn, daes er der berühmte Pittakos war? Und kons
nicht mehr als ein Pittakos in der Liste verzeichnet sein?
soll in der That nach Demetrios von Magnesia (bei Diogen
I 4, 79) später noch einen zweiten Gesetzgeber Pittakos gegeb
haben δς και μικρός προσηγορεύθη. Also selbst wenn die alt
Litterarhistoriker die mytilenäisohe Eponymenliste zur BestL
mung der Epoche des Pittakos verwendet hätten, würden ih
chronologischen Ansätze noch sehr weit von unbedingter Sicherhi
entfernt sein'. Ich brauche die Hinfälligkeit dieser Ausführung
nicht darzuthun und glaube, dass auch Beloch, wenn er die ησ
erhaltenen Eponymen Verzeichnisse genauer geprüft hätte, d
Sache nicht so schlimm finden würde, denn er würde in diese
Fall bemerken, dass schon die Alten bei Namensgleichheit se
nahe liegende Unterscheidungsmale wie νεώτερος δεύτερος od
in unserem Fall μικρός augenscheinlich um Verwechselungen vc
zubeugen angewandt haben. Es ist überhaupt nicht möglich, t
Glaubwürdigkeit der überlieferten Angaben über die Zeit d
Pittakos und Alkaios auf Grund derartiger Erwägungen zu erweis
oder zu widerlegen, sondern wir haben uns nach positiven AnhaL
Pittakos) auf ol. 46, 2 = 595 d. h. ein Jahr ν ο r das Archontat des Sei
(ol. 40, 3 = 594) gesetzt habe. Allein Beloch übersieht dabei, dass c
Ausatz des Eusebios, wie A. Schoene (Leben der Sappho 755) scha
sinnig erkannt hat, ofifenbar aus der auch im Marmor Parium benutz'^
Notiz von einer Flucht der Sappho nach Sicilien geflossen ist, die
das fünfzehnte Jahr des Alyattes (nach Eusebius ol. 46, 2 = 5£
E. llohde Rhein. Mus. 1878 S. 217) gesetzt wurde. Uebrigens ist aa
abgesehen hiervon die Hypothese, dass die ακμή des aiolischen Weis
nach dem Vorjahre des Amtsjahres seines athenischen Collegen bestimi
worden sei, wenig bestechend. [Wie ich aus der erst während d
Druckes dieser Abhandlung ersschieuenen tief eingreifenden Geschieh
des Alterthums von E. Meyer ersehe, protestirt auch er gegen i
chronologischen Ansätze Belochs, ohne jedoch auf das Detail der Fra
näher einzugehen, was die Natur seines Werkes mit sich bringt.]
(Zur Chronologie der älteren griochischen Geschichte. 235
poiilten omzuseheD, wenn wir den historischen Werth jenes Ansatzes
Stimmen wollen.
^ £inen solchen Anhaltspunkt gewährt der Krieg, den die
Stadt Mjtilene mit Athen um den Besitz der aiolischen Küsten-
feetimg Sigeion geführt hat. Denn in diesen Krieg ist sowohl
der Tyrann Fittakos als auch der Dichter Alkaios verflochten.
^Wir besitzen ein Fragment des berühmten Liedes, in dem Alkaios
aeinem Freunde Melanippos den Verlust seines Schildes in einer
Schlacht gegen die Athener klagt. Wir wissen, dass Fittakos
mit dem Anführer der Athener einen Zweikampf bestanden und
letzteren in demselben getödtet hat. Wir wissen ferner, dass
dieser Athener Phrynon hiess und dass er vorher in Olympia
einen Sieg errungen hatte. Nach Ausweis der olympischen Sieger-
liete fand dieser Sieg in der 36. Olympiade d. h. im Jahre 686
•tatt Der 636 siegende Athener Fhrynon ist der einzige Sieger
^ieees Namens, den die olympische Chronik kennt. Die überlie-
ferte ακμή des Fittakos und Alkaios (612) wird also durch das ur-
kundliche Zeugniss der olympischen Siegerliste gestützt und bestätigt.
Beloch erhebt gegen diese Schlussfolgerungen folgenden Ein-
spruch S. 472 : * Man wird hoflPentlich nicht die Erzählung von dem
angeblichen Zweikampfe des Fittakos mit dem Strategen Fhrynon
^e Argument gegen meinen Annatz der Lebenszeit des Alkaios
^Ciwenden wollen. Dass hier keine Geschichte, nur Volkstradi-
^ion vorliegt, zeigt die Erzählung selbst: Fittakos soll seinem
Gegner ein Netz über den Kopf geworfen und ihn dann mit dem
-t^reizack erstochen haben. Das ist ja ganz offenbar absurd \
Aus welchem Grunde ab^prd? Die hier beschriebene Kam-
Pfesart der beiden Gegner ist die der in späterer Zeit üblichen
^«tiarierkämpfe, als deren Vorbild man schon im Alterthum den
^^eikampf des Fittakos und Fhrynon zu betrachten pflegte. Wer
^Iso den Zweikampf des Fittakos und Phrynon für absurd erklärt,
^er mnss auch die Eetiarierkämpfe für absurd erklären. Das ist
^eschmacksache. Aber dass die Ketiarierkämpfe in dieser Weise
^usgefochten wurden, ist eine Thatsache, die durch zahlreiche
^hriftliche und noch zahlreichere monumentale Zeugnisse fest-
steht. Ob bereite Phrynon und Fittakos in dieser Weise gekämpft
bben, steht dahin. Es wäre denkbar, dass aus einem für uns
üicht mehr erkennbaren Grunde die später übliche Kampfesart
der Betiarier auf sie übertragen worden ist. Ob das wahr-
icbeinlich ist, mag jeder selbst ermessend Jedenfalls wird die
^ Was ich Qtuitst. Piaistr, %ff. über die Retiarierkämpie im Zu-
236 Tücpffer
Thatsache des Zweikampfes von der einen Möglichkeit ebenso--
wenig tangirt wie von der anderen. Das kann aucli Beloeh nich^
bestreiten, allein er folgert weiter: * Wenn aber Pittakos anoh wirk^;
lieb einen Athener Namens Phrynon im Zweikampfe getödtet habev
sollte, so folgt doch daraus noch nicht, dass derselbe mit deozi
Phrynon identisch ist, der 636 in Olympia im Stadion Sieger wekt
Er kann gerade so gat ein Enkel dieses Phrynon gewesen seiiK-z
um 80 mehr, als Diogenes den Gegner des Pittakos als Sieger ίτ-
Pankration, nicht im Stadion bezeichnet. Es liegt also hier i~ _
besten Falle eine Combination späterer Historiker vor*^ Wec^
es um unsere Ueberlieferung wirklich so stünde, so müssten
allerdings die erbaltenen Verzeichnisse von Siegern, Begenl
und Beamten aus der Reihe unserer historischen Quellen streiche
denn wir könnten nie wissen, ob die Yerfertiger derselben nie
statt der in ihnen verzeichneten Personen ganz andere gleich]
mige gemeint haben und es blieben uns die leeren Namen üb]
vergleichbar den Zahlen einer chronologischen Tabelle oh
Thatsachen. Zum Glück stehen jedoch in unserem Falle
Dinge nicht so, denn es ist ausdrücklich und gut bezen^g
dass Phrynon der olympische Sieger mit Phrynon, dem G-egik^
sammenhang mit dem Zweikampf des Phrynon und Pittakos bemei-^
habe, kann ich heute nicht mehr in ganzem Umfange aufrecht erhalt^^J
Stellen wie Ε 487 und Aischylos Choeph. 998 ff. scheinen mir darauf h:K£
zuweisen, dass die Kampfart mit Netz und Stosswaffe alt und -"
Griechenland verbreitet war.
1 Aehnlich urtheilt F. Cauer, der in seiner Schrift über die'P^^r-
teien und Politiker in Megara und Athen' (Stuttgart 1890) 89 die An-
sicht ausspricht, dass der Zweikampf zwischen Phrynon und Pittakos
in einer Zeit erfunden sei, als die Epoche der sieben Weisen bereit»
feststand: *Den Namen des besiegten Gegners suchte und fand man in
der Liste der gleichzeitigen Olympioniken, in welcher zu 03G der Athe-
ner Phrynon verzeichnet war'. Ks ist mir unbegreiflich, wie Cauer sich
das geschehen denkt. Wie sollte jemand darauf kommen, den unbe-
kannten Namen des besiegten Gegners des Pittakos in der olympischen
Siegerchronik zu 'suchen*? Und angenommen, dass jemand aus einer
unerfindlichen Ideenassociation auf diese Recherche verfallen wäre, wie
sollte er den Namen des von Pittakos getödteten Gegners hier * finden\
wenn demselben nicht eine Notiz beigefügt war, welche die Identität
des Olympioniken mit dem Gegner des Pittakos bezeugte? und wenn
das der Fall war, wie es thatsächlich der Fall ist, was berechtigt
uns dann, dieser Notiz den Glauben zu versagen und den Zweikampf
in das Reich der Erfindungen zu verweisen?
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 237
Kttakos identisch war. Olympische Chronik: Τ€(Τ(Ταρακο(Ττή
• φρύνιυν 'Αθηναίος, δς Πιττοκώ μονομάχων όνηρέθη.
\t ist. glaube ich, die negative Seite von Beloohs Beweisfiih-
als unhaltbar erwiesen.
Seine Ansicht, dass Pittakos und Alkaios als Zeit- und Zunft-
sen des Feisistratos und Anakreon erst in der zweiten Hälfte
chsten Jahrhunderts gelebt und gewirkt hätten, ist durch die
ilung des Herodot von dem Erlege der Athener und Myti*
' um den Besitz von Sigeion veranlasst worden. Dieser
it bat in neuerer Zeit eine sehr verschiedenartige Beurthei-
und Behandlung erfahren. Die meisten haben ihn wegen
Widerspruches mit unseren anderen Quellen verurtheilt und
>rfen. Nach Beloch (S. 467) ist dagegen ^ die Erzählung
lote so klar und in sich geschlossen, als man nur wünschen
. Herodot ist nach ihm 'nicht nur unsere beste, sondern
ezu unsere einzige Quelle, die auf wirkliche Ueberlieferung
£geht\ £s thut somit eine Prüfung dieser Ueberlieferung noth.
Der Bericht des Herodot lautet V 95: ^Als Hippias, der
des Feisistratos seine Hoffnungen auf die spartanische Hilfe
em sah, begab er sich zurück nach Sigeion, das Feisistratos
Vaffengewalt den Mytilenäern abgenommen und seinem un-
hen Sohne Hegesistratos, den ihm eine Argiverin geboren,
rbtheil übergeben hatte. Dieser behauptete seinen Besitz
ohne Kampf. Die Mytilenäer und Athener kämpften nämlich
Uhilleion und Sigeion aus geraume Zeit gegen einander,
nen ihr Gebiet zurückfordernd, die anderen sich dem wider-
d. Und ausser vielen anderen Dingen, die sich in den
ihten ereigneten, ist auch die Flucht des Dichters Alkaios
nnen, der bei einem Zusammenstoss mit den Athenern seinen
l verlor, den die Feinde erbeuteten und im Tempel der
a zu Sigeion aufhängten. Dieser Unfall wurde von Alkaios
3em Liede an seinen Freund Melanippos besungen. Die
hnung zwischen den Athenern und Mytilenäern bewirkte
idros, der Sohn des Eypselos, denn diesen wählte man zum
Isrichter. Sein Spruch lautete : jeder soll das behalten, was
t. Infolgedessen blieb Sigeion im Besitze der Athener .
Vergleichen wir die Erzählung des Herodot mit den paralle-
ßrichten des Strabon (XIII 600) und Diogenes (I 74), so
wir zwischen ihm und den letzteren beachtenswerthe
einetimmungen und Abweichungen. Strabon und Dio-
wissen von einer Eroberung Sigeions durch Peisistratoa
238 Toepffer
niobts, sondern setzen den Unfall des Alkaios in den Κτ
der Athener Phrynon mit den Mytilenäern um den Besitz
führte. Dieser Krieg warde nach ihnen durch das Schiec
des Periandros entschieden. Dagegen herrscht in Bezug
Flacht des Alkaios insofern üehereinstimmung mit Her<
dieses Ereigniss von allen dreien vor das Schiedsgericht
riandros gesetzt wird. Ein Vergleich der drei Berioh
femer, dass Sigeion von den Athenern zweimal erobert
ist, einmal durch den Olympioniken Phrynon und das
Mal durch Peisistratos. Wenn Beloch behauptet, dasi
'kein Sterbenswort überliefert sei, so muss ich dieser
tung widersprechen. Die Belegstellen sind folgende:
XIII 539 τούτο bk (Σίγειον) κατίσχον μέν 'Αθηναίοι <Ι
τόν όλυμπιονίκην πέμψαντες, Λεσβίων έπώικαίομίνιυν
τι της συμπάσης Τρψάδος. Herodot V 94 όνεχώρει
πίης) όπίσιυ ές Σίγειον, τό eWe Πεισίστρατος α1χμτ| π•
τιληναίων. Da wir die Zeit sowohl des Phrynon (oly:
Sieg 636) als auch des Peisistratos (Tod 528/7, Archo
Korneas) kennen — sie liegen etwa hundert Jahre auseini
so folgt, dass die Eroberung Sigeions durch Phrynon voi
Peisistratos stattgefunden hat. Da Peisistratos Sigeic
παρά Μυτιληναίων erobert hat, folgt ferner, dass die
die Stadt inzwischen an die Mytilenäer wieder verlöre;
müssen. ^ Alles deuteln kann daran nichts ändern .
Strabon und Diogenes setzen das Schiedsgericht c
andres an den Schluss des Krieges, der mit der Besetzung
durch den Athener Phrynon seinen Anfang nahm d. h.
Schluss des ersten Krieges, den Athen um den Besitz
führte. Nach Herodot finden dagegen die Kämpfe, durcl
Hegesistratos, der Sohn des Peisistratos, seine Herrscha
geion zu befestigen suchte, durch den Schiedsspruch des
dros ihren Abschluss.
Wenn wir unsere Zuflucht hier nicht zu einer bis
Duplication nehmen wollen, der die innere ünwahrschei
an der Stirn geschrieben stände, so haben wir uns entw
Strabon oder für Herodot zu entscheiden.
Beloch gibt Herodot Recht. Nach ihm ist Sigeic
haupt nur ein einziges Mal von den Athenern erobert
und zwar durch Peisistratos: da 'wir die Geschichte Α
der solonischen Zeit wenigstens in ihren äusseren [Jmrisf
lieh genau kennen, so wäre es sehr auffallend, wem
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 23S
Onellen eine so wichtige Thateache, wie die Festsetzung der
Athener am Hellespont, verschweigen 'sollten' (S. 467). Wir
liaben gesehen, dass unsere Quellen diese Thatsache nicht ver-
•cbwiegen hahen. * Und noch auffallender wäre die Thatsache
«elbet. In einer Zeit, wo Athen durch innere Wirren geschwächt
Dicht einmal im Stande war, den Nachham in Megara Salamis
KU entreissen, wo von einer attischen Flotte noch kaum die Rede
Bein konnte, wo noch kein Staat des griechischen Mutterlandes
Beinen Finflnss jenseits des ägäischen Meeres ausgedehnt hatte —
in einer solchen Zeit sollen die Athener es vermocht hahen, Si-
^ion zu erobern und ihre dortige Stellung siegreich gegen das
machtige Mytilene zu behaupten?'^. Wir haben gesehen, dass
Athen seine dortige Stellung gegen das mächtige Mytilene nicht
siegreich zu behaupten vermocht hat. Wie sehr Athen durch
innere Wirren im siebenten Jahrhundert geschwächt war, können
wir allerdings ebensowenig ermessen, wie die Stärke der atti-
lehen Seemacht in dieser Zeit auch nur annähernd bestimmen*;
^ Ebenso Griech. Gesch. I 330. Auch F. Gauer bemerkt
^•B9: 'An sich ist es kaum denkbar, dass die Athener bereits za Ende
^ siebenten Jahrhunderte eine Eroberung am Hellespont gemacht und
dorch einen langen Krieg vertheidigt haben sollten, während es ihnen
^iiunöglich schien oder, wie andere meinen, noch nicht einmal in den
^iim gekommen war, das benachbarte Salamis zu gewinnen. Oder waren
Wo die damals noch seemächtigen Megarer, im saronischen Golf ihre
Wiegenen Gegner, am Hellespont vielleicht behilflich*? Ich kann den
fischen Zusammenhang dieser Sätze nicht verstehen. Wenn Athen das
^achbarte Salamis nicht gewinnen konnte, so war gewiss die Ueber-
M Megaras, in dessen Besitz die Insel war, daran schuld. Aber
haben denn die seemächtigen M^arer mit den athenischen Er-
ODgen in der Aiolis zu schaffen? Wir wissen doch, dass nicht die
irer, sondern die Lesbier hier ihre Gegner waren. Wer mächtige
barn hat, wird naturgemäss auf das benachbarte verzichten und
as fernerliegende sein Auge richten. Wem es blos um Hypothesen
in ist, der kann bei A. Holm (Griech. Gesch. I 466) auch die
ehrte Schlussfolgerung gezogen finden, dass die Athener, um am
tont kraftvoll auftreten zu können, Megara gegenüber aus ' Klug-
icht aus 'Verzagtheit* in Betreff der Insel Salamis Concessionen
t hätten.
Die zahlreichen Darstellungen von Schiffen und Seegefechten
ältesten attischen Thongefässen, die aus dieser und noch frühe-
itammen, sprechen nicht dafür, dass die Anfänge des athenischen
fi so jung sind, wie man meist anzunehmen pftej^i. \3ft\i^"t
240 Toepffer
aber ich sehe nicht, was uns hindern sollte, anzunehmen,
die Stärke der attischen Flotte zn der durch innere Wirren
vorgebrachten Schwäche in demselben Yerhältniss gestanden, wif
etwa fünfzig Jahre später, als ein anderer Adelicher eich
innere Wirren'^genöthigt sah, Attika zu verlassen and am Hellefc
pont, nicht allzu weit von Sigeion, eine Herrschaft zn erobei
Die tadellos überlieferte Thatsache, dass Sigeion bereite in vor
peisistratischer Zeit von den Athenern erobert worden sei, bedi
eines schlagenderen Gegenbeweises, als ihn Beloch und Gau ι
geliefert haben.
Für diese Thatsache spricht aber Folgendes. Nach df in
übereinstimmenden Zeugniss des Strabon und Diogenes wurde ΛL•eι
Krieg, in dem Pittakos den Phrynon tödtete und Alkaios vor d^ ^n
Athenern fliehen musste, durch den Schiedsspruch des Periandar-oe
entschieden. Die Lebenszeit des Pittakos und Alkaios bildet in
unserer Rechnung eine unbekannte Grrösse. Nehmen wir an, amm^m
wir über die Zeit des Phrynon ebenfalls nichts wüssten; 'W^ae
wissen wir über die Zeit des Periandros? Wir besitzen zur ^Be-
stimmung derselben die Zengnisse des Aristoteles und der xKiit
diesem übereinstimmenden alexandrinischen Chronologen^, deren
Zeitbestimmung sich auf das bekannte Epochenjahr der Erobenrnvig
von Sardes stützt: Periandros starb nach Sosikrates 40 Jatore
vor dem Fall von Sardes (546), ein Jahr vor der 49. Olympia. A,
d. h. 585 vor Chr. Geburt (Diog. I 95). Wer dieses Zeugimise
zu ignoriren oder zu verdächtigen gedenkt, hat die Pflicht, ^
vorher zu entkräften. Das ist bisher noch von keiner Seite g^
than worden.
Wie verhält sich nun die Erzählung des Herodot zu der
überlieferten Lebenszeit des Periandros? Nach Herodot erobert
Peisistratos Sigeion und übergibt die Stadt seinem Sohne Hege-
sistratos. Wie ich in meinen Quaest. Pisistr. 113 gezeigt hal^e,
die Dipylonvasen vgl. den instructiven Aufsatz von E. Pemice Mitth.
d. atben. Inst. 1892, 304 ff. Schon die uralte Institution der Nankrarien
hätte zu den richtigen Schlüssen führen sollen.
1 Nach Aristoteles (Pol. V 1315b) regierte Periandros 4OV2 Jahre,
womit die ίτη τετταράκοντα der alexandrinischeu Chronologen (Apol-
lodor) übereinstimmen (Diog. I 98). H. Diels Rhein. Mus. XXXI 20.
Wie genau Aristoteles in der Geschichte des korinthischen Tyrannen
orientirt war, zeigt seine Kenntniss solch entlegener Einzelheiten, wie
sie Rhet. I 1Γ) erwähnt werden.
Zur Chronologrie der älteren griechischen Geschichte. 241
^It diese That in die 6 letzten Regierangsjalire des Tyrannen
vä34~528). Dieses durch Wahrscheinlichkeitsrechnung gewonnene
•Resultat ist durch die 'Αθηναίων πολιτεία des Aristoteles bestä-
tig worden. Auf eine genauere Fizirung des Zeitpunktes kommt
ee hier nicht an, denn es genügt der Hinweis auf die Thatsache,
^ass ein Krieg, den ein frtlhestens im Jahre 561 geborener Mann
führte, nicht von einem Manne geschlichtet werden konnte, der
l>«reit8 im Jahre 5Θ5 gestorben war. Folglich enthält die Er-
zählung des Herodot eine chronologische Unmöglichkeit.
Das wird auch von Beloch anerkannt: ^Es soll zugegeben
Mrerden, dass Herodot einen Anachronismus begangen hat. Aber
^8 wäre unbillig, von Herodot ezacte Synchronismen zu erwarten.
Sine Wissenschaft der Chronologie bestand ja noch nicht ' ^. Be-
loch erklärt die Entstehung des Anachronismus durch die An-
nahme einer Verwechselung. Periandros hätte nämlich einmal
^inen Grenzstreit zwischen Tenedos und Sigeion beigelegt, und
die darauf bezügliche Urkunde sei noch im vierten Jahrhundert
erhalten gewesen, da sich die Tenedier damals gegen die Sigeier
^Qf dieselbe bezogen hätten (Arist. Bhet. I 15). Da nun dieser
Schiedsspruch, wie aus Aristoteles Worten hervorgehe, zwischen
Tenedos und Sigeion, nicht zwischen Athen und Mytilene ver-
iKiittelte, so müsse er in eine Zeit gehören, als Sigeion noch nicht
athenisch war und die mytilenäische Herrschaft sich noch nicht
^U zum Hellespont ausgedehnt hatte. Die Stelle des Aristoteles,
*iif die hier Bezug genommen wird, lautet: olov Αθηναίοι ^Ομήρψ
Ι*άρτυρι έχρήσαντο περί Σαλαμίνος και Tevdbioi ίναγχος ΤΤερι-
^δρψ τψ Κορινθίψ προς Σιγειεΐς. Die Bewohner der kleinen
loeel Tenedos beziehen sich also im vierten Jahrhundert in einem
Streite mit den Sigeiern auf ein Schiedsgericht des Periandros.
Oase hier kein anderer Schiedsspruch gemeint sein kann, als der
bekannte, welcher zwischen Athen, in dessen Gewalt sich Sigeion
damals befand, und Mytilene vermittelte, ist doch wohl evident.
Fon einer Verwechselung kann hier also gar nicht die Hede sein.
Welche Rolle die kleine, Sigeion benachbarte Insel Tenedos in
dem Schiedsspruch des Periandros, dessen Wortlaut und Umfang
wir nicht kennen, gespielt hat, wissen wir nicht ^. Doch berech-
^ Hiermit läset es sich allerdings nicht vereinigen, dass Hero-
dot« Bericht 'unsere einzige und beste Quelle sei, die auf wirkliche
Ueberliefemng zurückgehe* und dass derselbe 'so klar und in sich ge-
schlossen sei, als man nur wünschen könne*.
s Es ist »ehr wohl moglioh, dass derselbe eine auf Tenedos
RMia. Uvkm, r. Philol. N. F. XIJX ^^>
242 Τ ο βρ ff er
tigt ηηβ dieser Umstand noch nioht zu dem Schluse, dass
Aristoteles erwähnte Schiedsspruch des Periandros gar ni
sehen Athen und Mytilene, sondern zwischen Sigeion nnd
vermittelt habe. Ebensowenig folgt ans den Worten des
teles, dass dieses Schiedsgericht in eine Zeit gehöre, als
noch nicht mytilenäisch nnd auch nicht athenisch war.
Aristoteles erwähnten Σιγειεΐς, mit denen die Tenedier ζ
Zeit in einen Rechtsstreit verwickelt waren, sind natürl
damaligen Bewohner der Stadt, ob diese nun von Grebn:
lenäer oder Athener oder keines von beiden waren, dac
wir nicht nnd ist in diesem Fall auch gleichgültig zn
Was wir über die älteste Geschichte der Stadt wissen, i
sie von den Mytilenäern gegründet nnd von den Athener
entrissen worden ist: eine Periode, in der Sigeion noc
mytilenäisch nnd noch nicht athenisch war» hat es also ü1
nie gegeben. Damit scheitert der Versuch, den Anachi
des Herodot durch die Annahme einer Verwechselung
schuldigen oder zu motiviren.
Der chronologische Widerspruch ist vielmehr auf ei
andere Weise zu lösen. Schon Valckenaer hat es erkc
ausgesprochen, dass Herodot die Begebenheiten hier nicht
zeitlichen Aufeinanderfolge herzählt, sondern dass er, wie
sonst bei ihm zu geschehen pflegt, auf die Vorgeschichte d
zurückgreift und diese episodisch seiner fortlaufenden Ei
einflicht ^ Mit dem Satze έπολίμεον γαρ κ. τ. λ. begin
wohl niemand in Abrede stellen wird, eine Recapitulation
liegender Begebenheiten. Diese umfasst aber nicht, \
fälschlich angenommen hat, die Ereignisse des Krieges
bezügliche Bestimmung oder Clausel enthalten hat, auf die sich d
ner der Insel bei einem späteren Rechtsstreit mit den Sigeion
haben. Auch die Thatsache, dass die Feste Achilleion in diesen
gericht den Mytilenäern zugesprochen wurde, ist nicht extri
fert, sondern ergibt sich erst durch nothwendige Schlussfolgeru
unsere Benrtheilung des vorhandenen Quellenmaterials ist der
von Interesse, dass es noch im vierten Jahrhundert eine auf dei
Spruch des Periandros bezügliche Urkunde gegeben und dass Α
von derselben Kenntniss genommen hat. Hoffen wir, dass
einmal selbst zu uns reden wird.
1 Valckenaer zu Herodot V 94: 'More suo, facta Sigei
bellum Herodotus in transcursu commeraorat de Sigeo inter At
olim et Mytilenaeos gestum; forsan ut occasionem sibi parar
carminibus decantatum facinus narrandi'.
Zar Chronologie der älteren griechischen Geschichte. 243
den Hegeeistratos seine Herrschaft in Sigeion befestigte, sondern
^ift aogenscheinlich bis anf den ersten Krieg zurück, den die
«Athener mit den Mytilenäem um den Besitz Sigeions fahrten.
In diesem Kriege ereignete sich der Unfall des Alkaios, den
Eerodot in üebereinstimmung mit Strabou und Diogenes vor das
Schiedsgericht des Periandros setzt. Periandros entschied diesen
Krieg, indem er den Mytilenäern Achilleion, den Athenern Sigeion
XOsprach^. Damit schliesst bei Herodot die Recapitnlation und
der verlassene Faden wird mit der Erzählung von Hippias' ferne-
ren Thaten wieder aufgenommen. Soweit ist alles in schönster
^ Rohde, der das Verdienst hat, die üeberlieferuug über diese
Kriege zuerst gesichtet und richtig gewürdigt zu haben, bemerkt Rhein.
Mü8. 1887, 447: *Toepffer Quaest. IHs. SOS. redet so, als ob er die
Thatsache, dass id, de quo inter Äthtnienses et Mytüenaeos eo bdlo actum
c^i fuitSigeum polemisch, im Gegensatz zu mir, erst bekräftigen müsse.
Aber eben dieses hatte ich nachdrücklich betont und gerade darum eine
Üngenauigkeit des Laertius angenommen, nicht anders als jetzt T.
&Qch'. Diese Bemerkung liefert mir den Beweis, dass ich mich nicht
präcise genug ausgedrückt habe. Was ich im Gegensatz zu Rohde be-
tonen zu müssen glaubte, war : td, de quo eo beUo actum est, solum fuit
Äpeem {non Sigettm et Ächiüeum). Denn Rohde hatte Rhein. Mus. 1878,
216 bemerkt: *Sigeum, eine Gründung der Mytilenäer, nehmen die
Athener unter Phrynondas; sie bedrohen auch Achilleum, eine andere
inytilenäische Besitzung' und diese Bemerkung war in die neueren
griechischen Geschichtsbücher als historische Thatsache übergegangen.
^ die Athener in diesem Kriege die Festung Achilleion bedroht
lifttten, ist aber nirgends überliefert. Den Anhaltspunkt für diese An-
nahme hat lediglich die Ausdracksweise des Diogenes (I 74) geboten,
^r die Athener und Mytilenäer π€ρΙ τής Άχιλλ€(τιδος χώρας kämpfen
^d am Schluss der Erzählung τό χωρίον (ohne Hinzufügung des Na•
iQene) durch das Schiedsgericht des Periandros den Athenern zugewiesen
Verden läset. Wer nun oben die Άχιλλείτις χώρα mit der Festung
Αχίλλειον identificirt, der muss nothwendigerweise auch annehmen, dass
Apollodor unter dem χωρίον Achilleion verstanden und im Widerspruch
iDit der ganzen übrigen üeberlieferung nicht Sigeion, sondern Achilleion
^ Athenern durch Periandros habe zusprechen lassen. Das ist nicht
fe Fall gewesen. Wir dürfen daher unter Άχιλλβίτις χώρα nicht die
▼on den Mytilenäern als Operationsbasis gegen die Athener errichtete
feitung Achilleion verstehen, sondern müssen jenen Namen auf das
ganze strittige Küstengebiet beziehen, das Herodot als Ίλιάς χώρα
bezeichnet und auf dem sich sowohl die athenische Festung Sigeion
als auch die mytilenaeische Achilleion befand. Der Kampf drehte sich,
soweit die Üeberlieferung erkennen lässt, lediglich um den Angriff und
die Yertheidigung von Sigeion, dessen Besitz am Schlüsse des Krieges
auf schiedsgerichtlichem Wege den Athenern zugesprochen wurde.
244 Toepffer
Ordnung. Nur eins ist zu beachten. Wenn Peieietratos Sigei
αΙχμή παρά Μυτιληναίων erobert hat, so müssen die Athener d
durch Periandros' Spruch ihnen zuerkannte Stadt inzwischen wied
verloren haben. Diese Thatsache hätte Herodot in seiner Erza
long unter allen umständen erwähnen müssen. Dass er dies
nicht gethan, dafür trifiPt ihn ein durch keine Kunst der Int-
pretation zu rechtfertigender Vorwurf. Diesen kann ihm Niemih
ersparen. Aber darauf glaube ich hinweisen zu müssen, d•
unsere Stelle keineswegs die einzige ist, an der Herodot sich e^
solche Ungenauigkeit zu Schulden kommen l&sst. Ich will κ
einen einzigen Fall erwähnen, in welchem er sich eines ganz ä^
liehen Vergehens schuldig macht, dessen er noch nicht überfü.
worden ist.
Es handelt sich um die Geschichte des Tyrannen Lygdai
von Naxos. Wir wissen von diesem Usurpator nur sehr wer:
Die ausführlichsten und wichtigsten Nachrichten über ihn vr
danken wir dem Aristoteles. Dieser bezeichnet den Lygdai
in der Politik (V 1305 a) als einen Hegemon έκ της ολιγαρχίας. S&
eigenmächtige Erhebung zur Tyrannis wird hier als Beispiel d».
angeführt, wie sich aus der Oligarchie unter Umständen eine Tyx^
nie entwickeln könne. Das Nähere erfahren wir über ihn in <
Politeia der Naxier (fr. 510), in der die Art, wie sich Lygd&i
zum Tyrannen aufgeworfen hatte, erzählt wird: bei einem Bür^
zwist, der auf der Insel ausbricht, übernimmt er die Führerscl^
über seine Mitbürger: και μεγίστη τότε στάσις έγένετο, τγ\
στατουντος τών ΝαΕίαιν Λυγοάμώος, δς άπό ταύτης τής σχΊ
τηγίας τύραννος άνεφάνη πατρίδος. An der Authenticität die
Angaben zu zweifeln, haben wir weder Grund noch Recht. Ααβί
Aristoteles kommt Herodot als Quelle für die Lebensgeschid
des Lygdamis in Betracht. Er erwähnt ihn an zwei Steli^
I 61: Als Peisistratos während seines zweiten Exils in Eretn
Anstalten traf um die Tyrannis in Athen wiederzugewinnen, kaß
ein naxischer Bürger Namens Lygdamis zu ihm, ein Volontair, unc
unterstützte ihn mit der grössten Bereitwilligkeit mit Mitteln nm
Truppen. I 64: Als dem Peisistratos darauf der Anschlag au
Athen gelungen und er wieder in den Besitz der Herrscbai
gelangt war, vergalt er dem Lygdamis seinen Eifer dadurch, dat
er die Insel Naxos mit Gewalt unterwarf (κατεστρέψατο πολέμυ
und dem Lygdamis übergab (και επέτρεψε Λυγοάμι). Die üi
stände, unter denen Lygdamis hier die Herrschaft über Nax<
erlangt, haben mit den oben geschilderten Vorgängen, deren Kenn
Zur Chronologie der älteren griechisehen Geschichte. 245
lies wir dem Arietoteies verdanken, nichts gemein und nichts zu
eebaffeD. Da wir an der Richtigkeit der Angaben des Herodot
Π1 diesem Fall ebensowenig zu zweifeln berechtigt sind, wie an
der Richtigkeit der Angaben des Aristoteles, so folgt daraus,
daes Lygdamis in seiner Vaterstadt zweimal zur Herrschaft gelangt
ist, einmal in der von Aristoteles und das andere Mal in der von
Herodot geschilderten Weise ^. Wenn Lygdamis die Alleinherr-
echaft über die Insel bereits einmal inne gehabt hätte, so würde
Aristoteles eine spätere Erhebung desselben unmöglich als Bei-
spiel dafür angeführt haben, wie sich die Tyrannis aus der
Oligarchie entwickeln könne, denn das Beispiel würde nicht
den Fall illnstriren, den Aristoteles im Auge hat. Daraus er-
^bt sich, dass die eigenmächtige Erhebung des Lygdamis bei
Gelegenheit des Bürgerzwistes auf Naxos früher erfolgt sein muss,
Als die Eroberung der Insel durch Peisistratos und die Ueber-
gabe derselben an ihn. Als Lygdamis nach Eretria in das Heer-
lager des Peisistratos kam, um dessen herrschsüchtige Pläne nach
Kräften zu unterstützen, war er ein mit Peisistratos durch Gleich-
I^eit des Schicksals verbundener Mann, der das Ende seiner Herr-
lichkeit aller Wahrscheinlichkeit nach der berüchtigten Säube-
ruDgssucht der Lakedaimonier verdankte ^. Sein Eifer für Peisi-
stratos hat ihm, wie wir aus Herodot ersehen, gute Zinsen getra-
gen. Freilich, wenn wir nur den Bericht des Herodot besässen,
•€ würden wir kaum verstehen, welches Interesse der Νάξιος
«νήρ εθελοντής daran hatte, dem verbannten Tyrannen der Athener
Τίροθυμίην πλείστην παρίχεσθαι. Durch einen Vergleich mit den
Nachrichten aus der aristotelischen Politik und Politeia der Ka-
vier werden wir hierüber aufgeklärt: er war ein heimathloser
ixtyrann wie Peisistratos. Wie es dem Herodot nicht in den
f Sinn gekommen ist, den Verlust der Herrschaft auf Naxos aus
^ Auch Aristoteles erwähnt in seiner unter engem Anschluss an
flerodot aber auf viel breiterer Basis verfassten Geschichte der Peisi-
itratiden die Unterstützung des Lygdamis bei der zweiten Verbaimang
des Peisistratos und die spätere Belohnung desselben durch die Ver-
leihung der Insel Naxos (ΆΘ. πολ. 15). Die Eroberung der Insel durch
Feisistratos wird auch in den Scholien zu Ar. Vesp. 355 erwähnt.
2 In der aus vortrefflichen Quellen schöpfenden Schrift des Plu-
tarch über Herodots Böswilligkeit (21) findet sich die vereinzelte und
für uns daher uncontrolirbare Notiz, dass die Lak< daimonier den Lyg-
damis aus Naxos vertrieben hätten.
246 Tocpffcr Zur Chronologie der älteren griechischen Geschich^^
der Yorgeschiclite des Lygdamis zu repetireo, so hat er es aiu^ «
nicht für nöthig hefunden, hei Erwähnung der Wiedereroheni -χ:
Sigeions durch PeieistratoB die vorangegangene Einhnsse die^^e
Ortes namhaft zu machen. So sind in seinem Berichte die hei^S^e]
Kriege in einen einzigen verschwommen.
Die Analogie aus der Geschichte des Lygdamis sprLc^Zi^
dafür, dass wir es auch in unserem Fall mit einer schriftstelle*
rischen Nonchalance des Herodot zu thun hahen, für die wir i hn
nach Beliehen verantwortlich machen und tadeln können, aus ^er
wir aher keine chronologischen Folgerungen zu ziehen berechtigt sio^i•
Herodots Erzählung von den Kämpfen der Athener und Mytile-
näer um den Besitz von Sigeion und von der Beendigung dieeer
Kämpfe durch den Schiedsspruch des Periandros fällt also ^
Instanz gegen die überlieferte Lehenszeit des Pittakoe, Alk&ioe
und Phrynon fort und damit stürzt das chronologische Gebäode
zusammen, das auf diesem Fundament erbaut ist.
Der Krieg der Athener mit den Mytilenäern um das aio-
lische Küstengebiet am Eingang in den Hellespont ist die f^*
beste auswärtige WafPenthat Athens, von der wir Kunde haben.
Die Sage hat diesen Krieg und seine Folgen in uralte Vergangen-
heit gerückt und mit dem Nebel des Göttermythos umhülle*
Wie die späteren Kämpfe der Athener mit den Megarem "βπι
den Besitz von Salamis, so sind auch diese Kämpfe durch ^^^
Urtheilsspruch einer fremden Macht entschieden worden. Dw
Schiedsgericht, welches den Athenern die Festung Sigeion ^'
rantirte, hat am Ende des siebenten, spätestens um die WeX)^^
des siebenten und sechsten Jahrhunderts stattgefunden. Üe
merkwürdige Thatsache, dass die überwiegende Masse der Oar*
Stellungen auf den Dipylonvasen, deren attische Proveiiienz Ö her
jeden Zweifel erhaben ist, Schiffe und Schiffskämpfe präseu'tirt,
fordert eine Erklärung, die man schwerlich in etwas anderem,
als in gleichzeitigen Seeunternehmungen der Athener wird finden
können. Wie wir dieses auch bei dem Fehlen jeder schi^^*
liehen üeberlieferung lediglich aus der monumentalen Thatsacie
erschliessen würden, so zwingt uns eines der ältesten Denk' ]
mäler der attischen Schrift und Sprache unabhängig von jeder
historischen Tradition um die Wende des siebenten und sechsten
Jahrhunderts eine Ausbreitung der athenischen Macht an der
Mündung des Hellespont zu constatiren ; die gleichzeitig in ioni-
scher und attischer Mundart verfasste Grabschrift des Prokonne-
siers Phanodikos aus Sigeion, die nach dem heutigen Stande unserer
epigraphischen Kenntniss Niemand mehr über den Anfang des
sechsten Jahrhunderts herabrücken kann. Ich denke, wo die
litterarischen und monumentalen Ueberlieferungen sich in dieeer
Weise erp^änzen und bestätii^en, da brauchen wir nicht mehr dar-
nach zu fragen, ob das Wahre auch das Wahrscheinliche sei.
Herlin. .lohaTincR Toepffer.
247
h Valeriitö Haximns and lanuarias Nepotianus.
Der mit einer auf die Dauer echlecht mundeDden rhetorisch-
moralischen Brühe ühergossenen Anekdotensammlung des Valerius
Ifaximus ist bekanntlich wiederholt die Ehre der Epitomirung zu
Theil geworden. Wir besitzen aus dem Alterthum die Epitome
des Inline Paris, einen Theil des davon unabhängigen Auszugs
des lanuarius Nepotianus, ausserdem mittelalterliche Excerpte Κ
Die Epitome des Nepotianus blieb lange Zeit unbekannt, erst
A. Mai hat sie aus dem cod. Yatic. 1321 (saec. XIY) ans Licht
gezogen; sie bietet in 21 Kapiteln nur Auszüge aus den Bersten
fifichem des Valerius und bricht mitten im Text ab (Val. Max.
^112, 7). Dem neuesten Herausgeber^ ist es entgangen, dass uns
ausser dem Yaticanue noch eine andere Quelle zu Gebote steht,
a«8 welcher wir nicht nur den bisherigen Text an manchen Stellen
'Verbessern können, sondern auch eine Eeihe neuer Bruchstücke
e^winnen.
Nepotianus steht bei unsem Gelehrten nicht in hoher Ach-
^ng, Epitheta wie homo plus quam ineptus^ atidor insuUtis et
^doctus, misellus epitomator haben ihre Berechtigung, und es wäre
Verlorne Liebesmüh', eine litterarische Ehrenrettung versuchen
20 wollen. Sein ürtheil über das Werk des Val. Max. in dem
*n den adulescens Victor gerichteten Widmungsschreiben {digna
Mtm eognitione componit, sed coUigenda producit, dum se ostentat
* Kampf verzeichnet einige Hbs. in seiner grossen Ausgabe (1854)
p. 69 f. Hinzuzufügen der cod. Cusanus saec. XII (Jos. Klein, üeber eine
He. des Nicolaus v. Cues. Berlin 1866 p. 119 ff. Ex libris Valerii
Maximi dictortim vel factorum, beginnend Sulpicio sei sacerdoti inter
merifieandum u. b. w.; vgl. Kempf a. 0. p. 70), eine Hs. aus Nizza
saea XII (Catalogue des ms. des dopartements XIV p. 405).
2 Val. Max. iter. rec. C. Kempf (1888). Nach den Seitenzahlen
dieser Ausg. citire ich.
248 Ihm
senteniiis, locis iactat, fundit eacessüms) wird man billigen, aMzje
seinen Auszng darum doch recht dürftig finden. Immerhin ist^ e
für die Textkritik des Yal. Max. von einigem Nutzen und h mJfi
die Lücke im 1. Buch einigermassen ausfüllen, wenn auch nL^^^
in dem Masse wie der dem Valerius meist wörÜioh folge^cadi
lulius Paris : Paris sowohl wie Nepotianus haben bessere ValeriL '^^
exemplare zur Hand gehabt als wir heut besitzen. Sodann bi^^ti
der Auszug des Nepotianus einiges sprachliche Interesse,
sehr verderbte Textüberlieferung im Vatioanus hat gerade
neuerer Zeit den Scharfsinn einer Keihe von Gelehrten hei
gefordert» die sich sonst schwerlich mit diesem miseUus
mafor befasst haben würden. Aber die meisten suchten eilbei
oder gar goldenes Latein bei ihm zu entdecken: daher dievic
verfehlten Conjecturen, deren zu viele in dem Kempf sehen 'J__ ^a
Aufnahme gefunden haben. Nepotian ist eben ein Soribent '^t
4. oder 5. Jhdts., er schreibt das Talmilatein seiner Zeit, -k^^d
anderes darf man bei ihm nicht suchen. Den richtigen Weg ^*
hier mit gesundem ürtheil C. F. W. Müller gewiesen (Fl^«k
eisens Jahrb. f. class. Phil. 141 p. 713 ff.), er dämmt den £n^ «n
dationseifef etwas ein; Petschenig folgt ihm (Philol. 1891 p. fe^2,
und ihr Verfahren billigt neuerdings Heraeus (Spioilegium ^^^
ticum in Yal. Maxime, Fleckeis. Jahrb. Suppl. XIX p. 632 ^*
auch Kempf nimmt es mit einiger Reserve an^.
Nicht wenige Lesarten des Vatic. finden ihre Bestätig^t^"
durch die oben angedeutete andere Quelle, auf welche vor m- "■""
mehr 16 Jahren H. Droysen hingewiesen hat^. Das Breviari''"'
des £utrop hat bekanntlich Paulus Diaconus fortgesetzt und ^^
historia Romana erweitert; diese wurde wiederum erweitert ^ö
einer grossen Compilation, der sog. historia miscella, als derßfl
Urheber in dem cod. Palatinus 909 (geschrieben zwischen 976
und 1025 in Unteritalien) ein sonst unbekannter Landolfus Sagu
figurirt. Der aus dem Palatinus abgeschriebene Bambergensis
bildet die Grundlage der Eyssenhardt^schen Ausgabe der hiet.
miscella (Berlin 1869)^. Droysen macht es durchaus wahrscheb-
lich, dass in dem Palat. die Originalhandschrift der bist. Romana
1 Bursians Jahresbericht 1890 II p. 284 ff.
2 Hermes XIII (1878) p. 122 ff., vgl. XII p. 387 ff.
^ Ich citire im Folgenden die Seitenzahlen der neuen Droystii-
sehen (Dr.) Ausgabe des Eutropius und seiner Fortsetzer in den Mouum.
Germ. Auct. antiquiss. II (1879).
Ζα Yaleriue Maximas und lanuarius Nepotianus. 249
des Landolfus vorliegt. Der Nutzen dieser Compilation des Lan-
dolfne beruht fast nur darin, dass er Excerpte ans der Epitome
des Nepotianus einflickt, und zwar kannte er diese Epitome voU-
*tändig, nicht nur das Bruchstück, das wir besitzen. Den Namen
tiee Aotors nennt er nicht.
Ich greife folgende Stellen heraus, an denen die Lesarten
^<8 Yaticanus durch den cod. Palat. bestätigt, Lücken ausgefüllt,
Coojecturen überflüssig gemacht werden.
Nepot. I 13 ^ p. 232 Dr. per hostium tentoria (ad Quirinahm
^onkm coniendii et eelebrtUo) sacrificio rediit.
Zu I 19 bietet p. 255 Dr. die sehr bemerkenewerthe Variante
^riutis (für frustis, Yal. Max. inter fragmcrUa seil, vestis aureae). Das
▼on Gertz und Eempf befürwortete est zu streichen.
YII 8 nichts zu ändern, vgl. p. 257 Dr.
Yin 1 haltbar certaturae civüe inier beüum, p. 291 Dr., ebenso
cum leetica latus, sed (vgl. Nep. p. 608, 8 cum quo, C. F. W. Müller
Ä. 0. p. 717).
YlII 6 stimmt wörtlich mit p. 245 Dr. (hier interrogat statt
dci Perf.).
IX 2 zu verbessern nach p. 253 Dr. noctu — vidit (duos) iuvenes
"-• tamquam (temerarius) incertorum loeutor,
IX 3 stimmt wörtlich mit p. 235 Dr.
IX 4 lies an veUet ire nach p. 231 Dr. {cum Yatic, num Kempf,
«« Val. Max. I 8, 3).
IX 8, vgl. p. 227 Dr. Zu streichen das von Kempf aufgenommene
t«K«i), der Genetiv Aeneae gehört zu penates.
IX 12 verkürzt Landolfus p. 228 Dr. so: at iüa purgare se de-
^^ηαία humaniter in vado Tiberis adiit, navem adscendit, Ugavü pro-
'flM sonula et uit. In uita scheint adiit zu stecken (Droysen, Herrn.
ΪΠΙ p. 123). Richtig Kempf p. 607, 3 est statt et.
IX 24 aureo loculo bestätigt p. 238 Dr.
XI 1 α foris richtig der Yatic, p. 253 Dr. (vgl. C. F. W. Müller
*• 0. p. 718, Petschenig a. 0. p. 92), nicht foris α oder α portis.
XXI 1 verkiurzt p. 229 Dr. Wohl richtig quod pone erat Eber-
^, Novak und Kempf, vgl. p. 595, 1.
XXI 2 überliefert Cloelia virgo .... per eundem alveum ruptis
ümeulis innotavit. Hier hilft Landolfus nichts (p. 229 Dr.). Eberhard
schreibt innotuit, Petschenig (Philol. 1892 p. 18) und Heraeus (a. 0.
p. 635) enatavit unter Berufung auf Nepot. IX 3 angtiis enatavit
tnsulam. Richtig Mai und Halm innatavit. Der Vergilvers Aen. ΥΙΠ
ebl et fluvium vinclis innaret CJoelia ruptis beseitigt wohl jeden Zwei-
fel h 0 statt α im Yatic. fälschlich auch sonst, p. 21, 2. 593, 10. 599,
' Sonst sind mir Reminiscenzeu an Yergii nicht aufgefallen. Zu
250 Ihm
22. 614, β u. 26. Das Verb innatare auch bei Landolfiis p. 250, 24 Dr.
aus Ncpotian (= Val. Max. IX 1 Ext. 1) dum aquis intuU<U,
XXI 3 richtig Eempf fixatn (rixam Vat., nixam Mai), vgl.
p. 263 Dr. Dieselbe Corruptel (R für F) p. 620, 11 {afrixü für
affixit).
p. 15, 23 einzuschalten negotia (nach privata), vgl. p. 249 Dr.
Ebenso Paris {ad negotia privata),
p. 15, 28 zu lesen (nach p. 269 Dr.) et viddmtwr (oder videba-
turque) fretus inire {mire Vat., inhire Land.) bellum.
p. 16, 17 ändert Landolfus p. 268 die Wortetelluxig (userebai se
auctoritate.
p. 19, 22 richtig exdderetur der Vat. und Landolfus p. 259 Dr.
(vgl. C. F. W. Müller a. 0. p. 720).
Vergleicht man diese und die andern Stellen, so sieht man,
dass Landolfus den Nepotian meist wörtlich ansschreibt, dass er
manches verkürzt, oftmals nur kurze Sätze und Wendungen in
seine andern Quellen (besonders Orosius) einschachtelt; eigene
Zuthaten gestattet er sich sehr selten^. Wir sind daher in der
Lage, da wir mit Hülfe der andern von ihm benutzten Queliei^
seine Compilationsmanier durchschauen können, auch solche Ne^
potianusstücke ausfindig zu machen, für die uns der Yatic. im
Stich lässt'"^. Wie weit im Einzelnen der Wortlaut als Nepo-
tianisch gelten darf, bleibt natürlich dahingestellt. Immerhin
gewinnen wir aus diesen Bruchstücken einiges Neue, Sprachliches
und für die Textkritik des Val. Maximus Nützliches. Ich wähle
folgende Beispiele aus.
Val. Max. III 2, 23 (die Heldenthat des Centurio Cassius Scaev»)
= Nepot. p. 288, 20—25 Dr., der Details erzählt, die Val. Max. nich*
hat, vgl. Lucan. VI 144 ff. Appian. b. c. II 60. Die in demselben §
bei Valerius folgende Anekdote erzählt Nepot. p. 282, 19—28 Dr.; sein
Text zeigt wieder eine bessere Valeriusüberlieferuug, da er den Soldaten
Cäsars Scevius uennt. Kempf hat richtig Scaevi hergestellt (nach Cass.
p. 599, l ex {ait Vat.) capite apcx flammae summus {summo Gertz,
Kempf) einicuit könnte man vgl. Aen. X 270 ardet apex capiti cri-
stisque α vertkc flamma funditnr (XII 492 apiccm summum). Zu p. 597, 7
navigans suis flaiibus (so richtig die Hs., nicht secundis, C. F. W.
Müller a. 0. p.717) Verg. .\en. IV 442. V 832 u. a.
1 Das aruspex p. 290, 17 Dr. (fehlt im Vat., Nepot. VII 14) halte
ich nicht wie Droysen a. 0. p. 127 u. 131 für einen Zusatz des Landol-
fus; Noi)ot. kann es aus Val. Max. 1 <>, 13 übernommen haben.
- Droysen, Hermes XIII p. 12NÜ'.
Ζα Valerius Maximua und lanuarius Nepotianus. 251
Dio 37, &3 ΤΤούπλιος Σκαίουιος), Sctuva bieten die Yalerioehse., auch
die des Paris.
NepotianoB scheint benutzt bei Landolfus p. 254, 42—44 Dr.,
aber die Worte der Gattin Hasdrubals 'vive tUt qui superstes esse Kar»
iaginis poies, nam frustra pro tiöbis rogasaes* fehlen bei Val. Max. JII
2 £xt. 8. Sie können aus einer Liviusepitome stammen (vgl. Liv. ep.
51. Appian. Lib. 131)^.
Val. Max. III 2, 11 = Nepot. p. 246, 3 Dr. cum ei quidam Poe-
nus humida detrahere spolia veüet. Für humida lies Numida {spoUare
u conanUa Numidae Yal. Max.).
Auf Val. Max. ΠΙ 3, 1 weist hin Land. p. 229 Dr. qui ad fe-
riendum Porsennam ad eius eastra atque tentorium descenderat et sub»
regulum eius stipendia dividentem habitu purpurato occidit regem arbi-
traius, eaptusque ilico loeutus est cur verUsset, dextram denique quae
trraverat, igni qui in ara erat urenda superposuit. Valerius erwähnt
den Irrthum des Scaevola, dem der bei Landolfus subregulus genannte
ecriba des Porsenna (Liv. II 12) zum Opfer fällt, nicht. Doch gestattet
tidi Nepotianus ja auch sonst kurze Zusätze, und das Wort 8ίώregu^us
darf dem ins 4. oder 5. Jhdt. gehörenden Epitomator sehr wohl zuge-
tnnt werden. £s ist nachweisbar erst seit dem 4. Jhdt. (Amm. Marc.
XVII 12, 21 Agüimundus subregulus aliique optimates. Sulp. Sev. chron.
Η 10 meruitque α rege ut subreguUs oc* praesidibus imperaret), nicht
Klten im Mittellatein (Ducange gloss. s. v.).
Die Lücke Val. Max. V 1, 1 e füllt Paris durch ad gratulandum
^, Nepot. p. 253, 32 Dr. durch das gleichwerthige gratulatum.
Für Val. Max. V I Ext. 3 verdient Beachtung Nepot. p. 237,
^9 Dr. Pyrrus Lieonem [et] Moiossum obviam eis iusnt exire. ipse
^^^m cum exomoHs equitibus processit ad portam. Kempf schreibt
''^erdings mit Foertsch ipse cum ornatu regio saiutatum extra portam
^^rrit. Aber equitum hat sicher nicht gefehlt, wie Nepotian und
modere Valeriushss. beweisen; regio hat nur Paris, der dadurch, wie es
*6beint, das equitum ersetzte.
Die Worte Val. Max. V 2, 1 super haec aedem et aram Fortunae
•idte&re eo loco quo Coriolanus exoratus fueraty faciendam curavit er-
icheinen in der Hs. des Landolfus in diesem Gewände: in loco autem,
«6» oraverant, suo area facta est Fortunae muUebri p. 229, 39 Dr.
(p. 13 Eyss.). Nepotian dürfte geschrieben haben α senatu ara, nicht,
vie Pithoens vorschlug, α marito suo (vgl. die Fassung bei Val. Max.).
Aach die Worte quem summovere armis Borna non poterat p. 229, 38
Dr. smd ans Nepotian entlehnt.
' Nepotianus weicht manchmal sehr vom Valeriustextc ab, auch
inhaltlich. Man vgl. z. B. XVI δ n. 6 mit Val. Max. II 7, β u. 7.
£r hat offenbar noch andere Quellen benutzt, wie er ja auch einige
exempla bringt, die bei Valerius nicht stehen, vgl. die epist. an Victor
p. 592, 14 nonnuUa praetermissa conectam ; Kempf in der gr. Ausg. p. G7 f.
252 Ihm
Val. Max. V 2, 1 = p. 348, 2 Dr. (p. 62, 26 Eyee.) duae m — -<few
feminae e Campanis partibtts id est Vescia Oppia mater famüiaa et Chl•
via Falcula meretrix benignae pro statu fuere Eomano eto. Den er ^en
Frauennamen überliefert ebenso die He. des Paris ( Festia Liv. XXYI^HSS.
wie es scheint richtiger) ^, dagegen bietet sie Faeula statt Falettl *a in
Uebereinstimmung mit den Valeriushss., den Ashbnrnhamensis aiB. ege-
nommeu, der die Lesart des Nepotianus wiedergibt. Liyiiu hat JE^o»•
culam (so der alte Paris. 5730 saec. YI/VII) als bettbezeugte L^^sart
(daneben Faculam), Für den Anfangsbachstaben F spricht die ge•
sammtc üeberliefening, und es liegt zunächst kein zwingender Gsr^iuid
vor, den Momm senschen Vorschlag Pactda zu adoptiren'. Sowohl Ja^
ctüa wie Falcula sind als (Manns-) Namen bezeugt, CIL. ΙΠ 1954 C%•
lona) L, Statius L. f. Faeula, Gic. pro Gluent. § 103. 112. pro Cmcl
§ 28 Fidieulanius Falcula. Für jPoZcula, nicht für Faeula spricht dk
Ueberlieferung bei Livius. Der Lautwandel al zu au läset sich h&xißg
genug in den Hss. constatiren, er ist ausserdem heimisch in vielen iii-
lischen Dialekten, und es finden sich Belege im Spanischen und sonit'•
Handschriftliche Belege schon im Mediceus des Yergilins Georg. lY 125
und 467 (autis und atUa von l.Hd.; vgl. frz. haut u. s. w.); aufEallesd
häufig cauculus für calctduSf schon im Salmasianus 271, 11 (Silli^fi
Plin. y p. XL)^, καυκουλατορι im Edict. Dioclot. VII67. So kann abo
Fauctda in der alten Liviushs. nichts aufiTälliges bieten, Falcula dürfte
allem Anschein nach die richtige Schreibung sein. Denn wenn auch
die entgegengesetzte Entwickelungsreibe al = aul = au im Romanischen
sich nachweisen lässt (it. Alfidena, lat. Äufidena; it. sp. salma = pr.
sauma =. lat. sagma ^ u. a., vgl. Schuchardt a. 0. 11 p. 494), so spricht
doch für Falcula der Umstand, dass es als Name belegt ist.
Die Worte qui vix egressus pueritia hat Landolfus p. 245 Dr.
aus Nepotianus entlehnt. Bei Yal. Max. Υ 4, 2 liest Kempf mit Aldus
vixdum annos puhertatis ingressum. Alle von Kempf eingesehenen Co-
dices bieten puerilitatis ingressum, das Richtige fand Pighius in 2 Hss.
puerilitatis egressum^ die Lesart, die Halm und andfire aufgenommen
haben. Für pueriUlatis zu schreibou puerilis aetatts liegt kein Grund
vor, wenn auch Seneca cp. 4 sagt adhtic non pueritia in nobis, sedj
quod est gravius, puerilitas remanct. Analog virUitas bei Plin. n. h.
1 Eine Vestia M. f. CIL. Υ 70.'] 1 (Turin), aber die Lesart ist
unsicher. Neben Vestinus {-nius) auch Vescinius (CIL. IX). Vestia
auch der A^hburnh. des Yal. Max., cestigia die andern Hss.
2 Unterital. Dialekte p. 284. Die Conjectur billigt u. a. Luchs
in seiner Ausg. von Li^ 1. XXYI— XXX (a. 1879).
3 Öchucbardt, Yulgärlatein II p. 193 ff. III p. 306 f.
^ Yiele Beispiele in den Pliuiushss., auch im Bernensis des Yal.
Max. cauculis von erster Hand (YIII 7 Ext. 1).
'^ Isidor. Et>m. 20, Ut sagma quac corrupte vulgo dicitur salma^
scilicei sella u. s. w.
Ζα Valeriae Maxirous und lanuarius Nepotianus. 253
7» 152 {paedagogia in transitu viriHtatis eustodtantur), und wohl auch
'••eitföai Varro beiNonias 123 und 433 M., der für Varro auch pu^i-
^ bezeugt (532, vgl. 156 u. 494). Den Begriff des puer umschreibt
^tm durch cum adhuc praetextatus esset. Pubertatis las weder er,
>H)ch Xepotianus in seinem Valeriusexemplar.
Wenn die Erzählung von Lucretia bei Landolfus p. 228 Dr. aus
^epotian stammt, dann hat dieser seine Vorlage erweitert. Die Worte
<ier Lucretia nuUa impudica exin Lucretiae se defendet exemplo fehlen
^ Val. Max. VI 1, 1 ; vgl. Liv. I 58 nee uUa deinde impudica Lu-
^t^Üae exemplo vivet
VI 2, 3 = p. 261, 7 Dr Carbo trihunus pUhi cupien^ necem
vniicare Grracchanam et excitare sopitam. Es scheint seditionem zu
fehlen (p. 96 Eyss.), vgl. Val. Max. nuper septdtae Gracchanae seditionis
Muientissimus vindex.
VII 4, 1 = p. 228, 13 Dr. Die von Halm und Kempf aufge-
nommene Lesart deserto (aus Paris deserentem) an Stelle des hand-
schriftlichen deteeio bestätigt Nepotian : ita eos deseruit ac decepit tU in
9edio fervore certaminis cum exerdtu suo in proximo colle consideret.
Den bei Valerius fehlenden Schluss Mettum vero Fufetium currihus iüi-
fotum pro animi infideiitate divisit möchte ich eher dem Nepotian als
dem Landolfus zutrauen. Vgl. Liv. I 28, 10 in currus distentum inligat
Mätium und Serv. Aen. VIII 642.
Vm 1, 5 = p. 254. 5 Dr. Die Worte der Vestalin lauten bei
diesem: Vestay inquit, si pia castaque sum, hanc e Tiberi aquam usque
ad tempium tuum perferam, Kempf hat aus den schlechteren Hss. hoc
eingesetzt, hanc ist besser bezeugt und ohne Anstoss.
vm 11, 2 = p. 290, 19 Dr. Für die Lesart des Paris eo die
emn forte spricht auch die Fassung bei Nepotian {quo die viso Spu-
rinnae ait Caesar),
Val. Max. VIII 13 Ext. 1 = p. 254 Dr. (p. 80 Eyss.). Valerius
weiss nichts von dem Zusatz et sui custodem tutelamque saevissimis ca-
mibus committebat.
vm 15, 17 = p. 271/72 Dr. Im Schlusssatz das der späteren
Latinität angehörende Wort animositas'^.
IX 2 Ext. 2 = p. 246, 25 Dr. id est quosdam (quihusdam Eys-
seohardt p. 58) ima pedum amputavit, älios in castris binos inter se
1 Bei Ammian, Ai*nob., Rufin., Sid. Apoll., Ps. Ascon. Rönsch
Itala p. 305. Nettleship, Contributions to latin lexicogr. p. 198. Auch
Firm. Mat. math. I 1. Anonym, de physiogn. Hb. 36 (Script, physio-
gnom. ed. R. Foerster II p. 53). Andere späte Worte sospitas p. 614, 2 K.
(Rönsch p. 53), deopenre p. 612, 7. üeber suhregulus s. o. p. 265. Zu
beachten auch Formen wie paritum est p. 597, 25. in iudicium venitur
α feminis p, 618, 28 u. a. (Anderes bei C. F. W. Müller, Petschenig,
Heraeus a. 0.)
254 Ihm
ipsos eompulU dimicare. Dadaroh wird Oeriz' Conjector beetitigt, ^
Max. schrieb ima pedum^ (nicht prima\ ebenso Paris.
IX 5 Ext. 3 = p. 246, 19 Dr. Durch wessoi Irrthum 1
Ma(c)harbal zum Lacedämonier gemacht wurde, bleibt mir vorderha
unklar.
Die Uebereineiimmang des Yatic. mit der von Landolfi
benutzten Hs. (auch in den Fehlem) ist eine so anffällige, ^^
man fast glauben möchte, jener sei aus letzterer abgeschriebe
{serpentum p. 603, 14 = p. 245, 7 Dr. Burgoni für Ogtdi
p. 605, 8 = p. 235, 9 Dr. Lamo, Lavium p. 606, 10. 11 =
p. 227, 11. 12 Dr. mhsüicium p. 623, 7 = p. 229, 21 D]
u. a. m.). Jedenfalls war die Vorlage des Vatic. in Minuskel
geschrieben, sonst wären Verderbnisse wie p. 593, 21 inuacuk
(= tiiuacidus^ Bibactdus), 593, 23 mtMCulus, 620, 5 mininiu
(:= Minucius) nicht erklärlich.
£in neuer Herausgeber wird dem Text des Nepot. eine gan
andere Gestalt geben müssen, er wird noch mehr Lesarten, al
C. F. W. Müller und Petschenig verlangen, beibehalten, er wir
vor allem eine Neuvergleichung des Yaticanus vornehmen müseei
Dass eine solche wünsohenswerth ist, davon habe ich mich dnrc
eine Collationsprobe, die Herr Dr. Wünsch zu besorgen die Freund
lichkeit hatte, überzeugen können. Die Art der Corruptelen, d:
Abkürzungen, u. a. muss beachtet werden ^. Pro ist z. B. abg
kürzt durch einfaches ρ (pducat 592, 10, phihitus 543, 16, al
phici p. 19, 31 = proici). Auffallend häufig steht s stt
Schluss-w: p. 592, 4 tanttiSy 592, 12 recidas, 592, 19 gt<
soluSf 593, 5 calUfanaSj 593, 8 pfecturus, 598, 10 tus u. ö.
der Vorlage war also schliessendes m durch einen s-ähnlicl
Haken wiedergegeben — für den, der mit Hss. zu thnn h
keine unbekannte Erscheinung. Danach lese ich auch p. 593
ob noscendam^ haruspicum disciplinam ; der Singular empfic
sich ferner p. 595, 11 pontificum disciplinam^ vielleicht auch r
gionem p. 595, 14*; dagegen richtig p. 596, 4 per familii
^ ima pedum z. B. Scr. physiogii. ed. Foerster II p. 10. 119. 1
2 DieHs. ist in Italien geschrieben, γ.βΟΙ, Π estis (extis)^ 018
cotta (cocta).
3 obnoscendas die Hs., nicht ad noscendas; desgl. p. 593,
occidissety nicht accidisset.
* Die Singulare bei Val. Max. I 1, 12.
^ Nahe läge p. 5ί)(ί, 3 die Lesart Tferculem Italiae hospitem s(
Zu Valcrins Maximus und lanuarius Nepotianus. 255
Ancli p. 606, 2 schreibe ich per adversam aciem hostium {ad-
versas acies in Vat., ivit für in Gertz, Kempf, in castra Eber-
hard), vgl. Val. Max. I 8, 6 arreptis scalis per mediam hostium
scim ad contraria castra evasit. Ferner hat der Schreiber oft
0 nnd α verwechselt (s. o. p. 249). Kein Zweifel also, dass
p. 597, 1 äblatos der Gertz'schen Conjectur sublatos vorzuziehen
i^ (vgl. p. 15, 26 ahkäum). Häufig steht l statt i, ein bekannter
Äbschreiberfehler p. 20, 21. 597, 23. 609, 13. 610, 16 u. ö.
Ganz von selbst ergiebt sich also eine Emendation wie p. 597, 15
9rct deiectus^. Wer sich möglichst an die Hs. hält, wird
p. 598, 8 die Halm^sche Conjectur adaquatum den andern vor-
gehen, p. 611, 9 deferdfant quos lesen (oluuos Vat.)^, p. 616, 16
^primum (primttö m Vat.) Asiam vidit (oAer adiit, vgl. 616, 7),
p. 619, 17 incuria {incursu Vatic.)^. Wer die späte Zeit des
Verfassers im Auge behält, wird festhalten an den überlieferten
Lesarten p. 607, 6 u. 29. 608, 1. 613, 23 {rudern). 615, 1.
617, 24. 619, 4 n. s. w. u. s. w. Bedenkt man die zahlreichen
Verschreibungen der Yerbalendung -it in »at (p. 592 componat —
producat — fundat — habehat ^ 593, 8 continucUj 593, 20 con-
fiünai), so ergiebt sich ohne Weiteres, dass Mai und Halm p. 21,2
mit fugit das richtige getroffen haben {fugat Vatic, fugata Gertz,
Wak, Kempf); ja man ist versucht, p. 600, 10 aus dem band-
whrifklichen refugiat herzustellen refugiit, Consequent wäre es,
ob aber richtig?*. Etwas gewagt wäre es auch, p. 615, 17
'Nmrium zu halten (für Tibur), denn auf die Schreibung Τίβυρ-
Tov bei Appian. b. c. I 65 darf man nicht zu grosses Gewicht
legen, da III 45. 58 Tfßupov, V 24 der Genetiv Τίβυρος (-ις)
überliefert und das analoge Tudertum für Tuder wohl erst mittel-
alterliche Schreibung ist.
Halle. Max Ihm.
! fettur Potitiis tradidisse] aber ich traue diese Structur (Dräger, Hiet.
SjDt. IP 458) dem Nepot. nicht zu. Nicht übel Gertz hospitanSy aber
Baliae ist beizubehalten, wie p. 598, 19 Macedoniae; vgl. Könsch,
Itala p. 427.
* So jetzt auch Heraeus a. 0. p. 633. Auch p. 621, 23 bietet
die Hb. ddecti statt deiecti.
2 deferre == honorem deferre. Deuteronom. 28, 50 (Hieron.) gen-
fem procacissimamy qutie non deferat seni nee misereatur parvüli. Zwei-
felhaft Cod. Theod. Π 8, 19 (Hänel). Ducange gloss. s. v.
8 So vor Gertz schon Eussner, Phil. 33 p. 739. Aber beut fugt-
ticorum (zu incuria gehörig) ist, wie ich glaube, zu halten (vgl. Val.
Max. IV 3, 10 gravi fugitivorum beUo. VI 9, 8 fugitivorum bello). Der
Valeriustext ist lückenhaft, Paris hat neglegentia.
* fugierunt die Hs. p. 599, 28. Vgl. Georges, Lex. d. lat. Wort-
formen s. v. fugio, Rönsch, Itala p. 285.
256 Rahl
Die Orfindang yon Tyros.
Auf Julias Africanus geht, soweit wir hente naohkommen
können, eine Notiz zurück, welche hei Georgioe Sjnkellos p.
324, 2 Bonn, so lautet: Καρχηδόνα φησι Φιλιοτος κτισθήναι
υπό Άίώρου καΐ Καρχηδόνος τών Τυρίων κατά τοΟτον τόν χρό-
νον. Τη der Hieronymianischen Uehersetzung der Chronik des
Eusehios wird sie mit den Worten wiedergegehen: *^ Filistns ecri-
hit a Zoro et Carthagine Tyriis^ hoc tempore Carthagpinem con-
ditam . Dass sie in der Meermannschen, jetzt Berliner, Hand-
schrift des Hieronymus fehlt ist Zufall und ehen so zufällig fehlt
sie im armenischen Eusehios. Auch dessen griechische Vorlage
muss sie gehaht hahen, denn der Armenier weist zum Jahre
Ahrahams 1005 mit den Worten 'Secundum quosdam Chalcedo-
nis exstructio a Didone. Secundnm vero alios prius, sicut et dictum
quidem est ehenso deutlich darauf hin wie Hieronymus ζαζη
Jahre 1003: ^Carthago secundum nonnullos conditur a Didone'.
Alii supra scriptum tempus vindicant'. Mit der Angahe des Afri-
canus stimmt genau Appianos Lih. c. 1 : Καρχηδόνα την έν Λι-
βύτ| Φοίνικες ώκισαν έτεσι πεντήκοντα πρό άλώσευυς Ιλίου,
οίκισται b' αυτής έγένοντο Ζώρός τε καΐ Καρχηδών, ώς ^
*Ρΐϋμαϊοι καΐ αύτο\ Καρχηδόνιοι νομίίουσι, Διδώ γυνή Τυρία
κ. τ. λ. Für diejenigen, welche derartige Angahen nicht einfaob|
da sie unhistorisch sind, in den Papierkorh werfen, welche es
vielmehr vorziehen, ihrer Entstehung nachzugehen, wodurch doch
auch ein Gewinn für die Geschichte erzielt wird, scheint Gut-
schmid die richtige Lösung des uns damit aufgegebenen Räthsels
1 'Syriis* der Oxoniensis. Mittheilungen über diese Handschrift
verdanke ich der Liebenswürdigkeit Alfred Schönes.
2 So die Handschriften MP.
Die Oründung von Tyros. 257
gefandeD zu haben, indem er annimmt, ohne es zu wissen gebe
uns Philistos damit die Epoche der in Tyros und früher auch
in Karthago üblichen Aera und damit das Gründnngsjahr von
Tyros ^. Ein Missverstöndniss, wie es hier vorausgesetzt wird,
war für einen Griechen sehr leicht möglich, wenn er entweder
selbst erbärmlich phönikisch sprach oder sein punischer Freund
mit dem Griechischen auf einem gespannten Fusse stand. Es blieb
für Gutschmid nur eine einzige Schwierigkeit übrig. Die Hand-
schriften des Hieronymus weichen in der Ansetzung jener Notiz
stark von einander ab; sie geben 798, 803 oder 807 Abrahams,
Dionysios von Telmahre 802. Wir sind gar nicht sicher, dass
nicht in andern Handschriften des Hieronymus noch andere Da-
ten stehen. Dabei könnte man sich bis zu einem gewissen Grade
bemhigen ; ob die Fehlergrenze ein paar Jahre grösser oder klei-
ner ist, hätte an sich für die Dinge, um welche es sich handelt,
bei dem gegenwärtigen Stande unseres Wissens nicht allzu viel
auf sich. Allein, welches dieser Daten wir auch immer annehmen
mögen, es bleibt ein ungelöster Widerspruch mit den Angaben
dea Menander von Ephesos. Das Gründungsjahr von Karthago
ist nach Timäos, den wir für wohl unterrichtet halten dürfen,
814 a. C, nach Menander bei Josephos gegen Apion I 18 §126
betrögt der Zeitraum zwischen der Gründung Karthagos und dem
Uegierungsantritt Hiroms 155 Jahre 8 Monate (= 156 Jahre
nteh der Bechnungsweise der Chronographen) und nun rechnet
Josephos weiter (A. J. YIII 3, 1 § 62), wie anzunehmen ist eben-
Uls nach Menander, άπό τής Τύρου ^ οΐκήσειυς εΙς τήν οίκοδο-
Riov του ναού 240 Jahre. Das führt für die Gründung von
Tjros auf 1199 y. Chr.; es ergibt sich also ein Unterschied von
lieberen Jahren von dem Ansatz des Philistos. Diese Differenz
iMit Gutschmid nach verschiedenen Anläufen zuletzt so zu er-
1 Kleine Schriften Π S. 93. 46; vgl. I S. 249 f.
' Nicht ohne Befremden liest man bei Niese τής 6έ ο(κήσ€(υς
^ τήν ο1χο6ομ(αν τοΟ ναοΟ, so dass Niemand wissen kann, welche
Λαγίις gemeint ist. Man hat keine Gonjectur nöthig. Die lateinische
rebersetzong liest: *a tyri vero conditione*, und das wird zu allem
Ueberflnss durch Hieron. Chron. zum Jahre 735 bestätigt, wo es heisst :
'Tjras condita ante templum Hierusolimarum ann. CCXL ut scribit
losephos in in'. Ebenso der Armenier, nur dass er statt der letzten
Worte hat *in secundo'. Wahrscheinlich ist die Lesart des Armeniers
richtig, indem der zweite τ€θχος des losephos (Buch 6—10 der Ar-
chäologie) gemeint ist.
Μοβ. f. Phllol. N. F. XLIX. 11
258 Rtihl
klären und damit wegzuschaffen gesucht i, daes er das 8{
in den Handschriften des Hieronymus überlieferte Datum zu €
legte und annahm, in dem Eönigsverzeichnisse des Menandei
die Jahre unterdrückt worden, welche der Usurpator allein i
habe; es würden dort bloss die 12 Jahre aufgeführt, wi
welcher er Astartos als Mitregenten neben sich duldete,
dann Gntschmid weiter die 8 Monate des Phellos yemachl
und das 7. Jahr des Pygmalion, als das Grründungsjahr ι
nicht mitrechnet, ergibt sich ihm der Betrag 'der Differen
damit der der Jahre der Alleinherrschaft des Usurpators •
Jahren. £r scheint dabei unwillkürlich unter der Nachwi
der Forschungen von Movers und seiner eigenen früherei
stehen, denn einmal entspricht die Weglassung der 8 In
des Phellos und des 7. Jahres des Pygmalion nicht seinei
stigen Grundsätzen in der Behandlung der Chronographen,
denen hier doch wohl verfahren werden musste, und dann
die Daten der verschiedenen Handschriften des Hieronymus
nach der Regel reducirt, welche er 1867 und 1868 aufges
und nirgends zurückgenommen hat, sondern, ohne etwas at
zu bemerken^ nach derjenigen Methode, welcher er 1859 fc
In seiner Becension des zweiten Bandes von Schönes £ai
und in der Abhandlung 'de temporum notis, quibus Em
utitnr in chronicis canonibus' erklärte er es nämlich für
scheinlich richtig, dass man für die Periode 1 — 1239 die
Abrahams von 2019 abzuziehen habe, um sie auf Jahre vor (
Geburt zu bringen. Nach dieser Eegel würden Zorus und
thago nach dem Freherianus in 1221 fallen, nach Α BP und
Oxoniensis in 1216, nach dem Eeginensis in 1212, nach Die
von Telmahre in 1217. Gutechmid gibt aber als Daten voi
1213 und des Eeginensis 1209 an, muss also hier nach dei
Eegel gerechnet haben, welche dahin ging, bei einem vor
liehen Datum das gegebene Jahr Abrahams von 2016 abzus
bei einem nachchristlichen von dem gegebenen Jahr Abi
1 Kleine Schriften IV S. 4(3.
2 Beitrage zur Geschichte des alten Orients S. 15 f.
8 Kleine Schriften I S. 433 f. 481 f.
* Es Hesse sich das möglicherweise daraus erklären, dass
cyclopaedia Britaniiica schwerlich der geeignete Ort für solche
aiidersetzungon war.
ö Kleine Schriften I S. 20« N. 1.
Die Gründung von Tyros. 259
9015 abziudeheo. Die Differenz zwischen Menander und Philietos
kt also nach seiner zweiten Regel grösser, als er annahm und
aeln Erklärungsversuch wird unmöglich.
Aber auch wenn man der älteren Reductionsregel folgt,
kum Gutschmids Ergebniss nicht befriedigen. Denn erstens setzt
M, wie sich nachher ergeben wird, eine doppelte Yerwirrung in
1er Ueberlieferung voraus und zweitens ist Gutschmids ganze
CoDftmotion der Menander^schen Eönigsliste, wie ich früher ge-
leigt habe^y unhaltbar. Sie leidet nicht nur an historischen ün-
vihncheinlichkeiten, sondern — was die Hauptsache ist — sie
operirt auch mit nachweislich interpolirten Zahlen. Wir müssen
ώο versuchen, das Problem auf anderem Wege zu lösen.
Es läge allerdings gar keine Veranlassung vor, sich über-
ißt damit abzugeben oder auch nur zu versuchen, das Menan-
tocbe Gründungejahr von Tyros festzustellen, wenn das begrün-
det wäre, was Pietschmann in seiner Geschichte der Phönizier
8. 134 vorgebracht hat^. Ich lasse dabei die unklaren Bemer-
hogen über Menanders Königsliste bei Josephos c. Ap. I 18 auf
eck beruhen, da ich sie offen gestanden nicht vollständig ver-
(tttden habe. Im üebrigen meint Pietschmann, dass Josephos
ieine Angabe über das Alter von Tyros schwerlich aus dem Werke
Xeoanders geschöpft habe. ^Man muss aber sogar bestreiten ,
6bt er fort, 'dass Josephos von Menanders Hand' überhaupt
nelur gekannt haben wird, als gerade diejenigen Stellen, welche
^ wörtlich citirt. Die Auswahl und Beschaffenheit dieser Stellen
^hen den Eindruck, dass es bereits Auszüge sind, welche Jo-
1 Rheinisches Museum 1893 S. 567 ff.
^ Rawlinson's History of Phoenioia anzuführen habe ich jetzt so
^ig Veranlassung als früher, da dieser 'reader and writer of histories*,
vie er sich bescheiden nennt, Allem, was mit Philologie irgendwie zu-
iunmenhängt, sorgfältig aus dem Wege geht. Eins möchte ich aber
^och nicht unerwähnt lassen. Rawlinson kennt von Gutschmid wahr-
scheinlich bloss den Artikel *Phoenicia' in der Encyclopaedia Britan-
itica; es läset sich das vielleicht erklären und entschuldigen^ obwohl
Sun die Bücherschätze von Oxford zur Verfügung stehen. Aber er
nennt den Namen Gutschmids überhaupt nicht ; auch in dem Verzeich•
aiss der benutzten Schriftsteller führt er bloss die Encyclopaedia Britan-
Aiea als solche auf. Das entspricht nicht den guten englischen Ge-
pflogenheiten.
* Was heisst das? Wahrscheinlich ist gemeint *von Menanders
Werk•.
260 Rübl
sephos in einem anderen Sobriftsteller, den er aueecbriel
ihn dabei als Gewährsmann anzuführen, fertig yorgefnnd
Sie rühren augenscheinlich von einem jtidisch-hellenic
Autor her, welcher sie zur Ausstaffirung einer zu Guns
Juden abgefassten apologetischen Tendenzschrift yerwerthe
ebenso wie sie nachträglich Josephos ausgenutzt hat* . Dam
es zum Schluss: 'Der Zahl von 6 χ 40 Jahren für die Ζ
der Gründung der Stadt Tyros bis zur Errichtung des Τ
sieht man an, dass sie nicht durch Zusammenzählen, sonder
nach ganz willkürlicher Schätzung, yermnthlich im Hinbl
irgend einen biblischen vermeintlichen Synchronismus i
eine als geschichtlich geltende Begebenheit herausgebracl
Das ist indessen willkürliches Gerede. Die Auswahl der
aus Menander macht weder den Eindruck, dass wir es m
Zügen zu thun hätten, die Josephos bereite vorfand, nc
entgegengesetzten ; wir wissen nicht, wie weit sich Menan
Beglaubigung und Vervollständigung der jüdischen Gesch
Zählung verwerthen Hess, und dass Josephos im Stande wa
ständig das aus seinen Quellen herauszufinden, was seinen Ζ
dienen konnte, wird Niemand bestreiten, der diesen klug
selbstgerechten Pharisäer im Zusammenhange gelesen ha1
der Β e 8 c h a f f e η h e i t seiner Auszüge aber eine Schlussfo!
darüber zu ziehen, ob er Menander direct oder indirect
habe, das erfordert eine eingehende und schwierige Untere
bei der man sich alier Wendungen wie ^ augenscheinlich
faltig zu enthalten hat, wenn man beabsichtigt, ernst gei
zu werden und Andere zu überzeugen, eine Untersuchui
dadurch um so verwickelter wird, dass Niemand von von
zu sagen vermag, ob nicht Josephos, auch wenn er in de
sich mit einem Auszug aus Menander begnügte, doch gele^
das Originalwerk einsah. Mehr, als er uns wörtlich üb•
hat, wird er doch wohl gelesen haben, denn was er z. I
VIII 13, 2 § 324 von Ithobal erzählt, stand augenscheir
hier ist das Wort am Platze — bei Menander zwischen de
c. Ap. I 18 § 123 und § 124 erzählt wird. In der That
manches dafür, dass Josephos einen Auszug aus Menander b
aber die Spuren weisen nicht auf einen jüdisch-hellenistisc
tor und eine apologetische Tendenzschrift hin, sondern sie
auf Alexander Polyhistor ^ Und von dem, was Josep
ι Gutschmid, Kleine Schriften IV S. 470. 471. 488. 5^
11 S. 182.
Die Qröndang von Tyros. 261
Kenander bewahrt hat, ist eine Menge so beschaffen, dass es für
judieche Apologetik vollkommen gleichgiltig ist. Das ist eben
die Macht der Geschichte, wie jeder echten Wissenschaft, dass
ne anch den in ihren Dienst zwingt, der glanbt, sie zur Magd
für andere Zwecke herabwürdigen zu können, und je grösser seine
gttgtige Kraft ist, um so sicher muss er ihr dienen. Es braucht
ja freilich nicht erst gesagt zu werden, dass Menander weder
angegeben hat, wie lange nach der Gründung von Tyros noch
vie lange vor der von Karthago der Salomonische Tempel erbaut
vird, aber das auszurechnen war selbst für die nicht allzu ge-
scleaten oder gelegentlich sehr nachlässigen servi litterati des
Joeephos kein grosses Kunststück, mag nun bei Menander etwas
von Salomos Tempel gestanden haben oder mag Josephos um
seinen * Beweis des Glaubens für die unwissenden Gojim etwas
fetter zu fundiren, die Tempelbauten des Hirom mit seiner ünter-
etfitznng des Tempelbaues in Jerusalem zeitlich gleichgesetzt
labend Ganz unmotivirt ist schliesslich die Behauptung, dass
^e 240 Jahre von der Gründung von Tyros bis zu der des Tem-
pels auf willkürlicher Schätzung beruhten, da 6 X 40 = 240.
Dergleichen nennt man Mechanisirung und Schablonisirung der
Xethoden, ein Verfahren, das bei Philologen ohne fachmässige
luttorische Bildung freilich nicht selten ist. Wer es sonst nicht
veise, der kann es bei Untersuchungen über Acren und Cyklen
nar zu sehr erfahren, welche merkwürdigen Eigenschaften die
Zahlen haben; höchstens die Primzahlen sind davor sicher, chro-
oographisch verflüchtigt zu werden. Aber auch die nicht einmal
ftehr, seitdem Gutschmid die bewegliche Eins nachgewiesen hat.
Ver eine demonstratio ad oculos liebt, dem empfehlen wir die
preuBsische Königsgeschichte mit ihren Epochejahren 1640, 1740,
18iO; 1688, 1888, mit ihren genau drei Generationen auf das
Jahrhundert und dem chronographischen Kunstgriff, in der Mitte
ebe kleine Differenz anzubringen und zwar, da es sich um 2 Jahr-
Imnderte handelt, eine von 2 Jahren, so dass die Generation von
1740 nicht 1788, sondern bereits 1786 endigt.
Nachträglich (S. 264 N. 1) hat dann Pietschmann noch be-
merkt, die Angabe des Josephos mache um so mehr den Eindruck
des Willkürlichen, da diese 240 Jahre genau die Hälfte des Zeit-
nams von 12X40 Jahren seien, der nach der Chronologie der
Königsbücher des alten Testaments zwischen dem Auszuge aus
ι So Gutschmid öfter, z. B. Kleine Schriften lY S. 94.
262 Rübl
ι
Aegypten und der Erbauung des Tempels liegt. Wer dtnic
etwas gibt, kann natürlieb mit viel mehr Recht so argamentirea.
dass er annimmt, die Zeit des Auszuges aus Aegypten sei in dei
Weise bestimmt worden, dass man dieses Ereigniss doppelt so
lange vor die Gründung des Tempels setzte, als die (historiicb
bekannte) Gründung von Tjros. Ganz und gar hinfUlig wird
die ganze Erörterung, wenn man mit einer andern, später ge-
schriebenen Stelle des Josephos (c. Ap. I 18 § 126) den Tempel-
bau in das 12. Jahr Hiroms setzt. Denn dann liegen zwisciien
dem Tempelbau und der Ghründung von Tyros nicht 240, sonden
241 Jahre ^. An sich aber hatten die Juden weder vom Stand-
punkt ihrer Geschichte noch von dem ihrer Religion aus irgend
ein Interesse, sich darum zu kümmern, wann Tyros gegründet
worden war.
Irgend ein Grund, schriftliche historische Au&eichnongen
in Tyros in so früher Zeit zu leugnen, liegt, nicht vor; wer eonit
daran etwa gezweifelt hätte, den würde der Fund von Tell-el-
Amama überführt haben, wie alt der Gebrauch der Schrift in
Palästina war. Dass diese Aufzeichnungen freilich den heDe*
nistischen Historikern erst in mannigfaltiger Umwandlung, iOin-
lich wie die jüdischen Bücher Βα(Τΐλ€ΐαιν, vorlagen, ergibt sicli
mit Sicherheit aus den Erzählungen über den Verkehr des Hirom
mit Salomo bei Josephos. Ebenso aber darf man heute nicU
mehr mit Scaliger die Gründung von Tyros überhaupt erst 119^
ansetzen und es bleibt nichts übrig, als anzunehmen, dass dieses
^ A. J. YIII 31 § 12 geben die griechischen and lateinische^
Handschriften des Josephos übereinstiromeud 240 Jahre. Unger, Ma-
netho S. 225 sag^: ' die besten Autoritäten schrieben * bekanntlich' 24l
Jahre. Wahrscheinlich hat er, durch Movere II, 1 S. 138 verleitet, ^
den armenischen Eusebios gedacht. Allein die Handschrift von Toka^
hat 240 Jahre und ebenso viel bieten Hieronymus und die εκλογή Ιστα
ριών bei Gramer, Anecd. Paris. II p. 194, 14. Im Chroniken paschal
I p. 148, 19 Bonn, liest man: Τύρος Ικτίσθη πρ6 τοΟ έν Ίβροσολύμοις vci
ίτ€σι τριακοσίοις πβντήκοντα καΐ έν( (251 bei Movere a. a. Ο. ist ei
Irrthum, τριακοσίοις πέντε καΐ ένί in Schönes Eusebios II ρ. 44 wah
scheinlich ein Druckfehler). Das geht aber nicht auf Josephos zurüd
sondern beruht auf der eigenen verzwickten H|^hnung des Verfassei
Vgl. Geizer, Africanus II, 1 S. 154. Kedrenos I p. 104, 1 Bonn. fol|
dem Chronikon paschale. Vgl. Geizer a. a. 0. II, 1 S. 365. Joseph
selbst berechnet bekanntlich die Zeit vom Auszug bis zum Tempelbj
anders, als die Königsbücher (A. J. VIII 3, 1 §61; c. Ap. II 2 § li
Die Gründung von Tyros. 263
Aitiiffl für loseltyros gelten soll, das häufig genug auch allein
tk 'Tyros' bezeichnet wird. Das Wort οΐκησις bei Josephos
bu! rar Bestätigung dieser Annahme dienen^. Auf alle Fälle
auf man nicht, wie Pietsohmann (S. 132f.), Herodot (II 44) gegen
Imnder ausspielen wollen. Dem frommen Griechen, der eigens
BieliTjros kam, um sich über den dortigen Heraklesdienst und
•ein Alter zu unterrichten, sagten die Priester, der Tempel sei
10 alt wie die Stadt und vor 2300 Jahren erbaut. Man kann
iber den Werth späterer Nachrichten, denen keine gleichzeitige
Beglaubigung zur Seite steht, yerschieden denken und man kann
Μ daher begreifen, dass z. B. über die Weiber von Weinsberg
Ion und her gestritten wird ; was für die Historiker feststeht, ist
der Satz, dass, wenn eine directe gleichzeitige Beglaubigung nicht
mehr vorliegt, das Alter der Berichterstatter an sich gleiihgiltig
iit Menander hat Quellenforsehungen mit Hilfe schriftstelleri-
leber Aufzeichnungen veranstaltet, Herodot hat Priester über reli-
giöse Dinge befragt: die Wahl könnte nicht schwer sein, wenn
wirklich ein Widerspruch vorläge. Man kann sogar heute in
Oentechland entsprechende Erfahrungen machen; wer alte Syna-
gogen, etwa in Worms oder Prag, besucht, kann sein blaues Wun-
der zu hören bekommen. £s braucht aber überhaupt gar kein
Viderspruch angenommen zu werden. Die Topographie von Tyros
iit freilich noch viel controverser, als die von Athen und wir
^sen nicht sicher, welchen Heraklestempel Herodot im. Sinne
bitte. Es hindert aber gar* Nichts, anzunehmen, dass auf der Insel
(oder einer der Inseln) ein Heraklestempel lag, lange ehe die
Stadt auf der Insel angelegt wurde und dass dieser Tempel für
^ alt galt, als die Stadt auf dem Festlande.
Menander nun setzt, wie wir sahen (oben S. 257), die οΐκη-
('Ις von Tyros in 1199 a. C, die Angabe des Philistos, wie sie
bei Eusebios vorliegt, führt höher hinauf. Es ist nun kaum ein
riebtiges Verfahren, die überlieferten Zahlen des Menander zu
euMten derjenigen des Philistos corrigiren zu wollen, um^ so
veoiger, da bei dem Ersteren keine einzelne Notiz, sondern eine
luammenhängende Reihe von Angaben vorliegt, die an und für
lieh den Anspruch auf gute Beglaubigung erheben kann. Wollen
vir zu einem haltbaren Ergebniss kommen, so müssen wir zunächst
^ Scaliger Anim. in Euseb. p.44 (Aueg. von 1606) schroibt οΙκ(-
ιΐίΐυς. Ich weiss nicht, ob die Conjectur von ihm herrührt, jedenfalls
iammt sie nicht von J. Bekker.
264 Ruh]
die Zahl des Philistos für eich betraohteD. Nach welchem Fix-
pnnkt hat nun Philietoe das Jahr des Zoros und Karchedon bd-
stimmt, das doch erst von Africanue aof Jahre Abrahame redacirt
worden ist? Wir wissen nicht, wie Philistos für die historischea
Zeiten gerechnet hat, ob nach Jahren der Gründang von Syrskns,
wie Antioohos^, oder wie sonst; für das, was wir yorhistoTische
Zeiten nennen, bediente er sich jedenfalls der troisches Aen
(£r. 2, bei Dionys. Hai. A. B. I 22). Damit stimmt yortre£Bieb,
dass Appian Lib. c. 1 (oben S. 256) an einer Stelle, welche gM*^
eher Herkunft sein mnss, wie die letzte Quelle des AMoanaa.^
da sie die Angaben von Hieronymus no. 803 und no. 1003 Scb «
in sich vereinigt, Zoros und Karchedon 50 Jahre vor den Tgmca
ansetzt. Es liegt also nahe und ist auch mehrfach veiBaoIit
worden, die Jahreszahl bei Eusebios so zu erklären, dass die Angabe
des Philistos nach einer anderen troischen Aera reduoirt worden
sei, als die er gemeint habe. Nur darf man dabei nicht die unten
zu besprechende andere Ueberlieferung hineinmengen, wonach
Tyros ein Jahr vor Trojas Zerstörung gegründet worden ist•
Die troische Aera nun, welche zur Zeit des Philistos als die
dem Stande der Wissenschaft am meisten entsprechende gelten
konnte, war die des Demokritos, und diese setzte den Fall Trojs*
in 1150 a. C.^. Demnach wäre das Epochejahr der tyrisohen
und karthagischen Aera nach Philistos das Jahr 1200 a. C. go'
wesen. Das differirt aber von dem Ansatz des Menander fV
die Gründung von Tyros nur um ein 'einziges Jahr und so viel
Spielraum muss man auf alle Fälle gewähren, schon weil di^
Addition der Ziffern nach verschiedenen Grundsätzen vollzogei^
worden sein kann. Philistos und Menander weichen also unter
dieser Voraussetzung nicht von einander ab, sondern sie stimmen
vortrefflich.
Aber nach welcher Aera ist die Angabe des Philistos von
der Quelle des Africanus reducirt worden? Reduciren wir nach
der alten Kegel Gutschmids, so erhalten wir für die Jahre Abra-
hams 798 (Cod. F), 802 (Dionys.), 803 (ABP Oxon.), 807 (R)
die Jahre vor Christus 1218, 1214, 1213, 1209, als9, weitere 50
Jahre abgezogen, für die vorauszusetzende Epoche der Τρωικά,
^ Wölffline Ergebnisse in dieser Hinsicht scheiuen mir nach einer
wiederholt angestellten Nachprüfung durchaus gesichert zu sein.
3 Das hat Diels im Neuen Rheinischen Museum XXXI S. 30 mei-
nes Erachtens mit Sicherheit erwiesen.
Die Gründuug von Tyros. 265
luicli der die Angabe des Philistoe redncirt worden ist, 1168,
1164, 1162, 1159. Yon diesen Jahren ist aber, so viel mir be-
bumt, keines als troisches Epoobejahr tiberliefert. Die 1867 von
&it8chmid aufgestellte Reductionsregel ergibt dagegen für das
Attfangsjahr der Aera die Jahre vor Christus 1221, 1217, 1216,
1212 und danach als troische Epoche 1171, 1167, 1166, 1162.
Von diesen letzteren Jahren aber ist eins als troische Epoche
eines berühmten Chronographen ausdrücklich bezeugt, nämlich
1171 für Sosibios. Dass diesmal der Freherianus Recht behält
Nt zwar unerwartet, aber nicht beispiellos.
Neben den, wie soeben gezeigt worden ist, übereinstimmen-
den Ansätzen des Philistos und Menander gibt es bekanntlich
noch einen anderen Ansatz für die Gründung von Tyros, den
des Pompejus Trogus.
Die Nachrichten dieses Schriftstellers über Tyros und Kar-
Aftgo erfreuen sich bekanntlich eines guten Rufs, und was er
^ aas der Geschichte von Tyros erzählt, stimmt, soweit wir
lutchkommen können, mit Menander wohl überein, so dass ent-
weder dieser oder ein anderer aus wesentlich gleichen Quellen
'clopfender hellenistischer Historiker, etwa Dios oder Laetos,
ihn den Stoff geliefert haben muss^. Timaeos ist es nicht ge-
veien, da dessen chronologisches Schema ein anderes ist. Ob
^gus an die Urquelle gegangen ist oder sich an eine Mittel-
<}velle gehalten hat, ist zur Zeit nicht wohl zu entscheiden,
l'nn heisst es bei Justinus XVIII .3, 2 ff.: Tyriorum gens condita
> Phoenicibus fuit, qui terrae motu vexati relicto patrio solo ad
Syrium stagnum primo, mox man proximum litus incoluerunt,
condita ibi urbe, quam a piscium ubertate Sidoniam appella-
▼erunt .... Post multos deinde annos a rege Ascaloniorum ex-
pQgoati navibus appulsi Tyron urbem ante annum Troianae cla-
dis eondiderunt. Diese Worte werden vielfach falsch verstanden.
2rar darüber, dass die Gründung von Tyros in das Jahr vor
der Zerstörung Trojas gesetzt werden soll, ist man einig ^, aber
man nimmt nicht selten an, dass hier Tyros für eine Colonie von
^ Ungar, Manetho S. 228 dachte aoffallenderweise ernstlich an
Tbeopompos. Heute werden ihm die Heerenschen Argumente schwer-
lich noch imponiren.
^ Vgl. die Commentatoren ausser zu unserer Stelle noch zu XIV
3, 8. ServiuB zur Aeneis I 267, der aus Trogus schöpft, sagt 'cum
oonstat ante LXX annos urbis Romae conditani*.
266 Rühl
Sidon erklärt werde, ja sogar, dase bericbtet werde, Sidon sei
von den Askalonitem erobert worden. So z. B. Pietecbmann
a. a. 0. S. 118 und S. 134. Diese Auslegung ist falsoh; bereits
Gutscbmid ^ hat bemerkt, dase die Phöniker überhaupt, nicht spe-
ciell die Sidonier gemeint sind, und ' expugnare heisst bei Justi-
nus nicht bloss ^erstürmen, erobern , sondern sehr häufig einfach
'besiegen*. Pietecbmann behauptet dann aber weiter (S. 263),
Trogus habe augenscheinlich seine üebersicht der üige^
schichte der Phöniker dem Geschichtswerk eines sicilianisdieii
Griechen entlehnt, welches die Geschichte Karthagos behandelte
und dazu als Einleitung eine kurze Urgeschichte von Phönikien
gab. Andere bat der Augenschein bekanntlich etwas Andere•
gelehrt, und die Schwierigkeit, einen Autornamen unter den be-
kannten eicilischen Historikern für die Quelle des Trogne sa
finden, ist gross. Aber über das, was augensoheinlioh sei, IM
sich wissenschaftlich überhaupt nicht streiten. Zu den heute auf
dem Gebiete der Alterthumswissenschaft gebrfiuohliohsten Ans-
drücken gehören ausser ^augenscheinlich' auch noch Wörter wie
* sicher*, 'gewiss*, * zweifellos , 'selbstverständlich*, * offenbar
usw. Sie pflegen sich in der Eegel da einzustellen, wo es an
Beweisen oder auch nur Gründen fehlt, und in den Kreisen boa*
hafter Leute macht man eich schon seit längerer Zeit das Ver-
gnügen, zu definiren, was diese Redensarten eigentlich in ehrlicheift
Deutsch bedeuten. Sehen wir aber zu, wie Pietecbmann weitet
argumentirt. ' Die Beziehung auf Karthago ', fährt er fort, ' verrath
sich noch in der Angabe, die dem Untergange entronnenen Phöni'
zier hätten Tyros gegründet, und dies sei ein Jahr vor dem Falle
Trojas geschehen. Bei den Karthagern mnss es nämlich die Ab'
Behauung gegeben haben, Tyros und Karthago seien gleichzeitig
gegründet, der Heros eponymos von Tyros habe in Gemeinschaft
mit dem Heros eponymos Karthagos den ersten Grundstein zu der
grossen Tochterstadt von Tyros gelegt. Es verlieh das nicht
allein Karthago den höchsten Hang unter den tyrischen Colonial-
städten, die beiden Gründungeheroen geben zugleich ein Vorbild
für das Suffetenpaar ab, von dem Karthago regiert wurde
Nur ein Autor, der diese Gründungssage kannte, dabei aber auch
den Bericht über Aineias' Aufenthalt bei der liebebedtirftigen Dido
als die für Karthagos Gründung massgebende Zeitbestimmung in
Anschlag brachte, konnte zuversichtlich die Entstehung von Ty-
1 Kleine Schriften U S. 45.
Die Gründung von Tyroe. 267
roe ein Jahr vor dem Falle Trojae ansetzen. Hieraus ergibt sich
aber, dass die Darstellang der Urgeschichte Phöniziens, welcher
Pompejne Trogns sich anschliesst, als Ganzes genommen, Bestand-
theiJ einer den Pnniem geläufigen Gründungsgeschichte Karthagos
ift*. Die Schlüsse sind kühn. Jedenfalls hat Trogns mit dieser
eMehicbtsklittemng nichts zu thun, denn der macht nicht nur
Karthago za einer Colonie von Tyros, sondern er erklärt auch
Dtiea für älter als Karthago (Inst. XVIIl 4, 2). Sogar Philistos
BUB Karthago für eine tyrische Colonie gehalten haben, denn
er macht Zoros und Karchedon zu Tyriern, kann also nicht ge-
iitabt haben, Tyros und Karthago seien gleichzeitig gegründet.
Femer aber konnte unmöglich jemand die Gründung Karthagos
iDit Rücksicht auf das Verhältniss der liebebedürftigen Dido zu
Aeneas in das Jahr vor Trojas Fall setzen, wenn er der An•
lieht war, dass Karthago gar nicht von Dido gegründet wor-
den war^.
Wir können demnach Pietschmanns Ausführungen ruhig auf
sich beruhen lassen und dürfen hoffen, durch eine Untersuchung
der von Trogns überlieferten Daten zu einem nach der einen oder
uidem Seite hin verwerthbaren' Ergebniss zu gelangen. Wann
Trogns den Fall Trojas ansetzte ist unbekannt; aus der Stelle
über die Könige von Alba (XLIII 1, 13) lässt sich nichts
ichliegeen. £r sagt dort 'Ascanius .... Lavinio relicto Longam
Albam condidit, quae CCC annis caput regni fuit\ Als £ndter-
>Bin hat er dabei die Gründung Roms im Auge, wie sich schon
*» dem 'ad postremum' c. 2, 1 ergibt^. Auf irgend eine chro-
Dologisoh festgelegte trojanische Epoche ist dabei keinerlei Rück-
sicht genommen, es liegt yielmehr, wie man von jeher gesehen
^ dieselbe Tradition vor wie beiVergilius Aen. I 265 ff., wenn
^ Ueber die beiden Suffeten siehe Gutschmid, Kleine Schriften II
S.92f.; der Anfsatz ist Pieteohmann, wie es scheint, unbekannt geblie-
ben. Romulus und Remos darf man nicht heranziehen. Die Ausma-
Inag in der gewöhnlichen Erzählung, deren staatsrechtliche Bedeutung
.Mommsen so geistvoll nachgewiesen hat, ist, wie eben ihr juristischer
Charakter lehrt, späteren Ursprungs. Die beiden Gründer Romus und
Romulus verdanken, wie bereits A. W. Schlegel gezeigt hat, ihren ür-
prung der Thatsache, dass zwei verschiedene Eponymennamen für Rom
η Umlauf waren.
2 Holzapfel, Römische Chronologie S. 268 N. 1 irrt, wenn er sagt,
ustin gebe mit Rücksicht auf die 100 Jahre spater erfolgte Zerstörung
Jbas 400 Jahre an.
268 Rühl
dieser nicht etwa selbst die Quelle sein sollte i. Ein solches
Verfahren entspricht auch durchaus der Art des Trogus ; er ging
niemals darauf ans, die Geschichten der Völker, welche er in ver-
schiedenen Büchern erzählte, chronologisch mit einander auszu-
gleichen, sondern begnügte sich mit einer Anzahl von Synchro-
nismen, welche zur allgemeinen Orientirung der Leser als feste
Merkpunkte in den historischen Zeiten wohl ausreichen mochten.
Wir müssen also versuchen, seiner tyrisohen Zeitrechnung ander-
weitig beizukommen. Justinus sagt bekanntlich einige Ka-
pitel weiter (XVIII 6, 9), Karthago sei 72 Jahre vor Rom ge-
gründet worden. Indem Movers nun von der Gründung Roms
im Jahre 753 a. C. ausging, kam er für die Gründung von Kar-
thago auf 825 oder 826 und constatirte somit eine Differenz von
etwa 12 Jahren gegenüber dem von Timaeos überlieferteni für
historisch zu nehmenden Jahre 814. Diese Differenz zu erklären
ist dann von Movers und von andern hervorragenden Forschem
viel Mühe und Scharfsinn aufgeboten worden^. Ich fürchte, der
Ausgangspunkt ist ein falscher gewesen und man muss die ganze
Rechnung einfach umkehren. Es lag Trogus, wie die Fragmente
des Menander lehren, bei dieser Rechnung kein irgendwie fizirtes
Jahr für die Gründung von Karthago vor, sondern er hatte nur
die zwei festen Endpunkte, die Gründung von Tyros und die von
Rom. Zwischen diese schob er dann die überlieferten Einzel-
summen für die Zeit zwischen der Gründung von Tyros und Kar-
thago hinein, und der Rest ergab den Zeitunterschied der Grün-
dung von Karthago und Rom. Und nun gibt es allerdings eine
troische Aera, und zwar eine sehr verbreitete, nach der sich ihm
die Zahlen ergeben museten, welche wir bei Justinus lesen. Wenn
er die Τρωικά in 1208 setzte, so fiel ihm die Gründung von
Tyros in 1209, rechnete er dann mit Menander von da bis zur
Gründung von Karthago 240+156 — 111 = 385 Jahre, so kam
er für das letztere Ereigniss auf 824; von da bis auf die Grün-
dung Roms nach capitolinischer Aera aber sind in der That 72
Jahre.
^ Vgl. Sonny im Rhein. Mus. XLl S. 472 ff. Ich muss indessen
bekennen, dass mir viele von den dort vorgebrachten Beispielen einer
Uebereinstimmung zwischen Virgil und Trogus sehr wenig überzeugend
zu sein scheinen.
- Für corrupt hat die Zahl bei Justinus erklärt Uuger, Ma-
netho S. 215.
Die Gründung von Tyros. 269
Wie die Dinge liegen, wird nun ecbwerlich jemand bestrei-
ten Wollen, dass Trogue seinen Ansatz für die Gründung von
Tyros, ein Jahr vor der Zerstörung Trojas, in dieser Form in
seiner Quelle vorfand. Wenn er nun die Jahre bis zur Gründung
Yon Karthago genau ebenso berechnete wie Menander, das Er-
gebnies aber von dem historischen Gründungsjahr Karthagos ab-
weicht, so bleibt auch hier keine andere Lösung übrig, als dass
Trogue von einer anderen troischen Aera ausging, als seine Quelle.
Menander, oder wer es sonst sein mag, hat also das Jahr 1199
a. C. für ein Jahr genommen, das um eins höher hinauf lag, als
die Τριυΐκά. £ine solche troische Aera von 1198 a. C. aber ist
in der That nachweisbar, wie von Unger, Manetho S. 223 ff. ge-
zeigt worden ist. Aus Trogus schöpfte wieder Solinus c. 30
seinen Ansatz für die Gründung von Karthago, 677 Jahre vor
der Zerstörung. Es ist heute kaum nöthig, noch hinzuzufügen,
daes auch der Ansatz des Servius zur Aeneis I 267, welchen
ÜDger für Catonisch hielt \ lediglich aus Trogus entnommen ist.
Königsberg. Franz Bühl.
^ Denn diese Stelle meint er doch wohl Manetho S. 215. Vgl.
auch noch Peter, Historicorum Romanorum relliquiao 1 p. CLXVl f.
270 Wölfflin
Znr Composition des Tibnll.
So gut Tiball die Elegio durch den Absohlass der einzelne
Distichen gefördert hat, 80 sehr hat er den Bau grösserer Gl•
dichte nach den Gesetzen der Earythmie zu regeln gesacht; r
nächst noch, ohne auf gleiche Yerszahl der einzelnen Grapp«
zu halten, durch scharfe Disposition der Gedanken. In der <
sten Elegie I 10 begnügt er sich nicht damit, die Schrecken d
Krieges dem ihm sympathischen Frieden gegentiberzustelle
sondern er hat V. 51 ff. eine dritte Partie angefügt; welche Β
Haase (De tribus Tibulli locis transpositione sanandis) nicht ve
stand und daher an das Ende von IT 1 versetzen wollte. Ab
was ist denn die derbe Scene von dem angeheiterten Landman:
der sich an seiner Frau vergreift, andere als 'Krieg im Frieden
Es giebt nicht nur die Kriege des Mars, sondern auch Vener
bella, die Amor schürt; Krieg und Frieden sind keine strenge
Gegensätze, da auch die Liebe gezankt haben will. Und daraf
wird der Leser schon V. 47 f. vorbereitet, wo dem Ackerbau de
Weinbau an die Seite gestellt wird, weil eben Bacchus dem Arno
zu Hülfe kommt. Aber auch dieser ^rieg im Frieden' löst sie
in Keue und Versöhnung auf, und Tibull schliesst nach den Di£
sonanzen mit dem wohlthuenden Akkorde: Fax alma veni, ^
dass der dritte Tb eil kein versprengtes Bruchstück, sondern ein
logische Fortsetzung der beiden vorangehenden ist. Allerding
ist er durch eine Lücke nach V. 50 von der Hauptmasse getrennt
denn wenn der rusticus von dem Feste im Götterhaine zurücl
gekehrt, so muss er zuerst mit seiner Familie hinausgezogen seil
und es bedarf entschieden eines Distichons, um diesen Znsammei
hang herzustellen. Irren wir nicht, so begann das Distichon m
Face, und der Sinn war etwa: *im Frieden feiert man nach vo!
endeter Arbeit das ländliche Fest, zu welchem Jung und Α
Zur Gompoeition des Tiball. ^1
[ »^^i^Hiieziehen'. Wie sich io den Distichen V. 45 und 47 pax . .
^^^i . . boves (Ackerbau) und pax aluit vitee (Weinbau) ent-
sprechen, 80 mu88 aucb dem Distichon 49 Paoe bidene vomerque
^'^nt ein zweites V. 51 mit Face und einem Präsens entsprochen
^^leD, welches durch Abirren der Augen in den Handschriften
ausgefallen ist.
£ine ähnliche Gliederung von Elegie I 1 ist von Scaliger,
Sejne, Reisig, Haase, Ribbeok u. a. verkannt worden; hätte man
<leti Schlüssel zum Verständniss gehabt, so hätte man nicht über
m^&ngelnden Zusammenhang zu klagen und Distioha und ganze
Grnppen umzustellen nöthig gehabt. Nach dem Vertheidiger der
handschriftlichen Ueberlieferung, Carl Jakoby, zerfällt das Ge-
weht gewissermassm in zwei Theile, I Lob des einfachen Land-
lebens, II (y. 45 ff.) Lob der Delia; aber wie die beiden inner-
lich zusammenhängen, wird uns nicht gesagt. Natürlich bildet
die Tita iners auf dem Lande verbunden mit der Liebe zur Delia
^M höchste Glück im Menschenleben; indessen ist aach damit
^e Kanst des Dichters nicht voll gewürdigt. Während andere den
Keichthnm als das Höchste betrachten, zu dessen Erwerbung sie
das Eriegsleben mit in den Kauf nehmen müssen, lobt der Dich-
ter sein otium auf dem Lande. Er wolle Reben pflanzen, beginnt
^, womit er an den Frühling erinnert; während die Soldaten
^ auf staubiger Landstrasse ziehen müssen, will er seine Glie-
im kühlen Schatten ausstrecken, ein Bild des Sommers, dem
Emdte nicht fehlen darf. Mit den fructus V. 41 ist der
Herbst nur leise angedeutet, mehr mit den immites venti Y. 45;
1^ bereite wird V. 47 der hibemus Auster angekündigt, so dass
vir dem Winter entgegen gehen. Jetzt versagt die Natur ihre
Keize, man wird an das Haus gefesselt, und da bildet es einen
Ereatz dominam tenero detinuisse sinu; ja vielleicht wird nun
^er Winter doch die schönste Jahreszeit. Bei der Schilderung
dei Frühlings hat uns der Dichter hinausgeführt auf Flur und
Feld und von der Fruchtbarkeit des Bodens gesprochen; im
Sommer tritt der Verkehr mit der Thierwelt dazu, die boves,
^na, capella, pecus, grex ; und zuletzt, die Krone der Schöpfung,
^ Weib, Delia. Das alles steht bei Tibull zu lesen, und es
encheint uns schöner und sinniger, als dass man es durch Um-
Λ itellangen oder Auseinanderreissen der einzelnen Theile zu yer'
I beisem vereuchen dürfte.
I In der dritten Elegie des ersten Buches finden wir den
f Porteehritt zu der leibhaftigen Zahlensymmetrie. Ee «vwd.
272 Wölfflin
wieder eoheinbar sehr yerschiedenartige Bilder, welche in dei
Rahmen der Elegie eingeschloeeen werden, so daee man kaam •.
eine Einheit oder eine ktinetlerische Compoeition denkt: Gedanke
und Wünsche des Dichtere, Fieberphantasien des krank anf de
Insel Cercyra Zurückgelassenen, und zum Sohlnsse wieder di
Delia. Indessen entsprechen sich doch Anfang und Ende a
Abschied und Wiedersehen ; ein Ave und ein Yale. Tiboll ml
Y. 1 den scheidenden und in den Krieg ziehenden Gefährten zu
Ibitis Aegeas sine me, Messalla, per undas,
0 utinam memores ipse cohorsque mei.
Vergesst mich nicht! Aber was ist dies gegenüber demWiede^
sehen der Delia? So ungleich, dass der Dichter hier abeicbtliek
auf Responsion verzichtet und der Scene, wie er in später Naokt
die schläfrige und von einer Rückkehr nichts ahnende Geliebte
überrascht, sechs Disticha Y. 83 — 94 widmet. Mesealla ist den
Dichter lieb und werth, aber die Liebe zu Delia doch unendliek
viel grösser. Sobald man erkennt, dass Mesealla und Delia, Ab-
schied und Wiedersehen, Gegensätze bilden, welche absichtlieh
an den Anfang und an das Ende der Elegie gestellt sind, \ni
dass beide Gruppen durch die Form der Anrede (dem Sinne nacb:
memento mei und mihi obvia curre) sich auch änseerlioh ange-
glichen sind, hat man die Elegie bereits zur Hälfte verstanden.
Diese selbst ist nämlich der ersten Ode des Horaz zu vergleicbeoi
welche durch die beiden an Mäcenas gerichteten Distichen
Maecenas atavis edite regibus
0 et praesidium et dulce decus meum.
und Quodsi me lyricis vatibus inseris,
Sublimi feriam sidera vertice
eingerahmt wird. Fasst man dieselben als Prologus und £pi'
logus, so gliedert sich die Ode viel leichter in vierzeilige Sy^
steme, welche durch stärkere Interpunction getrennt sind ; an dff
Spitze der vier ersten steht Y. 3 sunt quos . . invat, an der
Spitze der vier letzten Y. 1 9 est qui . . spernit. Sinkt damit die
Ode von 36 auf 32 Yerse, so bleiben für die Elegie des TibnS
Y. 3 — 83 genau vierzig Distichen übrig, und zwar, wie sich vo»
selbst herausstellen wird, fünf Gruppen von je 8 Distichen; dieee
selbst zerfallen in einen ersten und einen zweiten Theil von zwei'
mal acht Distichen nebst einer Mittelgruppe von acht Disticheiu
Machen wir die Probe.
Die Yerse 3 bis und mit 34 füllen Reflexionen des Kranken
mit Ueberwiegen der Hoffnung. Denn nachdem er den Tod ge-
Zur Compotitio» des Tibull. 373
^11) leiner za sobonen, raft er die Hülfe der Götter ed, mit
krVenichemng, Delia habe keine Pflicbten yereänmt und scbliesst
nt der Hoffnung aaf gltioklicbe Heimkehr Y. 33 :
At mihi contingat patrios celebrare Penates
Beddereque antiqno menstma tnra Lari.
Oft werden einzelne Verse oder Distichen dnrch Anapher
nnrnmengebalten, nämlich V. 4. 5 mors atra — mors atra ; 7. 9
loii soror — non Delia; 15. 17 ipse ego — ant ego; 23. 25
ψάά. — qaidye.
Entsprechend enthalten die Verse 51 — 82 Reflexionen des
Dichters mit überwiegender Furcht. Er beginnt zwar auch hier
idt der Bitte um Schonung, macht sich aber schon im dritten
Tene mit dem Gedanken zu sterben vertraut:
Quodsi fatales iam nunc explevimus annos,
lud tröstet sich mit der Hoffnung auf das Elysium, dessen land-
•ditfkliche und gesellschaftliche Reize geschildert werden. Als
Oegenbild dazu folgt in den zweiten acht Distichen die Unterwelt
«b Aufenthaltsort der Uebelthäter^ des Ixion, des Riesen Tityos,
des Tantalus, der Danaiden, Veneris quod numina laesit und
•beodahin wünscht er den, welcher sich an seiner Delia sollte
vergangen haben. Wenn ein moderner Gelehrter drei dieser Di-
itichen hat auswerfen wollen, weil die Schilderung des Tartarus
>ft breit und theilweise ohne Beziehung auf Tibull sei, so übersah
er eben, dass Tartarus und Elysium sich entsprechen sollen und
dass durch das Ausmalen der Unterwelt das Bild der Delia um
•0 mehr wirkt. Ist nun schon die Verwünschung des Verführers
der Delia motivirt und durch Ixion vorbereitet, so ruft sie zu-
gleich bei dem Dichter den Gedanken wach nach Rom zu eilen
^d sich von der Treue seiner Geliebten zu überzeugen, womit
eben das Schlnssbild mit der Elegie in Zusammenhang gebracht
iet; denn das Wiedersehen ist eben äusserlich durch das Mise-
ren veranlasst.
Dass die Mitte durch eine Schilderung des saturnischen Zelt-
ers ausgeführt sei, hat man längst gesehen, wenn auch nicht,
I "eee diese 8 Distichen, eingeleitet durch die Verse 35. 36, und
i Ageschlossen durch den Gegensatz der Gegenwart, mathematisch
(entu den ομφαλός der eigentlichen Elegie bilden. Aber worin
keteht denn nach dem Dichter das Glück jener Zeit? Weniger
in gewissen positiven Vorzügen als in dem Fehlen des Unglückes
Hfid der Uebelstände der Gegenwart. Der Dichter ist krank,
fern von seiner Heimath, weil er in den Krieg zog um sich zu
Mus. t PhUo). N. F. XLIX. IS
274 Wölfflin Zur Composition des Tiboll.
bereichern. Also ist der erste Fluch, dass man überhaupt di
Heimath verläset, und das war eben unter Saturn noch nicht de
Fall, weil noch keine Strassen über die Berge führten, kei»
Schiffe das Meer befahren, kein Kaufmann in die Feme schweifte
kein Stier einen Wagen zog und kein Pferd einen Reiter tm^
Da femer kein Privateigenthum abgesondert war, so gab es kein«
Grund sich zu bekriegen, und so lange die Menschen von Mild
und Honig lebten, waren sie auch frei von Fieberkrankheitei
Fügt der Dichter dazu das Fehlen der Waffen, so konnte er β
nur mit dem Distichon Y. 47. 48 thun:
Non macies (codd. acies), non ira fuit, non bella, nee ensem.
Inmiti saevus duxerat arte faber.
Denn die acies wäre neben den bella durchaus überflüssig, ua
umgekehrt muss das Fehlen der Krankheiten dem erkrankten Diel
ter als ein Hauptsegen des satumischen Zeitalters erscheine
(vgl. Rhein. Mus. 41, 472), wie als ein Hauptflach der Greg»]
wart y. 49. 50 die caedes et vulnera, das mare (Sohifflahii
und die leti mille viae (Krankheiten) oder leti mnlta via, wen
man diese Lesart vorzieht. Somit sind die charakteristisohen Z^
des saturnischen Zeitalters nicht beliebig, sondern genau so auf
gewählt, wie sie dem Dichter in seiner damaligen Lage beson'
ders vor die Seele treten mussten. Dabei ist von untergeordnetef
Bedeutung die Erwägung, ob vielleicht die Verse 45. 46 vof
43. 44 zu stellen seien, die einfache Nahrung vor die Gemeinde-
allmend ohne Privatgrundbesitz. Die Distichen der Verse 37—47
würden dann anaphorisch verbunden durcb nondum-nec, illo-ipete^
non-non; die Bienen (mella) und Schafe würden dann unmittelbtf
an taurus und equus anschliessen.
Wie konnte man die mangelhafte (?) Composition der Ei^
gie damit entschuldigen wollen, dass eben der Dichter noch hai^
krank gewesen seil £r hat sie vielmehr bei vollsten Oeistee"
kräften gedichtet, und nach seinem Gedankengange konnte de
Dichter V. 54
Fac lapis inscriptis stet super ossa notis
sich nicht an Messalla mit der Bitte um die Grabschrift wendei
da dieser abgesehen von V. 1 keinen Platz in der Oekonomi
hat, sondern nur an den V. 51 genannten Jupiter. Einen Dicht<
aber, der eine ähnliche Kunst der Composition besessen, Gri
eben oder Römer, kenne ich nicht und giebt es wohl nicht.
jVfünchen. Eduard Wölfflin.
375
Die Stadtgrnndnng der Flayier.
f
Der Wandel, den Rom seit dem 20. September 1870 erlebt
^ noch nicht zum Abschlaee gebracht hat, bietet dem Frennd
geschichtlicher Betrachtung ein lehrreiches Schauspiel. Vor acht
Juten wurde in der Presse der Versuch gemacht, einen Sturm
iet Entrüstung zu entfesseln gegen das, was man die Zerstörung
tonui taufte. Im Munde der Verfechter der weltlichen Herr-
idtaft des Papstthums hätte der Nothsohrei einen Sinn gehabt,
hi Wortführern, die ihn ausstiessen, fehlte die Berechtigung.
Si ist ja vollkommen wahr, dass der geheimnies ν olle Zauber, der
Aedem über der ewigen Stadt ruhte, gebrochen ist durch den
linn modernen Lebens, dass sie mit Schmutz und Verwahrlosung
Afleich viele malerische Reize eingebüsst•, dass die Feinheit der
Terkehrsformen gelitten hat, dass während der Uebergangszeit
'em Fremden die Nachtheile einer Grossstadt ohne deren Vor-
teile entgegentreten: der Besucher, dessen Jugenderinnerungen
^ die Regierung Pius^ IX. anknüpfen, hat Mühe sich unter König
Htmbert zurecht zu finden. Aber wir Nordländer müssen wohl
<rfer übel uns von dem seit Winckelmann und Goethe eingewur-
zelten Vomrtheil befreien, als ob ItaKen für unseren aestheti-
Mlien Gennss gesohafPen sei und des Rechtes entbehre, seine Ge-
idiioke nach eigenem freien Ermessen zu gestalten. Niedrige
Gewinnsucht hat ohne Zweifel an Rom schwer gesündigt, so
ttiDehes hohe Haus hat den Ruhm seiner Ahnen geschändet —
£e Schuldigen werden mit Fingern gezeigt. Im üebrigen kann
Niemand erwarten, dass eine Umwälzung, die in kurzer Frist
den Moder von Jahrhunderten hinwegräumen, für eine verdoppelte
Einwohoersahl Licht, Luft, Unterkunft beschaffen musste, fein
276 Nisten
säuberlich ohne alle Miesgriffe von Statten gehen würde. So ύ^
nun einmal der Lauf der Welt und ich meine sogar, daes mt&ele
deutsche Stadtverwaltung in der Schonung ihrer Deokmtier toi
der Vergangenheit an der römischen ein nacheifemswerthes Vorbild
nehmen könnte. Die nordischen Eunstschwärmer, deren GrefMik
durch das Vorgehen der Römer verletzt werden, übersehen, dm
auf diesem schicksalreichen Boden geschichtliche Gregens&tie mit
einander ringen. Die Hauptstadt des geeinten Italien umgibt die
IJeberreste des Alterthums mit liebender Sorgfalt, streift nadi
Möglichkeit die geistliche Zwangejacke, die sie bisher getragen,
ab. Wenn man nicht wüeste, dass harte Nothwendigkeit die btn-
lichen Anlagen bestimmt hat, könnte der Gedanke aufsteigen, all
ob die neue Zeit absichtlich die stolzesten Schöpfungen des Prie-
sterstaats in ihrer Wirkung zu schädigen bemüht gewesen wäre*
So hat z. B. der weltberühmte Blick von Villa Medici auf St
Peter und den Vatican unendlich viel von seiner eindruckevollei
Grösse eingebüsst, seitdem das Viertel der Prati vorlaut ρτοΐι«!!*
haft an den Sitz des Statthalters Christi sich herandrängt. IKe
Harmonie des Stadtbildes wieder herzustellen, bleibt der Zukunft
vorbehalten. Die Lebenden dagegen gewinnen einen Anhalt, «0
frühere Wandlungen des Bildes zu veranschaulichen; denn mdff
als einmal hat eine rauhe Hand seine Züge umgemodelt «nd
verändert.
Wer alterthümlich zu denken weiss, wird nicht von eintf
Zerstörung, sondern von einer Neugründung reden. Das oben
angeführte Datum, an dem die Bresche bei Porta Pia geschoeeen
ward, bezeichnet den Geburtstag, die Aussenforts die Bannmeile
der Eönigsstadt, die damit einen Umfang von 50 km, das Ändert*
halbfache des kaiserlichen Rom einnimmt. Die Augenzeugen firen*
ten sich am 27. November 1871 des Glück verheissenden Zei*
chens, da der Morgenstern — la stdla d'Italia nannte ihn dai
Volk, Stella di Roma wäre in Erinnerung an die Ahnfran der
Aeneaden richtiger gewesen — hell am Himmel stand, als der
König zur Eröffnung des ersten italienischen Parlaments naeb
M. Citorio fuhr und die Krönung des grossen Befreiungswerke
verkündete. Eine andere Vorbedeutung blieb unbeachtet: genau
vor 1800 Jahren trugen die Münzen die Aufschrift Borna resuf
gens und priesen den Kaiser als adserfor libertatis publicae ^. Zum
1 Eckhel VI p. 327. mi Cohen I no. 391-93 402—64.
Die Stadtgrändutig der Flavier. 277
6«dichtiiiee der VerscbtittuDg Pompeji'd ist 1879 ein Fest gefeiert
vorden. Das CeDtennarinm der Kaiserstadt ist ohne Saog und
Kliog vorübergegangen, so sehr die Gegenwart im Spiegel der
Vergangenheit ihr Streben hätt« wiederfinden können. — Die
Siebenhügeletadt, die Schöpfung der sieben Könige wurde von
len Galliern eingeäeohert : sieben Monate blieb der Feind im Be-
Dti der von den Göttern zur Beherrschung des Erdkreises aus-
mehenen Statte, bis Gamillns ihn vertrieb und nach Bomulus
len Anspruch erwarb, der zweite Gründer Roms zu heissen*.
Ua dritter hat Kaiser Nero sich ihnen anreihen wollen: am 19.
inli 64 n. Chr., dem Jahrestag des Gallischen Brandes rief er
lu Feuer zu Hülfe, um Raum für eine seiner würdige Residenz
m schaffen ^. Von den 14 Regionen blieben nur 4 verschont,
3 wurden ganz, 7 grösstentheils eine Beute der Flammen ^ Taci-
tu hebt die iantn resurgentis urbis ptdchritudo hervor: der Ruhm
gebührt nicht dem Brandstifter, sondern den Flaviern und ihren
Nachfolgern. Nach Abzug der Gallier, heisst es, wurde der Auf-
bia in Jahresfrist beendet^. Dies war auch recht wohl möglich,
weil der Hochbau damals noch nicht entwickelt war und die nie•
drigen auf ein Erdgeschoss, allenfalls einen Oberstock beschränk-
ten Bürgerhäuser kein anderes Material zu ihrer Herstellung als
Holz und Luftziegel erforderten. Im Mittelalter ist man unter
enteprechenden Verhältnissen noch schneller fertig geworden.
Für die Weltstadt mit ihren aufgethürmten Miethskasemen lag
& Sache minder einfach. Grosse Verschiebungen des Besitzes
fcaden statt: der Eaiserpalast nahm in bester Gegend an 50 Hec-
^n in Beschlag, die Strassen wurden verbreitert, mit Säulen-
WUen ausgestattet, eine neue Bauordnung untersagte die gemein-
Urnen Zwischenwände und den Gebrauch von Holz für die
Vieren Geschosse, setzte die zulässige Höhe auf 18 m herab,
lehrieb die Anlage von Lichthöfen, den massiven Quaderbau aus
^one und Peperin vor u. s. w. Wohl wurde das ganze Reich
ur Beisteuer für die Erneuerung Roms herangezogen, indessen
lacht die Sinnesart des Herrschers die Vermuthung nur gar zu
» Liv. VII 1 V49 Plut. Cam. 1 Eutrop. I 20.
^^Ueber das Motiv vgl. meine Bemerkungen in Sybels bist. Zeit-
ar. XXXU p.'337 fg.
3 Tac. Ann. XV 40 Dio LXII 18 vgl. Suet. 38 Pliu. N. U. XVII 5
tovia 847 Stat. SUv. II 7, 61 Tac. Ann. XV 50. 67.
* Plut Cam. 32 Liv. V 55 Diod. XIV HG.
278 Niesen
wahrecheinlicb, dass die erpreeeten Summen für Spielereien
gendet, nicht zum gemeinen Beeten verwandt wurden. Das
dene Haue hat er eingeweiht, die Stadt voller Trttmmer hs
laeeeD. Wie die Münze Roma renascens ausdrückt^,, setzte
Volk seine Ho£Pnung auf Galha, die grausam zu Sohanden wi
Das Vierkaiserjahr mit all seinen Sohreoknissen folgte, der Β
des CapitolSy die Erstürmung Roms, das Hausen einer zügell
Soldateska. Endlich ging Vespasian daran, die klaffenden Wu
zu heilen. In einer Inschrift aus der zweiten Hälfte 71 d
ihm der Senat: quod vias urbis neglegmtia aupenamm temp(
corruptas inpensa sua restUuU^ Die Grundherren zwang ex
Bebauung der unbenutzten Brandstätten: deformis urbs nett
incendiis ac ruinis erat^ vacuaa areas 04xupare et aedtfiam
possessores ceasarenty cuieumque permisit^. Wenn man er^
dass am Ausgang der Republik in der Altstadt Bodenpreisc
zahlt worden gleicher Höhe wie heutigen Tages in der City
London oder an der Wiener Ringstrasse, dass auch im zw
nachchristlichen Jahrhundert das in Häusern angelegte Gapita
höchstmögliche Rente abwarf, so zeigt diese Nachricht die 1
wirthschaft Nero's, den Untergang des Gredits, den öffentli
Verfall im grellsten Lichte. Im J. 73 übernahm Vespasian
Titus die Gensur und brachte während derselben die neae
staltung der Stadt zum Abschluss.
Darüber handelt der Bericht Plin. N. H. III 65—67,
der wichtigsten Actenstücke zur Stadtgeechiohte. Der Verf
hatte als gereifter Mann die ganze Schreckenszeit durchlebt, i
und Reich gleichmässig durch Nero^s Verbrechen dem Unter
nahe gebracht gesehen.- Wie er von dem Erretter dachte,
u. a. der Ausspruch II 18 deus est fnortäli iutHxre wortalefi
haec ad aeternam gloriam via, hoc proceres iere Bomani,
nunc caelesH passu cum liberis suis vadit maximus omnis aev
tor Yespasianus Augustus fessis rebus subveniens. Das reli
Gefühl der Massen nah und fern war während dieser Jah
seinen tiefsten Tiefen aufgeregt worden. Der Kaiser selbst gl•
an die Sterne, glaubte an die Wunder, die ihm seinen erha1
Beruf verkündeten ; conservator caerimoniarum ptώlicarum et
1 Eckhel VI p. 297, Cohen I no. 3. 4. 55. 59—67.
2 Dessau 245 = CIL. VI 931.
• Suetou 9.
Die Stadtgründung der Flavier. 279
^*^ aedmm sacrarum heisst er auf einer Inschrift^. Nachdem
^6 Weltordnang des göttlichen Augustae zerfallen war, gedachte
ff eine neue f&r ewige Zeiten aufzurichten und an sein flaue zu
bepfoD : die Munzaufsohrift aeternitas deutet auf seine Hoffnungen
\k\ Wenn er auch gleich seinem Vorgänger^ auf den stolzen
iimen eines Stadtgründers verzichtet hat, den die Thorheit eines
Kero und (yommodus erstrebte, so hat er in der That als solcher
gihen wollen. In diesem Gedankenkreise bewegt sich Plinius,
kt Geschichtschreiber der neuen Dynastie und der Herold ihres
Bnlimes. Nach Aufzählung der Gemeinden in der ersten Region
Mens fahrt er fort: superque Borna ipsa, cuius nomen älterum
ätere arcanis eaermoniarum nefas habetur j optimaque et salutari
fk (Aoliium emmtiavü Yalerius Soranus luitque mox poenas, non
Λμιμ pidetur inserere hoc loco exemptum rdigionis antiguae ob
kc maxime süentium instUutae. namque diva Angerona cui sacri-
fuiur α. d, XII hol. Ion,, ore öbligato obsignatoque simülacrum
Uet. Ob der Geheimname Roms derselbe ist, den Yalerius So-
nuiii• bekannt gemacht hatte, ob er nicht vielmehr zu dem neu
^hebenden flaviechen Zeitalter in Beziehung steht, ob das ange-
ftkrte Datum das Gegenstück bildet zu dem Tag der Ghrundstein-
kfong des Capitols α. d. XI Kai. lül.^y so dass Winter- und
Sonmierwende in stillschweigendem Zusammenhang einander be-
lingen — derartige Räthselfragen beschäftigen uns hier nicht.
Auf den ungewöhnlichen feierlichen Eingang wird deshalb mit
l'ielidruck hingewiesen, weil der nachfolgende statistische Be-
Rdit, was man bisher verkannt hat, von Zahlenmystik durch•
«okt ist.
Urbem tres portas habentem Ramulus reliquitj aut tU plurimas
^ddmübus credamus quattuor^ moema eius coüegere ambitu impera-
^ffi6ttf censoribusque Vespasianis anno eonditae DCCCXXVI m.
h XIII, CCf conpleaa montes Septem, Zunächst ist das Jahr ins
ioge zu fassen. In der römischen Theologie und der römischen
1 Dessau 252 = CIL. VI 934 vgl. Tac. hist. 1 10, II 1. 4. 78,
IV 81, Sueton Vespasian 5. 7. 25, Tit. 5, Plut. 0. 4, δ, Dio LXV 9,
LXYI 1. 8. 9. 12.
s Eokhel VI p. 337. 355, Cohen I no. 1. 250. 51, Titas no. 3.
145. 46 vgl. Sueton Vesp. 25 Dio LXVI 12.
β Sueton Aug. 7, Dio Uli 16, Flor. II 34, 66.
* Tac. biet. IV 53 Sueton Vesp. 8.
^ Detlefsen streicht aut und quattuor gegen die Handschriften,
aehwerlich mit Recht.
280 Nissen
ι
üeberlieferang spielt die Lelire von den Saecola eine Hauptrolle
wird aber dnrob ihre Zwiespältigkeit eine Quelle nnsSglieherVer
wirrong. Man reebnet das Saecnlnm zu 100, das Menechenalte
zu 33 Jabren, seit Yarro und Augustus mit Vorliebe zu ll^
bezw. 37 Jabren. Da die Zabl 11 beiden Reihen angehört, ge
winnt sie für die ausgleichenden Bemühungen der Chronologei
eine besondere Wichtigkeit. Unter den Königen hat Rom 22Χϋ|
bis zum uallisohen Brand 33X11 Jahre gestanden, indem naok
der varronisohen Aera die Vertreibung in das 243., die Zerstö-
rung in das 364. Jahr der Gründung fällt. Zum Neronischei
Brand bemerkt Taoitus ^ : fuere gm adnotairenJt XIIII hd, S»
tües principium incendii huius ortumy quo ei Seiumes captam ir-
bem inflammaverint. älU eo usque cura progressi sunt, ut toiidm
annos mensesque et dies inter tUrague incendia numerenf. U0
erste Bemerkung ist gemacht, weil das Datum des Galliscbea
Brandes um ein paar Tage schwankt^. In den letzten Worten
dagegen liegt ein unverhohlener Spott: Tacitus fühlt sich ah
Quindecimvir, d. h. als Fachmann, und scbreibt nachdem di
Sonne, die mit Vespasian leuchtend aufgegangen» blutroth v^^
s unken war, im Gegensatz zur flavischen Auffassung, ausserda'
als Aristokrat und Rhetor im Gegensatz zu dem bürgerlich^
Gelehrten Plinius. Denn es kann kaum einem Zweifel unterliege
dass diese wie eine Anzahl ähnlicher Bemerkungen auf sein^
wichtigsten Gewährsmann, Plinius gemünzt sei. Was zunäcb
das Zahlenkunststück betrifft, so rechnet der Schriftsteller varr
nisch, setzt auch ausdrücklich den Gallischen Brand 364 aiP
Daher kann er den Zwiscbenraum bis Nero nur geglichen habtf
mit 418 Jahren, 418 Monaten, 418 Tagen ^. Die Ziffer nima
Bezug auf den Fall Troja's; es wurde allgemein dem Kais«
Schuld gegeben ipso tempore flagrantis urbis inisse eum dornest
* Tac. Ann. XV 41, über seine Theilnahme an den Saecala.
spielen Domitians XI 11.
2 Nach Polyb. II 22, 5, Plut. Cam. 19 fallt der Brand 3, nac
Diod. XIV 115 4 Tage nach der Schlacht; nach Verrius u. a. Schlacl
am 14., Brand am 17. Juli, Gell. N. A. V 17 Macrob. Sat. I 16, 25
Aur. Victor V. ill. 23 Schlacht 17. Juli ; Liv. VI 1 Kalender von Antiui
u. Amiternum Tac. bist. II 91, Serv. V. Aen. VII 717 Schlacht 18. Ju
(vgl. Plut. qu. Rom. 23); Liv. V 41 Brand 19. Juli; Serv. a. 0. Bran
21. Juli.
3 Plin. XXXIII 16 Holzapfel, Chron. p. 3. 44. 181. 243.
« Wie Grotefend, Rh. Mus. 111 (lb43) p. 153 zuerst erkannt ha
Die Stadtgrändung der Flavier. 281
cm m/mam ei cecinisse Troianum excidium, praesentia mala ve-
Att^tf dadUms adsimulaniem ^ ; überliefert ist aber ein zu keinem
Mannten System passender Ansatz, nach welchem 417 Jahre
iwiechen jenem Ereigniss und Eoms Erbauung liegen ^. Ich ver-
antlie, dass der Ansatz aus flavischer Zeit stammt Freilich
Böse noch etwas Anderes in jenem Zahlenspiel stecken. Von
364 bis 817 yerstreiohen genau 453 Jahre, die Summe von 418
Jahren, Monaten und Tagen ergibt 1 Jahr zu viel und 7 Tage
lu wenig. Nun werden wohl bei lässigem Ausdruck Anfang und
Sndtermin beide mitgerechnet': für mystische Bezüge ist derar-
tige Willkür nicht statthaft, vielmehr volle Genauigkeit zu er-
warten. Solche wird erreicht wenn man weitere 7 Jahre, 7 Mo-
iMte, 7 Tage hinzufügt; denn 425 Jahre, Monate und Tage sind
gleich 461 Jahren 7 Monaten. Der 18. Juli nämlich stand als
I*ig der Alliaech lacht allgemein seit Augustus fest, den 19. ver-
^gte die Autorität des Livius als den Jahrestag der Zerstörung,
endlich verblieb Kom 7 Monate nach der ältesten Ueberlieferung
in den Händen der Gallier^. Als Tag der Befreiung ist der 13.
I^^ebruar im Kalender des Silvius (448 n. Chr.) eingetragen; am
15. werden die Lupercaliaf das alte Fest der Keinigung der pala-
tillischen Stadt gefeiert. Der einzige Geschichtschreiber, der den
^ag der Befreiung erwähnt und daran den Triumph des Camillns
^ebst der Reinigung der Stadt anschliesst, ist Plutarch. Ich ver-
nanthe, dass wir es hier mit flavischen Festsetzungen zu thun
■Uiben. Wenn das Datum des Neronischen Brandes mit demjenigen
de• Gallischen zusammenfiel, so darf man erwarten, dass das Da-
^m der Herstellung Borns durch Camillus dasselbe ist wie das
der Herstellung durch Vespasian. Vom 19. Juli bis zum 13. Fe-
t^ruar sind 210 Tage = 7 Monate: ich schliesse also, dass der
C^mfang der Flavischen Stadt am 13. Februar 826 bestimmt, mit
^öderen Worten, da das Ziehen der Mauerfurche gleichbedeutend
^•t mit der Gründung, dass Rom an diesem Tage von Vespasian
^«gründet worden sei. Das Datum ist vorläufig durch Vermu-
thung gewonnen, nicht so die tiefe Mystik der Jahreszahl. An
^en Palilien 826 hat Rom 7V2 Saecula von 110 oder 25 Gene-
* Tac. Ann. XV 39, Sueton 38, Dio LXII 18.
^ Lydus de magistr. I 2, Gelzer, Africanus I p. 222.
' Holzapfel, Chron. p. 353 ; Soltau, Cbron. p. 249 fg.
* Polyb. II 22, 5, Plut. Cam. 28. 30; 6 Monate Varro Neu. IX 6,
*V I 7, 15; 8 Mouate Serv. V. Aen. VIII f>52.
282 Nissen
rationen von 33 Jahren vollendet; 2 Saecnla aind seit den Spi
len von 605, 88 Jahre, Vs ^^^ grossen Saeoulum eeit den Spielet:::
des Aogastus verstrichen usw.
Ipsa dividüur in regiones quattuordecm eompUa Lammf^t
CCLXV, Yespasian hat keine wirkliche, sondern eine eymbo-
lisohe Mauer errichtet» anders ausgedrückt eine Grenslinie nri-
sehen Stadt und Vorstadt gezogen die tief ins bürgerliche Leben
einschnitt. Das Mass von 13200= 110 X 120 oder 440 X aO
Schritt, lehnt sich deutlich an die Saecularzahlen an. £e betriff
19536 m, die Aurelianische Mauer 18837,5 m^; dae Mehr Ytm
7O0 m entspricht durchaus, wie später zu erörtern sein wird, den
allgemeinen Voraussetzungen, die in Betreff der Stadtgeschiobte
gegeben sind. Das Mass mag abgerundet sein, wird sich aber
schwerlich von der Wirklichkeit weit entfernen. — Die Stadt
der Flavier umschliesst die Stadt der sieben Könige. Wenn jene
14 Regionen, diese 7 Berge in sich begreift, so wird der Schrift*
steiler die eine doppelt so gross als die andere gedacht haben:
darnach wäre der ümfeng der Königsstadt 6600 Schritt AuA
dies Mass stimmt sehr gut zum Thatbestand; genaue Angaben
sind mir nicht bekannt, die Schätzungen schwanken um 6 — 7 Millien
herum ^. Von der Ostgrenze der flavischen Stadt wird gesagt:
claudUur ab Oriente nggere Tarquini Superbi inter prkna oferi
mirabüi namque eum muris aequavii qua maxime patebai odit^
piano, ceiero muniia erat praecelsis muris aut abrupiis moniibii^
nisi quod easpatiantia tecta tnultas addidere urbes. Den Wall an^
dem Esquilin schreibt die Tradition einstimmig dem Servine
Tnllius zu^ An dessen Stelle rückt hier Tarquinins ledigli^
aus dem Grunde ein, damit erst das siebente Geschlecht die
Siebenhügelstadt fertig bringt. — Endlich das älteste Rom ΊιΛ
das Werk des Romulus, der 37 Jahr, ein Menschenalter lang re-
giert. Gemäss der zu Grunde liegenden Anschauung wird die
^ Lauciani, Bull, comuualo 1892 p. 88: credo la eifra esaita e
definitiva.
^ Dionys IV 13 setzt die Mauer Roms etwas länger au als die
atbeniscbe; letztere wird zu GO Stadien bestimmt (Curtius, Stadtge-
schiobte LXXVIII), doch steht das Mass nicht fest. Nibby zu hoch
7845, Jordan zu uiedrig 5740 Schritt (Jordan Top. I 1 p. 245 Α.).
3 Liv. I 44 Dionys IV 13, Strab. V 234, Aur. Victor v. ill. 7 ;
Dion. IV 54 redet nur von einer Verstärkung des Walle duroh Tar•
quiuius.
Die Stadigründung der Flavier. 283
uf deo Palatin besoliränkte Aneiedlung ein Siebentel des Um-
iuigs der Königsetadt, mitbin 943 Scbritt 1396 m enthalten. Dies
(liogt sehr verständig; genaue Meesangen fehlen, nach den Pia-
eo bestimmte Lanciani den Umfang des Berges in der Tiefe auf
744 m, vor Jahren ich selbst den Umfang der Stadt auf etwa
100 m^. Im Sinne des Plinias besteht also Rom aas drei con-
otrischen Kreisen deren Durchmesser sich wie 1:7:14 ver-
Iten. Soweit ist alles einfach und klar. Was aber die Laren-
)e]len anlangt, so ist eine sichere Beziehung zum Saeculum
ht erkennbar, übrigens erheben sich auch aus anderen Gründen
eifel gegen die Richtigkeit der überlieferten Zahl.
Musdem spaiium mensura currente α miliario in capite Bo-
rn fori stattUö ad singulas portaSy quae sunt hodie numero
ίχνίΐ, Ua ut duodecim semel numeretitur praetereanturque ex
eribus VII quae esse desierunt, efficit passuum per directum
IMDCCLXV, So Detlefsen nach der zweiten Hand des Leidensie
and des Riccardianus : F verändert ausserdem die am Schluss
hende Zahl in XXX M. Es handelt sich in dem Satz um eine
ssnng, die nicht aus der Addition von so und so viel mit der
esruthe gefundenen Grössen, sondern aus theoretischer Rechnung
geleitet ist Das besagen die Worte per directum, gerade wie
80 die absolute Höhe eines Gipfels (aUitudo per directum) aus
r empirisch bestimmten Steigung (cunbitus) erschlossen ist. Pli-
» fasst die Stadt als Kreis, den Meilenzeiger auf dem Forum
Mittelpunkt. Nun entsteht die Frage, wie viele Radien die
blasssumme ergeben: 37 wäre sinnlos, aber 37 wirkliche Thore
t auch Rom niemals gehabt. Die Aurelianische Mauer zählt
er 15 und viel mehr können vor der Befestigung nicht vor-
sden gewesen sein ; denn die Zahl der Thore richtet sich nach
3 einlaufenden Landstrassen, an den Eingängen wird die städti-
le Accise erhoben, Zollstätten werden auf den Bedarf, nicht in
iebiger Menge eingerichtet. Freilich darf an der handschrift-
^en Ueberlieferung nicht gerüttelt werden, da die 37 Thore im
szug aus der constantinischen Stadtbeschreibung wiederkehren,
bleibt nichts übrig, als die Zahl aus mystischen Rücksichten
erklären: sie drückt ein Drittel des Saeculum von 110 Jahren
, ähnlich wie die Regierungsdauer des Romulus. Der Schrift-
ler selbst weist uns den Weg, indem er 7 ältere unterge-
1 Templum p. 84, Visconti e Lanciani, Guida del Palatino, p. 9.
Ud, Top. I 1 p. 166 A.
284 Nissen
gaDgene Tbore in Abzng bringt, ausserdem aber 12 als ein tWMi•
ziges reebnet. Mit letzteren bat es eine eigene Bewandtnies. Un^cr
dem J. 42 v. Gbr. stebt im Prodigienverzeicbniee des Obeeqnea^
70: mula Romae ad Duodecim porttis peperii; die Stadtbesebref-
bung ftibrt in der 11. Kegion (Gircus Maximns) XII porfas sb£
Was darunter zu versteben sei, ob die Bogen einer Wasserleitiu^,
ob eine Ausspannung für Fubrlente (etwa wie an der Gräbe^
Strasse in Pompeji) oder was sonst, lässt sieb nicbt erratben^*
Unzweifelbaft haben wir es mit einer Fiction zu tbun, die e^
sonnen ist, um eine Zabl voll zu macben, übrigens sehr woU
von einer älteren Saecularfeier berrübren kann. Nacb dem Ge*
sagten kommt nur die Hälfte der 37 Tbore, nämlich 19, eine der
Wirklichkeit angemessene Zabl in Betracht. Also enthllt
die Schlussziffer die Summe von 19 Radien. Leider ist die
Scblussziffer nicbt einwandfrei überliefert: die zweite Hand tob
F weicht gänzlich ab, die fünf letzten Stellen eine Wiederbolaog
der CCLXV compUa Lamm sind entschieden verdächtig*. Ib*
dessen braucht keine schwere Yerderbniss angenommen zu werden.
In der Stadtbeschreibung bei Olympiodor ist von einer Messnng
die Rede, die den Umfang der Mauer auf 21 Millien bestimmte'.
So gefasst ist die Angabe sinnlos, sie erhält einen Sinn, indes
wir annehmen, dass der Heide Olympiodor eine nach mystiechen
Gesichtspunkten ausgeführte Messung wie die plinianische vor
eich hatte, aus der, sei es durch Schuld des Gescbicbtschreiberfl
oder des Excerptors Photios, die Summe der Radien mit der P«"
ripherie verwechselt wurde. Ich halte demnach die Angabe 21
Millien bei Olympiodor für gleichbedeutend mit der Scbluseziffe'
in dem Satze, dessen Erklärung uns hier beschäftigt. Ich glaube
sogar, dass die 22 Millien, ΛVθlche die Mirabilien für den Stadt•
umfang rechnen, ein unverstanden fortgeschlepptes Erbstück elter
Etruskerweisheit, dieselbe Grösse darstellen. Diese späten Zeug*
niese liefern einen ungefähren Anhalt für die Ermittelung der
Schlussziffer; genauer gewinnen wir sie durch Rechnung. Nacb
der ratio geomefricae collectionis numquam faUacis entspricht
dem Umfang von 13200 ein Durchmesser von 4400 Schritt*. So*
1 Vgl. Becker, Top. p. 180, Jordan II p. 88.
•^ Wie Jordan, Top. II p. 90, I p. 334 A. mit Recht bemerkt.
3 PhotioB, Bibl. cod. 80 p. 03 a, 27, Bekker vgl. Jordan Top. II
p. 173.
* Pliuius II 85 fg. kennt zwar π = 37?» rechnet aber nach alt
Die Stadtgrundang der Flavier. 285
fort leochtet ein, daes die £ntfernangen vom Meilenzeiger des
toTüm nicht bis zu den Thoren der flaviechen Stadt, vielmehr nur
Ml zu den Thoren der Altetadt gerechnet sind. Der Umfang der
ütitedt, wie oben gezeigt, misst 6600, der Radius 1100 Schritt,
9Tliore sind vorhanden, folglich wird die YnlgaU XXMDCCLXY
XXMDCCCC zu ändern sein. Die Behauptung mag auf den
iten Anblick verblüffend erscheinen. Nach allem was bei Pil-
ls vorausgeht, erwartet der Leser ein Mass der jetzigen Stadt
i wird geneigt sein zu schreiben XXXXIMDCGC. Ohne Zweifel
rde damit das Exempel viel durchsichtiger. Allein die krausen
dankengänge und räthselhaften Worte des Verfassers mahnen zur
rsicht, verbieten jede gewaltsame Behandlung des Textes. £r
erscheidet zwischen moenia und muri: jene kommen dem
^meinen Begriff Rom zu, diese nur der urbs (S. 287).
m Plinins gilt ferner die Siebenhügelstadt ebenso wie der
mpel des besten höchsten Jupiter als ein Werk der letzten
nige. Nun ist bei dem Neubau des Tempels der Plan einer
Weiterung des Grundrisses aufgetaucht, aber durch den Ein-
mch der geistlichen Sachverständigen beseitigt worden: haru"
m manuere ut reiiquicLe prioris delubri in paludes aveherentu»-,
^um isdem vestigiis sisterelur; ncUe deos fmäari veierem for-
Ml . . . cdtitudo aedibus adieda; id soluin religio adnuere et
iom templi magnificentiae defuisse credebaturK Nach diesem
Ofg&ng kann man schliessen, dass die Theologen wie die Ja-
Iten den Begriff urbs auf die Altstadt beschränkten, wie denn
ich thatsächlich die multae additae urbes zum Theil ausserhalb
^ Pomerium verblieben.
Äd extrema vero tecforum cum cikiiris praetoriis ab eodem
*liario per vicas omnium viarum menswra colligit paulo ampiius
Ι ρ. guod si quis aUUudinem iedorum addat^ dignam profecto
^imatianem concipiai fateaturque nuUius urbis magniiudinem in
io orbe potuisse ei comparari. Die Handschriften sinnlos XX p.,
eser die Yulgata LXX p. Eine hohe Zahl wird durch den Zu-
mmenhang gefordert. Sobald wir uns der Bannmeile erinnern,
Iche die Grenze des städtischen Rechte bezeichnet, ist die in
1 Text aufgenommene Lesung gegeben: 19 Radien zu 3200
gebrachter Weise (M. Gantor, Rom. Agrimensoren p. 46fg.) π ==3,
bei der elliptischen Gestalt der Stadt überdies, von der Bequem-
keit abgesehen, richtiger war.
^ Tadt. bist. IV 53.
286 Nisten
(2200 + 1000) ergeben 60800 Schritt. Auf dem oiulxelien Woj^
läset sicli die Angabe des Yopiecns im Leben Anreliane 39 βυι•
fach erklären: muros urbis Romae sie ampliavii ut ^mnqnagm^
prope müia murorum eins ambitua teneant Die Maaer entbielt
15 Thore, deshalb wurden ebenso viel Radien zu 8200 gereehD«^
das ergab 48 Millien. Aus dieser letzten Ziffer stammt m6f
lieber Weise die unverstandene Nachricht des Zaoharias, da•
Rom sich von Ost nach West und von Nord naeh Sfid je If j
Millien erstreckt ^ j
Das Schema, das bisher dargelegt wurde, gewährt mas^
bende Normen um das städtische Leben und die st-ädtische Ent-
wicklung Roms zu begreifen. Unwillkürlich wird die Betneli-
tung von den noch stehenden Mauerringen gefesselt, während
gerade in der Zwischenzeit die von König Servias bis auf Kaiitf
Aurelian verstrich, der höchste Aufschwung stattgefunden bit
Wenn auch keine Mauer der sinnlichen Wahrnehmung zu HttUe
kommt, vermag doch das geistige Auge die Schranken wiedtf
aufzurichten, die in dem bunten vielgestaltigen Bild dem Einiel'
nen den gebührenden Platz anweisen. Ein kurzer Hinweis mtf
dies erläutern.
Der weiteste Kreis umschliesst die βίώητίηα oder vici cf^
nium viarum mit Plinius zu reden und bildet die Grenze gegen
den ager. Er misst 6,4 Millien 9,5 km im Durchmesser, 20 Hil'
lien 30 km im Umfang, reicht bis M. Mario Ponte Molle S. Ag*
nese und den Katakomben der Via Appia. Die christlichen Kirob-
höfe liegen ausserhalb seines Bereichs: orientalischer Gottesdienst
ist hier verboten ^. Auf diesen Bezirk ist die bürgerliche ßech^
spreohung {iudicia legitima) beschränkt, woraus weit reichende
Folgen für Verkehr und Rechtsleben sich ergeben ^. In der Ktt•
serzeit gilt der Satz mille passus non α müiario urbis sed α cßn^
tinerUibus aedificiis numerandi sunt*. Unter der Republik wtf
der Kreis enger gezogen, da sein Durchmesser nur 4,2 Mühen
6,2km, sein Umfang 13,2 Millien 19,5 km betrug, insonderheil
war das Marsfeld ausgeschlossen ^ Damals hatte die Rechtsgrent
1 Jordan Top. II p. 174.
a Dio LIV 6 vgl. Val. Max. II 4, 2.
8 Gaius IV 104, Dig. XXXIII 9, 4, L 16, 2. 87. 139. 147. 173.
* Dig. L 16, 154.
6 Liv. III 20 XXIV 9 Dionys VIII 87, Appian b. civ. II 31, Γ
LI 19. Die griechischen Autoron beschränken die tribunicische Int^
Die SUdtgründung der Klavier. 287
loeb eine groeee politische Wichtigkeit, weil sie die Geltung
ißt Orondreohte des römischen Volkes, der Provocation und
htereession umschrieh. Ihr Vorrücken geht mit der Stadterwei-
tening Hand in Hand.
Der zweite Elreis nmschliesst Rom, d. h. Alt- und Neu-
ittdt: übet coniinente habitabiturj wie es in Caesars Städteord-
mtng heisst. Die Rechtequellen unterscheiden so: urbis appeUatio
marisj Eomae aidem corUinentibus (ledificiis ßnitur quod latius
foUtK Zu Caesars Zeit nimmt die Neustadt noch wesentlich die
Stellung der späteren Vororte ein : wenn auch das Fahren in ihr
Terboten wird, so ist die Strassenreinigung nicht mit der Alt-
itidt gemeinsam, sondern einer besonderen Behörde, den duo
viret vieis extra propiusve urbem Romam passus Μ purgandeis
tbertragen^. Die Behörde ist vor dem J. 13 v.Chr. abgeschafft
ud damit die Strassenreinigung einer einheitlichen Leitung unter-
stellt worden ^ Ich führe dies als Beispiel an, wie dxe Einge-
Beiodung der Neustadt durch eine lange Reihe von Maseregeln
tUmählich angebahnt wurde ; aber erst während der zweiten Cen-
mr des Augustus 8 v. Chr. mit der Erweiterung des Pomerium
vird sie rechtlich zum Abschluss gebracht. Ihren thatsächlichen
Audrack erhielt sie alsbald 7 v. Chr. durch die Eintheilung des
erweiterten Rom in 14 Regionen oder Polizeibezirke ^. Von die-
len lagen 7 innerhalb des Pomerium, nämlich nach der constan•
Aschen Bezeichnung II Caelimoniium^ III Isis et Serapis ^ IV
htKj^um Facis, VI Älta Semita, VIII Forum Eomanum, X Fä-
iitfufm, ΧΓ Cireus Mcußvmus'^ 7 ausserhalb, nämlich I Porta Cb-
ma, V Esquüiae, VII Via Lat4i, IX Cireus Flaminius, XII
Ridna Publica, XIII Äventinus, XIV Trans Tiberim, davon
Xll und XIII zum Theil innerhalb der Mauer. Es ist nicht
iftöglich, den Umfang des augusteischen Rom mit einiger Sicher-
heit zu bestimmen. Wenn man aber berücksichtigt, dass die
Ansprüche an die Ausdehnung des Wohnraumes während der
ersten Kaiserzeit wuchsen, erscheint es wenig wahrscheinlich,
läse die augustische Stadt der flavischen an Grundfläche gleich
388ion auf die Stadt, was für die Zeit in der sie schrieben, d. h. nach
er Stadterweiterung des Augrustue zutrifft, vorher aber nicht.
» Dig. L 16, 2. 87. 139. 147. 173.
» CIL. I 206, 50.
β Dio LIV 26.
* Dio LV 6. 8. 26, Sueton 30.
288 Nissen
gekommen eei, eoUte auch die Einwohnerzahl fich
gar nicht vermehrt haben. Jedenfalls ist der flayisohe Sing ^
grösste, der Rom bis auf die Gegenwart nmfaset hat. £r mie
4,4 Mlllien 6,5 km im Darohmeseer, 13,2 Million 19,5 km im TT ig
fang. Obwohl er gen Osten mit dem servianischen Wall ab-
sohliesst and Anrelian den davor gelegenen Strich miteammt dei
Praetorianerlager in seine Maner einbezogen hat, bleibt derai
Länge nm volle 700 m im Rückstand. Daraas ergibt eich, daii
die Stadt nach anderen Richtnngen, namentlich an ihrer Palsadff
am Flnss hin bedeatend weiter als die Mauer gereicht hat —
Dafür sprechen verschiedene andere Thatsachen. Rom hatte aof-
gehört im militärischen Sinne Festung zu sein. Allein wie iv
alte Wall im Osten auf einer Strecke von 1,3 km den Zngaig
auf die Thore beschränkte, so ist eine ausreichende Sperre fif
den ganzen Umkreis vorauszusetzen. Solche war durch die stldti-
sche Mauth noth wendig geboten. Von wem die erste Einffihravg
der Verbrauchssteuer herrührt, welche Gegenstände versteoert
wurden, wissen wir im Einzelnen nicht \ Vielleicht ist Calipdi
als Urheber anzusehen, dem eine drückende Belastung der Etr
waaren nachgesagt wird ; unter Vespasian war Obst und GemfiM
wieder freigegeben ^. Die Yermuthung, dass die unerklärte Aα^
Schrift der Münzen Galba^s quadragensimae remissae die Besei'
tigung oder mindestens Erleichterung der römischen Accise bedentei
liegt um so näher, als derartige als Köder der Masse dienende
Massregeln in der Geschichte der Umwälzungen wiederzukebrei
pflegen ^. Aber es ist nicht minder bekannt, dass Vespasian za aU'
gemeinem Missvergnügen , auch seines Sohnes die indirectei
Abgaben in Rom vermehrte und die von Galba aufgehobenen
neu in Kraft setzte*. Die von ihm 73 n. Chr. gezogene Stadt-
grenze dient nicht zum Wenigsten fiscalischen Zwecken, wie
jüngere Inschriften bezeugen. Im Lauf von hundert Jahren nlm*
lieh wird die Grenze verwischt und der sie umgebende freie
Landstreifen bebaut worden sein, als die Kaiser M. Aurel und
Commodus (177 — 80) neue Marken aufrichteten: hos lapides coif
sfUui iusserunl propUr controversias quae infer mercafores et man-
1 Marquardt, Staatsverwaltung II p. 270.
a Sueton Cal. 40, Plin. XIX 56.
8 Cohen I no. 178. 79. 98. 99. 200. 46.
* Sueton 16 amissa sub GaOta vectigdlia refwcavit vgl. c. 2:
Dio LXVI 14.
Die Stadtgriindung der Flavier. 3H9
w ortae erant uH finem demonstrarent vectigaii foriculiari et
smi promercalium secundum veterem legem semel dumtaxat exi-
ndoK Die beiden erwähnten Abgaben sind einerseits als Markt-
}r Standgeld, anderseits als Steuer für jeden eingeführten Wein-
i Oelkrag za fassen. Die Inschriften (ans Marmor mit Rand)
ren offenbar an den betreffenden Zollhäusern angebracht. Ihrer
r sind bekannt, gefunden vor Porta Flaminia Salaria und Asi-
ia. Nach den Fundorten entsprach die Zolllinie M. Aurers
von Aurelian erbauten Mauer und es bleibt nur fraglich, ob
er jenem bereits das Lager der Praetorianer mit der Stadt
bonden war oder nicht. Der Zuwachs ist aus der Aenderung
Heerwesens utid der Gestattung der Soldatenehe, die im zwei-
Jahrhundert gewährt wird, zu erklären: im Grunde genom-
1 derselbe Hergang, der in den Lagerstädten an der Beichs-
nze sich abspielt. Aber von dieser Ausnahme abgesehen, ist
Stadt des ausgehenden dritten und zweiten Jahrhunderts klei-
geworden als die flavische. Aus der Ueberlieferung hätte man
ehin schliessen können, dass der Stillstand in der Entwick-
ξ Homs spätestens mit Antoninus Pius, der Rückgang mit
rc Aurel beginnt. — Die Grenze umschreibt ferner das Ge-
t innerhalb dessen Tags über bis zur zehnten Stunde nicht
ahren werden darf ^. Als Kreis gefasst würde der Inhalt rund
X)ha betragen. Wird diese Grösse auch um ein Drittel er-
ssigt, so reicht die Wohnfläche vollkommen aus um Rom eine
ilionenstadt zu nennen, mit dem gleichen Rechte wie das heu-
e Berlin oder Wien. Dfe meisterhafte Darlegung Pöhlmanns
rd nach dieser Richtung hin durch jede eingehende topogra-
ische und antiquarische Forschung neu bestätigt werden.
Die rechtliche Stellung der intratnurani und eairamurani
1 uns hier nicht aufhalten. Dagegen lässt sich eine Bespre-
mg des Pomerium, das Yespasian und Titus im J. 75 erwei-
t haben, nicht umgehen. Von Hause aus der freie Raum
beiden Seiten der Mauer, den die Vertheidigung erheischt,
der Begriff schon unter den Königen von seiner Ursprüng-
en Beziehung losgelöst und als Grenze verschiedener Rechts-
iete aufgefasst worden. Mit den Worten domi und müitiae
»ichnen die Römer den Gegensatz. Wie der Wall des Lagere
1 Dessau 375 De Rossi, Piante iconografiche p. 46 fg.
2 Galen XI p. 301 Kühn χωρίον ίνθα τών οχημάτων άποβα(ν€ΐν
βίθισμένοι vgl. Friedländer, Sittengeschichte Ι ^ ρ. 71 fg.
heln. Mu. f. Pbllol. Ν. F. XLIX. ^^
^ Nissen
gemeineam Bürger und Bundeegenoesen umsohlieeet, bo die Stidt^
mauer Bürger und Bauern; noch am Ausgang der BepnbUk
werden die Bewohner Roms als montani und pagani ontersebift-
den, jene sind in den vier servianischen Regionen, diese in den
umgebenden Quartieren am Flnss auf dem Aventin und Esqnilin
ansässig. Durch die Entwicklung der Volksfreiheit gegen&ber
der Magistratur verliert der Gegensatz seine anfängliche Scharfe^
in der Eaiserzeit verschwindet das Verständniss des Pomeriui
nach seiner politischen Bedeutung aus dem allgemeinen Bewoeit* {
sein. Ehedem in den Tagen des alten Ständekampfes war ei
keineswegs gleichgiltig gewesen, ob ein Stadtviertel innerbilb
oder ausserhalb des Pomerium lag: ausserhalb gebot der Ma^*
strat über Leben und Tod, innerhalb hatte er den Blutbann niobt,
mussten seine Lictoren das Beil aus dem Ruthenbtindel forttbnn.
Die kaiserliche Gewalt ist an diese Rechtsschranke nicht gebon-
den: wenn auch der Kaiser statt des Feldherrnmantele die Toga
trägt, wenn die Beile seiner Lictoren wie beim Triumph mit
Lorbeer verhüllt sind, die Garde ansserhalh des Pomerium lagert)
die Palastwache im Bürger-, nicht im Eriegskleid aufzieht, bo
sind das lauter äussere Formen auf die wenig ankommt. Tiefer
greift die Vorschrift in das städtische Leben ein, dass fremdes
Göttern wie Menschen der Wohnsitz innerhalb des Pomeriu*
untersagt ist. In den Fremdenvierteln braucht die Polizei ηώ'
dere Rücksicht walten zu lassen als der Bürger beansprncbt
Aber der entscheidende Gesichtspunkt, um zu begreifen, was das
Pomerium für die Entwicklung der Weltstadt bedeutete, wirf
dem Privatrecht entlehnt werden müssen. — Grund und Boden
im Umkreis der Mauer gehört in ausgedehntem Masse der Ge*
meinde, kann wohl mit oder ohne Rente zur Bebauung überlaeeeo*
aber nach jeglicher Verjährungsfrist wieder eingezogen werden.
Die Annahme ist durchaus erlaubt, dass der ganze von der 8e^
vianischen Mauer umgebene Flächenraum jemeit der vier Re-
gionen von Hause aus ein öffentliches Besitzthum darstellte. Vom
Aventin wissen wir dies ausdrücklich: 456 v. Chr. wurden die
Possessoren ausgetrieben und der Hügel zu Bauplätzen unter die
Plebejer vertheilt. Damit trat er in die gleiche privatrechtlicbt
Stellung ein wie der Grund und Boden innerhalb des Pomerium
Wenn die sacrale Gemeinschaft mit diesem erst durch den g<
lehrten Kaiser Claudius 50 n. Chr. ausgesprochen wurde, so hi
solcher Act die Gemüther von Antiquaren und Theologen b<
greiHicher Weise lebhaft erregt, ausserhalb der genannten Kreif
Die Stadtgrüadung der Flavier. 291
idoch auf VerständniBe nicht zählen können nnd deshalb den
pott herausgefordert Κ Im Uebrigen mues man sich hüten, die
I der Weltstadt wiederholt vorgenommenen Erweiterungen des
omerinm auf antiquarische Spielerei ihrer Urheber zurück zu
lliren.
Die Regierung der Republik hat das lawinenhafte An-
hwellen der Bevölkerung seit den punischen Kriegen mit allen
»rfügbaren Mitteln einzudämmen gesucht, zur Erschwerung des
erkehrs mit dem rechten Flussufer den Bau von Brücken hintan-
ihalten, die Festungswerke mit äusserster Zähigkeit geschützt,
ire kurzsichtige städtische Politik hat bewirkt, dass die Bevöl-
iruDg durch den Mauergürtel in einer Weise eingeschnürt und
leammengepferoht wurde, die jeder Beschreibung spottet, hat die
BTölkerung zur natürlichen Feindin des bestehenden Regiments
)macht; denn jede Umwälzung versprach eine Besserung ihres
läglichen Loses. Die Oeschichte der Republik meldet ein ein-
ges Vorrücken des Pomerium und zwar durch Sulla. Der Staat
ib sich nämlich 88 v. Chr. zur Bestreitung der Kriegskosten
egen Mithridrat genöthigt, die geistlichen Liegenschaften am
tpitol um 9000 Pfund Gold loszuschlagen: durch den Verkauf
aide öffentliches in Privateigenthum umgewandelt. Was aber
ie kaiserlichen Erweiterungen betrifft, so hängen diese offenbar
lit dem Vorgehen in der Altstadt zusammen. Um Licht und
•oft in die grauenhaft übervölkerten Quartiere zu schaffen,
werden Häuserblöcke niedergerissen und räumen öffentlichen An•
igeo den Platz. Wie umfassend die Enteignungen im Herzen
^ Stadt gewesen sind, lehrt z. B. die Thatsache, dass die Bau-
KQ auf dem Palatin 10 ha, die Kaiserfora 6 ha, die Thermen des
"itag 7 ha Privatbesitz verschlangen. Zum Ersatz werden von
en Schöpfern dieser Werke, von Caesar, Augustus, Claudius, Nero,
^Mpasian, Traian, Aurelian die Privilegien der City ausserhalb
Blegenen Vierteln verliehen nach derselben Fiction wie das
ilische Bodenrecht an Städte der Provinzen. Der Staat erkennt
mit den Besitzern nicht blos Superficies sondern volles Eigen-
om zu. Der praktische Werth einer solchen Erklärung darf
;ht unterschätzt werden; denn es kommt vor, dass der Fiscus
Sprüche auf Bodenzins erhebt, die seit dritthalb Jahrhunderten
1 Dionys X 31. 32, Liv. III 31, Tacit. Ann. XII 23, Seneca Dial.
(3, 8, Gall. N. A. XIII 14.
292 Niesen
geruht hatten ^ Die Grenze des steuerfreien Stadtgebiete
durch Steine hervorgehoben, die seit Claudius mit Aufschriftc
versehen sind. Nun hat Yespasian wie im Reich und Italien, ι
auch in Rom das Bodeneigenthum des Staates mit Nachdru«
geltend gemacht'. Das Gesetz hatte ihn ermächtigt utique
fines pamerii proferre promovere, cum tx republica censebU es
liceat^ ita uH licuU Ti. Claudio Caesari Aug. Germantco. vii^^
quaecunque ex usu reipublicae maiestate divinarum Jmmanarm.^^i
püblicarum privatarumqtie verum esse censebity ei agere facere -^*
potesiasque sit, ita uti divo Äug. Tiberioque lulio Caesari Am^st^
Tiberioque Claudio Caesari Äug. Germanico fuit. Davon ist G&t
brauch gemacht worden, indem Yespasian und Titus nach AblcB.0
ihrer Censur 75 auctis popuU Bomani finibus pomeritwi amp^^^h
verunt terminaverwUque^. Das Gesetz nimmt nur auf die Poiscse
riumserweiterung des Claudius, nicht diejenigen seiner Vorgang' ei
Bezug. Namentlich befremdet die Auslassung des Augustus is.ii<i
muss einen triftigen Grund gehabt haben. Der Grund k^ai
lediglich in dem Umstand gefunden werden, dass Augustus dai
Pomerium von Rom wesentlich anders aufgefasst hat, als sein
Nachfolger. Der Unterschied betrifft weder das Staats- noch du
Privatrecht, sondern ausschliesslich das Sacralrecht, ist a.li'ei
nichtsdestoweniger geeignet, unsere Aufmerksamkeit zu fess^^n.
Die tägliche Erfahrung lehrt, dass bei der Entfestigu-H^
einer Stadt die verwickeltsten Hechtsfragen zur Sprache kommen.
Oftmals ist das Eigentbum an den Festungswerken und dem da^
gehörenden Gelände strittig, die Ansprüche des Staats, der 6^
raeinde, des Militäriiecus durchkreuzen einander in einem nnaof'
lösbaren Gewirr. Aehnliche Vorgänge haben im Alterthum sieh
abgespielt, seitdem der Friede im Lande seine Herrschaft aufge-
schlagen hatte. In den Municipien erscheinen die Yerhältniese
klar und durchsichtig, in Rom unklar und widerspruchsvoll. Jkt
Widerspruch erhält indessen eine einfache Lösung, sobald msn
sich die Thatsache vergegenwärtigt, dass Rom innerhalb seinei
Mauern eine ältere Festung barg, die als die Wiege des ganzen
Staats betrachtet wurde. Unter Pomerium wird streng genommen
der freie Raum zu beiden Seiten der Mauer verstanden*. Da
1 CIL. VI 2ü6.
2 Feldmesser p.54. 111. 122. 131.133, Dessau 249. 251. J.N.2314
a Dessau 244. 248.
* Liv. 144, Feldm. p. 17, 33, Cyrill. Glosse p. 140 Labb., Tzetzes
CraiiHT, An. O.xon. III :is:5.
Die Siadtgrütiduug der Flavier. 293
aber das äussere Gelände an Ausdehnung das innere weit über-
trifft — die Theorie verlangt die sechsfache Breite für den äusse-
ren Streifen \ — ausserdem das Vorrücken der Häuser an die
Sauer von Innen in alter und neuer Zeit allmählich im Stillen
vor sich geht, so gelangt man im gewöhnlichen Sprachgebrauch
dahin, das Wort allein auf das äussere Gelände zu beziehen^.
Ceber seine Bedeutung in Rom hätte niemals Streit entstehen
können, wenn die Hauptzeugnisse nicht dem Wortlaut zum Trotz
einem schwer begreiflichen Vorurtheil geopfert worden wären*.
Varro schreibt oppida candebant in Latio Etrusco ritUy ut ηούία^
id est iunctis hohus^ tauro et vacca interiore, arairo ciramiagebant
^kum, hoc faciebant religionis causa die auspicato ut fossa et
nitcro esseni munUi, terrani unde exsculpserantj fossam vocabant
et mtrorswn iactam murum. post ea qui fiebat orbis, urbis prin-
cipium ; qui quod erat post murum, post moerium dictum eius quo
(tMspicia urbana fimutäur. dppi pomeri stant et circum Ariciam
e/ circum Romam. quare et oppida quae prius erant circumdueta
€99ratr0j ab orbe et urvo urbes; et ideo coloniae nostrae omnis in
iiieris antiquis scribuntur urbeis, quod item conditae ut Roma; ei
idto colofiiae ut urbes conduntur quod intra pomerium ponutUur.
I^ie Neueren entnehmen den Worten, dass die Stadt des Servius
TuUius innerhalb des Pomerium gelegen habe und schieben dem
klaren und einfachen Sinn das gerade Gegentheil unter. Es ist
viöglich, meinetwegen wahrscheinlich, dass das Gelände der ser-
^nisohen Befestigung sorgfältig versteint war; aber mit dem
^eralen und rechtlichen Begriff des Pomerium haben diese Steine
lüeht das mindeste zu thun. Yarro handelt in dem ganzen Ab-
^hnitt von der Stadtgründung, weder Servius noch Tarquinius
kbeo Rom gegründet, sondern Romulus, folglich ist einzig und
tUein das antiquom oppidum Palatinum gemeint "^. In sämmt-
Üchen Erörterungen• des Alterthums ist stets nur von einer Er-
weiterung des romulisohen Pomerium die Rede, der Begriff lehnt
eich mithin an die Mauer des Palatium an. Im Sacralrecht herrscht
^ Vgl. meine Darlegung Pomp. Studien p. 4<i()— 77 die hier vor-
ausgesetzt und nur durch die Anwendung auf die Topographie Roms
ergänzt wird.
« Dig. XVIII 7, 5, Ammian XXV 10, 1, Cod. Theod. X ii, δ,
Fcldm. p. 17, Scrv. V Aen. VI 197.
• Varro LL. V 143, Tacit. Ann. XII 23, Gall. N. A. XIII 14.
* Varro LL. V 1(>4, VI 34.
Aügustus hat mit kluger Selbstbescheidung auf den I
Romulus verzichtet, aber auf Umwegen dahin gestrebt und
sächlich erreicht, dass die romulischen Erinnerungen für i
mit den caesarischen verschwistert wurden: καλείται bi τ
σίλ€ΐα παλάτιον, ούχ δτι και iboH ποτέ ουτιυς αυτά ό
l€OQa\j a\y δτι ί,ν τ€ τψ ΤΤαλατίψ 6 Καίσαρ φκει και i
στρατήγιον είχε, και τίνα και προς την του 'Ρωμύλου η
οίκησιν φήμην ή οΙκία αύτου άπό του παντός όρους ίΚ
καΐ bia τούτο κ&ν αλλοθί που ό αυτοκράτωρ καταλύΐ), τ^
παλατιού έπίκλησιν ή καταγωγή αύτου ϊσχει^. Der Sj
gebrauch entsteht wie bislang CapUoUum so jetzt PaiUxtiufi
der urbs auszasoheiden, zur ara Romana eine arx imperii '.
zufügen^. Caligula hatte beide zu einer Einheit verschn
wollen; jedenfalls mussten die kaiserlichen Bauten die Τ
bleibsei des ältesten Rom völlig verdecken and die Yorst
das Palatium sei eine Stadt, ans den Gemiithem verdräng«
der oonstantinischen Beschreibung wird dem Palatium ein
ratorium zugewiesen, das Gegenstück zum bekannten aufft
lum in arce. Es wird nirgends sonst erwähnt, hängt aber
scheinlioh mit der hier berührten Wandlung zusammen.
Augnm führten die Aufsicht über die Grenzen des Pomei
Bei seiner Feststellung hat das von Claudius neu errichtet
leginm der Haruspices mitgewirkt; denn die Lehre von de
cula oder die Bestimmung der Zukunft gehört zn den w
liebsten Anf^raben der etruskischen Wifisenflohaft ^. "Der La"
Die Stadigründung der Flavier. 295
Steine nmeclirieben. Am Flnss in der lebhaftesten Verkehrege-
^end hatte es die Serviuemauer nicht überschritten, da die Por-
ticas der Ootavia im J.71 n.Chr. noch auseerhalb lag^ Ebenso
lehrt der 226 — 244 geführte Rechtsstreit der Fullonen, dass auf
d«m Esquilin an der Innenseite des Walles ansehnliche Grund-
stScke im öffentlichen Besitz verblieben waren'. Wir wissen
nicht, bis zu welcher Entfernung von der palatinischen Mauer
die auguetisohen Pomeriumsteine vorgerückt waren. Dagegen
erhellt, dass die Steine des Claudius sich nicht mehr nach der
paUtiniechen sondern nach der servianischen Mauer richten. Der
A.bfltand von dieser beträgt ungefähr 300 Schritt: ein Stein im
S^den am M. Testacoio steht ein, ein zweiter im Norden, 270 m
▼or Porta Salaria, gar zwei Millien vom Palatin entfernt '. Der
Augenschein verwehrt eine Bezugnahme auf die Mauer des Ro-
mulue. Ueberdies bezeugt Plinius in klaren Worten (S. 282),
dass der seit mehr als einem Jahrhundert geltende rechtliche
Begriff der urbs endlich auch von der Staatskirche angenommen
'W'orden ist. Zwei Steine des Vespasian zeigen, dass das Pome-
rimn durch ihn nicht wesentlich vergrössert wurde. Ausge-
•eUossen blieb das rechte Tiberufer, das Marsfeld und Theile
der äusseren Regionen. Das Eigenthum des Staates an Grund und
Boden muss hier sehr bedeuend gewesen sein. Sueton nennt die
Hausherren, die der Kaiser durch die Drohung, die Brandstätten
^liebiger Besitznahme preiszugeben, zum Bauen nöthigte, posses-
*€res (S. 278). Urkunden lehren, dass der Staat wirklich Beden-
ke in Born erhob ^.
Der Landfriede schafft Städte, denen das wesentlichste Kenn-
lachen der urbs^ die Mauer fehlt. Dies führt eine bemerkens-
^erthe Aenderung der Symbolik herbei. In alten Tagen um'
fifigte der Stadtgründer den zur Anlage bestimmten Raum: die
Seholle bezeichnete die Mauer, die Furche den Graben. Jetzt
vird das Pomerinm auegepflügt, die Stadt und Land scheidende
furche als symbolische Mauer gefasst^ Die ältesten Zeugnisse
1 Dio LV 8 Joseph, b. Jud. ΥΠ δ, 4.
^ CIL. VI 266 gefunden bei S.Antonio Abbate, also in der Nähe
des Wallee.
3 Hülsen, das Pomerium Roms iu der Kaisorzeit, Hermes XXII
eib fg. Lanciani, Forma Urbis.
* CIL. VI 266. 1585.
* Plut. Rom. 11 Tacit. Ann. XII 24. Ich habe früher Pomp.
Sind. p. 474 das Wesen der Aenderung verkannt.
396 Nissen
dieses BituH etammen aus caesari scher Zeit ^ ; noch sind Pon
riamsteine der Colonie Capua erhalten mit der Anfschritt im
Caesaris qua arainim dttctum est^. Auch der kleine Grenzgrabc
der, wie jüngst auf verschiedenen Strecken nachgewiesen wordc
in regelmässigem Abstand vor dem germanischen Limes herläu
wird auf den nämlichen Ursprung zurückgehen. Bei Landanwi
sungen wird vermessen und verliehen secundum legem divi Λ
gusH qua faL• et araler ierii ^. In Rom stellt das Pomerium (
Grenze des freien Eigenthums und der städtischen Auspicien d:
wie auch gesagt wird des ager effatus oder der effaii urhi fin
Ideell wird es von den Augum als ein Tempium oder Hechte
gefasst. Da an der Flussseite das Pomerium fortfällt und c
erhaltenen Steine etwa 300 Schritt von der servianischen Mac
abstehen, hat Yespasian ihm annähernd einen Umfang von 75
Schritt verliehen.
Mit dem 74 nach Chr. abgehaltenen Lustrum haben Vesi
sian und Titus ihre censorische Thätigkeit beschlossen. Neb
der Neuordnung von Stadt und Staat sollten grossartige Bauwer
ihren Namen verewigen. Im nächsten Jahr ward der Friedei
tempel eingeweiht. Nach einer Vermuthung Jordan^s, die viel
Beifall gefunden hat, war an einem anstossenden Gebäude c
Plan des neuen Rom, ein Vorläufer des severianischen, von di
so viele Reste erhalten sind, zur allgemeinen Kenntnissnahi
angebracht ^ Ist dies wirklich der Fall gewesen, so hat do
Plinius seine Mittheilungen, die uns hier beschäftigen, nur η
Beihülfe eines Mathematikers d. h. nach dem damaligen Sin
des Worts eines Mystikers, von einem Plan ablesen könm
Uebrigens deutet die gewählte Fassung darauf hin, dass er kei
Alltäglichkeiten vorbringen will; auch musste es ihm bei sein
Beziehungen zum Hofe ein Leichtes sein, die zuverlässigsten i
gaben über Rom in der an massgebender Stelle erwünschten Fo:
zu bekommen. Im J. 75 ward auch der Coloss des Sonnengot
^ Cic. Phil. II 102; Statut von Urse c. T,i ne quis iutra fi;
oppidi coloniaeve qua aratro circumductum erit, hominem mortu
inferto neve ibi humato neve urito neve hominis mortui monimenti
aedificato.
a I. N. 3590 = CIL. X 3825.
8 Feldmesser 112. 201. 203.
* Jordan, Forma p. 8 Harm. IX p. 11)4 Top. 1 1 p. 45 vgl.
Roesi, Piante p. 45, Richter Top. p. 725.
Die Stadtgründung der Flavier. 297
an der heiligen Strasse errichtet, der mehr ά\η 100 Fuss hoch
den Schutzgeiet der iia vischen Stadt darstellte^. Auf ihn zielt
die von Beda dem Ehrwürdigen in seine CoUectaneen aufgenom-
mene Weissagung : quamdiu stat colysaeas, stat et Borna ; quando
eaM colysaeiis, cadet et Koma\ quando cadet Roma^ cadet et
mundus. Der Uehergang des Namens auf das grosse Amphi-
theater lag näher als man glauben sollte. In den Mirabilien
beiist dasselbe Tempel der Sonne oder wird mit einem solchen
in Verbindung gebracht ^. Nicht mit Unrecht, wie die Masse
«eigen :
Grosse Axe des Gebäudes 187,770; der Arena 85,756 m
Kleine Axe des Gebäudes 155,688; der Arena 53,624 m.
darnach berechnete ein mathematischer Freund, beide Flächen
*l8 Ellipsen vorausgesetzt^, mit einem Fehler von weniger als
Ö,lGm bezw. 0,002 m:
Inhalt des Gebäudes 22952,6 ^m = 9 Jugera 28 Scrip.
Inhalt der Arena 361 1,7 Qm = 1 Jugerum 124 Scrip.
Umfang des Gebäudes 540,607 m = 8652/7 Schritt
Umfang der Arena 221,857 m = 149Vio Schritt.
Den Inhalt habe ich lediglich der Vollständigkeit halber
^^igefngt ; vielleicht mag die Berechnung sonstigen Nutzen stiften.
^er Umfang dagegen fuhrt uns unmittelbar in die Zahlenmystik
^^ Stadtgrtinder ein. Die Aussenseite misst 365 V4 Schritt (mit
^em Fehler von 2 Zoll) so viel wie das Jahr Tage, ist im
ttmfang Korns 86 mal enthalten (Ueberschuss 51 Schritt). Die
Arena misst 150 Schritt (weniger 6 Zoll) und geht 88 mal in den
umfang Roms auf. Die Frage, welche Dauer dieser Stadt be-
lÜmint sei, hat die Gemüther der Weisen und Staatsmänner un-
lUäseig gequält. Nach der von Varro verzeichneten Angabe
eines hervorragenden Augurs waren es zwölf Saecula von je hun-
dert Jahren: als das verhängnissvolle Jahr 1200 = 448 n.Chr.
zu Ende ging, wartete man in banger Sorge auf die Erfüllung^.
1 Leider läset sich die Höhenziffer Yiicht mit Sicherheit herstellen.
Soeton Nero 81 CXX ; Plin. XXXIY 45 hat der Bambergensis qui neu-
aginta (= CVIXC), der Riccardianus CCIIX, der Leidensis CVIX, der
Tindoboneneie CVID; Dio LXVl 15 100 Fuss; Stadtbeschreibung mit
cn wesentlichen Varianten für die Statue IO2V2) die Strahlen 22 Vs; Fu-
•ebine in den verschiedenen Versionen 107, 127, 128.
a ürlichs Codex top. p. 110. 121. 136. 160. 167.
* Was sie nach Beschreibung Roms III 1, 823 sind.
« CeDMMrin d. n. 18, 15, Claudian XXYI 266 ' \doU. VLl
298 Nissen Die Stadtgründung der Flavier.
Daee die zwölf Geier, die dem Romulos die Götterweihe zi
Gründung Roms überbrachten, zwölf Saecnla ankündeten, w
freilich klar. Aber Angor Vettiue, der Gewährsmann Var
wird sich in der Daner der Saecula vergriffen haben. Hätte
nach hundertzehnjährigen gerechnet, so könnte er als gros
Prophet gelten; denn beim Ablauf des Jahres 1320 der Sta
im April 568 rückten die Langobarden in Italien ein. Nachd^si
in der neueren Geschichte die Generationenlehre der Etrusl^c
wieder aufgelebt ist, möchte es sich überhaupt empfehlen, c5lai
mechanische Abzählen von hundert durch das Saeculum von ϊιέλώ•
dertzehn Jahren zu erweitern: die Sache würde dadurch unter-
haltender, ausserdem die Aussicht auf Treffer verdoppelt. I>ie8
nebenbei. Bei der Bestimmung des ümfangs von Rom auf 132 CO
Schritt wird in der That die Erinnerung an die von den Göttern
verheissenen zwölf Saecula mitgewirkt haben. — Ob die beziffte-
ten Eingänge, deren das Amphitheater 76 hat, die durch die
beiden Axen in vier Gruppen von je 19 zerlegt werden, an <lie
19 Stadtthore eifinnern sollen, ob die Zahl als Quadratwurzel
von 365 gedacht sei und ähnliche Grübeleien lasse ich bei Seite.
Nur ein Wort noch ist über die Orientirung zu sagen. Der Ci^
cus ist nach ausdrücklichen Zeugnissen der Sonne geweiht: ent-
sprechend sehen wir die Axe des Circus maximus nach den Sol-
stitien, des vatikanischen Circus nach den Aequinoctien genao
gerichtet ^ Das Colosseum jedoch, das der nämlichen Reihe An-
gehört, liegt nach meiner im Winter 1871/72 gemachten Meseung
288 *\ Ich glaube den früher von mir nicht verstandenen Bein;
nunmehr deuten zu können. Der Sonnenaufgang verweist auf den' ,
13. oder 15. Februar, den Geburtstag der flavischen Stadt (S. 281).
Die Hoffnungen, mit denen er einst begangen wurde, sind schnell
getäuscht geworden. Möge das Standbild des tapfern König«)
das von der Kuppe, wo einst die Augurn nach Götterzeichen aus-
spähten, auf die Hauptstadt Italiens herabschauen wird, längen
und glücklichere Tage an sich vorüberziehen lassen als dem
Sonnencoloss Vespasians beschieden war !
Bonn. H. Nissen.
^ Ilheiii. Mus. XXXIIl i>. 551.
299
üeber eine alte ThierfabeL
Die von £rwiD Rohde aus dem Engern und Weitern ge•
^malten Zeugnieee und Parallelen zu dem Märchen vom
Wiesel als Braut' ^ haben vor allem die Yorstellung gemein-
em, daee ein angenommener oder aufgezwungener naturwi-
driger Zustand bei der ersten besten Gelegenheit durchbrochen
^rd — τή φύσει γάρ ήττήθη, wie es bei Babrius heisst : * Art
'tet nicht von Art'. Hierher gehört auch eine wenig beachtete
^liechische Fabel, die zwar wie ein abgeblasstes Nachbild des
Wieselmärchens aussieht, aber doch von allen verwandten Stücken
*iii frühesten nachweisbar ist.
Wir haben auszugehn von einer in die Fabelsammlungen
1^55 Cor., 405 Für., 360 Hlm.) aufgenommenen Stelle aus Lu-
^'s * Fischer^ zu der sich in der Apologie ein Seitenstück nach-
weisen läset:
I. Luc. jRwc. 36 p.605 : ^.μέχρι
Top τούτου φίλος έκαστος αυ-
τών [derPhilosophen], ές οσον
äv μη αργύρων ή χρυσίον ή
νροκείμενον έν τψ μέαψ' ήν
4^ τις όβολόν έπιδείΗη μόνον,
Χέλυταχ μέν ή ειρήνη ... οί-
ον τι και ο\ κύνες πάσχουσιν •
inexhäv τις όστουν ές μέσους
II ΑροΙ 5 ρ. 713 : j4. οι μέν τοις
τραγικοϊς ύποκριτεϊς είκάσου-
(Τίν [den inkonsequenten Lucian],
οι έπι μέν της σκηνής 'Αγα-
μέμνων έκαστος αυτών ή Κρέ-
ων . . εισιν, ΐΗω οέ Πώλος ή
'Αριστόδημος αποθεμένοι τά
προςωπεϊα γίγνονται ύπόμι-
σθοι τραγψδουντες, έκπίπτον-
* 1η dieser Zeitschrift XLUI 303. Ein Nachtrag von Th. Zielinski
XLIV 156. Bemerkenswerth ist es, dass auch in den Acharneru (V.
256 f.) die γαλή im Zusammenhang mit der Brautnacht erwähnt wird.
Doch kann die schwierige Stelle nicht έν παρ^ργψ erledigt werdotU.
800
GraeioB
αυτούς έμβάλη, άναΐΓη6ήσαντ€ς
baicvouaiv αλλήλους ...Β, λέ-
γ€ται Vi καΐ βασιλ€ύς τις At-
γύπτιος πιθήκους ποτέ πυ^βι-
χ(Σ€ΐν bibaSai καΐ τα θηρία —
μιμηλότατα hi έση τιυν άν-
θρυητίνων — έκμαθεΐν τάχιστα
καΐ όρχ€ΐσθαι άλουργίοας άμ-
π€χόμ€να καΐ προςαπτ€ΐα πε-
ρικείμενα. C. καΐ. μέχρι πολ-
λοΟ εύοοκιμεΐν τήν θέαν, δ-
χρι 6ή τις αστείος κάρυα ύττό
κόλπον ίχων άφήκεν ές τό
μέσον* οΐ hl πίθηκοι Ιοόντες
καΐ έκλαθόμενοι τής όρχήσεως
τοΟΘ* δπερ ήσαν πίθηκοι έγέ-
νοντο άντΙ πυρριχιστών καΐ
Ευνέτριβον τά προςαιπεΐα καΐ
τήν έσθήτα κατερρήγνυον καΐ
έμάχοντο περί τής όπώρας
προς αλλήλους, τό \λ σύν-
ταγμα τής πυρρίχης &ΐ€λέλυτο
καΐ κατεγελατο ύπό του θεά-
τρου. Vgl. ib. §32: εΐ πίθηκοι
δντες έτόλμησαν ήρύκυν προς-
υπτεια περιθέσθαι.
Wie Lucian die Fabel auf scheinheilige Philoeopl
inkonsequente Schönredner anwendet, deren Thaten ihi
Lügen strafen, so benutzt sie Gregor von Nyssa an ein
beachteten Stelle Glaubensgenossen gegenüber, die es η
Christennamen nicht ernst nehmen.
III. Greg. Nyss. dt prof, Christ vol. III p. 240
A, εϊπερ τόν αληθή σκόπον του Χριστιανού έΕετ
εξετάζοντες εορομεν, ούκ δν έλοίμεθα μη εΤναι τούτο,
δνομα υπέρ ημών επαγγέλλεται, ώς δν μή τό περί toC
διήγημα τό παρά τοις ?Εω περιφερόμενον και ήμϊ
μόσειε. Β, Φασι γαρ τίνα Τών θαυματοποιών έπι τής Άλ
πόλεως άσκήσαντα πίθηκον . . όρχηστικώς σχηματίίί
περιθεΐναι αύτιυ πρόσωπον όρχηστικόν και έσθήτα . . ι
αύτφ περιστήσαντα ένευδοκιμεΐν τώ πιθήκψ προς τόν
λεος ^υθμόν εαυτόν έκλογίΖοντι καΐ bid πάντιυν έπικρι
τες κα\ συριττόμενοι
bk καΐ μαστιγούμενοι
άλλοι bk τό τοΟ mBi
πονθέναι σε (ρήσουσιν,
πάτρςι τή πάνυ ςρασί γ
εκείνον γάρ 6ι5αχθέν
μέν όρχεΐσθαι . . (7. κα\
θαυμάΣεσθαι μένοντα
σχήματι . . καΐ τοις ^
αύλοΟσι συγκινούμεν«
ναιον, έπεί hi είδεν
οΤμαι, ή άμύγοαλον πέ
μένην μακρά χαίρειν φ
τοις αύλοΐς καΐ ^υθ)
όρχήμασι συναρπάσαν
τρώγειν, άπορρίψαντα
bk συντρίψαντα τό π(
6. D. καΐ σύτοΐνυν .. ι
πίθηκος £ιν . . . καΐ &
κεύθων ένΐ φρεσίν
λέγων κτλ.
lieber eine alte Thierfabel. 301
τήν φύοιν . . . C Κατβχομένου bi του θ€άτρου προς τό καινοπρβ-
πές του θβάματος, παρόντα τινά τών αστειότερων παιδιςΐ τινι beVEax
τοις προςκεχηνόσι . . πίθηκον δντα τόν πίθηκον. έπιβοώντιυν γάρ
ηάντων . . ταΐς του πιθήκου περιστροφαϊς εύρύθμως προς τήν
ψοήν και τό μ^ος συγκινουμίνου, ^ίψαι φασιν αυτόν έπΙ τής
ορχήστρας τών τραγημάτιυν έκ€ϊνα δσα τήν λιχνείαν τών τοι-
ούτων θηρίιυν έφέλκεταΓ τόν δέ μηοέν μελλήσαντα έπεώή bia-
στταρίντα εϊδε πρό<ς> του χορού τά αμύγδαλα, έκλαθόμενον
της τε ορχήστρας . . και τών τής έσθήτος καλλωπισμών έπι-
^ραμεϊν τε αύτοϊς και ταϊς τών χειρών παλάμαις συλλίγειν τά
€ύρισκόμενα. και ως δν μή έμποοών εϊη τό προςωπεϊον τψ
otόματι, περιαιρεΐσθαι . . τήν σεσοφισμένην μορφήν περιθρύπ-
τοντα, ώςτε αυτόν αθρόως γέλωτα κινήσαι τοις θεαταϊς . . εΐ-
'^ΧΟώς . . έκ τών του προςωπείου λειψάνων διαφαινόμενον . .
Λ ούτως οί μή αληθώς τήν φύσιν εαυτών τη πίστει μορ-
φώσαντες, ^αδίως έν ταϊς του διαβόλου λιχνείαις άπελεγχθή-
ίίονται άλλο τι δντες παρ' δ επαγγέλλονται, άντι γάρ Ισχάδος
!\ αμυγδαλής . . τό κενόδοίον και φιλότιμον . . και δσα άλλα
τοιαύτα ή κακή του διαβόλου αγορά τοις λίχνοις τών άνθρώ-
imw άντΙ τραγημάτων προτιθεϊσα ^αδίως εις ίλεγχον άγει τάς
τπθηκώδεις ψυχάς.
Gregor's Erzählung zeigt mit beiden Fassungen des Laoian
frappante Uebereinstiminungen , aber auch Abweichungen und
Ueberschüese ^. Deshalb ist es wahrscheinlicher, dass beide
Schriftsteller verwandte Quellen, alte Fabelbticher benutzten, als
1m8 Gregor Lucian ausgeschrieben habe. Mag nun auch die An-
LDUpfnng an Kleopatra in der einen Version (II) als freie £rfin-
Inng zu betrachten sein, so beweist doch jedenfalls das allen
Irei Zeugnissen gemeinsame aegyptische Local und Gostüm, dass
ene Mittelquelle nicht vor die hellenistische Epoche zu setzen
st; man könnte an die Fabelsammlung des Demetrios von Pha*
1 Dahin gehört der Hinweis auf das unten zu erwähnende Sprich-
rort und das Auftreten des θαυματοποιός im Theater. Ein solcher spielt
rach die Hauptrolle in einer scheinbar römischen Anekdote bei Phaedrus
IT 5y die gleicbfalb aus einem Iiellenistischen Fabclbuche entlehnt ist:
rgL Plüt. Sympos. V 1 p. 674 B, de aud. poet. 2 p. 18 B, Paroem.
loisl. 8. €Ö μέν, άλλ' ουδέν προς τόν Παρμένοντος ύν. Varro's Parmeno
tAt mit diesem Parmenon kaum etwas zu schaffen, ebensowenig die
ron O. Müller herangezogene verderbte Dichterstelle bei Yarro de 1. 1.
m 104^ s. L. Müller, Lucil. p. 313. 323, Bücheier in dieser Zeitschr.
SXIX 197.
302 CrusiuB
leron denken, die in Alexandrien geeohrieben sein wird. Doc&
Anden eich ähnliche von Lucian erzählte Geschichten und Sprici^•
Wörter auch in den Proverbia Alexandrina von Selenkos-Plntarci
Nun citirt Lucian {adv, Ind. 4) auch einen SpruchTeni, der auf
unsere Fabel anspielt : πίθηκος γαρ ό πίθηκος, ή παροιμία φη(^
κ&ν χρύσ€α ίχη σάμβαλα (Hds. σύμβολα). Vgl. Makar. JRos.
612 Paroem. II ρ. 202 Gott.: πίθηκος ό πίθηκος KÖV χρυσά ίχΐ|
σάνόαλα ' έπι των oub^v iE έπεισόκτου κόσμου ώφβλουμένυτν^.
Der Begriü' σάvbαλα verbürgt den Zusammenhang des Spr&eli-
wortes mit der Fabel : er geht auf die Tanzkünste des AfTen, ■.
'Eumel.' fr. 1 Bgk. (Μοΐσα) ά καθαράν (κίθαριν) καΐ έλ€ύθ€ρα
σάμβαλ' ίχοισα. Danach könnte jenes nur unvollständig erhil-
tene Werk des Seleukos-Plutarch (das auch hei Makarios steh*
weislich Spuren hinterlassen hat) die Mittelquelle gewesen sein.
Zu dieser Annahme scheint der Charakter des Verses gut η
stimmen; ich meine wenigstens ionischen Rhythmus dureb-
klingen zu hören^ und zu den παροιμίαι αίς Άλ€ξανορεΐς έχρώντο
gehören auch Citate aus den Couplets, an denen sich das htnpt-
Rtädtisohe Publicum erfreute (prov. Alex. 47 p. 23 m. Α.). Die
ägyptisch-alexandrinische Local und die Anknüpfung an einen
ägyptischen König oder Kleopatra würde sich so vortrefflich e^
klären, vgl. prov. Alex. 22. 25. 46. 47 (von ägyptischen Köni-
gen, wie I), 45 (von Kleopatra, wie 11) 24 (im Theater, wie III);
die verschiedenen Versionen könnten, wie in mehreren verwandten
Fällen (Nr^ 10. 11. 13. 36. 46 m. Α.), neben einander gestan-
den haben.
Eine Staffel weiter führen uns folgende Combinationen.
Auch das Wieselmärchen war, wie manche ähnliche Geschichte,
sprichwörtlich geworden-; schon bei den attischen Komikern
fanden sich Anspielungen darauf. Die Zeugnisse vermittelt uns
das Werk des Zenobios-Didymos in den Excerptenreiben des
^ Aus der Fassung des Makarios ergab sich mir für Lucian die
Correctur σάμβαλα, die jedoch schon Bergk vorgeschlagen hat, ohne
auf die Parallele Rücksicht zu nehmen. Für das Alter des Spruches
können wir daraus nichts folgern, da das alterthümliche Wort von den
Hellenisten (z. B. Kallimachos und Herondas) wieder in Umlauf gre-
setzt ist.
2 Zahlreiche einschlagende Sprichwörter sind in meinem Vor-
ti*agc über ' Märchen reminiswnzen * (Wrh. der Philologen Versammlung
zu Görlitz) hesprochen.
Ueber eine alte Thierfabel. 308
4ntteD Baches; anere Handecbriften (Ps.-Plutarch 101 paroem.
Ip.336 Gott., Ath. 139, Zenob. volg. 193 p. 56, Bodl. 277
itÄ.) bieten den Artikel in folgender Form: γαλή χιτώνιον*
όμοία ή παροιμία αυτή τή* ου πρεπβι γαλή κροκωτός (so der
Bodl., weniger gut κροκωτόν Par.}. έπ€ΐ6ή γαλή κατά πρόνοιαν
Αφροδίτης γυνή γενομένη έν χιτώνι κροκωτψ ούσα έπέόραμε
μιη. μέμνητοι ταύτης Στρατής (fr. 7J CAFr. Ι ρ. 731). Kock
hat das Lemma γαλή χιτώνιον unter die Fragmente aufgenommen
Qod bemerkt dazu: ^plenum fortaese erat ου πρέπει γαλή κρο-
WüTOv, ου χιτώνιον γαλή'. Das soll offenbar die vollere Form
des Sprich Wortes sein, von dem Strattis nach Kooks Ansicht nur
ein Stück citirte. Aber κροκιυτός (κροκιυτόν) ist ja mit χιτώ-
νιον identisch ; die platte Tautologie wirkt, zumal bei der schar-
fes Zweitheilung und hervorgehoben durch das anaphorische ου,
ganz unleidlich. Man wird kein auch nur entfernt ähnliches Bei-
ipiel beibringen können; Epicharm's τόκα μέν έν τήνοις έγών
ήν, τόκα 6έ παρά τήνοις έγών (Aristot. III 9 = Epich. fr. 49
ρ. 273 L.) ist ein schlechter Witz, und derartiges hat dem Yer-
&Mer unseres Verses offenbar fern gelegen. Um die Sachlage
riektig zu beurtheilen, müssen wir uns daran erinnern, daes die
oben herangezogenen Zenobioshandschriften sammt und sondere
nur stark verstümmelte Auszüge aus dem ursprünglichen Werke
^ben; späte, gering geachtete Handschriften und Zeugen haben
oft die überraschendsten Ergänzungen gebracht, wie der Wiener
Pe.-Diogenian oder der zuerst von L. Cohn ausgenutzte Parisinus.
Makarios (565 Paroem. II p. 197) bietet nun in der That ein
rollständigeres Lemma: ου πρέπει γαλή κροκωτός οΰτε πορφύρα*
ιτρός τους υπέρ τήν τύχην κοσμεΐσθαι θέλοντας. Hier haben
irir einen geraden Gegensatz zu κροκωτός, wie wir ihn brauchen ;
Μ fragt sich nur, was dem γαλή entsprochen hat. Auch darüber
geben späte Byzantiner Auskunft, Ps.-Diogenian, Apostolios und
Araenios :
IV. Ps. Diogen. 698 Par. I V. Apoetol. 1332 Paroemiogr.
3. 286 (vgl. Arsen, not. crit II p. 614: πίθηκος έν πορφύρςι*
kd Apoetol. 1175 ρ. 562): 6- o\ φαύλοι κδν καλοΐς περιβλη-
ιοία' γαλή κροκιυτόν καΐ πίθη- θώσιν δμως διαφαίνονται πο-
ιος έν πορφυρςι. νηροί.
Durch die Untersuchungen Brachmanns (Quaest. Pseudo-
>iog.) ist von neuem erwiesen, dass auch diese Notizen in letzter
Betanz auf Zenobios-Didymos zurückgehen. Hier haben wir die
kdreesey die uns fehlte; es ist der geputzte Affe der uns be-
d04 Crusius
schüftigenden Fabel, der also schon von alter üeberliefenuig mä
dem Wiesel als Braut verglichen wurde.
Dieselbe Zusammenstellung begegnet uns an einer biekng
unbeachteten Stelle des Eustathios in einer ihrem Zwecke n&eh
mit der Schrift des Gregorios verwandten Erbauungerede:
VI. Eustath. or. praep. XI opuso. p. 63, 70 T.: γαλή τις
έκαστος εκείνων, κροκωτόν φορούσα μή πρέποντα, ή πίθηκος 6
γελοίος, έθέλιυν εΤναι περίβλεπτος, δτε τα δνθινα περιβέβλη•
ται» όφ' ών οΤμαι καΐ καλόν προςονομά2[ουσιν ο\ παροιμιαιαυς
ύποκορι2Ιόμενοι.
Die SchlusRworte gehen auf eine berühmte Pindarstelle (OL
II 137), die Eustathios auch sonst als geflügeltes Wort verwendet
(Opusc. XIV 07 p. 115, 48flP.). Die Sprüche selbst hat er schwer-
lich aus einem Vulgär-Zenobios, den er nicht benutzt zu haben
scheint^, sondern wohl aus einer selbständigen alten Quelle, viel'
leicht aus einem Lexicon. Man sieht, die Verbindung der beiden
verwandten Fabeln war typisch.
In der That scheint ihr Träger ein berühmter, alter VerB
gewesen zu sein. Aufs schönste schliessen sich die oben nach-
gewiesenen Elemente zusammen, um das troohäische Kolon bei
Zenobios zu einem runden Tetrameter zu ergänzen:
ου πρέπει γαλή κροκωτός, ου πιθήκψ πορφύρα.
Demselben Rhythmus fügt sich ein in das Lexikon Coisli•
nianum versprengtes Stück der üeberlieferung, Coislin. 64 p. 127
Gaisf. (bei Leutsch im kritischen Apparat zu Diogen. versteckt):
- w - w - ^ άπέ6υ τον κροκωτόν ή γολή ^.
Diese Bruchstücke tragen entschieden das Gepräge der atti-
schen Komödien Wirklich ist der betreflPende Abschnitt des Didy-
1 Vgl. die Dissertation Hotop's de Eustathii proverbiis. Sinzelne
Missgriffe und Schnitzer in dieser Arbeit hat E. Kurtz (in den Bl. f.
d. Bayer. Gymu. 1889, 48 ff. und im Philol. Suppl. VI 307) gut iiachge*
wiesen. £r misst die ganze Untersuchung aber nicht mit dem Mass-
stab, mit dem sie gemessen sein will. Hotop beabsichtigte, die Stellung
des Eustathios in der paroemiographischen Üeberlieferung klarzulegen;
dabei konnte er die opmcula bei Seite lassen. Seine fleissige Arbeit
bleibt trotz ihrer Schwächen ein brauchbares Hilfsmittel für den, der
nicht nur Sprichwörter zusammenstellt, sondern sich auch über die
einschlagenden gelehrten Arbeiten der Alten zu unterrichten sucht.
2 Ueber den Coislinianus vgl. jetzt die tüchtigen von L. Cohn
angeregten Quaestiones paroemiographicae von B. Schneck.
β Auch die Vernachlässigung des Porsonschen Gesetzes wäre einem
lambographen kaum zuzutrauen.
Ueber eine alte Thierfabel. 906
ntitohen Werkes — aach die Lemmata — in der Hauptsache
aoe £omiker-£xcerpten zueammengeeetzt ^. Unsere Fabel ist
danach schon in attischer Zeit als παροιμία — als HsptU im alten
Sinne — angewandt und mit dem Wieselmärchen zusammenge-
etellt worden, möglicher Weise von Strattis.
Aber an der Hand eines schon von Bergk in diesen Zu-
sammenhang gezogenen Zeugnisses dringen wir noch erheblich
weiter vor. Aristides υπέρ τών τεττάριυν ρ. 307 liest den heuch-
lerischen, selbstgerechten Kynikem ^, die nicht einmal vor den ver-
götterten Lieblingen des Hhetors Respekt zeigen, tüchtig den
Text und charakterisirt sie als Leute,
VII. Ol πλείιυ μέν σολοικίίουσιν f| φθίγγονται, ύπερορακτι
b{ τών δλλων δσον αύτοϊς ύπεροράσθαι προςήκει, και τους μέν
δλλους έΕετάίουσιν, αυτούς hi ούόεπώποτ' ήζίωσαν, και σεμ-
νυνουσι μέν την άρετήν, άσκοΟσι b' ου πάνυ, περιέρ-
χονται hi δλλως βροτών είδωλα καμόντων, Ήσιόόου κηφήνες
(op.äd.ZOi), 'Αρχιλόχου πίθηκοι, bOo μορφάς ίχον-
Τ6ς Ιάντί τριών, τής τραγικής βοός (des Polyeides, welche
in drei Farben schillerte) ^και> τών Ιματίων τών ήπημέ-
νων ουδέν διαφέροντες, τά μέν ίΕώ σεμνοί, τά b' ivbov 'δλλος
δν είδείτι τις', οί του Διός μέν ουδέν χείρους φασιν είναι, του
V όβολοΟ τοσούτον ηττώνται . . . εΐ b^ τις αυτών περί εγκρά-
τειας bιαλεγoμέvωv άπαντικρύ σταίη ίχων Ινθρυπτα κοί
στρεπτούς, έκβάλλουσι την γλώτταν, ώσπερ 6 Μενέ-
λεαις το Είφος. αυτήν μέν γάρ έάν ϊbωσι την 'Ελένην — "ελέ-
νην λέγω; θεράπαιναν μέν ουν . . παώιάν άποφαίνουσι τους
Σάτυρους του Σοφοκλέους.
Bergk {PLGr,^ II ρ• 409) denkt erst an eine Fabel vom
Affen im Löwenfell, hält dann aber doch eine Beziehung auf die
oben behandelte für wahrscheinlicher. In der That wird Nie-
mand, der beobachtet hat, wie Gregorios (und Eustathios) den
gleichen Gedanken im gleichen Zusammenhange mit jener Erzäh-
lung erläutert, die Richtigkeit der letztern Ansicht bezweifeln.
Wenn Bergk dagegen das oben vermnthnngsweise auf die pro-
1 Die Nachweise in meinen Analecta p. 87 sqq.
3 Früher pflegte man die Stelle auf die Christen zu beziehn;
seitdem die Bedeutung des Jüngern Kynismos, der in den ersten nach-
christlichen Jahrhunderten als ältester und erfolgreichster Concurrent
dem Christenthum das Feld streitig machte, in ein helleres Licht ge-
rückt ist, wird man die richtige Adresse nicht mehr verkennen.
BtefB. Miu. f. Philol. N. F. XLIX. ^0
906 Crueine
verhia Alexandrina zurückgeführte Sprichwort ans Archilocbo»
ableitet, .so hätte er das nicht einmal mit einem fortasse ane-
sprechen sollen ; schon der kaum verkennbare eotadeieche Rhytll•
mus weist nach ganz anderer Richtung.
Am überraschendsten aber bewährt sich unsere Annahme^
was auch Bergk nicht bemerkt hat, an dem bislang unerklärten
und verderbten Texte des Rhetors. Statt des unsinnigen dvri
τριών ist, ohne die leiseste Aenderung, nur mit anderer Wort-
trennung, zu schreiben όντ' Ιτριων; das vorhergehende Zahl-
wort hat unverkennbar die falsche Auffassung der Zeichen ver-
anlasst. Für ΐτρια, d. h. für die τραγήματα (III), die ein Gast-
geber ihnen hinwirft, nehmen die^Kyniker eine zweite, thieriecbe
Grestalt an, wie die Affen in der archilochischen Fabel ; man denke
etwa an das Auftreten des Κυνικός Άλκιόάμας in Lucians Phi-
losophenmahl 12 p. 425 f. Die wunderliche Phrase τών Ιματίιυν
τών ήπημένΐϋν wird sich nicht sowohl auf die ^ Affenjacke , den
bunten centunaduSj beziehn, als auf die Bettelpracht des Schan-
spielerkostüms, vgl. Lucian Epist. Sat. II 28 p. 409 : όλόχριΚίον
μέν τά ίίιυ, κατάρραφον bi τά ivbov, diotrep αΐ τραγικαΐ έ(Τθή•
τες έκ ^ακαιν πάνυ ευτελών συγκεκαττυμέναι. Dagegen kommt
Aristides unverkennbar später noch einmal auf unsere Fabel zu*
rück, bei den Worten εΐ ha τις . . . σταίη ίχων ίνθρυτττα κοι
στρεπτούς κτλ., wo der Ausdruck freilich von Demosthenes (de cor.
260 p. 314 μισθόν λαμβάνων τούτων ίνθρυπτα και στρετπούς
και νεήλατα) beeinflusst ist. Das Wort ϊτρια ist altionisch, da ^
es bei Anakreon und Herondas vorkommt (s. meine Unters, zu ι
Herond. S. 65); es ist recht wohl denkbar, dass es Aristides
dem Archilochos entlehnt hat. Die Wendung δύο μορφάς ίχον-
τες κτλ. hat, das läset sich nicht leugnen, etwas Befremdendes
und Gezwungenes. Aber dasselbe Bild in derselben Fassung
taucht in einem räthselhaften Fragmente eines Komikers auf, das
uns das Excerpt aus dem Sprichwörterwerke des Aristophanes
von Byzanz im zweiten Buche des Zenobios (48 p. 363 M.) er-
halten hat:
κείται b' ό τλήμιυν ~ το στόμα παρεστραμμένος,
δ τον οίμορφον Σιυκράτην άπώλεσεν^.
1 Vgl. CAFr. III ρ. 4β1 adesp. 380. Kock schreibt άττώλετο und
bemerkt dazu: *facile est scribere άπώλεσεν, sed nihil facit ad frag-
mentum obscurissimura intellegendum'. άπώλεσεν ist überliefert! Auf
(Wo formcllon Sch\vi(»ri«rkoiton froho ich hier nicht ein. Dass Aristo-
üeber eine alte Thierfabel. 907
Du bislang unerklärte Μμορφος ist genau buo μορφός ^xuiv;
η beiden Fällen tragen Philosophen das Epitheton, dae auf
en Widerspruch zwischen Lehre und Leben, Gebaren und
resinDUDg zu gehn scheint. Sokrates wird von einem seiner
icbterischen Antagonisten — £upolis, Aristophanes , Eallias,
meipeias — in derselben Weise angegriffen sein, wie die Ky-
ker von Aristides \ So mag auch der in seiner Knappheit auf-
Uige Ausdruck buo μορςρας έχοντες bei Aristides aus einer altem
ariage, vermuthlich eben Archilochos, entlehnt sein. Die ganze
eile ist ja ein aus Reminisoenzen zusammengeflickter Cento, wie
e Ιματία ηττημένα, über die der Rhetor seinen Spott ausgiesst.
Uebersehn hat auch Bergk einen in ganz ähnlichem Zu*
mmenhange bei Clemens Alexandrinus paedag. 3, 2, 5 ange-
hrten Vers: (ή πόρνη) τότε άληθινόν θηρίον έλ€τχθήσ€ται
ψιμυθίψ πίθηκος έντ€τριμμένος.
Nanck (Philol. IV 359) hat den Trimeter aus der Prosa
«Clemens herausgeschält und einem Komiker vindicirt; ihm ist
1. Kock (Com, AU. fr. 111 503) gefolgt, wie gewöhnlich ohne
oen Ausdruck des Zweifels. Der Zusammenhang des Bruch-
ickes mit unsrer Fabel leuchtet ein. Der knapp und fest ge-
nta Vers entspricht ganz der Eunstlibung der alten lambogra-
en; und es ist schwerlich mehr als Zufall, dase wir das —
e und fremdländische — Wort ψίμυθος -lov bei ihnen nicht
3I1 weisen können. Hier wäre also mit einiger Wahrscheinlich-
t ein Fragment des Archilochos zu vermuthen. Ob man aus
I confusen Athenaeus-Excerpten II p. 53* (το μέντοι bivbpov
k€i [Pamphilus] περισπάν, άμυγοαλή και ^οί)ή. κα\ Άρ-
ια χο ς (fr. 29) '^οόής τε καλόν άνθος'. 'Αριστοφάνης
€ νυν τάς άμυγδαλας λαβών' κτλ., Φρύνιχος * αμυγδαλή τής
.nes von Byzanz der Vermittler ist, habe ich in den Analecta p. 152
gethan (vgl. auch Philol. Suppl. VI 275 f.). Der dort vorgetragene
ilärungeversuch genügt mir nicht mehr.
1 Wenigstens unter dem Strich mag die Frage aufgeworfen wer-
, ob nicht der platonische Alkibiades Sympos. XXXII 215 f. einen
hen Komikerangriff weiterspinnt und in sein Gegentheil verkehrt,
l heisst die Formel: das Aeassere schön, das Innere thierisch, bei
ίο: das Aeussere silenartig, das Innere göttlich. Vgl. bes. XXXIII
?16 τοΟτο (τό σχήμα αύτοΟ) ού σιληνώ5€ς; σφόδρα γ€. τοΟτο γάρ
9€v ούτος πβριβέβληται . . ., ίνδοθ€ν bi άνοιχθ€ΐς πόσης οΤ€σθ€ γέμ€ΐ
σωφροσύνης.
808 Crusiu• Ueber eine alte Thierfabel.
βηχός αγαθόν φάρμακον. ά\\ο\ hk (wobl Gramoiatiker) 'άμ
οαλάς', ύις 'καλάς') scblieeeen darf» daae die Fracht άμύγδα
oder άμυγοάλη bei Arcbilocboe vorgekommen sei, bleibt le
gftnzliob unsicber; man würde eonst das Wort (vgl. oben No.
und III C D) auf die Scbiaesscene der Fabel bezieben könnei
Wer mit den πίθηκοι bei Arcbilocboe gemeint war, h
nicht zweifelbaft sein. £θ ist die falsche Neobnle, welche τή|
öbujp έφόρει I 5ολοφρονέουσα χειρί, τήτέρη bt πυρ (93), vi
leicht auch der wortbrüchige Vater, der fr. 89 anerkanntermaae»
in anderm Sinne mit dem πίθηκος verglichen wird. Sie bab
beide erst den Dichter mit gleissender Freundlichkeit anfgenoi
men, so daes er fast veranlasst wäre, ςκχινόμενον κακόν οίκα
δγεσθαι (fr. 98): da trat der reichere und vornehmere Neb(
buhler dazwischen, und ihre wahre Natur enthüllte eich. We
•der bei Clemens erhaltene Vers archilochisch ist, wird man i
am besten auf die Neobule beziehn, der in fr. 100 ff. ganz iü
liehe Liebenswürdigkeiten gesagt werden.
Tübingen. 0. Crusius.
Miscellen. 309
Miscellen.
Betro^ne Beträger.
fiüchmaDn weist für den Ursprung des Wortes auf Por-
pkyriue' Leben Plotins (c. 16) und Augustine Conf. 7, 2 deceptos
^os ä deceptares. Aber das Wort lässt sich schon bedeutend
frfilier nachweisen. II Tim. 3, 1J3 heisst es von den Irrlehrem:
τονηροι bk fivOpunroi και γόητες προκόψου0ΐν έπΙ το χείρον
πλανιυντ€ς καΐ πλανώμενοι ^. Und schon in älterer griechischer
Litteratur wird die Antithese gebraucht. Philo sagt von den
wnnderthätigen ägyptischen Zauberern De migr. 15 S. 449 Man-
gey όπαταν οοκουντες άπατώνται. Und bei dem an sprichwört-
licben Wendungen ' reichen Dio Chrysostomus finden sich folgende
Anklänge, die man nicht für zufällig halten wird, wenn man sie
zusammenhält. lY 33 heisst es: Der άλαΖών σοφιστής (von
Arnim streicht mit Unrecht σοφίστή) wird seinen Schüler in die
Irre fähren ουδέν αυτός είδώς, άλλα εΙκάΖων και πολύ πρότε-
ρον αυτός υπό τοιούτων άλαίόνων πεπλανημένος. Χ 1 oiba
ph Ιτωτ€ σχεδόν δτι διόάσκειν μέν ανθρώπους απαντάς χαλε-
πόν έστιν, Οαπαταν bk ^cjibiov. καΐ μανθάνουσι μέν μόγις, έάν
τι και μάθιυσι, παρ' όλίγιυν τών είδότων, έίαπαταινται bi τάχι-
στα υπό πολλών τών ουκ εΐόότων, και ού μόνον γε υπό τών
έλλυυν, άλλα και αύτοι ύφ' αυτών. XL VIII 10 καΐ πότερον
νυν ταύτα όργιΖόμενοι λέγετε ή τότε εκείνα κολακεύοντες; καΐ
νυν άπατώμενοι μάλλον ή τότε έδαπατώντες; LXXIV 22: Wer
sich in seinem Vertrauen getäuscht sieht, beschwert sich mit
Unrecht bei den Göttern υπ' άνορός απατηθείς φίλου και συνή-
θους, οι bk θεοί κοταγελώσιν εΐοότις δτι εαυτόν έΕηπάτησεν
έπ' άλλψ ποιησάμενος. — Endlich sagt Julian bei Cyrill S.
347 Β (S. 228, 8 Neumann) von der Exegese eines Bischofs,
der ihm erklären sollte, warum Kains Opfer Gott nicht gefiel:
ό bk ήπατα εαυτόν πρώτον, είτα και τους άλλους.
Da wir die Wendung bei verschiedenen Schriftstellern nach-
gewiesen haben, bei denen die Annahme einer Abhängigkeit aus-
geschlossen scheint (auch Augustin braucht die Bibelstelle nicht
^ Schon die Anspielung auf das geflügelte Wort widerlegt die
Erklärung, welche zwei Menschenklassen scheidet, die γόητ€ς, welche
als πλανώντβς, und die πονηροί άνθρωποι, welche als πλανώμενοι be-
zeichnet würden (so auch in der neuesten Auflage des Kommentars
von Weiss). Die Vulgata hat errantes et in errorem mittentes.
^ Aus Bd.I der neuen Ausgabe habe ich notirt: III ()3 μηδέ οποί
γης €ίσι, τό τοΟ λόγου, τοΟτο €ΐ5έναι, IV 81 πάντα άνείς κάλων, 108
οστράκου, φασ{, μεταπεσόντος, 127 πυκνότερον καΐ συνεχέστερον ή τους
κυνηρτέτας, ςκισί, χαίροντα καί λυπούμενον, XII 43 αυτό γε, ώς φασιν,
άπλύτοις ποσΐ . . ., 71 τό λεγόμβνον ώς έστιν ακοής πιστότερα δμματα
άληθίς Uw<u Vgl. auch IV 4. 17. 69, VII 34, XU \. 10, ^'XÄTi ^&.
310 MisoeUcm.
im Ged'aolitnies gehabt zu haben), ist die Vermuthnng berec^ü
daes allen Stellen das Wort eines bekannten Antore zu Gmi
liegt, wie man in ähnlichen Fällen manche Witzwoite auf Β
oder Ariston mit mehr oder weniger Gewissheit znruckgefB
und so ihre weite Verbreitung zu erklären gesucht hat I
wenn ich auch auf die Vermuthung keinen Werth lege, darf
es wohl aussprechen, dass die pointirte Wendung eines Hera
nicht unwürdig wäre. Für die Form vergleiche man in (
heraklitischen Abschnitt Περί διαίτης Ι 15 (bei Bywater S.
τάμνοντες bk και κεντίοντες und später κεντουμενοι hl
τερνόμενοι, und zum Gedanken sei erinnert an c. 24 dersel
Schrift: παώοτριβίη τοιόνοε* 5ι2άσκουσι παρανομέειν κατά voji
άοικέειν οικαίως, έΕαπαταν κτλ. und έζαπαταισιν δνθριυποι ι
λέοντες καΐ ώνευμενοΓ ό πλείστα έζαπατήσας ούτος θωμ(
ται. Heraklit könnte die scharfe Antithese von der Yielwi88(
der Gelehrten oder dem Wissensdünkel der Menge gebraa
haben, und später wäre sie zum geflügelten Wort geworden,
sein Ausspruch über Auge und Ohr und sein είς έμοι μυ|
(Fr. 15. 113 £). Aber vielleicht führt grössere Belesenheit
derer auf sicherere Fährte.
Berlin. P. Wendland.
Zur Meleagersage.
Wenn E. Kuhnert S. 57 die zuerst bei Phrynichos na
weisbare Yolksüberlieferung vom Tode Meleagers, wonach
Leben des Helden an das verhängnissvolle Holzscheit gekni
war, im Gegensatz zu der homerisch-epischen Sagengestaltung
älter und ursprünglicher hält, so hat er ohne Frage Recht, a
die ursprüngliche Form der Sage damit noch nicht erreicht. D
die im 6. Jahrhundert bevorzugte Version ist selber erst alsC«
promiss zwischen zwei verschiedenen Anschauungen zu betracli
und steht am £nde einer Entwicklungsreihe, deren Ausgangspo
uns leider nur durch zwei sehr späte Zeugen, Tzetzes zu
kophr. 492 und Johannes Malalas Chron. VI p. 209 Ox., >
bürgt wird. Da beider Zeugniss von A. Surber (Die Meleaj
sage, Züricher Diss. 1880 S. 85 f.) zwar richtig beurtheilt, a
falsch eingereiht ist — M. Mayer, de Eurip. mythop. 56 Ic
genaueres Eingehen ab — so lass ich es folgen:
Tzetzes (nach der bekannten Malalas:
Version): τινές be φυλλάοα και μαθών (Oineus) δτι
έλαίας, ου bqha, εΐναί φασιν, ^Αταλάντη το δέρμα έχαρί(ί<
ήν έν τη κυήσει φαγουσα όργισθεις κατά του ιδίου li
τψ Μελεάγρψ έν τή έκτε- δν είχε θαλλόν έλαίας
£ει συ ντε τόκε και έφύλατ- λαττόμενον παρά τη Άλ<
τεν ακριβώς υπό τών μάντεων τη έαυτου μέν γυναικί, μ
τούτο μαθουσα, ώς Ιατ αν be τοΟ Μελεάγρου, δντ
φυλάττοιτο ή φυλλάς άβλαβης, θαλλόν της έλαίας ή
άβλαβης και 6 Μελέαγρος έσται, θαία έγκυος ούσα εφ
εΐ bi φθαρή, και ό Μελέαγρος και καταπιουσα τό 4
(Τυμφθαρήσεται. ταύτη ν ουν όιά λον της έλαίας εύθ^
Misoellen. 311
ΤΟ πάθος τών άόελφών κατά- τεκουσα συνεγέννησε το
καΰσασα είσήλθεν έν τψ θαλά- της έλαίας φύλλον συν
μφ και νεκρόν εύρουσα τον τψ Μελεάγρψ. περί ου
τταδα συναπεκτεινε κα\ έαυτήν. χρησμός έόόθη τώ πατρι αύτοΟ
[τψ ΟΙνεϊ], τοσούτον χρόνον
Ζην τόν Μελίαγρον δσον χρό-
νον φυλάττεται το φυλλον τής
έλαίας τό μετ' αύτου γεννη-
θέν. δπερ φύλλον όργισθεις ό
ΟΙνεύς εις πυρ Ιβαλε, και έκαύ-
θη, άγανακτήσας κατά του ibi-
ου υΙου. και παραχρήμα ό Με-
λέαγρος έτελευτησεν, ώς ό
σοφός Ευριπίδης δράμα περί
του αύτου Μελεάγρου Οέθετο.
Das Euripidescitat am Schlasfle ist natürlich abzutrennen,
w weist auf eine mit Varianten ausgestattete Vorlage hin, die
Xalalae ungeschickt genug ausgeschrieben hat. Befremdlich ist
<iie Bolle, die Oineus statt Althaia zugewiesen wird, selbst dann,
venu man an die auf Bildwerken angedeutete Parteinahme des
Vaters gegen den Sohn denkt (Eekulέ, de fabnla Meleagrea 47) ;
hier hat Malalas offenbar Verwirrung angerichtet. Verständlich
wird die vorliegende Gestalt der Sage durch die von Mannhardt,
Vald- und Feldkulte II 23 ff. zusammengestellten Parallelen aus
dem Kreise der Wechselbeziehungen zwischen Mensch und Baum
(^gl. Surber S. 120). Am nächsten steht das Prodigium vor der
Geburt Virgils. ^Als Virgils Mutter mit ihm schwanger war,
^mte sie, sie habe einen Lorbeerzweig geboren, der auf den
Boden gefallen sofort fest wurzelte und zu einem mit Blüthen
tiDd Früchten erfüllten Baume emporschoss. Am folgenden Mor-
gen wurde sie von dem Dichter entbunden (Donat. Sueton rcliq.
P• 55 Keiff.). Entsprechend dieser bildlichen Auffassung des Kin-
des als grüner Baumzweig hatte man den Brauch als Doppel-
gänger des Neugeborenen an der Geburtsstätte einen Baum zu
pflanzen ' ; Parallelen aus dem Baumkultus der Germanen für bei-
des gibt Mannhardt I 46 f. u. 50. Dazu tritt ein von Basile
novellistisch verarbeitetes neapolitanisches Märchen, worin eine
^e Bäuerin einen Heidelbeerzweig gebiert, an dessen Bestehen
daa Leben einer Fee geknüpft ist, und ein nahe verwandtes neu-
griechisches vom Lorbeerkinde ^ Durch diese leicht zu ver-
^ Basile Pentamerone I 2 (vgl. die üebersetzung Liebrechts 1 29) :
^ α 2o casoL• di Miano *to marito e na mogliere, che no avenno sporchia
^ figUe, denderavano co no golio granne d' aoere quarche aredc, t la
^gliere sopra tutto sempe diceva ; ODio! partoresse quarcosa α lo munno;
"Wime eurreria, che ffosse na frasca de mortella; ettanto disse sta
^ona . . . ehe 'n grossatole la pama ... e ... cacciaje da U campe
^ de b venire na bella frasca de mortclla, la qimle co no guato
P^>»ne pasienatala α na testa lavorata co ttanta helle mascarune^ la mese
^^fenegtra, Hahn I 21: 'Es war einmal ein Manu \md «vii<b l^xvoi^
312 Misoellen.
mehrenden Belege erhält die Version der leider unkennÜicheD
τινές bei Tzetzee ihre Beglaubigung; wir brauchen nur stott
Oineus, der Hypostase des Dionysos, den alten Vegetationsdämoo
(Voigt in Roschers Lex. I 1059 fp.), dessen Verbindung mit Althui
der Kult bis in die hellenistische Zeit (Satyrus FHG. 111 165;
Meineke anal. Alex. 346)^ festgehalten hat, selbst einzusetzen,
um die älteste Stufe der Meleagersage zu erreichen^. Wie
Althaia den grünen Oliven zweig ins Feuer wirft, so Simaitha bei
Theokrit (II 23 ff.) den Lorbeerzweig:
έγώ b' έπ\ Δέλφώι οάφναν
αΐθιυ' χώς αιίτα λακεΐ μέγα κατπτυρίσασα
κήΕαπίνας αφθη κού6έ σποοόν €Ϊ5ομες αυτας,
ονίτιυ τοι και Δέλφις ένι φλογι σάρκ' άμαθύνοι.
Der Aberglaube hat, wie oft, die schon der homerischen
Welt fast unverständliche Anschauung (άπό ορυός, vgl. Schoe-
mann op. ac. II 134 — 137) treu bewahrt. Ein Beweis, wie
volksthtimlich sie gerade in Aitolien war, ist die von Hekataioe
(FHG. I 26) leider nicht ursprünglich überlieferte Sage von den
Vorfahren Meleagers : Όρεσθεύς ό Δευκαλίωνος ήλθεν εις Ai-
τωλίαν έπι βασιλείςι, και κύιυν (Symbol der Fruchtbarkeit)
αύτοΟ στέλεχος ίτεκε* και 8ς έκέλευσε κατορυχθήναι καΙΟ
ούτου ίφυ αμπελος πολυστάφυλος. bio και τον αύτου πα%α
Φύτιον έκάλεσε. τούτου b' Οίνε υ ς έγένετο κληθείς άπότών
die bekameu keine Kinder und waren darüber sehr betrübt. Einst*
mals baten sie den lieben Gott, er möchte ihnen ein Kind geben und
war es auch nur ein Lorbeerkern. Der liebe Gott erhörte ihr Gebet,
und der Leib der Frau wurde gesegnet. Als aber ihre Zeit herankanii
du gebar sie einen Lorbeerkeru. Die Weiber, welche ihr beistanden,
merkten das nicht, und trugen ihn mit dem Wcieezeuge zur Wäsche.
Während sie wuschen, fiel der Lorbeerkern zu Boden und es ^^
daraus ein goldner Lorbeerbaum, dessen Gezweige wie die Sonne glänzte .
Die Angaben Hahns sind bekanntlich nicht immer über allen ZveiM
erhaben, um so mehr ist in diesem Falle das Zusammentreffen mit dem
neapolitaner Märchen zu betonen. Ich will noch einen verlorenen Zug
in dieser üeberlieferung anmerken. Der Königssohn wird von seiner
geliebten Fee durch die Aufforderung zu einer Eberjagd hinweggerufen'.
accorze, che ffu chiamato lo Prencipe α na caccia de no gran puof^^
sarvateco, che iroinava chillo pajese. Der Vergleich mit der
verhängnissvollen Jagd auf den aitolischen Eber liegt nahe; weit^^
Schlüsse zu ziehen verbietet der völlig abweichende Verlauf "
Märchens. .
1 Althaia, Gemahlin des Dionysos zuerst bei Eurip. Kykl.^JS. ^}\
der Tochter ist Deianeira, als deren Vater später Ares gilt. Auch ^,
leager ist bei Euripides Sohn des Art-s. Man erkennt noch deut^^^
den Grund der Verschiebung.
3 Das Verschlingen des Olivenblattes in unserer Ueberliefer"*^ ^
scheint sekundär, doch vgl. Pentamerone I 18 (Lisa aus einem "^^
schluckten Rosenblatt geboren); ähnlich wird, um im Alterthum .
bleiben, Hera durch die Berührung mit einer Wunderblume aus ^,.
olenischen Gefilden schwanger und gebiert den Ares (Ovid. fast. V ^^^.
Nana, die Tochter des Phrygerkönigs Sanpfarios steckt die Frucht ^
aus dem Blute des Agdistis entsprossenen Granatbaumes in den ^
Ben und gebiert den Attis.
Mieoellen. 813
IV, wo die Wechselbeziehung zwischen Mensch und Pflanze
ens noch hindurchschimmert. Erst als man diese mehr
ehr vergass, wurde aus dem grünen Oliven zweige ein
floizscheit, und nun verschob sich die Vorstellung von
jenem wachsenden und schwindenden Seele des Menschen :
}enslicht trat an die Stelle. Ich will auf diese zur Ge-
ihandelten Anschauung (Wackernagel HZ. VI 280 f.) nicht
ingehen und nur auf den merkwürdigen Umstand hin-
dass die Nornagestsage, mag man diese nun für eine
terliche Copie der Meleagersage oder für eine selbständige
ng halten, statt des glimmenden Scheites die Lebens-
einsetzt. Kerze oder Licht gehen durch bei allen bisher
en Versionen, sie sind also für das Ursprüngliche anzu-
während der Feuerbrand noch deutlich seine Herkunft
an wird nicht oft in der glücklichen Lage sein, die Ent-
gsstufen einer griechischen Sage so verfolgen zu können,
in Vorstehendem versucht ist. Sollte dieser Versuch Bei-
len, so gebührt der Dank dem vortrefflichen Mannhardt,
Torschungen noch eingehender auszunützen dem Philologen
spart werden darf,
ettin. Georg Knaack.
Zar Einfuliriiiig des Asklepios-Kultes in Athen.
den Athenischen Mittheilungen des verflossenen Jahres
^III S. 245 ff.) hat A. Körte erkannt, dass die (Ττοιχηοόν
ibene Urkunde CIA. II 1649, welche von der Stiftung des
os-Kultes in Athen berichtet, 18 Buchstaben in der Zeile
und dadurch die Einführung desselben unter dem Ar-
des Astyphiios im Jahre 420 v. Chr. endgiltig sicher-
Zu der Festsetzung der Zeilenlänge gelangte er durch
skliche Beobachtung, dass uns in den Fragmenten b und
ngeführten Nummer des CIA. nicht, wie U. Köhler an-
zwei zusammengehörige Bruchstücke derselben Inschrift,
die Trümmer /sweier 'fast wörtlich übereinstimmender
are erhalten sind. Während das wichtigste Fragment a
tzt noch Eäthsel um^Räthsel bietet, hat K. den durch
lation von b und c zu ermittelnden Abschnitt im wesent-
iviederhergestellt. Ich wiederhole denselben von Z. 5 an,
glaube, den Kallias, von dem es Z. 10 fl^. heisst: κατέ-
κοσμή|σας το τφ€νος άπαν τέ\\€χ τώι έ[αυτ]δ, mit
eit in anderweitiger Ueberlieferung zu erkennen:
δ νόρος. έ7τΙτο[ύ τοέπεσκ]
€ υ ά σ θ η τ ά £ [υ λ ο π] .' (\ ι α κ)
αιτάλοιπά[τώ ν ij(€ ρ ώ ν π)
ροσ ι ορύσα[τ ο] . . .(όκρι)
ZusammenstelluDg bei G. Meyer, Essays u. Studien 1 242—276,
Parodie Lukians (Wahre Gesch. I 29 (Lychnopblis, vgl. Kohde^
)5)) hinzuzufügen ist.
814 MiBcellen;
τ ο ς. έ π ι τ ο ύ [τ ο] (έ φ ύ τ € υ σ)
10 (e) κ α ι κ α τ έ σ τ (η σ € κ ο <Τ μ ή)
σαςτότέμ€ν(ο ςδπαντί)
λ€ΐτώιέα[υτ](ο Καλλ(ας)
(Σ)[κ α μ β ιυ ν ί b χ] ς].(έ ιτ Ι τ ο ύ τ)
[ο] "/...).
Im einzelnen bemerke ich : durch ( ) habe ich die
für b gewonnenen, mit [ ] die weder auf b noch c beru
Ergänzungen bezeichnet. Z. 6 habe ich Ευλοπ- ans b 4 e
men, ohne ein enteprechendes Wort (Ευλοπέόιον? Ευλοπ^
ausfindig gemacht zu haben. Z. 8 (= c 3) würde Zeile
c aus b auf 18 Buchetaben vervoUetändigt, zwei Bachetal
viel zählen: stand in c προσίορυσε? Ζ. 10 hat Fragmei
statt des erwarteten Schlnesepeilons von έφυτ€υ(Τε in c.
ab gehen beide Fragmente, bei der Annahme einer Zeih
von 18 Buchstaben für b und c, neben einander her, so d
ohne Bedenken die Auefüllung der Lücke in Z. 13, die sicli
aus c ermitteln lässt, auch für b als bindend ansehe.
Z. 4, 5, 9 und 13 las schon Koehler tm τούτου, '
ging diesem stets ein Eigenname, wie jetzt feststeht:
. . . [α]νορος, Ζ. 8 f. ... άκριτος, Ζ. 13 f. Καλλ{ας Σ
Es waren also die einzelnen Posten durch im τούτου aneii
gereiht; dieselben schloss jedesmal der Name des betre
Spenders. Während Z. 4 f. und Z. 8 f. der blosse Name
merkt ward, war Kallias Z. 12f. durch Beifügung des Den
näheren gekennzeichnet. In die Lücke fügen sich Σ[υπαλτ
und Σ[καμβΐϋνί6ης].
Wenngleich sich nicht entscheiden läset, ob έπι τούτ(
liegenden Abschnittes etwa auf a Z. llf. έπι | [ Αοτυφί]
χοντος zurückgeht, so ist doch dem Inhalt zufolge mit Sic
anzunehmen, daes derselbe aus einer Zeit gleich nach ^
des Kultes berichtet. Aus dieser Zeit ist uns aber, als
des Jahres 412/11, bekannt geworden Καλλιας Σκαμβιυ
durch das Epigramm, das auf seinen Grabstein geschriebei
(veröffentlicht von Lolling im Δελτίον άρχαιολ. 1892 S.
Καλλιας Σκαμβιυνίοης
(κενός χώρος)
ΊΗρΕας Άθηναίοισι, οικαι | οσύνην 6έ πάρεορον, Ι
Κάλλια, έκτήσιυ, οαίμον
[έΕ άτα]θών αγαθός προγ
[α] σεμνότατη ν Ι
[όνιυν γεγανώς ά]νεφάνθης
έ]σ[θ]λο ^
Ιοί) stehe nicht an, zwischen Συπαλήττιος und Σκ(
οης mich für letzteres zu entscheiden und in dem Arohon
Jahres 412/11 den freigebigen Verehrer des Asklepios •
zuerkennen. Die Versuchung zu weiteren Kombinationei
nahe. Die besondere Hervorhebung des gemachten Auf
im Verein mit der Nennung des Demos ruft unwillkürli
Erinnerung wach an den in der Abfolge der Eallias-Hipponi
meist als IIL seines Namens bezeichneten Kallias, den be
aus den Komikern und der Geschichte der Sophistik her
MiBcellen. 316
'ächtigten Verschwender eine« unermeselichen Vermögens,
Ώ Vollbesitz durch seines Vaters Tod (vor Eupolis' Κόλακες,
schon geraume Zeit vor 420 getreten war. Welchem Demos
ilie angehörte, ist nicht ausgemacht (vgl. Dittenberger Her-
!1885S. 5*^); durch seine Schwester Hipparete warKallias
iwager des Skatnbonidefi Alkibiades. Aber Zeugnisse, um
hontat dieses Eallias im Jahre 412/11 wahrscheinlich zu
oder seine Beziehungen zum Asklepios-Kult zu erhärten,
h nicht beizubringen. Kallias starb bald nach 371, die
t leider unvollständig erhaltenen Grabepigramms bestimmt
auf die ersten Zeiten des 4. Jahrhunderts; den Inhalt
η glaube ich bei dem gegebenen Charakter dieser Poesie
»ro noch contra verwerthen zu dürfen.
att mit dieser frageweisen Vermuthung will ich lieber mit
3hem Beobachtung zu einem andern Dokument aus dem
sion schliessen. E. Ziebarth hat die Trümmer eines atti-
sklepios-Paians (CIA. III 1 Add. S. 490 N. 171c) aus
1 J.Baillet zuerst in der ßevue archeologique 1889 XIII
veröffentlichten * P6an de Menchieh ' (dem alten Ptole-
Ober-Aegypten) in tiberzeugender Weise ergänzt^. Er
iber noch einen Schritt weitergehen: es kann keinem
unterliegen, dass uns in Athen und in Aegypten buch-
derselbe Paian erhalten ist (bis auf die örtliche Verhält-
ngehenden Zeilen 19 f. und die Schlussverse 21 f. des
ichen Exemplars), also jedenfalls ein bekanntes Eultlied.
)arth auch die Ergänzungen des attischen Exemplare im
η nicht richtig bezeichnet hat, wiederhole ich dasselbe,
ι ägyptischen vervollständigt:
[Παιάνα κλυτόμητιν άείσατε,] Ι.
κούροι, Λητοίοην έκατον, \ί ώ Μ]
παίαν, δς μέγα χάρμα βροτοϊσιν]
έγείνατο, μιχθείς έν φιλότητι]
Kopiüvibi ται Φλ€τυ]€{αι• ιή [παι-]
άν, Άσκλητπόν, οαίμ]ο[ν]α κλεινό-
τατον, \k παιάν. του]0€ και έΕεγε- II.
νοντο Μαχάαιν και] ΤΤοοαλείριος
r\b' Ίασώ Άκεσώ τβ π]ολύλλιτος• ώ [ιέ]
10 [παίαν, Αϊγλη τ' €ύώπι]ς ΤΤανάκ€[ιά]
τε Έπιόνης παΐο]€[ς σύ|ν άγακλ[υταιι]
εύαυγεϊ ΎγιβίαΓ] ιή παιάν,
/Ασκληπιέ, οαϊμον κ]λ€ΐνότατ€, ιέ
Commentationes philologicae — Monacenses 1891 S. 7ff ; vgl.
illet Revue de philologie XIII 1889 S. Slflf., v. Wilamowitz
tariolum grammaticum IV 188f)/i)0 S. 20f. — Dass Ziebarth
ilckenaers Vermuthung, Et. M. s. v. ήπιος sei für Δ€κτ{ων
' Μ) herzustellen *Ακ€σώ, mit unrecht für wahrscheinlich hielt,
(ich aus Reitzensteins Bemerkung bei v. Wilamowitz Eurip.
} I S. 192^ dass 'in der älteren Ueberlieferung des Et. M.
ein ΣεΕτίων iv ύπομνήματι Λυκόφρονος' erachemt.
316 Mi8ce11en. ,
παιάν. χαϊρέ μοι, ϊλα]ος V έπινίσεο 1Π•
15 άμετέραν πόλιν €υρ]ύχο[ρ]ον, U ώ U
^παιάν, δός b' ήμας χαίρον]τας
όραν φάος άελίου οοκ{μ]ους
συν όγακλυταιι εύαυγει] Ύγιείαι <•^
Ιή παιάν, 'Ασκληπιέ, οαΐμο]ν σεμνό-
ao [τατε, \έ παιάν.]
Nach der Ümriss-ZeicliDUDg im CIA. stand unter der rwei-
ten Hälfte der Z. 19 nichts mehr geschrieben.
• Greifswald. Erich Ρ renn er.
Zar Collatio legnii Mosaicamin et Ronaiarnai.
Die sog. *Lex dei* bringt XV 3 aus dem Codex Grego-
rianus (libro VII^ vgl. P. Krueger, Collectio libror. iuris ante-
iustin. III 1890 p. 241 f.) sttb tiMo de maleficis et Maniduim
eine Constitution Diocletians, auf die auch Ps. Ambrosius (Am-
brosiaster) comm. in epist. Pauli ad Timoth. II cap. 3, 6 (Migne
XVII p. 521) anspielt mit den Worten quippe cttm BiacletiaMi
imperator constitutione stia dcsignet dicens sordidam hone ä i^^
puram Jiaeresim^ quae tiuper, inquit, egressa est de Bersida, Die
betreffende Stelle lautet in der Collatio XV 3, 4 (Mommsess
Ausg. in der Collectio libr. iuris anteiustin. III p. 187) audm-
mus eos (seil. Manichaeos) nuperrime veluti nova et inopinata fror
digia in hunc mundum de Persica adversaria nobis gente progressa
vel orta esse et^ multa facinora ibi commttere. Es liegt alio
keine wörtliche Uebereinstimmung vor, die Collatio ist vom Am-
brosiaster jedenfalls nicht benutzt. Die massgebenden Ambro•
siasterhsfl. (insbesondere die Hs. von Monte Cassino saec. VI, β•
Reifferscheid, Wiener Sitzungsber. 71 p. 148) bieten an der ange-
führten Stelle übereinstimmend Persida (Perside die Mauriner),
und dasR auch in der Collatio Persida zu lesen sei, darauf weißt
die Lesart des Vercellensis perfida hin, der Hs., die, wie ee
scheint, für die Textrecension in erster Linie in Frage kommt
Die Form Persida für Persis belegt vom 3. Jhdt. ab, z. B. bei
Commodian apolog. 925 de Persida (weitere Zeugnisse bei Geor
ges, Lexikon d. latein. Wortformen s. v. Persis)\ analog Br^-
seida, Tritonida, lepida (ivivlepis, vgl. Pelagon. 177 meiner Au8g.i
dazu den Commentar p. 1()0) und dergl. mehr. Die Secte de'
Manichäer wird im Ambrosiaster iynpura und sordida genannt;
auch diese Epitheta stehen nicht in der Collatio, es heisst bier
§ 7 ad hanc (so wird zu lesen sein, ad adhtic Mommsen, adhv^
Vercell.) inatiditam et turpem atque per omnia infamem sectm- '"
Den letzten Satz liest Mommsen nt igitur stirpitns amputari kcs
haec nequitiae de saecido beatissimo nostro possit, devotio tua iussi^
ac statutis tranquillitaiis nostrae maturet obsecundare. Statt Ui^
haben die Hss. mali^ (Berolinensis saec. IX) und mali (Vercell•
und Vindob. saec. X). Sollte malis richtig sein, dann liesee det
Ausdruck an Derbheit nichts zu wünschen übrig; denn wwi*^
^ Die Worte vd orta esse et wohl Gloesem.
Miscellen. 317
€iUeus morbus bei Yeget. mulomed.) ist eine von den alten
lierärzten sehr gefürchtete pestilenzartige contagiöse Krankheit
r Pferde und Rinder (vgl. die griech. Hipp. p. 10 ff. edit. Gryn.,
lagoD. 204, Veget. I 2 ff. 1 17 mcyihns exsecrabilis. IV 2, 1.
22, 2).
Halle. Max Ihm.
1. Umbr. Naharkma Nahareer, ital. Narce.
Bekanntlich nennen die Iguviechen Tafeln achtmal, zusam-
!D mit der tuta und trifu der umbriechen Tadinaten, nach dem
lekum nomen und vor dem lapuzkum, das Naharkum nomen,
1 sie alle gleichfalls als Fremde entweder aus den Stadtgreuzen
szQweieen, oder zu verwünschen. Diese Naharcen kommen
derswo bei den Alten nie vor: und die Erklärer haben sich
s jetzt noth wendiger weise begnügen müssen irgend einen Zu-
mmenhang mit dem Flusse Nar und mit den Nahartes oder
irtes zu vermuthen. Da aber die neuen Ausgrabungen, deren
rgebnisse man jetzt im Museo der Villa Giulia bewundert, ge-
igt haben, dass eine sehr ansehnliche Ansiedelung im Falisker-
ode, wo jetzt Narce steht ^a otto chilometri a monte di Falerii
»amabei, Mon. Ant. II 1892 p. 20) vorhanden war, so scheint
ir nicht unwahrscheinlich, dass eben bei dieser Ansiedelung die
oy. Naharcen zu suchen seien, an deren Namen also noch heute
!Γ von Narce erinnern würde. Was mich das zu glauben bewegt,
t die beständige Gesellschaft jener Völkerschaft in den iguv.
ifeln mit den Tuskern und den lapuzkem. Von einer Seite
iiolich, dass die fitrusker mit den Faliskern in mehrfacher Be-
ehung eng verbunden gewesen seien, wird allgemein angenommen :
od wirklich, um anderes hier zu verschweigen, erstens die fa-
ikiechen Inschriften bezeugen es so häufig und klar, dass sie
ftch die neuesten Herausgeber der etruskischen und der latei-
iech-etruskischen Schriftdenkmäler, als am nächsten verwandt in
irem Corpus mitbegreifen. Zweitens Capenaten und Falisker sind
ir Livius V 8, 4—5 Etruriae populi (vgl. VIII 17, 6 Tarqui-
iensibus Faliscisque dncibus). Endlich Falerii war noch zu Pli-
ins' Zeiten (n. h. III 52) eine colonia Falisca quae oognomina-
iir Etruscorum ; eine Falesia hatten auch die Etrusker; der ager
•&lemus gehört zu der in alter Zeit von den Etruskem beherrsch-
en Campania, Falerio war eine Stadt des ager Picentinus, wel-
ker'fuit Tuscorum* (Piin. n. h. III 70), wo auch Μαρκΐνα
>der Μαρκίννα (vgl. etr. Vipina, lat. etr. Vibenna, Porsina Por-
^Qna) Τυβ^ηνών κτίσμα stand (Strab. V 251 C). Ausserdem der
Septunier Halesus, der Eponym von Falerii war Sohn des Ve-
lenterkönigs Morrius (Serv. Aen. VIII 285) ; was uns auch viel-
kicht an die Sardi venales der auctio Veientium bei den capi-
toliniechen Spielen erinnert, da wir in Sardinien, wo später die
Vquei Falesce (CIL. XI 3078^), neben den etruskisch ge-
inten ΑΙσαρονήνσιοι auch eine der faliskisohen Gottheit Feronia
gleichnamige Stadt finden (Pais, la Sard. prima del domlmo B^xa«
t tf Ό ' ' 1 C7
ambriecheii Tadinaten und neben den lapuzkern sich finc
Was diese letzten betrifft, so sei noch erinnert erstens, d
J. 624 der gewöhnlichen Zeitrechnung die Umbrer, in derer
die Dolates cognomine Sallentini (Piin. n. h. III 113) ti
wohnten, mit den Danniern und den Etruskem den Krieg
Cuma führten (Dion. Hai. VII 3, Diod. XI 51); und wen
diese Daunier die nicht ganz sicheren campanischen Δαυν(
III 31, 5) sein können (Pais, stör, d' It. 1894, I 47 n. 2),
man doch keine Ursache, sie als stammversohieden von dei
sehen Dauniern anzusehen (vgl. die apulischen Daunier, d
nische Luceria u. s. w.). Zweitens, auch die Venetulani I
(Pauli, Veneter 419. 426) sind vielleicht mit den Venetei
wandt, deren illyrischer Ursprung zwar noch nicht durc
Sprachreste (Saggi e Appunti intorno all* iscr. etr. della
mia p. 222, 20 mit Rendic. Ac. Lincei 1894 p. 1017 —
wie etwas zu früh, glaube ich, herrschende Meinung ge
ist, aber durch die Ueberlieferung feststeht.
2. Etr. lat. δβας.
Auf einem bei Yicarello in Etrurien, zusammen η
etips der apollinarischen Gewässer und mit anderen Weihgi
ken gefundenen, jetzt im Museo Kircheriano aufbewahrtet]
rechts etwas verstümmelten Cippus, las Bormann CIL•. XI
Σ€Ετίλ[ιος] "ΑτταλοΕς] *Οβας*Απόλλωνι κατ' dvap'Aqxpobi
da aber Henzen (Rh. Mus. 1854 IX 28) noch ατταλου β
schreibt Kaibel 2256: * Αττάλου, und bemerkt dazu, dass
des von ihm nach ΚοϊΓβ Vorgang (Archaeol. Zeit. 1885 S
für Beinamen gehaltenen Όβας, Wilamowitz [Ι]όβας ven
Von diesem Worte Hafft dasrefiren Rormann: ' nnid Rit
Mifloellen. 319
1Uιereδß(ß)αςtyonβtill8cbweigβnd veretandenem dat. dedicat regiert,
inch CIL. VIII 2475 (Numidia, ealtns Anraeine): oblo (andere
Lesart oplo) P. I. Macedonis, v. a. XXX, copula facta fratres
IfnWj würde ich eher oblo(B), d. b. dederunt, als oblo (fecerant)
rentehen. Mit diesem oblo oder oplo auf eine Linie stellte
^ge (Beaszenb. Beitr. X 110 fg.) scharfsinnig etr, uples, das in
ler Inschrift einer Aschennme von Toscanella (Fabretti 2104)
orkommt: LarOi, Ceisi. Ceises. Velus, Velisnas. BavnBus. sex
vüs, sas. amce. uples; zwar ziehe ich meinerseits noch immer
or zu denten (Saggi e app. intorno all' is. etr. della Mnmmia
.71 — 73): Lartia Caesia, Caesii Velii f., Volusenniae Aruntiae
ita (d. h. für mich eine Tochter der nicht ebenbürtigen Art die
^f wie resp. die Söhne clan genannt wurden) anni sexti vino
äeeit {amce ungefähr aus cU-vence wie BamQu neben BavnQu)
pulens (d. h. als Verstorbene, wie in gremiu terrae receptus et
ireino traditus thesanro, euphemistisch für starb) ; aber wenn dies
tittfällt, so wüsste ich immer nichts besseres zu denken, als
nit Bugge etr. upks mit lat. pocnlis (meinerseits eher pocnla)
η gleichen; also amce uples: vino adfeoit pocula, ähnlich wie
Itlat ollas precari. Man vergleiche aus anderen etr. Sepulcral-
Biohriften (Saggi 62): Fabr. 2330 vence lupum vino adfecit mor-
uun (buchst, vinavit lupum, vgl. lupuee sur(m^ lupu surnu und
ie birpi oder lupi Sorani, d. h. des Dis Soranus; ebenso Baure
^mmt's'j buchst, taurus tauri für Verstorbene und die hispa-
isch-lateinischen tauri sepulcrales, wovon ausführlich Sagg^ 212
17 fg.); Fabr. 2339 lin. 2 (Saggi 34. 52): S'^res. Ceisimes
itum iame{ra] Sertoris Caesinii circumcisicium temperavit, wo
m{rn)era wie lat. etr. ad Commusta für ad Combusta; Fabr.
η Suppl. 318 tamera sar ventis temperavit sextarium vini; ib.
32 tamera eela\r\ v\e\nas temperavit trientem vini; Fabr. 2614
Ν m mtdvenehe Vel^ir Pupliana ego nempe melle vino feci Vol-
uria Publiana; Fabr. 1 Suppl. 234 mit II Suppl. p. 28 (vgl.
^anli CI. Etr. 408 mit Gamnrrini Append. 544) mi net^iku mu-
^temeke Arias Komata ego mortua melle vino feci Ariae f. Ca-
wea, wo neviku, wie Velicu Θαηίοη von Velia und Θαηία und
>He lat. flaminica, mit -u fem. wie umbr. etantu mutu, ose. viu
Äolto, aus ne-v-io für nec-v-io-, wie lat. levis nivis aus legvi-
iigri-, weitergebildet ist. — Dass der Gott, dem ΣεΕτίλιος
ΑφροοΚΤιεύς die δβ(β)ας darbietet, Apollon heisst, scheint mir
Sioz in der Ordnung: kennen wir doch schon den soractischen
^ Apollo ; es kommt aber jetzt hinzu, dass in der Mumien-
»>»clirift (Saggi 128 mit 110) ich neben dem Sul (lat. Sol, vgl.
^arii-Q StUal in Martio solari) der Suhle neyse (buchst. Solicu-
^ necisiae) d. h. der chthonischen Sonne Erwähnung finde, die
Gammen mit der Zdv^ murs's (Triviae mortuariae) genannt
^rd; ihr wird eine ÄpMr/a dargeboten (Saggi 147): Sulsle spurta
^i Bui Soliculae sporta in napura duplici, und ganz parallel
[ib. 42. 46) erhält die Gottheit der Morgenröthe eine spurt{a)n
ler Todten : spurin eisna hinQucla &esa{n)s sportam sacravit mor-
ttdeu (buchst, quieticulam) Aurorae. Es sei datü.T \iQc\i ^Ti
Gräbern gefundenen Thongefässe gewöhnlich zwei oder
Art zwei sind (Bologna, Brizio Atti deput. etor. della ]
1885 p. 195 und Gbirardini Mon. ant. III col. 196;
Barnabei Not. degli Scavi 1893 p. 208 sg., Falerii, Ht
Phiiologue 1893, 52 p. 217 u. 8. w.; vgl. Saggi 148. 2
Benzen am angegebenen Orte glaubt, dass unsei
' eine kleine steinerne Baeie, ohne Zweifel ein Weihgeechei
und daes am Anfange der Inschrift eines damit zusamme
denen Silbergef ässes : mem. Furiae Asclepiadis ^wohl m
zu lesen sei* ; da wir aber auf einem römischen Glasgefae
(Bull. Napol. 1853 p. 133): memoriae Felioissime filiae,
ich auch hier mem(oriae) lesen. Mir ist es nämlich i
glaublich, dass wenn man nichts besseres zur Hand hat
Gegenstände, die ursprünglich für Gräber bestimmt wai
chthonischen Apollo dargebracht wurden.
Mailand. Elia Latt
Verantwortlicher Redacteur: Hermann Rau in Bonn,
(ή. April 1894)
821
Der helleaische Bund des Jahres 371 y. Ch.
Xenophon erzählt, dass die Athener nach der Schlacht von
Leoktra und nachdem König Archidamos das aafgebotene Heer
des peloponnesischen Bandes wieder zurückgeführt hatte, einen
Congress der griechischen Staaten, welche die Anfrechterhaltung
md Darchführang des Antalkidas- Friedens wünschten, einberiefen
ttid dass sich die Theilnehmer desselben in der Beschwörung
foljfender Formel einigten (Hellen. VI 5, 2) : Έμμενώ ταϊς σττον-
4αίς, δς βασιλεύς κατέπεμψε, και τοις ψηφίσμασι τοις 'Αθη-
ναίων καΐ τών συμμάχων, έάν bi τις στρατεύη έπί τίνα πόλιν
τΐον όμοσασών τόνοε τόν δρκον, βοηθήσω παντί σθένει. Einen
bitegrirenden Bestandtheil der Uebereinkunft bildete die neuerliche
Declaration der Autonomie im Sinne des Eönigsfriedens (oi V
/Αθηναίοι καΐ ol δλλοι ψηφίσάμενοι, ώςπερ βασιλεύς ίγραψεν,
αυτόνομους είναι ομοίως καΐ μικράς και μεγάλας πόλεις); die
Ergebnisse der Berathung wurden von den Abgesandten mit Aus-
nahme der £leer, welche ihr Anrecht auf Margana, Skillus und
Triphylien nicht aufgeben wollten, bereitwillig angenommen. Nach
ihrer Ratification und Beschwörung durch die Delegirten gingen
Eidhelfer in die einzelnen Staaten, welche den Congress beschickt
hatten, und nahmen von deren höchsten Behörden den Schwur
entgegen; von den Eleem abgesehen, leisteten sämmtliche Städte
den Eid.
Die Bedeutung dieser allein von Xenophon überlieferten
politischen Action, die unzweifelhaft in die zweite Hälfte des
Jahres 371 fällt ^, ist von den Forschern, die sich mit der Ge-
1 Dies geht ganz klar aus Xenophons Worten zu Anfang des c. δ
herYOr, wie £. v. Stern, Geschichte der spartanischen und tbebanischen
Hegemonie vom Königsfrieden bis zur Schlacht bei Mantinea (Dorpat
I8i^) S. 149 mit Recht bemerkt; einen ähnlichen Ansatz vertreten Grote^
BkMB. Uns. f. PhUol. N. t. XLIX. ^\
822 Swoboda
sobichte jener Zeit beschäftigten, wiederholt erörtert ^
ohne dasa man zu einem befriedigenden Einveretändniss ül
gekommen wäre. Nur in einem Punkte begegnen sich d
echauungen, dass vorzugsweise die peloponnesischen S
welche bisher unter der Hegemonie der Spartaner gei
hatten, auf der Tagsatzung zu Athen vertreten waren; d
sind der Inhalt und die Tragweite der dort beschworen
Schlüsse in stark abweichender Weise aufgefasst worden,
meint ^, dass damals nicht nur die spartanische Symmacl
gelöst, sondern zugleich eine neue unter Athens Yorstanc
det wurde und Grote ^ spricht in ähnlicher Weise von
gemeinschaftlichen Bund oder einer Liga^ Nach Curtiue
den die Bedingungen des Friedens von 371 aufs neue besc
und Athen bekam dadurch das Recht von dessen UeberT»
in seine Hand, eine Anschauung, welche auch Arnold
vertritt^, der den Athenern die Absicht beimisst ^zwisch
streitenden Seiten ein befriedetes Gebiet zu bilden ', ah
Liga der Neutralen im Auge zu haben scheint. Ernst v.
und Holm*^ endlich sehen als Kesultat des Congresse» <
nenerung des Antalkidas- Friedens an. Doch muss man
dass die sämmtlichen hier angeführten Gelehrten den
Xenophons nicht genauere Aufmerksamkeit geschenkt ur
Griech. Gesch. (üebersetzung von Meissner) V 468, W. Nitsdu
die Abfassung von Xenophons Hellenika S. 48, Pomtow, Ath. ]
XIV 192 und wohl auch Köhler, Ath. Mitth. I 26. In das J
setzen die Convention Busolt, Zweiter athen. Bund 791, £.
Griech. Gesch. III8 317, Schäfer, Demosthenes 21 80. III iol), Er
Das Synedrion der Bundesgenossen im zweiten athenischen Bu
nigsberger Dissert. 1880) S. 51.
* Geschichte Griechenlands vom Ende des peloponnesisch
ges bis zur Schlacht von Mantinoa S. 252. Derselben Anschai
Pöhlmann in Iw. Müllers Handbuch der klass. Altcrtliunr
Schaft 3, 425.
2 V 468.
8 Aehnlich Köhler, Ath. Mittheil. 1, 26. Beloch (Attisc
tik S. 149) streift die Sache nur (die Peloponnesier hätten d:
bieten gemacht, sich dem attischen Bunde anzuschlicssen) um]
S, 150 von der Neutralität Athens.
* a. a. 0.
δ DemosthenesS 1, 80.
0 a. a. 0. S. 149.
"* ürioch. (ieseh. .*i, 117.
Der hßllenische Band des Jahres 371 v. Chr.
823
<£i
■•-• *■
Τ -
Γ -^Γ-Γ . ;Ί
r^ L-
r->i k
^trru
ari <i,• •_!
- i-
mit dem allgemeinen Eindruck, den seine Erzählung hervorrief,
begnügt haben. Der Erste, welcher diesen historischen Vorgang
eingehender untersuchte und ihm eine ausführliche Behandlung
au Theil werden Hess, war Busolt^; er ist es auch, der auf die
Wichtigkeit der Clausel έμμενιΐι τοις ψηφίσμασι τοις 'Αθηναίων
καΐ τών (Τυμμάχων hinwies. Allein er wusste mit ihr nichts
Hechtes anzufangen und seine Untersuchung, was unter diesen
Peephismen zu verstehen sei, hinterlässt einen unbefriedigenden
findruck. Er stellt die Alternative auf, dass mit dem Ausdruck
sowohl Beschlüsse der Convention, als Beschlüsse des attischen
Seehundes bezeichnet sein könnten und entscheidet sich schliesslich
für das Letztere, wobei er vermuthet, dass es früher von dem
ittiechen Bunde gefasste Beschlüsse waren, deren Inhalt sich
wihrscheinlich auf die Autonomie bezog und welche die Mit-
^eder der Coalition ebenfalls annahmen ^. So ergibt sich ihm der
Sehlues, dass die zu Athen versammelten Staaten nicht zu einem
Binde zusammentraten, sondern eine 'Eidgenossenschaft* gebildet
Iiitteo, deren Zweck die Durchführung des antalkidischen Frie-
<leB8 war und der sich trotz anfänglichen Widerstrebens auch
üe Spartaner nicht entziehen konnten ; er leugnet, dass die Theil-
lehmer durch die Beschwörung der mitgetheilten Formel zu
Bundesgenossen Athene geworden seien. Allein die Grundlage,
•nf welche Busolt seine Beweisführung aufbaut, ist durchaus
verfehlt^; er geht davon aus, dass der zu Athen vereinbarte
Tertrag nicht bloss an der oitirten Stelle, sondern auch später
(Hellen. VI 5, 37) βρκοι genannt werde und stellt diesen Ter-
Binus (oder σπονοαί) in Gegensatz zu συμμαχία, was die einzig
richtige Bezeichnung für einen Bund sei^. Aber abgesehen da-
von, dass (wir werden darüber später sprechen) die Erwähnung
in § 37 sich nicht auf unseren Vertrag bezieht und Letzterer in
§ 2 nicht öpKOi, sondern δρκος heisst (der Wechsel des Numerus
ist nicht bedeutungslos), so ist auch, wie bereite von anderer
Seite hervorgehoben wurde '^, die von Busolt aufgebrachte Unter-
ί a. a. 0. S. 699. 791 ff. 795. 79ü. 797.
« S. 699. 793.
' Die an die Kritik von Busolt sich anschliessende Behandlung
der Frage durch Hahn, Jahrb. f. kl. Philol. li:i, 467 ist verwirrt.
* Busolt stimmt mit einer gewissen Reserve bei Hartel, Demosth.
gtndien 2, 46.
* P. Graetzel in den IHssertationes philol Jialem. VH 19.
324 Swoboda
Scheidung zwischen δρκοι and (Τυμμαχία eine künstliche und ee
nicht im mindesten angezeigt, den besonders im GtehrtnclM der
Schriftsteller stets schwankenden Aasdrücken eine specielle Be-
deatnng unterzuschieben : δρκοι (δρκος), allein und in Verbindug
mit (Τυνθήκαι, kann für 'Frieden' verwendet werden (ygl. nnteB),
aber Beispiele, sowohl in Urkunden ^ als bei Schriftstellern' leb*
ren, dass es auch als Bezeichnung für ein Bandes Verhältnis
auftritt.
Ist somit der Ansicht Busolts über die Convention von 371
die wichtigste Stütze entzogen, so erwächst uns die Aufgabe, ae
ihre Stelle eine andere und besser begründete Gombination n
setzen. Man wird dabei am Richtigsten ebenfalls von der Glaniel
έμμενώ τοις ψηφίσμασι τοις ^Αθηναίων κα\ τών συμμάχων aar
gehen; Busolt hat mit richtigem Takte gefühlt, dass sie der
Angelpunkt für das Yerständniss des Ganzen ist Vielleicht ge«
lingt es eher, in ihre Bedeutung einzudringen, wenn sie ans der
Isolirung, in der sie überliefert ist, herausgehoben und gezeigt
werden kann, dass wir es hier einfach mit einer ständigen, aneh
sonst vorkommenden Formel zu thun haben. Sie deckt sicbi
wenn auch nicht ganz im Wortlaut, so doch völlig dem Sinn®
nach mit einer Verpflichtung, welche die Eorkyräer in dem we*
nige Jahre vorher (37Γ)) mit den Athenern abgeschlossenen Vef
trag über ihren Eintritt in den Seebund auf sich nehmen (CIA-
II 49^, jetzt vollständig herausgegeben von Foucart im BiiU. d^
corresp, hell. XIII 354 flp.). In dem Eide, welchen die Korkyräe^
den Athenern leisten, heisst es nach den allgemeinen Bestiff^"
mungen über die Zuziigspflicht Z, 31 ff. : και περί πολίμ[ο]υ κ[(^^
€ΐρ]ή[νης πράΗω καθότ]ι κ[α] Ά[θ]ηναίο[ι]ς κ[α11 [τώι] π[λήθ€^
τών συμμάχ]ων [5ο]κήΓ κ[αι τδ]λλ[α] ποι[ήσω κατά τα οότ*'
μα]τα τα *Αθη να[ί]ιυν κα[ι τώΐν [συμμάχων]; die Ergänzun-
gen der stark verstümmelten Zeilen sind durch die ähnliche Fassung
^ Z. B. CIA. IV 22\ dann in dem Bündniss zwischen Athen und
Chalkis CIA. II 17b, Z. 17. 18, ferner Dittenberger Syü. n. 79. wo es
für zwei verschiedene Verträge gebraucht wird (Z. 17. 27/8. 36. 40.
i>0/l. 63. 69. 77).
2 So Xenophon selbst Hellen. V 4, 54 (ύτΓοστρας)ίντ€ς ol τών
Όλυνθίιυν 1ππ€ΐς, ήοη γάρ κατά τους δρκους συνεστρατεύοντο [cf. V
3, 26]); dann Aesch. Ctesiph, § 66 (das von Philokrates beantragte
Bündniss Athens mit Philipp). \V1. dazu auch Aristoteles Άθην. πολ.
c. 2.J, Γ>.
Der hellenische Band άνβ Juhn-g 371 v. Chr.
Z. 14ff. Bnd die aDsloge Bestimmung in dem £ide der Λ^
Ζ. 2iS. gMiohert. Es iit anmittelbar klar, dase die hier
nuintflii Μτμοτο το 'Αθηναίων και των συμμάχων' iden
•ind nit den ψηφίσματα τά 'Αθηναίων καΐ των συμμάχω>
XeDopbon'; βι ist die arkundlicb getreuere Bezeichnung, wt
der Sehriftiteller wfthncheinlicb durcb den ihm gelinBgeren
irncb ersetzte. Nun haben wir ee da nfttürlich nicht mit ι
VerpBicbtung zu tbnn, welche für die Korkyräer allein galt,
itiD mit einem allgemeinen Grundaatz, der fUr alle Theilnel
u dem attiioben Seebmade gleich verbindlich war: die Hitgli
duMlben haben den BeBchlUseen, welche die Athener und
Sjnedrion Cueten, Folge in leieten. Wenn daher die gri
iclieD StMten, welche den Congreae in Athen beschickten,
ifn gleichen Grnndeats in den von ihnen zu beschwörenden
tng aufnahmen, so gibt dies die Folgerong an die Band,
ne damit beabeiohtigten, aieh za einem Bande unter der Filhj
Athene tn vereinigen, .^ber nicht eu einem weiteren Bunde
den die bisherigen atfaeniicbenSymmachen eine besondere Or
Uldeten; et ist undenkbar, daes die neuen Theilnehmer sieh
[iBichtet hätten, den Verordnungen der Athener nnd dee 8
drioQ des Seehund ee unbedingte Folge za leisten, also einer!
i«richaft, in der sie gar nicht vertreten gewesen wären —
^nte sich diea mit dem Princip der Autonomie vertragen,
iki als weiterer Punkt in den damaligen BesohlUseen b<
»iid? Auch da gibt die Formulining des Vertrages mit ]
^f» die riobtige Deutung an die Hand; wenn in dem oben wie
Psebenen Paaina σύμμαχοι die Bedeutung von Bundesgeno
W, unter welchen diejenigen, welche den Vertrag beschw
(in diesem Fall die Kork; räer), seihet mit inbegriffen sind.
■US dies auch bei der Wiederholung derselben Formel in
Convention von 371 der Fall eein d. h. sämmtliche Theilnel:
U der letzteren sind unter einander gleichberechtigte Bnn
fenoann Athens und haben Vertreter in das Synedrion zu aen
Kin hat also, was Busolt leugnete^, die πόλΕίς α\ ομόοαααΐ
jpKOV bei Zenophon gleich zu setzen den σύμμαχοι. Und
nnd wir, glaube ich, endlich zu der richtigen Auffaeenng de
' Ueber diese Beuennung des Synedrion vgl, Lenz 1. I. t>.
* Eine Umliohe Auffassung der letzten Wendung vertritt Koe
. UittheU. 1, 198 (NoU I).
* a. a. 0. 793. Ihm stimmt Lenz bei 1. 1. S. b2.
32β Swoboda
gelangt, was Athen damals mit der Zusammenberafiing eine•
hellenieohen Congreeees beabsiohtigte : ob handelte sich ihm nm
eine Erweiterung des Seebandes, um dessen Auedehnung beson-
ders auf diejenigen Staaten, welche bisher Sparta Gefolge geleistet
hatten und nun nach der Niederlage von Leuktra und der all*
gemeinen Erschütterung, welche sie hervorrief, sohweCtokend werden
mussten. Dass Athen diesen Augenblick erfasste, um die pelo-
ponnesische Symmaohie zu sprengen, sagt Xenophon mit dürreD
Worten^, und da Alles dazu stimmt, haben wir nicht den ge*
ringsten Grund, ihm zu misstrauen. Mit diesem Gewinn hätte
Athen auch Ersatz für das Ausscheiden der bedeutenden Macht
erhalten, welche Theben bisher repräsentirte. Man kann bis it
einem gewissen Grade von einer Umbildung und Erneuerung des
bisherigen Bundes sprechen; jedoch ist hervorzuheben, dass die
Grundlagen, auf welchen die neue Symmachie erricht«t wurde,
ganz dieselben sind, wie diejenigen, auf denen sich die Bildung
der Föderation von 377 vollzogen hatte. In erster Linie stebt
das Festhalten an dem Eönigsfrieden : Έμμ€νώ ταΐς (Tnovbai^
ας βασιλεύς κατέπ€μψε — bekanntlich ist auch der Seebund π»ί
Beobachtung desselben entstanden und wenn dies in der ürkunA
aus dem Jahre des Nausinikos nicht so kräftig angedeutet i ^
(CIA. II 17, Z. 17 ff.), so finden wir dagegen in dem Bündnis
mit Chios, das den Ausgangspunkt für das spätere Bundesrec3
bildete, eine um so wortreichere Betheuerung, sich nicht von dess^
Bestimmungen zu entfernen (Dittenberger SylL 59, Z. 4 f. 12
Itif.). Allerdinge wird als Zweck des Seehundes die Befreiung
von dem Uebergewicht der Lakedämonier bezeichnet (CIA. II Vi
Z. 9ff.); wenn Athen diese Formel jetzt fallen Hess, so war die
nicht bloss ein Zeichen diplomatischer Klugheit, welche die eigent
liehen Absichten seines Vorgehens den bisherigen Anfaüngeru
Spartas zu verhüllen verstand, sondern auch eine Consequenz der
Aenderang, die in der politischen Lage seit der Leuktraschlachl
eingetreten war; durch letztere wurde Spartas Macht deiiniti's
gebrochen. Die Voranstellung des Königsfriedens entsprach da
gegen der Rolle, welche dieser Vertrag in den verschiedene!
Phasen der griechischen Politik seit 386 und nicht zum minde
' 0. 5, 1: ένθυμηθέντ€ς ol 'Αθηναίοι, δτι ol ΤΤελοποννήσιοι ίτ
οϊονται χρήναι άκολουθεΐν καΐ ουττιυ οιακ^οιντο οΐ Λακεδαιμόνιοι ιϊισττ€
τους 'Αθηναίους διέθεσαν, μεταπέμπονται τάς πόλεις κτλ. Ueber di
Tendenz auch Lenz 52.
Der helleniscbe Bund des Jahres 371 v. Ch. 827
iten noch bei den der Leuktraechlaoht voraufgehenden Yerband-
laogen des letzten Jahres in Sparta gespielt hatte ^ ; damit gewann
Athen einen ausgezeichneten Vor wand für seine politischen Absich-
ten. Der Seehund hatte bekanntlich die Form einer Epimachie (CIA.
Π 17, Ζ. 46 £Γ. und die gleiche Bestimmung in den verschiedenen
Separat -Verträgen) ; dem entspricht in unseren Festsetzungen: έάν
U τις στρατέυη έπί τίνα πόλιν τών όμοσοσιυν τόνδε τόν δρ-
κον, βοηθήσω ποντ\ σθένει. In der Urkunde von 377 wird den
eiiedem des Bundes ελευθερία und αυτονομία zugesichert (CIA.
II17, Z. 10. 20, vgl. femer die Bündnisse mit Chios, Sylt. 59,
Z. 15. 16 und mit Chalkis CIA. II 17^ Z. 21. 22); auf dem
Congress zu Athen wurde die Autonomie als panhellenischer
ßmudsatz proclamirt (αυτόνομους είναι ομοίως καΐ μικράς καΐ
Μ€γάλας πόλεις). Endlich wies ich bereits darauf hin, dass ein
wichtiges Princip des attischen Bundesrechts, die allgemeine Ver-
Mndlicbkeit der Beschltisse des Vororts und des Synedrion, in
Unseren Vereinbarungen wiederkehrt; man wird nicht irren, wenn
iiian annimmt, dass die in der Urkunde für Korkyra damit eng
SQeammengehörige und von ihr nicht zu trennende Bestimmung:
•εαΐ περί πολέμου καΐ εΙρήνης πράΕω καθότι δν Άθηναίοις και
Tijj πλήθει τών συμμάχων οοκγ| ebenfalls in ihnen enthalten ge-
wesen sei. Die Organisation des neuen Bundes war also dieselbe
^e diejenige des Seebundes, dessen Stelle er von nun ab ein-
>&elimen sollte: neben Athen als Vorort stand ein aus Vertretern
^^mtlicher Bundesgenossen gebildetes Synedrion. Ja sogar die
äusseren Förmlichkeiten, unter welchen die Constituirung des
Bundes stattfand, kommen den bisher bei dem Eintritt in den
Soebnnd, besonders in dessen Anfängen üblichen nahe (ich ver-
"Weiee dafür auf meine spätere Auseinandersetzung); nachdem die
io Athen anwesenden Abgesandten den Schwur auf die neue ür-
bmde geleistet, wurde eine Commission in die einzelnen Bundes-
itadte gesendet, welche die Behörden der letzteren zu verei-
digen hatte.
So dürfte es gelungen sein, die bei Xenophon vorliegenden
Nachrichten, die an sich nicht ausreichen um die damaligen Vor-
gänge in ihrer eigentlichen Bedeutung zu würdigen, an der Hand
einer zeitgenössischen Urkunde in schärfere Beleuchtung zu
rücken. Dass diese Ereignisse bei dem Geschichtschreiber nicht
zu ihrem Rechte kommen, darf nicht verwundern; es ist ja be-
^ V. Stern a. a. 0. 122ff.
328 Swoboda
kannt, wie er die ganze bandesgenöseiecbe Politik Atheas vid
sogar die Bildung des zweiten Seehundes mit Schweigen Aber
gangen hat. Wenigstens gestatten die durch ihn mitgetbeiltni
Fragmente der Yertrags-Ürkunde den eben unternommenen Ter
such einer Restitution des Ganzen. Dafür lässt uns sein Benbkt
in einer anderen Frage fast völlig im Stich, in derjenigen naeh
den Theilnebmern des Bundes; er spricht da, wie bemerkt, gtm
im Allgemeinen von den πόλεις δσαι βουλοιντο τής εΙ|>ήνιΚ
μετέχειν, ήν βασιλεύς κατέπεμψεν. Nun ist aus der politiBchen
Lage nach der Leuktraschlacht ohne Weiteres klar, das« yob
einem Beitritt der Thebaner nicht die Rede sein kann ^ ; zweifel-
haft aber erscheint es, ob nicht diejenigen Staaten, welchen wir
später als Bundesgenossen Thebens begegnen, der Einladung tob
Athen Folge leisteten. Es waren dies (nach Xen. Hell. VI 5, 2S
und Diodor XY 57): Phokis, Euboea, die beiden Lokris, Aet<r
lien, Akarnanien, Heraklea und Malis '; von ihnen gehörten Pho«
kis und Heraklea bis zur Leuktraschlacht dem peloponnesischen
Bunde an (Hellen. VI 4, 9), die Akarnanen und Euboeer konnten
sich als Symmachen Athens dem Rufe nicht entziehen. Eine Eint-
Scheidung in dieser Sache ist desswegen ungemein schwierig, weil
wir über den Zeitpunkt des Anschlusses der genannten Land-
schaften au Theben nicht genau unterrichtet sind, ob er bald
nach der Schlacht von Leuktra, also etwa zu der gleichen Zeit,
da der Congress in Athen stattfand, anzusetzen ist^ oder erst in
das folgende Jahr gehört^. Jedesfalls ist die Verbindung der
mittelgriechischen Landschaften mit Athen, wenn sie überhaupt
stattfand, von ungemein kurzer Dauer gewesen. Viel wichtiger
ht die durch Busolt angeregte Controverse über das Verhalten
der Spartaner gegenüber dem Congresse; er behauptet^ nicht
geradezu, dass sie an dessen Berathungen sich betheiligten, wohl
aber, dass sie sich den Beschlüssen beugten und den von Athen
^ Athen wird sie auch gar nicht zur Theilnahme aufgefordert
haben ; man erinnere sich an sein Verhalten unmittelbar nach der Leuk-
traschlacht (Hellen. VI 4, 19. 20).
2 V. Stern S. 153. Bezüglich der Akarnanen liegt, wie Ober-
hummcr (Akarnanien S. 127) bemerkt, wahrscheinlich ein Irrtham Xeno-
phons und eine Verwechslung mit den Aenianen vor.
8 V. Stern S. 152 flf.
* Wie Sievers a. a. 0. 248 annimmt.
» 1. 1. S. 794*. Ihm folgt Hahn, Jahrb. f. kl. Phil. 113, 467.
Der hellenische Rund des Jnhrus 871 v. Ch.
■~ - - i ,
^ς=;
*»^ -,^-
:t-.
•'=*r £..
^n.
•' *:.
^i?
« ,^
:r>.
'■*v
vi«•
^ »
^Sial
vorgelegten Eid geleistet hätten^. AlIerdingR das Schweif
XcDophonfl über Spartas AnRchluse, welches Lenz und νυη Stei
^egen diese Ansicht ins Treffen fuhren, würde wenig bedeute
es ist eine beliebte Manier des Schriftstellers, über ihm unanj
nelime Thateachen hinwegzuschlüpfen. Wohl aber spricht, na<
dem wir jetzt die Natnr des Bundes genauer erkannt haben, je
Wahrscheinlichkeit gegen Bnsolts Annahme; war es doch ι
Tendenz der neuen Organisation, Spartas Bundesgenossen an si
in liehen und Letzteres vollständig zu isoliren. Selbst we
Athen ganz im Widerspruch zu seinen politischen Zielen si
dun verstanden hätte, Sparta in die Zahl seiner Sjmmachen e
nreihen, so würde es damit nichts anderes erreicht haben,
dm Schutz des bisherigen Gegners gegen den zu gewärtigend
Angriff Ton Seiten Thebens zu übernehmen. Und anderseits hä
lieh Sparta gewiss auch nach der Niederlage von Leuktra nie
10 weit herabgewürdigt, sich unter die Hegemonie Athens
■teilen und in einer Linie mit seinen bisherigen Genossen od
kHer gesagt Unterthanen, den Beschlüssen eines Synedrion
gehorchen, in dem es selbst nicht mehr als eine einzige Stimi
Ahrte. Wie sehr Sparta trotz aller Schicksalsschläge noch s]
ler, sogar nach dem Einfall des Epameinondas in Lakonien, si
Athen gegenüber als gleichberechtigt fühlte, dies beweisen (
7erhaDdlangen über das Bündniss im Jahre 369 (Xen. Helh
TU 1, 1 ff.)i welches ΙτΛ τοις ΐσοις καΐ όμοίοις abgeschloss
i«varde and wo die hauptsächliche Differenz zwischen den bcid
Compaoiscenten sich um die Hegemonie drehte (περί τής ή*^
μονιας νυν ή σκέψΐς § 2). Busolt und Hahn haben, um ih
Aaffaesang zu stützen, zwei Stellen Xenophons herangezogen, c
angeblich ftir sie beweisen sollen, Hell. VI 5, 10 und 5, 3β. 81
Wenn aber, wie Busolt meint, Athen wirklich durch Spartas Α
■ehlnee verpflichtet gewesen wäre, letzterem im Winter 370/(
gegen Thebens Angriff beizustehen^, wie kommt es, dass c
tpartanische Hülfsgesand tschaft, um ihren Zweck durchzusetze
den Athenern gegenüber sich (nach Xen. Hell. VI 5, 33 — 3
1 Ebeaeo Breitenbach zur obigen Stelle.
s Lens S. 54, v. Stern S. 151. Gegen Busolt wendet sich no
Sdiäfer» Demosth.^ I 80.
' Gegen die Beweiskraft dieser Stollen hat bereits I^enz S. 5i
£in8praohe erhoben; ihm schliesst sich v. Stern an (1. Ji. 150).
* Basolt a. a. 0. 816.
330 S woboda
auf alles Mögliche beruft und die ältesten Erinnerungen an ein
gemeinsames Zusammenwirken beider Mächte wieder ansgiibt,
des stärksten Arguments aber, des vor Jahresfrist geechloesenen
Vertrages mit keinem Worte gedenkt? Die Stelle Hellen. VI
5, 10 spricht davon, welche Beweggründe die Spartaner zam Ein-
greifen in die blutigen Parteizwistigkeiten von Tegea beetimm*
ten : μετά bk ταύτα τοις Λακεοαιμονίοις έοόκει βοηθητίον dvcB
κατά τους όρκους τοις τεθνεώσι τιυν Τεγεατών και έκπετΓτω•
κόσΓ και ουτιυ στρατεύουσιν έπι τους Μαντινίος, ώς παρά
τους δρκους συν δπλοις έληλυθότιυν αυτών ίτύ τους Τεγεάτας
Mit diesen δρκοι kann aber unmöglich, wie Hahn meint (a. a. 0,\
der Vertrag von 371 gemeint sein; denn nach dessen Beetin-
mungen hätte Sparta nicht auf eigene Faust mit militäriecher
Macht eingreifen dürfen, sondern nur nach Beschluss des Bnodee.
Zudem war Tegea jedesfalls, wie die übrigen arkadischen Gemein-
wesen, damals noch eine bundesgenössische Stadt und dieee«
eigenmächtige Vorgehen Spartas würde eine flagrante Verletznng
der Bundessatzungen dargestellt haben; wie ist also an eine Be-
rufung auf die letzteren zu denken? Vielmehr sind unter den
δρκοι nur die Bestimmungen des vor der Leuktrasch lacht verein*
harten Friedens zu verstehen; die Betheiligung Mantineas ia\^
bewaffneter Hand an den Vorgängen in Tegea involvirte eit*•
Verletzung der Autonomie und so konnte sich Sparta bei sein^^
Parteinahme auf die Clauael stützen ει bi τις παρά ταύτα πο*'
οίη, τον μέν βουλόμενον βοηθεϊν ταϊς άοικουμίναις no\^(f
(Hell. VI 3, 18). Der Frieden von 371 wird auch sonst δρκ(7
genannt (so Hell. VI 4, l μετά τους δρκους, ibid. § 2 koxC
τους δρκους) ^, während, wie früher hervorgehoben, Xenophot
für den Bund den Singular δρκος verwendet. Mit der bespro-
chenen Stelle hängt aber die andere in Betracht kommende auj
das Engste zusammen, Hellen. VI 5, 36 (über die Stimmung ii
Athen angesichts des Hülfsgesuchs der Spartaner) : ό bk πλεΐ(Ττο<
ην λόγος, ώς κατά τους δρκους βοηθεϊν 5έοΓ ου γαρ άοικη
σάντιυν σφών έπιστρατεύοιεν ο\ Άρκάί>ες και οι μετ* αύτώ^
^ Auch der Küiiigsfrieden wird mit όρκοι καΐ συνθήκαι bezeich
net, cf. Dittcnberger, Syll.b^, Z. .5 ff. V]/\, vielleicht auch CIA. II 5i^ =
Sylt. 71, Z. 44/.') nach Dittenbergers Vermuthung. Bei Aeschines Ctesipl
§ 70 (in dem Dogma der Bundesgenossen) steht es ebenfalls für Fri<
den, während §• «i«) das Büudniss des Philokrates darunter verstau
den wird.
Der hellenische Bund des Juhros 371 v. Ch. 331
τοις Λακεϋαιμονίοις, άλλα βοηθησάντιυν τοις Τεγεάταις, δτι οΐ
Μανπν€Ϊς παρά τους δρκους έπ€στράτ€υσαν αύτοΐς κτέ; denn
hier igt die ganze Argumentation, mit welcher die Spartaner ihr
Eingreifen in die arkadischen Händel, die für sie so weittragende
Folgen haben sollten, rechtfertigten, fast wörtlich wiederholt und
den athenischen Ekklesiaeten in den Mand gelegt^. Die Die-
eotsion, nicht über die Verpflichtung der Athener, das wäre zu
m\ gesagt, aber darüber, ob die Spartaner auf die verlangte
Hülfe irgend welchen Anspruch haben, dreht sich um die von
Kleiteles formulirte Frage τίνες ήσαν o\ άρΕαντες άοικεΐν; das
Moment der άοικία, welches hier in die Betrachtung eingeführt
wird (vgl. auch § 36 Schluss ol μέν γάρ οικαίιυς τους Μαν-
τινίας ίφασαν βοηθήσαι τοις περί ΤΤρόΕενον άποθανοΟσιν ύττό
τών περ\ τόν Στάσιππον, οί 5έ άοικεΐν, δτι δπλα έττήνεγκαν
Τίτεάταις), ist zwar, wie zugegeben werden muss, für den Be*
griff der Epimachie von Gewicht^, aber doch' nur in dem Sinne,
wenn es sich um die Erfüllung der Bundesverpflichtungen gegen-
über einer Stadt handelt, welche von anderer, ausserhalb des
Bandes stehender Seite angegriffen wird (πόλις άοικουμένη)^;
mmöglich aber konnte es in derselben Weise und zum Zweck
nner Hülfsleistung angerufen werden, wenn — um uns einmal
iof den Standpunkt der von uns bekämpften Anschauung zu
«teilen — zwei demselben Bunde (oder derselben Eidgenossen-
■ebaft) angehörige Städte in Zwist mit einander geriethen. In
fcm in Rede stehenden Falle hätte das Hereinziehen dieses Ge-
«iehtspunktes also nur dann eine Berechtigung gehabt, wenn
gerade das Gegentheil dessen, was uns am Wahrscheinlichsten
^ sich herausgestellt hätte, wenn Tegea zu Beginn des Zwistes
flicht dem Bunde angehörte^, dagegen Sparta eine bundesgenössi-
idie Stadt war. Wohl aber konnte Sparta, auch wenn es nicht
m einem Bundesverhältniss zu Athen stand, für seine Bitte um
Waffenhülfe dieselbe Bestimmung des Friedens von 371 anführen,
1 Vgl. dazu Lenz a. a. 0. 55.
2 Aristoteles Polit. S. 1280^ Z. 25ff.
^ Vgl. den Bund Athens mit Arkadien, Achaia, Flis und Phlins
SyU. 83, Z. 32ff. βοηθείν * Αθηναίους τ]ούτοις παντί σθ[ίν€ΐ καθά έπαγ-
γέλλουσι, dcl τοΙς ά]δικουμένοις κ[ατά τό δυνατόν.
^ DasB Tegea zur Zeit da die spartanische Gesandtschafb in Athen
erecbien, schon aus dem Bunde ausgetreten war, ist für die Rntschei-
dung der obigen Frage nicht wichtig, da es sich um den Beginn des
Zwistes handelt.
332 Swoboda
die es schon früher, um sein Einschreiten in Tega za reehtfer-
tigen, zum Vorwand genommen hatte: εΐ bi τις παρά ταΟτα
ποιοίη, τόν μέν βουλόμενον βοηθεϊν ταϊς άοικουμέναις πύλεσι —
nur mit dem Unterschied, dass es jetzt selbst die αδικούμενη πόλις
war und dass es ihm gelingen mnsste, seine Unscbnld an dem Frie*
densbrnch nachzuweisen; freilich lag auch dann die G-ewShmng
einer Unterstützung in dem freien Belieben Athene. So durfte
auch Eleiteles in der athenischen Volksversammlnng sagen: πώς
ουν, έάν μή βοηθήτε ούτω περιφαναις ήμϊν όοικουμένοις, (Λ
παρά τους δρκους ποιήσετε; και ταύτα ών αύτοΙ έπεμελήθηη
δρκων δπιυς πασιν ύμϊν πάντες ήμεϊς όμόσαιμεν; wo die hier
angezogenen δρκοι durchaus nicht der δρκος genannte Band,
sondern dieselben Eidschwüre sindS von denen in § 10 und %
die Hede war, nämlich der Frieden; und auch mit der letsten
Wendung wird keine Unwahrheit begangen, denn in Wirklich-
keit waren es die Athener gewesen, welche den Frieden angeregt
und dessen Instrument den Spartanern und ihren Bundesgenossen
vorgelegt hatten (Hellen. VI 3). Ich hoffe damit BusolU An-
schauung widerlegt und die von ihm dafür ins Treffen geführte»
Stellen in richtigerem Sinne gedeutet zu haben. Im GegentheUi
man wird die Ansicht aufstellen können, dass die Spartaner yo^
ihrem Standpunkt aus die Beschlüsse des Congresses von Athe^
als nichtig und, soweit sie allgemein hellenische Angelegenheiten
betrafen, als für sie unverbindlich betrachtet und, aller folgende^'•
Ereignisse ungeachtet, unerschütterlich an dem Rechtsboden d^-
Friedens von 371 festgehalten haben; das zeigt ihr Benehme'^
gegen Mantinea bald nachdem die Convention stattgefunden hatte
und auch für die spätere Zeit ist das Gleiche anzunehmen ^. Zu -
zugeben ist, dass die Sachlage, wie sie von mir eben dargelegt
wurde, aus der Darstellung Xenophons nicht ohne Mühe zu er-
kennen ist und dass eine sichere Entscheidung schwer wäre, wenn
wir uns nicht auf die neugewonnene Einsicht in die von Äther
versuchte Bundesbildung stützen könnten. Es geht hier iiichl
an, Xenophon etwa durch die Behauptung zu entlasten, dass ei
über die Dinge, wie sie sich in Athen zutrugen, weniger nnter
^ Lenz S. 5i> hat diese Stelle missvcrstanden.
2 Hellen. VI 5, 5: στρατεύειν γε μέντοι έπ' αυτούς ου δυνατό
έ6όκ€ΐ βιναι έπ' αύτονομίςι τής ειρήνης γεγενημ^νης.
3 Köhler, Ath. Mittheil. 1, Ιδ.
Der hellenisohe Bund des Jahres 371 v. Ch. 333
htet war^; ein Mangel an Wissen lässt sich nirgends aufdecken,
hl aber ist ihm vorzuwerfen, dass er das Verh<niss zwischen
ben und Sparta absichtlich in ein gewisses Dunkel gehüllt und
: bewusster Zweideutigkeit behandelt hat. £s gelingt dem
itigen Leser nicht leicht — und es wird auch dem zeitge-
sischen Publicum nicht leicht gewesen sein, — über den Unter-
ied zwischen dem in Athen geschlossenen Bund und den δρκοι,
)T die Berechtigung Spartas zu einem Vorgehen gegen Tegea
l über die Billigkeit seines an Athen gestellten Hülfsgesuohes
ι klar zu werden. Wenigstens der Schein wird hervorgerufen,
ob Sparta gar nicht anders hätte handeln können, dass seine
imengung in die Parteizwistigkeiten der Arkader eine ihm
ch Eidschwüre auferlegte Nothwendigkeit war, der es sich
bt entziehen durfte; und ebenso ist das Eintreten Athens für
irta nicht als eine Handlung des freien Willens hingestellt,
ist seine Pflicht und Schuldigkeit, in Ausführung der Verträge,
welchen es selbst den Anstoss gegeben, den ungerecht ange-
ffencn Spartanern beizuspringen *, Es bleibt immerhin der Ein-
bt des Lesers ofi^en gelassen, ob nicht auch nach den Be-
iltiesen des Athener Congresses — die Stellung Spartas zu
eer Versammlung übergeht Xenophon mit Schweigen — Sparta
' eine Hülfeleistung von Athen Anspruch erheben konnte. Und
'h sind die Worte so gestellt, dass mau dem Oeschichtschreiber
bt eine einzige wirkliche Unwahrheit vorwerfen kann ; aber
fehlen zum Verst&ndniss nothwendige Zwischenglieder und das
nze ist in eine veränderte Beleuchtung gerückt, wie sie den
ndenzen des Autors entsprach.
Den Kern der neuen Bundesgenossenschaft bildeten jedes-
Is die bisherigen Symmachen Athens, der Seebund, an den sich
hinzutretenden Theilnehmer anschlössen — eine Ansicht, die
!b dem, was wir über die Entstehung der Föderation heraus-
)racht haben, kaum auf Widerspruch stossen wird; damit ist
h dem unfruchtbaren Streit*, ob sich der Seebund an der Cou-
1 Wenn ich auch sonst die Richtigkeit dieses jüngst von Fabri-
(in dieser Zeitschrift 48, 449) hervorgehobenen Gesichtspunktes [auch
vartz ebenda 44, 189] durchaus nicht zu bestreiten willens bin.
2 Die schon oben berührte Erzählung c. 5, 3G über die Stimmung
er athenischen Volksversammlung ist mir in ihrer liealität sehr
felhaft und wenigstens die spartanerfreundliche Tendenz sicherlich
mthum Xenophons.
3 Zwischen Busolt 1. 1. 793 und Flahn, Jahrb. f. kl. Philol.
4β7.
334 Swoboda
vention von Athen betheiligte oder nicht, ein Ende gemtelit.
Das8 die nenen Verbündeten Athene zum grössten Theil nnter
denjenigen Staaten zu eachen sind, die bis zur Schlacht yon Leak-
tra dem lakedämoniechen ßnnde angehörten, hat die frohere For
schung einstimmig und mit vollem Rechte angenommen; wenn
Xenophon es auch nicht ausdrücklich sagt, so geht es doch am
seinen Worten über die Einleitung der Verhandlungen henor
(c. 5, 1: ένθυμηθίντες o\ 'Αθηναίοι, δτι o\ ΤΤελοποννήσιοι
κτλ.)• Die Schlacht von Leuktra hatte das Gefüge der pelopon*
nesischen Bundesgenossenschaft auf das Tiefste erschüttert Η die
Mehrzahl ihrer Theilhaber muss damals abgefallen sein^, doek
blieben zunächst noch die Hellen. VI 4, 18 Genannten, welche
bei dem Zuge des Archidamos Heerfolge leisteten: Tegea, Man-
tinea, Korinth, Sikyon, Phlius, Achaia und andere nicht naher
bezeichnete Städte. Den rasch um sich greifenden Procese der
Abbröckelung, zu welchem der Athener Congress gewiss zum
guten Theil beitrug, ersieht man aus den wenigen Städten, weiche
im Winter 370/69 zu den Spartanern hielten und auch in der
Folgezeit treu bei ihnen ausharrten ; nach Hellen. VI 5, 29 waren
es Korinth, Phlius, Epidauros, Pellene καΐ δλλαι bi τίνες tS^
πόλεων, unter welchen, wie Hell. VII 2, 2 lehrt, Troizen, Her
mione, Sikyon und Halieis zu verstehen sind', grösstentheils al**
Bundesgenossen Spartas (Hellen. IV 2, 16). Die anderen müsse*'*
wenn nicht unmittelbar nach der Schlacht, so doch wie ein Thei^
der oben genannten nach dem Rückzug des Archidamos sich ab*^
gelöst haben ; und auf ihren Gewinn hatte es die attische Politik
^ Der Umfang der lakcdänioinsclien Symmachie vor der Katastro-
phe ist ungefähr derselbe gewesen, wie ihn Diod. XV 31 angibt (dasa
Xen. Hell. VI 2, 3. 4, 9j, vgl. Sievers a. a. 0. 250ίΤ. Nur die Akar-
nanen sind wegzulassen, da sie im Jahre 375 sich an die Athener an-
geschlossen hatten ; und die Mittheilung Diodors über die Lokrer scheint
auf Irrthum zu beruhen, da Letztere nach Xenophons Darstellung den
Spartanern immer feindlich waren. Wann Leukas eine Vereinbarung
mit Athen traf (CIA. II 52^>), ist ungewiss.
2 Xen. Hell. VII 2, 2: σφαλέντων δ' αυτών έν τή έν Α€ύιςτροις
μάχη καΐ άποστάντων μέν πολλών περιοίκων, άποστάντων bi πάντων
τών Είλώτων, έτι bä τών συμμάχων πλην πάνυ ολίγων κτλ. Bei der
Hülfsgesandschaft nach Athen im Winter 370/ij9 wird von €τι υπόλοι-
ποι σύμμαχοι gesprochen (Hell. VI Γ), 33).
" Sievcrs a. a. 0. 2<>2. l'eber diese treu gebliebenen Genossen
noch Hollen. VII 4, Gff.
Der hellenisohe Bund des Jahres 371 v. Ch. 335
mit der Bildnng des Bandes abgesehen. In erster Linie werden
woU diejenigen Landschaften sich demselben zugewendet haben,
welche später Bundesgenossen der Thebaner wurden, also Argos^
Arkadien \ — die £leer schlössen sich egoistischer Motive halber
ans, — wahrscheinlich auch Achaia^ So werden die Einheits-
bewegung in Arkadien sowohl wie die revolutionären Zuckungen,
welche die Peloponnes heimsuchten, der Einbruch der Demokratie
in die Halbinsel — Ereignisse, welche in diese Zeit gehören^, —
Terständlicher, wenn diese Vorgänge nicht bloss von den Sym-
pathien der leitenden demokratischen Macht Athen begleitet waren,
•ondern auch einen festen Rückhalt an dem Bündniss mit ihr
hatten. Ich halte es aber durchaus nicht für unmöglich, dass
auch die aufgeführten, Sparta noch treugebliebenen Städte, wie
Korinth, Phlius usw., damals in das Bündniss mit Athen traten^ ;
Xenophon spricht von der Gesammtheit der Peloponnesier, die
den Vertrag beschworen und setzt sie in Gegensatz zu den Eleem
(wi ώμοσαν πάντες πλην Ηλείων)^.. Man könnte daran denken,
dase diese Staaten im Gefühle ihrer Isolirung und unter dem Ein-
druck der Niederlage der Spartaner, ohne die Verbindung mit
ihren bisherigen Verbündeten zu lösen, eine Stütze gegen zukünf-
%e Eventualitäten an Athen suchten; sie wären also Angehörige
tweier Symmachien gewesen, ein Verhältniss, welches, an sich
nicht undenkbar, freilich und besonders unter den begleitenden
Uniständen keine Dauer versprach.
Athen hatte mit einem Schlage ein Ziel erreicht, welches
die stolzesten Träume verwirklichte, die je seinen Politikern vor-
geschwebt sein mochten: die Leitung eines grossen Bundes nicht
blos von See- sondern auch von Landstaaten, mit welchem es
Ütf bis in die Peloponnes hineingriff, fast das Gegenbild derje-
nigen Stellung, welche den Spartanern durch den peloponnesi-
schen Krieg zugefallen war, da sie nicht bloss der heimischen
1 Dazu die Nachricht über die Bitte um Hülfe an Atiien bei Diod.
XV 62, 3.
* Die Achaier scheinen später bis zu dem dritten Zuge des Epa-
meinondas eine Mittelstellung zwischen Theben und Sparta eingenom-
men zu haben.
« v. Stern a. a. 0. 93 f. 155 ff.
* Einer ähnlichen Ansicht ist Grote (V 468).
* Allerdings ist die Rede des Prokles von Phlius bei Xenophon
HelL VI δ, 38 ff. nicht recht damit zu vereinbaren; aber es ist nicht
zo verge^isen, dnss sie doch Xenophons Product ist.
336 Swoboda
Halbinsel, sondern auch einem grossen Theil von Mittelgrieeben-
land geboten. Aber das Fundament, anf welchem diese• lαιM^
lieb imponirende Oebäude aufgerichtet worden, war nicht trag-
fähig genug; verdankten damals die Spartaner ihre Uebermadit
der Tüchtigkeit der Waffen, ihrer militärischen UeberlegenM
über den Gegner, so war es von Seiten Athens nur ein geschick-
ter diplomatischer Schachzug gewesen, mit dem sie die Ghioit
der augenblicklichen Lage auszunützen und den £rfolg des Sieg«
der Thebaner für sich zu fructificiren versuchten. Das moclit»
eine Politik der Schlauheit sein, ehrlich war sie nicht und 00
verdient gewiss nicht das Lob, welches ihr Sievers zn Theil wer
den lässt^. Zum mindesten hätte Athen entschlossen sein müaen,
mit den Waffen in der Hand seine Stellung zu behaupten joi
mit der grössten Energie jede Störung derselben, sei es von wel-
cher Seite immer sie erfolgte, niederzuwerfen ^ ; wie der Fortgang
der Dinge zeigt, war es zu einer solchen Politik der Thatkraft
zu schlaff, wohl auch durch die voraufgegangenen Eriegejabre
materiell zu erschöpft, um die Lasten auf sich nehmen zu könneoi
die zur Behauptung seiner Ansprüche erforderlich waren. So e^
klärt es sich, dass die neue, so rasch entstandene Bundesgenossen
Schaft nur von kurzer Dauer war und in der Geschichte d*
nächsten Jahre keine sichtbaren Spuren hinterlassen hat. Di
Sache stand von allem Anfang an schon dadurch schief, dass di
Erwartung, welche die Athener zur Voraussetzung ihrer Actio
gemacht hatten, die peloponnesische Symmachie werde völlig ζβι
fallen und deren Glieder von nun ab Schutz allein bei Athe
suchen, sich nicht in diesem Masse erfüllte; wir haben gesehei
dass einige nicht unwichtige Theilnehmer an der attischen Sy^
raachie, so Korinth, der Schlüssel der Peloponnes, an der Bundes
gen ofi HC π Schaft mit Sparta auch ferner festhielten und es ist b<
greiflich, dass bei einem Conflict der Interessen zwischen d<
älteren und der neueren Zugehörigkeit die Gefühle der Anhang
lichkeit und der Interessengemeinschaft mit dem langjährigen Fül
rer sich als stärker erweisen mussten. Ein weiteres Momen
welches der Entwicklung des Bundes gefährlich wurde, war gerat
durch ihn begünstigt worden, das Streben der Arkader «ach ü
abhängigkeit und einem festeren Zusammenschluss ihrer Lan
^ Sievers a. a. 0. 252.
2 Hervorgehoben von v. Stern S. 151.
Der hellenische Bund des Jahres 371 v. Ch. 337
ttluft'. Dadurch, daes sich innerhalb des allgemeinen Bandes
eiDe engere Omppe bildete, wnrde nothwendigerweise das Gleich-
^wicht zwischen dessen Gliedern gestört nnd es konnte ein Zwie-
^t der Bandesgewalt mit dem neaen arkadischen κοινόν hei
der nächsten Gelegenheit aashrechen. Es war mit den Satzangen
des zu Athen beschworenen Bandes schwer zu vereinbaren, dass
b der Verfassung, welche sich die Arkader nun gaben, die Ent-
ttheidung über Krieg und Frieden der Versammlung der μύριοι'
ngetheilt wurde (Diod. XV 59), von deren guten Willen es ab-
ging, ob ihre Beschlüsse mit denjenigen des Synedrion überein-
stimmten oder nicht. Dennoch lag die Hauptursaohe an dem
nuichen Verfall der neuen Föderation nicht an den Bundesge-
nossen, sondern, wie bereits gesagt, an der nicht genug zielbe-
wossten und durchaus nicht dem gewaltigen Anlauf zu Anfang
entsprechenden Politik des Vororts. Nach den Bestimmungen des
fiondes hatte Athen das Recht und die Pflicht, Mantinea beizn-
stehen als die Spartaner gegen diese Stadt vorgingen, da dadurch
iHindesgenöseisohes Territorium verletzt wurde ; in der That über-
liefert auch Diodor (XV 62, 3) die Thatsache, dass von den
peloponnesischen Bundesgenossen durch eine Gesandschaft' an
Athen das Ansuchen um Hülfe gestellt ward^. Unbegreiflicher-
' Für die Anordnung der Ereignisse in dem Jahre nach der
i Uaktraschlacht halte ich es für das Beste, den wohlerwogenen Bemer-
k'nigen von Pomtow, Ath. Mittheil. XIV 19* zu folgen, der nur darin
fuiz Unrecht hat, dass er an der Mitwirkung thebanischer Truppen
^ier Pammenes bei der Gründung von Megalopolis festhält. Da-
lejen von Stern S. 157. 166. 167.
^ Dass die Inschrift Syü. 167 in das 4. Jahrhundert gehört, hat
IHttenberger Addend, S. 661 überzeugend bemerkt. Die μύριοι waren
eine Primärversammlung (Busolt, Griech. Staatsalterth.* 83); mit Gil-
W μυρίοι zu acoentuiren (Griech. Staatsalt. 2, 133), ist keine Veran-
^ng. Die Benennung nach bestimmten Zahlen ist in den griechi-
ichen Institutionen sehr häufig und dass sie nicht genau der Wirklich-
i^eit zu entsprechen brauchen, beweisen die Bürgerschaf ts-Abtheilungen.
^ Trotzdem dass die bnndesgenössischen Städte ihre ständige
Vertretung im Synedrion hatten, kommt es natürlich öfter vor, dass
ία wichtigen Fällen Gesandte zwischen dem Vorort und den Bundes-
j^liedem hin- und hergingen, vgl. Xen. Hell. VI 2, 9 und Diodor
(V 46 (Korkyra); dann Xen. Hell. VI 3, 2, CIA. II 52«, SIG. 8G.
* Ol bi *Αρκάδ€ς, καίπβρ ν€νικηκότ€ς, δμιυς €ύλοβοΟντο τό βάρος
•ής Σπάρτης καΐ καθ' αυτούς ούχ ύπέλαβον ουνήσβσθαι τοις Λακ€6αι-
ιον(οις &ιαπολ€μ€ΐν. Διό καΐ παραλαβόντες Άργείους τε καΐ Ηλείους,
Bhelii. Μοβ. f. Philoi. Ν. F. XLIX. ^*^
338 Swoboda
weise entsprach Athen ihrer Bitte nicht, es war der Erste, wel-
cher die vor Kurzem übernommenen Verpflichtnn^n verletite
und die Gelegenheit vorübergehen Hess, in die Verhältnisse der
Peloponnes mit fester Hand einzugreifen. Die Conseqneoxei,
welche dieser Schritt nach sich zog, waren verhängnissvoU genug;
die Arkader/ mit ihnen die Argiver und Eleer, wandten sich aif
den abschlägigen Bescheid hin nach Theben, wo sie bereitwilli-
geres Gehör fanden. Die weitere Entwicklung der Dinge ist b^
kannt. Damit war aber der Bund gesprengt: die Arkader und
Argiver müssen damals ausgetreten sein und mit den Thebanern
Bnndnissverträge abgeschlossen haben ^. Wohl um dieselbe Zeit
erfolgte der Anschluss der mittelgriechischen Staaten an Theben,
von welchen es allerdings zweifelhaft ist, ob sie sich vorher noter
die Führerschaft Athens gestellt hatten. Unter diesen Umständen
wird das neu eingesetzte Synedrion des Bundes keine lange dan-
ernde und praktisch wirksame Thätigkeit entfaltet haben. Zudem
schlug binnen Jahresfrist die politische Situation in Griechenland,
nicht ohne Schuld der Athener, in das Gegentheil um und die
Voraussetzungen, unter welchen der Bund sich zusammenge*
schlössen hatte, waren in Kurzem von den J^reignissen überbolt;
Athen hatte jedesfalls die weitausgreifende Energie der Thebaner
nicht voraus geahnt und sah sich jetzt genöthigt, für eben dasselbe
Sparta einzutreten, gegen welches seine föderativen Pläne sich vor
kurzem richteten. Ob die übrigen Staaten, welche sich um Athen
geschaart hatten, unter diesen Verhältnissen noch an dem Bunde
festhielten, erscheint zweifelhaft und es wird Letzterer wieder
auf den Umfang des Seebundes, von dem er ausging, zusammen-
geschrumpft sein. Der Zerfall dieser merkwürdigen Bildung wir
schon vollzogen, als einige Jahre nach ihrer Entstehung die The-
baner unter directer Mitwirkung des Perserkönigs ihre hegemo-
nischen Pläne durchzusetzen versuchten (Hell. VII 1, 33 ff.) und
damit die bisherige Uebung, den Antalkidasfrieden zum Ausgangs-
τό μέν πρώτον πρέσββις απέστειλαν €ίς τάς 'Αθήνας, άΗιοΟντβς συμμο-
χ(αν ποιήσασθαι κατά των Σπαρτιατών ώς δ' ούδεΙς αύτοΐς προς€ΐχ€,
διοπρ€σβ€υσάμ€νοι προς τους Θηβαίους ίπεισαν αυτούς συμμαχίαν συν-
θέσθαι κατά τών Λακεδαιμονίων. Natürlich ist bei Diodor das gegen-
seitige Verhältniss zwischen Athen and Arkadien nicht klar erfasst.
Zu ihm treten noch die Anspielungen bei Demosth. XVI 12. 19. 21.
1 Cf. Xen. Hell. VII 1, 18. 33; 5, 5. Dass innerhalb des theba-
niflchen Bundes Verträge von vorschiodener Verpflichtung bestanden,
ergibt sicli aus Xon. Hell. Vll Γ>, 4 ver;»lichen mit VII 1, 42.
Der hellenische Bund des Jahres 371 v. Ch. 8^9
ikt einer gemeinhelleniechen Action zu machen, aafgege]bi^n
rde. Bald darauf (366) echioee Athen ein Bündnies mit dem
ieren Gliede seines Bundes, dem arkadischen κοινόν, diesmal
rise auf gleichem Fusse und diese Thatsache zeigt yielleicbjt
besten, wie gründlich es mit Athens Absichten, die Pelpr
nes seiner Leitung zu unterwerfen, vorbei war für alle ^ijb,
Die Urkunde für Korkyra, welche bei der Entscheidunji
erer Frage eine so wichtige Bolle spielt, ist der einzige voll•
ndig erhaltene Vertrag über den Eintritt eines Staates iu/ dßn
iiten attischen Seehund^. Die Bedeutung, welche die Bestim-
ngen dieses Bündnisses für sich beanspruchen, ist bisher ypn
Forschung wohl hie und da berührt worden^, völlig erlc|d^t
sie aber noch nicht, vielleicht weil dessen vollkommen ge-
berter Text erst seit einigen Jahren gewonnen ist^; es If^st
^ Die vielerörterte Schwierigkeit über den Zeitpunkt de« Beit
ts von Korkyra, die durch die Trennung von [Κ€ρκυ]ρα(ων [ό οή]μος
1 von Άκαρν&νες usw. Ζ. 10 £f. in CIA. II 17, Lat. Β geschaffen jist,
eint mir auch durch die jüngste Erörterung von Joseph Zingerle in\
ims Vindobonensis S. 364. 365 nicht gelöst worden zu sein. \ Ιψ
fentheil, seine Annahme, dass die korkyräische Volkspartei sich schon
dem Zuge des Timotheos an Athen angeschlossen habe, ist ^ochs^
wahrscheinlich ; denn sie würde voraussetzen, dass vor 375 eine atti-
) Flotte in jenen Gewässern operirte, welche den korkyräischea De-
craten Hülfe leistete und unter deren Mitwirkung das Bündniss su
ide kam, also eine ganz unmögliche Anschauung. Der Ausdrucksweis(e
κυρα(ων ό δήμος in dem Yerzeichniss der Bundesgenossen entspricht
Schutz der demokratischen Verfassung Korkyras in dem Bündniss
3. 4). Wie hätte femer das geflügelte Wort Τιμόθεος Κόρκυραν
entstehen können (darüber v. Stern S. 86), wenn Korkyra schon
ler im Bunde mit Athen war ? Aus dem neu gefundenen Fragment
CIA. II 49 (veröffentlicht im Δελτίον άρχαιολ. 1888, 174) sieht
, dass die Vertreter von Korkyra früher in das Synedrion eintriv?
als diejenigen der Akarnanen ; vielleicht ist dies der Grund, warum
Letzteren in der Liste später angeführt sind. Ueberhaupt sind die
ttellungen Zingerles in dem ersten Abschnitt seiner Abhandlung bei
Anerkennung für die Bemühungen des Verfassers im Ganzen und
einen als verfehlt zu bezeichnen.
8 Adelbert Hoeck, Hermes XIV 128 und Jahrb. f. kl. Philol. 117,
Jjenz a. a. 0. 25 ff.
^ Butt, de corr. hell• XIII 354 ff. Der Commentar, mit welchem
340 Swoboda
immerbin noch einige Folgerungen über die Natur ondVerfaMOBg
des attischen Seebondes zu.
Schon die Art, in welcher der Vertrag formnlirt ist, und
dessen Gliederung erscheint als bedeutsam. Der erste TlieS
(Z. 1 — 15), das eigentliche Bündniss, ist als gewöhnliche Epi-
machie zwischen Athen und einer zweiten Macht abgefasst (dilier
die üeberschrift Συμμαχία Κορκυραίων καΐ 'Αθηναίων 6[1]ς xiv
[ael] χρόνον) und diesem Schema entspricht der folgende Abniti
über die Zuzugspflicht bei einem Angriff auf das Gebiet eines der
beiden Yertragschliessenden mit der stereotypen Formel καθότι iv
έπαγγέλλωσιν Κορκυραΐοι (Αθηναίοι) ^ Eine Berücksichtignng
des Verhältnisses zum Seebund tritt erst, daran angeschlosseo, in
den folgenden Zeilen 10 ff. auf, da freilich in zwei wichtigen Punk-
ten: in Bezug auf Krieg und Frieden ist Eorkyra an die Be-
schlüsse der Athener und der Mehrheit des Bundes- Synedrion
gebunden (πό[λ]£[μ]ον bi κα\ είρήνην μή έίεΐναι Κ[ορκυρ]αίοις
ποιήσασθαι [fijveu *Α[θηναίιυν] και [του π]λήθους τών συμμά-
χων) und auch in allem üebrigen gelobt es Gehorsam dieeen
Beschlüssen (ποΐ€Ϊν bk κα[ι] τδλλα κατά τά δόγματα τών <Τυμ-
μάχων). Die beiden £ide der Korkyräer und der Athener wie*
derholen fast wörtlich den Inhalt des Bündnisses; die Verpflich-
tungen Eorkyras gegen den Vorort und den Bund finden sich
Z. 31 ff. und ihnen entspricht ein analoger Passus in dem Schwur
der Athener Z. 20 ff. Noch auffallender ist die Formulirung des
ähnlichen Bündnisses mit Chalkis CIA. II 17^ {SylL 64), das
sich ebenfalls als Separat -Vertrag zwischen dieser Stadt und Athen
gibt (Z. 20 f. [Συμμαχί]α Χαλ[κώ]ίιυν τών έν Εύ[β]οίαι [καΐ
Άθηναί]ιυν cf. auch Ζ. 10 ff. 19) und in dem verlorenen Theil
des Fides, wie der erhaltene Anfang zeigt, die gleiche Bestim-
mung über die Epimachie enthielt. Daneben aber treffen wir zu
Anfang des Schwures auf eine Wiederholung der allgemeinen
Grundsätze, welche in CIA. II 17 für den Seebund aufgestellt sind
und Z. 25/6 eine Bezugnahme auf die δόγματα des Synedrion ; es ist
wahrscheinlich, dass auch die weiteren Vorschriften, wie sie der Ver-
trag mit Korkyra bietet, in dem nicht erhaltenen Schluss der Urkunde
gestanden haben. Die berührte Formulirang der beiden Urkunden
ist ungemein lehrreich für die Art, wie der Seebund entstand und
der Herausgeber Foucart die Inschrift begleitet, bietet nichts Neues den
früheren Forschungen gegenüber.
1 Dazu Thuc. V 47, 3. 4.
Der hellenische Bund des Jahres 371 v. Qh. 341
der beste Beweis, dase die Aneicht, er sei aus Sonder-Verträgen
Athens mit den Städten heranege wachsen, richtig ist^ Meiner
Keinung nach ist auf dieses historische Moment für die Bearthei-
long der Bandesyerfassong mehr Grewicht zu legen, als es ge-
meinhin geschieht; das Bundesrecht wurde nicht mit einem Male
nioh ahstrakten Orundsätzen gemodelt, sondern hat sich aus den
geschichtlichen Yerhältniesen heraus allmählich entwickelt. Von
einer Bundes-Constitution ^, die etwa eine genaue Regelung aller
Einzelheiten enthielt, kann nach der Entstehung des Bundes keine
Bede sein'; in dem Beschluss aus dem Jahre des Nausinikos
findet sich nirgends eine Berufung auf einen solchen Akt, sondern
«uf das Bündnies mit Chios (Z. 24), welches sonach als die Grund-
lage des Bundesrechtes anzusehen ist^.
Die Entstehung des Bundes in der angedeuteten Weise zeigt
lieh auch später fortwirkend bei der Aufnahme neuer Mitglieder
in denselben. Natürlich hat man diese Aufnahme strenge zu
trennen von den Bündnissen in weiterem Sinn, wie sie Staaten
ttit dem attischen Seebund abschliessen konnten (z. B. Syllage
n. 83). Die von Busolt^ aufgestellte Ansicht, der Vorort (d. h.
die athenische Ekklesie) habe in dieser Sache allein entschieden,
mrde neuerdings wieder von Gilbert aufgenommen ^ obwohl sie
bereits von Harten und Lenz^, von Letzterem wenigstens zum
Tbeil bekämpft worden ist. Aber weder die Annahme Harteis,
der Vorort sei ein für allemal zur Aufnahme neuer Mitglieder
•of Grund der 377 aufgestellten Bedingungen autorisirt gewesen,
aoeh die Anschauung von Lenz, das Synedrion habe nur bei der
Beechwörung des Vertrags mitzuwirken gehabt, können gegenüber
dem vermehrten inschriftlichen Material aufrechterhalten werden.
wird der Wahrheit näher kommen, den Vorgang bei der Auf-
^ Hervorgehoben von Szanto, Ath. Mittheil. 16, 30 und jetzt auch
in den allgemeinen Darstellungen (Busolt, Gr. Staatsalt. ^ 333 und Gil-
bert, Qriech. Staatealterth. s 1, 495).
' Wie sie früher Busolt (Zweiter athen. Bund 680. 684) annahm;
aoch Lenz spricht öfter von der 'Bundesverfassung*.
8 Dagegen v. Stern a. a. 0. 71, Gilbert, Gr. Staatsalterth. 3
I, 49β.
* Cf. auch Dittenbergers Anmerkung 3 zur Syüoge nr. 62.
5 Zweiter att. Bund S. 695.
β Griech. SUatsalterthümer > 1, 496 (Note 1).
7 Demosth. Studien 2, 78flf.
• S. 16 flf.
Si^ Swoboda
n^hme neuer Mitglieder etwa folgendermassen zu faeeen. Die
Einleitung bildete, daee ein Sonder -Vertrag zwisclien Athen und
der beti^ffenden Macht abgeschlossen ward, in dem schon auf du
Verhältniss zu dem Seehund Rücksicht genommen ist ; so wie ei
mit Chalkis und Korkyra, dann mit Mytilene und Byzanz (CIA•
II 18. 19) geschah^. Für die weitere Procedur ist beeonden
die Inschrift CIA. II 49 mit der wichtigen Ergänzung des Schlnseei
im Δελτίον άρχαιολογικόν von 1888, S. 174 heranzuziehen*.
Nach Z. 22 ff. π[φψαι bi καΐ συνΑρου]ς τών πό[λ]€ων έκά(ίτιιι
ές τό συ[νίδριον τών συμμάχων] κατά τά [1)]ότματα τώΜ
συμμάχιυ[ν τά περί τών Κορκυρα]ίων, περί bk τών'Ακαρ•
Vtivu)v σκ[έψασθαι κοινή μετά Α]Ισχύλου κτλ. ist es unabwei«•
bar, dass auch das Synedrion der Symmachen bei der Aufnahme
sein Votum abgab, speciell die Verhältnisse, welche mit dem Ein*
tritt eines Vertreters des neuen Bundesgliedes in seine Hitte
zusammenhingen, einer Begelung unterzogt Erst nach dem zn-
stimmenden Beschluss des Synedrion wird der Sonder -Vertrag dem
attischen Demos zur Genehmigung vorgelegt worden sein nnd
erfolgte gleichzeitig ein Beschluss desselben über die Aufnahme
in den Bund (z. B. CIA. II 49 und 49^); letztere wurde nicht in der
Form bewirkt, dass etwa zwischen dem Zutretenden und dem See-
^ Bei Methymna (Sitzungsber. der Berliner Akademie 1888, 243
a. 19 = BiUl, de corr. hell, XII 138 n. i>) datirt das Souderbündni»
mit Athen aus der Zeit vor der Bildung des Seebundes.
^ Lolling war so freundlich, mir auf meine Bitte nach nochini
liger Prüfung einen Abklatsch des neuen Bruchstücks zu übersend^^
aus dem hervorgeht, dass seine Ergänzungen vollständig gesichert sii^
Nur Z. 20. 21 (ich gebe die im AcXriov nicht durchgeführte Zeil«?
theilung nach dem Abklatsch) τους καΐ άνα]γραφη[σομέ]νους εΙς τι
στή[λην τήν κοινήν ού οΐ σύμ]μαχοι έ[τγ€]γρα(μ)μ4νοι eloiv ist f^
zweifelhaft, obschon ich zugeben muss, dass die Buchstabenspuren, ^
weit man sie erkennen kann (es geht gerade da ein starker BrO
durch) zu der angeführten Herstellung stimmen und ich nichts Bessei
zu bieten vermag. Allein die dadurch vorausgesetzte Anordnung, d*
auch die Eidhelfer auf die κοινή στήλη τών συμμάχων aufgeschriet?
werden sollen, unter welcher nur CIA. II 17 verstanden werden kar
ist in dem Verzeichniss auf der letzteren Urkunde nicht durchgefüh
[Seitdem ich im vorigen Herbste diesen Absatz niederschrieb, sind \«
alle durch den zu frühen Tod Lollings in schmerzliche Trauer verset
worden ; ich kann nicht ohne tiefe Bewegung des ausgezeichneten Mann
gedenken, mit dem mich langjährige Freundschaft verband.]
^ Dies würde schon dadurch nahegelegt, dass das Synedrion l
d(.u wcitciuii liüiuldiäüeu anderer Staaten mit dem Seebund mitwirkt
Der hellenische Band des Jahres 371 v. Chr. 843
bnnd ein epecieller Vertrag abgeschlossen ward, sondern durch die
Anfischreibang des £r8teren auf die gemeinsame Stele, welche die
Namen der Bundesgenossen enthielt (vgl. CIA. II 49 Z. 13 ff. und die
Urkunde über Methymna Z. 8 ff.) und durch die gegenseitige
Bdleietung. Damit war der Akt vollzogen^. Und zwar muse
lieh die Praxis herausgebildet haben ^, dass der Eid dreimal ge-
leistet wurde (vgl. CIA. II 49 und das Bündniss mit Methymna) :
nerst von der Gesandschaft des Staates, welcher um Aufnahme
insachte, anderseits ihr gegenüber von dem Synedrion und den
dazu bestimmten Beamten des Vororts ^ endlich von den Behör-
den der neu eingetretenen Stadt, weicheil der Schwur von einer
Abordnung des Synedrion abgenommen ward^. Dass die neuge-
wonnenen Bundesgenossen einen doppelten Eid abzulegen hatten,
einen an Athen und einen an das Synedrion, wie jüngst behauptet
wurde ^, dafür existirt keine Spur in der Ueberlieferung; wohl
aber ersieht man aus der Ausdrucksweise des Methymnäer-Decrets
(Z. 11 ff. όμόσαι bi την πρεσβείαν τών Μηθυμναίιυν τόν αυτόν
ϋρκον, δμπερ κα\ ο\ δλλοι σύμμαχοι ώμοσαν τοις τε συνέοροις
τ(Δ)ν συμμάχων κτλ. Ζ. 20 ff., dazu Δελτίον a. a. Ο. Ζ. 17. 18),
^B es eine bestimmte Eidformel gab, welche sämmtlichen Mit-
gliedern in gleicher Weise auferlegt wurde und sie natürlich so-
wohl dem Yorort als den übrigen Symmachen gegenüber ver-
pfliehtete. Für deren Keconstruction dürfen wir ohne Anstand
den Inhalt des Bündnisses mit Korkyra heranziehen, sie wird im
Wesentlichen mit dem dort mitgetheilten Schwur übereingestimmt
hben *.
^ Nicht sicher iet es, ob das Synedrion bei der Erneuerung oder
Abänderung älterer Verträge mitwirkte. Solche Fälle liegen vor:
fiW. 86 (dazu Ath. Mittheil. 2, 210 ff.), CIA. II 109, welche beide Ur-
^den eher dagegen sprechen würden; dafür kann man bei SylL 79
(Z. 56 f. 69 ff.) an eine Mitwirkung der Symmachen denken.
3 Zu Anfang war es anders, vgl. CIA. Π ITb und den Vertrag
^t Byzanz (CIA. II 19 = Syü. 62) ; über letzteren Jadeich, Kleinasiat.
Studien 269 und Jos. Zingerle 1. 1. 361.
^ Ein solcher gemeinsamer Eid auch SißU. 79.
* Urkunde fdr Methymna Z. 19 ff. έπιμεληθήναι 6έ Αϊσιμον καΐ
τους συνέδρους τους έπΙ τών [v€]uiv οπιυς αν όμόσιυσιν αΐ άρχαΐ αΐ
Μηθυμναίιυν καθάπερ οΐ &λλοι σύμμαχοι nach der schlagenden Ergän-
niDg von Wilhelm, Ath. Mittheil. XVII 192. 193.
δ J. Zingerle 1. 1. 360.
β J. Zingerle sieht (a. a. 0. 362) in dem Vertrage mit Korkyra
eine Ausaeraohtlassung der Bundessatzungen, eine Ansicht, für die zuerst
der Beweis zu liefern wäre.
344 Swoboda
Trifft diese Aneicht das Bichtige, so ist damit für ϋβ Be•
urtheilung dee zweiten Seehundes ein weiteres, nicht unvencht-
liches Moment gewonnen. Wie schon früher bemerkt wurde,
setzt sich der Vertrag mit Korkyra aus zwei Elementen zoeammen,
einerseits der Epimachie, anderseits der Folgeleistang den Be-
schlüssen des Vororts und des Synedrion. Wenn wir nun die
beiden Omndsätze auf die Organisation des Gesammtbandes an»-
dehnen, so ist es unleugbar, dass sie in einem gewiesen Zwi^
Spalt mit einander sind. Der Begriff der Epimachie hat zur Tor-
aussetzung, dass sie eine Abmachung zwischen zwei gleiohberech*
tigten Staaten sei^, von '^ welchen keiner durch etwas anderes ale
durch die freiwillig auf sich genommene Verpflichtung verhalten
war, den versprochenen Zuzug auf die Anzeige des Verbündeten
hin (καθότι &v έπαγγέλλωσιν ol Κείνες) zu leisten^; er kann
denselben daher auch verweigern, wenn nach seiner Ansicht in
dem gegebenen Falle die Aufforderung des verbündeten Staates
ohne Berechtigung ist^ In dem Seebund erfuhr aber der Inlialt
der Epimachie dadurch, dass die Bundesgenossen gelobten, eicli
im Allgemeinen und speciell was Krieg und Frieden anlangte, den
gemeinsamen Beschlüssen Athens und der Mehrheit der Sym-
machen unterzuordnen^, eine schwerwiegende Wandlung. Damit
wurde den einzelnen Staaten die Möglichkeit genommen, den caeoe
foederis zu beurtheilen, also gerade dasjenige Kecht aufgehoben,
welches für die Epimachie charakteristisch ist; es konnte auob
die Eventualität eintreten, dass der Bund trotz seiner defensiven
Tendenz in einen Angriffskrieg hineingezogen wurde. Dass die«
nicht nur theoretische Erwägungen sind, lehrt die Geschichte ^^
Jahres 374, der Friedensbruch des Timotheos und der dar»^^
^ Dies lehren ganz deutlich die von Grätzel, IHssert, phil. il^
VII 52 ff. zasamraengestellten Fälle.
^ Der Gegensatz zur Epimachie ist daher das Biindniss τον αύ'^^
φίλον καΐ έχθρόν νομίίβιν ζ. Β. Xcn. Hell. V 3, 26 (Bueolt, Zv/ei^^
ath. Bund S. 713, 862, Grätzel a. a. 0. 44 ff. 47), bei dem der ci^
Thcil in ein Verhältniss der Unterordnung tritt.
^ Wie es die Phoker den Thebanern gegenüber im Jahre ,*^'
machten, Xen. Hell. VII δ, 4: Φωκ€ϊς μέντοι ούκ ήκολούθουν λέγοντ^
οτι συνθήκαι σφίσιν αύτοίς εΤεν, ει τις έπΙ Θήβας ϊοι, βοηθεϊν i-^
άλλους δέ στρατεύειν ούκ εΐναι έν ταίς συνθήκαις.
* Auch in dieser Beziehung ist der Vertrag mit Korkyra v^fl
Zingerle falsch verstanden worden, der S. 362 meint, in ihm sei vef•
boten, ohne Zustimmung Athens allein [der Bundesgenossen gedenkt
L'r nicht] Krieg zu luhrcu.
Der hülleniscbü Bund des Jahres 371 v. Ch. 345
^ende Krieg des Bandes mit Sparta. Die eben gemachte Beub-
ituDg trägt nnn daza bei, eine Frage za beantworten, die jüngst
t Joseph Zingerle aufgeworfen^ und, wie ich glaube, nicht in
richtigen Weise zu lösen versucht wurde: was Athen ver-
lest haben konnte, mit dem Jahre 377 von der bisherigen
vohnheit, das Verhältniss zu den einzelnen Staaten durch Son-
rertrage zu regeln, abzustehen und zu der officiellen Gründung
\B neuen Bundes zu schreiten. Er sieht in der Neuordnung
len Vortheil für Athen, da die Bundesmitglieder durch das
edrion die Möglichkeit eines einheitlichen Auftretens gegen
Vorort erhielten, die neue Organisation also eine Stärkung
Bundesstaaten auf Kosten Athens bedeutete; und er glaubt
er, dass es mit der Umgestaltung des Bundes hauptsächlich
den Gewinn Thebens abgesehen war und dessen Eintritt die
formung bedingte^. Nach alle dem erscheint es allerdings
kwürdig, wenn Zingerle diese den Athenern angeblich durch
lere Umstände aufgenöthigte Haltung als einen Meisterzug
^er, zielbewuBster Politik bezeichnet (S. 362) ^ Aber wir
ichen gar nicht an seiner Anschauung festzuhalten; aus dem
gen wird wohl hervorgehen, welche Yortheile Athen durch
neue Organisation in die Hand bekam. An die Stelle eines
hältnisses von losen Verträgen iiu τοις ΐσοις κα\ όμοίοις,
welchen Athen auf den guten Willen jedes Verbündeten mehr
' weniger angewiesen war, trat eine feste Vereinigung, welche
ih die Beschlüsse der Mehrheit, die für jeden, auch den dis-
irenden Theilnehmer bindend waren, das Verhalten des Ein-
ten bestimmte ; durch das Synedrion konnte Athen auf wider-
istige Mitglieder drücken^, die in der Erfüllung ihrer Pflichten
mig waren und wie es mit der Behandlung abgefallener Sym-
ihen stand, lehrt das Psephisma über Keos. Anderseits hatte
en keinen Vertreter in dem Bundesrath und es kam daher
1 Eranos Vindoh. 359 ff.
2 Anders beurtheilt Holm die Neubildung (Griech. Gesch. 3, 95).
3 Auch was S. 361 über den Passus in CIA. II 17 έπΙ τοΙς] αύ-
i ^φ' οίςπ€ρ Χιοι καΐ Θηβαίοι καΐ οΐ Λλλοι σύμμαχοι und über die
i Phasen in der Entwicklnng des Bundesrechts gesagt wird, ist mehr
leu Text der Inschrift hineingeheimnisst als aus ihr gefolgert.
* Dass das Synedrion dem Vorort nicht so gefährlich war, wie
;erle voraussetzt, dafür kann man eine Stelle des Thucydides an-
en, die sich zwar auf den ersten Bund bezieht, aber ebenso für den
ten gilt, III 10, 5; αδύνατοι bi οντες καθ* 2v γ€νόμ€νοι διά πο-
ΐφίαν άμύνεσθαι οΐ Εύμμαχοι (έδουλώθησαν πλην ημών καΐ Χίων).
346 Swoboda
nie in die Lage, von der Majorität der Symmachen überetimmt
zu werden ; gerade in dem Mangel einer Theilnahme an dem Sy-
nedrion lag seine Stärken
Nun enthält allerdings der Eid der Athener in dem Bünd-
niss mit Eorkyra den Passus Z. 20 if. καΐ π€ρΙ πολέμου και ά^
νης πρά&υ καθότι fiv τώ πλήθει των συμμάχων bOK^* και ταλλα
ποιήσω κατά [τά ο]ότματα των συμμάχων, eine Bestimmungi
die besonders Hoeck^ und Lenz^, welche übrigens den zweiten
Satz noch nicht kannten, urgirt haben, um ihre Ansicht von einer
grösseren Machtvollkommenheit des Synedrion, als gewöhnlich
1 Die jüngst von Wilamowitz (Aristoteles und Athen I 202•)
aufgestellte Ansicht, dass wenigstens in der ersten Zeit des Seebundei
auch Athen in dem Synedrion vertreten gewesen sei, ist nur geeigneti
die bisher klare Anschauung zu verwirren. Sie geht schon dämm ^
weil sie sich auf den in Demosthcnes' Tiroocratea eingeleg^n Richte^
cid stützt, der nachweislich, sei es als Ganzes, sei es in wichtigen Thei•
Ion gefälscht ist; dass dies speciell für den von Wilamowitz angezo-
genen Passus gilt, ist schon daraus zu erkennen, dass es bisher Nie*
mandem, auch nicht der missglückten Vertheidigung von W. Hoftnann
De iuraiidi apud Athenicnses formüUe S. 14 ff. und noch weniger Wilt-
mowitz selbst gelungen ist, aus diesen Worten einen erträglichen Sin>
herauszubringen. Was sich der Fälscher dabei gedacht hat, ist in>
Grunde genommen für uns gleichgültig; aber auch wenn wir uns ^^
undankbare Mühe geben, dem was er meinte nachzuspüren, so mos*
ouveöpoi hier durchaus nicht Mitglieder des Bundesraths bedeuten, sofl•
dern es können ganz gut damit die Gesandten zu den allgemein hell^
nischcn Congressen gemeint sein, — dass συνέδριον in dieser Art häu^S
verwendet wurde, ist jedem Leser Xenophons bekannt. Mit der A^'
nähme von AVilamowitz ist aber absolut nicht zu vereinbaren, was ^
über den Verkehr zwischen den Organen des attischen Volkes und ^^^
Bundesgenossen wissen und zwar nicht bloss für die spätere Zeit, s^^*
dem auch aus den ersten Jahren des Bundes. In CIA. II 17, Z. 3* •*'
57/8. eO. ()2 werden die beiden Factoreu. aus denen der Bund zus^***
mengesetzt ist, einander entgegengestellt; in dem Bündniss mit Iv^^'
kyra wird von den Beschlüssen des Buudesrathes gesprochen als <^^
denjenigen des πλήθος τών συμμάχων und die Athener getrennt ^^'
wähnt (Z. 13/4, .32/3). Schon hier findet sich, dass für Synedrion e^^'
fach gesetzt ist ol σύμμαχοι, was im Δ€λτ{ον άρχαιολ. 1888, S. 1"?^^'
dann CIA. II 51 und SIG. 83 wiederkehrt. Das sind die sicheren Thai"
Sachen der üeberlieferung, von welchen auszugehen ist ; ob es noth'
wendig war, sie durch eine ' blendende' Hypothese auf den Kopf i^
stellen, überlasse ich dem ürtheil der Unbefangenen.
2 Jahrb. f. kl. Philol. 117, 477.
8 a. a. 0. 25flf.
Der hcllenischu Bund des Jahres 371 v. Ch. 347
Dgenommen wird, zu stützeD. Es ist nicht abzustreiten, dass
tan es da mit einem Grundsatz des Bundesrechts zu thun hat;
enn er kehrt in etwas veränderter Fassung in dem Deoret über
ie Aufnahme der Akarnanen usw. wieder (in dem neugefundenen
Fragment, Z. 19 ff. πραχθ^ντιυν bk τούτ[ιυν του λοπτου κύριον
Ιναι δ] τι αν boSr) τψ κοινψ). Aber man darf sich über dessen
Pragweite auch keiner allzugrossen Täuschung hingehen. Wie
ich die Sache in der Praxis gestaltete, das sehen wir deutlich
tn denjenigen Fällen, wo auf einen bestimmten Anläse die ge-
ichäftlichen Beziehungen zwischen dem attischen Demos und dem
iundes-Synedrion und die Ingerenz des Letzteren aus der üeber-
iefemng zu erkennen sind. Das ausgesprochene Princip begrün-
iete kein Becht der Bundesgenossen, weil den Letzteren jegliches
Mittel fehlte, um ein solches Recht geltend zu machen; es be-
leutet nichts mehr als eine Selbstverpflichtung der Athener, die
•ber nur darauf hinausgelaufen sein kann, die Wünsche der Bun-
lesgenossen zu berücksichtigen. Sicherlich werden sie in den
vicbtigen Fragen, die sich auf die bundesgenössische Politik be-
ogen, besonders was Krieg und Frieden betrifft, den Ansichten
!e8 Synedrion nicht entgegengehandelt haben. Um aber diesen
rrnndsatz in jedem wie immer gestalteten Falle in Wirklichkeit
imzQsetzen, dazu hätte das Synedrion eine Executive gebraucht,
üe ihm eben abging; die Executive des Bundes war im Besitze
les Vororte, d. h. des attischen 'Demos und dieser konnte sie,
^e jede andere politische Thätigkeit, nur durch die Beschlüsse
■einer Gemeindeversammlung ausüben. Dem Demos aber vor-
zuschreiben, sich in gewissen Sachen imperativ der Entscheidung
^es Synedrion zu fügen, war unmöglich, da dies eine Verkürzung
»einer Souveränetät, ein Bruch des attischen Staatsrechts gewesen
^äre, und zugleich praktisch undurchführbar, da, wie gesagt, die
Bundesgenossen kein äusseres Mittel besassen, der athenischen
Ekklesie ihren Willen aufzulegen^. Gerade in diesem Punkte
^bnnt man am Deutlichsten den gewaltigen Unterschied zwischen
ί«Γ Stellung des Vororts und der Symmachen; während einer
fcr Letzteren bei Ausserachtlassung seiner Pflichten die ge-
lammte Macht Athens und des Bundes gegen sich hatte, konnte
1 Damit glaube ich die Ursachen, welche zu der Stellung des
jrnedrion im Organismus des Bundes führten, besser dargelegt zu
iben, als Busolt, Zweiter attischer Bund S. 692 und Hahn, Jahrb, f•
. Philol. llo, 453 es versuchten.
848 Swoboda
Athen selbst daroh kein legales Mittel zur Unterordnang nnter
den Willen des Bandes gezwangen werden. Freilich rnoBite
dieses Verhältniss, wenn der Vorort nicht mit der gröseten Ge-
wissenhaftigkeit die ihm gezogenen Schranken beobachtete, dem- |
jenigen Ausgang zutreiben, zu dem es in der That gef&hrt b»t,
dem Abfall der Bundesgenossen, wie er sich in dem sogenannten
Bundesgenossenkrieg vollzog. Die Verfassung des zweiten atti-
schen Bundes war eben ein Compromiss zwischen unvereinbaren
Elementen, das auf die Dauer nicht vorhalten konnte und von
dem man sich nur wundem muss, dass es überhaupt so langen
Bestand hatte.
Es ist daher von dem Standpunkte der staatsrechtliohen
Formulirung aus nicht richtig, wenn man, wie es öfter gescliiebt,
sagt, es sei durch die Bundesverfassung (um bei diesem niebt
ganz korrekten Ausdruck zu bleiben) dem Synedrion eine be*
rathende* Thätigkeit eingeräumt worden^. Dass das Bundesrecbt
sich ganz anders darüber äusserte, erfahren wir aus dem Bünd-
niss mit Korkyra; es ist aber schon oben dargelegt worden,
welche Umstände es bewirkten, dass praktisch die Stellung dei
Synedrion auf dasselbe hinauslief. Am ehesten wird man der
Definition beistimmen, welche Busolt jetzt von dessen Funktionen
gibt^: es hatte in Bundesangelegenheiten eine der Hauptsacbe
nach mit dem attischen Rathe concurrirende und mit ihm gleich-
artige Competenz^. Nur ist natürlich festzuhalten, dass diese
Competenz nicht auf ganz bestimmte Fälle zugeschnitten, sondern
absichtlich nicht scharf umgrenzt war*; dies beweist schon <1^*
1 So früher Busolt, Zweitor att. Bund S. (>89 flf. ; Gilbert, Grie^^
Staatsalterth.a 1, -1%.
3 Griech. Staatsalterthümer 2 334.
3 Aehnlich Holm, Griech. Gesch. 3, 9β.
* Betont von Hartel, Demosth. Stud. 2, 47. 5β. Am ärgsten ^
in dieser Hiusicht E. Lenz gesündigt, der die merkwürdig verkünst*:-• *
Ansicht aufstellte (vgl. das Ergebniss S. 68), dass zwischen der Cc^ ^
petcnz des Synedrion in Bezug auf Krieg und Frieden und in Bn^^i
auf Bündnissverträge ein Unterschied obgewaltet habe, dass es in erst^
Beziehung entscheidenden Einfluss, was Bündnisse anlangt, nur ei^^
berathende Thätigkeit ausgeübt habe. Eine Trennung dieser beiden
politischen Acte ist nach antiker Auffassung ein Unding und wird
durch den nun gesicherten Text des Eides in dem Bündniss mit Kor*
kyra widerlegt. Im Einzelnen hat sich gegen die Aufstellungen von
Lenz A. Hock gewendet, Jahrb. f. kl. Philol. 127, 515ff.
Der hellenieclie Band des Jahres 371 v. Ch. 849
rmel κα\ τδλλα ποιήσω κατά τά δόγματα των συμμάχων nach
' unmittelbar voraufgehenden Berührung des Votams der Bun-
igenossen bei Krieg nnd Frieden, welches der Katnr der Sache
2h in erster Linie in Betracht kam. Dass die Thätigkeit des
aedrion am ehesten bei der Mitwirkung an StaatsvertrSgen,
Iche den Band tangirten, beobachtet werden kann^ ist zum
ten Theil in der Art der uns zu Gebote stehenden Ueberliefe-
]g begründet. Unter Festhaltung des von Busolt aufgestellten
eichtspanktes ergeben sich für den Verkehr zwischen Synedrion
1 attischem Demos nach den Regeln des attischen Staatsrechts
gende Eventualitäten^, in welche sich die erhaltenen Fälle
De Mühe einordnen lassen : der Rath und das Synedrion leiten
de über dieselbe Angelegenheit ihre Anträge an die Ekklesie,
}h kann eine der beiden Körperschaften ganz oder zu Grünsten
Γ anderen auf den ihr zustehenden Vorschlag verzichten; ge-
liebt dies nicht, so ist es wieder möglich, dass die beidersei-
en Anträge mit einander übereinstimmen oder einander wider-
"echen. Die letzte Entscheidung hat wie immer die Ekklesie.
enso entspricht es einem der bekanntesten Grundsätze des atti-
en Rechts, dass der Rath das Medium darstellt, durch welches
) alle Anträge überhaupt auch diejenigen passiren, die das
ledrion an die Volksversammlung richtete*; ausgenommen
iin die Bule zu Gunsten des Bundesrathes auf die Ausübung
es Vorschlagsrechtes verzichtete, denn dann geht das Gutachten
Synedrion direkt an die Ekklesie^. Die beste Illustration
letzteren Falles liefert die Inschrift CIA. II 51, eine Ur-
ide, die viel behandelt wurde, für deren Verständniss jedoch
vielen Discussionen eher verwirrend als aufklärend gewirkt
>en. Grundlegend sind und bleiben die Bemerkungen Köh-
s^, welche den Anstoss zu der wiederholten Betrachtung des
tenstückes gaben; er hat nur in einem Punkte geirrt, dass er
1 Hartel. Demosth. Stud. 2, 78.
2 Im Allgemeinen Gilbert, Griechische Staatsalterthümer^ 1, 496 ff.
8 Köhler, Ath. Mittheil. 1, 198; Hartel, Demosth. Stud. 2, 77.
ch wird das Synedrion wohl immer zur Vertheidigung seiner Dog-
n in die Ekklesie eingeführt worden sein, vgl. CIA. II 51 und
ichines ircpl παραπρεσβ. § 86.
* Es ist nicht einzusehen, warum Gilbert, Griech. Staatsalterth.^
197 in diesem Geschäftsgang etwas von der gewöhnlichen Regel
(reichendes findet.
δ Ath. Mittheil. I 18. 19.
350 Swoboda
eine Trennung yon schriftlichen und mündlichen Aufträgen, welche
Dionys seinen Gesandten an das athenische Volk mitgab, annahm^.
In allem üebrigen ist aber an seinen Ansichten unbedingt fest-
zuhalten, vor allem darin, dass in Bezug auf die Yorscblige,
welche Dionys über den Frieden machte, das G-utachten des Sy-
nedrion das Probuleuma des Rathes vertreten sollte (Z. 6ff.
ί>€ί>[όχθαι τή]ι βουλήι ' περί μέν τών τρα[μ]μά[ταιν ιΐιν ίπείνψεν
Διονύσιος [τή]ς ο[Ικ]ο5ομ[ίας του ν€]ώ καΐ τής €ΐρή[ν]ης τους
συ[μ]μά[χους δότμ]α έ2€ν€[τ]κ€[ϊν εΙς] τόν δήμον, [δ τι Αν
αύτο]ΐς βουλ€υ[ο]μ[έ]νοι[ς 5]οκήι <ϊρι[στον €ΐνα]ι)^; der iUtli
beschränkte sich darauf, seinerseits die Z. 15 ff. enthaltenen Aas-
zeichnungen (Lob, Bekränzung, Bürgerrecht) bei dem Volke n
beantragen^. In höchstem Masse ist es ferner wahrscheinlioh^
dass noch in derselben Ekklesie, in welcher CIA. II 51 zu Stande
kam, ein anderer uns nicht erhaltener Volksbeschluse gefaut
wurde, welcher die Vorschläge des Synedrion zur Grundlage batte I
(es ist dies zu folgern aus Z. 12 ff. προςαγαγεΐν bi τ[ούς1 ]
πρέσβ€[ις εΙς τόν] όήμον €ΐ[ς] τήν πρώτ[ην] έκκλ[ησίαν προς-
κ]αλ[έσ]αντ[α]ς τους [(Τυμμ]άχ[ο]υς [τους προέο]ρους [κ]ά
χρ[η]ματ[ί]ε[€ΐ]ν [π]€ρΙ ών [λέγουσιν, wo πρώτη εκκλησία wie
immer von der Sitzung des Rathes aus verstanden werden muss).
Denn dass die beiden Urkunden CIA. II 51 und 52 zusammen*
gehören, was ein ernstliches Argument dagegen bilden würde,
ist zwar öfter behauptet^, aber durchaus nicht bewiesen worden. —
Das Gegentheil, nämlich dass das Synedrion zwar nicht direkte
zu Gunsten des Rathes, sondern überhaupt darauf verzichtet einen
* \u diesem Punkte ist er von Hartel, Demosth. Stud. 2, 49. ΓΗ)
berichtigt worden. Ueber die Formel π€ρΙ ών λέγβι ό δείνα (λέγουσιν
οί δ€ΐν€ς) 8. Rhein. Mus. 45, 290. 292. 298.
3 Gegen Hartel, Demosth. Stud. 2, 77 und Lenz S. 33.
® Gegen diese Scheidung hat sich Hartel, Demosth. Stud. 2, .Vi
(Note) ausgesprochen; allein später nahm er eine ähnliche Gliederung
an (Studien über att. Staatsrecht S. 248), freilich in seiner Weise.
* Anders Hartel, Demosth. Stud. 2, 50 und Lenz 33ff. ; auch
Hock, Jahrb. f. klass. Philol. 127, 519.
^ Von Hartel, Studien über attisches Staatsrecht S. lOGff. (iu
vorsichtiger Weise); dagegen hat sich Lenz S.31f. 42 f. über dio bei-
den Inschriften einen ganzen Roman zurechtgezimmert. Hock, der
sonst Lenzens Ansicht mit gesunder Kritik beurtheilt (Jahrb. f. kl. Phil.
127, Γ)1(ίΑ'.), hat sich durch ihn zu einer ähnlichen Anschauung ver-
führen lassen.
Der hellenische Bund des Jahres 371 v. Ch. 351
materiellen Antrag zu stellen^, ersehen wir aus einem Paesue
in dem Dogma der Symmachen, welches den Verhandlungen über
den philokrateiechen Frieden voraufging (Aeschines πβρι παρα-
πρ6σβ€ίας §60: δ τι b' δν βουλεύσηται ό οήμος, τουτ' είναι
κοινόν δόγμα τών συμμάχων). Endlich habe ich bereite die
Möglichkeit berührt, dass Rath and Synedrion parallele Vor-
lebläge einbrachten; ein Zeagniss dafür besitzen wir an der Ur-
farnde CIA. II 57^ = SyUoge 83 (Z. 12flf. επειδή b]k o\ σύμ-
μαχοι δόγμα ειςήνειγκαν εΙς [τήν βουλήν, δ]έχεσθαι τήν συμ-
μαχίαν καθά έπαγγίλ[λονται ο\ Άρ]κά5ες καΐ 'Αχαιοί καιΉλεϊοι
και Φλε[ιάσιοι, και ή βο]υλή προυβούλευσεν κατά ταύτα),
nach welcher damals die von beiden Seiten stammenden Anträge
sieh deckten^. Für die entgegengesetzte Eventualität, dass die
^Positionen der beiden Körperschaften mit einander im Wider-
sprach waren, sind die Verhandlungen über den philokrateiechen
Frieden ungemein lehrreich. Ich darf die Ergebnisse der letzten
Forschungen über diesen geschichtlichen Vorgang als bekannt
Toraussetzen ; auch der Satz, dass die beiden von Aeschines (περί
ηχραπρεσβείας § 60 und Ctesiph. §. 69. 70) mitgetheilten δόγ-
ματα der Symmachen nicht mit einander zu identificiren sind,
durfte jetzt wohl allgemein anerkannt sein ^. Das erste, der Zeit
nach frühere Dogma (Aeschines περ\ παραπρεσβείας § 60) be-
nebt sich auf das bereits angenommene, von Demosthenes her-
'fibrende Psephisma^ (bei Aesch. Ctesiph. § 67) und wurde in der
jn 8. Elaphebolion des Jahres Ol. 108, 2 abgehaltenen Volks-
•-ersammlung verhandelt; gegen die Vorschläge des Synedrion
rundete sich Demosthenes mit seinem weiteren, von Aeschines
Γερι παραπρεσβ. § 61 mitgetheilten Antragt und letzterer wurde
η der genannten Ekklesie zum Beschluss erhoben• Obwohl nun
aa Synedrion mit seiner Meinung unterlegen war, suchte es doch
1 Hartel, Demosth. Stud. 2, 82; Hock, Jahrb. f. kl. Philol.
27, 519.
2 Dazu Koehler, Ath. Mittheil. 1, 198 und Hartel, Demosth•
tud. 2, 77.
8 Zuerst ausgesprochen von Böhnecke, Forschungen auf dem Ge-
ete der att. Redner 1 391. 392 mit Hervorhebung der meisten in
etracht kommenden Momente, dann ausführlich bewiesen von Hock,
ermes XIV 121ff. Anders noch Schaefer, Demosth. u. s. Z.2 2, 217 ff•
* Cf. Hartel, Demosth. Stud. 2, 82. 83.
δ üeber dessen Inhalt Hartel 1. 1. 2, 33 ff. 39 ff.
352 Swoboda Der hellenische Bund des Jahree 871 ▼. Ch.
seine auf Vereitlung eines Bündnisses mit Philipp abnelenden
Absichten in anderer Form durchzusetzen (πρώτον μέν Τ^Ρ
έγραψαν υπέρ εΙρήνης ύμας μόνον βουλεύσασθαι) und diesen
Zweck verfolgte ein zweites Dogma (Aeschines Ctesiph. § 69. 70),
über welches am 18. und 19. Elaphebolion berauben wurde. Ibm
stellte Philokrates seinen Entwurf entgegen^» welcher schliesa-
lich auch zur Annahme gelangte. Für unsere Auffassung ist es
am Wichtigsten, dass die beiden, gegen die Dogmen des Syne-
drion genchteten Anträge probuleumatisoh waren d. h. aus der
Mitte des Rathes stammten und in dessen Namen an die Volke-
yersammlung gebracht wurden; denn nicht bloss Demosthenest
sondern auch Philokrates war im Jahre Ol. 108, 2 Mitglied des
Eathes^. Die Ekklesie hatte also in ähnlichen Fällen die freie
Wahl zwischen den Vorschlägen, die von der einen und der an-
deren Seite gemacht wurden — sie konnte auch beide ablehnen;
jedesfalls lag aber die endgültige Entscheidung an ihr, sie war
die letzte Instanz, deren Besohluss, wie immer er ausfallen mochtet
sich dann die Bundesgenossen unterordneten. Dies sieht man am
besten daraus, dass das Synedrion, obwohl sein Dogma verworfen
worden war, den Eid auf den Frieden des Philokrates leiiteto
(Aeschines Gies. % 74). Die von Hock ausgesprochene An8icht^
dass das Synedrion den Vertrag nachträglich, in der Zwischenzeit
bis zu der Beschwörung, genehmigt habe, kann nicht den Schatten
eines Beweises für sich beanspruchen^ und ist im Widerstreit zu
dem attischen Staatsrecht, welchem derlei nachträgliche Bestäti*
gungen ganz unbekannt sind. Es wird die Stellung, welche das
Synedrion in dieser Beziehung einnahm, auch vor dem Bundes-
genossenkrieg rechtlich keine andere gewesen sein als die aus
den Verhandlungen des Jahres 34Γ) bekannte; freilich dürfte Athen
in früherer Zeit sich den Wünschen der Bundesgenossen entgegen-
kommender erwiesen haben als damals.
Prag. Heinrich Swoboda.
* Reconstruirt von Ilartel 88. 89.
2 Ilai'tel a. a. 0. 2, 24. 99. 100, Schäfer DemosthenesS II 2iK>.
Uober Demosthenoa auch Ilartel 38.
» Hormos 14, 128 und Jahrb. f. kl. Philo]. 117. 476. 47S. An-
genommen von Lenz S. (ίΟ.
* V^l. auch Gilbert, Griecli. StaataalterthümerS 1, 496.
Aethiopien.
Plinias gibt VI 180 die Städte Aethiopiene auf der linken
Nilseite an. Den ganzen Paragraphen hat er Bion entnommen;
tt entspricht derselbe dem § 178, wo er nach demselben Ge-
währsmann die Städte auf dem rechten Nilufer anführt. Unter
den in § 180 genannten Orten haben zwei Anspruch auf ein all-
gemeineres Interesse, nämlich Mulon, das nach Bion von den Grie-
chen Hypaton genannt wurde, und Zamnes, von wo an es in seiner
Zeit Elefanten gab.
Wenn die Griechen jenen Ort Hypaton genannt haben, so
kann dieser Name nur dasselbe bezeichnen, wie ein anderer Ort
Aethiopiens, der von den Kömem Prima genannt wurde nnd von
dem wir später sprechen werden. £s ist demnach Mulon-Hypa-
ton die oberste Stadt am Nil gewesen, wenn man flussaufwärts
kam, und die erste Stadt für die, welche von S. nach N. zogen,
d. li. ans Aethiopien nach Aegypten: Eaufleuten, den Bahn-
brechem griechischer Kultur, verdankte also der Ort seinen
Namen. Es wäre deshalb von grösstem Interesse, wenn man
diesen Ort Mulon geographisch festlegen könnte, damit man im
Stande wäre, die Breite zu bestimmen, bis zu der in einer ge-
wissen, vor Bion liegenden Zeit die Griechen ihren Handel am
Nil aufwärts ausgedehnt haben. Die Stadt Mulon wird nur von
Flinins citirt: im Zeitalter des Augustus, als der Präfekt Aegyp-
tens, P. Petronius, (ungefähr im J. 25 v. Chr.) seinen Zug gegen
Aethiopien unternahm, existirte die Stadt nicht mehr (vgl. Plin.
YI 181) oder, um uns genauer auszudrücken, sie wird nicht unter
den Orten genannt, die er eroberte; sie kann also damals noch
existirt haben, muss aber in diesem Falle von untergeordneter
Mm. t PbUoJ. N. F. XLIX. ^'Λ
854 Schwarz
Bedeutung gewesen sein. Unter den Städten, die Ptolem&iii als
auf dem linken Nilufer gelegen anführt, begegnet ein Ort Kon
(IV 7, 17). Dieser Name ist dem der Stadt Mulon so äholich,
dass der Gedanke nahe liegt, Moru und Mulon seien verschiedene Na-
mensformen für einen und denselben Ort. Diese Yermuthung wird
durch Folgendes zur Gewissheit. Plinins nennt VI 180 fiinfand-
zwanzig Orte, die zwischen der Breite von Syene und der von
Meroe lagen. Jene Stadt befindet sich nach Ptol. (IV 5, 73)
unter 23^ 50' n. B., diese dagegen unter 16» 25' (IV 7, 21).
Beide Breitenbestimmungen sind ziemlich richtig; dass beide Orte
etwas nach Süden gerückt sind, verschlägt für uns wenig. Der \
Breitenunterschied zwischen beiden Orten beträgt also 7® 25'.
Da nun der Nil auf dieser Strecke, abgesehen von einer gröseem
Schleife, südnördlich gerichtet ist, können wir annähernd die
geographische Breite von Mulon bestimmen, wenn wir die ge*
nannten Ί^ 25' in 25 Theile (entsprechend den 25 Städten) ze^
legen und Mulon, die 19. von den 25 Städten, ^Vsö von 7^2h*ui'
lieber als Syene setzen. Danach liegt diese Stadt unter 18® iC.
Gegen diese Kechenweise wird man natürlich Bedenken habei,
aber der Fehler, den wir begehen, redazirt sich dadurch, dan
er sich auf 25 Theile vertheilt. Mit unserer Keohnung stimmt
nun auch in auffälliger Weise Ptolemäus überein, er setzt seine
Stadt Moru unter 18^40': die geringe Differenz von 30' ist der
beste Beweis dafür, dass Mulon, wie die Stadt bei Bion heieit^
und Moru, die Stadt des Ptolemäus, identisch sind. Zur Erbsr
tung des Vorigen in mehrfacher Hinsicht können wir auf die
Stadt Bnma (nach Bion bei Plin. YI 180) hinweisen, die mi^
Boon bei Ptolemäus (IV 7, 15) identisch sein muss. Wenden
wir die Rechenweise, deren wir uns oben bedienten, auf Bnm»
an, so muss dasselbe, da es die 8. Stadt unter den 25 ist, %
von 70 25' = 2« 25' südlicher als Syene, d. h. unter 21^ 25'
liegen. Die Stadt Boon befindet (!>ich nach Ptolemäus unter 21*
40'; wir haben demnach nur eine Differenz von 15', die so gering
ist, dass Buma und Boon identisch sein müssen. Dazu ist ^
nicht auffällig, dass aus Mulon Moru und aus Buma Boon wurde•'
die Griechen haben danach gestrebt, sich die fremden Namen
leichter verständlich zu machen ; aus Buma wurde Boon (Boiuv
oder Βοών nach Ptolemäus a. a. 0.), indem man die Stadt mit βοΟζ
in Verbindung brachte, und aus Mulon schufen sich die ägyp-
tischen Griechen den Genetiv Μόρου wie aus Buma den Genetiv
Boon, weil sie gewohnt waren ihre Städte in diesem (^asus mit
Aethiopien. 955
er ohne πόλις zu nennen. Man vergleiche von ägyptischen
adten z. B. 'Αγκύρων πόλις und Μύλιυν, sowie Νικίου und
ιιρέου.
Mulon hat demnach ungefähr unter 18^ 40' n. B. gelegen:
I zu diesem Punkte ist man vor der Zeit Bions vorgedrungen,
b. dieser Ort ist lange Zeit der Vorort des griechischen Hän-
sle in Aethiopien gewesen. Da Bion von Varro rerum rust.
1, 8 citirt wird, Varro aber dieses Werk im J. 37 abfasste,
> mass Bion vor diesem Jahre gelebt haben ; da ferner von
lin. VI 183 (nach dem Codex Paris. 6975) Bion hinter Aristo-
ton als Erforscher Aethiopiens genannt wird, dieser Grieche
)er nach Schneiders Conjektur zu Ael. h. a. VII 40 ein Zeit-
inosse des Hermippos (t nach 204) war, so muss Bion zwischen
)0 und 50 geschrieben haben. Es sind demnach die Griechen
sr Ptolemäerzeit bis etwa 19^ n. B. nach Süden vorgedrungen
id haben in der Stadt Mulon-Hypaton einen Stützpunkt für ihren
hiopischen Handel am Nil gehabt. Wann sie sich hier festge-
tzt haben, kann man nicht genau bestimmen, jedenfalls ist es
»r Bion, höchst wahrscheinlich auch schon vor Aristooreon, also
ir 200 V. Chr. geschehen, da dieser an Hypaton eine wichtige
ätze gehabt haben wird bei seinem Unternehmen über Meroe
Daus nach S. vorzudringen.
Für die Römerzeit übernahm die Rolle von Hypaton der
rt Prima, welcher, wie uns von Olympiodorus, der noch im J.
Ιδ schrieb, versichert wird (Müller, Frhgr. IV 66a), ursprüng-
th die südlichste Stadt Aegyptens war und deshalb von den
Smem den Namen Prima hatte. Derselbe beruht auf einer fal-
ben Analogie: wir kennen nämlich durch Ptol. IV 7, 19 zwei
rte des Namens ΤΤρίμις oder ΤΤρήμις; dieser Form entspricht
d 8trab. 820 ΤΤρήμνις. Zu diesen sich entsprechenden 4 Namen
»mmen noch 2 andere; Bion nennt nebeneinander als Städte auf
!r linken Nilseite Remni und Nups (Plin. VI 178) und Juba
179)^ Primi und Nups: Remni, Premnis, Premis, Primi, Pri-
is und Prima sind also Namen für eine und dieselbe Sache ^.
^ Nach diesen Ausführangen kann man nicht mehr daran zwei-
in, daes Mulon aod Moni, sowie Buma und Boon, wie schon oben
igenommen wurde, identisch sind. Wir können noch andere Orte
igeben, die ebenfalls sich decken müssen, die aber bei Hion eine an•
re Namensform haben als bei Juba (Plin. VI 178 f.): Arauiam —
nmum, Sesamos — Sesamum, Meae — Emeum, Megada — M^^^d%^
356 Schwarz
Nach Ptol. a. a. 0. gab es ein Primis Parva, das unter 19^ SO',
und ein Primie Magna, das nnter 17^ n. B. lag; nach dem Süldte-
yerzeicliniee Bione muse seine Stadt Remni nnter 18® 55', ntch
demjenigen Jabas Primi unter 19® 50' gelegen haben, wenn wir
in der oben angegebenen Weise die geographische Breite dieser
Orte annähernd bestimmen. Remni und Primi sind wie wir ge-
sehen identisch ; gemäss ihrer Lage decken sie eich nur mit dem
Primis Parva des Ptolemäus: die Differenz beträgt für Bion 35,
für Juba nur 20'. Mit keinem der zwei Primie des Ptolemaitf
deckt sich das von Plin. VI 181 erwähnte Primi. Plinins nennt
an dieser Stelle der Reihe nach von N. nach S. 7 Orte der
Aethiopen, die Petronius anf seinem oben erwähnten Eriegsnige
erobert hat, nämlich Pselcis, Primi, Bocchis, Forum Gambneii^
Attenia, Stadissis und Nepata. Strabon, der S. 820 von demselben
Zug erzählt, nennt nur Pselkis und Premnis und geht dann inr
Einnahme von Napata über. Primi lag also im N. von Bocchii,
welches sich, da es mit dem Orte Boon des Ptolemäus identisoh
ist, unter 21® 40' (IV 7, 15) oder richtiger unter 21« 50' befand.
Pselkis lag unter 23^30' n.B. (= icT Ä, wie Ptolemäus IV 5, 74
ursprünglich statt κγ iß' = 23* 5' hat schreiben wollen). Der ;
Breitenunterschied zwischen Pselkis und Bocchis ist demnaeli i
1° 50'; setzen wir nun Primi, um seine Lage ungefähr geogr»•
phisch bestimmen zu können, in die Mitte zwischen diesen beiden
Orten, so lag es unter 22® 35': unter 22® 40' liegt aber heute
auf dem rechten Nilufer der Ort I-Brim; Primis hat also unter
22® 40' gelegen.
Es könnte auffällig erscheinen, dass es in Aethiopien 3 Orte
des Namens Premi oder Primi gegeben hat. Wir wissen aber
von dem zuletzt behandelten durch Strabon a.'a. 0., dass es eine
Lea — Galen, Direa — Dicelin, Patigga — Patingan u. a. Danach
ii^ es auch sicher, dass Buma — Boon identisch ist mit Bocchis, wie
die Stadt in dem Verzeichnisse, welches die Kriegsthaten des Petroniuf
unter Augustus enthält, genannt wird (Plin. VI 181), und mit Boncbis
das nach Steph. Byz. S. 191, 10 M. beim 3. Katarrakt lag. Der 1
Katarrakt war nämlich der von Elephantine, der 2. wird von Ptol. Γ
7, 14 der grosse genannt und unter 22® 50' gesetzt, der 3. muss wegei
der Stadt Bonchis-Boon unter 21^ 40' gelegen haben. Dieser 3. wa
demnach mit unserem heutigen zweiten Nilkatarrakt identisch, de
unter 21» 50' liegt.
* Forum Cambusis ist identisch rait dem von Ptolemäus (§ If:
erwähnten Orte Καμβύσου ταμιεια, lag demnach unter 18® 30'.
Aethiopien. 867
Ιρυμνή πόλις war, und nooh in späterer Zeit diente dieser Ort
lern äthiopischen Stamme als feste Burg im Kampfe mit den
Römern. Mit dem Namen Primi müssen demnach die Aethiopen
nne befestigte Anhöhe bezeichnet haben, unter denen die unter
220 40' gelegene lange Zeit für die Römer von besonderer Be-
deutung gewesen ist. Von Petronius wurde sie ungefähr 25 v.
Chr. erobert und nach Beendigung des Eriegszuges zu einem Vor-
werk des römischen Reiches gemacht : τήν . . ΤΤρήμνιν Τ€ΐχί(Τας
βΑτιον, φρουράν εμβολών και τροφήν δυεΐν ένιαυτών τετρα-
κοσίοις όνοράσιν, Petronius άπηρεν εΙς Άλεδάνορειαν (Strab.
820). Diese Bolle hat Primi noch lange gespielt: es wurde
für die Bömer das, was Hypaton für die Griechen gewesen war.
Während diese aber einen in Bezug auf den Handel besonders
fünetigen Punkt ausgesucht und sich deshalb unter 18^ 40' am
Nil festgesetzt hatten, wählten die Bömer einen strategisch wich-
tigen Punkt: dies war für sie entscheidend, vier Breitengrade
logen sie sich vor den Aethiopen nach Norden zurück, da es
ihnen auf Behauptung des erworbenen Gebiets, nicht so sehr auf
Erwerbung von Beichthümern ankam. Gleichwohl hat auch die
Feetang Primi wie früher Hypaton dem Handel hervorragende
Dienste geleistet. Für den Römer, der aus dem Gebiet der
Aethiopen kam, war sie der erste Ort, in dem man sich wieder
heimisch fühlte; deshalb haben römische Eaufleute — denn nur
^eee können es gethan haben — den für sie unverständlichen
Kamen Primi in Prima umgeändert. Im 4. Jahrhundert ist die-
wr Ort wieder in die Gewalt der dort ansässigen Aethiopen, der
Blemmyer, gerathen (Olympiodor a. a. 0.) ; nur für kurze Zeit ist
» den Römern später noch einmal gelungen, Herren dieses Volks-
tammes zu werden. Aber mit der Bedeutung von Primi war
β für immer vorbei, wie auch Hypaton schon längere Zeit
er dem £nde der Ptolemäer als Handelsplatz untergegangen
sin wird.
Während unsere bisherigen Untersuchungen der Handels-
sschichte und der Geographie dienen, ist das folgende auch für
e Naturgeschichte von Interesse. Nach Bion beginnen die Ele-
nten bei Zamnes, dem zweiten Orte im S. von Hypaton (Plin.
I 180), demnach etwa unter 18°; unter Nero fanden die Eund-
hafter, die dieser Kaiser (ungefähr im J. 65) nach Aethiopien
isandt hatte, die ersten Spuren von Elefanten am Nil bei der
AdtMeroe, d. h. nach Ptolemäus unter 16o 25' (Plin. VI 185).
ie Elefanten waren also in 100—200 Jahren soweit nach Süden
358 Schw&TE
zarückge wichen. Wir können aber noch genauer featetelleD, y
die Elefanten sich immer mehr vor den Menechen znrüokgezoi
haben, um ihren Verfolgungen zu entgehen.
Im Zeitalter der Pharaonen war die Ineel Elephantine
Markt der Aegypter und Nubier; sie hiee damals Abu, d.
Elefantenineel, weil Elfenbein der wichtigste Artikel in ilii
Handel war. Die Griechen haben den Namen Abu mit £lel
tine tibersetzt. Beim Beginn der Ptolemäerzeit muss der £1
beinhandel in dieser Stadt schon längst aufgehört haben oder d
wenigstens von keiner Bedeutung mehr gewesen sein, da sc
die ersten Ptolemäer auf alle Weise zu den Jagdgrtinden
Elefanten zu gelangen suchten. Man konnte dies auf dopp
Weise erreichen, entweder dadurch, dass man am Nil vordn
oder dadurch, dass man von der Meeresküste aus, an der
unter geringeren Gefahren nach Süden kommen konnte,
Aufenthalt der Elefanten zu gelangen suchte. Die Ptoleii
haben beides gethan, wenn unsere Quellen anch nur über
letztere Auskunft geben; das erstere müssen sie gethan ha
weil es das nächstliegende war und weil sie in diesem 1
den Spuren der frühern Beherrscher Aegyptens folgten,
zweiten Weg gefunden zu haben ist dagegen das Verdienst
Ptolemäer.
Noch in der römischen Kaiserzeit kamen die Elefantei
bend oder todt nilabwärts aus Aethiopien nach Aegypten. I
nal spricht 11, 124 von den Elefantenzähnen, die über Syene
er das Thor Aegyptens nennt, importirt wurden, und noch i
werden in der späteren Kaiserzeit lebende Elefanten aus Aethic
nach Aegypten gebracht worden sein, als zur Zeit Jubas, der (bei
n. an. IX 58) dies von der seinigen berichtet. Es lag dahe:
die Ptolemäer am nächsten, nilaufwärts vorzudringen, um in
Besitz des im Alterthum so viel begehrten Elfenbeins zu gelai
Der einzige Ort Inneräthiopiens, von dem wir wissen, dass er
mal Stützpunkt des griechischen Handels gewesen ist, ist
oben genannte Mulon-Hypaton. Da aber der wichtigste Ai
im Handel mit Aethiopien das Elfenbein war, so müssen ii
Zeit, als die Griechen sich hier festsetzten, die Elefanten
in der Breite von Hypaton ihre Weideplätze gehabt haben.
Ptolemäus II. (285 — 247) den vorhin erwähnten zweiten
einschlug, um des Elfenbeins habhaft zu werden, so ist es
wahrscheinlich, dass man sich unter ihm auch in Hypaton
gesetzt hat. Später kann dies nicht geschehen sein, hoch
Aethiopien. 859
m\ge wenige Jahrzehnte vor seiner Regierung. Zar Zeit Bione
(zwiecben 200 und 50) reichten die Elefanten nur noch bis Zamnee
nach Norden (Plin. VI 180), zur Zeit Neros (etwa 65 n. Chr.) traf
man auf die ersten Sparen derselben bei Meroe (Plin. VI 185). Um
280 befanden sich demnach die Elefanten noch unter 19^ n. B. (bei
fiypaton), um etwa 120 v. Chr. unter 18<> (bei Zamnes) und um
65 n. Chr. begegnen sie erst unter 17^ am Nil (bei Meroe). Sie
lind also in rund 150 Jahren in der Nähe des Nils um einen
Breitengrad vor den Verfolgungen der Menschen zurtickge-
wichen.
Das Verdienst, den zweiten Weg betreten zu haben, ge-
bührt dem schon genannten Ptolemäus II. Von ihm erhielt Sa-
tjrroe den bestimmten Auftrag, die Küste der Trogodyten in
Bezug auf die Elefantenjagd zu erforschen. Er befuhr die Ost-
küete Aegyptens von N. nach S. und legte an den dazu geeigne-
ten Punkten Häfen an, unter denen Philotera, Arsinoe, Myos hor-
moB und Berenike am berühmtesten geworden sind (Strab. 769).
Derjenige Hafen aber, welcher der Ausfuhrort für Elfenbein unter
Ptolemäus U. wurde, ist nicht von ihm, sondern von Eumedes
gegründet worden (Strab. 770). Vermuthlich wurde Satyros dieses
Auftrags enthoben, weil man der Dienste des geschickten Architekten
suandem Unternehmungen benöthigte(Plin.XXX VI 67 und CIG. Add.
4836 b). Eumedes, der neue Kommandant der Expedition, legte dann
Ptolemais in einem waldreichen Gebiet (Plin. VI 171) unter 16^ 25'
(Ptol. IV 7, 7) an. Wegen des besondem Zweckes, dem Ptole-
aaie diente, erhielt es den Beinamen Theron (θηρών) und Epi-
Aeras (έπ\ θήρας). Ptolemäus U. Hess die Elefantenjagd von hier
I
'■ wu sehr rationell betreiben und setzte grosse Prämien für die-
lelbe aus (Agatharch. 78 bei Müller Ggrm. I S. 162). So hat sich
^ese Jagd, mag sie auch ursprünglich zumeist einer Liebhaberei
Ptolemäus' II. ihren Ursprung verdanken, unter den Ptolemäem
Uer gehalten; unter ihrer Regierung lag die Bevölkerung haupt-
•iohlich dieser Jagd ob, welche sie tief ins Innere führte
(PeripL maris Erythr. 3). Aber auch hier war es mit der Er-
beatung von Elfenbein, also mit der Elefantenjagd, ziemlich zu
Ende, als der Periplus maris Erythraei abgefasst wurde, d. h.,
wie wir an anderer Stelle (Der Schoinos, Berlin 1894 S. 67 f.)
gezeigt haben, in den J. 14—19 n. Chr. (vgl. c. 3: ευρίσκεται
ίν Πτολεμαίοι ποτέ μέν έλέφας ολίγος). Jedoch nicht erst in
so später Zeit zeigte es sich, dass Ptolemais den Bedarf an Elfen-
bein und Elefanten nicht zu decken vermöge, sondern schon
360 Schwarz
Ptolemäue' II. Nachfolger, Ptolemäus III. (247—221), tah eich
gezwangen, eine neue Expedition anszusenden, welche Simmitf
befehligte (Agatharch. 41 bei Müller Grgrm. I S. 135). Er bat
zu diesem Behufe die Küste von Ptolemais bie zum Vorgebirge
Tanroi untersucht (Agath. 84 bei Müller I S. 174).
Im Zeitalter des Tiberius waren Ptolemais (Peripl. 3), Aduli,
das nördlich von 15^ n. B. lag, sowie die an den Südrand des
Busens von Aduli angrenzende Gegend (6), Aualites (7), welebei
im S. der Strasse von B&b el-Mandeb gelegen war, und Moeyl-
lon (10), das noch im W. des Kaps Guardafui sioh befand, die
Exporthäfen Aethiopiens für Elfenbein. Von diesen Orten batte
aber nur Aduli und seine Umgegend eine besondere Bedentosg
für den Elfenbein- und Elefantenhandel : von Aduli gelangte mas
in 3 Tagen nach Koloe^, dem Haupthandelsplatz für Elfenbein
(Peripl. 4 : πρώτον έμπόριον του έλέφαντος). Von hier kam
man in 5 Tagen nach Auxumis. In diese Stadt strömte alles
Elfenbein aus den Gebieten rechts des Nil zusammen: damali
mussten die Elefanten in diesen höher gelegenen Gebieten gejagt
werden, nur noch selten kamen sie bis in die Nähe von Aduli
(Peripl. a. a. 0.).
Ein ganz anderes Bild tritt uns zum Sohluse unter Jnstinian
(527 — 565) entgegen. Unter diesem Kaiser (vgl. Müller Frhgr.
IV S. 178a) legte Nonnosus den Weg von Adulis nach Auxumis
zurück. Er hat uns selbst einen Bericht über diese Reise hinter-
lassen (bei Müller Frhgr. IV S. 180 a), der zwar etwas übertrieben
ist^, der aber für uns die völlig glaubwürdige Nachricht enthält,
eine bedeutendere Anzahl Elefanten habe bei Aue, das in der
Mitte des Weges von Adulis nach Auxumis lag, in einer grossen
Ebene geweidet.
Im 5. Jahrhundert weideten demnach die Elefanten wieder
in grossen Herden östlich von Axum, während sie beim Be-
ginn des ]. Jahrhunderts im fernen Westen von dieser Stadt
gejagt worden waren. Dieses Vordringen der Elefanten kann
nur dadurch gekommen sein, dass in Folge des Niedergangs
^ Nicht weit davon müssen die Α Sachen gewohnt haben, die nach
Plin. VI 101, fünf Tagereisen vom Meer entfernt, von der Klefanten-
jagd im Gebirge leben.
2 So will Nonnosus 15 Tage zu dieser Keise gebraucht haben,
während sie nach Prokop (b. Fers. I 19 s. 101 Bonn.) 12, nach dem
Peripl. c. 4 sogar nur 8 Tagereisen lang war, und so will er gegen
5000 Elefanten an einem Punkte weiden gesehen haben.
Aethiopien. 361
des Handele die Jagd auf die Thiere bedeutend nachgelassen
batte.
Führen wir uns die Entwickelung dieser Jagd noch einmal
<ier Reihe nach vor, so finden wir folgendes. Ptolemäns II.
läset Ptolemais als Elfenbeinmarkt anlegen. Seine Produktion
genagt aber nicht. Schon sein Nachfolger Ptolemäus III. muss
weiter südlich von der Meeresküste aus zu den Weidebezirken
der Elefanten zu gelangen suchen. Später scheint das Eönigthum
die Elefantenjagd nicht mehr so wie früher unterstützt zu haben,
Pnvate drängten sich immer mehr hervor, da der Elfenbeinhandel
eehr ergiebig war und das Elfenbein ein immer mehr gesucliter
Bandeleartihel wurde. Noch in der Ptolemäerzeit muss man
daraufhin Aduli als Hauptelfenbeinmarkt angelegt haben. Aber
weh hier wichen die Elefanten immer mehr vor ihren Verfolgern
zurück. Da wurde das drei Tagereisen von Aduli gelegene Eoloe
der Hauptmarkt; aber im 1. Jahrhundert n. Chr., in der Zeit des
Kaisers Tiberius, mussten die Thiere bereits im W. von Axum,
also weit mehr als fünf Tage im W. von Koloe gejagt werden.
Damals wird demnach diese Stadt bereite im Niedergang begriffen
gewesen sein und es ist immerhin möglich, dass sie ihre Rolle
als erster Elfenbeinmarkt schon bald nachher Axum abge-
treten hat.
Der Handel auf dem rothen Meere erlebte bald darauf sei-
nen Niedergang. Als die Nachfrage nach Elfenbein immer matter
wnrde, Hess auch die Verfolgung der Elefanten nach. In Folge
dewen schweiften diese wieder mehr in die Eüstenniederung hinab
und finden wir sie im 5. Jahrhundert, als der griechische Handel
m dieser Gegend seinem Ende entgegenging, wieder in der Nähe
Ton Koloe; aber diese Stadt scheint damals keine Bedeutung mehr
gehabt zu haben, da der Weg von Aduli nach Axum nicht mehr
über sie führte.
So sehen wir auch hier ein Zurückweichen der Elefanten
Ton N. nach S., von der Küste ins Innere. Es entspricht dies
dem, was wir am Nil gefunden haben. Wir begegnen hier aber
ancb einem Wiedervorrücken dieser gewaltigen Dickhäuter, so-
bald die menschliche Kultur ihnen nicht mehr nachstellte, wäh-
rend wir ein solches am Nil nicht haben beobachten können, da
für dieses Gebiet die spätem Quellen verstummen.
Neuwied. Wilhelm Schwarz.
862 Preuner
Aas griechischen Inschriften zu attischen Mfimen.
I.
Τιμό(Ττρατος-ΤΤθ(Τής auf attischen Tetrad rachmen.
Auf einem Λ''erzeίchni88 der Sieger in den ZapaTiieia ϊ*
Tanagra (I. Gr. Sept. I 540, 14) wird, nach sicherer Ergänzungi
als [κιυμψ5ιών ποιητής] aufgeführt ΤΤοσής Άρίστωνος 'Αθη-
ναίος. Wieder der ποιητής κιυμψοίας heisst auf einer gleiA"
artigen Liste aus Oropos (I. G. Sept. I 416, 29. 30) 'ApiOtUJV
ΤΤοσίους 'Αθηναίος*. Zu dieser Inschrift hatte schon Rangabi,
* Dittenberger hat Newtons Aufsätze über Oropos in den Tranf-
actions of the royal society of literature, sec. ser., V 1856 S. 107 ff• |
und S. 275 ff. nicht berücksichtigt. Danach entdeckte 1847 Middletoa
die Inechrifteteine von Oropos und schrieb Newton sie zuerst, 1852, abi
er ist der * reisende Engländer*, dessen Abschriften L. Preller beiRan-
gabe sah. Nach der Publikation der Inschriften durch Pittakis in der
* €φημ. άρχαιολ. 1853 hat Newton dieselben 1854 noch einmal ν erglicbeOf
auch das kleine Fragment der Siegerliste (I. G. Sept. 514 a). Da er
dasselbe aus Kalamo mit sich nahm, um sich von seiner Zugehörigkeit
zum Hauptstück durch den Augenschein zu überzeugen, darf man viel-
leicht hoffen, noch einmal von dessen weiteren Schicksalen zu hören.
(Aus Bursians Anmerkung, Ber. d. hist.-phil. Gl. d. kön. Sachs. 6e•
sellsch. d. Wissensch. XI 1859 S. 110^ lasst sich leider für dasselbe
nichts entnehmen), lieber Einzelheiten an anderer Stelle. Interessant
ist auch die Notiz (S. 151), 'that a Kephalionote, named Balsomachi,
had bought all that could be found in the village <^Kalamo) and taken
them away. I was informed that this person was the agent of a Russian
prince in Negropont, and that he has written an account of MaTro-
dhilissi' .
Aus griechischen loBchriflen zu attiecheD Münzen.
attUchen Mi
i23fe prhoa
- 'I-.,-.-.., ■ -
^c:
7
• ;
> J-
\
^ >
Antiqnites Helleniques II 1855 8. 695 bemerkt, Arieton
^er Sohn oder vielmehr Vater des ΤΤοσής Άρίστιυνος
Ρ€νϊς sein, welcher ale Thesmothet CIG. I 180, 10 (= C
863) verzeichnet ist. Im Bull, de corr. Hellen. V 1881 S.
N. 1 (= CIA. II 874) gab schlieeslich B. Laticheff ein
ment einee Prytanen-Eataloge der Aiantie heraus, in dem
ΛΪΒ Phalereer, gleichnamig dem Dichter zu Oropoe, (Z.
ApiOTUiv ΤΤθ(Τέ[ους] genannt wird.
Laticheff hat a. a. 0. bewiesen, dass die altbekani
echrift, die den Theamotheten Poeee bezeugt, um den Begi
letzten vorchristlichen Jahrhunderts anzusetzen ist, währe
Prytanen-Katalog etwa der Mitte desselben angehört. 1
femer sichergestellt, dass das nämliche zeitliche Verhälti
den beiden Siegerlisten von Tanagra und Oropos obwaltel
Ποσής Άρίστωνος Φαληρεύς, so hat sein Sohn, nach att
Herkommen nach dem Grossvater benannt, 'AptCTTUJV TT(
Φαληρευς, als Eomödiendichter Knhm und Preis geerntet
Der Name ΤΤοίΤής ist wenig gebräuchlich gewesen —
dem für grössere Inschriftenmassen Namenverzeichnisse vor
iit eine solche Behauptung gestattet. In den Indices de
lidet sich, ausser dem Dichter Poees, in älterer Zeit ni
gleichnamiger Samier aus dem Jahre des Eukleides CIA. II
Kttenberger Syll. I. G. 48. Dann tritt der Name erst
ü der Eaiserseit um 50 n. Chr. auf in den Kreisen der
kl, bei denen ja die Kurznamen eine besondere Kolle s]
Vii etwa 200 n. Chr. läset sich aus den £phebenlisten der
im öfteren belegen*.
Der Name ΤΤθ(Τής kehrt aber noch einmal wieder i
^ Ygl. ausser Köhler und Dittenbcrger zu den angcführ
idiriftennammern besonders Reisch, Do musicis Graecorum ccr
boB eapita quattuor 1885 S. 113 ff.
' Ausserhalb Attikas habe ich mir denselben notirt aus i:
(CIG. 324β; auf den Münzen der Stadt kommt er nicht vor, vi
IToOCi, TTocc, von Head = ΤΤοαβιδώνιος gesetzt) und aus Arsinoc
β850): beide Beispiele sind schon von Pape-Benseler aufgeführt
H.L.Ahrens, Philologus XXIII 1866 bes. S. 201 = Kleine Schrifter
S. 415. (ΤΤοσσεις Ξ^ωνος, ΤΤοασ€ΐς Διογένους und Διονύσιος ΤΤι
in einer Inschrift von Odessos, Annuaire de Tassoc. p. Teneourag«
«t gr. XX 1886 S.238fif. N. 23, 95. 44. 47 = Athen. Mitth. }
8. 817 ff. N. 5 (vgl. XI 1886 S. 200 fif.), aus letzteren Dumont (
molk), M61aoge8 d'arohSol. et d>6pigr. 1892 S.47I N. lld^'^e).
864 Preuner
scher Ueberlieferungr, wie die Ueberschrift dieser Bemerknngen
zeigt. Auf einer Serie der attischen Tetradrachmen mit drei
Magistratenamen heissen die beiden Jahresbeamten Timoetratoe
und Poses^. Head hat dieselbe seiner IV. Periode, 146—87 y.
Chr., zugetheilt. Wegen der Seltenheit des Namens nnd der mutli-
masslichen, jedenfalls nach Heads Ansatz möglichen Gleichzeitig-
keit beider Persönlichkeiten, Münzbeamten und Dichter Foses m |:v
identificiren, dürfte freilich als ein zu kühnes Unterfangen e^
scheinen.
Das Beizeichen der Münzen dieser Reihe beschreiben u. a.
die Verfasser des numismatischen Kommentars zum Pausaniaeeo:
Junger Dionysos, stehend, in langem Chiton ; in der rechten Hand
hält er eine Maskey in der linken den Thyrsos. Sie bemerket!
ausserdem, es sei wohl eine Statue des Dionysos im Theater oder
in dessen Umgebung wiedergegeben. Eeisch — der mit Fn^
BeuUs Gedanken an die Statue des Dionysos Melpomenos in
dessen von Pausanias 1 2, 5 erwähntem Heiligthum nicht recht
begründet nennt — möchte den Typus ^am liebsten geschaffen
denken als Anathem eines scenischen Choregen '. Wie dem sei,
es leuchtet ein, dass sich für einen Komödiendichter kein besse-
res Beizeichen ausdenken lässt als das Bild seines Gottes mit
Maske und Thyrsos.
Doch der Beziehung des Beizeichene auf den Dichter Poses
stellt sich die Beobachtung entgegen, dass der an erster Stelle
genannte Beamte das Beizeichen der Münzen seines Jahres be-
stimmt; dieselbe ergibt sich mit unanfechtbarer Sicherheit aus
den leider bis jetzt wenigen Fällen, in denen sich heute noch der
Zusammenhang zwischen Beamten und Beizeichen mit Gewissheit
erkennen lässt ^. Stünde Poses an erster Stelle, könnte die An-
nahme der Identität des Mtinzbearaten und des Dichters Poses
1 Beule, Les monnaies d'Athenes 1858 S. 373 f., B. V. Head, Hi-
storia numorum 1887 S. 323, ders., Catalogue of Greek coins. Attica-
Megaris-Aegina. 1888 S. XLIX u. S.74f., Imhoof -Bluraer — P. Gardner,
Numismatic commentary on Paiisauias, Journal of hellenic studies VIII
1887 S. 39 = S.-A. S. 143, Taf. C. C. VII.
2 Athen. Mitth. XIII 1S88 S. 39Γ)3 und Griech. Weihgeschenke
1890 S. 122.
3 Vgl. neuerdings z. B. R. Weil, Athen. Mitth. VI 1881 S. 327«
und besonders U. Koehler, Zeitschr. für Numism. XII 1885 S. 109.
C. L. Grotefend, Chronologische Anordnung der Athenischen Silber-
münzen, Hannover 1872, habe ich nicht benützen können.
Ans grriecbieohen Inschriften zu attischen Münzen.
365
'->i:^.
-^^ - V,
^U Anspraoli auf hohe Wahrecheinlichkeit machen: eo wird
hoffentlich ein kleiner Umweg znm Ziele führen.
Im Verlauf seiner Untersuchungen (S. 259) beruft sich Lati-
cbeff auch auf CIA. II 1047, eine allmählich entstandene Liste
Tornehmer Leute, die nach Eoehler etwa mit dem Jahre 125 v.
Chr. anhebt; in dieser wird (Z. 42) Τιμόστρατος Άρίστιυνος
^^οιληρεύς genannt, und Latichefif glaubt ihn für den Bruder des
Dichters und Thesmotheten Poses halten zu dürfen Κ Ich glaube
nüt Recht nicht anstehen zu sollen, Timostratos und Poses yon
Phaleron, die Söhne des Ariston, auf den Münzen wiederzufinden,
wie das Brüderpaar Mikion-Eurykleides (wie Diokles-Medeios,
Lysandros-Glaukos). Gesetzt die Annahme sei begründet, so Hesse
sieb unschwer eine mehr oder weniger wahrscheinliche Erklärung
tHsfindig machen dafür, dass Timostratos ein Beizeichen wählte,
du besser als ihm selbst seinem Bruder und Kollegen anstand.
Oder war Timostratos selbst Dichter, wie ja auch Ariston, des
Poses Sohn, dem Vater nachschlug?
Der Name Timostratos scheint auch nicht gerade häufig in
Athen gewesen zu sein. Trotzdem ist uns schon aus der litte-
rarischen Ueberlieferung bekannt ein Dichter der neuen Komödie
dieses Namens; er kehrt wieder auf der didaskalischen Liste
CIA. II 975 II 1 [Τιμ]όσ[τρατος] Λυτ[ρουμίνιυι] und III 7
Τιμ00τρατος Φιλοικείωι: seine Zeit bestimmt sich danach auf
Grand der von Homolle aus den delischen Funden ermittelten
Beenltate auf die erste Hälfte des zweiten vorchr. Jahrhunderts.
Sem Bild stand aller Wahrscheinlichkeit nach auf der Basis, die
in Buchstaben der Kaiserzeit die Inschrift Τιμό(Ττρατος trägt
(CIA. III 950). Es ist nur eine Vermuthung, aber sie hat,
denke ich, manches für sich, dass dieser Timostratos der Vater
des Ariston, Grossvater des Timostratos und Poses, Urgrossvater
des Ariston war, dass nach ihm Timostratos, des Ariston Sohn,
ale Erstgeborener seinen Namen führte. In einem catalogus sti-
pnm ans dem Archontat des Hermogenes, den Koehler um das
Jahr 180 V. Chr. setzt, wird ein Τιμόστρατος Φαλ[ηρ6ύς]
genannt (CIA. II 983 II 113) : ich wage in ihm den Dichter der
neuen Komödie wiederzuerkennen.
So hätte sich ein weiteres Moment ergeben, das Beizeichen
^ Auffallend viele Namen dieser Liste kehren auf den Münzen
wieder; freilich, dass die Mitglieder der vornehmsten Familien auf die-
sen erscheinen, ist bekannt.
36β
Preaner
des Münzbeamten Timoetratoe für wohlbegreiflieh und bereoliligt
zu erklären, auch wenn dieser nicht selbet ein Diener des Dio-
nysos und der Musen gewesen wäre — allerdings auf Gmnd von
Kombinationen, die ein neuer Inschriftenfund kläglich lu Fall
bringen könnte. Ihre Kette läset sich aber, scheint mir, noch
enger schliessen. P. Gardner hat im Journal of hellenio studiei
VII 1886 S. 147 ff. eine yon Th. Beut in Samos gefundene Sie*
gerliste publicirt, die er ob mit Recht ob mit Unrecht den He-
raia zuweist: Z. 10 ist verzeichnet: τους ποιητάς τύυν καινών
κωμψοιών <^ένίκα) 'Αρίστων Τιμοσ[τρά]του 'Αθηναίος. Εβ hatte
sich bis jetzt uns folgender Stammbaum ergeben^:
Τιμόστρατος ποιητ. κωμψο.
Meineke FCG. I 499, IV 595; CIA. II 975 I! 1, III 7; CIA.
III 960; CIA. II 988 II 113? <(Joum.)>.
*Αρίστων ^ποιητ. κωμψδ.^
(Ι. G. Sept. Ι 540, 14); (CIA. II 863, 10); (CIA. II 1047, 42);
^Journ.^
Τιμόστρατος
CIA. II 1047, 42;
Tetradrachra.
ΤΤοσής ποιητ. κιυμιμδ.
Ι. G. Sept. Ι 540, 4; CIA. II
863, 10; (Ι. G. Sept. ϊ 416, 29 f.);
(CIA. II 874, 8); Tetradrachra.
Άριστων ποιητ. κιυμψο.
Ι. G. Sept. Ι 426, 29 f. ; CIA.
II 874, 8.
Zu den drei KomüdiendichternTimostratos (200—150 v. Chr.),
Poses (c. 100 V. Chr.), Ariston (vor 50 v. Chr.) kommt ein vier-
ter, ebenfalls Arieton mit Namen, Sohn eines Timostratos. Die
Raniieche Inschrift scheint dem Herausgeber in das 2. Jahrhundert
* Mit ( ) habe ich die Nummern bezeichnet, in denen die he•
trefienden Persönlichkeiten nur als Väter genannt sind, zugleich um
das Verständniss der Zusammenhänge zu erleichtern. < ) geben die
Zusätze aus der samischen Inschrift.
Aas griechiecben Inschriften zu attischen Münzen. 867
T. Chr. ΖΠ gehören nach dem Charakter der Schrift ; durch Iden-
tifikation einer der genannten Persönlichkeiten einen sichern An-
halt za gewinnen, habe ich mich vergeblich bemüht ^ Römische
Namen sind noch nicht yertreten, aber alles in allem scheint es mir
gerathener, die Inschrift eher dem Ende als dem Anfang des 2. Jahr-
handerts zuzuweisen. Die Vereinigung der Namen Ariston und
Timostratos macht es wahrscheinlich, dass auch dieser Komödien-
dichter ein Mitglied der Familie war, deren Stammbaum ich eben
aufgestellt habe. In ihm etwa den Vater des Dichters der neuen
Komödie Timostratos zu erkennen, dünkt mich der Habitus der
eamischen Inschrift zu widerrathen, einen Sohn des Münzbeamten
Timostratos in ihm zu vermuthen, hiesse eine sonst unbekannte
Grösse einführen: Glied schliesst sich an Glied, wenn des Poeten
der neuen Komödie Timostratos Sohn Ariston, der Vater des
Timostratos und Poses, gleichfalls als Komödiendichter Lorbeeren
gepflückt hatte'.
So haben des Münzbeamten Timostratos Grossvater, Vater,
Bmder und Neffe im Dienste des Dionysos gewetteifert : darf es
QD8 da Wunder nehmen, dass er das Bild des Gottes, unter dessen
80 sichtlicher Obhut sein Haus blühte, als sein Beizeichen er-
wählte? Vielleicht ist auch er schon durch das Zeugniss eines
Steines als Dichter verbürgt — wenn nicht, wie ich mit einiger
Bestimmtheit zu behaupten wage, kann uns ja jeder Tag dank
dem unerschöpflichen Heichthum des antiken Bodens das ver-
viiaete Zeugniss bringen.
Stillschweigend habe ich bis jetzt auf Heads Ansatz der
Serie Timostratos-Poses (IV. Periode, 146 — 87 v. Chr.) weiter-
gebant. In der That bin ich überzeugt — abgesehen von den
Folgerungen, die aus der wechselnden und verschieden wieder-
gegebenen Zahl der Beamten für die Datirung dieser Münzreihen
gezogen sind — der Autopsie der Numismatiker vom Fach in der
Benrtheilung des Gesammtstils derselben unbedingt folgen zu
mftseen, da schon eine Durchmusterung der Tafeln des Katalogs
de« britischen Museums in augenfälliger Weise eine stetige Bück-
entwicklung der Typen erkennen lässt, die durch den Vergleich
etwa der Serien mit Monogrammen und der Heihen vor und
^ Zum Sohn des Simakon, Adoptivsohn des Antigonos (Journal Z. ϋ)
Tgl. die samische Inschrift Bull, de corr. Ηβΐΐέπ. V 1881 S. 481 ff. N. 4, 9. 11.
^ Ελ ist wohl nicht mehr als ein Zufall, dass uns der Dichter
Ariston gerade in Samos begegnet, das uns den ältesten Beleg für den
Hamen ΤΤοοής gibt.
3f58 Preuner
nach Athens Eroberung durch Sulla in ihren Endpunkten ohimk-
terisirt wird. Den Stil der Serie Timostratos - Poees betdchnet
Beulo ausdrücklich als grob, so dass er selbst den Zweifel für
berechtigt hält, ob die Gestalt mit der Maske als m&nnlicli oder
weiblich aufzufassen sei, und noch Weil hat (Archaeol. Zeit
a. a. 0.) das Beizeichen als ^weibliche Gestalt mit Maske und
Scepter' beschrieben^. Einen sehr wenig erfreulichen Eindnek
macht auch die im numismatischen Kommentar zum PauiamM
gegebene Abbildung. Ob die Mtinzfnnde für die leitliohe Fest-
legung dieser Serie irgendwie von Bedeutung gewesen sind, weite
ich nicht; den mir bekannten Fundbesohreibungen vermag ich
nichts für dieselbe zu entnehmen^.
Th. Reinach hatte (Revue des etudes grecques I 18Ββ
S. 397 ff.) auf Grund einer Inschrift aus Eleusis' den Beweis
angetreten, dass eine Anzahl Münzreihen, die ein Ν auf der Am'
phora zeigen, der Zeit der 13 Phylen zuzuweisen seien. Seii'
wann es 13 Phylen in Athen gab, ist noch nicht sicher ausge^
macht, nach 200 v. Chr. ist bis auf Hadrians Zeit ihre Zahl nicht
^ Head, Imhoof-Blumer — Gardner und Reisch beschreiben die Ge-
stalt als Dionysos mit Maske und Tbyrsos, ohne einem Zweifel Ans•
druck zu geben. Für meine Erörterungen bleibt es sich auf alle FaUe
gleich, ob die Gestalt mit der Masice männlich oder weiblich ist (vgL
0. Bie, Die Musen in der antiken Kunst 1887 S. 32ff. u. 8. 74 ff. über
die Darstellungen der Musen der Komödie und Tragödie mit Masken
und Roschers Litteraturnach weise in seinem Lexikon II Sp. 1281 über
bildliche Gestaltung der Komodia). Schon nach der Abbildung im Nn-
mismatic commcntary erscheint aber Dionysos gesichert. Etwa an eine
Dichterstatue zu denken (vgl. S. 3G5), verbietet der Thyrsos.
2 Vgl. Weil, Münzfund vom Dipylon (aus dem Jahre 8β), ArchaeoL
Zeitung XXXIII 1875 S. l(>3ff., der S. 103 unter N. 13 ein Exemplar
von Timostratos-Poses verzeichnet (v. Sallet, Zeitschr. für Numism. IV
1877 S. 227f. weiss mit Bestimmtheit, dass der Fund noch mehr Stacke
umfasste, als ins athenische Museum gelangten; s. Weil, Bursians
Jahresber. Bd. 7 187« S. 445 und besonders Athen. Mitth. VI 18H1
S. 324 ff.). In dem von Koehler, Zeitschr. für Numism. XII 1885 S. 103 ff.
benutzten Funde von Karystos (' frühestens im Laufe des Jahres 88/87
v. Chr. vergraben oder deponirt') war nach den vorliegenden Angaben
die Serie nicht vertreten.
^ Vgl. Philios Έφημ. άρχαιολ. 1887 Sp. 177 ff. (Busolt, Die griech.
Staats- und Rechtsalterthümera 1892 S. 191*, G. Gilbert, Handbuch
der griech. Staatsalterthümer 1^ 1893 S. 223', Lolling AcXriov άρχαιολ.
1892 S. 42 ff.). Die neue Inschrift liat im wesentlichen Helochs Aus-
führungen in Fleck. Jahrbüchern 12!) 1884 S. 481 ff. nur bestätigt.
Ana griecbischoQ insohriften isu attisohen Münzen. 369
wieder über 12 gestiegen. Hätte Reinach den Beweis geführt,
so gehörte auch die Serie Timostratos-Posee vor das Jahr 200
Y. Chr., da Weil (Berl. Philol. Wochenschr. IX 1889 Sp. 638)
du ominöse Ν auch auf einer ihrer Tetradrachmen aus Prokeschs
Semmlong nachgewiesen hat (vgl. schon Ββηΐέ S. 374). Aber
die Unmöglichkeit jener Annahme hat Head bald darauf (Numis-
matic chronicle, third series, IX 1889 S. 229 ff.) zwingend dar-
gethan (vgl. auch Weil a. a. 0.). Mag in sämmtlichen 9 Reihen,
die Weil vereint hat, und auf die energisch hingewiesen zu
kben Reinachs Verdienst bleibt, nur Nachlässigkeit des Stempel-
icbneiders vorliegen, wie wieder Head annimmt, oder haben wir
f&r die Bnchstaben A-N nach Aufgabe der Deutung auf die Pry-
tioien eine andere Erklärung zu suchen — wäre mit Ν der
Sehaltmonat bezeichnet worden, so eröffneten sich lookende Aus•
liebten für die Erkenntniss der attischen Zeitrechnung — : der
ermittelte Ansatz der Münzverwaltung des Timostratos und Poses,
sm einen festen Zeitpunkt zu geben, beispielsweise um das Jahr
110 V. Chr., wird durch Reinachs Ausführungen nicht erschüttert.
Im Gegentheil bewiesen ihre ünhaltbarkeit, falls es dessen noch
bedürfte, auch die vorstehenden Zeilen.
Von den Namen zweier Eomödiendichter, Vaters und Sohnes,
ging die Untersuchung aus: sollte die Annahme der Komödien-
diehter-Generation Urgrossvater, Grossvater, Vater und Sohn für
wahrscheinlich befunden werden, so wäre ein neues Zeugniss für
die bekannte Thatsache gewonnen, dass im Alterthum, wie im
Handwerk und in den mit diesem eng verknüpften bildenden
Künsten, so auch in der Poesie Kind und Kindeskind in des Ahnen
Knnst aufwuchs und fortwirkte.
II.
Die Chariten auf der attischen Münzserie
6ύρυκλ€ί(1)ης) — *Αριαρά(θης).
Wieder ein Beispiel für den bestimmenden EiniluRs des
ersten Jahresbeamten auf den attischen Münzen auf die Wahl des
Beizeichens ist folgender von Lolling (Δελτίον όρχαιολ. 1891
8. 126 ff.) veröffentlichten Inschrift zu verdanken: Ή βουλή ή
diri Διονυσίου αρχοντος άνίθηκεν | ^ΑφροδΙτει Ήγεμόνει του
^ήμου καΙΧάρισιν* | έπ\ Ιερέως Μικίιυνος τοΟ εύρυκλείοου
Mu.f. Pbilol. Ν. F. XLIX. ^^
870 Preaner
Κηφίσιέως, | στρατηγοΟντος ίπ\ τήν παρασκευήν Ocoßoulov
θεοφάνου ΤΤειραιέως. Heade Serie XL εύρυκλ6((δης) —
*Αριαρά(θης) (186—147) hat als Beizeichen die vielfach mit den
Charitenrelief des Sokrates in Zusammenhang gebrachte Gruppe
dreier weiblicher Gestalten (vgl. Furtwängler in Roschers Mytho-
log. Lexikon 1 Sp. 881, das 'kleine Relief' Z. 33 = v. Sybel,
Katalog der Scalpturen zn Athen 1881 S. 123 N. 849), zn der
Imhoof-Blamer — Gardner im Numismatischen Kommentar, Jonm•
of hell. stud. VIII 1887 S. 47 = S.-A. S. 151 bemerken: 'Whether
the fignres represented are three nymphs, three Charites« er tbe
three daughters of Cecrops remains uncertain \ Dieser Euryklei'
des ist längst in Beziehung gesetzt worden zu der bekannteo
Eteobutaden - Familie aus Kephisia : da wir ein Mitglied dene^'
ben durch die angeführte Inschrift als Priester der Aphrodite Ήτ^^
μόνη ToC δήμου und der Chariten beglaubigt finden, können wi^
nicht mehr zweifeln, einmal, dass der Eurykleides der M&nze0
in der That jener Familie angehörte, und zweitens, dass auf den
Münzen die Chariten dargestellt sind, wahrscheinlich nach ihrem
Bilde in jenein Heiligthum ; auch der Mtinzbeamte Eurykleides
wird an ihm das Priesteramt verwaltet haben ^.
Auf Mitglieder der genannten Familie glaubt man drei
attische Münzserien zurückführen zu dürfen: 1) Head XXY Ml-
kI(ujv) — θ€Οφρα(στος) (196— 187). Beizeichen: Nike auf einer
Quadriga; 2) die eben erwähnte Serie XL; 3) XLVIII Μικίαιν-
εύρυκλ€ί(5ης) (186—147). Beizeichen: die Dioskuren (?).
Die Zeugnisse für diese Familie stellte neuerdings zusammen
J. E. Kirchner, Prosopographiae Atticae specimen, Berlin 1890-.
Vor dem Stammbaum, den er a. a. 0. S. 8 gab, verdient ent-
schieden derjenige den Vorzug, welchen er in den Indieea zum
CIA. II 1893 S. 22, 36 zu Grunde legte. Nach diesen hat er
demselben jetzt folgende Gestalt gegeben^:
^ Die Aufstellung eines Standbildes in diesem Temcnos bean*
tragen die ' προστάται' in der Anm. 3 zu Anfang angeführten Inschrift,
3 Vgl. ausserdem J. Töpffer, Attische Genealogie 1889 S. 129,
Homolle Bull, de corr. Hellen. XV 1891 S. 352 ff., Lolling AcXxiov
άρχαιολ. 1891 S. 45 ff., 126 ff. (s. c); 1892 S. 48.
8 Die Zahlen beziehen sich auf CIA. II. Bull. 91 = Δ€λτ. 91 gleich
Bull, de corr. hellen. XV 1891 S. 353 Β 36 f., 42 = Δελτίον άρχαιολ. 1891
8.46 II 4 f., 10. üeber ( ) s. S. 366*. < > schliessen die Zusätze zum CIA. ein.
Von Koehlers Ansätzen ist nur bei 334 = Dittenberger Syll. I,
Gr. 164 abgewichen und im unmittelbaren Anschluss bei 982 (ygl. SjlL
''"Ar,
larl
■ Z. ?^
: T.
^,--
L.-.r .
Ans griechiscben Inscliriften zu attischen Münzi
Mikion I
(334, 2); (858, 3. 5)
Enrykleidee I
334,2.34; 858,5; (966 Β 21);
(982,4); <379 ; Bull. 91 = Δελτ.
91 ; (Δ€λτ. άρχ. 1891, 126 ff. ?)>
Mikion li
334, 35; 379, 11.
<Bull. 91 = Ζ
Mikion III <Head XXV>
(966 Α 39); 966 Β 21 <?>;
982,4; 983 Ι 8; <379; Δελτ.
άρχ. 1891, 126ff.?>
Eorykleidefl II <Head XL>
966 Α 39; (966 Α 44); 98319;
(1047, 2); <(966 Β 21?); (970,
31?); (1047, 3?)>
Mikion IV <Head XLVIII) EurykleideßIII<?><B
966 Α 44; 983 I 10; 1047. 2; 970, 31; 104^
(1047, 17); (1388, 10 <?»;
(2169, 2<?»; <966 Β 21 ?>
m0y^
Euiykleides IV Hal)rylli8<?>
1047, 17 1388,9; 2169, 1.
L Gr. 8.256 Anm. 8); die Herahdatirang von 334 Verlan;
loeh, Fleok. Jahrbücher 129 1884 S. 482, vgl. Lolling Δε7
1892 8.48, [Kirchner Hermes a.n.a.O. S. 140^ 143η. Zi
L Gr. 180.
Bei Enrykleidee III muss man zweifeln, ob er für
von Mikion IV zu halten oder richtiger von Mikion
M; [für ersteres hat sich Kirchner jetzt entecliiedcn].
874' und über Mikion III und IV noch S. 872.
Was den Priester der Aphrodite und der Charitei
will ich der von Lolling in Aussicht gestellten Vcröifent]
▼orgreifen. Er setzt die Inschrift etwa ins letzte Drittel
nndertt; danach hätte Mikion ΪΙΙ jenes rriesterlhum inn
idirieben vor Lolliogs Hingang am 22. Februar d. J.]
[Za meinem lebhaften Bedauern ist mir nicht gcger
MB, dflH Kirchner selbst die Begründung des Stamm})auT
CXTIII 1898 S. 139 ff. gegeben hat.]
878 Preüner
Dieser Stammbaum läset sieh durch die Genealogien gleich-
zeitiger Oescblechter, wie etwa der Ecbedemos-Mnesitbeo• τοο
Eydatben, weiter stützen ; es bleiben natürliob Zweifel genug, w
es denn besonders gewagt erscbeint, Mikion II jeglicbe männliche
Nacbkommenscbaft abzusprecben. Davon abgesehen lassen lieh
Heads Ansätze der drei Münzserien, die im wesentlichen sich auf
Zahl und Anbringung der Beamtennamen und den Stilcbarakter
gründen, mit der vorstehenden Stammtafel aufs beste vereinigen.
Die Serie XXV ΜικΙ(ων) — θ€Οφρα(στος) (199-187)
setzt Head früh an, schon weil auf ihr nur zwei Beamte, und
zwar in abgekürzter Form, genannt werden \ Das Beizeiohen der
Siegesgöttin auf der Quadriga erklärt man gemeinhin durch den
Hinweis auf CIA. II 966, zwei Siegerlisten, wahrsoheinliob der
grossen Panathenäen, in deren erster Α 38 f. als ήν(οχος έγΡ^'
βάίιυν Ι εύρυκλείδης Μικίωνος ^βρεχθεΐδος φυλής, Α 43f. al§
Sieger δρματι άκάμπιον | [Μ ι κ (ω ν εύρ]υκλ6(5ου 'GpcxOcilMS
φυλής νεώτε(ρος) verzeichnet sind, während in der zweiten
Β 20 f.: δρμα[τι — ] | Μικίων εύρυκλ[ε{&ου *€ρ€χθ6Ϊδος φυλής]
der Verlust der rechten Seite des Steines leider zweifelhaft läset,
ob auch hier ein unterscheidendes νεώτ€(ρος) stand. EircbDer
erkennt in der Liste Α Mikion lY, in der Liste Β Mikion ΐΠ•
Die Liste Α setzt Koebler nicht lange nach 191 v. Chr.; nie
diese Zeit lebte, wie das νεώτ€(ρος) zeigt, Mikion III noch, anc
CIA. II 983 geht weiter hervor, dass er noch c. 180 v. Cht"
Beiträge für sich, Sohn und Enkel zeichnete: so wäre es zweifei
los möglich, dass Mikion III Sieger in der Liste Β wäre, un^
wir demnach der spärlichen, uns überkommenen Ueberliefemn^
ein Zeugniss für einen Wagensieg desselben entnehmen könnten
aber für wahrscheinlicher halte ich es doch, den Mikion IV
νεώτε(ρος) der Liste Α in dem Mikion der Liste Β wiederzu
finden, zumal dieser im Verein mit Mnesitheos und Arketos auf
trat, den Söhnen des £chedemo8, der im Verein mit Mikion II
an der Spitze der eben angeführten Liste CIA. II 983 und ebene
II 982 steht [vgl. Kirchner Hermes a. a. 0. S. U2ff.].
Trotzdem trage ich kein Bedenken, die Münzreihe wege
ihres ausgesprochen älteren Charaktere auf Mikion III zarücl
zuführen. Ist von diesem kein Wagensieg bezeugt, so wii
daran der leidige Zufall schuld sein, und die Siege des Sehnt
* Im Dipylonfund zweimal vertreten (vgl. S. 368* und We
Athen. Mitth, VI 1881 S. 3263).
Αοβ griechischen Ineohriften zu attisohen Münzen.
878
2•? 'ZSZ\
^i:rt:-iE1
ifelLii:
3" rccL
st*
und Enkels werden Rosse seines Gestütes ermngen haben. In
der Zeit, welcher die Münzen mit der Nike nnd Quadriga anzu-
gehören scheinen, war Mikion IV noch zu jung^, um ein Amt
SU bekleiden, das allem Anschein nach als ein besonderes Ehren-
ai^ galt
In dem Eurykleides der Reihe XL €ύρυκλ€{(6ης)•Άριαρά-
(θης) (185 — 147) scheint Eurykleides II wiederzuerkennen; aus
dem Beiieichen der Chariten ergab sich vorher die Vermuthung,
dass er, wie nach Lollings Datirung sein Vater Mikion III, Prie-
ster der Aphrodite ^Ηγεμόνη toG br\μoυ und der Chariten war.
Tgl. unten S. 374 f.
Die Serie XLVIII Μικ(ων-εύρυκλ€{(5ης) (186— 147) bezog
mui früher (ygl. z. B. (}rotefend, Philologus XXVIII 1869 S. 84)'
nf die beiden bekannten 'προ<Ττάται* (Polybios V 106, 7), die um
S13 ihren Tod durch Philipp fanden (Eurykl. I — Mikion II), indem
Bin in dem Symbol der Dioskuren ^ eine Anspielung auf die nahe
Verwandtschaft und innige Freundschaft der beiden Beamten und
äre Lust an den Pferden* sah. Gegen diese Identifikation hat
Head entschiedenen Einspruch erhoben. Sie widerlegt sich mei-
Mr Ansicht nach auch dadurch, dass von jenen stets Euryklei-
Im, CIA. II 858 mit gutem Grunde ausgenommen, wo Mikion
ib Agonothet vorangeht, als der führende an erster Stelle ge-
Mnnt wird, während auf den Münzen Mikion dieselbe einnimmt.
Ton agonietischen Interessen der προατάται ist uns auch weiter
>iehti überliefert, und die Dioskuren als Symbol der Freund-
lAaft konnten sich mit demselben Rechte zwei ihrer Nachkommen
vlhlen, noch dazu in Erinnerung an ihre berühmten Vorfahren.
Mien wir den Stammbaum ein, so finden sich alle Voraus-
*BtiimgeD bei Mikion IV - Eurykleides III in Überraschender Weise
tn«i]iigt Ja für die Erklärung der Dioskuren als Beizeichens
^ Wie sich aus den angeführten Thatsachen ergiebt, dass er als
νΕΐ(τΓ€(ρος) ζα Lebzeiten seines Ghrossvaters siegte und dass dieser noch
nm 180 v. Chr. für den Sohn Eurykleides und den Enkel Mikion Bei-
trage leistete. Möglich wäre es natürlich auch, dass Eurykleides and
Mikion der Siegerlisten Nachkommen des Mikion II wären. Dafür, dass
Mikion II keinen Mannesstamm hinterliess, dürften aber gerade die
Listen dA. II 982, 983 sprechen, in denen Mikion III allein das Haus
vertritt.
* So auch noch Weil am S. 372^ a. 0., der demgemäss die Serie
ZXY für jünger als XLVIII halten musste.
374 Preaner
scheint sich ein weiterer wichtiger Gesichtepnnkt ans den Trlc^^
mem der Ueberlieferung zu ergeben: Mikion IV siegte δρμο^"^^
(CIA. II 966 Α 43, vielleicht auch Β 20), Eurykleides lU i
παγκράτιον (CIA. II 970, 30): welches passendere Beiseichi
konnten sie wählen als Κάστορα θ' Ιππόδαμον καΐ πύΗ αχ
θόν ΤΤολυδεύκεα? £s wird nicht oft vorgekommen sein, dass
Angehöriger der attischen Aristokratie in dem gefährlichsten alli
Kampfspiele, dem Pankration, Leben und Schönheit aufs Spi
setzte Κ
So wird man Serie XXY ungefähr um 190, Serie XL u
170, Serie XLVIII um 150 ansetzen dürfen; ich brauche nie
zu betonen, dass damit nur im allgemeinen die Ab- und Zeitfol
charakterisirt werden soll.
Indem ich mit Head die Serie XL Eurykleidee-Ariarath^i
in die erste Hälfte des 2. Jahrhunderts rücke, gerathe ich in
Widerspruch mit der Ansicht derer, welche dieselbe vielmelir
kurz vor Athens Erstürmung: durch Sulla geprägt sein lassen•
Aus der Thatsacbe, dass in dem Münzfunde vom Dipylon (v|^l•
oben S. 368^, wo auch darauf hingewiesen ist, dass über deo
ursprünglichen Bestand des Fundes keine Berichte vorliegen) vier
Exemplare sich fanden, die nach Weil, Athen. Mitth. VI 1B81
S. 324 durch ihre ' theilweise fast stempelfrische Erhaltung' sid^
als zu den ^am spätesten geprägten, mithin jüngsten Stücken
des Fundes gehörig erwiesen, schloss zuerst von Sallet, Zeitscb^-
für Numism. IV 1877 S. 228 unter Verweisung auf J. Friei*'
länder das. S. 10 ff., dass der Ariarathes dieser Reihe der Sob^
des Mithradates sei (vgl. Weil, Bursians Jahresber. 7 1878 S. 44^
und in ausführlicher Darlegung Athen. Mitth. a. a. 0. S. 324ff.)^
'Allerdings sind dann diese Münzen vor dem Bündnissabschlue^
geprägt, aber Mithradates hat, — , damals bereite in regem Ver-
kehr mit den Hellenen gestanden', musste Weil a. a. 0. S. 327
1 Dass in der That die Dioskurcn dargestellt sind, halte auch
ich für sicher (die Pilei sollen IX und LIX zeigen). — Diese Combi-
nationen macheu es doch wahrscheinlich, dass Mikion IV und Eury-
kleides III eher Brüder als sonstwie Verwandte waren; vgl. S. 371 und
S. 373V Siegte Mikion IV bald nach 191 αρματι, war er hochbct«gt
in der Liste CIA. II 1047, 2. Sein I>rudcr Eurykleides müsste freilich
beträchtlich jünger gewesen sein, da er bald nach 102 (Köhler zu CIA.
II 970) Sieger im Pankration war. Auf der Liste CIA. II 983 erscheint
er nicht, auf der Liste CIA. II 1047 folgt er unmittelbar auf Mikion;
beide stehen am Anfang derselben.
Ans grieohiBchen Inschriften zu attischen Münzen. 375
eelbet hinzufügen. In dem Funde von Earyetoe (vgl. oben
8. 368^) scheint dagegen die Serie nicht vertreten gewesen zu
sein, wie denn auch Koehler bei der Bespreohnng der jüngsten
Üeihen nicht auf dieselbe zu sprechen kommt.
Der Name Ariarathes legt ohne Zweifel den Gedanken an
eise ausländische Fürstlichkeit nahe, obgleich man sich biUiger-
w^eiee wundert, dieselbe an zweiter Stelle aufgeführt zu finden ^,
obne dass wenigstens das Beizeioben auf sie Bezug hätte, das,
i^ie dargethan, auf Eurykleides zurückzuführen ist. In der 2ieit,
in die nach Heads Ansatz die Serie oben verwiesen ward, weilte
aber ein gleichnamiger fremder Prinz in Athen, als Ariarathes V
seit 162 König von Eappadokien, als attischer Bürger in den
Demos Sypalettos aufgenommen, wie die Inschrift Dittenberger
Syll. I. G. 220 = CIA. II 1406 beweist, nach der er im Verein
mit Attalos, der nachmals als Attalos II den Thron bestieg, das
Bild des Philosophen Earneades weihte, vor dem Antritt der £e-
gierang, da er andernfalls als βασιλεύς bezeichnet wäre. Da er
Doch als Prinz thatsächlich in den attischen St€uitsverband einge*
treten war, liesse sich auch vielleicht erklären, dass er es zu-
frieden war, als zweiter Jahresbeamter auf den Münzen geführt
w werden.
Bewahrheitete sich diese Identifikation, so wäre damit das
Jabr 162 als sicherer terminus ante quem für die Serie Eury-
Ueides-Ariarathes erwiesen. Sollte diese dagegen wirklich in
die 80 iger Jahre des 1 . Jahrhunderts v. Chr. zu verweisen sein,
*o bleibt auf alle Fälle ihr Beizeichen als das Bild der Chariten
gesichert.
Um den Vergleich der Münzbilder, der hoffentlich für sich
•elbet sprechen wird, zu erleichtern, stelle ich schliesslich die
Abbildungen der unter I und II besprochenen Münzserien aus den
Tafeln des Katalogs des britischen Museums und des Numis-
matio commentary on Pausanias zusammen :
1 Weil, Athen. Mitth. a. a. 0. S. 327^ bemerkt; *In einer ähn-
lichen Stellung scheint der zweite Beamte einer älteren Serie gewesen
zu sein Διότιμος-Μάγας' (Head XXXVI (186—147). Kein Beizeichen).
Üebrigens spricht auch dieser Umstand gegen Mithradates' Sohn, König
von Kappadokien, besonders bei dem Servilismus damaliger Zeit.
s Schon Th. Reinach, Revue des Stades gr. I 1888 S. 168 dachte
an die Identifikation mit dem König von Kappadokien, dessen Aufent-
halt in Athen er gegen 158 v. Chr. setzt.
376 Preuner
Μικ{((υν)'θ€Οφρα(στος) c. 190: Catalogne X 8. 9.
εύρυκλεί(οης)-Άριαρά(θης) c. 170: Catalogae XI 5; Kam.
comm. £. E. VI.
Μικίων-εύρυκλεΚ^ης) c. 150: Catalogue XI 7; Nnm. comn.
E. E. I.
Τιμόστρατος-ΤΤοσής ο. 110: Num. comm. C. C. VIL
III.
Die attischen Strategen als Jahreebeamte auf den
Münzen?
Dass in den beiden Jabreebeamten auf den attischen Milni-
reihen der στρατηγός έπ\ τά δπλα und der στρατηγός iru ττρί
παρασκευήν zu erkennen sind, glaubt Th. Reinaob in der Bevne
des itudes grecqnes I 1888 S. 168 ff. erwiesen zu haben. Da
seine allgemeinen Erwägungen in sich zusammenfallen, wenn die
angezogenen Beispiele nicht beweisen, was sie beweisen eollei,
beschränken sich die folgenden Einwände auf letztere.
Drei Hauptzeugnisse bespricht er ausführlicher. 1) MiKiiuv-
εόρυκλεί(οης) (Head Serie XL VIII) erklärt er wieder für iden-
tisch mit den beiden προστάται trotz Heads energischem Wider•
Spruch. Aber wo steht in der Inschrift CIA. II 858, dass
Mikion στρατ. έπι τά δπλα, Enrykleides στρατ. έπι τήν παρα-
σκευήν war? Reinach hat sich arg verseben: [άγιυνοθέτης] Παν-
αθ[ηναίιυν?] war Mikion, [στ]ρατηγός έπι τ - - - - Eurykleides,
[σ]τρατηγός έπι τήν παρα[σκ6υήν] [- - κλ]ής Σαλαμινίου —
Vgl. S. 373 f. 2) Die Besprechung der Serie *Αριστίιυν-Φίλων
verspare ich auf den Schluss. 3) In Heads Serie LXXXiU Διο-
κλής Μ€λι(τ€ύς)-Μή5€ΐος (vgl. Weil, Athen. Mitth. VI 1881
S.336 und bee. Koehler, Zeitschr. für Numism. XII 1885 S. 106ff.)
ist Diokles erste Magistratsperson ; aber daraus und aus Plutarchs
Zeugniss Vitae X orat. 843 B, dass er στρατ. έπι τους όπλίτας
einmal war, läset sich doch unmöglich Rs. These erweisen —
ebensowenig brauchte natürlich das (überhaupt nicht bezeugte)
Strategenamt der Brüder Mikion-Eurykleides mit dem Münzamt
zusammenzufallen.
S. 175 f. führt R. noch einzelne Falle an, in denen Stra-
tegennamen auf den Münzreihen wiederkehren, ohne sich in eine
genauere Untersuchung einzulassen. Es ist eher zu vor wundern,
Au• grieohischeii Inschriften su Attischen Münzen. 377
dass eich dieselben Namen nicht öfter hier und dort finden. Ich
bin übeneogt, dass, wenn einmal das Räthsel dieser Namen ge-
löst ist, sich eine ganz andere Zahl von Identifikationen ergeben
-wird. Den Strategen Xenokles (Wescher-Foucart Inscriptions
rec. k Delphes N. 424, 3 f.) sollen die drei Serien Heads
XCVIII— C (146—87) nennen : die Inschrift fallt etwa in die
Jahre 150 — 140 (vgl. H. Pomtow, Fleokeisens Jahrbücher 139
1889 S. 517, 562, 575), während auch die Funde anzurathen
ecbeinen, diese Reihen spät anzusetzen (vgl. Weil, Archaeol. Zeit.
XXXIII 1875 S. 164 und bes. Eoehler, Zeitschr. fiir Numismat.
XII 1885 S. 104). Μνασέας Μνασέου Βερενικίοης ist nach
Xoehlers Datirung (CIA. II 481) στρατ. έπΙ τους όπλίτας im
Lauf der Jahre 48 — 42 gewesen; man wird für eine so späte
£ntetehnngszeit der Serie XCVI (146—87) nicht ins Feld führen, *
dass dieselbe in den beiden eben angeführten Münzfunden nicht
▼ertreten gewesen zu sein scheint. Der Stratege Polycharmos
Ciceronianischer Zeit (ad Attic. V 11, 6, vgl. ad famil. XIII 1;
8. auch Susemihl, Griech.-alex. Litteraturgesch. II S. 265 f.) soll
der gleichnamige Münzbeamte der Serie L sein, die Head in die
Periode 186 — 147 setzt. Auf Herakleiios und Oionysios gehe ich
nicbt näher ein: Η Ρ Α in den Serien XXVI (196-187) und
(186—147) braucht nicht in *Ηρά(κλ€ΐτος) vervollständigt
mrerden (üerakleitos ist nach Köhler zu ÜIA. II 593 (Ττρατ.
^ifi τους όπλίτας wohl bald nach 148 gewesen) und der Name
Dionyeios ist in der That nicht geeignet, die Grundlage für Iden-
tifikationen abzugeben (στρατ. 97/96 nach CIA. II 985 D 4 f.;
Serie XXXV (186 — 147!)). Aus der Vergleichung des στρατ.
dirl τους όπλίτας τό δεύτερον '6 πικρά τη ς Καλλιμάχου Λευ-
κονοβυς (Bull, de corr. hellon. IV 1880 S. 542 ff., 2/1 Jahrb.
V. Cbr.) mit der Serie LXXXIX Καλλίμαχος-'6πικράτης (146 —
8T) läset sich mit Fug auf Familienbeziehungen schliessen, aber
sonst nichts. Natürlich ist es Reinach schliesslich unbequem,
von den Strategen Sarapion 101/100, ApoUodoros 100/99,
Sestiaios 99/98, Dionysios 97/96, Sarapion 96/95, Pyrros 95/94
(CIA. Π 985) nur der Dionysios sich allenfalls — thatsächlich
niclit — auf den Münzen nachweisen läset: das ist der Schluss-
etein für die Behauptung, dass R. sehr irrte, als er schloss: 'c*est
a^eez dire que mon hypoth^e peut dtre considoree comme do-
montree •
Beiseite Hess ich das von R. ausführlicher behandelte zweite
Beweisstiick, die Serie LVI Άριστίων-Φίλων (vgl. in neuerer
378 Freu η er Aus griechisohen Insohriftcii sa attisdhe& Mönzen.
Zeit Weil, Arohaeol. Zeit. XXXIII 1875 S. 165, Athen. Mitth.
VI 1881 S. 329 ff., Eoehler, ZeiUohr. für Namism. XII 1885
S. 104 f.) 1.
Bis auf Nieees ErörteruDgen (vgl. unten Anm. 1) wurde all-
gemein angenommen, dass Arietion (Ττρατ. in\ των δπλων .war
(vgl. Poeeidonios bei Athenaios V 213 e) und gleichzeitig in ge-
nannter Serie 88/87 v. Chr. seinen Namen an erster Stelle prägen
liesB. Aber aus diesem eineny noch dazu in Frage gestellten
Beispiel aus einer Zeit chaotischen Wirrwarrs ' beweisende Kück-
schlüsse zu ziehen auf den ständigen Charakter einer Behörde,
die sicher anderthalb Jahrhunderte lang bestanden hat, ohne
irgendwelche anderweitige Zeugnisse für ihre Identität mit den
στρατηγοί hinterlassen zu haben, kann ernstlich keinem in den
Sinn kommen. Wählte doch Aristion gleich in seiner ersten Serie
als sein Beizeiohen den Pegasos, das Münzbild des Mithradates,
um dann in der zweiten (Head XCV) die erste Stelle dem Mi-
thradates selbst und dem Achaimenidenwappen einzuräumen und
sich selbst als Diener seines Herrn mit der zweiten zu bescheiden
(vgl. auch Weil, Athen. Mitth. a. a. 0. S. 3298).
Greifswald. Erich Preuner.
^ Reinachfl Vermuthung (S. 174), dass Aristion sich den greisen
Akadomiker Philon zum Kollegen gewählt habe, ist schon deshalb aus-
geschlossen, weil in diesem Falle Philon, der bald nach Beginn der
Tyrannis des Aristion aus Athen flüchtete, doch nicht auf den späteren
Münzen des Jahrganges weitergeführt wäre (vgl. Weil, Athen. Mitth.
a. a. 0. S. 325, 320; Cic. Brutus 30G). — Hätte B. Niese in diesem
Museum XLII 1887 S. 574 ff. mit der Scheidung des Aristion und Athe-
nion recht, so wäre nicht einmal des Aristion Strategenamt bezeugt
Widerspruch hat Th. Reinach erhoben, Mithridate Eupator roi de Pont
1890 S. 139 f. 1.
2 So bemerkt Th. Reinach selbst, Mithridate Eupator S. 140^ mit
Rücksicht auf den Zeitpunkt der Wahl des Aristion zum Strategen:
'onsuite le rccit de Posidonius montre qu'on se trouvait alors k Ätha-
nes dans des conditions de gouvernement anormale8\
[R. Weil hat kürzlich in der Festschrift zur Feier des fünfzig-
jährigen Bestehens der Numismat. Gesellsch. zu Berlin 1893 S. 6 f. den
Stand der Forschung über die jüngere attische Münzprägung wieder-
gegeben. Ueber den Beginn derselben vgl. noch U. Köhler in diesem
Musoum XXXIX 1H84 S. aOO.]
Rhein. Mus. f. Philol. N. F. XLIX.
zu Seite 379.
i. S.VvUie .
I SEPVLCRVi^ BTBVLI
I SEP:SEMPRON10RVM
Π PORTA SALVTARIS
rV P: qVIRlNALlS
V P, SAN QVALIS
VI T: FONXINAI-IS
Vn DOMVS KAMENl!
VHt D^ WLCACI.rVFINI.
JX D^VALEPl VEQETI
XI O^A. LATRONIANI
ΧΠ O^ ABZYQII
Xnr ri SABINI
XIV D^Ä.n.PAVLLlNÄ,
XV D*POMPONIORVM
XVI ÄRA INCENDII
°MW+j f- -\
^\\
379
Zur Topographie des Uuirinals.
(Hierzu eine Karte.)
Die Forschung über Topographie der Stadt Rom im Alter-
tbum bat mit einem eigentbümlichen Zwiespalt zwischen ihrem
Ziele und den Mitteln zu dessen Erreichung zu kämpfen. Wenn
ihre Stellung als philologisch-historische Disziplin sich darauf
bekundet, dass ' eine klare und lebendige Anschauung des römi-
schen Lebens gar nicht möglich ist ohne Vertrautheit mit der
Oertlichkeit auf der sich dieses Leben bewegt^ (W. A. Becker
Handb. I p. VIII), so muss der Philologe und Historiker in erster
Linie über diejenigen Epochen Aufklärung verlangen, welchen
unsere litterarische Ueberlieferung das hauptsächlichste Interesse
verleiht: die Periode des Werdens und Wachsens des römischen
Staates, der Bildung der Formen seines öffentlichen Lebens und
Caltns, der Blüthe Roms in der republikanischen und in der
ersten Kaiserzeit. Dass jedoch die Probleme, welche der Ver-
such, ein Bild der Stadt in diesen Epochen zu entwerfen,
dem Forscher stellt, auf dem Wege überwiegend philologischer
Untersuchung zu lösen seien, wird heutzutage niemand mehr
so bestimmt behaupten, wie vor einem halben Jahrhundert
Becker. Durch Zusammenstellung und Diskussion sämmtlicher
in der antiken Litteratur von Plautus bis auf die Byzantiner
zerstreuten Nachrichten kann man nie zu einer Topographie
der Stadt kommen: ohne eingehende Berücksichtigung der monu-
mentalen Reste wird heute niemand mehr versuchen eine solche
zu schreiben. Gilberts gelehrtes und an scharfsinnigen Combi-
nationen reiches Werk, dessen Werth für die Geschichte des rö-
mischen Sacralwesens nicht zu bestreiten ist, zeigt, wohin eine
überwiegend auf Untersuchung der Tradition aufgebaute Forschung
über das ältere Rom führen muss, die die Möglichkeit ihrer Con-
Btractionen auf dem gegebenen Terrain nicht erwägt. Aber frei-
880 Hülsen
lieh, die Trümmer, welche dnroh die Yielfacheii ZerstSraiigeii der
ewigen Stadt sich bis in nnsere Tage herfiber gerettet haben,
setzen meist in der Epoche ein, wo das Interesse dea Philologen
nnd Historikers aufhört oder abnimmt Wie gering ist selbst die
frühe Eaiserzeit, die Epoche des Cäsar nnd Aagostoei yertretea
gegenüber dem zweiten Jahrhundert und der Periode des Ver-
falls! Es bleibt für die topographische Erforschung und Erkenai-
nise des alten Som nur der Weg, den Niebuhr (bei Urliehs
Köm. Top. in Leipzig S. 6) gewiesen: aus dem heutigen Bov
schrittweise die früheren Phasen der Entwicklung zu reconstrui-
ren; über dem Kom des Mittelalters zur Eaiserzeit, von diesem
zur Bepublik und bis in die Uranfänge der Stadt au dringen.
Dieser Weg war vor einem halben Jahrhundert noeh mit
Hindernissen verlegt, die seitdem wenigstens zum grossen Theil
beseitigt sind. Müssen wir auch z. B. bedauern, dass nnaen
Eenntniss vom mittelalterlichen Bom verhältnissm&ssig so vii
unsicherer und lückenhafter ist, alt vom antiken, so sind nnsos
Kenntnisse über die Schriftquellen der klassischen Zeit erheb-
lich gesichert und geklärt, ja für eine der topographisch widh
tigsten, die Inschriften, ist seit Erscheinen des YI. Bandei
des Corpus (1876) überhaupt erst ein zuverlässiges Fundameil
gewonnen. Die monumentale Forschung über Bom aber hat ii
allerneuster Zeit ein unvergleichliches Hilfsmittel erhalten duroh
Lancianie grossen Stadtplan ^ Ein ungemein reiches Material vob
Funden aus den wichtigen Ausgrabungsjahren nach 1870, die
Besultate einer vieljährigen Durchforschung von Archiven und
Bibliotheken, welche bisher nur von wenigen Spezialforschen
sporadisch benutzt waren, sind hier in vortrefflicher Weise uai
in gröestem Maaesstabe geboten. Durch die von L. gewäUti
Darstellungsart ist es möglich, gleichzeitig mit dem modemsta
Bom {piano regolcUore vom 30. Juni 1892) das päpstliche EU>m vor
1870, das Bom des beginnenden Mittelalters, der Eaiserzeit^ de
Bepublik und der Königszeit neben- und übereinander zu veiaa
schaulichen.- Jede weitere Forschung über römische TopograpUs
1 Forma Urbis Eomae, Consüio et auctoritate Begiae Academim
Lynceorum formam dimensus est et ad inodtäum 1 : 1000 delineacU £>
LancUmi, Von den 4G grossen Blättern (0,90x0,60 cm), aus weldMB
der Plan bestehen soll, sind bisher 12 (no. 1—4, 8—11, 15—18), wekl
die Hügel Pincias, Qoirinal incl. der Castra Praetoria, Yiminal, so«
das Marsfeld bis zum Stadium (Piazza Navona) nnd Pantheon umfuN
heraasgegebon.
Zar Topographie des Quirmai-.
-vrird auf Lancianis Arbeit faesen. tol λ\ί uu)»F^i»«f? uu u*. h
Beziehung nehmen mtiesen.
Andrerseits hat Lanciani seiner Am•*•:* H^-.-.tw ^-i*• •-?-?:.
gesteckt, welche gerade für historip'.i-: : . v.i-r»^•- ^• ••u-..- i.•
Srauchbarkeit beeinträchtigt. Kr "wi'/i ».^ li'-ir l.-:• a\ i•.• •
oder minder wahrscheinliche ΜυΛπΐα.&.ΜΤ!.Γ*•ι. ü ; i- ;•^;.λ wu-
falsch ausgelegte Texte, sondern einzir ti '. i•!»--: ^ " r.if^.i.-
sttitzen*; von den ricerche di tavolirto i»r: νιιυη f-u 'f^^muu"
erwartet er wenig oder gar keine För-triir uij*-•-••
sehen Erkenn tniss (Man, dei Lina\ XI ::,
man denn anf seiner neuen Karte di^ >'lii»-i ϊ u.
und in vieler Hinsicht interessantefit^ri • •-;o•..*-
nchichte znm grossen Theil tiberhauj^ lm- '..•''
wo ihre Ansetzung sehr problematisch i«^ ' i.
Unternehmen, nach Niebuhrs Methode etwk> «•:•..•- ,.. ..j.^.^
in jene dunkeln Zeiten, aus denen k^in•: Ιλ^μ•••' >j• «,■ ,
ni^ Mauertrümmer zurückgeblieben wind. jr. ο•:ι.•-- ^.«. • .^.
mische Staat und der römische Caltus dii- ]riUrris«>i»«iii^*.i ;.-.
ihrer Bildung durchgemacht haben, au'-K- ΐι•;»ίϊ* i.-.m•^^.^
sichtslofl, wie ich im Folgenden an der i-^-^fn• »..«. , ...
eiehen römischen Hügel, des Quirinalfs, daribufn^ b^i•«^..
r•".»•-
I. II ^'
*Mf
. ί•
Den Ausgrabungen nach 1870 int *rf ν vi
einen grossen Theil des Quirinalhügeii- uu «^
ftnf das antike Niveau zu erforschen : vwi«- ,
die Banthätigkeit einiger Päpste, bebuiiurr. ^^
VIII * eporadische Funde zu Tage i^«#iMr• ^.^
meist ohne für die Wissenschaft iiuuui ^^'.m•
den grossen Neuschöpfungen dentelu?
Plänen des beginnenden 10., de»- ^«^
erecheint der Zustand des Hüg«i^ hl
Λ-
Α . -•
1 Sixtus V (15«5-1δ1ίΟ
Rücken des Quirinals; BauUfi «. ms.,, . . .^ '
bef^onnenen grosRen Palast.
a Urban VHI (1623-10«-: *
Beiner Gärten; Bau des Pa
382 Hülsen
schieden von dem, welchen nns die einzige geometrische
nähme des 16. Jahrhunderts, von L. Bnfalini, 1550 — 156C
die wenig ältere Vedute M. Heemskercks ^ darstellen. Vigni
Gärten^ hedecken ihn, aus denen vereinzelte Trümmer a
Monnmentalhauten , mittelalterlicher Wartthürme nnd alt
licher Kirchen sich hervorhehen.
Diese zum Theil uralten Kirchen verknüpfen nun die <
liehe Epoche mit den letzten Zeiten des ahsterhenden Β
thums. Ihre Beinamen hahen oft das Andenken an antik
nnmente, hesonders Strassennamen hewahrt; ihre (urs]
liehe) bauliche Anlage gibt wichtige Anhaltspunkte fti
antiken Strassen laufe. So hat auf dem Quirinal die Basilii
heiligen Vitalis (ursprünglich den HH. Gervasius und Prc
geweiht) Name und Richtung einer der wichtigsten Strass
Osten Roms, des Vicus longus* bewahrt. Unter Papst
cenz I (401 — 417) war sie von der frommen Matrone \
begründet; das Papstbuch (I 221. 222 ed. Duchesne) hat τ
langes Verzeichniss der Grundstücke erhalten, welche sie d
silika zugewandt. Darunter sind:
domus itueta hasilica Libiana^
balneum in eodem loco, Uucta tcmplum Mamuri
^ Ucber die Datiriing dieses wichtigen Documents, das g
lieh mit Unrecht in das Jahr 1551 gesetzt wird, s. Rom. Mittl
S. 120.
3 Herausgegeben Antike Denkmäler Bd. II Taf. 12, vgl
Mitth. 1893 S. 262.
β Ueber diese hat Lanciani hulL connm. 18S9 S. 383 ff. geh
Für die unten zu erwähnenden Inschriftenfunde ist wichtig di•
Stellung, dass die Vigna des Cardinais Giacomo Sadoleto (geh
t 18. October 1547), welche später (1558) ganz oder zum Theil
sitz des päpstlichen tesoriere Uberto Ubaldini war, das ganze "!
zwischen dem Kriegsministerium, dem Pal. dell' Esposizione, de
Semita und dem Vicus Longus eingenommen hat. S. u. S. 398.
* Die Zeugnisse für den Namen s. bei Jordan, Topogr. 2, 5i
vollständiger bei Gilbert, Top. 3, 368. Aber die von letztere
Btdl. munic. 1873, 111 angeführte Inschrift, die pro saluhritaU
vici] gesetzt sein soll, hat mit dem Ortsnamen nichts zu thun, s
ist eine Dedication an den thrakischen Deus Heros von einem
(wahrscheinlich Soldaten) Longicius cum suis. S. CIL. VI 3G91.
^ Der Beiname ist unerklärt, man möchte ihn zunächst zii
ziehen. Ob er mit dem Namen des Mitbegründers der Basilil
Diaconus Livianus zu thun hat?
Zur Topographie des Quiriiuile. 383
domus in climtin Saltäis balneata
(folgen Grundstücke aneserbalb der Stadt)
doinsu Emeriti in divum Mamurij intra urhe Roma^ iuxta
b(isüicam
domus in clivum PcUrici arbiiraia
domus iuxta basilicam in vicutn Longum, quae cognominatwr
ad Lacum
domus ad cathedra lapidea Floriana
pistrinum in vico Longo, qui cognominatur Castoriani
halneum in vicum Longum qui cognominatur Templus,
Daes gleich d«m Yicus longus auch die anderen Strassen
der Nähe der Kirche gelegen haben, ist höchst wahrscheinlich
Qcheene p. 228): wie sie im Einzelnen anzusetzen sind, werden
' unten (S. 405. 417) sehen.
Der Lauf des Vicus longus war, wie Bufalinis Stadtplan
g^ um die Mitte des 1 6. Jahrhunderts noch mit vollkommener
utlichkeit erkennbar: die neuerdings an verschiedenen Stellen
Tage getretenen Reste der Pflasterung (eingetragen bei Lanciani
'. 16^) gestatten ihn auch graphisch festzulegen. Schnurgerade^
ich der ganz modernen Via Nazionale (aber mit der Hichtung
jer letzten einen Winkel von er. 20 ο bildend), begann er am Ost-
ange des Quirinals (bei der neuen Banca Nationale), ging im
ile zwischen Viminal und Quirinal hin, und stieg (an der Süd-
e des Ministero della Guerra) zur Höhe des letzteren Hügels,
östlichen Ende {summa pars vici longi) ist er allerdings durch
Anlage der Diocletiansthermen bedeutend verändert; doch
)Bß er ohne Zweifel unweit der Porta CoUina (an der Ecke der
i Venti Settembre und Via Quintino Sella) mit der zweiten
ich zu erwähnenden Hauptstrasse des Quirinals, der Alta Se•
^ Durch einen Druckfehler hat diese in unserer Untersuchung
fig zu erwähnende Tafel Lancianis die Nummer 6 bekommen: ich
re sie immer mit der, welche sie eigentlich haben sollte.
* Der Plan in Eichters Topographie gibt diesen (und andere)
issenläufe sehr wenig correct wieder, da der Zeichner (ebenso wie
Serviusmauer und Wasserleitungen) sich begnügt hat die Linien aus
perte ÄÜas Antiquus Bl.IX zu copiren, ohne den ihm als Unterlage die-
den modernen Stadtplan gehörig zu berücksichtigen. — Der diesem
■eatze beigefügten Skizze liegt der im J. 1891 vom Istituto cartogra-
ItaUano auf Veranlassung des Municipiume publicirte Stadtplan
Maassstabe 1 : GOOO zu Grunde.
384 Hüleen
mita, im spitzen Winkel (er. 15^) zusammen. Die Gesammtllng:
des Vious longus betrug über 1 km.
Von den Privathäusern am Vicus longus haben die neue
Ausgrabungen an vielen Stellen Reste zu Tage gefördert, welch
auf Lancianis Plan genau verzeichnet sind. Topographisch biet«
sie freilich meist nur ein negatives Interesse, indem sie zeige
welche Stellen nicht durch monumentale Bauten in Anspruch s
nommen gewesen sind. Die Bestimmung nach dem Namen Λ
Besitzer, für welche Lanciani sich insbesondere der gestempelt
bleiernen Wasserleitungsröhren bedient, kann von höherem 3
teresse nur werden, wenn es sich um geschichtlich bekannte P<
sönlichkeiten handelt: was selten der Fall ist. Ueberhaupt aV>
muss man sich hüten, aus Funden dieser Art zu viel zu fo
gern. Nur wenn innerhalb eines Hauses eine mehrfach vei
zweigte, mit demselben Stempel versehene Leitung gefunden ist
wird man aus der Bleiröhreninschrift allein mit Sicherheit aoi
den Besitzer schliessen dürfen; im übrigen war natürlich * jede
solche Zweigleitung nicht nur intra parieteSy sondern von dem
Punkte an, wo sie von der öffentlichen Leitung resp. dem ca^A'
lum aquae abzweigte, also manchmal auf ziemlich weite Strecken
mit dem Besitzernamen gekennzeichnet: wo man solche casi^A
divisionis sicher oder mit Wahrscheinlichkeit ansetzt (so ie
der Vigna Rondinini unweit porta S. Lorenzo : Lanciani φ*
η. 128—133, Forma Urhis Bl. 18; auf dem Quirinal bei S.Sil•
vestro: hüll, cowmw. 1887 p. 9ff., vgl. unten S. 390 ; vorder Front
von S. Ignazio: Lanciani syll, n. 141 — 146, vgl. hüll, comm, 1883
Taf. I, II, J'Vwa Urhis Bl. 15) sind denn auch stets die Funde an
gestempelten Röhren besonders dicht gesät. Leider sucht man ein«
graphische Uebersicht, oder auch nur eine detaillirte Zusammen-
stellung über die Vertheilung der verschiedenen aquae in det
Stadt in Lancianis neuer Forma Urhis ebenso vergeblich vi*
in seinem früheren Buche ^: so dass uns eines der wichtigstei
* lieber Aqua Claudia - Anio novus sagt L. acque p. 151 : cO
un poco di pazienza si potrcbhe rintracciare il cor so deUe due acque, ^
fton in tutte, nella piü gran parte drille quattordici regioni. Tali min»
zie non entrano 7ieUo spirito di questo mio lavoro . . . Auf der fünfzebi
Jahre später publizirten Forma Urbis würde man aber doch gern al
Frucht solcher ricerche minuziöse das Vertheilungsnetz in grossen Haupt
zögen angedeutet sehen! — Die Stadt der vierzehn Regionen besas
Anfangs des 2. Jhdt. 247 castella dii^üiionis (so nach Frontin Lanciai
ν
2ttr Topogfaptiie des Quirinals. ä86
Kriterien für die topographische Benatzung der Röhreninschriften
bisher fehlt. Sicher werden wir darin vorläufig fast nur gehen,
^0 sich Funde dieser Art verknüpfen mit anderen epigraphischen
oder litterarischen Zeugnissen, oder wo innerhalb eines und des-
selben Hauses eine mehrfach verzweigte mit demselben Besitzer-
namen gestempelte Leitung gefunden ist^
Als sicher bleiben demnach von den vielen bei Lanciani
(aeque p. 302) und Gilbert (Topogr. 3, 366. 367) * der sechsten
Kegion innerhalb der Serviusmauer zugeschriebenen Namen von
Privatpalästen nur wenige übrig; eine Erwähnung verdienen: ^
Domus Vulcacii Βίφηί, der Palast des Bruders des Caesars
Gtillus und Oheim des Kaisers Julian. Unter dem südlichen Flü-
gel des Ministero della Ouerra fand man noch an ihrer alten
Stelle eine Ehrenbasis, deren Inschrift schliesst: Bavennates nuh
^^umentum perennis memoriae in vestümh domus staiuäli venera-
tkne dicaverunt^.
Domits T. ÄeHii Naevii Antonii Severi unter Palazzo Hüfi^er
(neben JPäl. delf Esposmone). Grosse Marmortafel: Τίτ(ον)
oestie p. 365): da ihr Flächeninhalt annähernd gleich dem von der Au-
fdiiuiamauer eingeschlossenen Gebiet gesetzt werden kann = 12 V2 Mil-
lionen Qm (Rom. Mittheil. 1892 S. 283), so entfällt auf jedes eastdlum
durchschnittlich eine zu versorgende Fläche von 5 ha. Doch muss die-
ler Durchschnitt selbstverständlich in weniger bevölkerten und bebauten
Quartieren fiberschritten sein: und umgekehrt.
^ Ein Beispiel einer längeren Privatleitung bietet die ganz neuer-
dings {Not. d. acavi 1893 p. 418) an der Ecke vonViaVenti Settembre
tiid Via Firenze, also er. 400 m von der Stelle, wo wir den Palast des
Sibinos anzusetzen haben, zu Tage gekommene Bleiröhre mit dem Namen
dfliT. Flavius Sabinus (unten S. 400). Auch dass Röhren mit dem Namen
^OßB L. Naevius Clemens an zwei über 1 km entfernten Punkten, in Villa
^brandini (Lanciani acque p. 222 u. 67) und beim Monte della Giu-
>t)zia (a. a. 0. p. 225 n. 95) gefunden sind, führt, wie Gilbert S. 366
Hehtig bemerkt, zu der Consequenz, dass derselbe entweder zwei Häuser
^ der sechsten Region besessen, oder das Wasser sehr weit hergeleitet
habe — wenn nicht am Ende eines der beiden Stücke überhaupt fern
Von seinem ursprünglichen Platze gefanden ist.
^ Die Benutzung der Verzeichnisse, welche G. nach Lancianis acque
und den später im Buü, comun. veröffentlichten Inschriften mit vielem
Reisse zusammengestellt hat, wird leider durch die zahlreichen licse-
^hler und die chaotische Aufreihung sehr erschwert: eine Kritik im
siozelnen kann hier nicht gegeben werden.
* Nctisie 1884 p. 190, Buü. comun. 1884 p. 45 und besonder•
Capannari BuU. comun. 1885 p. 17—22 mit Taf. I.
Mw. f. PhUol. H. r. ZLIJL. 25
386 Hülsen
Αϊλ(ιον) Ναίβ(ιον)*ΑντώνιονΣ€βήρον τόν λαμπρότατον ύπατικ(
τόν €ύ€ρτέτην Ιούλιοι Ιουλιανός φρ(ουμ€ντάριος) και Ουαλ(
τ€Ϊνος (χιλίαρχος) λ€τ(€ώνος) κανδώάτοι αύτου τόν ίν πα(
αληθή (Buü. comun. 1881 ρ. 15; Eaibel I&L 1071). Zwei d(
selben Mann nennende Inschriften (CIL. VI 1332 und 9147) ei
i. J. 1663 gefanden Un hortis äbbatia SantareUV: der Ort
vermuthlich identisch mit dem des neuen Fundes, doch kann i
Beweise dafür nicht geben.
Domua L. Corndi Fu^ionis unter Pal. Campanari (unw
der Banca Nazionale). Grosse Bronzeinsohrift publioirt von Bii
kowsky, Rom. Mittheil. 1892 p. 197; vgl. Natizie degli sc<
1893 p. 194 1.
Nur auf dem Fände von Wasserleitungsröhren beruhen
folgenden Häusernamen:
Unter Pal. Pascucci (östl. Via dei Serpenti in Via Nai
nale): Comeliae Tauri f. Taxi. BuU. comun. 1880 p. 327, 18
p. 15;
Im giardino Bombrini-MercureUi (östl. der Banca Nazional
C. Ärt{iculei'^) Qermaniani c. v. Lanoiani silL• 63 (mehrere Exp
Unter Palazzo deli Esposizione: Aemüiae PauUinae ÄsiatU
Rom. Mittheilungen 1889, 296. 1890, 121.
Ueber die unter den Constantinsthermen gefundene alt
Bauschicht (Giardino Rospigliosi- Aldobrandini, Via del Quirinc
8. unten S. 390.
Der Hügelrücken des Quirinal selbst wird bezeichnet da
^ Dagegen möchte ich nicht aus dem Funde der modern ^
bauten Inschrift des Ti. Julius Frugi, Promagister des Arvalenco
giums unter M. Aurel {Buü, comun, 1878 p. 160, 1886 p. 185) auf
Existenz eines Palastes desselben in dieser Gegend schliessen.
Funde zwischen V. dei Serpenti und Via Mazzarino haben gezeigt, d
hier mittelalterliche Steinmetzwerkstätten existirten, zu deren Gebrai
Marmorstücke sogar von Orten ausserhalb der Stadt zusammengeschle]
waren (Lanciani huU. comun. 1886 p. 189 f.). — Ohne genügeni
Grund setzt Lanciani F. U. Bl. 16 die domus Lampadii v, c. (pn
urhi 366) unter Palazzo Rospigliosi. Ammian Maroellins Angi
XXVII 3: eiu8 domus prope Constantinianum lavacrum läset sehr y
weiteren Spielraum. Dass Lampadius ein Signum des inschriftlich
genannten C. Ceionius Rufius Volusianus ist, hat Seeck (Hermes
294; Symmachus praef. p. CLXXVIII) nachgewiesen. Er war demni
ein Grossnefife des Alfenius Ceionius Julianus Camenins, von des
Palast auf dem Quirinal unten die Rede sein wird.
Zur Topograptiie des Quinnals. $8?
ien groseen, seit zweitausend Jahren im weeentliclien unverän-
dert gebliebenen Straeaenlauf der Alta Semita.' Mehrfache
¥ande von Pflasterungen (vgl. darüber Lanciani buU. comun. 1889
S. 332) zeigen, dass er fast genau der heutigen Via Yenti Set-
tembre entsprach. Auch an der Alta Semita sind zahlreiche
Privathäuser nachweisbar. Die grossen Beste von solchen zwi-
schen Porta Collina und der NO. Ecke der Diocletiansthermen
Bcbreibt Lanciani nach dem Funde von Bleiröhren den Palästen
eines Haterius Latronianus (acque p. 223 n. 74), M. Laelius Fulvius
Maximus Consul 227 n. Chr. (ebda. p. 223 n. 76), und eines Fl.
VediuB Antonius c(larissimu8) v(ir) (ebda. n. 77) zu.
Unter dem Eriegsministerium, zwischen der 1883 zerstörten
Kirche 8. Gaio und Piazza S. Bemardo, liegen die Reste des
grossen Palastes der gens NummtOj deren Benennung dufch
mehrfache Inschriftenfunde gesichert ist. Die datirbaren Denk-
mäler^ zeigen, dass der Palast sieb lange im Besitze derselben
Familie erhalten hat
Im Gebiete der ehemaligen Villa Barbarin i lag der Palast
Alfenius Ceionius Julianus Camenius (343 — 385).
Zwei von seinen Subalternen ihm gesetzte Basen, C. VI 1675
lind die neuerdings neW area deUa viUa Barherini aUe qiuütro
^(mtinney dirimpetto cH portone di mezeo du palazzo della Guerra
gefundene (BtUL comun. 1884 p. 43), welche schliessen: staluam
^ domo $ίώ aere posuerunt beweisen dies Κ
An der Südseite der Alta Semita, neben der Kirche S. An-
drea a Monte CavallOy lag vielleicht das Haus des Betitius
Perpetuns Arzygius, Corrector von Sicilien unter Constantin
(315—337). Eine grosse ihm geweihte Marmorbasis ist unweit
der Ära incendii Neroniani, nach Piazza del Quirinale zu, freilich
hl ein späteres Pflaster gelegt, gefunden (s. meine Bemerkung
^iHe degli scavi 1888 p. 4933".
^ Tafel gewidmet M, Num[mio] Ättidi[ano] Tusco [v, c.?] quae-
[<tori] desiglnato] mufdc[ipe8] Afric[. ... 8 , . , Der Scbrift nach aus
dem 3. Jahrhundert. Dedication an Maximianue und Constantius (zwi-
^n 293 und 305) von einem Nummius Tusciis v. c, praefectus urbi,
Qirenbasis für M. Nummius Albinas Triturrias, cos. ord. 345 n. Chr.,
gefanden 1629: CIL. VI 1748.
^ Auf die im CIL. nicht mitgctheilte Fundnoiiz für n. 1G75 hat
Λ. £lter Bull deW IstUuto 1884 p. 59 hingewiesen, der auch die Chro-
JK>loi!ne der verschiedenen bisher nicht genügend aaseinandergehaltenen
Camenii festgestellt hat.
888 Htileen
Nur auf Funden von Bleiröhren beruht die Aneetzung dei
Häuser der Appius Claudius Hartialis (Lanciani acqμe p. 22(
n. 98) und des Appius Silyius lunius Silyinus (a. a. 0. n. 99
in der Yigna del Cardinale di Ferrara (weetliche Hälfte des Pa
lazzo del Quirinale). Andere Namen unbekannter Pereunlichkeite:
und Ungewisser Lesung übergehe ich. ^
Zwischen Alta Semita und Yicus longus lassen sich sodam
einige Strassen zweiten Ranges constatiren, für die wir auch di
antiken Namen zu ermitteln im Stande sein werden: eine in da
Richtung der Via delle Quattro Fontane (unten S. 401); eis
zweite östlich von 8. Vitale (unten 8.417); eine dritte in d-
Richtung der Via della Consulta (unten S. 405); eine vierfl
am Westrande des Hügels, etwa entsprechend der modernen y
del Quirinale (unten 8. 392. 402).
II.
Dieses Strassennetz repräsentirt im wesentlichen den Zustaa
nicht nur des fünften und vierten, sondern auch» wie man bei iL•
Stabilität römischer Strassenverhältnisse in alter und neuer Ze
sicher annehmen kann, mindestens des dritten und zweiten Jala
hunderte n. Chr. Eingetretene Aenderungen erklären sich grosse?
theils aus dem Entstehen von Monumentalbauten, zu deren S
trachtung wir uns nunmehr wenden.
Aus dem vierten Jahrhundert stammen die zwei grosse
quirinalischen Thermen bauten, des Diocletian und des Co
stantin. Die ersteren haben ein ganzes Stadtviertel mit ihir
Riesenanlagen bedeckt und den Yicus longus in seinem oberst «
Theile durchschnitten^. Von den vordiocletianischen Privatbaut«
haben die neuen Ausgrabungen mancherlei Reste, doch kad
etwas von allgemeinerem Interesse zu Tage gefördert ^ Die Th^
^ Geschont ist dagegen eine südlichere auf die Porta Timins-
zulaufende Strasse {wcus portae oder coUis Viminalis? CIL. VI 22^
Lanciani Bl. 17). Die grosse erst nach 1870 zerstörte Piscina lima^
(Botte di Termini) giebt durch die Südlinie ihres (trapezoidischen) Grud«
risses einen festen Anhalt für ihren Verlauf.
' Wer durch Lancianis frühere Ankündigungen {Buü. comun. ISi*
p. 187: io pubblicherb fra poco la pianta del sito deüe terme di Diocl^
ziano, quak appariva nei tre primi secoli ddV imperOf e prima d^
Vimmane fabbrica ne cambiassc Vaspetto: e questa pianta Vho dedott^
däUa esplorazione diretta del substratOj che si h venuto scavando in 9W^e<*
ti^tmt anni) seine Erwartungen auf interessante Aufschlüsse über dil
Znr Topographie des Qnirinals. 889
men «elbet, über welche wir dem französisohen Arohitekten Paolin
ein ebenso prachtvolles wie gediegenes Werk verdanken (Paris
1B90; vgl. Rom. Mittheil. 1892 S. 308—311), genügt es an die-
^ Stelle, wo ans nicht die Architektur sondern die Topographie
btereseirt, zu erwähnen.
Viel weniger bekannt and untersucht sind dieThermendes
Conetantin. Ihre im 16. Jhdt. noch zum grossen Theil erhaltenen
fieete sind bekanntlich im Anfang des 17ten beim Bau des'
Palastes Bospigliosi zerstört, so dass die Pläne Palladios (t. XIV
ed. Vicenza 1797) und Serlios {ArchUettura 1. III p. 92) unsere
Hanptquellen bilden. Da Canina für die Erklärung dadurch völlig
irre führt, dass er die Rückseite (die südliche) für die Fassade
genommen hat^, und Lanciani auf eine Erörterung des Grund-
lieees nach dem seinem Werke gesteckten Programme verzichtet,
ttugg über die Anlage so viel als zum Yerständniss der topo-
graphischen Grundlinien (ohne Eingehen auf architektonische De-
^Ib, worüber ich an anderer Stelle berichten will) erforderlich
^t, gesagt werden.
Die Baumeister der Constantinsthermen waren nicht in der•
selben günstigen Lage wie die der Thermen des Caracalla und
I^cletian, eine grosse regelmässig begrenzte Area zur Verfügung
<u haben resp. schaffen zu können. Ihr Bauterrain, zwischen dem
'^ordiooletianisohe Bauschicht hoch gespannt hatte, wird durch die we•
^gen Grundrisslinien auf Bl. 17 der F. Γ7. einigermassen enttäuscht
*^. Merkwürdigerweiee fehlt auf dem Plane eine *domu8 Corndiae
^• f. Vohui 8aHimini\ Gattin des Consuls d. J. 3 n. Chr., deren Namen
^tf Bleirohren vorkommt, welche i. J. 1881 in der Nordhälfte der Ese-
^^^Q di Termini ausgegraben wurden (Buü. comun. 1887 p. 182). Da
>oii diesen Stempeln nicht weniger als zehn ExpL gefunden sind, wird
uie Benennung dieses Hauses ziemlich sicher angenommen werden
Tonnen. Der Grundriss der Thermen selbst leidet bei Lanc, trotzdem
^er Massstab auch Genauigkeit im Detail erlaubt hatte, an mancherlei
«ehlern, die ihn nicht nur hinter Paulin, sondern auch hinter Ganina
^Wickstehen lassen. Undinge wie die Umgänge der grossen Peristylien
'^ts und links vom Hauptsaal mit einer Weite von über zehn Meter
(^tatt 5) sollten in einer technischen Zeichnung nicht vorkommen. — Von
Monumenten, die dem Thermenbau weichen mussten, werden erwähnt
^e Quadrigtie Pisonis (vielleicht zu einem Bogen über dem Vicus Ion-
tu gehörig?) in der bist. Aug. trig. tyr. c. 21.
^ Sehr verständig und im Ganzen zutreffend ist die Beschreibung
libbj's (.BMia antica, 1838, Π 798 f.); dürftig und unkorrekt Middleton
{JSmaim of andm^ Borne 1892 Π 182-183).
390 Hülsen
Vious longne nach Süden, der Via della Conenlta (Vieua SeduUl•^
ria) nach Osten, der Alta Semita nach Norden, hat durchweg
spitze und stumpfe Winkel in den Grenzlinien Κ Anaeerdem wa.^
^ Sehr zahlreich sind die Namen von Privathänsem, welche Lax^
oiani aus dem Fände von Bleiröhren in dieser Gegend erschlossen hs"^
es ist aber dabei nicht ausser Acht zu lassen, dass am Westrande a^m
Hügels, bei S. Silvestro, ein grosses Vertheilungsoastell der von Hadri^s
über den Quirinal geleiteten Aqua Marcia existirt hat, in dessen N&!^B
natürlich gestempelte Röhren besonders zahlreich sind. Von den vc^
kommenden Namen haben historisches Interesse: T. ÄvicUua Quie^ -
(unter Giardino Rospigliosi, mehrere Expl.: Lanciani syll. 64), wal
scheinlich der Legat des Domitian, dem die auf dem £<squilin, zwii
S. Antonio und S. Eusebio, in den Ruinen seines Palastes gefund^an
Patronatstafel G. VI 3828 (dazu buU. comun. 1877 p. 66 ff.) gehört; 2(k^r•
cissua Aug. lib, ab episttdis (beim Teatro Drammatioo nazionale, BmsJL
comun, 1886 p. 104 1887 p. 10), der bekannte Freigelassene des Gl sin•
dius und Ankläger der Messalina (eine andere Röhre mit seinem Na-
men gefunden unter S. Ignazio, Lanciani syll. n. 144; cf. Buü. com^sn.
1883 tov. I. II); Jtdius Pompeius Rusonianus (beim Teatro Dramma-
tico Nazionale; huU. comun, 1887 p. 9, mehrere £zpl.)i fnagisttr 3^^
XV viri sacris faciundia i. J. 204 n. Ghr. {Eph, epigr. VIH p.293). Ün-
bekannt sind T. Flaoius Claudius Claudianus e. v. (Giardino RobF^'
gliosi; Lanciani ayll, 66, mehrere Expl.; aber die von L. dazu cit^^^
ten Inschriften nennen ganz andere Persönlichkeiten); Claudia Vera o-i'
(zwischen Piazza Magnanapoli und Monte Cavallo: Lanciani syü. ^^'>
ein Expl.); PvMia Valeria Ma . . . «βα [ob Publia Valeria ComasiaY ••
Lanciani n. 51 u. 174]c. /*. (Villa Aldobrandini, Lanciani n. 89); L, If^^
vius Clemens (Villa Aldobrandini ; Lanciani n. 67» s.o. S.385 Anm. 1) u. A« '^
Sicher nicht hierher gehört dagegen das von Lanciani (Bull, comun. 1^^^
p. 17) in die Nähe des Pal. Rospigliosi verlegte Haus des M. Postum i^
Festus und des Pompeius Heliodorus. Seine Annahme beruht darauf, d^^
die Ehrenbasis für den Festus orator utraque facundia elarus (CIL. ^^
1416) seit dem 17. Jahrhundert im Palazzo Sacripante (zwischen V^*
del Quirinale und via Mazzarino) gewesen ist. Aber zwei Steine ά^^'
selben Familie stammen vom Pincio: die Basis des T. Flavius Pos^^'
mius Varus (praef. urbi 271 n. Chr.) 'in 1u>rtis cardinalis Montisp^'
ciani (= Villa Medici) in Pincio' (CIL, VI 1417), und die des T. Fla-
vius Postumius Titianus (cos. ord. 301 n. Chr.) * effossa α. 1591 in vif*^
Card, Sermonetae inter Pindum et altam Semitam* (CIL. VI 1418); 1»^^^
schon im 15. Jahrhundert hat der Bolognese Thomas Gammarus ei^^
Bleiröhre mit der Inschrift: M. POSTVMII FESTI ET PAVLAEElV^S
ET I FILIORVM ET POMPEI HELIODORI (Lanciani syll. 68) ab^^
schrieben in aede S, Felids, Das ist die Kirche, welche im Bereit
der jetzigen Villa Malta hinter Trinitä dei Monti lag (eine ande^
desselben Heiligen auf dem Quirinal oder überhaupt in Rom gibt ^
Zur Topographie dee Qairinale. 391
Terrain eobmal, die NS. Axe bedeutend länger als die OW.
& Freilegnng dee ganzen Kaumes bis zum Weetrande des Hü•
war nicht thunlich, denn dort erhoben sich mehrere^ mm
il grosse und prachtvolle Cultgebäude (s. u. S. 394 f.), welche
ihont werden sollten. Die Baumeister haben sich mit diesen
«Gierigkeiten offenbar sehr gut abgefunden. £inen Hanpt-
;ang der Thermen ordneten sie vom westl. £nde der Alta
lita an: den zwischen diesem Eingange und dem Hanptbau
benden Baum fassten sie mit einer halbkreisförmigen Haner
\ durch welche der stumpfe Winkel der Strassenriohtungen
;klich verdeckt wird. Der Hauptbau musste seine grössere
dehnung nicht wie in den Titus-, Caracalla- und Dioeletiane•
men^ in der Breite haben, sondern umgekehrt. Die grossen
lenhöfe oder Palästren, welche in den anderen Thermen den
elsaal flankiren, mussten in Wegfall kommen; die für den
enthalt nach dem Bade bestimmten Reihen von je vier Han-
au der Südseite wurden in charakteristischer Weise umge•
'. Auch für die Xysten und üebungsplätze für gymnisohe
t; Armellini chiese di Boma^ p. 342). Man wird also den Palast
T. FlaviuB Postumius Yarus und seines Grossvaters M. Postumias
US vielmehr am Ostabhang des Pincio, nach Piazza Barberini xUf
en müssen.
1 Der Radius derselben ist durch ein Versehen auf der beige-
m Tafel etwas (um er. 1 mm) zu klein ausgefallen.
9 Ueber die Titusthermen vgl. Rom. Mittti. 1892, 303, über die
letiansthermen ebda. 310. 311.
8 Statt des in den übrigen Thermen gewöhnlichen Schemas (G
as Caldarium):
i sich:
a
392 Halsen
Spiele blieb weder seitlich noch rückwärts (südlich) Tom Han]
gebäude genügender Platz. Man half sich in der Weise, da
man die öffentliche Strasse, welche bisher vom Weetende d
Alta Semita dem Hügelrande parallel lief (sie entsprach der w
dornen Via del Qoirinale), unterdrückte, und das an ihrer Wei
Seite gelegene grosse Marmorgebäude (von dem sogleich die Re
sein wird) in die Anlage hineinzog. Hallen und Gärten, zu der
Schmuck u. A. die beiden kolossalen Rossebändiger und der S
rakles (?) des Apollonios ^ (Torso von Belvedere) aufgestellt wa
den, umgaben diesen Bau: eine monumentale Treppe führte ν
da nach dem er. 20 m tiefer gelegenen Marsfeld, wo die Fortic
Gonstantini ihren Platz hatte, hinab.
Die Anlage dieser Treppe ist nun sehr auffällig: sie mt
det an den Seiten eines kolossalen Marmorbaues, von dem
zum 17. Jahrhundert wenigstens eine Ecke (die südliche) wc
erhalten aufrecht stand ^ Dies Gebäude kann nicht etwa ein Ej
gangsbau zu den Thermen selbst gewesen sein, denn es kehr
der Treppe und dem Marsfelde seine Bückwand zu, die Front hati
es nach Osten. Eine solche Anordnung ist nur erklärlich, wen
das Gebäude älter war als die Thermenanlage, und nur so go
oder schlecht es ging in diese hineingezogen wurde.
Welchen Namen sollen wir diesem älteren Bau geben
Lanciani(i^. U. Bl. 16) hat die Meinung älterer Topographen feel
gehalten, dass sie dem Sonnentempel des Aurelian angehöret
Die Widerlegung dieser Annahme findet sich freilich schon mi
zwingender Klarheit bei Becker, Topogr. S. 587 f. Da die K<
gionsbeschreibung den Tempel der VII. Region (Via lata) z^
schreibt, und die Stadtchrouik von 354 (bei Mommsen ChrO
min. I 148) vom Aurelian sagt templum Solis et castra in com
Agrippae dicavit^ so wird damit eine Ansetzung auf der Hüg
höhe unmöglich und Lancianis Interpretationskunststück (J^f
com, 1890 p. 135^) wird schwerlich jemand befriedigen. Es
1 S. unten S. 423.
^ Die Reste unter dem Namon Torre di Mecenate, Froiitiapt
di Nerone u. dergl. in 15. — 17. Jahrhundert oft beschrieben und (
zeichnet. S. Beschr• Borns III 2, 388.
^ II templum Solis e paragonahile alla nostra scalinata deüa 1
nita dei Monti : fu costruito in capo alla scala per coronare degname
Vopera di AurdianOj destinata α darc comunicagione diretta flra la 1
$ la VI regione.
Zur Topographie dee Qairinals. 398
LanciftDi aber auch entgangen, dass Urlichs neuerdings die wahre
Lage des Sonnentempels nachgewiesen hat; und da diese letzte
Entdeckung des um die römische Topographie hochverdienten Ge-
lehrten nur in dem kurzen Auezuge der Sitzungsberichte des
Archäol. Institute (Köm. Mitth. 1888 S. 98) publizirt ist, will
ich dieselbe hier kurz resümiren.
Von den Stellen in der vita Äureliani, welche des Sonnen-
tempels gedenken (c. 10. 25. 28. 35. 39. 48), ist nur die letzte
topographisch von Bedeutung, da sie bezeugt, dass in porticibus
iemfii Sdis fiscalia vina ponunfurK Die Weinlieferung als Na-
turalsteuer für die lukanischen und brnttischen Landbauer ist be-
kannt genug: auch ist schon länget (Mommsen, Sachs. Ber. 1851
8. 76) erkannt, dass auf die damit verbundenen Manipulationen
eich die Inschrift CIL. VI 1785 (aus dem Ende des 4. Jahrhun-
derte) bezieht. Aber erst Urlichs hat gesehen, dass die Fund-
Qotiz dieses Steines {irovata in occasione di un edificio deUe mo'
Meefte di S. Süvestro in CapUe) einen urkundlichen Beweis fiir die
Lage des Tempels gibt. Wenn es in Z. 4 heisst: falancariis^
φα de ciconiis ad templum cupas referre consueverunt^ so kann
das templum ohne weiteren Beisatz nur dasjenige sein, bei welchem
die Weinprobe und Aufbewahrung stattfand : also eben das templum
Solis. Die Kirche S. Silvestro in capite liegt in der That mitten
in der siebenten Region und am Campus Ägrippae; mit einem
Aurelianischen Prachtbau vereinigen sich auch sehr wohl die
Keste grosser Säulenhallen aus Oranit und Porphyr ^ die zu ver-
1 So gering man auch über die Verwendbarkeit dieser elenden
Compilation des aasgehenden 4. Jahrhunderts denken mag — ich
Slaabe, dass eine zusammenhängende Betrachtung der in ihnen vor-
konunenden, auf Topographie von Rom bezüglichen Notizen Dessaus
^diarfidnnige Untersuchungen (Hermes 24, 237; 27, 561) durchaus
^^^tätigen würde, — über dieses Detail, welches jedem römischen
-Plebejer der theodosianischen Zeit bekannt sein musste, konnte der
^erikeser nicht irren. Ob die vina fiscalia (die hier zum ersten
^^le erwähnt werden; s. die Stellen bei Böcking zur Not. Big, 2t 195 f.)
^<2hon im J. 304, in welchem die Vita Äureliani geschrieben zu sein
Vorgibt, in den prachtvollen Granit- und Porphyrhallen des Sonnen-
^pels lagerten, oder ob diese praktische Benutzung erst nach Auf-
hörsD des heidnischen Cultus, Mitte des 4. Jahrhunderts, begonnen hat,
W sich nicht entscheiden: probabler ist jedenfalls das letztere.
' Zum Bau der Hagia Sophia in Cpel schenkte die Matrone Mar-
ds οκτώ κίονας Ισομηκέας, Ισοσταθμούς καΐ Ισοπλάτους (aus rothem
Porphyr: Salzenberg, altchristl. Baudenkmale von Cpl. S. 23) . . . ΐσταντο
394 Hüllen
schiedeDen Zeiten in dieser Gegend constatirt sind (β• DBfitianf^.
Bl. 8; Borsari bull, comun. 1887 p. 142 f.).
Kehren wir nunmehr zum Quirinal und dem gewaltigen Ge- «
bände zurück, dessen Gebälkstücke — angeblich die grössten i
Rom existirenden Marmorblöcke — noch heute das Staunen jed
Besuchers des Giardino Colonna erwecken. Der Stil der Archf
tektur weist, bei seiner zwar flüchtigen aber doch äusseret wi^
kungsvollen Technik, eher auf den Anfang als auf dae £nde d^
dritten Jahrhunderts ; und aus dieser Zeit kennen wir wenigsteirz
einen Monumentalbau in dieser Gegend, den Serapistemp^
des Caracalla.
Das templum Serapis wird erwähnt in der constantinisch^
Stadtbesohreibung : dass es auf Caracalla zurückgehe, hatten bereK
ältere Topographen durch Combination einer grossen fragment^
ten Monumentalinschrift, welche sich bis Mitte des vorigen Jakim^
hunderte im Fussboden der Kirche S. Agata in Subura befaKi</,
mit einer die Λ^orliebe des Kaisers für ägyptische Kulte betre/•
fenden Stelle der Biographie des Caracalla (c• 9) erschlossen. Jene
Inschrift (CIL. VI 570) lautet:
tmp, caesar
pont
SERAPIDIDEO
Μ • AVBELLIVS ANTONINV
IFEX • MAX • TßlBVNlC • POTE
AEDEM
8 piu8 fdix augustut
parthicus tnax ..•
st,,, itnp C08.'"
p. p..
Das Stück hatte (nach Smetius Zeugniss) acht Fuss (= 2,40 m)
Länge, die Buchstaben waren einen Fuss (0,29 m), das ganie
Stück also er. IV2 Meter hoch. Bei diesen Dimensionen nod
der Verwendung als Pavimentplatte kann es freilich nicht Haopt"
Inschrift auf dem Epistyl eines grossen Tempels (für die aach
Bronzebuchstaben das üblichere wären) gewesen sein : eher
wird man an eine grosse, in der Wand, vielleicht über dem
Eingange, eingelassene Tafel denken. — Diese Inschrift ist aber
nicht das einzige an der Westseite des Quirinals zu Tage ge*
kommene Denkmal des Serapiscultus. Im Jahre 1879 fand man
in den Fundamenten des Palazzo Capranica del Grillo (Ecke der
bi εΙς 'Ρώμην €ΐς τόν ναόν* Ηλίου τόν κτισθέντα παρά Αύρ€λιανοΟ βαοι-
λέιυς 'Ρώμης (Αηοη. de antiq. Constant. 1. ΙΥ ρ. 66 ed. Banduri. Den
Nachweis der Stelle verdanke ich J. Strzygowski).
Zar Topographie des Quirinals. 395
Yia Ikadonale und Via S. Eufemia: vgl. Plan/) eine Marmorbasie
(0,49 m breit) mit der gleichfalls der Zeit des Caracalla angehörigen
Inechrift (JBtttt. comun. 1880 p. 14; Kaibel IGI. 1024): Υπέρ σωτη-
ρίας αυτοκράτορας Μ. Αυρηλίου Άντωνίνου| Μεγάλου Σ6β(αστου)
ΔιΓΗλίψ Μεγάλψ Σαράπιοι|Γ. Άβίοιος Τροφίμιανός Ιερόοουλος
ηία^ς Ιεροόουλίας εύεάμενος άνέθηκα. Und noch eine dritte
Weihung an denselben Gott befand sich vom 16. bis zum 18.
Jahrhundert in einem Palast, welcher fast genau in der Mitte
zachen den beiden genannten Punkten liegt, nämlich CIL. VI
^S3 (die sehr ungenaue Publication zu ergänzen aus Vignoli und
CIL. VI 604 ♦):
SEBAPI (Auf der Bückseite)
CONSEBVATOBI DEO
////// IN CVIVS TVTELA
DOMVS EST
Hill
Dieser Stein ist abgeschrieben von Ligorius * in casa di Messer
βίο. ddla Molara\ und von Vignoli {de columna Äntanini Pii^
1705 p. 182) in aedibus loannis de Molar ia equitis Bomani. Der
Palast (verzeichnet auf NoUis grossem Plan, n. 262 ; unser Plan g)
liegt an der Piazzetta delle Tre Cannelle• Falls die Inschrift
^er Rückseite der der Vorderseite gleichzeitig ist, und nicht etwa
^on einer späteren Verwendung der Basis stammt, kann der Stein
Bicht in einem Tempel, sondern nur in einem römischen Privathause
Ifeatanden haben : doch wäre es begreiflich, dass der Hausherr sei-
Hn Besitz unter den Schutz der Gottheit eines jprossen benach-
Urten Tempels gestellt hätte. Jedenfalls kann diese Häufung
ier Denkmäler bei der relativen Seltenheit der Serapisinschrif-
^n^ nicht zufallig sein. An sich würde man ihn ebensowohl
•Üdlich wie nördlich von der Linie Pal. del Grillo — Pal.
^ Der sechste Band des Corpus gibt nur fünf Dedicationen an
^ Serapis (n. 570—574; 571 ist auf dem Palatin gefunden, 572. 573
i^d unbekannten Fundorts); in den Addenden kommen dazu noch 3709
(ongewieeen Fundorte, nicht einmal sicher städtisch); Notizie 1884
p. 347 s hM, com, 1885 p. 90 aus den prati del Testacoio ; Notizie
[* iSdS p. 117 gefunden beim Bau des Victor - Emanuel - Denkmals auf
toi Eapitol. 'Von den griechischen Inschriften (Kaibel 1023— 1031)
ftonmt eine aus dem Iseum Campense (1031), eine aus dem Atrium
feitae (1027).
396 Hüllen
Molara — S. Agata in Subura suchen können: die erste Ηδ^
lichkeit vorzuziehen bestimmt mich der Umstand, dass er r
der constantinischen Notitia mit dem Templum Salutis (β. unt^
S. 403. 419) zusammen steht. Nördlich von jener Linie find^
wir aber nur einen grossen Monumentalbau, der mit den
stantinsthermen gleichzeitig existirt hat, und das ist eben die
16. Jahrhundert Frmttispijsio di Nerone genannte Ruine, der ich a
den Namen iemplum Serapis beizulegen kein Bedenken
III.
Von einer Bauthatigkeit der Antonine oder des Hadrian wknf
dem Quirinal ist uns nichts überliefert^. Trajan hat durch die
Anlage seines Forums die südwestliche Spitze des Quirinals n-
dical umgestaltet; während sie früher sich bis zur Höhe ύοβ
29 m über dem Pflaster der Basilica Ulpia erhoben hatte, wurde
sie jetzt grossentheils abgetragen ^ um Platz für diese gewaltigen
Prachtbauten zu schaffen '* — aber an Bauten auf dem Hfig«l
selbst knüpft sich sein Name nicht. Reichlicher fliessen unsen
Nachrichten über das erste Jahrhundert, unter den QuelleD-
schriftstellem nimmt Martial einen hervorragenden Platz ein.
£r hat selbst auf dem Quirinal gewohnt, und dort (mindesteoi
seit d. J. 94: epigr. IX 97, 8; vgl. Friedländer, Einl. p. 11) ein
eigenes Haus besessen. Die Topographen des sechzehnten Jahr-
hunderts haben nicht verfehlt, die Reste von verschiedenen 'ΌΟ"
mus Martialis* zu verzeichnen, über deren Besitz der Poet
bei Lebzeiten wohl sehr befriedigt gewesen sein würde: wir
müssen von eiijer genauen Localisirung, für welche alle Mittel
fehlen, selbstveretändlich absehen. Aus den späteren Jährende!
Dichters stammen, und auf das eigene Haus beziehen sich die
Stellen :
^ Wenn man dahin nicht die Versorgung des Hügels mit eio^^
Zweigleitung der Aqua Marcia-Tepula-Iulia rechnen will, die auf Ha*
driauB Veranlassung unter Leitung des Procurators Petronius SuraftD*
gelegt wurde. Mächtige Bleiröhren {centenariae) führten das Waee^ '
von dem Reservoir an der Porta Viminalis, wahrscheinlich der AlU
Semita folgend, bis zum Westrande des Hügels (Lanciani &uQ. οοινμκ.
1880 ρ. 19; acque ρ. 220. 221).
^ ad declarandum quantae altitudinis manSy et locus tatUis operi-
bus 8Ü egestus sagt die Basisinschrift der Columna Trajani. Egerm
steht zeugmatisch : locum egerere und montem e. ist zweierlei ; tantie opc-
ribus Dativ, nicht Ablativ wie Jordan Top. I 2 S. 454 will.
Zur Topographie des Quirinals. S97
Epigr. X 58, 9. 10 (edirt 98) : Dura suburbani dum iugera ptl•-
scimus agri
ftcinosque tibi, sancte Quirine lares
XI 1, 9 (edirt Dez. 96): Vicini pete poriicum Quirini
VI 27, 1: (edirt 90): Bis vidne Nepos — nam tu quoque pro"
asima Florae incoUs.
V 22, 3 (Herbst 89) : Sed Tiburtinae sum proximus accola pilae
Qua videt antiquum rustica Flora lovem.
Mit Rücksicht auf die als benachbart genannten Monumente,
besonders den Tempel des Quirinus und das Capitolium anti-
quum — beide, wie unten gezeigt werden wird, bekannter Lage —
Werden wir das Haus des Dichters am Abhänge nach Piazza Bar-
berini zu, westlich der Via quattro Fontane, ansetzen. Dagegen
ist die Miethswohnung, welche M. in früheren Jahren (in der
Strasse ad pirum^: epigr. I 117, 6) lange inne gehabt hatte,
mehr am Westabhange des Quirinals zu suchen; vgl. epigr. 1 108, 3
(^d. J. 85/86): Ät mea Vipsanias spectant cenacula laurus:
Faäus in hac ego suim iam regione senea.
Die Vipsaniae laurus ήηά die Baumpiianzungen im Campus
Agrippae, zwischen der Aqua Yirgo und der Porticus Yipsania
(Lanciani buU, cmiunl 1892, 276 f. u. jetzt Forma Orhis^\A^)\
wer beim Capitolium yetus in der Gegend Quattro Fontane -
PtL Barberini wohnte, war durch das Terrain und hochragende
Bluten soweit getrennt, dass 'von einem Ausblick auf dieselben
lehwerlich die Bede sein konnte. Die beiden Strassen ad Pirum
^d ad pilam Tiburtinam genauer zu localisiren ist freilich vor-
liafig unmöglich.
Zu localisiren sind dagegen zwei Privathäuser vornehmer
Zeitgenossen des Martial: mit Wahrscheinlichkeit das des Q. Ya-
l^ine Yegetus, Consul suffectus i. J. 91 n. Chr. unter der west-
Heben Hälfte des Kriegsministeriums ^; mit Sicherheit das des
1 Daas Jordan (Archiol. Zeitung 1871 S. 71.; Top. II S. 72
^iim. 57; bei Friedländer, Martial I 117) aus reinem Yersehen be-
Wptet habe 'ein Ort ad pirum auf dem Quirinal kommt in einer
Bolle Innooenz lU vor*, habe ich Köm. Mitth. 1890 S. 121 Anm. 3
bemerkt Die domus in regione piri, welche in jener Bulle (abgedr. bei
Jordan, Topogr. II S. 668. 669) aufgezählt werden, stehen zwischen
laater beim Forum und Capitol belegenen Orundstiicken.
* Bleiröhre mit Q • VALERI • VEGETI gefunden 1641 in fwida-
menUs parthenonis monasterii de incarnatione in Quirinali (Fabretti 7,
517; Marini iaor. dol. 517, 179). Ueber die Ausgrabungen unter dem
3d8 Hülsen
Τ. Pomponiue Baesae, curator (üimmiorum unter Thtjin, waiÜieH
der Kirche S. Andrea al Quirinale^.
An den inecbriftlichen Fund, welcher ans den Namen des
BasRus nennt, haben die Topographen des 16. Jahrhunderte eine
Kriegsministerium Gapannari huü. comun, 1885 p. 11—17 mit Flu
Taf. I, der sogar in der Construetion des Hauses Beziehungen m Spa-
nien, der wahrscheinlichen Heimath des Valerius Yegetus, erkennen
will {muri formaceit den von Plinius 35, 48 beschriebenen entsprechend).
Lanciani knüpft daran die sehr wenig plausible Vermuthung, dassMu^
tialis in oder bei dem Hause seines vornehmen Landsmannes ge-
wohnt habe.
^ Patronatsdekret der Stadt Ferentinum, ausgestellt am 18. Ok-
tober 101 n. Chr., gefunden in vinea cardinalis Sadokto nunc Uhcrti
Ubaldini (oder Baldini) 1558, CIL. VI 1492. Lanciani hat sich ML
comun. 1889 S. 383 ff. Mühe gegeben, die Ausdehnung der Vigna Obsl-
dini zu bestimmen; er bezieht sich dabei auf Nibby Boma nd 1838^
parte modema I 82, nach dem der Garten des Noviziats der Jesniten
von S. Andrea 'prima de^ Bandini, e poscia dd Cardinale Cappai»
gewesen sei; doch vermiest er den Beweis der Identität, da er die Quelle
für Nibbys Angabe nicht hat finden können. Diese Quelle ist der alteFlort-
vantes Martinelli, der in seiner Boma ricercata (erste Ausgabe 1656; ichei-
tire den Venetianer Druck von 1687)^ίοπκιία VIII ρ. 105 sagt: S. Änärt*^
colNovitiato deüaCompagnia diOesu, nel quäle h belissimo giardino accrad'
uto con la compra deW altro contiguo, ü quäle fü prima deüi Signori Bt^^' .
dini, poi del card. Cappone (dies ist Card. Luigi Capponi, 1553—1629;
vgl. Ciacconi Vitae Pontif. IV 420 f.). Martinelli ist bekanntlich fSr
römische Localgeschichte ein äusserst zuverlässiger Gewährsmann. Doreh
Berücksichtigung einer zweiten Notiz, die auf derselben Seite von M.''
Buch steht, hätte sich Lanciani einige Fragezeichen in seinem Aufsaü in>
buU. com. und auf seinem neuen Stadtplane ersparen können. M.sagt^
il monasterio deüe Mωιache Cappucine (= Sagramentate) . . . . fu Vig^
di Geronimo Genutio auditore deüa Camera nel pontificato di Clemt*^
Settimo, fatto poi cardinaie da Paolo III (i. J. 1535; gestorben ist ^•
1541 ; Ciaccon. III 5(59). Ueber Antikenfunde in der Villa dieses Gi*
rolamo Ghinucci citirt Lanciani S. 389 * Marliani p, 98 ed. 1558' (mo*
hcissen 1588), hat aber nicht gesehen, dass die Notiz Marlianis (io der
Originalausgabe von 1534 f. 121^; in der zweiten Bearbeitung von 15^
fehlt sie) einfach herübergenommen ist aus Andreas Fulvius antiq. J2o*'
f. 23^ ed. 1527, der sagt: Templi Quirini fundamenta ante hos aiM<^
erui vidi in vinea nunc R. D. Hieronymi de Genutiis auditoris Camem^^
uhi multae marmorea^ tabellae et pavimenti tesseUülae inde raptat. Also
sind schon um 1520 durch gelegentlichen Eiaubbau Reste von kostbir
ausgestatteten Privatbauten, vielleicht zur Domus Betitii Perpetui oder
Aemiliae Paulinae (s. o. S. 38ϋ) gehörig, zu Tage gekommen.
Zur Topogniphie des Qairinals. 899
lombittation geknüpft, welobe böchst wahreoheinlioh anob ricbtig
(t. Sie bezeiobnen nämlicb die Stelle als domus Fomponii Ättiei:
nd dafür, dase der Palast des Bassas an der gleioben Stelle
tand, wie der des Atticas, spriobt, was wir ans unserer litte-
ariscben Ueberliefemng über letzteren wissen: namentlicb die
^acbbarscbaft zweier bedeutender Tempel, des Quirinns und
1er Salus (s. u. S. 403 f.). So mag T. Pomponius Bassus in der
That dureb Erbsobaft in den Besitz des Hauses seines berübmten
Namens• und yielleicbt Gescbleobtsverwandten gekommen sein.
Docb ebe wir zur Erörterung der Lage jener altberübmten
republikaniscben Tempel scbreiten, müssen wir der Bautbätigkeit
der flavisoben Kaiser gedenken, welcbe als Private auf dem Qui-
rinal gewobnt batten. T. Flavius Vespasianus besass ein Haus
in der ad nuilum punicum genannten Strasse; dort wurde im Jabre
51 Domitian geboren, der später an der Stelle des Hauses das
prachtvolle Oeroon der Gens Flavia erbaute. Die Erw&b-
mmgen des letzteren bei Sueton (Domit. 1. 5. 15. 17) Statins
(% IV 3, 18) und Martial (IX 1, 8. 3, 12. 34, 7) geben
Allerdings keinen genaueren Anbalt für die Localisimng des
Gebäudes ^. Die älteren Topograpben pflegen aus der Beiben-
folge der Namen in der Notitia zu scbliessen, dass sie den
Salhstgärten benaebbart gewesen seien ; und Lanciani bat früber
(M. comun, 1873 p. 229) aus dem Funde eines Kolossalkopfes
b den Fundamenten des Finanzministeriums gescblossen, dass der
Tempel dort, unmittelbar an der Porta CoUina, gelegen babe.
I^ieee Annabme, obwobl fast allgemein wiederbolt, ist materiell
i^öglicb^, und daber von L. aucb neuerdings zurückgenommen.
1 Die von Becker versucbte Beziebung des Verses Mart. Υ 04, 5:
'«η tieina iübent no8 vivere mauaoUci, cum doceant ipsos passe perire
deoe auf das T. gentis Flaviae, welcbe Lanciani neuerdings (Büü. comun»
1^9 p. 338) wieder aufgenommen bat, ist freilieb abzuweisen. Das
^icht ist mebrere Jabre vor der Weibung des tefnplum g. F, gescbrie-
1^) spricbt aucb gar nicbt von Martials eigenem Hause, sondern ist an
einen Freund gericbtet, welcber vermutblicb im Marsfelde, unweit des
Vausolenm Angusti wobnte. S. Friedlaender z. d. St. u. Hirschfeld,
SitE.-Ber. d. Berl. Akademie 1886 p. 1167.
> An der Stelle wo L.'s Plan huU. munic. 1873 Taf. I die Gens
Flavia setzt, lag, wie die Fortsetzung der Ausgrabungen gezeigt bat,
üe Porta Collina der Serviusmauer : zwischen ihr und den Diocletians-
hermen ist das Terrain völlig von Privatbauten eingenommen, jenseits
adrdl.) der Alta Semita beginnen die horti SaUustiani, in denen das
400 fiulseü
Für die Stelle, welche er jetzt der Gens Flavia anweitt, «nter
der Kirche S. Carlo alle quattro fontaDC, gibt es swar wie ge-
sagt keine direkten ZeugnisRe: aber andererseits ist der PUti
nicht von Privatbanten eingenommen gewesen, und auf dieselbe
Gegend führt uns» was wir über ein zweites Haus der Flavier
aaf dem Quirinal wissen, nämlich das des Flavias Sabinva,
Bruders des Vespasian.
In der Yigna des Cardinais Sadoleto fand man im J. 1521
einen grossen Travertincippus mit der Inschrift INTER • DVOS |
PAßlETES I AMBITVS FRIVATVS | FLAVI • SABINI (Grat
200, 8; CIL. VI 29788: die Fundnotiz in des Pierius Valerianu
notae in Äen. I p. 8 ed. Kom. 1521; s. Rom. Mitth. 1891 S.120).
Die Yigna Sadoleto umfasste, wie Lanoiani {htdl. comun. 1889
S. 383 f.) wahrscheinlich gemacht hat, das gesammte Terrain
zwischen dem ehemaligen Monastero delle Sagramentate und dem
neuen Eriegsministerium. Die ganze nordöstliche Hälfte dieser
Yigna ist durch andere Bauten (Domus Nummiorum, domue Ynl-
caci Rufini, domus Yaleri Yegeti) eingenommen, so dass jnaD
Lanciani zustimmen wird, wenn er das Haus des Flavius SabioBi
in die südwestliche Hälfte, also in die Nähe der Kirche S. An-
drea al Quirinale versetzt ^ Nicht zufällig ist vielleicht, datf
in dem kleinen Heiligthum des Silvan' welches unweit davon,
unter der Banca Nazionale, gelegen war, auch eine Weihinschrift
auf einem Travertincippus: d(onum) d{edit) T. Flavius Sabifi^
Silvano sancto gefunden ist. Sehr beachtenswerth aber ist, dasi
in unmittelbarer Nähe des Hauses und Tempels der Gens Fla?ift
ein von Domitian geweihtes Monument sich findet, für welche
der Kaiser einen Platz unmittelbar neben diesen Familienheilif
Geburtshaus des Domitian nicht gelegen haben kann. S. Canevarie Plm
memorie deW Acc. dei lAncei II 2 (1875) tav. V und jetzt Lanciani
Bl. 10.
^ Eine neuerdings beim Bau der Chiesa metodistica, Ecke von
Via Venti Settembre uud Via Firenze gefundene Bleiröhre mit dem
Stempel Τ - FLAVI • SABINI {Not d. scavi 1893 p. 418) ist eines von
den oben (S. 384 f.) erwähnten Beispielen, dass die Leitungen schon
nach ihrer Abzweigung von den castella in weiter Entfernung von den
Häusern für die sie bestimmt waren, den Namen des Empfangers
trugen.
2 Drei Weihungen an Silvan (zwei auf Travertincippeu. eine auf
Marmor platte): also gewiss nicht von anderswoher (s. o. S.38eA.]) her-
beigebracht. S. Gatti Notieie 1887 p. 109, BuU, comun. 1887 p. 102.
Zur Topographie des Quirinals. 401
loem zu wählen den besten Grund hatte, nämlioh einer der
maltäre fnr den neronischen Brand {ara incendii NerO'
%ni). Als im 17. Jahrhundert die Jesuiten ihr Noviziat hei
Andrea bauten, fand man zwei grosse Travertincippen, deren
chrift (CIL• VI 826 ; vgl. Jordan Topogr. I. S. 491) beginnt:
ΰ area intra hone definitionem dpporum claiusa veribus^ ei ara
X est infemis dedicata est ab Imp, Caesare Domüiano Äug.
ftianico, ex voto suscepto guod diu erat neglectum nee redditum
mdiorum causa, quando urbs per novem dies arsit Neronianis
poribus^. Die zugehörige Ara wurde i. J. 1888 unter einem
Amministrazione delle B. Casa gehörigen Neubau in Yia Yenti
tembre aufgefunden (vgl. Lauciani bulLcomun.lSQdy 381—35.
1—91 mit Taf. X; Rom. Mittheilungen 1891, 116 ff.). Dem•
h werden wir das Familienhaus und das Heroon der Gens
via ansetzen zwischen Via Yenti Settembre und Yia Quattro
itane : die Strasse ad malum Punicum hat vermuthlich annä-
nd der jetzigen Yia Quattro Fontane entsprochen.
Das Haus des Flavius Sabinus wird nun in einer interes•
ten Stelle des Tacitus, hist, 3, 69 genannt Am 15. Dezem-
69 verbreitet sich in der Stadt das Gerücht, Yitellius habe
Regierung niedergelegt: igitur tamquam omnis res publica in
pasiani sinum cecidisset, primäres senaius et plerique equestris
mis omnisque miles urbanm et vigiles domum Flavii Sabini
plevere. Dann kommt die Nachricht, dass auf dem Forum
Yolk den Abdankungsversuch des Yitellius zurückgewiesen
>e. Flavius Sabinus kann nicht umhin, thätig einzugreifen:
'Λ lacum Fundani descendentibus qui Sabinum comitabantur
latis accurrunt prompiissimi ViteUianoruin. Modicum ibi proe-
η improviso tumultu, sed prosperum Vitellianis fuit» Sabinus
d abgedrängt und besetzt mit seinen Anhängern das Kapitol.
« an sich wahrscheinlich ist, dass der Zug vom Hause des
inus die grosse Strasse der Alta Semita genommen habe, wird
Gewissheit durch das, was wir über die Lage des lacus
ndani ermitteln können.
£nde des 16. Jahrhunderts fand man bei der Kirche S. Sil-
TO a Monte Cavallo eine Basis aus Travertin^ (0,40 m hoch.
^ üeber diese arae incendii Neroniani (die Existenz von dreien
sich nachweisen) s. meine Bemerkung, röm. Mittheil. 1894
» f.
' Fnlvius Ursinus, der den Stein selbst besessen hat, gibt an :
Ji«|ii« Hiia. t PliUol. ü. F. XLIX. 2Q
J
40S Hüllen
0,60 breit) mit der Inschrift: L- CORNELIO • L-F | 8VLLAE•
FELIcI I DICTATORI | ViCVS • LACI • FV>D • (CIL• VI 1297;
jetzt im Mnsenm in Neapel; Fiorelli catal. n. 82). Ih der
Stein ohne Zweifel an seiner ursprünglichen Stelle gefunden
ist, werden wir den vicus Loci Fundani identificiren dürfen mit
der etwa in Richtung der Via del Quirinale vom W.-Ende der
Alta Semita zu den Kaiserfora hinabsteigenden Strasse. Diese
mussten Sabinus und seine Leute wählen, wenn sie vomQnirinil
nach dem Forum vordringen wollten: mit völliger Genauigkeit
lässt sich freilich ihr unterster Theil aus dem Grunde nicht fest-
stellen, weil hier die Terrain Verhältnisse durch Anlage des Tra-
jansforums völlig verändert sind. Am Nordwestabhange des ftni-
rinals lässt uns auch die zweite Erwähnung^ des lacus ihn enchen.
In den Glossae Placidi p. 29 ed. Deuerl.^ heiset es CkAifäx»
coUem^ ubi nunc l<icus Fundani (so verbessert Mai unzweifelhaft
richtig; lacus fundiV die Hschr.) est dictus α Cati ctMisdaß
loco^. Dies Grundstück eines Catus oder Catius wird nun auch
erwähnt in einer vielbesprochenen Glosse des Paulus epH. 45, 15:
Cati fons^ ex quo aqua Fetrania in Tiberim fluit, dictus quod »
agro cuiusdam fuerit Cati; womit zu vergleichen Festus p. 250
M.: Fetronia amnis est in Tiberitn perfluetis^ quam magisiratus
auspicato transeunt^ cum in Campo quid agere volunt, quod genns
auspici peremne vocatur\ Lanciani hat {acque p. 15; J^. U,
Bl. 3. 9. 10. 16) die Fetronia amnis für identisch erklärt mit
einem jetzt nur noch unterirdischen Wasserlauf, welcher aus dem
Thale zwischen Quirinal und Pincio in der Richtung Via del Tritone-
Piazza Colonna-Pantheon zum Tiber geht (die sog. 'Acqna Sal•
lustiana ). Aber einen Bach, den die Magistrate zu überscbrei*
repertus ω loco quo Bei Fidii templum est. Dass das letztere bei S.
Silvestro a Monte Cavallo zu suchen sei, wusste er aus dem unten
(S. 409) zu erwähnenden Funde des Semo-Saneus-Steines.
1 Eine dritte, CIL. VI 9854: A.Clodius Friseus redemptor α lato
Fundani lehrt topographisch nichts.
^ Auf den Werth der in den Glossae Placidi enthaltenen topogra-
phischen Notizen hat Buecheler (Fleckeisens Jahrb. 105, 1872 S. 5()8f.)
hingewiesen: trotzdem ist obige Stelle in den neueren Handbüchern in
Vergessenheit gerathen.
^ Ob der sonst nirgends vorkommende Name CatiaUs coUis auf
ältere Gramniatikertheorie zurückgeht, oder nur Erfindung eines spa-
ten Glossators ist, darf hier ununtersucht bleiben.
* Vgl. Mommsen St. R. F 97.
Zur Topographie des Quirinals. 40B
ten pflegen cum in campo quid agere voluntj wird man eher auf
der Grenze des Campus, als in der Mitte desselben snchen. Nun
finden sich an der Stelle des Westrandes des Quirinals, wo wir
den vicus lad Fundani angesetzt haben, starke Quellen^: eine
davon, die Acqua di S. Feiice, ist noch hente in einem Hofe des
jetzt königliches Gebäudes der Panetteria (beim Sepulcrum Sem-
prmioruin) sichtbar. Ihr Wasser fliesst in der Richtung S. Mar-
cello-Corso-Piazza Yenezia-Yia Nazionale (früher de* Cesarini),
vm sich in der Gegend von Tor Argentina mit dem grossen, sehr
alten (vielleicht mit den Anlagen des Flaminius, 221 v. Chr.
gleichzeitigen) Ableitungskanal zu vereinigen, der aus der Gegend
dei Pantheon zum Tiber geht^. Ebenso wie die Cloaca Maxima
dem Laufe eines ehemals canalisirten Campagnabaches folgt (s.
Born. Mitth. 1891, 87), wird ohne Zweifel das Canalisirungs-
eyetem des Marsfeldes sich an natürliche Wasserläufe angeschlossen
kben: und auf denjenigen, welcher von der NW.-Ecke des Qui-
rinals entsprang, werden wir die Namen Petronia amnis und Cati
fons beziehen müssen.
IV.
Wir hatten bereits oben (S. 399) des Hauses des Pompo-
oine Atticns Erwähnung gethan, und daraufhingewiesen, dass die
Stellen bei Cicero', welche desselben gedenken, ein besonderes
1 Cassio eorso deUe acque 1, 342: mentre {del PaJazzo deUa Con-
*Mj 81 gittavono le fondamenta^ sgorgö un grosso capo d^acquat e
fwclUtetto Fuga faticö molti giomi piantando palizzate per assodar la
fotbrica. — üeber die Acqua di S. Feiice 8. auch Lanciani acque p. 24.
^ Ueber diesen Kanal {CMavicone deW Olmo) und seine Zuflüsse
«.Narducd fognatura di Roma (1889) p. 35fif.
■ Cic. ad Att. IV, 1, wo von den Nonae Sextiles die Rede ist:
^atcUs üicifMC tuae Salutis ; — de leg, I 1 : certene non longe α tuis
<iedibu8 inambtdans post excessum suum Romtdus Proculo Iidio dixerit
te demn esse et Quirinum vocari templumque sibi dedicari in eo loco
imserit, — Ad Att. XII 45: De Caesars vicino scripseram ad te, quia
eognoram ex tiUs lüteris ; eum σύνναον Quirino malim esse quam Saluti,
Das Haas hatte Atticus ererbt von seinem Oheim, Ncpos v. Atiic, 13:
domum habuit in cnlle Tampüanam, ab avunculo hereditate reliciam;
euius amoenilas non aedificio, sed süva constabat. Ipsum enim tectum
atUiquUua constitutum, plus saUs quam sumptus habebat: in quo nihil
eammutaüitf nisi si quid vetustate coactus est.
404 Halsen
Interesse bieten wegen der Nennung zweier uralter HeiligtUmer
auf dem Quirinal, des Tempels der Salus und des Quirinus.
Die Aedes Salutis wird, um yon älteren, ganz haltlown
Yermuthungen abzusehen, von den meisten Neueren^ augeietit
am NO.-Ende des Quirinals, in der Nähe der Kirche S. Susaima.
Wie schwach die Orttnde dafür sind, mag man sich durch Naeb-
lesen in der Beschreibung Borns überzeugen: eine auBfBhrlielie
Widerlegung ist nicht nothwendig, seit uns eine Inschrift am
der Wende der republikanischen und der Kaiserzeit einen sicbereo
Anhalt für die Bestimmung gibt. Unter dem Monastero äiik
Sagraweniatt (in YiaVenti Settembre, nicht ganz 100 m von der
Ecke der Via della Consulta) fand man eine Trayertinplatte 'mit
folgender Inschrift:
Μ • AG \ rippa l. f
A£D iiussu
IMP CA£ Uaris. divi f.
iil VIR-E i' ρ 'C U aedicul
5 ut CI • SALV^tom? refic. cur.
Also die aedicida des Vicus Salutis oder Vicus SalutariSj
* Becker Top. 578. 579; Beechr. Roms III 2 p.370; Lancisni
buU, comun, 1873 p. 227 f. und F. U, El. 16. Wenn Jordan Topogr. 1 1,213
BAgt: *die Lage der Porta Salutaris in der Nähe des Pal. BarberiBi,
ist um 80 wahrscheinlicher, als neuerdings inschriftliche Fnnde die
Lage des Tempels der ScUus ebendort verrouthen lassen ', so kann sieb
das nur beziehen auf Lancianis {Ann. deW Ist, 1871 p. 58) wenig glückliebe
Combination, dass die beiden von den Ephesern und Laodicenem fife-
setzten Weihungen (CIL. VI 374. 375; s. u. S. 408) SALVTIS ERöO
mit dem Tempel etwas zu thun hätten. Das Richtige hat allein Wis*
sowa am Schluss seines sogleich anzuführenden Aufsatzes, noch ohne
Kenntniss der Agrippa-Inschrift, aus der Analyse der Argeerprocessioo
erschlossen.
> Vgl. Rom. MittheU. 1892 S. 122. Gardthausen (in dieser Zeit-
schr. 1890 S. 619 f.) ergänzt Z. 4. 5: i]i vir{i) p[agi SanquaUs (?) <<
magistri u%]e% 8<il[utari8 fae. curaverunt; was abgesehen von anderen
Bedenken dadurch widerlegt wird, dass der letzte Buchstabe in Z. 4
sicher R ist und nicht P. Die Schwierigkeit, welche darin liegt, da»
Agrrippa in seiner Aedilität (721) einen Bau ausgeführt haben soll, dea
Octaviän vier Jahre vorher in Auftrag gegeben hatte, verkenne ich nicht
Auf Lancianis Plan fehlt die Angabe des Fundes der Inschrift, obwoU
die gleichzeitig constatirten Pilasterreste (Scavt del 25 I 1890) einge-
tragen sind.
Zur Topographie des Quirinals. 405
lit der Yioas selbst und auch der alte Tempel der Salus lagen
it in der Ost-, sondern in der Westliälfte des Qnirinals^. —
der klassischen Litteratnr erscheint der Name des Yicns Sa-
iris hier zum ersten Male : er war bisher nur aus gans späten
rähnungen bekannt Eine Stelle in den Briefen des Symma-
β (y 54, 2 ed. Seeck), wo von dem kleinen aber elegant ein•
ichteten Hause des Ampelius vir darissimus sub divo SahUis
Bede ist, lehrt topographisch nichts: desto wichtiger ist die
Ute oben (S. 383) erwähnte aus der Vita Innocentii I. Die
indstücke, welche die fromme Matrone Yestina der Basilica de«
Vitalis schenkt, liegen meist in Vtco longo — m Clivo Mo-
i — in Clivo Sälutis: die beiden ersten Strassen sicher in der
18 der Basilika, also wahrscheinlich auch die dritte. DerYi-
Salutis war, wie man nach Auffindung der Inschrift mit
lerheit annehmen kann, eine Querstrasse» welche vom Yious
pis den in alter Zeit sehr steilen' Abhang des Quirinals
laffuhrte: ihre Richtung entsprach der Yia della Gonsulta*.
Dadurch ist denn auch die Lage des Salus-Tempels selbst
ittelt; da er (s. die bei Becker S. 578. 579 gesammelten
len) in der Nähe der servianischen Mauer lag, kann man ihn
am nördlichen Ende der Strasse suchen. Setzen wir ihn,
auf unserem Plane geschehen, unter den westlichen Haupt-
t des Palazzo del Quirinale, so fällt er, wie nach dem oben
103) gesagten zu erwarten, in die Nachbarschaft des Palastes
Pomponii. Und zur Bestätigung dieser Ansetzung dient, was
über die Lage des zweiten der domus Fomponiorum benach-
ten Tempels, der aedes Quirinif wissen.
Den Quirinus-Tempel pflegen die meisten Topographen
Ostabhang des Hügels, nach dem Yicus longus, unweit
^ Wie sehr man übrigens mit dem Platze des Salus-Tempelt ins
ränge kommt, wenn man ihn in die (hegend der Quattro Fontane
etzen will, zeigt ein Blick auf Lanoianis F. ü. BL 16.
' üeber die sehr bedeutende Einebnung, welche der Südrand des
nnals seit dem Alterthum erfahren hat, vgl. Lanciani buü. eawwm,
' p. 187. Bei Anlage des neuen Qiardino pttbblico zwischen Y.
i Consulta und Y. Yenti Settembre fand man antikes Strassenpflaster
iiner Tiefe von achtzehn Metern unter jetzigem Niveau! (Rom.
h. 1891, 122).
> Ueber Pflasterreste, welche unter und neben Y. della Consulta
nden sind, vgl. Lanciani huR, comun, 1889 p. 387; 1890 p. 11.
406 Hülsen
der Kirche S. Vitale anzasetzen (so nooli Ricbier S. 181). Dass
dies falsch ist und der Tempel nördlich von der alta SemiU, in
den Gärten des Palazzo del Qairinale gelegen war, hat Landani
(&WZL comun. 1889 S.336f. 379 f.) bewiesen. Das Terrain, in welcbw
die früheren Stadtpläne den Tempel verlegen, ist, wie ans dem oben
(S. 386. 387) angeführten hervorgeht, von Privatbauten (domni
Aemiliae Paulinae, domus Betitii Perpetui, domue Pomponio- |«'•
nun u. 8. w.) eingenommen. Und ein monumentales Zeugnies ftlr
die Lage des Tempels geben die beiden archaischen InschrifteB CIL.
VI 475 ^ und 565*, welche im J. 1626 in hmtis pimiificüs Qwrm'
libtis (bei Anlage des grossen Gartens unter ürban VIII) zu Tage
gekommen sind. Den Bau des Augustus selbst können wir, vie
Lanciani S. 388 ausgeführt hat, wenigstens seinem Grundrisse
nach aus den beiden Stellen des Dio 54, 19^ und Vitrav ΠΙ
2, 7* völlig herstellen: er war demnach ein Dipteros doriechen
Stils mit acht Säulen in der Front, siebzehn an den Langeeiteü*
Leider ist die Grösse des Intercolnmniums nicht sicher zu be'
stimmen^: aber selbst wenn man es nach Analogie mittelgroeaer
Tempel derselben Epoche annimmt, erhält der Tempel sehr re^
spectable Dimensionen : 25 χ 50 m auf Lancianis grossem Plan
Bl. 16, ohne die Portiken^. — Neben dem Quirinustempel lag
nach Quintil. inst. or. 17 ein pulvinar Solis: die unten (S. 420)
zu besprechende Stelle der Argeerurkunde macht es wahrscheinlicb,
dass es an der Westseite des Tempels anzusetzen ist.
^ P. Corn[clim] L. f. co8o[l 518 a. u. c.?] probalvit] Mar[te sacrom].
2 Quirino \ L• Aimilius L. f. \ praitor.
3 (Augustus 738 a. u. c.) τον τοο Κυρίνου ναόν καθιέρωσεν, έκ
καινής οίκοδομήσος• €ΐπον δέ τοΟτο οτι ?Ε καΐ έβοομήκοντα κίοσιν αυ-
τόν έκόσμησεν οσο περ τά πάντα ίτη αυτός διεβιω.
^ dipteros aiUem octastylos et pronao et postico, sed circa acdcm
duplices habet ordines colutnnarumf uti est aedes Quirini dorica,
^ Lancianis Vermuthung, dass ein von Giovanni Alberti di Borgo
S. Sopolcro nel giardino del Cardinale di Ferrara (Hippolyt II von Esto,
tl572) gezeichnetes schönes dorisches Kapitell an Ort und Stelle ge-
funden sei, läset sich zwar nicht strict beweisen, da der Kardiual auch
viele Antiken von anderen Orten zum Schmuck seiner Villa zusam-
mengebracht hat, ist aber doch sehr plausibel. Ich hätte TiB. 1890,
119 nicht widersprechen sollen. Um so mehr ist zu bedauern, dass
die interessante Zeichnung L. unzugänglich geblieben ist.
^ Dass solche den Tempel umgaben ist bezeugt von Martial
XI 1, 9.
Zur Topogfraphie des Quirinals. 407
Noch an einer anderen Stelle gedenkt Vitmy des Quirinns-
Tempele, nämlich YII 9, 4, wo er von der Zinnoberfabrikation
(den officinae minii) spricht: quae autem in Ephesiorum me-
taüis fueruni officinae, nunc traiectae sunt ideo JRomom, quod id
genus venae pasiea est invenium Hispaniae regionifms, e quibus me^
iaUis gJaebae porUmtur et per ρίώΙίοαηο8 Romae curantur. Eae
mäem officinae sunt inter aedem Florae et Quirini. Diese Fa-
briken können nach dem bisher Gresagten weder an der Süd- noch
&Q der Westseite des Quirinns-Tempels gelegen haben. Lanciani
eetst sie, mit Rücksicht anf eine sehr problematische Fnndnotiz
des 16. Jahrhunderts ^, an die Nordseite der alta eemita, unter
den grossen Südflügel {^fnanico lungo ') des Quirinalpalastes —
was mir unmöglich erscheint. Erstens bleibt bei dieser Annahme
unklar, wo der Florat^mpel gelegen haben soll — er fehlt auch
in der That auf L.'s Plan. Zweitens: wie wird man eine so übel-
riechende und gesundheitsschädliche Industrie* angesiedelt haben
an einer bedeutenden und vielbesuchten Strasse? Und warum
h&tte man die Miniumfabriken, welche zum Schlämmen des Boh-
itoffes viel Wasser gebrauchten, auf den Scheitel eines wasser-
loeen Hügels verlegt? Wir müssen sie vielmehr nördlich resp.
nordöstlich vom Quirinustempel, am Abhang des Hügels (etwa
in der Gegend von Via dei Griardini) suchen, ausserhalb der Ser-
viusmauer, dort wo der das Thal durchfliessende Bach (die *acqua
Sallustiana') das für die technischen Processe unentbehrliche Wasser
lieferte.
Damit ergibt sich denn ein wichtiger Anhaltspunkt für die
Lage des Floratempels: derselbe wird sonst nur noch erwähnt
in der Notitia; in der oben oitirten Martialstelle (Y 22, 3):
Sed Tiburtinae sum proaimus accola pilae,
Qua videt antiquum rustica Flora lovem —
und bei Varro 1. 1. Υ 32 ρ. 158: Clifms proxvmus α Flora susus
versus Capüolium vetus, quod ibi saceüum lovis lunonis Miner-
1 Flamimi Yaoca mem, 37: die 'moUe fabhriche povere ehe ptu-
tosto teneoano di stuffe pkbee* können sehr wohl früh mittelalterlich
gewesen sein.
* lieber die Minium-Fabrikation vgl. Blümner, Technologie IV
490 ff. Nach Rom übertragen ist die Fabrikation jedenfalls erst im 2.
Jahrhundert v. Chr., nach Erwerbung der spanischen Provinzen. Pii-
nias VI 118. Schutzmasken der Arbeiter gegen die schädlichen Dämpfe
erwähnt bei Plin. VI 122 ; Diosoor. Υ 109.
408 Hülsen
vae, — Die erete Stelle, verbunden mit dem was wir obenübej
die Wohnung des Martial bemerkt haben, bestätigt seine L^mge
an der NW.-Seite des Berges, die zweite seine Lage in der Tiefe.
Vermuthlich lag er in der Gegend von Piazza Barberini^ : Reeto
die man auf ihn beziehen könnte sind freilich nicht gefunden.
Vom Floratempel nun führte nach Yarro auf die Quirinale•
höhe eine scUita hinauf, welche bei einem Heiligthum der drei
kapitolinischen Gottheiten endigte. Für die Ansetzung dieses ί
I
Capitolium vetus haben wir wenigstens einen Anhalt anln•
Schriftenfunden. Die Dedicationen kleinasiatischer Gemeindeo
an das römische Volk aus der Zeit nach dem mithridatischen
Kriege, waren nach Mommsens (CIL. I p. 170) zweifellos risli-
tiger Bemerkung in doppelten Exemplaren in Bom aufgeetdllt,
einmal auf dem Capitolium beim Tempel des luppiter Optimal
Maximus, zweitens auf dem quirinalischen Capitolium vetus ^. Von
der quirinalischen Serie waren längst bekannt die beiden im Jahre
1637 beim Bau des Palazzo Barberini gefundenen (CIL. VI 373.
374). Dazu kommt jetzt noch eine dritte {Notiaie 1887 p. 321;
Bidl. comun. 1887 p. 251), welche im Garten des Eapuzinerklo-
sters S. Maria della Concezione, an der Nordseite von Piazsa
Barberini, verbaut gefunden ist. Da das Heiligthum innerhalb
der Serviusmauer gelegen haben muss, und der Raum östlich von
Via delle quattro Fontane durch Privatbäuser * in Anspruch ge•
nommen ist, so bleibt nur das Terrain zwischen dem Clivue QBd
dem Quirinus-Tempel übrig. Dass die archaische Weihung an
den Juppiter Victor (CIL. VI 438), welche um 1626 zusammen
mit den oben erwähnten im päpstlichen Quirinalgarten gefunden
ist, auf dem Capitolium vetus gestanden habe (wie Lanciani lud.
comun. 1873 p. 226 annimmt), ist möglich, doch nicht sicher^.
^ Dass die catliedra lapidea Floriana, welche in der Vita Inno-
caitii I (8. o. S. 383) vorkommt, und zwar in der Nähe von S. Vitale,
mit dem Floratempel etwas zu thun hat (Duchesne p. 223) halte ich
für nicht wahrscheinlich.
3 Vgl. über beide Serien Rom. Mittheilungen 1889 S. 27G.
^ Domus Alfenii Ceionii luliani Camenii, s.o. S.i387; Fundeines
grossen mit feinem Mosaik gepflasterten ' cortüe ο piaz2a : Bartoli mem.
31 p. 230 ed. Fea.
* Die Erklärung der Epigramme Martials VII 73:
Esquiliis domiis est, domus est tibi coUe Dianae
Et tua patricws ctdmina victts habet
Zar Topographie des Quirinals. 409
iHe Stelle des Capitolium aniiquum identificirt LanciaDi mit vieler
Wahrscheinlichkeit mit der im 16. Jahrhundert Mons ApoUinis
α Chirac genannten Erhebung in der NO. -Ecke des Quirinal-
gartens, welche unter TJrban VllI (1625—26) planirt wurde.
Ein anderes wichtiges, gleichfalls noch der republikanischen
Zeit angehörendes Heiligthum ist das des Semo Sancus. Die
Aotorenstellen ^ zeigen, dass das Heiligthum an der äusseren (west-
lichen) Seite des Hügels und zwar an der Serviusmauer, also
oomittelbar am Rande gelegen war. Eine Lokalisirung wird er•
möglicht durch mehrere Inschriftenfunde. Um das Jahr 1580
wurde im Garten des Klosters S. Silvestro a Monte Cavallo eine Mar-
mortafel (41X67 cm) mit der Inschrift: Sanco Sancto Semoni
Dto Fidio sacrum \ decuria sacerdotum \ bidentalium reciperatis
^ftcHgaUbus gefunden (jetzt im Museum zu Neapel; CIL. VI 568).
Denselben sacerdotes htdentales^ gehört die Inschrift mehrerer
Hinc viduae CybeUs, iüine saeraria Vestcte
Inde noOumf veterem proapicis inde lovem
vt weder durch Jordans Anmerkung (bei Friedlaender a. a. 0.) noch
durch Gilberte AuBeinandersetzungen (Philol. 45, 460) völlig ins Reine
Sebracht. Drei Häuser werden beschrieben, zwei im Hexameter, eins
Un Pentameter des ersten Distichons; fordert nicht das Gesetz der
AespoDsion, dass die im zweiten Distichon beschriebenen Aussichten
uuüog zu vertheilen sind? Wenn irgend etwas, so ist jetzt die Lage
dei Yestaheiligthums sicher: auf dieses kann aber unter den drei ge-
ttanten Punkten nur der Esquilin (genauer die Höhe der Garinen)
ooeii Aueblick geboten haben. Da nun femer von keinem Punkte
dei Aventin der novus und vetus luppiier gleichzeitig sichtbar sind,
wird die Gombination Magna Mater — Aventin unausbleiblich. Oie
schwierige Frage nach der Lag^ des palatinischen Kybele-Tempels kann
Äser nicht erörtert werden. Dass die beiden Aussichten auf den Magna-
Mater-Tempel und das Yestaheiligthum in Y. 3 ohiastisch zu den domvis
in Υ. 1 stehen, konnte die Zeitgenossen Martials nicht irren. Wenn
I der dritte Palast des Maximus etwa in der Gegend von Pal. Cimarra
(gegenüber S. Lorenzo in Panispema: Nolli pianta n. 149) lag und
eine ebenso hohe Loggia {culmina) hatte wie dieser (vgl. Conti e Rio-
cbebach, posizione geografka d^ prineipdli luoghi di Borna 1824 p. 16), so
konnten altes und neues Capitol sehr Reicht Hauptpunkte der Aussicht
Ton dort sein.
1 Gesammelt von Becker S. 133. 576.
^ Leider ist der Fund der grossen Basis : Semoni Sanco \ Sancto
Deo Fidio | sacrum \ decuria 8acerdot{um) \ bidentalium (Btdl. comun.
1881 p. 4 ; C. L. Yisconti studi e documenti di storia e diritto 1881
410 Hülsen
Bleiröhren, welche fast genau an derselben Stelle, nur etwas wei-
ter am Hügelabhange, in den Fundamenten des Teatro Drain-
matico nazionale, 1887 ausgegraben sind (Gatti bull, comun. 1887
p. 8; Notißie degli scam 1887 p. 15; Rom. Mitth. 1889 p. 274).
Da der Baum nördlich von S. Silvestro durch den Tempel des
Serapis, östlich durch die Thermen des Constantin — und mit
beiden hat der Tempel nach dem Zeugniss der Notitia gleichzeitig
bestanden — occupirt ist, so bleibt nur der Haum direkt nnter
Kirche und Kloster^ oder wenig südlich davon für das Eeilig-
thum des Sancus übrig ^.
I
V.
Die bisher ermittelten Punkte setzen uns in den Stand, eine
von allen Topographen behandelte Frage wieder aufzunehmeoi
nämlich die nach dem Namen der Thore der ^servianischeD
Mauer am Quirinal. Der Mauerlauf selbst, durchweg durch die
physischen Verhältnisse bedingt, ist hinlänglich bekannt (s. Un-
cianis Bl. 9. 10. 16): ebenso herrscht neuerdings wohl allgemeine
Uebereinstimmung darüber, dass auf der Strecke von der Süd'
spitze des Quirinals (bei Monte Magnanapoli) bis zum Anfang dee
Walles (bei Porta CoUina) drei Wege zur Hügelhöbe führten•
•
im Zuge der modernen Via Nazionale — an der NW.-Spitze bei
Via della Dataria — und in der Bichtung der Via delle Quattro
p. 106flf.; Jordan Ännali deW Istituto 1885 p. 105) nicht mit SicherheÜ
zu ermitteln. Lancianis Annahme, sie sei bei den Benovirungsarbeitef
im Kloster S. Silvestro a Monte Cavallo gefunden, ist nur Vermö'
thung; die von Visconti und Jordan wiederholte Angabe, sie sei »β•
der Gegend des Monte Pincio, zwischen Porta del Popolo und Pi»tf•
ßarberini, dürfte auf Gewährsmänner zurückgehen, denen es mebr
darauf ankam den wahren Fundort zu verheimlichen als bekannt «*
geben.
^ Reste unter dem Refectorium des Klosters: drei Gusswerkkerne»
der grösste 6x12 m. Lanciani huU. comun, 1881 p. 5. Die zwischel*
Casino Rospigliosi und den stalle del Bernini 1878 aufgedeckten Reste
können nicht, wie ich früher (Mitth. 1889 S. 274; danach Gilbert, Top*
3, 371 Anra. 1) vermutbet, dem Sancus-Tempel angehören; sie liegen
in den Substructionen des Templum Serapis. S. jetzt Lanciani Bl. 16.
3 Die Stelle des Livius 8, 20, wo von einem saceUum Sand ad-
versus aedem Quirini die Rede ist, kann, wenn sich L. nicht sehr un-
genau ausgedrückt hat, nicht auf den Tempel des S., sondern nur ad
eine ausserdem oxistirende kleine Kapelle bezogen werden.
Zur Topographie des Qairinals. 411
Fontane. Obwohl von keinem der Thore selbst bauliche Reste
nachzuweisen sind, ist doch der mittlere Aufgang gesichert durch
die Lage des noch aus republikanischer Zeit stammenden Grab-
male der Sempronii (Fabretti 241, 648; Lanoiani bull, comun.
1876 tav. ΧΠ; CIL. VI 26152) und die Reste des auf den Hügel
fahrenden Clivus: auch über die Lage der beiden anderen kann
nicht wohl gezweifelt werden. Fraglich ist nur, welche Namen
ihnen zu geben sind.
Die Namen, welche man bisher auf die Thore dieser Mauer-
strecke zu vertheilen pflegt, sind: Fontinalis Sanqualis und Sa-
Intarie. Neuerdings aber hat Wissowa (Hermes XXYII, 1891,
S. 137—144) tiberzeugend dargethan, dass ausserdem noch ein
Thor, die Porta QuirinaliSj auf dieser Linie zu placiren sei. Wenn
die Topographen bis zu Lanciani und Jordan (12 S. 221) sie
mit der Collina identificiren, so ist das ein merkwürdiger Beweis
för die Fortpflanzungekraft falscher Citate. Denn die ganze Iden-
tification steht darauf, dass man in der Stelle des Festus p. 254 :
(iitiri[n€Ui$ porta eadem quae et Collina dicebatur] die eingeklam-
merte Ergänzung des ürsinus für antiken Text gehalten hat!
Dadurch, dass die Namen von benachbarten Tempeln hergenommen
nnd, ergibt sich der Name Salutaris mit Nothwendigkeit für das
Thor an der Nordwestecke, bei Via Dataria ; die Quirinalis kann
BOT mit dem Aufgang bei den Quattro Fontane identifioirt werden :
aleo bleibt für das südliche Thor nur der Name Sanqualis übrig.
Freilich steht diese Annahme im Widerspruch mit der all-
gemein recipirten, welche an dieser Stelle die PortaFontina-
Hs setzt: es muss also gezeigt werden, dass diese Ansicht falsch
iit Das einzige Argument, welches dafür beigebracht zu werden
pfiegt, ist das Vorkommen zahlreicher und starker Quelladern bei
Konte Magnanapoli: was freilich auch auf die Westecke bei der
I)ataria (oben S. 402 f.) passen würde. Die beiden einzigen
Stellen in der alten Litteratur, welche des Thores gedenken,
tind Festus epit. p. 85 : Fontinalia, fontium sacra ; unde et Romae
fomtmalis poria — und Livius 35, 10: M, et L. Aemilius aediles
(193 V. Chr.) . . . porticum ... — α porta Fontinali ad Martis
(Brom qua in Campum Her esset^ perduxerunt. Die erste Stelle lehrt
topographisch nichts, da die Lage des Heiligthums der Fontes
nicht bekannt ist: wichtig dagegen ist die zweite^ bisher nocb
nicht völlig gewürdigte. Die Ära Martis lag im südwestlichen
Theile des Marsfeldes, vielleicht in der Gegend der Piazza di
412 Hülsen
Yenezia^ Man stelle eich nun vor, daes von dort eine Portieae
geführt sei nach der Stelle, die man gewöhnlich der portaFm-
tinalts anweist: die Entfernung beträgt er. 400, der Höheniinter-
Bchied 30 m. Die übrigen Porticus, selbst noch die grosse Hehr•
zahl der in der Kaiserzeit errichteten liegen in den ebenen Tbeilen
der Stadt ^; wozu sollte nun in dieser frühen Zeit eine Anlage
von dieser Ausdehnung und auf so schwierigem Boden dienen?
üt in Campum Her esset. Woher? Auf dem Quirinal legen
keine grossen öffentlichen Gebäude. — Ganz andere ist es, wenn
wir die Porta Fontinalis an die Nordspitze des Capitols verlegen.
Dort fphrte vom Forum und Comitium eine wichtige Strasse naeh
dem Campus hinaus, auf der es den Magistraten wttnschenswerth
gewesen sein mag, auch geschützt vor den Unbilden der Witte-
rung zur Ära Martis zu gelangen. Ich nenne also das Thor,
welches jenseits des Bibulus- Grabmals in der servianischen Maner
existirt hat, Porta Fontinalis.
Dieser Annahme ist Becker (de Romae veteris muris a^
portis p. 70), schon sehr nahe gewesen, hat sich aber vom Rieh-
tigen durch2Bedenken über die Lage der porta Ratumena
wieder abbringen lassen, lieber diese haben wir nur die eine
bei Plinius n. h. VIII 65, Plutarch. Poplic. 18, Festus p.274K.
überlieferte, ohne Zweifel aus Verrius Flaccus stammende Notit
Sie soll demnach ihren Namen von einem etruskischen Wagen-
lenker Ratumena erhalten haben, dessen Pferde nach einem Siege
im Circusrennen zu Veji durchgegangen, in unaufhaltsamen Laufe
nach Rom geeilt und dort, nachdem sie ihren Lenker an der
porta Ratumena vom Wagen geworfen, schliesslich mit dem Krant
und der Siegespalme vor der thönernen Quadriga des Juppitef
auf dem Capitol still gestanden seien. Nun pflegt man so zu
argumentiren : der Weg von Veji nach dem Capitol endigt an
dem Thore beim Bibulus-Grab; also muss an dieser Stelle die
porta Ratumena gesucht werden. Dabei übersieht man nur, daee
die Strasse von Veji nicht immer, sondern erst seit Anlegung
der Via Flaminia und des Pons Milvius, also Mitte des 6. Jahr-
hunderts der Stadt, diesen Verlauf gehabt hat: und ohne die Vor
aussetzung einer Brücke wird die ganze Anekdote von den durcl
Ϊ Lanciani setzt freilich (Bl. 15) 'die A. M. nordöstlich vom Paj
theon. Sein Fragezeichen ist wohl berechtigt — übrigens würde d
Anlage der Porticus dadurch noch unmöglicher werden.
2 8. Lanciani Annali delV Instituto 1882 p. 5. 6.
Zur Topographie des Quirinals. 418
fangenen Pferden absurd^. Mag sie auch eine reoht ep&te
)elei, und Yalerine Antias vielleicht der erste Autor sein, auf
I sie zurückgeht, es heieet es doch dei^nbeeinnliohkeit der An-
isten des 7. Jahrhunderte eehr viel zutrauen, wenn sie den
men eines servianischen Thores auf Verhältnisse, die hundert
ir vor ihrer Zeit noch gar nicht bestanden, zurückgeführt haben
Iten: wir dürften sie ihnen nur zur Last legen, wenn es aus
leren Indicien feststände, dass die p. Ratumena an der Nord-
tze des Capitols gelegen habe. Dass der Weg von Eom nach
letrnrien Jahrhunderte lang über den Pons Sublicius und das
iicalum gegangen ist, daran ist auch in unserer sehr verfälsch-
Tradition eine Erinnerung noch lebendig geblieben. Demnach
te ich die Batumena nicht für ein Stadtthor, sondern für ir-
id einen Eingang am kapitolinischen Temenos: welche Mög-
bheit Jordan IIS. 210 sehr mit Recht als erwägungswerth
igestellt hat. Und dafür läset sich noch ein Argument an•
Iren.
unter den servianischen Thoren haben sich in der Nomen-
itar der Kaiserzeit vor allem diejenigen erhalten, von welchen
e grossen Landstrassen ausgingen, und die dadurch eine prak-
tohe Bedeutung hatten, auch nachdem ihre fortifikatorische längst
^nchwunden war. So die Porta Capena (Via Appia), Trigemina
)fltiensis), CoUina (Salariaj, Esquilina (Labicana): verschollene
Atiquitäten sind dagegen die meisten Hügelthore, wie die La-
Brnalis, Querquetulana, Caelemontana — auch die Sanqnalis, Sa-
itaris und Quirinalis. Einen sicheren Gradmesser dafür geben die
uohriften ^. Die Porta Fontinalis nun findet sich in drei Inschriften
u der Kaiserzeit^: wenn man sie für das Thor an der Nord ecke
68 Capitols hält, aus der die Via Flaminia hinausging, so ist die
erbältnissmässige Häufigkeit des Namens viel erklärlicher, als
enn aus ihr ein wenig bedeutender Clivus vom Quirinal nach
nn Marsfelde hinabstieg.
1 Etwas anderes ist es, wenn die 306 Fabier gegen Yeji zur Porta
irmentalis bin ausziehen.
^ Die Belege bei Gilbert und Jordan.
' Zu den länget bekannten Grabschriften eines tablarius α porta
yntinaU (CIL. VI 9921) und eines . . . car%9 ab p. F. (C. VI 9514) ist
uerdings der merkwürdige Grabstein des C. ImUus Helius sutor α
rta FonUnali gekommen (Büü. comun, 1887 p. 53).
414 Hfilaett
yi.
Aber noch über eine vorseryianiecbe Phase der Stadtent-
wickelung können wir mit Hülfe der gewonnenen Eesultate mehr
Licht verbreiten, nämlich die Stadt der vier Regionen. Das f&r
unsere Kenntniss derselben grundlegende Denkmal, die Proces-
sionsordnnng der Argeer bei Yarro l, l, Υ 41 ff. ist gerade für
die regio CoUina besonders reichhaltig. Nach Jordans Restitation
(Top. II S. 604) zählte das Ritual auf:
Begione CoUina:
[coUis Vimifuüis princeps
collis Viminälis secundiceps ]
collis Quirinälis ierticeps eis aedem Quirini
collis ScUutaris quarticeps adversum est ptdvinar eis aedem SäM^
collis Mucialis quinticeps apud aedem du Fidi in delubro^ «M
aeditimius habere solet
collis Latiaris sexticeps in vico Instetiano sHmmOj apud (mgvrur
ciüuim^ aedificmm solum td.
Die Prozession kommt vom Cispius (wo das 5. und 6. JO-
crarium der regio Esquilina liegen) und geht nach dem PalatiB
zu: dass die beiden ersten von Varro nicht erwähnten sacraf^
der regio CoUina auf dem Viminal gelegen haben, ist mithin
BD gut wie sicher. Für den Gang der Prozession wird ma»
α priori die grosse Hauptstrasse, die Alta Semita, als massgebend
annehmen^: schon der häufige Gebrauch der Präposition cf5*ehe
man an dies oder jenes Gebäude kommt , weist darauf hin, datf
der Gang hier wie im übrigen sich den grossen Hauptwegeo '
anflchloss.
Von Nordosten also, wo Viminal und Quirinal zusammeo-
stossen, beginnt die Aufzählung: das erste sacrarium(terticeps^^
Region) befindet sich 'eis aedem Quirini' — bevor man an den ftüi"'
nustempel kommt — also etwa in der Gegend der Quattro Fontane•
^ Der Versuch Studemunds, die Argeersacrarion nach dem Princip
des Templums in die Regionen zu disponiren, besticht durch die scharr
sinnig»; Combinatioa und die scheinbar mathematische Beweisführung.
Trotzdem ist er entschieden verfehlt; was 0. Richter (die älteste Wohn-
stätte des römischen Volkes, Progr. Berlin 1891) an einer Betrachtung
der regio PaJatina nachgewiesen hat, wird durch unsere Analyse der
den Quirinal betreffenden Partie vollauf bestÄtigt.
Zur Topographie des Quirinale. 415
folgende ^ gegenüber dem pidvinar (β. ο. S.412), ehe man an die
es Scdutis kommt' — zwischen der ara incendn Neroniani und
Via della Consulta ; — das dritte beim l^^mpel des Semo Saneus,
S.Silvestro a Monte Gavallo; anbestimmt bleibt nur das letzte
MO Insteiano summo. Aber die Bichtung des Weges, nnd
Factum, dass von der Lastration des Qnirinals zu derjenigen
regio Palatina übergegangen wird, verweist mit Noth wendigkeit
die südwestlichste Spitze des Hügels, welche; dem Capitol
nächsten kommend, zum grossen Theil darch die Anlage des
im Traiani abgetragen worden ist. Der Vicus Insteianus oder
eins kommt nur noch einmal vor, bei Livias 24, 10, 8, wo
r den Prodigien des Jahres 214 angeführt wird: et in vico In-
fontem stib terra tanta vi aquarum fluxisse, ut seriös doliaque
5 in eo loco enint^ provoluta velut impetus iorrentis tulerit.
9 auf der Qairinalhöhe bei Monte Magnanapoli zahlreiche
Hadern den Boden durchziehen, ist bekannt (s. o. S. 411).
dem Vorhandensein eines auguracidum können wir folgern,
1 diese Kuppe freien Blick nach Südosten und Süden hatte
»en, Templum 171 f.; Jordan, Top. I 2, 104).
Das Bitual der Argeer eröffnet uns einen Blick in eine weit
dem sonst kenntlichen physischen Znstande des Quirinale
ende Periode, insofern es ihn uns in vier Einzelhügel getheilt
stellt: den CoUis Quirinalis von den Quattro Fontane bis S.
Irea; — Collis Salutaris von dort bis Monte Cavallo; —
'is Mucialis bis zur Salita di Magnanapoli ; — Collis Latiaris
Südkuppe über dem Trajansforum ^. Wenn der Quirinal auf
lernen Karten als einheitlicher langgestreckter Hügelzug er-
eint, so ist das erst die Folge vielhundertjähriger Yerände-
gen. ursprünglich war er ohne Zweifel gleich anderen vul-
ischen Campagnahügeln durch Einschnitte und Senkungen ge-
ilt und eingeschnürt. Die blatt- oder handförmige Gestalt
nnbebauten Campagnahügel zeigt jede genügend grosse Spe-
karte. In der Senkung zwischen Collis Latiaris- San qualis führte
Clivus vom Marsfelde zur Porta Sanqualis, in der zwischen
^ Nur über den Latiaris hat fast allgemeine üebereinstimmung
errscht, während in der Bestimmung der übrigen besonders durch
falsche Ansetzang des Salus-Tempels die grössten Meinungsverschie-
beiten entstanden sind. Richter (Top. S. 170) hat auf eine Lokali-
ag der vier cdües überhaupt verzichtet. Das Richtige hat zuerst
iowa Hermes XXYI S. 144.
416 Hülsen
C. Sanqualis-Salntarie der zur Porta Salatarie hinauf: tmeciM^n
Collie Salntarie und Qairinalie läest eich eine phyeiecbe (rref β
auch vermuthnngeweiea nicht mehr angeben.
VII.
Und nnn, nachdem wir bis in die Anfangezeiten der ewij^^
Stadt znrückgedmngen sind, machen wir einen Schritt inn eii)
Jahrtausend abwärts za einer ürkande, die ich bisher absicbtlicti
möglichst ans dem Spiel gelassen habe: zu der constantinisoben
Regionsbeschreibung. Zwei in neuester Zeit über dies ebenso
wichtige wie an Problemen reiche Buch gemachte üntersncbun-
gen wollen zu ihm den Schlttssel gefunden haben : Lanciani {ri'
cerche sülU XIV regioni di ÄugustOj Bull, comun. 1890 p.llöflT.)
hat die alte Bunsensche Ansicht wieder aufgenommen, dass Noti'
tia und Curiosum eine Grenzbeschreibung der vierzehn Hegionen
darstellen: die darin vorkommenden Namen sollen aber grossen'
theils nicht Monumente, sondern Strassen bezeichnen, so in reg. I •
aedes Honoris et Virfutis für victis H, et F.; arcus Drusi für fncus
Drusiantis u. s. w. stehen. Elter hat sich (de forma ü. Ä., Boaner
Progr. 1891) gegen diese Hypothese ausgesprochen. Nach seiner
Ansicht soll die Regionsbeschreibung ein möglichst vollständiges
Verzeichniss der Monumente geben: die Namen seien von einer
nach Süden orientirten Karte abgelesen, und zwar so, dass jedes-
mal von dem in der Uebersebrift genannten Bauwerke, Straseen-
oder Platznamen der Anfang gemacht werde. — Für jede derartige
Untersuchung war das Fundament bisher sehr unsicher, da eigent-
lich nur für eine Region, die achte (Forum Romanum) ein genfi•
gend grosser Theil der in der Notitia aufgeführten Namen örtlich
zu fixiren war. Versuchen wir, nachdem für die sechste Be*
gion die Namen fast vollständig (zwei bisher fehlende sollen 8<>'
gleich besprochen werden) ermittelt sind, zu sehen, was sich darani
für das Yerständniss des Stadtbuches gewinnen läset.
Die beiden Recensionen desselben bieten über die secbste
Region folgendes:
Curiosum Notitia
REGIO VI. ALTA SEMITA REGIO VI. ALTA SEMITA
continet continet
1 femplum Salusti et 1 templum Saltäis et
2 Serapis 2 Serapis
Zur Topographie des Qairinals. 417
\ 8 templum Florae
ium antiquum 4 CapUoUum antiguwn
r Cotisiantinianas 0 statuam Mamuri
ι Mamuri 7 templum Bei Qumnl
η Bei Quirini 8 mcUum punicum
ScUustianos 9 hortos ScUustianos
Flabiam 10 gentem Flaviam
s Diocletianas 11 thermas Diocletianas
m III vigilum 5 et Constantinianas
rnas 12 castra praetaria
s albcis 14 X tabemas
15 gcUlinas aJbas
16 aream Ccmdidi
13 cohortem III vigilum
den dreizehn Namen, welche zu dem Quirinal gehö-
m wir zwölf heetimmt: nicht erörtert ist bisher einzig
α Mamuri, Erinnern wir uns aber^ dass in der Anf-
ier Schenkungen der Yestina mehrere Ornndstücke in
\uri und zwar in unmittelbarer Nähe der Baeilica (8.
nannt werden, sowie dass für den westlich der Baeilica
Clivns der Name Clivus SaHutis gefunden ist, so
IT vermuthen, dass der Clivus Mamuri eine östlich
tale Querstrasse zwischen Vicus longus und Alta Se-
esen ist. Die Statua Mamuri ^ ein an der Strassen-
88 die decern tahemae and die gaüinae albae auf dem Yimi-
len S. Agata in Subura und S. Lorenzo in Panispema zu
i, habe ich Rom. Mittheil. 18d2 S. 307 naoh(^ewie8en. Die
!di mag ein Platz im Schnittpunkte der über den Hügelrücken
il hinlaufenden und der vom Vicus Patricius (bei S. Puden-
1 dem Vicus longus (bei S. Vitale) gehenden Strassen gewe-
,af Bufalinis Plan ist dies Quadrivium noch deutlich orkenn-
cohors III vigilum scheint ihre Station in der Nähe der
inalis gehabt zu haben. Mehr noch als der Fund der In-
,. VI 37()1 (Lanciani bull, munic, 1873 p. 250), einer Dedica•
inen Kaiser seitens eines höheren Offiziers, beweist dafür
ire aus Via del Macao (Lanciani syll. 572) : TI . CLA VDI •
il • ) - CHO 111 VIG A|nion (denn so wird für das überlie-
'IIRVIGA zu lesen sein). Dagegen gehört CIL. VI 215,
ler Kph. epigr. IV p. 357 wegen der Charge des vexülarim
^iles beziehen wollte, vielmehr (was schon Kellermann be-
t) den Prätorianern an.
in acta S. Siisannae (11. Aug. p. 003), welche berichten: Caii
mus bcati Oahini domui iuncta eratj aique ex illo tempore
ui. f. Phüol. N. F. XLIX. ^
418 Hüleeü
ecke aufgestelltes Bild des Mars oder Hamnriue, gab ihr ^ ^
Namen ^.
Werfen wir nun einen Blick auf die beigefügte Planskii^^^»
80 wird erstens glaube ich niemand zweifeln, dass das Regioi^'- ^'
buch keine Grenzbeschreibung, Rondern ein Yerzeichniss der ^^
der sechsten Region liegenden Monumente geben will. Nachde ^^^
von mir (Rom. Mittheil. 1892 S. 307) der Nachweis geführt i^^^
dass zur sechsten Region auch der ganze Viminal gehörte, ist
unmöglich, die sämmtlichen Namen, sei es direkt, sei es
den Ausweg, den Lanciani mit seiner Strassennamen-Hypothf
gewählt hat, auf der Peripherie der Region unterzubringen.
Zweitens ist klar, dass diese Namen von einem Stadtpl
abgelesen sind, und zwar von einem der nicht nach Norden orientii
war. Dass der Name der Alta Semita in demselben horizont
oder diagonal stand und der Beschreiber demnach mit den
rechten (südwestlichen) Ende der Strasse gelegenen Monumei
ten begonnen hat, ist gleichfalls einleuchtend. Wie die gemeinen-
same Vorlage des Curiosum und der Notitia aussah, mag folgenSM t
Skizze verdeutlichen (die nur in der Notitia überlieferten Namef^i
stehen in Klammern).
Cliristianorum statio deputata est in duabus aedibus usque in hodki iiuJ•»•
Factum est hoc Bomae in regione sexta apud vieum Mamurri anteSai'
lustii forum hat Urliclis (Besch. Home 3, 2 p. 370) die Glaubwür'
digkeit überhaupt abgesprochen : günstiger urthcilt über sie De Ross*
huU. arcli. cr/si.l870 p. OGf. Jedenfalls liegt die Stelle des Hauseedi*
Π. Caius nach unserer Ansetzung halbwegs zwischen dem Vicus Mit'
muri und dem * forum Sallustii': was mit dem apud und anie wolil vet^
einbar sein dürfte.
» Gilbert möchte (Top. 3, 370) die Inschrift VI 334 als auf detf»
Quiriiial gefunden wegen der letzten Zeile ANNA • SACRVM mit dem
Iloiligthum des Mamurius in Verbindung bringen, da mit Mamu-
rius die Anna Perenna ebenso eng zusammenhänge, wie die Hon
mit Quirinus. Aber der Stein (s. über dens. jetzt Btül. comun, 1881
p. :»14 u. Taf. XIX) dedicirt Ισνι Cael'io und Gcnio Caelimontis hatte
seine antike Stelle doch ohne Zweifel auf dem Caelius: in der Vigna
Sadolcto waren wie in der nahen Vigna Carpi, Steine sehr verschie-
denen Fundorts zusammengebracht; und der an sich schon unbestimmte
Ausdruck des L. Faunus (1548) 'in questo luogo dicono che negli anm
(iddietro si ritrovasse una lapidc* verliert jede Beweiskraft dadurch,
dass er in einer aus Marlianis erster Ausgabe (1534 f. 122) herüber-
genommenen Stelle steht. Bei Marliani (der im CIL, nicht citirt wird),
aber ist die Beschreibung des Reliefs einfach eingeleitet mit extant in
eadnn viiica nno Inpide sculpta Irin deorum simulacra^ ohne dass von
dem Fundort etwas gesagt wird.
Zur Topographie des Quirinals.
419
I
1
i
I
420 HQlBen
Mit obiger Anordnung soll nnn keineswegB gesagt
dass ich für den der Notitia und dem Cnrioeam sn Ghnnde lii
genden Stadtplan Oetorientimng annehme^. Ich halte diese Οή(
timngsfrage für unlösbar, so lange wir nicht statt über iw^^i
Regionen (die achte und eechste) mindestens über die Hälfte d^^^^f
vierzehn das Material in einiger Vollständigkeit fibersehen konne^ca.
Ob dann die von Elter angenommene Orientimng nach Sfidev^^,
oder vielleicht doch schon eine solche nach Osten ^ sich als d^B^i
wahrscheinlichere ergeben wird, mnss einstweilen dahingestel ^St
bleiben. Soviel aber sieht man bereits jetzt: der Gompilator d^^r
Notitia begann mit der Hanptstrasse, welche der Region d^it
Namen gab (Alta Semita), fuhr fort mit den Namen, die sich ar^i
£nde der Hanptstrasse anschlössen {templuim SatuHs et Serapi^^^
^ loh bin in der Orientirungsfrage mit dem Fortgange mein^^r
Untersuchungen über die kapitolinische Forma Oirbis Bomae sehr vi ^
skeptischer geworden, und bezweifle, ob der Zeichner des Planes ubex^
haupt eine bis auf 45^ genaue Orientirung beabsichtigt oder errdebt
hat. Aus den die porticus Liviae darstellenden Fragmenten 10. 11 Jord•
hatte ich Rom. Mitth. 1889 S. 79 geschlosseo, dass der severianisei»e
Stadtplan Südosten oben hatte. Seitdem ist es mir möglich gewesen,
auch den wichtigen die Saepta darstellenden Complex genau zu prüfen«
nachdem die Steine aus der Wand herausgenommen waren. Dsou^
stand die Via Flaminia entweder (was mir das bei weitem wahrsckeio*
liebste ist) genau senkrecht, oder genau wagerecht: das erstere würde
eine Orientimng mit Süden, das zweite mit Osten als Oberseite iBvol'
viren. Hier kann nur eine geduldige und genaue Prüfung der aus ihrer
modernen Finmauerung befreiten Marmortafeln zur sicheren Fntschei'
duiig führen: wie sehr Beobachtungen nn den Stücken in ihrem jetzi^i^
Zustande irre führen können, habe ich selbst (s. die Buü, comun, liJ^
S. 130 zu röm. Mitth. 1892 S. 318f. gegebene Berichtigung) zu meinen»
Schaden erfahren. So lange wir aber über Darstellungswcise und ΟπβΠ"
tirung des severianischen Planes in solcher Unklarheit sind, scheint e•
mir vergebene Mühe, ähnliche Fragen über die forma des Augustas oder
gar des Königs Servius zu erörtern.
2 Dass man für die Orientirung eine der Haupthimmelsgregenden«
und nicht etwa Nordwesten oder Südosten gewählt habe, ist α priof*
glaublich. — Wenn der Scholiast zu luvenal X 95 sagt: iuxta aggtrt^
primus castra posuit Seianus, id est super Diocletianas, quae dicta sw•*
castra praetoria, so hatte er sicher nicht die Vorstellung eines nacJ^
Süden orientirten Stadtbildes, eher vielleicht eines mit Osten oben^
Auf eine dominirende Höhenlage der Castra gegenüber den thermae,
darf der Ausdruck nicht bezogen werden, der Niveauunterschied beträgt
kaum mehr als 5 m (Thermen er. 52 ra ü. M., Castra 56—58. Lanciini
F. U. BI. 10. 11).
i
Zur Topographie des Qairinali. 421
e^ng weiter bis zu dem auf seiner Karte am weitesten oben (eiid-
öetlioh) stehenden Kamen der castra praetoria\ Dann zählte er
'W'iederam von Süden anfangend, die Monumente auf dem Yimi-
n&lis auf nnd endigte mit der cohors III vigüum^ deren Station
e^wa da gewesen sein mass, wo sich die Htigelzangen des Qui-
nsal nnd Yiminal von ihrer gemeinsamen Basis trennen. Der
Sohreiber des Cariosnm dagegen ging, nachdem er bis zn den
jtTiermae Diocletianae gekommen war, nnter Auslassung des zu
seiner Zeit aufgehobenen Praetorianerlagers, sofort über zu der
den Thermen benachbarten St(äio coh. III fngilum und stellte die
beiden letzten (die Area Candidi Hess er aus), auf den Yiminal
gehörigen Namen, Oecem täbemae und Gtülinae <Mae^ an den Schluss.
Die Reihenfolge der Namen in der sechsten Region können
w^ir also mit genügender Sicherheit aus der Karte, von der sie
abgelesen sind, erklären : andererseits aber ist deutlich, dass diese
Reihenfolge für Ermittelung der Lage unbekannter Oertlichkeiten
nur mit äusserster Yorsicht zu verwenden ist. Bei jeder Able-
sung von einem Plane sind Sprünge unvermeidlich : und an wel*
oben Stellen solche gemacht sind, lässt der Context der Liste
nicht erkennen. Selbst wenn ein Name im Regionenbuche zwi-
schen zwei anderen bekannter Lage steht, darf man nicht immer
darauf schliessen, dass er zwischen beiden gelegen habe: es bleibt
s. 6. die Möglichkeit, dass er zwischen dem einen von beiden
ond der Regionsgrenze gelegen habe.
Für die sechste augusteische Region im Speciellen bieten
innere Ermittelungen noch eine Correctur zu Lancianis allgemein
(bisher auch von mir) acceptirter Grrenzbestimmung. Lanciani hat
^ Den ich nicht mit Momroeen für ein Glossem, sondern für einen
*vi der Yorlage herübergenommenen und für die Zeitbestimmung wich-
tigen Artikel halte. Meines Erachtens ist die gemeinsame Yorlage dos
Oorioeum und der Notitia zasammengestellt unter Diocletiaa: die uns
vorliegende Fassung der Notitia hat Zusätze, die meist ungeschickt vom
Kttide in den Text gekommen sind und die topographische Ordnung
Igoren, aus der Zeit des Constantin (gemacht vielleicht gelegentlich der
^iifnshme in das chronologisch-statistische Corpus, welches die Welt-
ekronik von 334 enthält: MommsenAbh. d. sächs.Ges.d. Wies. II GOl).
I)aa Curiosum fügt die in der ersten Hälfte des 4. Jahrhunderts neu
lunzugekommenen Monumente in ihrer topographischen Ordnung ein:
ei steht zu dem diokletianischen Original etwa wie dieses zn seinen
Vorgängern aus dem dritten und zweiten Jahrhundert. Yersuche, auch
diese — bis in die trajanische und vespasianische Zeit — zu recon-
ftruiren kann man wohl machen ; freilich bleiben es vorläufig lusw ingmii.
422 ΗΰΐΒθη
mebrfach und mit grosser Bestimmtheit die These anfgeitelB' %
dass für die augustischen Eegionen der Lauf der eervianiecb^'^ii
Mauer mit bestimmend gewesen sei. Dabei ist denn foi djS^
seebete Region äusserst auffallend, dass die horti SaUustionif yc^ ^
denen vier Fünftel ausserhalb der Serviusmauer gelegen habei
der Rcchsten und niebt der siebenten Kegion zugewiesen werde3
Nachdem aber oben gezeigt worden ist, dass auch der Fk
tempel extramuran war, wird man füglich nicht mehr bezweifelten)
dass die sechste Kegion sich bedeutend über die Serviueman^^f
hinaus erstreckte. Als Grenze nach Westen wird man die antil^^^e
Strasse annehmen dürfen, welche, in der Kiohtung der modem^P' ο
Via S. Giuseppe und Via di Porta Pinciana, von der servianiech«^^ ^
Porta Salutaris bis Porta Pinciana ging (auf Lancianis Bl. 9 al^s
Via Salaria vetus bezeichnet).
Damit ist freilich in jenes von Lanciani aufgestellte PrinoS. J>
eine bedeutende Lücke gebrochen. Aber ich gestehe, dass m'S^
die Richtigkeit desselben stets sehr zweifelhaft gewesen ist. DS^ ^
servianische Enceinte, zu Augustus Zeiten eine fast versohollecv *
Antiquität, deren Lauf an vielen Stellen nur mit Mühe festgestel 1^
werden konnte \ war als Grenze für die moderne Stadteintheilom £
nur brauchbar, wo sie für die Anlage der Strassen massgebend
gewesen war; was z. B. auf der esquilinischen Wallstrecke d^'
Fall war, keineswegs aber an den Hügelrändern des Quirinal^
und Aventins^.
Aber die ümfangsziffer der Region von 15700 Fuss, wird
man fragen? Es ist m. E. besser, diese Ziffern vorläufig aa«
der topographischen Untersuchung gänzlich zu eliminiren, ua^
Richters vorsichtiges Bekenntniss, dass wir über ihre Bedeutung
nichts sicheres wissen, scheint mir weit fruchtbringender als Lan-
cianis Versuche, aus diesen Ziffern die Prinzipien der augustci•
sehen Regionseintheilung herauszulesen^. Ich würde es demnach
1 Dionys. IV 13: τψ τ€ίχ€ΐ δυσευρέτψ μέν δντι διά τάς π€ριλαμ-
βανούσας αυτό οΙκήσεις, Ιχνη bi τίνα παραφυλάττοντι κατά πολλοίΚ
τόπους τής αρχαίας παρασκευής.
2 Für die regio XII (Piscina publica) gibt Lanciani {büU. cotnun'
1890 p. VM) die Begrenzung durch die Serviusmauer ausdrücklich auf•
^ Wenn in einer Region, deren Grenzen wir so gut kennen wie
die der zehnten (Palatiura), das Mass der Notitia das wirkliche um mehf
als 500/o übertrifft (11510 Fuss = 3418 m statt 2080 m, Lanciani ί)Λ
cow. 1890 p. 123); wenn dieselbe Region im umfange nur 700 Fuss«
200 m zurückgeblieben sein soll hinter der im Inhalt doppelt so grossen
rcffio II (Caeiemontium), so sind das Ungeheuerlichkeiten, zu deren Be-
Zur Topographie des Quiriuals. 423
für gänzlich vergebene Mühe halten, darüber zu diskutiren, ob
die ' Umfangezahl von 15700 zu der von mir angenommenen
örenze besser stimmt oder zu derjenigen Lancianis undKichters.
Die vorstehenden Bemerkungen, welche zeigen wollen, wie
durch Fortgehen auf dem bewährten Wege unserer grossen deut-
eclien Forscher unsere Kenntniss der römischen Topographie ge-
fördert werden kann, müssen sich bescheiden, Beiträge zu einer
X*cpographie Roms zu geben: dadurch mag auch die gewählte
alytisch-retrospective Form gerechtfertigt werden. Eine zu-
mmenh äugende Darstellung, wie ich sie im Schlussbande von
rordans Topographie in nicht ferner Zeit vorlegen zu können
lofe, wird die mancherlei Lücken auszufüllen und, statt das Ge-
e^ordene zu seciren, das lebendige Wachsen der Stadt zu veran-
cliaulichen haben.
Rom. Ch. Hülsen.
eitigung man zu dem viclbelicbten Rccept greifen muss *au8 fünf und
eohs mach sieben und acht — und neun ist eins, und zehn ist keins*!
i t&f den ersten Blick mag die Bestimmtheit, mit der Lanciani a. a. 0.
eine Theorien über die augustische Regionseintheilung vortragt, impo-
kiren: bei näherem Zusehen erweist sich sein angeblich mit allen Mit-
teln der Statistik und Technik fundirtes Gebäude, soweit nicht mit alt-
bekanntem Material operirt wird, fast durchweg als ganz unsicher.
Zusatz zu S. 392.
Dass der Torso vom Belvedere im Alterthum zum Schmuck
der Constantinsthermen gedient habe, hat Bruno Sauer (Der Torso
▼on Belvedere, Giessen 1894 S. 2. 81) vermuthungs weise ausge-
sprochen. Er würde diese Ansicht gewiss bestimmter formulirt
! haben, wenn er aus Eaibels IGI. 1234 hätte entnehmen können,
dass die älteste Abschrift der Eünstlerinschrift auf keinen anderen
zurückgeht als Cyriacus von Ancona. Zu den Abschriften des
cod. Mamcell. Α 79, 1 (s. CIL. VI p. XLIl) und des cod. Neap.
XIV D 8 (s. de Rossi Inscr. Christ. II 1 p. 401) kommt noch
^ Zeugniss des wichtigen Yat. 3616 f. 31 (über die Hdschr.
vergleiche man einstweilen de Rossi Inscr. Christ. II 1 p. 3()6
nnd Mommsen, Rom. Mittheil. 1890 S. 85 f. Dass dieselbe
Jö ihrem zweiten Theile ebenso wie der cod. Stuttgart, und
der lucundus Gar die durch Zusätze erweiterte Sammlung
der stadtrömischen Inschriften des (iyriacus ist, lässt sich zur
Evidenz bringen): in domo dominonim quorundam de Columna
^pra Sanctum Äpostolum svib quadam singularissima figura, quae
^itur Herculis, War aber der Torso schon 1432/34 (De RoHsi
^Ä. 0. S. 386) in dem alten Palaste der Colonna bei S. Apostoli,
80 ist er ohne Zweifel nicht von weit hergebracht, sondern an Ort
iind Stelle, d. h. im Bereiche der Thermen, gefunden. Auch dass ^
der fleraklesname, den Sauer zuerst bei Aldrovandi (1550) nach-
ireisen kann, mehr als ein Jahrhundert älter ist, verdient be-
merkt zu werden.
424
Baresch
Die griechischen Trostbeschlfiese•
im Kranze:
6 οήμος ό
Έφ€σ(ων
im Kranze:
ό οήμος ό
Μαγνητών
Ausgemeis-
selterEranz
ό οήμος ό Σαρδιανών εΐκό-
VI έπιχρύσω καΐ όνοριάντι
ό οήμος ό Καισαρέαιν
ό οήμος ό Λαοικέων
6 ό οήμος ό * Αφροοεισιέων
Νυσαέων ψήφισμα παραμυ-
θητικόν
6 δήμος 6 *Αντιοχέιυν
Νυσαίιυν τής γερουσί-
10 ας ψήφισμα παραμυθητικόν
ό οήμος ό Διοσιερειτών
ό δήμος ό Ίεραπολειτών
ό δήμος ό Άνινησίων
ό δήμος ό Άλαβανδίιυνί?)
15 ό δήμος 6 Όρθιυσιίιυν (?)
ό δήμος ό *Αρπασηνών(?)
ό δήμος ό Βαργασηνών
ό δήμος ό Νεαπολειτών
ό δήμος 6 Μυσομακεδόνιυν
ao ό δήμος ό Κιλβιανών των dvu)
6 δήμος ό Κιλ-
βιανών τών
κάτω
AuBgem
6 δήμος ό
selterKi
ΤριπολειτΟ&ν
ό δήμος
ό Νεοκαισα-
ι
ρέων
1
6 δήμος ό
ι
Ύπαιπη-
Aueged
νών
eelterBi
Aaegeai
selterKi
Die vorstehende Inschrift, welche ich i. J. 1888 im Gebiete der
karischen Stadt Antiocheia a. M. auffand and neulich in den Mitth.
d. k. Deutschen arch. Instituts zu Athen XIX S. 101 ff. herausgegeben
^ und mit ausführlichem epigraphischen, sowie geographisoh-hieto-
rischen Kommentar versehen habe, ist das Bmohsttick einer Ur-
kunde, welche ich mit dem Namen ' Sammel-Urkunde beseichDen
Die grieobischen Troetbeschlusse. 425
^tuöchte. Sie stammt, wie ich a. 0. naobgewiesen babe, aus der
^Bten Hälfte des 1. Jbs. n. Gb.
£8 bandelt sieb in derselben offenbar um eine bedeutende
Person, welcber nacb ibrem Tode eine lange Reibe lydiscber,
^ariscber und pbrygiscber Städte durcb Yolksbescblüsse allerlei
Bhren zuerkannte. Wir wollen zunächst durcb Yergleicbung
einer glücklicber Weise etwas weniger verstümmelten Inschrift
<ler grossen Nachbarstadt Antiocheia^s Alabanda unser Bruch-
stück in seinen allgemeinen Umrissen ergänzen und es an den
Platz setzen, auf welchen es im grossen Stein-Archiv des Alter-
tboms gehört.
Die erwähnte Inschrift von Alabanda ist im BCH. X S.311
mitgetheilt und sieht folgendermassen aus:
ϋαγαγόντα πάντα καλώς καΐ δικαίως
ό δήμος δ)ωκεν ένταφήν άρ€της ίνεκεν
και εύνοιας τής εΙς εαυτόν.
δήμος ό Μιλησίων έπαίνψ κα\ πολιτείςι
δήμος ό Ίασέων έπαίνψ και πολιτείςι καΐ β
έστεφάνωσεν χρυσφ στεφάνψ
δήμος ό Παριανών προΠενίςι καΐ πολιτείςι usw.
δήμος ό Βαργυλιητών έπαίνψ usw. ιο
δήμος ό Ήρακλεωτών έπαίνψ καΐ εΐκόνι χαλκη usw.
δήμος ό Κωίων προξενίςι usw.
δήμος ό Ύλλαριμέων έπαίνψ usw.
δήμος ό Μ. θησων(Μαραθησίων?) έπαίνψ usw. η
Innerhalb der Zeilen 18 — 21, von denen zwei ganz zerstört
I za sein scheinen, waren 2 — 3 Städte aufgeführt. Eine Grruppe
for sich bilden dann die Zz. 22 — 29, in welchen als Ehren regel-
mässig Bronze- oder vergoldete Büste nebst goldenem Kranze
t erscheinen und die Person in ihrer Eigenschaft als έπιμνήμων
geehrt wird; wie die Herausgeber bemerkt haben, scheinen hier
4 Namen gewisser Körperschaften (συγγένειαι)^ von Alabanda
zerstört zu sein. Z. 30 ist wieder ein Name zerstört, der in
Verbindung mit gewöhnlicher Ehrerweisung steht; zum Schluss
(Z. 32—39) tritt viermal nach einander der Rath (βουλή), natür-
^ üeber diese συγγένειαι s. den Commentar zu einer andern, der
oben behandelten ganz äbnlicben Sammel-Urkunde von Alabanda» BCH.
S. 306 f. n. 4, wo die Auszeichnungen einer um den grossen karischen
(Jemeiiideii-Bimd der Χρυσαορ€ΐς verdienten Person aufgeführt werden.
426 Buresoh
lieh von Alabanda auf, welcher den Yerstorbenen for Fülirong
verscbiedener Aemter durch Belobigung, Büsten und goldenen
Kranz ebrt.
Diese, auch durch mehrere interessante Einzelheiten^ aue-
gezeichnete Inschrift wird schon durch die Erscheinung des in
den so reichlich auftretenden Dativen auf -uit, -ai, *ηΐ stetig ge-
setzten iota adscriptnm noch dem 2. Jahrhundert v. Ch. zuge-
wiesen und wird an 200 Jahre älter sein als unser Bruchstück
von Antiocheia^; dass sie ein genaues Seitensttick zu ihmMst,
* Das Wort ένταφή Ζ. 2, recht eigentlich * Begräbniss, Beisetzung'
bedeutend» scheint bisher nur im westlichen Klein-Asien nachweisbar
zu sein: zunächst im dorischen Knidos Le Bas-W. 1572b = AncGreek
inscr. Brit. Mus. IV 1 n. DCCLXXXVH καΐ έπεί κα μεταλλάΕη τόν βίον,
ταφςΐ (d. i. κηδε{(3ί) δαμοσίφ καΐ ένταφ^ κατά πόλιν (d. i. Beisetzung),
dann im äolischen Kyme CIG. 3524 Z. 10 μ€τά τ€ τάν ίΐ άνθρώιπυν
μετάστασιν καΐ τάν ένταφάν καΐ θέσιν τοΟ σώματος έν τφ γυμνα(ίίψ>
im äolischen Assos in einer dem 2. oder 3. Jh. n. Gh. entstammenden
Grabschrift eines Römers Papers Amer. school I S. 80 μετά τήν ίμΨ
ένταφήν, endlich in einer wohl dem Anfang des 3. Jh. n. Gh. angeho•
rigen Grabschrift von Tralles Papers I S. 117 n. XVII (= Ath. Mitit•
VIII S.33f) n. 17) gEouoiv bk Ινταφήν (näml. έν τφ μνημείψ) - neben
den vulgären Namen Τρυφέριν und ΕΙκόνιν (so zu betonen !). — Z. 22 st^bt
εΙκ[όνι έ]πιχρύσηι: επίχρυσος ist, soweit ich sehe, sonst nur als Adjek-
tiv zweier Endungen bekannt. — Endlich ist das Z. 23ff. 4 mal er
wähnte Amt eines έπιμνήμιυν (vgl. μνήμων, Ιερομνήμων und die Anm-
der Hrsg.) unbekannt.
2 Die Hrsg. bemerken nichts über das Alter der Urkunde, welche
nach S. 311 sehr sohlecht eingehauen sein soll. Ueber das ludiciuin
des Iota adscr. vgl. Blass, Aussprache'* S. 48, besonders aber unten
S. 43bf.. Unser Bruchstück von Autiocheia hat sogleich Z. 2 cIkoJvi
έπιχρύσω.
ö Nur in einem Punkt unterscheidet sich das Verzeichniss voß
Alabanda wesentlich vou dem antiochenischen : während in jenem ^
jeder Stadt die von ihr dekretirten Ehren genau aufgeführt werden?
sind in dieser die meisten Städte ohne weitere Angabe eingetragfi^•
Was also haben diese dekretirt? Ich glaube, durch die Kränze, welcbe
die Inschrift rechts und links einrahmen, soll angedeutet werden, da»
die einfach nur aufgeführten Städte nur mit der gewöhnlichen Aus-
zeichnung durch den goldenen Kranz vertreten sind. Das Streben nacn
Raumersparniss äussert sich in diesem Verzeichniss ja offen darin, das«
in den Zz. 10. 19. 20 von Col. 1 gegen Ende die Buchstaben bedeutend vor
kleinert und zusammengedrängt sind, um nicht eine neue Reihe an-
brechen zu brauchen. — Schwieriger ist die sachliche Erklärung von
Col. 1 Z.5— 10. Warum steht Z. 6 wider die Regel Νυσαέιιιν, und nicli
Die grieobisohon Trostbeechlüsse. 427
bt nar bemerkt zu werden. Was am letzteren auf jeden
feblt, dürfen wir aus den ersten Zeilen dee verglicbenen
letücks, welcbe offenbar zu der Weibeinsobrift eines dem
π von seiner Vaterstadt gestifteten Monumentes geboren,
Weiteres scbliessen : die mebr oder weniger ausgesponnene
einscbrift des Monunlents, von welcbem die unsere Inscbrift
ode Marmorplatte stammt. Es ist sebr wobl möglieb, dase
esem Monument aucb noob die Dekrete der sämmtlicben in
em Verzeiobniss aufgefiibrten Städte angebracbt waren: in
veit das wabrscbeinlicb ist, wird man aus den folgenden
ibrungen abnebmen können, welcbe sieb mit der in Z. 6
10 unserer Inscbrift zum ersteumale genannten Art von De-
3, dem ψήφισμα παραμυθητικόν bescbäftigen.
Dieser neue Name 'Trostdekret* beziebt sieb auf eine zwar
neue, aber bisber unbeachtet gebliebene, aucb vom Epi-
liker nur im Yorübergeben notirte Sacbe, welcbe indessen,
I δήμος ό Ν.? Denn ό δ. ό Ν. ψ. π. fand ja in den sowieso ein-
mten zwei Zeilen Platz. Warum Z. 9 f. Νυσαέαιν τής γερουσίας
und nicbt etwa ή Ν. γερουσία ψ. π.? Und warum endlicb ist
80 sonderbar Antiocbia zwiecben Demos und Gerueia von Nysa
cboben? Das sind Fragen, deren Beantwortung eine Bedingung
IS volle Yerständniss der Urkunde ist. In Apbrodisias war, wie
iben werden, das ψήφισμα παραμυθητικόν ausserordentlicb beliebt :
chten wir docb gewiss gerade diese Stadt bier mit einem solchen
ten seben und vermutben, sie sei mit Nysa zusammengefasst und
b Z. β das ό δήμος gespart worden. Wir wundern uns sodann
Z. 8 : wir sind ja in Antiocbia — und finden dasselbe bier mitten
den fremden Städten anfgefübrt, und nocb dazu ebne die geringste
ichnung? Wenn der geebrte Todte Antiocbier war, so waren
1 von seiner Vaterstadt docb zweifellos bedeutende Ebren dekre-
Qd diese, wie oben nacbgewiesen, in dem verlorenen Tbeile der
ide aufgezäblt: warum also die Stadt bier nocb einmal auffübren
α so sonderbarer Stelle? An ein anderes, z. B. das pbrygisobe
chia, wird man docb sieber nicbt denken dürfen, scbon weil die
Qg des Namens zwiscben Apbrodisias und Nysa offenbar auf A.
eander deutet (s. über die Anordnung der Städte in unserem Ver-
iss meine Bemerkungen Atb. Mitth. a. 0. S. 106 f.). leb gestebe,
nir der Zweck der vom sonstigen Stil der Urkunde abweicbenden
Qg der Z. 5— 10 rätbselbaft ist. Immerhin balte icb die Annahme,
apbrodisias und Nysa, Antiocbia und die Gerusia von Nysa (über
1. Atb. Mittb. a. 0. S. 129) wegen der Gemeinsamkeit des ψηφι-
αραμυθητικόν gepaart seien, nicbt für ganz ausgeschlossen.
428 Buresoh
näher geprüft und ins richtige Licht gerückt, unser vollee Inte
esse in Anspruch zu nehmen geeignet ist. Das Wort παραμ
θητικός (λόγος), lateinisch cansolatio, bezeichnet eine bedeutsai
Gattung der antiken Litteratnr, deren Greschichte zu schreib
ich mich einst bemüht habe: ein lustiger Zufall hat es gewol
dass die erste neue griechische Inschrift, welche ich als ang
hender Epigraphiker mit Andacht von einem antiken Stein abli
mir von einer neuen Art griechischer Dekrete, dem ψήφΚί|
παραμυθητικόν berichtete. Ein wahrhaft erstaunlicher Zufi
aber war es, dass die eine Inschrift, welche ich am Tage vorh
in Aphrodisias, bekanntlich einem der inschriftreiohsten Or
der alten Welt, in furchtbarer Mittagsglut an der NW.-Mauer d
gut erhaltenen Stadion ganz von ungefähr abgesciuieben, e
regelrechtes ψήφισμα παραμυθητικόν darstellte. Innerhalb 1
Stunden zwei so merkwürdige, zu einander gehörige Funde, d
ist mir ein glückliches Vorzeichen für meine epigraphischen Β
strebungen gewesen; damals nahm ich mir vor, die Geschieh
auch des ψήφισμα παραμυθητικόν zu schreiben — wenn es eii
hätte, — und heute lege ich dieselbe als eine bescheidene ef
graphische Studie vor.
Ich beginne mit jener von mir in Aphrodisias abgeschr
benen Inschrift, welche Boeckh CIG. 2776 nach einer ganz α
brauchbaren Abschrift vergeblich herzustellen suchte, Waddingt'
aber nach eigener Kopie ohne genauere Anmerkungen heraueg
geben hat: Le Bas.-W. 1633. Meine Abschrift ist etwas genaue
und meine Ergänzungen weichen Öfters von denen W.'s ab.
Das Dekret steht auf einem 1,34 breiten, 0,56 hohen,
zwei Kolumnen getheilten Stein blocke; die linke Kolumne entbü
die im wohlbekannten exakten Stile abgefasste Inschrift des F
miliengrabs eines Aristoklee (im CIG. weit versprengt als 283
bei Le Bas-W. 1633a), aus welcher wir u. a. erfahren, dase
demseben bisher nur der gleichnamige Sohn des Eigenthüm(
beigeRBtzt war; die rechte enthält das rechts leider stark ν
stümmelte Dekret, durch welches die Stadt ihren oben genannt
angesehenen Bürger über den vorzeitigen Tod seines Sohnes
trösten unternommen hat, etwa folgendermassen :
^ Von einer epigraphisch genauen Mittheilung meiner Absei
sehe ich hier ab.
Die griechisohen TrostbeschlÜBee. 429
\j^€\ 'Αριστοκλής 'Αριστοκλέους του Ζήνιυνος του θ€αιτήτου υ\ός
ane einer um die Stadt vielfach verdienten Familie stammt
Kol αυτός]
ήθ€ΐ καΐ σ€μνότητι βίου on€[p€V€VKdjv πάντων πρόωρος
Τ6τ€λ€ύτηκ€ν, προσήκει b[k τους συνγενεϊς τών τετε-
λευτηκότων παραμυθεϊσθαι [λελυπημένους έκ τής τών
φίλτάτων αποβολής' bia ταυτ[α 5ε5όχθαι τετειμήσ-
m θαι μέν καΐ μετηλλακχότα τα[ΐς καλλίσταις τειμαΐς *Apioto-
κλ6χ*Αριστοκλέους τοΟ Ζήνιυ[νος του Θεαίτητου υ\όν, παραμυ-
θήσασθαι b^ τόν πατέρα αύτ[ου 'Αριστοκλέα iiA ταΐς
τής τύχης συμφοραις ταΐς τε
Γονεύς Μητρ(Λώρου του Γο[νίως ό έπΙ τής χώρας στρατηγός ^
Μ Ίοόλιος Πυρρού τραμμ[ατεύς οήμου.
Zar BeetimmuDg des Altere der beiden gleichzeitig neben
eixiander eingehanenen Inschriften haben wir keinen andern An-
limlt als den palaeographisohen Charakter der Schrift; immerhin
dürfen wir aus den dreimal vorkommenden Ligataren — Ν mit
L My Ν mit H| Μ mit Ν — and der, übrigens ziemlich indifferen-
l teil Form der Baohstaben schliessen, dass sie wohl nicht nach
I der Mitte des 2. Jhds. n. Gh., sicher aber nicht nach dem £nde
■ deaselben eingehaaen sind'.
I Wichtig sind die oben angegebenen äasseren Umstände an-
I fterer Inschrift: es liegt hier der direkte Beweis vor, dass man
I *ieb nicht daraaf beschränkte, derlei Ehrendekrete auf Stelen
I eingehaaen an bedeatenden Orten aafzastellen (dies wird des uf-
I tern in den Dekreten verordnet), sondern dass man sie dem
I Todten aach aafs Grab setzte. Wir haben demnach für nnser
I Intchrift- Brach stück aas dem mit Aphrodisias durch zahlreiche
^ Betiebangen verknüpften benachbarten Antiochia die gleiche Her-
hnft vom Grabmal des geehrten Todten vorauszusetzen.
Das oben mitgetheilte ψήφισμα παραμυθητικόν ist auf-
Ulend kurz and bündig gefasst: der Geehrte war früh verstorben
und hatte sich noch keine persönliche eigentliche Yerdienste er-
worben, durch deren Aufzählung diese Dekrete so gewaltig an-
aschwellen pflegen. £in völlig ausgebildetes Musterstück der
* Diese Ergänzung scheint mir das Präskript von Le Das.-W.
4 (s. u.) zu empfehlen; Wa d. ergänzt zweifelnd στεφανηφόρος.
2 Bekanntlich ist das Vorkommen von Namen wie Ti. Κλαύδιος
Μ. Ιούλιος (sie finden sich auf unserem Steine) in Inschriften kei-
egs ein sicheres Indicium der frühen Kaiserzeit.
430 Buresch
Art, ebenfalle aus Aphrodieias, ist ans in der Ineohrift LeBai-W.
1604 trefflich erhalten. Es eieht aus wie folgt:
I) Praeskript Z. 1— 3 : "EboHcv τη βουλή καΐ τώ bήμu),
γνώμη αρχόντων κοί ... Ύψικλίους . . . γραμματέως δήμου
καΐ ΜενίτπΓου . . . τοΟ ίτΛ τής χώρας στρατηγού
II) Dekret Ζ. 3— 15. 1) Begründender Vordersatz Ζ. 3-11 :
έπεί (a] sachlicher Theil) Τίτος 'Αντώνιος . . . von* voraeliineT
Herkunft, liebenswürdigem Charakter, bedentenden YerdieneteQ
um die Stadt .... τα νυν μετήλλακχεν, (b] sentimentaler An-
hangssatz) ό bk δήμος ημών έπΙ τώ γεγονότι άχθ€<Τθ€ΐς ίπη•
νέχθη τειμήσαι τόν δνορα καΐ μετηλλακχότα ταϊς άΕίαις Τ6ΐμα%
καΐ στεφανώσαι αυτόν τώ τής αρετής στεςπϊνω, παραμυβή-
σασθαι bk καΐ Tochter und Mutter: 2) Nachsatz, das eigentlielie
Dekret enthaltend Z. 12—15: οεδόχθαι ... τετειμήσθοι ...
έστεφανώσθαι bi καΐ . . . ., παρηγορήσθαι bk καΐ Tochter
und Mutter ευθαρσώς τό συνβεβηκός ύπό τοΟ δαίμο-
νος ένενκεΐν.
Betrachtet man das nach althergebrachten Mustern gefügt«
Gebäude der Urkunde, so erkennt man sofort den Geist einer
* neuen Zeit', welcher den alten Formen so unhellenische wie den
zwischen offiziellen Vordereatz und Nachsatz des Dekrets einge-
schobenen Zusatz und die Schlussworte mit der höchst trivialen
Ermahnung hinzugefügt hat. Aber das eben sind Bestandtheilei
die wir als Haupteigenthümlichkeiten der Trostdekrete kennen
lernen werden.
Was das Alter der von mir im Original leider nicht ge-
sehenen Urkunde angeht, so könnte man sie nach den vorliegen-
den Publikationen etwa für gleichalterig mit 1633 ansprechen: j
der Charakter der Buchstaben scheint in beiden Inschriften der j
gleiche zu sein, in beiden wird das beizuschreibende Jota stetif !
vernachlässigt, auch die Schreibung μετηλλακχότα ist beiden ge* |
meinsam. Wenn ausserdem schon die Waddington'sche Abschrift
von 1683 nicht ganz genau ist — die oben angeführten Lig*'
turen sind in ihr ganz unberücksichtigt geblieben, — so ist der
aus verschiedenen Abschriften zusammengesetzten n. 1604 in Bezn?
auf epigraphische Genauigkeit noch weniger zu trauen und ohne
Weiteres zuzugeben, dass auf dem Steine Ligaturen vorhanJei^
sein können, obgleich die Abschriften sie nicht verzeichnen. Je"
doch werden wir kaum irren, wenn wir 1604 nach ihrem ganzen
Charakter noch dem 1. Jhd. n. Ch. zuschreiben, dem möglicher
weise auch 1633 angehört.
Die griechisctien Trostbescblüeee. 431
1 Aphrodisias, einer der blühendeten Städte des vorderen
Lsien, ist in diesen Zeiten die patriotische Beth&tignng ehr-
r reicher Bürger ungemein im Schwanken gewesen, und
los hat die Stadt das Ableben jedes solchen Mannes durch
[ρισμα παραμυθητικόν oder ein diesem ähnliches Ehren-
ausgezeichnet. So sind denn auch unter den von Kubit-
md Eeichel ganz neuerdings während IBtägigen Aufent-
1 den Ruinen von Aphrodisias abgeschriebenen 120 neuen
ften zwei Stücke, die in unsere Kategorie von Dekreten
Das eine ist eine Basen- Aufschrift, a. 0. S. 10 n. 7:
/usw., γνώμη usw.' έπεί Πραξιτέλης . . . ν€αν{ας αγαθός
βίον αίοήμονα ... τα νυν ύπό τοΟ δαίμονος ύπεί-
11, καθήκ€ΐ bk τοις οοτιυς ίήσασιν καΐ μετηλλαχόσιν τάς
κοσμύυ αναστροφή μαρτυρίας καΐ τειμάς dnobibovat,
οι . . . τ€τ€ΐμήσθαι . . . ΤΤραΗιτέλην . . . ., έε είναι hl
ϊς προσήκουσιν αύτου άναθεΐναι Ικόνα έν δπλιυ, έφ'
έπιγραφήναι τάς οΙκείας τειμάς.
[ier ist zwar vom Trösten nicht ausdrücklich die Eede,
ndet man in der Sprache des Dekrets unverkennbar das,
1 als das sentimentale Element bezeichne und in der Folge
nachweisen werde; auch wird auf die Hinterbliebenen in
eristischer Weise Rücksicht genommen,
^as Alter einer nur in Minuskelschrift vorliegenden In-
zu bestimmen, ist bei Mangel bedeutender innerer Anzei-
lisslich; indessen erlauben die ausschliesslich griechischen
sowie die Stufe der Entwicklung des Ehrendekrets zum
ikret — trotz der mangelhaften Rechtschreibung, welche
icht aus dem privaten Charakter der Inschrift er-
— uns doch wohl dieselbe noch dem späten 1. Jhd. v. Ch.
isen.
>ie zweite neue Inschrift (a. 0. S. 11 n. 8) steht auf einer
breiten, 1,20 m hohen, von einem üppigen Fruchtrahmen
Seiten abgeschlossenen, zwei einander zugewendete Relief-
die eines reifen bärtigen Mannes und einer verschleierten
e, tragenden Platte und ist ausserhalb der erwähnten Re-
S. den Reisebericht der Genannten im Anzeiger d. philos.-hist.
. k. Ak. d. Wiss. in Wien vom IfJ. Nov. 189S, S.Off. des Sep.-
ks. Die Inschriften sind nur in Minuskeln und ohne andi?re als
af das Aeusscro der sie tragenden Steine bezügliche Anmer•
mitgethcilt.
432 Bnresch
liefe und zwischen ihnen vertheilt. Sie besang: Ή βουλή καΐ t
5ήμος έτείμησαν και μετηλλακχότα .... ΚοΑλιμήοην, de
sich 80 und so verdient gemacht hat, Ιφ* οΤς ή βουλή καΐ «
οήμος έπεβόησαν τειμηθήναι αυτόν καΐ μετηλλακχότα (zw:
sehen den Eeliefs :) Μάρκον Αυρήλιον Διόδωρον Καλλιμή&ην . «
den ausgezeichneten Mann und Bürger . . ., τόν δντιυς φιλ<
(Το φαν. — Der Text zu der Frauenbüste sagt einfach, dast Rat
und Volk die Frau des Vorgenannten wegen ihres brayen Lebea;
wandeis geehrt haben.
Den vorliegenden Fall, welcher sich nach dem Namen de
Geehrten frühestens am Ende des 2. Jhd. n. Ch. ereignet baf;
haben wir uns folgend ermassen zurecht zu legen. Der um seine
Vaterstadt hoch verdiente, vornehme und reiche Aphrodieier
Kallimedes starb und ward durch ein officielles Dekret geehrt,
welches höchst wahrscheinlich auf Worte wie παραμυθή<Τα0θ(η
bk καΐ Τατίαν Διογένους θυγατέρα τήν γυναίκα αύτου και τους
oder τόν δεϊνα τα τέκνα oder τό τέκνον αύτοΟ γενναίως φίρ€ΐν
τό συνβεβηκός ausging, also ein Trostdekret. Um aber die Gattin
des Verstorbenen — sicher die Hauptperson unter den Hinter
bliebenen — im frischen Schmerze nachdrücklicher zu trotten,
zeichnete die Stadt sie durch ein Ehrendekret ans — freilieli
recht naiv, eigentlich nur als 'Frau ihres Mannes*. Die Wittw«
errichtete dem verstorbenen Gatten ein stattliches G-rabmal, von
welchem die oben beschriebene gewaltige Platte stammt Znr
Veranschaulichung der von ihr gerühmten φιλανορία setzte sie
dem Bilde des Todten das ihre gegenüber, und kommentirte beide
Bilder mit einem Auszuge aus den oben kurz vorgeführten Ehren-
dekreten. Ihr Geschmack wich hier von dem gewöhnlichen ύ^'•
wenn andere dem Todten das ihn ehrende Dekret im WortUot
aufs Grab setzten, so hob sie aus demselben nur das Wesent-
liche, d. h. die Thatsache der Auszeichnung, die Charakteristik
der Person des Todten und seiner einzelnen Verdienste heran«
und machte daraus eine pompöse, wenn auch nichts weniger ft^
stilgerechte Grabschrift; interpolirt zu haben scheint sie das gnn<
am Ende sonderbar angehängte τόν δντιυς φιλόοοφον, welcbe»
an der entsprechenden Stelle des Vordersatzes fehlt. Die in deffl*
selben Dekret für sie selbst angeordnete offizielle Tröstung lieö
sie weg und setzte an deren Stelle die ihr durch ein eigenes De
kret zu Theil gewordene schmeichelhafte Anerkennung, welci
dem weiblichen Herzen gewiss viel wohler gethan hat als &
banalen tröstenden Ermahnungen der Väter der Stadt•
Die griechiaohen Trostbesohlüeee. 433
Man hat das Trosidekret gelegentlich als eine Speoialität
λ Aphrodieiae bezeichnet; wir werden dieses TJrtheil zunächst
bin erweitern, dass wir jene Art von Dekreten sehr beliebt in
ffien nennen. Zwei weitere Beispiele derselben hat vor drei Jah-
ü eine, leider sowohl ihrer genauen Lage als ihrem Namen nach
bekannte Nachbarstadt von Aphrodisias^ geliefert: sie sind
ßh der Schablone dieser letzteren Stadt gefertigt Die beiden
ichriften sind recht trümmerhait und die Kopien, nach welchen
BCH. XIY (1890) S. 6Ö4 ff. mitgetheilt sind, schwerlich ganz
ilerlos; doch sind beide Stücke in ihrer Art merkwürdig. Das
te lautet: Έδοίεν . . ., γνώμη * έπ€\ Διονύσιος • . • 2Ιήσας
ηρ]έτιυς κα\ κοσμ(ως μετήλλαχ[€ν τόν βίον, τ]ής bi βουλής
... τεθλι?]μμένου καΐ του δήμου έπεβόησαν usw., ποφα-
θήσασθαι seine Söhne und seinen Vater : δεδόχθαι τ. β. κ. τ. b.
Γειμήσθαι usw. καΐ έστεφανιΰσθαι χρυσώ στεφάνιυ, ποφαμε-
ιθήσθαι &έ die beiden Söhne und den Vater φέρειν γενναίως
ν περί τόν βΙον είμαρμένην.
Im zweiten Dekret, in dessen verstümmeltem Praeskript
Beer dem Stadtschreiber auch die aus Aphrodisias (wie aus Ala-
nda) bekannten στρατηγοί έπΙ τής χώρας aufgeführt werden,
ieet es, nachdem des Todten vornehme Abkunft und persön-
ihe Verdienste erwähnt worden, . . κεχολ(υ?-]μένου του δαίμο-
ς μεθέσταται τώ[ν ?] έπι[γεία)ν, προσ?]ήκει b[i bia τής?] δη-
κιίας παρηγοριάς ά[νακ]ου[φίσα(Τθαι?] τους πενιαθέντας (??
;θ€σθέντας ?) γονείς [αύτου] . . . συμφίλιυν (?), εΙς τό έπικου-
Ζεσθαι αυτούς bid τής δημοσίας παρηγορ(ας τής λύπης - be-
»χθαι τή βουλή καΐ τύ) δήμω (das üebrige fehlt).
Heide Inschriften sind nach äusseren wie inneren Anzeichen
' Iota adscriptum ist überall vernachlässigt, Ligaturen scheinen
irzukommen, der Stil ist floskelhaft — wohl erst dem 2. Jhd.
Ch. zuzuschreiben, doch ist bei dem Mangel genauerer An-
1 Man könnte an PJorcwa denken, welche Stadt in früheren Zeiten
t Aphrodieias zu einer πόλις, bez. einem οήμος vereinigt war (vgl.
düi zu CIG. 2737, Waddington zu Le Bas 594). Der Ort scheint
mählich von dem wahrscheinlich günstiger gelegenen Aphrodisias in
: bekannten Weise aufgesogen worden zu sein, dass er zu einer κώμη
!ser Stadt hinabsank; in der That ist in einer der Inschriften dieser
!Ie inconnue*, a. 0. S. 608 B, Z. 2, von einer κώμη die Rede, freilich
anbekanntem Zusammenhange. — Aus den leider sehr abgerissenen
M)graphiBohen Notizen der Finder ist nur soviel abzunehmen, dass
' Ort in dem Bergland W. oder SW. von Aphrodisias liegt.
KhBUL Mut. t PliUol. N. F. XUX. 28
434 Bareioh
gaben ttber den Charakter der Schrift nichte baetiinmi i«
hanpten.
Aber wir brauchen Karien nicht zn yerlaesen, ohne einis^«
weitere und nicht unwichtige Aofschllieee über Weeen nnd Alta^r
der Species des Trostbeschlneeee mit anf den ferneren W^ ^m
bekommen. Das dorieche Eni dos liefert uns iwei swar telir
beschädigte, aber trotzdem noch lehrreiche ExemplarCi vor knr«-
zem dnrch die Publikation in den ÄficietU Greek 4η9βΤψΗοιΐ8 w
the British Museum (IV 1 [1893] Knidoe, HaUkamaeeos uni
Branohidai, von G. Hireohfeld musterhaft bearbeitet| n. DCCXCT
und DCCXCIl) einigermassen zugänglich geworden. Das enle
Bruchstück führt uns folgenden, schon von Hirschfbld erkanntes
Fall vor. Eine Knidierin aus angesehener Familie starb in iigo'
einer fremden Stadt und wurde von dieser feierlich bestattet
Doch damit begnügte man sich nicht; man schickte noch ose
Gesandtschaft nach Enidos, um dort das die Auszeichnung te
Todten betrefPende Dekret abzugeben, femer aber den Gatten vi
die Kinder (oder auch die Eltern) der Verstorbenen zu trSitei
und zum würdigen Tragen des menschlichen Leids zu ermahioi
Die elende Verstümmelung des Dekrets, aus welchem nv
einige charakteristische Stichworte wie [ό bk 6ήμος] ημών £icct-
χθ[εσθε\ς χαλεπώς ήνενκε τήν συν]φοράν καΐ έπιβεβόη[καν
πάντες η. dgl. zu retten sindS ist sehr zu bedauern: wäre α
1 Immerhin läset sich, besondere unter Vergleichung der ontci
zu behandelnden neuen Urkunde von Rpidanros, ein etwas vollständi"
gercs Bild von dem Verlorenen entwerfen als Hirschfeld hat gebe•
MoUon : [*ΈδοΗ€ν usw. ineX ή δείνα, θυγάτηρ] Ζ. 1 Άθαν[αγόρα . . . .)
2 καΐ γέν€ΐ κ[αΙ . . . παρ' ήμΐν τΕτελεύτηκεν, ό bi οήμος] 3 ήματν έιο•
χ[θ€σθ€ΐς τα» γεγονότι χαλεπώς ήν€νκεν τήν συν-] 4 φοράν καΐ έπιβι-
βόηίκαν πάντες έπαινεθήναι ... καΐ κη-] δ οευθήναι αυτήν ο[ημοσ{<;ι Tfjv
δείνα, θυγατέρα] 6 Άθαναγόρα Κνίδίαν [γυναίκα άγαθήν, αίρ€θήναι Η
καΐ πρέσ-] 7 βεις, οϊτινες άφΐκ[όμενοι εΙς Κνίδον παραδώσου-] 8 σιν τόδ€
τό ψήφ[ισμα καΐ μαρτυρ•] 9 ήσουσιν τή Κνιδ[(υιν πόλει . . ., βπ δ
δή-] 10 μας ημών συ[νκέχυται καΐ σφοδράν αΙσθάνεται τήν] 11 λύνην
έπΙ τή τ[ελευτή τής δείνα ] 12 κος συν[ , παραμυθήσονται δέ
καΐ τόν] 13 τε ονδ[ρο αυτής τόν δείνα κοί ... φέρειν] 14 άνθριυ[ι(-
νως τό συμβεβηκός δυστύχημα.] 15 πρέσ[βεις ήρθησαν οί δείνες ...
Ilirschfeld bemerkt, dass seine Ergänzungen (welche hier verwendet
Bind) einer von ihm in Aphrodisias abgeschriebenen, noch nnedirtf•
Insciirift unserer Art entnommen sind. Ich möchte besuglioh der Er!
gänzungen von Z. 14 auf den in Trostschriften gern dtirten menandri•
Die grieoliiaohen Trostbeechloeee. 435
giuiz, 80 wtMen wir ausser andern nns interessirenden Einzel-
lieiten jedenfalls aach den Namen der Stadt erfahren, welcher es
«atstammt. Hirschfeld räth ans naheliegenden Gründen anf Aphro-
Jinas, doch kann man ehen so wohl an Nysa (welches nnser
Brnchstfiok τοη Antiooheia mit zwei Trostdekreten anfiPührt), an
die oben erwähnte unbekannte Nachbarstadt von Aphrodisias oder
eioe andere Stadt Kariens denken: denn dass im 1. Jhd. n. Ch.
Dekrete wie das obige von Knidos zum mindesten in Earien eine
lindlänfige, mit dem bestimmten Namen ψήφισμα παραμυθητικόν
belej^ Sache war, lernen wir aus unserer Inschrift von Antio-
ehia^. üebrigens werden wir weiter unten eine der eben be-
ipiochenen in Bezug auf die äusseren Umstände sehr ähnliche,
auch zeitlich nahe stehende Urkunde in einer andern Gegend
Noch wichtiger und glücklicher Weise auch besser erhalten
ist die zweite, wirklich knidische Urkunde, von welcher ich die
ientellbaren Reihen nach Newton und Hirschfeld ausschrei-
ben will:
CEboiev usw.* έπεί ή beivo, γυνή oder θυγάτηρ oder αδελφή)
του κατακτησαμένου [ήμΐν έλευ-
θερίαν κα\ άνισφορίαν θεο[πόμπου
τοΟ 'Αρτεμιδώρου τέθνακε[ν, ό δέ
δδμος έν ού μετρία συνχύ[σει γε-
6 νόμενος b\a τάν ύπάρχουσ[αν περ\
αύτάν άρετάν τε κα\ bo£a[v μετά
πάσας προθυμίας συνελ[θών ε-
Ις τό θέατρον, άνίκα έ£εκ[ομίσθη,
τό τε σώμα κατέχων αύ[τδς,
10 . . έπεκελεύσατο θάπ[τειν αύτάν παν-
οαμε]1 καΐ έπεβόασε τ[άν άρε
τάν? α]ύτας, δπιυς τ[ών aiiwv τιμών
τυχοι] καΐ μετά τ[άν τελευτάν
Έβ handelt sich hier um eine nahe Anverwandte des einst
locbbertihmten Enidiers Theopompos, des mächtigen Freundes
clien Sprucbvers 'Ανθρωπίνως χρή τάς τύχας φέρ€ΐν, Εένε sowie die
IITorte φέρειν τό συμβ€βηκός ανθρωπίνως des unten zu behandelnden
skedaimonischen Trostdekrets verweisen.
^ Das ist sicher, mag ' man über die sachliche Erklärung der
5, 5 — 10 in Col. 1 denken wie man will: s. oben S. 42G Anm. 3.
4Μ Bliretoh
GaeMur*•, des bei eeinen Lebieiten fiuit yeigdttertm Wo
•einer Yatentadt, über deesen Familie G. Hinehfeld I]
8. 286 ff. und a. 0. an n. DCX^LXXXYII und DCCCI |
bat. Die Ineebiift, in welcber wir trota ibrer Uayolkü
den Tjpne de• φήςησμα παραμυθητικόν erkennen, gel
etwa dem frttben 1. Jbd. n. Gb. an und iet wabn
nnaerem Bmobatttek von Antioobia etwa gleiohalierig•
gut von dem ersten Dekret, deesen Sebriftobarakter na
ton*•^ Tafel so genau zu dem des zweiten etimmt, daaa 1
inbaltliob so aucb seitlicb als sueammengebörig betrad
den dürfen*. Daas endlicb die Harmorplatten, auf welol
eingebauen aind, auob gani gleiober Herkunft tind, erwi
ton'• (a. 0. 8. 517) genauer Fundberiobt, naeb weloben
Wandyerkleidung von Grabdenkm&lem gedient beben,
ja freilieb die Pereon dea ersten, fremden Dekret• in de
bestattet worden, doeb bindert nicbte die Aneebauung, <
jenem Dekret im Familiengrab in der Heimatb eine S
gerftamt babe.
Wir beben die Speoies der ψή<ρισμα παραμυθητικό
in verbUtnisem&srig frttber Zeit festgestellt; ee bleibt d
in welcbe Zeit ibr erstes Auftreten falle, mit andern
wann wurde ans dem eine verstorbene Person betreffend«
dekret das entsebieden sentimentale Trostdekret? £inen
denen Ansatz zur Ausbildung des letzteren finde leb
Dekret von Synnada in Phrygien, das zwar am An
am Ende verstümmelt, aber docb im Weeentlicben ziei
halten ist: BGH. XI 8.219 f. Der Gegenstand desselbc
Ehrung eines jüngst verstorbenen, sowohl durch berül
verdiente Ahnen als durch eigene Tüchtigkeit ausgez
Bürgere. Die beiden ersten Reihen der Inschrift enthi
Schluss einer Aufzählung theilweise sehr hoher Ehren,
Ziehung unsicher bleiben muss'; darauf geht es Z. 3f
^ Diseoveries at HdUeamassus usw. PI. XCIII n. 4β,
η. 47; β. auch Text S. 517.
* Im ersten Bruchstück sind zwei Dative Sing, erhall
ohne Jota: Z. 9. 11 τή. Im zweiten steht Z. 5 μετρία ohne
dem Z. 2 dvtoq)op{av und θεοπόμπου st. θευπόμπου, was π
auffallender finden muss, als die fremde nichtdorische Stadt
Dekret die dorische Form Άθαναγόρα wahrt I — Diese or
sehen Erscheinungen passen durchans zu der oben angenomn
* Die Worte lauten: οημο]σ{αις [καΐ ταΐς λ]οιιτα1ς τιμαΐς
Die griechiedhen Trostbeeohltisee. 437
.... είσανγειλάνπυν τών στρατηγΐϋ[ν &ο]εεν [τφ δήμψ *
i^^x] Φιλυιγίδης naw., der sieb in jeder Beziehung des Rnbmes
leiner Ahnen würdig gezeigt hat, (Z. 10) έμεσολαβήθη έναν-
τιωΟ€[ίσηι] τή[ι] τυχ[ηι (έ£ ού σ]υνέβη τους γονείς αύτοΟ κα\
τους πολίτα[ς] | ΛΙΑΣΤ — fehlen etwa 8 Buchstaben — ΜΑΣ
καθ' ύπερβολήν λυττηθήναι) κα\ καθηκει τόν δήμον κατ* δ£ια
τιμδν τους προς άρετήν τρεπομένους, besondere aber in diesem
Falle, wo die Stadt sowohl der Verdienste der Vorfahren des
Verstorbenen als dessen persönlicher Tüchtigkeit und Liebens-
würdigkeit eingedenk sein mass (. . . φιλανθρωπίαν *) άπονέμειν
(ώτώι τάς έπιβαλλουσας τιμάς, nämlich goldenen Eranz^ gemal-
tes Bildniss und Büste, die im Gymnasium anzubringen, bez. auf-
snstellen sind, endlich Marmor-Statue.
Hier bricht die Inschrift leider ab; doch hat sie nach der
Bestimmung über den Ort der Statue schwerlich noch etwas
ttderes als die bekannte Verordnung betreffe Ausstellung des
vorliegenden Dekrets auf marmorner Stele enthalten.
Mon μ[αρμορ(]νωι κ[αΙ είναι α]οτόν καΐ σύνναον καΐ ούνβωμον τιίιι δή-
μ[ιοι τών Συνναοέων.] ΕΙσανγειλάνηυν usw. Die letzte, etwas gewagte
Ergänzung ist von Ramsay, welcher die Inschrift schon 1887 BCH. VII
S<300f. nach eigener, aber unvollständigerer und wohl auch nicht ganz
genauer Abschrift veröffentlicht hatte, die vom zweiten Hrsg., Condo-
h>n, nicht berücksichtigt worden ist. Des Letzteren nach Abdruck
veridirte Abschrift scheint zuverlässiger zu sein: nach ihr ist an der
genannten Stelle höchstens für 10 Buchstaben Platz und dann müsste
Βοανγ€ΐλάντ(ΐιν ohne irgend einen Zwischenraum folgen. Ramsay hat
die oben ausgeschriebenen Worte für den Rest eines auf eine andere
Perion bezüglichen, also vom Philonides-Dekret unabhängigen Ehren-
dekrets erklärt Zuzugeben ist, dass mit είσανγειλάνταιν allerdings ein
Skript beginnt. Aber doch ein erstaunlich verkrüppeltes; und ist
^ nicht recht unwahrscheinlich, dass zwei ganz verschiedene Personen
^betreffende Dekrete ohne jeden äusseren Absatz auf einem Stein
vereinigt sein sollen? Die in jenen ersten Zeilen des Steins aufge-
^^ariea Ehren sind in der That solche, welche nur Wohlthätem ersten
langes zukommen; aber sind nicht auch die dem Philonides zuerkann-
ten Ehren ganz übermässig, insofern sie (wie auch R. bemerkt) auch
Dicht annähernd im Verhältniss zu dessen greifbaren Verdiensten stehen ?
Aach wird in beiden Dekreten am Ende eine marmorne Statue ver-
liehen; und das ist vielleicht kein Zufall. Kurz, ich gebe zwar zu, dass
nns zwei Dekrete vorliegen; aber ich glaube, dass dieselben inhaltlich
10 eng zusammengehören wie sie räumlich verbunden sind, d. h. dass
tie iioh beide auf Philonides beziehen; daraus erkläre ich auch das
rerkfimmerte Präskript des zweiten.
438 Boreeoh
Wenn wir es somit hier mit einem eigentlieliai Trostdekr
nicht SU than haben, so gibt nne doch die ganie individuell
bis zur TJnerträglichkeit geschwätzige Redeweise^ im Besondei
aber die sentimentale Phraseologie von Z. 10 ff. ein dentlioIi(
Zeichen, dass die Zeit dieses Dekrets die Geburt des Troetdekre
gebracht oder sicher doch unmittelbar vorbereitet hat.
Aus welcher Zeit stammt aber das Dekret? Bamsay nenj
es a. 0. S. 801 wahrscheinlich dem 2. Jhd. y. Ch. angehörij
Diesem Ansatz glaube ich nach genauerer Prüfung der Ortho
graphie der Inschrift widersprechen zu müssen. Von wenige:
bezeichnenden Erscheinungen mögen immerhin (Τύνβιιΐμον, eiiTOtv
γειλάνπυν έτήγχανεν und άνχίνοια Ζ. 2. 3 f. 5. 9 angemerkt
werden. Wichtiger ist das Schwanken in der Behandlung dei
Iota adscriptum; sicher ist Z. 2. 24 μαρμαρίνιυι 5 ήλικίαι βτιϋι
ß(uit 9. 20 ainuji 22 χρικτώι und gar γραπτήι 23 τιΐιι — gegei
Ζ. 7 (TuvuiK€iou 8. 9 όρ€τή κα\ σακρροσύνη und €ύ(Τχημοσΰντ|
(Dative).
Diese schwankende Schreibweise stimmt zu der gewiesei
späthellenistischer Urkunden von Mylasa, wie Le Bae*W. 394
wo wir neben βουλήι Ζ. 2 Ζ. 6 τή βουλή und gleich darauf τώ
δήμιυι finden, neben diesem letzteren, das ausserdem noch 2ina
(Z. 12. 15) auftritt, auch (Z. 11) έκάστιυ, welchem wieder eii
ibiai unmittelbar zur Seite steht, ferner Z. 17 κατωκονομή(Τατ(
gegenüber einem προενόιησεν Ζ. 22 (womit έβοΐήθησεν 398 Ζ. 1ί
und anderes derartige bei Blase, Aneepr. ^ S. 52 zu vergieichei
ist), endlich auch συνκατασκευάΖειν Ζ. 12 gegen €ΐσ€ν€γκάμ€ν(Η
Ζ. 22; ähnlich schreibt auch 398 τώι οήμιυι, γυμνικώι u. δ.
Jöiai (Ζ. 13), doch schon αγαθή τύχη Ζ. 22.
Freilich ist nun die Zeit dieser u. a. Urkunden von Mylfte<
nicht genau zu ermitteln — wie auch Swoboda, Griech. Volks•
beschl. S. 184 nach seinen Bemühungen zugibt — indessen, wem
dieser Gelehrte dieselben dem 1. Jhd., und nicht dem 2. Μ
V. Chr. zuweisen möchte, so berechtigt uns wohl die folgeodt
Beobachtung dazu, ihm beizupflichten. Wenn wir nämlich eifl'
ebenfalls in Asia, ja sogar ebenfalls in Karien geschriebene U^
künde, welche sicher der ersten Hälfte des 2. Jhd. v. Ch. ange
hört, genau auf ihre Schreibweise hin prüfen, so finden mv i^
Bezug auf Korrektheit und Stetigkeit einen so bedeutenden üntei
schied, dass wir ceteris paribus einen bedeutenden zeitliche
Abstand derselben von den oben gemusterten Urkunden ant
nehmen gezwungen sind. Ich meine das weiter unten in andere
Die griechisohen Troeibeeobliieee. 439
ittsammenbange zn betrachtende grosse Dekret von Alabanda
)CH. X S. 299 ff., welches der Hrsg. nach historischen Andeu-
tungen zwischen 192 und 189 verfasst sein lässt (S. 305). Das
nfallig reichlich vorkommende Iota adscr. erscheint hier nicht
nur in den Endungen -ιυι und -at, sondern auch in -ηι mit völ-
liger Korrektheit und Stetigkeit gesetzt und auch im Inlaut ist
es in όπέ(Τΐυΐ(Τ€ν (Ζ. 11) vertreten; dazu kommen noch επαγγε-
λίας άναγκαίαν συγκλήτιυι, συμφερόντιυς und έμπαντί (Ζ. 6. 18.
28. 22. 31. 36); die Aspiration in καθ* Ιοίαν und ύφιδόμενος
Ζ. 9. 20 sowie ούθένα Ζ. 20 sind gut hellenistisch und indiffe-
rent (vgL Blase a. 0. S. 91) ; μετηλλακχότας Ζ. 89 (eine bekannt-
lich auch später vorkommende Schreibung, vgl. Blase a. 0. S. 101)
aber hat in dem (Τυνοιαπεφύλακχεν einer Urkunde von Mylasa
BCH. V S. 102 Z. 10, wie ich meine, einen Zeitgenossen.
Diese Erwägungen lassen mich das Dekret von Synnada,
welches Bamsay mit Becht wegen seiner Vereinzelung einen wich-
tigen, wenn auch zugleich sehr wenig vortheilhaften Best des
Hellenismus in Phrygien genannt hat, etwa für ein Jahrhundert
jftnger als die Urkunde von Alabanda, d. h. für ein Erzeugniss
frühen 1. Jhds. v. Ch. ansprechen^. Man wird aus den fer-
^ Ich habe oben Z. 10 έμεσολαβήθη ένανηωθείση τή τύχη nach
«geaer Ergänzung geschrieben, .während R. i. εναντιωθείς τή τύχη,
Cond. aber sicher falsch L έναντ{ψ θεφ Tfl τύχη ergänzt. Gegfen R.*e
Ergänzung habe ich aasser der Beobachtung, dass hinter ΕΝΑΝΤΙΟΘΕ
Um Zeilenende) hach Ck)nd.'8 Abschrift eher 4 Buchstaben als nur 2
verstört zu sein scheinen, eine philologische Einwendung. έναντιοΟσθαι
^t ' Widerstand leisten, sich (feindlich) entgegenstellen, widersprechen',
Ton derlei Verhalten des verstorbenen Biedermanns dem Schicksal ge-
genüber aber kann hier nicht wohl die Rede sein, da derselbe vielmehr
Ton einem feindlichen Geschick *ans seinem Wirkungskreise
gerissen* worden ist. Das echt hellenistische Yerbum μεσολαβ€ΐν, ei-
Sientlioh genau dem lat. intercipere entsprechend und von^Polybios in
^ speciellen Bedeutung des im Reden Unterbrechens gebraucht, ist
^ Lieblingswort des Diodor, welcher es öfters in derjin unserer In-
Bcbrifl vorliegenden Bedeutung gebraucht: XI 2, 2 Δαρείος μέλλων ήδη
^loßaiveiv usw. έμεσολαβήθη*τ€λευτήσας» XVI 1 μεσολαβηθείς ύπό τής
ιτ€ΐτρ(υμένης u. δ.; auch das Citat bei Said. u. d. W. μεσολαβηθείς:
τόν bi υΐόν Ιπεισεν, εΐ τύχοι μεσολαβηθείς αυτός ύπό τής πεπρωμένης*
ttw. (τουτέστιν έν τφ μεταΗύ συσχεθείς) ist vielleicht aus ihm'entnom-
oen. So weist also vielleicht auch der Gebrauch des Worts μεσολα-
Ui unsere Inschrift eher in das erste als das, zweite Jhd. v. Gh. — Das
r&skript sagt femer είσανγειλάντων τ. σ., d. h. είσηγησαμένων:
440 Bnreeoh
neren Darlegungeo über die Eniwickluogegeeohiolite dee Troet-
dekrets abnelunen, dase ancli aus innern Gründen ein früherer
Ansatz nicht statthaft ist.
Wir verlassen hiermit Elein-Asien, um nach knrser Bei^
schon im klassischen Lande der Trostbeschlüsse zu landen: d&i
ist die Insel Arno rgos. Schon seit langer Zeit, besonders aber
seit 1891 liegt ans eine Beihe trefflich erhaltener and aadr
zeitlich eng zusammengehöriger amorginischer Dekrete des be-
zeichneten Inhalts vor, welche ein klares und sittengeschichthOh
nicht nninteressantes Bild vom Eleinleben der Insel im 2. und
3. Jahrh. n. Ch. geben ^. Die Form dieser Beschlüsse erscheint
in jeder Beziehung so stereotyp ausgeprägt, dass man schlieseen
darf, es handle sich hier nm einen höchst volksthümlichen Brauch,
der ja auch vortrefflich zu der bekannten, so unhelleniscben Sen-
timentalität des sinkenden Alterthums stimmt. Die Hehrzahl der
Urkunden stammt aus Aigiale, deren überall fast wörtlich wie-
derkehrendes Praeskript Μ€ΐλησ(ιυν τών Άμοργόν ΑΙγιάλην κα-
τοικούνταν iöoSev δρχουσι usw. oder ähnlich anhebt•; dochlie-
ich entnehme Swoboda a. 0. S. 188 die Beobachtung, dass dieser durch-
aus ungewöhnliche Gebrauch sich wiederfindet in einem Dekret von
Nysa des 2. Jhd. n. Ch., BCH. IX 124. — Endlich scheint mir dtf
gänzliche Fehlen der Uebergangsformel δεδόχθαι (τφ δήμψ) oder ve*
nigstens αγαθή τύχη ο. dgl. vom begründenden Vordersatze des DekreU
zum Nachsatze Z. 10 (. . . . φιλανθρωπίαν * άπονέμ€ΐν αύτφ usw.) eine
durchaus vereinzelt dastehende Erscheinung zu sein.
1 CIG.2264. Hess, Inscr. gr. ined. II S.27ff. n. 120. 121.(=CIG•
add. 2264b). Annali delP Institute 1864 S. 96. Athen. Mitth. I S. 347ff•
n. 14-16. X S. 117 fif. n. 19—21. 'Αθήναιον II (1873) S. 408. BCE
XV (1891) S.572fif. n. 1—5. n. 9. 10. 17. Dass die sämmtlichen Stücke
dem 2. u. 3. Jhd. n. Ch. angehören, erweisen ausser palaeographisobeo
und stilistischen Judicien mehrere genaue Datirungen: so ist BCH. d. i>
woran sich zeitlich n. 2 anschliesst, auf 153 n. Ch., n. 9 auf 242 n.Clh
Mitth. I S. 849 n. 16, das spateste Stück, auf 250 n. Ch. datirt. (Un-
teres und nicht das vorher genannte — wie Swoboda a. 0. S. 221 ge*
legentlich sagt — ist zugleich der jüngste datirbare griechische Volb*
beschlusB, welchen wir besitzen.)
^ Ganz aus der Art schlägt das Praeskript des Beschlusses voo
Aigiale bei Boss n. 122 Συνελθόντος xoö δήμου καΐ τής βουλής καΐ Ψ*
φανίίοντος Μνησιθέου τοΟ Μαντίου άρχοντος, wozu übrigens die Pr»e•
skriptc der unten zu behandelnden Dekrete von Olbia, Inscr. ant. Poni
Eux. n. 22 und n. 24 zu vergleichen sind.
Die grieohieohen Trostbeeohlfine. 441
srt ans auch Hinoa ein vollständig erhaltenes Exemplar, anhe-
end Σαμίων τών Άμοργόν Μεινώαν κατοικουντων (Annali a.
>.), und von dem dritten Mitglied der amorginischen Tripolis^,
leni*von Naxiem gegründeten Arkesine stammen die beiden
^Bsen Bmcbstuoke BCH. a. 0. n. 9 und 10, bei deren letzterem
aacli Beste des Praeskripts erbalten sind^.
Gemeinsam ist allen ans bekannt gewordenen Trostbe-
BeUnssen eine gewisse kleinbürgerliobe Gescbw&tzigkeit, welche
von den knappen and massiven Formen althellenischer Kanzlei-
sprache wanderlich absticht, and ein in grobe Stillosigkeit aas-
artender, oft völlig barbarischer Schwalst, welcher ans lebhaft
an die ödesten Leistangen der sogenannten zweiten Sophistik er-
innert• Yortrefflich erhaltene Masterstucke liefert ans aasser
Amorgos besonders 01b ia (über welche nnten); aber die amor-
ginischen Dekrete müssen wegen ihres einzig dastehenden senti-
mental-rührseligen Tones, welcher mit geradezu erstaunlichem
BtOistiechen Unvermögen gepaart ist, vor allen anderen unser In-
teresse erregen. Wir haben das Gefühl, dass derlei an moderne
Leichenreden gemahnende Floskeln nicht auf griechischen Mar-
mor, sondern nur auf Papier gehören; und den ungriechischen
Charakter erhöhen ausser den Formen des Praeskripts und der
Snhskription ' die öfters vorkommende Anwendung des römischen
^ Dass in BGH. n. 2 Z. 11 diese, und nicht etwa die syrische Stadt
dieses Namens, gemeint ist, hat Homolle a. 0. S. 578 A. 1 gegen den
Hng. zweifellos richtig bemerkt.
s Z. 2 XHCINANTANAMOPTONKATOIKO kann man, sofern es
einigermassen richtig gelesen ist, doch kaum anders als ΝαΕ(ων τών
Α|η({]σιναν τάν * Αμοργόν κατοικο[ύντων lesen. Freilich ist das dorische
^ Qoglaublioh (also vielleicht Άρκέσιναν τήν έν'Αμοργώ?), bedenklich
^<mh die Abweichung von der gebräuchlichen und naturlichen Stellung der
<^amen. Schwer verständlich ist der Einfall des Hrgs., ΧΗΣΙΝΑΝ als
l'fAElQN zu lesen, ebenso seine Bemerkung, *Αρκ€σ(νην ginge nicht an,
Weü dann ein Άμοργ{αν erforderlich sei. £s heisst doch fast regel-
"Mbeig(s. o.) Άμοργόν ΑΙγιάλην, Άμοργόν Meiviüav, ja in denMitth.
Π 8. 112 veröfifentlichten (auch wohl erst dem 3. Jhd. n. Ch. angehö-
renden) Bruchstücke auch NaH(unf τών Άμοργόν Άρκίσιναν οίκούν-
TWv. — In den Dekreten von Arkesine im BCH. a. 0. n. 8 (Z. 6. 10.
IS. 20), n. 9 (Z. 34) n. 10 (Z. 26) heisst es des öftern ό όήμος Άρκ€-
ffiviuiv und ή πόλις ή Άρκβσινέων; im Praeskript des leider ganz ver-
rtfimmelten Trostdekrets a. 0. n. 17 steht Ibolev τή βουλή καΐ τώ δήμω.
• Vgl. Swoboda, Griech. Volksbeschl. S. 185 flf.
442 Buresch
Kalenders und der Datirung nach den Namen der Gonenln^ £nd
lieh stört mehrere Male den offiziellen Charakter des Dekret
das üher ihm dargestellte sogenannte Todtenmahl', welches d^
privaten Grahstele zukommt: die Herkunft der Dekrete von^de
Gräbern der Geehrten ist also auch hier deutlich.
Der Inhalt dieser Dekrete ist — vom Praeekript und Sah-
skription hier abgesehen — im Allgemeinen folgender. In einem
langen, öfters von Übeln Anakoluthen ganz aus den Fugen ge-
brachten Vordersätze werden die Vorzüge und Verdienste des
oder der Verstorbenen, als nahe Verwandtschaft mit angeseheoeo,
um das Gemeinwesen verdienten Leuten, biederer, bez. keneoher
Lebenswandel, allgemeine Beliebtheit in Folge volksthümlichoDi
gewinnenden Wesens, wohl erzogene Kinder' gepriesen. Der
Nachsatz enthält die dem Heros, bez. der Heroine zuerkannten
Ehren: zunächst offizielle Tröstung der (stets namentlich aufge-
führten) Hinterbliebenen, ja auch der Freunde^, Leichenbegang-
niss unter Betheilignng der gesammten Bürgerschaft, Verkündigang
der Bekränzung des Heros oder der Heroine (mit goldenem Krame)
bei den alljährlichen Festspielen.
1 Vgl. Athen. Mitth. I S.349 n. 16 X S.121. BCH. a. 0. S.57i
587 (= Mitth. I S. 348 n. 15).
2 Ausdrücklich erwähnt bei Boss n. 121. Mitth. X n. 19-21; dass
sich ein Relief auch über mehreren der andern Dekrete befunden bati
ist kaum zu bezweifeln.
Β Interessant ist diese geflissentliche Hervorhebung, dass dieve^
storbene Person der wichtigen Pflicht der Kindererziehung genügt habe:
Boss n. 122 άνήρ ΛΗιόλογος καΐ τ€κνοτρόφος. BCH. η. 2 Ζ. 22 f. άπολ^
λοιπ€ δέ τή πατρίδι €ύγ€νή τέκνα . . εαυτή ομοίους, vgl. η. 9 Ζ. 5'•
Mitth. Ι η. 1Γ) Ζ. 11 καλλιτ€κν{α; einfache Erwähnung des Vorhanden-
seins von Kindern ist so regelmässig, dass man aus dem Schweigen ii^
dem musterhaften Dekret Annali 18G4 und wohl auch Mitth. X η•21
schliessen muss, dass die Verstorbene kinderlos war. Die Αθήναιον"
S. 408 Geehrte starb wohl als Jungfrau. — In einem unsem Amorg>'
nischen Dekreten sehr ähnlichen Ehrendekret von Syros für eine v^
storbene vornehme Bürgerin, das ebenfalls wohl dem 3. Jhd. angeboH
(beachte auch die vulgäre Form €ύσχήμοναν Ζ. 3 und άφίδώς Ζ. ^\
CIG. II add. 23471, wird die Aufzählung der politischen Verdienst«
der Verstorbenen Z. 8 sehr charakteristisch mit den Worten ή καΐ tt
κνοτροφήσασα abgeschlossen.
* Hiermit schliesst das Dekret BCH. n. 1 merkwürdiger Vf&>
schon ab ; es ist auf 153 n. Ch. datirt und mag zu den ältesten Stücke
• gehören.
Die griechischen Trostbeschlösse. 448
DieYerfaeeer der Dekrete, wahrecheinlioh gewöhnlich Freunde
^^a Yeretorhenen, haben offenbar in der Aneechmilckung der Bede
niU empfindsamen Floskeln und imposanten Bildern gewetteifert,
und 68 ist immerhin bemerkenswerth, dass eine Analyse der 4
tm vollständigsten ausgebildeten und erhaltenen, zwischen 150
Qod 250 n. Ch. verfassten Exemplare^ ein Wachsen der senti-
mentalen Phraseologie ergibt.
Wir heben nun einige Proben aus. Besonders gern wird
ber?orgehoben, dass der oder die Todte * in der Blüthe des Alters \
welehe zu 'vielen schönen Hoffnungen' berechtigte, * plötzlich
dahbgegangen' oder %om unerbittlichen Schicksal plötzlich hin-
weggerafft worden ist', den Hinterbliebenen — die Erwähnung
unmündiger Kinder oder gar eines Säuglings erhöht die Büh-
nmg — * schwer verwindbares* oder auch * untragbares Leid
Boriloklassend'. Auch das Vaterland trauert regelmässig; doch
einmal *ist die gesammte Stadt, die unmündigen Kindchen nicht
ausgenommen, verstört wegen des Verlustes ihrer schönsten
Zier**
Jedoch alles übertrifft an Ijrrischem Schwünge, freilich auch
An Unsinn ein theilweise unübersetzbarer Vergleich aus dem spä-
ten Dekret von 242 n. Ch. (Z. 8 ff.): ώοίτερ b^vbpov εΐμερον,
«ύθαλίς, ύπό πνεύματος έκρειΖωθέν έπΙ τής γής ίπεσεν, ουτιυς
και ό Κρόνιος (der Verstorbene) μοιριδίως £πεσε έπΙ τήν
^(πρωμένην αύτώ είμαρμένην. Diese wie die sogleich
(Ζ. 13) folgende Floskel ίήσας έπΙ πάντα τόν τής ίιυής αύτου
Χράνον κοσμίως τε καΐ μεγαλοφρόνως, ώς &ν εΐποί τις, παν-
•ΛΧλκΓΓος ατέφανος του Ιοίου γένους, γενάμενος Ιερός τε καΐ
(ίπτρεπής άνήρ sind des Geistes Kinder, welcher die επιτάφιοι,
^ Annali 1864 S. 96ff. (Jlinoa: nach der Schrift sicher aus dem
3. Jhd.), BCH. 1891 n. 1. 2 (Aigiale: n. 1 153 n. Gh., n. 2 eine Gene-
ration später). 9 (Arkesine: 242 n. Gh.).
^ Annali Z. 19 ff. alqpviöiov έΕελήλυθε τοΟ β(ου έν τιΰ άκμαιοτάτω
«<ίλλους καΐ ήλικ(ας — vgl. BGH. η. 1 Ζ. 21 f. η. 2 Ζ. 9 f. η. 10 Ζ. 14 f.
Ättli. Ι η. 16 Ζ. 4. Χ η. 21 Ζ. 5f. Rose η. 120. — koUuiv οϋν ελπίδων
^aBusv καΐ τής πατρίοος ημών αυτής άφειρημένης Ann. Ζ. 27 f. — π^ν-
βος ουσπαρηγόρητον . . καταλιποΟσα ib. Ζ. 22, πένθος άτλητον καταλι-
ιών U8W. BCH. η. 9 Ζ. 12. — καταλιπών τέκνα BGH. η. 1 Ζ. 24. καΐ
Ιτ€ρον ύπομάσηον und νήπια καταλιπών τά τέκνα η. 9 Ζ. 6 f. — η. 2
S1 15 f. συνκέχυταί τε ή πΑσα ημών πόλις σύν καΐ τοις νηπίοις, τό κάλ<
unov εαυτής άποβεβληκυία πρόσχημα.
444 Bnreeoh
επικήδειοι, θρήνοι und μονψ&ιάι der Sophiiten dee 2. und 3. Jf
bunderis geeobaffen bat^
Aber biermit endet der rbetorisobe Tbeil der Dekrete i
nicbt; denn bei dem eigentlioben Kempankt^ d. b. bei den
Verstorbenen zuerkannten Ebren glüoklicb angekommen, begnti
sie eicb gemeiniglicb nicbt, die offioi eile Tröstung der ]
terbliebenen einfaob zu verzeicbnen, sondern snr grösseren !
werden aucb die angewandten Trostgrtinde angefübrt.
gebort zu den am reiobsten und liebenswürdigsten ansgebild«
Vorwürfen der antiken Populftr-Pbilosopbie die Tröstung des 1
soben über den Tod geliebter Personen und eine ganze Litter
von Trostscbriften lieferte Trauernden und zum Trösten Berufe
ein Heer von Trostgründen, von den naivsten und trivial
Gemeinplätzen bis zu den erbabensten pbilosopbischen Betn
tungen. In zablreicben giecbiscben "Grabscbriften finden wir d
liebe Anklänge an jene volkstbümlicbe Litteratur, welcbe
sammeln sieb reich verlobnt. Von den amorginischen Klein!
gern werden wir nacb unseren bisberigen Erfabrungen nicbt η
als das Gewöbnlicbste erwarten, und so finden wir denn f
ibren pbilosopbiscben Horizont wieder mit dem der sopbistisc
Leicbenreden ibrer Zeit abgescblossen. 'Mit Würde' oder 'n
voll ' sollen die Hinterbliebenen ' den Sobicksalsscblag tragen
80 heisst es übrigens etebend aucb in den sonstigen Trostde
ten — * im Bewusetsein, dass das allen Menseben verbängte Scb
sal unerbittlich ist' oder (wie im Dekret von 242 n. Ch. bere
ausgeführt wird) * dass weder mit Geld noch mit Schmeichel•
ten noch mit flehentlichen Bitten noch mit Thränen der Mei
die vom Schicksal gezogenen Schranken zu überschreiten je
mögen wird \ Endlich wird auch einmal die Variation eingel
die Kinder der Verstorbenen seien zu ermahnen, sich ihre Mc
zum Muster zu nehmen^.
^ Ich häbo diese Deklamationen Loipz. Stud. IX {(Jonsolatic
. . . historia critica) S. 91 ff. zusammengestellt.
2 BCH. n. 1 Z, 31 φέριν συνμέτρως (wohl st. μετρίως) το
λύπης (wohl st. τύχης), είδότας δτι απαραίτητος εστίν ή έπΙ πά
ανθρώπων ώρισμένη μοϊρα. Vgl. η. 3 Ζ. 30 f. η. 10 Ζ. 22 f. Mitt
η. 21 Ζ. 13 f. Annali Ζ. 43 μετρίως φέριν τό συνβεβηκός, ήδ[ότ1α[ς
— so zu ergänzen — πασιν ή αυτή τοΟ βίου κεκύρωτοι τελευτή.
η. 9 Ζ. 29 f. γενναίως φέριν τό συνβάν, είδότας οτι ούτε χρήμασιν
κολακεία ούτε Ικετεία ούτε δάκρυ σιν α[νθρωπος] — βο zu ergänze
Die griechiadien Trostbeeohlaese. 445
Hinter allen diesen sohönen oder wenigstens grossen Beden
steokti wie wir ans manchen Anzeichen schliessen müssen, recht
wenig wirkDcher £rnet. Schon das Aenssere dieser kleinen Denk-
mäler, die lüderliche Schrift, die verwahrloste Rechtschrei bnng
und Yolgärformen wie ήροαν, θυγατέραν, γ€νάμ6νος ^ lassen be-
deutungslose AUtagswaare erkennen; dringt man in den Inhalt
ein, SU wird man in dieser Beobachtung bestärkt. Lässt man
auch wie billig alle höheren Anforderungen bei Seite, so muss
man doch urtheilen, dass die tiberall zu bemerkende Abwesenheit
grammatischer Durchbildung, welche auf barbarischem Gebiete
nichte Befremdliches hätte, inmitten der griechischen Welt eini-
germassen erstaunlich ist Höchst elend stilisirt und stellenweise
Bogar ganz unverständlich müssen wir fast sämmtliche uns in
guter Erhaltung vorliegende Dekrete nennen^, und es bleibt nur
ZQ erwägen, ob nicht hier und da ausser den Verfassern auch
die Steinmetzen und die modernen Abschreiber verantwortlich zu
machen seien. Bndlich aber haben die ärmlichen Inselstädte für
die Geehrten ausser den Phrasen offenbar nichts übrig gehabt:
weder für die Herstellung der Stele noch für den goldenen Kranz
werden je Gelder ausgeworfen, woraus wohl zu schliessen ist,
dass beides von den Hinterbliebenen bezahlt wurde'; ganz ver-
einzelt erscheint Mitth. X n. 21 die Zuerkennung von etwas mit
Händen Greifbaren, nämlich einer Stelle für das Grab, welche
ftQch in zwei Trostbeschlüssen von Neapel ausgeworfen wird^.
Eine ähnliche Beliebtheit und Ausbildung wie in den klei-
nen amorginischen Gemeinwesen hat die in Rede stehende Art
▼on Volksbeschlüssen in einem der entlegensten und gefährdet-
*ten Vororte des Griechenthmns gewonnen, in der milesisohen
Kolonie Olbia. Es ist kein Zufall, dass die beträchtliche Reihe
der ganz oder im Wesentlichen erhaltenen Exemplare ans dieser
"^ζ €ΐμαρμένης öpov ύπερβήναι δυνηθήσεταί ποτ^. — Ermahnung
«Μη Nacheifern : η. 2 Ζ. 29 f.
1 Rose η. 122. 121. ßCH. π. 9 Ζ. 16.
«8. Rose η. 121. 122. 'Αθήναιον Π S.408. BCH. η. 1 Ζ. 15-27.
η.2Ζ. 18f. (mit Vergleichung von Αθήναιον Ζ. 8 f. und Mitth. X η. 21
Ζ. 7 f., auch I η. 16 Ζ. 5 f. etwa . . . [τ]€ παρ' αυτής διην€κως φιλάγαθον
•ωΙ €ύ€ργετικόν, άλλ[ά] καΐ τό άπό παρθενίας άλοιδόρητον καΐ άγνόν
μ€τά πάσης οΙδοΟς [ήθος] zu lesen), π. 9 Ζ. 5 ff.
' Dies hat schon Weil, Mitth. I S. 348 angemerkt.
* CIGSI. n.758. 760: s. u.
446 Boreeoh
Stadt 1 unzweifelhaft wieder dem 2. und 3. Jahrb. n. Ch. ange-
hört; ähneln sie doch denen von Amorgoe in der Greaammtfuflimg
wie in Einzelheiten eo augenfällig, dass wir auch ohne dieM-
mng epigraphiecher Anzeichen die Kinder eines Geistes aneh
einem Zeitalter zuweisen dürften.
Die olbianischen Dekrete sind nicht so kleinlich, lyrittli
und verquer wie die der amorginischen Spiessbttrger — sie stim-
men ja aus einem bedeutenden, fortwährend im ernsten Kampf
um seine Existenz auf sich allein angewiesenen Gemeinwesen; —
80 wird auch die Tröstung und Ermahnung der Hinterbliebenen
der geehrten Todten nicht ausdrücklich aufgeführt; so sind aneh
die Geehrten wirklich einigermassen hervorragende politische Per
sönlichkeiten und niemals Frauen (die in Amorgos so reiclilieb
vertreten sind) : dennoch werden wir überall an Amorgos erinnert
Wir begegnen denselben Entartungen des Praeskripts^ denselben
hässlichen Anakoluthen, derselben ganz und gar unlapidaren,
schwülstigen Bhetorik, Floskeln wie 'er ward den EUtem wie dem
Yaterlande von dem alles überwindenden Schicksale erbarmungdo'
entrissen'', 'hoffnungsvoller Jüngling'* und * deshalb hat aneh
das über den Todesfall und sein Ableben in tiefe Trauer ver-
senkte Vaterland beschlossen, durch Lobsprüche und die getie*
menden Anerkennungen die Härte des Schicksalsschlags zu mü'
* Jetzt in Latyschev^s Inecr. ant. or. sept. Pont. Eux. I n. 21-39
zusammengestellt; die wichtigsten, weil am besten erhaltenen Stocke
sind n.21. 22. 24—27. Ueber ihre Zeit vgl. Latyschev zu 21. 22.2*•
2 Vgl. oben S. 440 Anm. 2, Latyschev zu n. 21. 22, auch Sffo-
boda, Gr. Volksbeschl. S. 133.
8 n. 2G Z. 7f. ύπό πάντα ν€ΐκωμένης (bemerke das monströse Me-
dium 1) εΙμαρμένης έτπστάσης άφηρπάγη καΐ τών γονέων καΐ τής ναφ
δος άνηλ€ώς — vgl. η. 27 Ζ.5ί. η. 22 Ζ. 31. η. 25 Ζ. 10 ύπό τοΟ ßoincd•
νου δαίμονος άφηρέθη, ύπό τοΟ απαραιτήτου δαίμονος άφηρπάγη, ^
τοΟ βασκάνου [καΐ άπαραιτήτ]ου καΐ πάντα ν€ΐκΦντος ΤΤλουτέ[ιυς ά.]. -^
In einer der durch ihren vulgären Charakter interessanten christlichen
Grabinschriften Isauriens BGH. VII S. 239 n. 25 heisst es poetisirend
βάσκανος bi τις άφήρπασεν έγ βροτΟον (Lücke). Der Hrsg. bemerk
der Todte sei 'als Opfer irgend einer Intrigue oder Gewaltthat* nwi
Leben gekommen. £s fehlt nichts als δαίμων, das nach den beiden
erhaltenen Buchstaben Δ€ zu urtheilen, δφων wird geschrieben ge•
wesen sein.
* n. 26 Z. 17 παΐδα ελπίδων καλών — vgl. Ζ. 6. η. 25 Ζ. tt
η. 27 Ζ. 4.
Die grieohisohen Trostbeeohlüese. 447
dem'^y den gleichen geschwätzigen Aufzählungen der guten Eigen-
Bchaften und Verdienste des Yerstorbenen sowie der ihm zuer-
kannten Ehren, als Bekrfinzung mit goldenem Kranze, Verktindi-
gong derselben heim öffentlichen Leichenbegängniss, Aufstellung
des Beschlusses an bedeutender Stelle, * damit die ihn lesen zur
l^achahmung eines so geehrten Lebens angefeuert werden*' —
endlich auch ähnlicher Lüderlichkeit der Steinmstzen.
Sind diese interessanten Inschriften Originale, d. h. sind
die sie tragende Steine etwa die Stelen selbst, welche in n. 17
(Z.3lf.), 21 (Z. 36 f.), 22 (Z. 41 f), 24 (Z. 27)», 25, 26 aus-
drücklich verordnet werden? Nein, s&mmtliche Steine werden
als Marmorplatten bezeichnet, deren Inschriften von mehr oder
weniger deutlich und elegant architektonische Motive darstellenden
Kahmen eingeschlossen werden. Bei n. 22 und 24 ist es klar,
dass eine Tempelfront o. dgl. angedeutet werden sollte, n. 24
iet am elegantesten bearbeitet: rechts und links als Bahmen je
eine korinthische Säule in Helief, auf welchen das Giebelfeld ruht.
Dieses scheint leer gelassen worden zu sein, doch befindet sich
unter ihm ein Relief, Beiter zu Pferd und nackten Knaben als
Pferdehalter darstellend. Dagegen ist bei n. 22 das Feld des mit
Akroterien verzierten Giebels durch eine Schale und andere Or-
namente in Relief ausgefüllt; ein dem Fries entsprechender Streif
darunter trägt in 4 Reihen ein Yerzeichniss von Städten*.
Wenn wir nach solchen äusseren Umstanden schon geneigt
* n. 21 Z.29f. διό bi\ έπΙ τούτοις ή τ€ πατρίς χαλβπώς ένένκασα
τήν έπ* αύτφ συμς^ράν καΐ τήν μεταλλαγή ν τοΟ β(ου βαρυνομένη έψη-
φίσατο έπα(νοις καΐ ταΐς πρ€πούσαις μαρτυρ(αις παρηγορήσαι τό έπ* αύτφ
βύμίΓτωμα — vgl. η. 22 Ζ. 32 f.
^ So in η. 21 und ganz ähnlich in η. 22, welche beiden (ganz er-
Ittltenen) Musteretücke am die Wende des 2. und 3. Jhd. entstanden
>ind. ~ Es mag erwähnt werden, dass in n. 22 Z. 40 ausdrücklich er-
wähnt wird, dass der Geehrte das Geld für seine Statue selbst ausge-
worfen hatte.
■ Latyscbev ergänzt hier zweifelnd: άνατεθήΓναι δέ αύτοΟ καΐ
dicova δνοπλον? Ιν τώ] | έτπσημοτά]τω τής πόλ[€ως τόπω usw. Es ist,
besonders nach η. 2δ und 26 wohl sicher άνατ€θήνα( τ€ τό ψήφισμα iv
στήλη λ€υκολ(θω iv τώ usw.
* Die η. 22 und 24 ähneln in Bezug auf ihre architektonische
Verzierung auffallend der fast genau gleichzeitigen Urkunde (vom J.215
n. Ch.) des lydischen Philadelpheia, welche ich Wochenschr. f. kl. Phil.
1891 n. 45 Sp. 1242 beschrieben habe.
448 Buresch
sein werden, diese künstleriech bearbeiteten Platten zu Gralmo-
numenten in Beziehung zu bringen, so scheint diese Annahme durcb
die Subskription von n. 21 Ζώρσανος Νεικηράτου τό ψήφίαμα
άνέστησε ΚαρΣοάΖω 'Αττάλου μνήμης χάριν, ausdrücklich
bestätigt zu werden. So reihen sich die Dekrete von Olbia also
auch in dieser Beziehung denen von Amorgos (und den karischen)
als Seitenstticke an. £s verdient schliesslich noch erwähnt ra
werden, dass die Eleganz und der verhältnissmässig grosse Loxob
dieser Monumente (auch die Schrift ist, wenn auch öfters mit
groben Fehlern, so doch meistens sorgfältig und tief eingegraben)
in auffallendem Widerspruche zu dem traurigen Verfall der Stadt
steht, welchen die werthvolle, freilich mehr als 100 Jahre ältere
Borysthenische Rede des Dio Chrysostomos ausmalt«
Das interessanteste Stück in der Reihe der Dekrete von
Olbia ist für uns n. 22 : hier sind nämlich über dem eigentlichen
Dekret in einem besonders abgegrenzten Baume (β. ο.) unter der
Uebersohrift "Οσαι πόλεις έστεφάνιυσαν θεοκλέα Σατύρου χρυ-
σέοις στεφάνοις in 6 je 3 Zeilen tiefen Columnen 19 Städte aof-
geführt. Dieselben sind an den Küsten der Propontis und des
Bosporos, an der S.- und W.-Küste des Pontos £uxeinos und auf
dem taurischen Chersonnes gelegen ; den Beigen eröffnet wie billig
Olbia selbst. Der Verstorbene war Bürgermeister und so allgo"
mein beliebt gewesen, ώστε έττι τούτοις τους πολείτας και τους
Ηένους . . . λελυπήσθαι άΣιώσαί τε την τε βουλήν και τον δήμον
κα\ τάς πόλεις, ων έττεοήμουν ο\ Εένοι, στεφανωθήναι
usw.^ Die Reihenfolge der Städte ist eine geographisch so wenig
^ Bei dieser Gelegenheit mag einer verwandten Inschrift wohl
noch des 2. Jahrhds. n. Ch. aus der Troas, welche leider nur nach einer
unzulänglichen Abschrift von Franz in den Ann. dell' Inst. 1842 S.144
veröffentlicht und bei Le Bas-Wadd. n. 1745 (auch Kaibel Epigr. n.335)
wiederholt worden ist, Erwähnung gethan werden, üeber einem spat«'
weggemeisselten Relief, unter welchem eine umfängliche metrische Grab-
Rchrift, sind in 2 Reihen 11 Kränze mit den nur theilweise erhalten»
Namen von Dörfern der Troas, ό χώρος ό Μοττιανών ό χώρος ό ^
στβανών usw., eingemeisselt. Das Epigramm erzählt, dass ein von fem
hergezogener Jüngling bei festlichem Wettrennen durch Sturz vo»
Pferd ums Leben kam und νου der versammelten Volksmenge bestattet
ward. — Ort der πανήγυρις und des Unglücks wird der an erster Stelle
genannte χώρος ό Μοττιανών gciwesen sein ; die Festgenoasen gehortea
den 11 Ortschaften an, welche so menschenfreundlich und echt grifr
chisoh den verunglückten Fremdling würdig zu bestatten beschlossen-
Die griechischen TroBibeschlüsse. 449
geordnete — ich verweise hesonders auf Col. 3, 5 und 6 — daes die
(schon von den älteren Herausgebern geäuseerte und von Latyschev
mit unrecht beschränkte) Annahme, sie entspreche der Zeit des
ELngehens der einzelnen Beschlüsse in Olbia, sehr wahrscheinlich ist.
Die Aehnlichkeit dieser Urkunde mit unserem Bruchstücke
Ton Antiocheia a. M. springt in die Augen: beide sind Sammel-
Urkonden (s. o. S. 424 f.), beide gehören der Species des ψήφισμα
τταραμυθητικόν an. Auch in Bezug auf die Anordnung der am
Beschluss betheiligten Städte vergleicht man beide Inschriften
nüt Nutzen \
Noch zu einer Beobachtung gibt uns die stattliche Reihe
der olbianischen Trostdekrete Anlass, betreffs der Entwicklung
des Trostdekrets aus dem gewöhnlichen £hrendekret. In der
aQch historisch wichtigen Inschrift n. 17 a. 0., welche nach allen
Anzeichen (s. Latyschev^s Comm.) noch dem 1. Jahrh. v. Ch.,
vielleicht noch der ersten Hälfte desselben angehört, handelt es
lieh um einen ausgezeichneten Bürger der Stadt, welcher in der
Vertheidigung des Vaterlands gegen die Barbaren gefallen war.
Ihm werden hohe Ehren zuerkannt, als feierliche Einholung
ieines Leichnams in die Stadt, Schliessung der Kaufläden, öffent-
Hehes Begräbniss, bei dem alle Bürger in Trauerkleidung folgen,
Bekränzung des Todten mit goldenem Kranze beim Leichenbe-
gingniss, Beiterstatue mit Inschrift, jährliche Erneuerung der Be*
binzung in öffentlicher Yersammlung und bei Festspielen unter
Verlesung der Aufschrift des Standbilds durch den Herold.
Für unseren Zweck ist diese* Urkunde von grosser Wich-
tigkeit: sie zeigt uns, wie das oben S. 436 ff. besprochene und ins
fr&be 1. Jahrh. v. Ch. datirte Dekret von Synnada den ersten
Anutz zur Entwickelung des Trostdekrets aus dem einfachen
Birendekret für einen Verstorbenen. Wir finden hier bereits die
Regung zu ausführlicher und wirkungsvoller Darstellung (wei-
ter allerdings der spätere barbarische Schwulst noch fremd ist) ;
^ finden schon die uns theilweise so modern gemuthenden Be-
etimmungen über die der Leiche zu erweisenden Ehren'.
Am beeagte auch eine nur in geringen Resten erhaltene einzeilige No-
tix über dem Epigramm als eine Art Praeskript.
^ üeber die Lage der im Bruchstück von Antiocheia aufgeführten
Städte sowie ihre Anordnung im Yerzeichniss s. meine Ausführungen
itben. Mitth. 1894 S. 106 f., 125 f.
* Beschliessung allgemeiner Nachfolge beim Leiohenbegängniss
AlielB. Mus. f. PhUol. N. F. XLIX. ^
450 Buresch
Besondere aber erinnern uns zwei Einzelheiten an die oben
betrachteten Troetdekrete : 1) die Phraseologie der vom begrün-
denden Theile des Dekrets znm eigentlichen Dekret überfahrenden
Formel Z. 20f. [ώστ€ έττΐ τούτοις 6 1)ήμο]ς, αίφνίοιον συμ•
φοράν θεασάμ€νος, τής πόλεως άπα βεβλημένης
αγαθόν [πολείτην, χαλεπώς μέ]ν ήνεγκεν τό πένθος
αύτου bia τήν χρηστότητα, επαχθώς bfe bia τή[ν του θανάτου
ωμότητα od. dgL' οέδοχ^θαι usw.; 2) die Hereinziehang der Hin-
terbliebenen in die Angelegenheit. Es wird nämlich bestimmt,
dass sie den Ort sowohl für die Statue als für die Ehren-Stele
des Verstorbenen zu wählen haben (έν φ &v τόπψ ol προσήκον-
τες αύτου βουλιυνται Ζ. 26 und 32).
Ein ganz ähnlicher Fall liegt uns in einem etwa 100 Jabre
älteren^ Ehrendekret des karischen Alabanda (BCH. X S. 299£)
vor, dessen Vergleiohung so nützlich ist, dass wir gegen das in
dieser Abhandlung sonst befolgte Frincip hier einmal eine öitr
liehe Abschweifung machen dürfen. Ein Bürger, dessen Namen
nicht erhalten ist, hat seiner Vaterstadt in stürmischen und po-
litisch sehr schwierigen Zeitläuften bedeutende Dienste geleistet
und ist während einer wichtigen Gesandtschaft gestorben: das
alles erfahren wir aus einem ausserordentlich weit, fast bis la
einer Lebensbeschreibung der zu ehrenden Person ausgesponnenea
Vordersatze ( — Z. 31). Die Stadt hält es — schon um zur Nach•
eiferuDg anzuspornen — für ihre Pflicht, dem Verstorbenen ihre
Dankbarkeit zu erzeigen, weshalb sie Bekränzung seines (ihm noch
bei Lebzeiten gesetzten) Standbilds und jährlich zu wiederholende
Verkündigung dieser Auszeichnung beschliesst.
In Bezug auf ihre Ausbildung steht diese Urkunde durch-
aus in richtigem Verhältniss zu der olbianischen, womit wir sie
vergleichen : Ton und Stil sind im Allgemeinen dieselben, der ia
jenem festgestellte Ansatz zur Herausbildung der den späterea
findet sich auch im Bruchstücke eines leider zeitlich unbestimmbaren
messenischen Ehrendekrets anlässlich des Todes eines jungen Mannee
aus guter Familie, BCH. V S. 1Γ)4, wo es Z. 7 f. heisst: (διά δή πάντα
ταΟτα . . ίδοΣεν . . .) πάντας τους τάν πόλιν κατοικοΟντας .... [συν€λ•
θεΐν καθ* ομ]ιλον καΐ άπαντασαι έττΐ τάν έκκομιδάν αύτοΟ usw. Die a»•
gedeutete Ergänzung, welche ich vorgenommen habe, wird der Wahr
heit wenigstens nahe kommen.
^ Die Herausg. machen es a. 0. S. 305 wahrscheinlich, dass die
Urkunde zur Zeit des syrischen Krieges (192 — 189) verfasst wurde.
Die gn^ectiischen Trosibescbliisse. 451
Troetdekreten eigenthümlichen bürgerlichen Sentimentalität aber
feUt noch ganz.
Aber ee ist uns in Olbia vergönnt, zeitlich noch höber auf-
wärts steigen zn können. Ein glücklicher Znfall hat anf der
Binst za Olbia gehörigen Insel Lenke im Pontos Enxeinos (jetzt
Φώονή(Τΐ, türk. Ilan Adassi genannt) das Bruchstück eines De-
bets jener Stadt erhalten, welches nach Schrift wie Stil späte-
itene im frühen 3. Jahrhunderts y. Ch. yerfasst, zu den ältesten
Beispielen des £hrendekrets für eine verstorbene Person gehört,
[«atyschev n. 171 ^. Ein um die Stadt hoch verdienter Mann ist
ron dieser noch lebend durch ein Geschenk, nach seinem Tode
tber zunächst durch Begräbniss auf Staatskosten (ίθαψεν
^ημθ(Τίςι) geehrt worden. Dies wird im begründenden Vorder-
lats der Urkunde kurz und bündig berichtet; der Nachsatz ent-
iält den neuerlichen Beschluss, dem Verstorbenen auch eine Sta-
tue zu setzen, welche seine Thaten der Nachwelt überliefern und
mgleich den Hellenen kund thun soll, dass Olbia seine heilige
hiel hochhält und seinen verdienten Bürgern sowohl zu ihren
Lebzeiten als nach ihrem Ableben sich dankbar erweist.
Wahrhaft lehrreich ist der weite Abstand dieser Urkunde
TOS den oben besprochenen nächst ältesten Stücken. Hier spüren
vir noch althellenischen Hauch : Worte knapp, aber kräftig, Ehren
tpursam, aber bedeutsam — dort, etwa 150 — 200 Jahre später,
lekn der neue Geist, redselig, zu efiPektvolIer, augenföliiger Be-
ÜüUigung seiner Triebe neigend.
Wir wenden uns endlich dem Boden der eigentlichen Hellas
IQ. Bei einer Durchmusterung der steinernen Archive des freien
Athen in der schier endlosen Reihe von Ehrendekreten unsere
Species nicht zu finden wird uns nicht überraschen: der Staat
W wichtigere Aufgaben als den Tröster bei Todesfällen alltäg-
Bcher Art zu spielen, und bei schweren staaterschütternden Schick -
losschlagen trat das Institut des επιτάφιος von Staatswegen in
Kraft'. Ich finde in Athen selbst überhaupt nur eine Urkunde,
^ £gger'8 fast gleichzeitige, gänzlich verunglückte Behandlung
dieier Inschrift im BCU. IX S. 375fif. erwähne ich nur, um vor ihr zu
varnen. Latyschev selbst hat dieselbe verwundert abgelehnt, <^ber an
etaem leider sehr Wenigen zugänglichen Orte, in seinem russisch ge-
lehriebenen Buche über Geschichte und Verfassung der Stadt Olbia
[Petersburg 1887) S. &2 f.
* Der vierte und letzte Theil des λόγος επιτάφιος war nach den
452 Buretoh
welche der in Sede stehenden Speciee zwar nicht angehört, aber
doch nahe verwandt ist, das um die Mitte des 2. Jahifa. n. Ch.
yerfaeete Ehrendekret CIA. III 2^. Hier wird heechlossen, die
ErlauhnisB zu ertheilen, dass einem biederen Jüngling ans alt-
angesehener Familie, der verstorben (προμοίρως τέθνηκ€ν Ζ. 10),
eine Ehrenstatne anf der Bnrg gesetzt werde, ^ damit die Huma-
nität — so wage ich das unübersetzbare φιλανθρωπία hier wie-
derzugeben — der Stadt allm&nniglich bekannt werde'.
Damit sind wir wieder in das Zeitalter versetzt, welchei
uns bisher meistens beschäftigt hat. Dass aber das ψήφΚΤμα πα-
ραμυθητικόν schon wenigstens ein volles Jahrhundert früher in
Athen sowie imPeloponnes vollständig ausgebildet im Gebraneke
war, lehrt uns ganz neuerdings eine Beihe von Urkunden au
dem epidaurischen Asklepios-Heiligthnme, welche zwischen 66 and
68 n. Ch. verfasst worden sind*.
Der Fall ist folgender. Titus Statilius Lamprias, derSpro«
einer sehr vornehmen, aus Athen stammenden, aber in Epidtnna
ansässigen, auch in Lakedämon und Argos mehrere Hitglieder
zählenden Familie ' starb zu Epidauros in sehr jugendlichem Alter.
Die Kunde kommt nach Athen, und hier fasst nach einer Vorbe-
rathung des Areopags eine ordentliche Volksversammlung den
glücklicher Weise völlig erhaltenen Beschluss (n. 207), dem Ver-
storbenen auf der Burg, im Heiligthume von Eleusis (neben dea
Bildsäulen seiner Ahnen) und im Asklepieion von Epidauros Sta*
tuen zu weihen, ferner aber eine Commission mit der Ueberbrin*
gung des Dekrete nach Epidauros sowie mit der ofßziellen Trö-
stung der dortigen — namentlich aufgeführten — Hinterbliebenet
zu betrauen, ^ damit so allmänniglich Athens Gesinnung vor Ari(p^
Vorschriften der Rhetorik (wie schon Plato ausführt) der Tröstung dff
Hinterbliebenen zu widmen, und thatsachlich entspricht die Leichenrede
des Hyperides dieser Vorschrift: s. meine Consolationum . . . IMfi^
eritica p. 7. 91.
^ Dieser Zeit weist Dittenberger a. 0. das Dekret nach sicheret
Anzeichen zu.
« P. Cavvadias, Fouilles dΈpidauΓe I (Athέnes 1893), S. 67 if.
n. 205 — 211. Die Datirung der Inschriften, welche als ganz gesichert
zu betrachten ist, wird a. 0. S. 69 begründet. Ich bemerke, dass Gi^
vadias' exakter Schluss sich nur auf n. 205—7 bezieht, dass aber die
^anze Reihe n. 205—211 nach ihrem Aeussern wie nach ihrem Inbak
auf das Engste zusammengehören. Die Inschriften stehen auf Btiea
8 Siehe n. 207 Z.8— 13; vgl. n. 206 Z.3f.
Die grieobitchen TroetbeachlÖBse. 463
trete, welche» wie sie überhaupt bei keiner Gelegenheit gegen•
ftber biederen ond ausgezeichneten Männern in Hellas sich ver-
lingnet» besonders bei derlei Schicksalsschlägen nicht unth&tig
bleibt, sondern alle mögliche Ehre den Verstorbenen und Trost
den unglücklichen Hinterbliebenen zu Theil werden lässt'^•
In der Begründung des Beschlusses fällt uns auf, dass,
vihrend der persönlichen Vorzüge des früh Verstorbenen (Z. 6
συμβέβηκεν . . . πρό ώρας Τ€λ€υτήσαι) nur in einer Zeile (Z. 7)
in allgemeinen Ausdrücken gedacht wird, die ausserordentliche
Tornehmheit und Verbreitung seiner Familie in fünf Zeilen sehr
aoiföhrlich dargelegt und schliesslich gar noch hinzugefügt wird,
dii8 der Todte auch der höchsten Ehre unter der Sonne, des
iSmischen Bürgerrechts gewürdigt gewesen sei (Z. 8 — 14). Ueber
den Gesammtcharakter der Urkunde werden wir urtheilen» dass
lie in ihrer nicht recht lapidaren Bedseligkeit den Stempel des
greiien Griechenthums trägt, dass sie sich aber durch ihre duroh-
•ns korrekte Fassung' und Sprache weit über die bisher behan-
delten Dekrete gleicher Art erhebt: sie ist eben in Athen, und
noch im 1. Jahrh. n. Ch. yerfasst.
Aber nicht nur den formlichen Volksbeschluss der Athener
tteilt uns die epidaurische Basis mit, sondern auch den Vorbe•
^ Z. 21 f. Iva TOUTUiv πραττομένων φα(νηται φανερά π&σιν ή
Αθηναίων γνώμη καΐ έν μηδ€νΙ καιρφ ένλείπουσα προς τους αγαθούς
Μΐ ένδ^ους τών έν τή * Ελλάδι ανδρών μηδ' έν ταΐς τοιαύταις συμφο-
ροίς άμ€λοΟσα, άλλα τήν τ€ δυνατήν τιμήν τοΐς τ€Τ€λευτηκόσι καΐ παρα-
ΐηιθίαν τοΙς 2^ώσι καΐ ήτυχηκόσι παρεχομένη. Dazu vgl. anseer den
Sogangsworten des oben behandelten Dekrete CIA. III 2 (Z. 7 f.) έπ€ΐδή
ΐέτριόν έση τή βουλή τους άπό τής * Ελλάδος άνδρας καΐ cO γεγονότος
Ι- ΥομΑν καΐ 2:ιΧτντας κάν τοΟ β(ου μεταστώσιν auch deesen Sohlnesworte
. Ληΐίς αν τούτων πραττομένων ή τής πόλεως φιλανθρωπία τοΐς καλοΐς
■Ατβθοΐς τών ανδρών ύπάρχουοι φανερά πάσι γείνηται. £e verdient
Irwihnnng, daee in diesen Worten das Glied τοΙς καλοΐς — ύπάρχουοι
>H φιλανθρωπία, nicht etwa mit πάσιν zu verbinden ist (oder zu 1.
Μ(»χουσα?); das lehrt die Vergleichung der enteprecheiiden Worte
fo epidanriscben Inschrift.
' Das Praeekript iet für eine nach andern von Swoboda a. 0.
8. 190 ff. behandelte Frage der Geschichte des athenischen Staatsrechts
meht unwichtig. Dasselbe stellt sich insofern zu dem unter Augustos
Vttfsssten Dekret CIA. III 1, als es den στρατηγός έπΙ τά βπλα, wel-
jber in dem oben aufgeführten Dekret hadrianischer Zeit CIA. III 2
t δ. als Antragsteller erscheint, nicht (oder: noch nicht?) kennt;
l den Antrag stellt dieselbe Person» welche ihn vorher im Areopag ein-
[ gebracht hatte (n. 206).
4&4 Buresch
echluss des Areopags — mit teohniecheniy in dembeepre-
chenden Urkunde selbst Z. 12 gebranehten Ausdraok ύπομνημα-
τκτμός genannt, — und damit ein, soweit ich sehe, bisher bei-
spielloses Dokument^ (n. 206). Uns interessirt dasselbe biei
insofern, als es den später zum Yolksbesohluss erhobenen Antrag
betreffs des verstorbenen Lamprias offenbar im ersten ganz fluch-
tigen, schlecht und völlig unlapidar stiJisirten Entwürfe enthält
Man sieht, der Antragsteller redet im Kreise unter einander be-
kannter Leute, der Areopagiten, über eine als bekannt vorans-
gesetzte Sache ganz famil&r; yergisst er doch in den Eingangs-
worten έττηλλαχότος έν Έπιοαύρψ νεανίου διασημότατου nsw
das Wichtigste, den Namen der in Bede stehenden Person η
nennen ! Höchst nachlässig und hässlich sind zwei logisch und
grammatisch auf verschiedenen Stufen stehende eedankengliedei
einander beigeordnet (έπηλλαχότος έν Έπιοαύρψ vcaviou -
και ήρπασμένου) ^. Einigermassen lustig ist es nun zu beob
achten, dass der Bedner, während er offenbar bestrebt ist, seinen
Antrag eine möglichst gedrängte Form zu geben — das beweiaei
die vielen participialen Einschachtelungen, als έπηλλαχότος "
ήρπασμένου — αΐρεσιν τήν πορευθησομίνην καΐ παραμυθηίο
μίνην ■ — ανδριάντας . . . τήν έπιγραφήν ίχοντας — όττομνη
^ Die Formel καθ' ύπομνηματισμόν τής έΕ *Αρ€(ου πάγου βουλή
ο. ä. findet eich in attischen Weiheinschriften häufig, z.B. CIA. ΙΙΙί'ί^
(wenig jünger als unsere Inschrift), wo s. Dittenberger.
2 . . Τ€ΐμοσθένης . . fXcEcv έπηλλαχότος έν Έπιδαύρψ veoviö'
διασημότατου, €ύγ€ν€ίςι κ€χρημένου έπΙ άπάσης τής 'Ελλάδος άττό τ€ τύ»'
παρ' ήμίν έπιφανβστάτων ανδρών καΐ άπό τΦν ένδοΕοτάτων ^ν τή Ε^
λάδι πόλεων καΐ ήρπασμένου ύπό τοΟ δαίμονος άπό μεγίστων ίΚηϋ^
uew. — Die Bedeutung von έπηλλαχότος (das nicht etwa aus μετηλλο
χότος verlesen ist) weiss ich nicht zu bestimmen. Dass das ΛΥοΗ έιτβλ
λάσσειν hier singulär in der Bedeutung von μεταλλάσσειν gebrsacb
sei, halte ich für ausgeschlossen: denn vom Ableben der Person ister^
im Folgenden die Rede (καΐ ήρπασμένου usw.) und dann kehrt ^
Wort im lakedaimonischen Dekret, zwar in unbekanntem ZusamiQ^
hange, aber doch in einer die Bedeutung des Sterben• ausschliessendei
Verbindung wieder: Z. 16 έπαλλαχότος ούχ ώς Ιδίους άλλ' ο («oh
ώ[ς). — Ζ. β heisst es έλέσθαι αϊρεσιν Ζ. 13 κατεστάθη αΐρεο^
auch dies αϊρεσις = πρεσβεία ist, glaub ich, der Sprache der Inschrifte
fremd, wie es denn an den ontsprech enden Stellen des Volksbeschlus«
auch Z. 19 ^λέσθαι πρεσβείαν und Ζ. 25 πρέσβεις είρέθησαν (d.
ήρίθησαν st. ήρέθησαν) heisst.
3 Den hellenistischen Gebrauch des Participium i\ituri ansti
Die griechischen Trostbeechliisse. 455
ματισμόν σημηναμένον — doch für eine pathetische Floskel
Baam hat: in den Worten ήρττασμενου ύπό του δαίμονος άπό
μ€τί(Ττων έλπίΐπϋν έν τή πρώτη του βίου ήλικίςι finden wir
alte Bekannte aus den früher durchmusterten Tröstungsdekreten
wieder.
Es ehrt den Geschmack der Athener, dass sie den Yolke-
begchluss solcher landläufigen Verzierung haben ledig sein lassen ;
dass sie aber ausser dem Volksbeschluss auch den so brouillon-
artigen Yorbesohluss des Areopags, und zwar diesen an der be-
deutendsten Stelle — unter der Weiheinschrift — auf ein öffent-
liches Monument setzten: das bezeichnet das gesteigerte Ansehen
der Behörde in jener Zeit^.
Dem verstorbenen Lamprias sind aber auch seitens der
andern Städte, in welchen seine vornehme und sicher sehr einfluss-
reiche Familie vertreten war, Ehren erwiesen worden: auf uns
gekommen sind ausser der athenischen die drei Basen der ihm
▼on Lakedaimon, von Epidauros und von der (sicher epidaurischen)
Vereinigung der Asklepiasten geweihten Statuen. Die Lakedai-
monier haben, wie die Athener ihrer Weihinschrift (in welcher
bezeichnender Weise das Yerwandtschaftsverhältniss des Geehrten
2U den in Sparta ansässigen Gliedern der Familie bemerkt
wird) ihren umfänglichen Volksbeschluss hinzugefügt, welcher
trotz der vereinten Bemühungen Cavvadias' und LoUing's nur in
seiner zweiten Hälfte zu entziffern gewesen ist. Wir haben aber-
mals ein echtes, völlig ausgebildetes ψήφισμα παραμυθητικόν vor
πηβ. In seinem begründenden Theile wurde noch ausführlicher
Als im athenischen Dekret der weiten Verbreitung, des Alters
*nd der Vornehmheit der Familie^ des Verstorbenen (Z. 1 — 9)
eines Absichtflsatzes hat neulich Radermacher in diesem Museum S. 163 ff.
^ ganz besonders bei Diodor beliebt nachgewiesen.
^ So ist diese Urkunde auch für die Frage der Machterweiterung
de« Areopags (s. Swoboda a. 0. S. 192 f.), die wir hier nur streifen
können, bemerkenswerth. Die Weiheinschrift (n. 205) *H il 'Αρείου
νάγου βουλή usw. stellt sich zu den zahlreichen attischen Basen-Auf-
echriften, in denen der Areopag mit Rath und Volk zusammen auftritt
(2.B. CIA. III 617-24. 642-4. 649. 763. 768. 769. 780). Es mag noch
erwähnt werden, dass die thatsächlich auf der Base befindliche Weihe-
inechrift wörtlich der im Areopag-Beschluss vorgeschlagenen Fassung
(Z. 10) entspricht und ziemlich stark von dem im Volksbeschluss (Z. 17)
bestimmten Wortlaut abweicht.
* Bruchstücke wie "Αργός τό ΓΓερσέως, * Ηρακλής καΐ Λύσανδρος
(Ζ. 7 f.) lassen auf Streifzüge in die heroische Vergangenheit schliessen.
456 Bnresch
und viel beredter und wärmer ale ebendort seiner körperUcben
und geUtigen Vorzüge gedacht (Z. 10 ff.). Beeohloeeeii wird 1)
die am Ort befindlichen — namentlich aufgeführten — Verwandten
des Verstorbenen, Sohweeter, Schwager und Onkel, persöDÜcb
(κατά πρόσωπον), 2) durch den (von einer Commiaeion zu über-
bringenden) Volkebeschluse Grossvater und Eltern des Todten za
tröeten, 3) diesen endlich durch goldenen Kranz, ehernes Stand-
bild im Gymnasium ', vergoldetes Brustbild auf dem Harkte, im
Asklepiosheiligthum von £pidauros durch ehernes Standbild
und femer auf dem dortigen Markte durch vergoldetes Brustbild
zu ehren.
Die behagliche Redseligkeit dieses Dekrete steht in gutem
Verhältniss zu der erstaunlichen Fülle der besoUossenen Ehren«
aber in sonderbarem Widerspruch zum sprichwörtlichen Bufe der
lakonischen Einsilbigkeit; als besonders auffallend mag her?o^
gehoben werden, dass die an ihrer Stelle (Z. 10) erträgücbe
Phrase ταΐς τας ψυχας άρ€ταΐς υπερβάλλων τό τας άλικίας
μέτρον bei der Erwähnung des Kranzes Ζ. 22 höchst unpassend
im Wesentlichen wiederholt wird: υπερβάλλοντα τό τας άλικίας
μέτρον τςί του βίου καλοκάγαθίςι. Auch für Anführung des den
Hinterbliebenen zu empfehlenden Trostgrundes hat das Dekret -^
wie mehrere oben S. 440 ff. behandelte amorginische Beschlüeee"
Platz; es ist das menschlichste aller argumenta consokUoria, dte
auch von den Philosophen nicht verschmähte und seit Menander'e
τά κοινά κοινώς b€i φέρειν συμπτώματα in keiner Trosteehrift
fehlende Wort τάς κοινάς απάντων τύχας κοιναϊς μετρειν λυ-
παις (Ζ. 21).
Es ist nicht ζα bezweifeln, dass auch Argos, Epidauros und
die epidaurischen Asklepiasten ähnliche Beschlüsse gefaset haben;
indessen ist von der Bethätigung der ersten Stadt zufällig über-
haupt nichts auf uns gekommen und die beiden letzteren haben
eich mit der Aufzeichnung einfacher Widmungen auf den BaßCt»
der dem Verstorbenen von ihnen gesetzten Statuen begnügt.
Der Vollständigkeit halber führe ich, bevor wir den Bod^*
Griechenlands verlassen, noch zwei Zeugnisse für die in Re^®
stehende Art von Ehren-Dekreten an. Eines ist in einer 3^^
metrischen Inschriften eines thebanischen Sarkophags enthalt^^
^ Z. 23 εικόνα χαλκ^αν πείικάν, doch wohl im G^rensatz ^
άνδριάς έφιππος gemeint. Der Ausdruck scheint mir Singular zu sei^
Die griechiechen Troetbeschlüsee. 457
gehört, wie der jetzt im CIGGS. 2544 exakt wiedergege-
Schriftcharakter lehrt und schon von Eaibel ähnlich ver-
t worden ist (Epigr. 502), frühestens dem späten 3. Jahrb.
b. an. £s heisst dort von den todten Nedymos v. 3 f.
δν δήμος χρυσώ στεφάνω [κόσμησ^ έπ) τει]μήν'
βουλή ταύτόν ίπροΣε παρητ[ορίην θανάτ]οι[ο] *.
Das andere Zengniss enthält die Weiheinsohrift einer noch
2. Jahrh. angehörenden Herme des aus vornehmem Ge-
chte stammenden Epheben nnd römischen Bittere Zenon,
be anfgestellt wurde, am
πατρός και μητρός Στρατόλας παραμύθιον είναι ^
Es ergeben sich uns sicher zwei ψηφίσματα παραμυθητικά,
des Käthes nnd des Volkes von Theben, verbunden mit der
sbtesten Ehre der Bekränzung, und ein athenisches für die
Ό eines vornehmen, früh verstorbenen Jünglings, welches
oben behandelten, anlässlich des Todes des vornehmen Lam-
gefassten Volksbeschlusses sehr ähnlich gewesen sein wird.
Wir haben zum Schlnss noch einen Blick in die römische
t zu werfen, um hier eine ebenso unvermuthete als will-
nene Ergänzung des bis jetzt gewonnenen Bildes unserer
mg von Dekreten zu erhalten. Das kampanische Neapolis,
argriechische Stadt, welche sich mitten in der römischen
stets als griechische Enklave gehalten hat, bietet uns in
Munden CIG. 5836, 5838 und 5843 oder CIGSl. 758,
md 757 drei recht eigentlich so zu nennende Tröstungs-
)te; sie erscheinen, was sehr bezeichnend und natürlich
η Gewände griechischer Sprache; freilich sind sie ganz und
^ Meine Ergänzungen weichen von denen KaibePs und Ditten-
''s etwas ab: die übliche Ergänzung παρηγ[ορ{ην ui]oto füllt die
^us angegebene Lücke bei weitem nicht aus.
« Kaibel, Epigr. 951 = CIA. III 7ö8a. Wer die Henne aufgestellt
ird nicht gesagt, was nicht beispiellos ist. Man kann an sich
l an einen befreundeten Epheben wie an das Corps der Epheben
iistimmung des Areopags: (έπι)ψηφισαμένης τής έ. *A. βουλής)
üuch an den Demos denken. An den letzteren denke ich aus dem
nie angedeuteten Grunde, trotz des Fehlens einer Ueberschrift
πόλις oder ό δήμος oder einer Notiz in der bekannten Form ή
βουλή καΐ usw.
458 Buresch
gar römisoh gefaest, d. h. Praeekripte wie Subskriptionen sind
die bekannten römiechen und der offizielle Stil ist rein lateiniecb.
Glücklicher Weise sind die Inschriften sämmtlich mit Sicberbeit
zu datiren: sie gehören der zweiten Hälfte des 1. Jahrb.».
Wir beginnen mit n. 760, deren drei eng zusammengehörige De-
krete genau in den Sommer des J. 71 n. Ch. datirt, also höch-
stens 5 Jahre jünger als das oben (S. 452 ff.) behandelte atheniecbe
Dekret zu Ehren des Lamprias sind. Sie betreffen die frühzeitig
verstorbene (πρόμοιρος) vornehme Priesterin Tettia Casta. Im
ersten werden ihr eine Statue, ein vergoldeter Schild, auf Stute-
kosten von ihren Verwandten zu besorgendes LeichenbegängDies
und ein Platz für das Grabmal beschlossen; im zweiten werden
Belobigung und goldener Kranz, im dritten nähere Bestimmung»!^
über die Begräbniss-Stelle hinzugefügt Die Brüder und der Gftt^^
der Verstorbenen vereinigten die drei Dekrete feierlich auf eine^
Marmorplatte, welche dem von ihnen errichteten Grabmal tf^"
gehörte '.
Inhaltlich entsprechen diese wie die übrigen oben genannte^
Dekrete von Neapel denen der griechischen Welt so gut als i**
der Phraseologie der Begründung: sowohl die £hren als Weo-
düngen wie την γνώμην απάντων όμολογουντας κοινήν eivc*»
λύπην την πρόμοιρον Τεττίας Κάστας τελευτήν — (AufzäUc»^
ihrer Verdienste) — τιμαν άνδριάντι usw. (760 Ι Ζ. 7 f.). Eio^
stilistisch sonderbare Variation ist der Zusatz, welcher gelegen*'
lieh der Erwähnung der Hinterbliebenen (die das Leichenbegang'
nies besorgen eollen) gemacht wird: ους δυ(Τχ€ρ€ς έ(Ττιν πορο-
μυθήσασθαι (Ζ. 10).
Im Aeussern weit weniger feierlich, aber beredter in ^^^
1 Schon die älteren Herausgeber, auch Franz, merkten an, dft^*
der Zeuge Poppaeus Severus in n. 758 und 7(30 II, Lucius Pudens, ^^^
nelius Celeua und Fulvius Probus in n. 757 und 760 II erscheinen, ^^'
durch die Dekrete sich als innerhalb eines Menschenalters verfasst ^'
weisen.
2 * Tabida marmorea* notirt Eaibel. Nach dieser Angabe s^^
ich sowohl n. 7G0 als n. 757. 758, deren Aeusseres in den mir zug^^
lichee Publikationen nicht charakterisirt wird, in Beziehung zu Gr^*
monumenten. Ich bemerke dies, weil das so nahe verwandte lateini^^
Dekret von Puteoli CIL. X 1784 auf einer (einst auf oder am Grab*^.
befindlichen) Basis steht. Wir haben also in allen diesen Fällen — "^
in Antiochia, Aphroditfias, Knidos, Amorgos und Olbia — mit monuiii *^
talen Grabinschriften zu thun.
I
Die griechischen Trostbeechlüsse. 459
I besonders angehenden Bestandtheilen ist n. 758, welche den
äeslich des Todes eines jungen Mannes ans angesehener Bür-
familie Neapels gefassten Senatsbeschluss mittheilt: παντί μϊν
UiTij συνόχθεσθαι beiv έπι τέκνου τελευτή, μάλιστα hk
Γταουίψ Καπραρίψ ovbpi όειολόγψ, βιουντι έτηεικώς καΐ όγο-
ι^ομήσανη σεμναις, άποβαλόντι υ\όν Καπράριον νεώτερον,
ιαρτυρημένον ύφ' ημών bm τε την τών τρόπων κοσμιότητα
ι bia την όμοίαν τώ πατρί έπιτελεσθεϊσαν αύτψ όγορανομίαν*
ιραμυθεΐσθαι ουν αυτόν οημοσίςι καΐ Μοοσθαι τόπον εΙς
bείαv, δν δν 6 πατήρ αύτοΟ έληται.
Das ist ein gut griechisches ψήφισμα παραμυθητικόν ; viel
nischer ist der Charakter des wortkargen Dekrets n. 757, in
Ichem dem verstorbenen Sohne eines angesehenen Bürgers eine
>D den Hinterbliebenen aaszuwählende) Grabstelle und 20 Pfund
sihrauch fiir die Leichenfeier ausgeworfen werden, nur mit dem
rzen, noch dazu echt römisch abgekürzten Zusatz am Ende:
παραμυθ(ίαν) γονέων. (Folgt die lateinische Dedikation der
-em.)
Abgesehen vom Formellen erinnert uns besonders der
ren -Weihrauch daran, dass wir uns in der römischen Welt
finden. £ben diese, allen griechischen Dekreten dieser Art
>inde Ehrenbezeugung aber begegnet uns wieder in einer
len neapolitanischen Inschriften nahe verwandten lateinischen
ubinschrift von Puteoli^ Dieselbe zerfällt wie die Seiten-
icke von Neapel in zwei, freilich äusserlich schärfer getrennte
teile, in die (hier nach römischer Weise sehr ausführliche) D e-
ίkation und das zu Ehren der Verstorbenen, einer vornehmen
ateolanerin zu Stande gekommene Dekret. In letzterem heisst
> nach dem den gestellten Antrag enthaltenden Vordersatz Z. 8f.:
^tasse quidem singülos universosque nostrum in honorem Curti
^ispini (des Gatten) . . . item Gavi (des Vaters) . . Gaviae Mar-
ewoe (der Verstorbenen) r. w. /. vivae poHus honoris conferre
<Oflt ad huius modi decretum prosUire ut de solacio viventium
^^eremtis: [s]e[t\^ ideo quod pertineat etiam ad memoriam
1 CIL. X 1784. Ich verdanke ihre Kenntnise Kaibel, der a. 0.
^ n. 757 wegen des Weihrauches auf sie verweist. — Im Commentar
^ ihr verweist wiederum Mommsen für dieselbe Sache auf eine ver-
andte Grabinschrift N.-Italiens: CIL. V 337.
^ So schreibe ich für das El des Steines, an Stelle dessen M. et
tzeo oder aber das ei in Z. 13 streichen möchte.
460 Baresch Die griechischen Troetbetdilaiw.
pueUae ipsiiM cohanestandam, placere huic ordmi funus puhli'
cum ei decerni, ferner 10 Pfund Weihrauch und Schenkung
der von den Hinterbliebenen auszueuchenden Plätze ftlr drei eben-
falls vom Antrag geforderte Statuen der Verstorbenen.
Also wiederum ein richtiges decretum consolatorüimy freilich
von den griechischen Dekreten durch den strengeren Ton römi-
schen Lapidarstils merklich abweichend. Der begründende Theil,
welcher, dem Preise der zu ehrenden Person geweiht, in den von
uns betrachteten griechischen Dekreten einen so breiten Baum
einnimmt, fehlt hier: indessen hat der Vater privatim in seiner
Dedikation die wortkarge officielle Urkunde redselig ergänzt•
Nachdem er der verstorbenen Tochter gesellsohaftlichen Bang
ausführlich auseinander gesetzt hat, fährt er Z. 10 fort: huiecvm
ob eximium pudorew et admirabilem castitatem inmatura et
acerba morte interceptae res p, funus usw. . . . decremsetf
M, Gavius JPuteolanus pater hon{ore) decreti contentus suapegm^
posuiL
Wir sind mit unserer Umschau und zugleich mit unierer
Aufgabe fertig. Sollte uns trotz der aufgewendeten Aufmerksam'
keit ein oder das andere Beispiel der behandelten Species grie*
chischer Dekrete entgangen sein, so wird man das mit der weitest
heute kaum noch ganz zu übersehenden Zerstreuung und der fast
täglichen Vermehrung der griechiechen Inschriften entschuldigen ;
einen neuen wesentlichen Zug kann ein neues Exemplar ange*
sichts der reichen, öfters bis zur Monstrosität überreichen Aus-
bildung der von uns gesammelten und betrachteten £xemplaf^
schwerlich bieten. Das ψήφισμα παραμυθητικόν, eine Abart des
Ehrendekrete, kann nicht älter als das hellenistische Zeitalter eein
— dem althellenischen Geiste ist es zuwider, private Angele•
genheiten in das Licht des öffentlichen Lebens zu ziehen; — j^i
es ist in seiner eigentlichen Ausbildung gewiss erst ein Erzeug'
nies des im römischen Weltreiche wirklicher politischer BetbS^'
gung entzogenen, in kleinbürgerlichen Interessen aufgehenden gti^'
chischen Geistes. Diese an sich nahe liegende und durch ^^
bisher vorliegende Material bestätigte Anschauung wird du^^
etwa neu hinzukommendes kaum widerlegt werden.
Athen. K. Buresch.
461
Pasparios.
ΤΤα(Τπάρι ο ς war nach Hesychioe eine BezeiolmaDg des Apol-
Q auf Faros und in Fergamon. Lobeck ^ scheint darin eine redupli-
srte Form von Πάριος gesehn zu haben. Es kann das Wort nur
getheilt werden: πα-(Ττταριος ; das zweifellos yorauszusetzende
IV- hat den za 9 angeglichenen letzten Laut vor der Doppel-
nsonanz απ eingebüsst. Dem zweiten Bpstandtheile liegt eine
drbalwarzel zn Grunde, welche durch mehrfachen Lautwechsel
th mit anderen Wurzeln berührt und darum Schwierigkeiten
Eicht ^. Diese Wurzel tritt zunächst mit wechselnder muta auf,
Id (Τπαρ- bald (Τκαρ-, ausserdem scheint auch die liquida ge-
gentlich in l übergegangen zu sein. Die Bedeutung war unzwei-
Lbaft zappeln, zucken, sich unruhig und unstet bewegen.
(Τπαρ- liegt vor in σπαίρ€ΐν pcUpitare, und durch den häufig
3T schwerer Doppelconsonanz auftretenden vocalischen Vorschlag
fweitert όσπαίρειν.
(Τκαρ- in (Τκαίρειν hüpfen von Thieren, doch auch von Men-
chen (Hom. Σ 572 μολττή τ' Ιυγμψ T€ ποσΐ σκαίροντες ίποντο).
E^avon το σκάρος Sprung (Et. Μ. 723, 3) und wohl auch der
äeefiech 6 σκάρος ' ; σκαρία * παώιά (Hesych.) und σκάρτας •
^οχύς (Hesych.); femer σκαρθμός das hüpfen, springen, ϊπποι
-^αρθμοι (Ν 31). Eine Ableitung des alten Zeitworts enthält
^ Lobeck, Pathologiae gr, serm. elementa 1, 167.
3 lieber die Wurzel hat G. Curtius, Gr. Etym. n. 389 nicht eben
^UQgend gehandelt; bei Pott, Wurzelwörterb. II 1 p. 420 ff. ein tolles
5**rclieinander. Die Schrift von J. Suman, Die Wurzel spar- im Sla-
iscbeo und in den verwandten Sprachen (im Jahresbericht des k. k.
■^aderaiechen Gymnasiums zu Wien vom J. 1875), welche ich der Güte
^ Herrn Direktors Slameczka verdanke, geht auf die oben betrach-
^^ Wortgruppe nicht ein.
8 Oppian, Kyneg. 1, 61 erwähnt einen Seefisch όρχηστήρα.
462 üseneir
auek σκαροαμύττειν bÜDzeln, zneammengeeetzt mit dem kirn-
bium (Τκαρ-ba^ das gebildet ist wie κρύβ-ba μίγοα new. Secnn-
däre Fortbildung zeigt (Χκιρταν hüpfen, tanzen, mathwillig spie-
len: das vorauszueetzende Nomen ist erhalten in (Γκίρτος: Cor
nutuB 30 p. 59, 8 L. o\ Σκίρτοι άττό του σκαίρειν (Satjni),
auch Σκίρτος Name eines Satyrs bei Dioskoridee Anth. Pal. ΥΠ
707, 3 und Nonnos Dion. 14, 111. Yocalvorsohlag kommt aacb
hier vor, in dcTKapiZuü : Kratinos (Mein. Com. II p. 83) δ h'
ήσκάριΣε κόπέτταροεν ; Aristophanes gebrauchte όπα(Τκαρί2[€ΐν
(Meineke II p. 1154), Menander όττασκαριαι γέλωτι (Mein. IV
ρ. 288) ^ sich vor lachen schütteln \ Die Volgärsprache liesfl
den Vorschlag fallen : σκαρ(2Ι(υ (Moeris p. 35 Pierson), und nun
belehren uns andere Atticisten^, dass man (ΤπαρίΣειν, nicht (ίκα*
pU[€iv sagen müsse : da haben wir ein unmittelbares Zeugnise
für die £inerleiheit von σπαρ- und σκαρ-.
Der Wechsel der liquida tritt im Griechischen am deatlich•
sten hervor in όσπαλιεύειν fischen und όσπαλιευτής Fischer;
δ(Τπαλος Fisch kennen wir nur als Glosse der Athamanen (Hee.).
In Smyma Eigenname Α(Τπάλιος.
Frühzeitig hat die Wurzel Anwendung auf das Licht er-
halten, um unruhige Bewegung desselben, Flimmern auszudrücken.
Die entsprechenden Stämme des Sanskrit zeigen dieselbe Doppel-
seitigkeit : sphur ist auch coruscare^ ja fulgere (vom Sonnengott
Vivasvat), und sphar sphal kommt intransitiv vor gleich (pci*
νε(Τθαι. Im Deutschen hat sich die Anwendung auf Licht lange
erhalten in dem, wie E. von der Hellen * bemerkt hat, auf die
gleiche Wurzel zurückgehenden ahd. spilon mha. spiln nhd.5/w^
len. Im ahd. wird spilon zur Uebersetzung von eamltare ver
wandt, und ist bereits in die freiere Bedeutung lascivire luä(f^
übergegangen, wie mhd. das Nomen spil durchweg, ein Beden-
tungswechsel, der zweifellos durch die ursprüngliche Anwendung
auf Tanz vermittelt ist. Aber noch im mhd. hat sich die ß^'
deutung ^zuckend leuchten, blinken' in zahlreichen Anwendungen
erhalten, z. B. bei Walther v. d. Vogelweide Str. 213, 2 (Wackern.)
same sie (die Blumen) lachen gegen der spilnden sunnen
265, 3 du Irrest liebe uz spilnden ougen lachen Κοβ^ο*
garten v. 180 Gr. do sehent ir mit spilenden ougen m*'
^ Photioe lex. p. 20, 15 Eustath. zur Ilias p. 947, 13.
2 Goethes Antheil an Lavaters physiogn. Fragmenten (Bonner
Dissert. 1888) S. 34 These V.
Pasparioe. 463
schoene^ megetin; auob die ursprünglichste Bedeutung
3gnet noch in jener Zeit, Der Minne Spiegel N. 639 (Erlösung
V.Bartsch p. 263) von fröuden spilt da^ herze min.
Die Lateiner gebrauchen für das schimmern und flimmern
Lichtes coruscus, coruscare usw., besonders gern vom
tterleuchten, dem fulgur. Dass es denselben Ursprung hat,
den wir kaum geahnt haben, wenn nicht die App. Probi GL.
p. 198, 82 lehrte coruscus, non scoriscus. So findet
bei H. Stephanus p. 237 (Corpus gloss. lat. III p. 347, 16)
Glosse scorusoatio: ό(Ττραπή, und in der Cambridger
ersetzung des Lucasev. 1 7, 24 ' sicut scoruscus, qui scomscat
ib caelu (Loewe Prodromus p. 356); in den Actus Petri cum
one (p. 68, 31 Lips.) 'refulsit triclinium, in quo erant, tam-
u cum scoruscat, sed talis (fulgorN qualis solet in nubibus
. Die Volkssprache hatte also den alten Lautbestand soor-
ahrt.
Der Gedankengang, der hier zu Tage tritt, wird anschaulich
ih eine sprichwörtliche Redensart, welche die Grammatiker
aufbewahrt haben (s. die Göttinger Paroemiogr. 1, 114):
λύκος π€ρι φρέαρ (lies φρήρ) χορεύει.
16 Form, obwohl es ein sehr frei behandelter alterthüm-
3r Paroemiacus ist, verweist den Vers etwa in die Zeit der
3 attischen Komödie, viel früher ist er schwerlich entstanden.
irlich nicht der Wolf, sondern das Licht tanzt um den Brun-
: der Lichtstrahl blitzt bald hier, bald da von der Oberfläche
Wassers auf, er scheint zu spielen.
Hier hat die Sprache unwillkürlich Dichtung gesohafi'en, die
frühe zu Sage und Cultusbrauch verdichtet hat. Es war
emeiner Glaube in Deutschland, England und Frankreich, und
1 heute ist er nicht ganz ausgestorben \ dass am Weihnaohts-
gen, also zur Wintersonnenwende, oder am Ostermorgen, dem
srstehungstage des Heilands, die Sonne drei Freudensprünge
he oder dass sie tanze: man steigt vor Sonnenaufgang auf
Berge, um das Schauspiel zu betrachten. Nach französischem
iben Vastre doit danser. Anderwärts, so z. B. bei den Letten,
es dagegen der sommerliche Sonnwendtag, der Johannis-
^ A. Kuhn, Sagen usw. aus Westfalen 2, 142 n. 412. Geschichte•
er für Stadt und Land Magdeburg 1880 S. 263 n. 33. Für die
en bezeugt dasselbe Einhorn in den Scriptores rerum Livou. 2, 651.
464 üeenei^
tag, wo man am Morgen die Sonne kann hüpfen and tansen seiend
Für die Griechen kann es genügen daran zu erinnern, dase nacli
der Odyssee (μ 4) auf der Insel Αίαίη, dem Wohnsits der Sonnen-
tochter Eirke, χοροί €ΐσι καΐ άντολαΐ ήελίοιο.
Unweigerlich musste sich diese Yorstellnng in die Forde-
rung umsetzen, das aufgehende Gestirn, wenn nicht alltäglich,
doch an dem Tage, wo es einen neuen Lauf anzutreten, alsonea
geboren schien, mit feierlichem Tanze zu empfangen. Das ist
der Ursprung und Sinn des uralten Sohwerttanzes, den wir bei
Griechen, Italikem und Germanen, auch bei Slaven finden, der
griechischen pyrrkhe. Die Spuren des germaniichen Brauch•,'
welche E. Müllenhoff' sorgfältig gesammelt und bearbeitet bat,
weisen darauf hin, dass der Tanz eine Cultushandlung war, welche
ursprünglich an die Zeit der Wintersonnenwende gebunden war.
Wenn zu Sparta die Gymnopaedien, das bekannteste Fest, an dem
die Pyrriche ihre feste Stätte hatte, in den Hochsommer, nnmit'
telbar nach Sommersonnenwende fielen, so darf man daran er-
innern, dass dies Fest erst im J. 666 eingeführt wurde, um der
Eunstart des Ereters Thaletas fiaum zur Entfaltung zu sokaffen.
Doch werden wir selbst hier vorsichtig urtheilen: für dieBithy-
nier war Ares ein Tänzer, er hatte die Eunst vom Priapos er-
lernt, der Monat Areios begann aber im dortigen Ealender mit
Sommersonnenwende; auch der Glaube der Letten gilt dieser Zeit
Mit überzeugenderer Deutlichkeit, als die einleuchtendste
Erörterung sie erzwingen könnte, reden Denkmäler der Kunst.
Auf einem Vasenbild der Pariser Sammlung^ seben wir folgende
Darstellung: aus dem fischähnlich gestalteten Eahn erhebt sieb
der Sonnenwagen, vom Viergespann gezogen, den Helios and die
Schwester Selene tragend: das Viergespann geleitet Pan aus ^fi^
1 8. Ε. Wolter in Jagiö Archiv 7, 631 ff. und Mannhardt in der
Zeitschr. f. Ethnologie 1875 S.99f. (vgl. den lett. Vers ebd. 78n.22
'Sonne die tanzt auf silbernem Berge, hat an den Füssen silberne
Schuhe*).
a In den Festgaben für G. Homeyer (Berl. 1871) S. 109 ff. Pi«
ursprüngliche Jahreszeit ergibt sich aus der Uebereinstimmung des
englischen und schottländischcn Brauchs (S. 140 f.) mit dem deut-
schen am Harz (S. 143). Polnische Bauern (also sicherlich nicht in
Nachahmung deutscher Sitte) führen noch um 1500 zu Krakau Schwert*
tanze auf, s. Brückuer in Jagiö Archiv f. slav. Philologie 15, 319.
8 Annali delP inst. 1852 B. 24, 97 f. (tav. d'agg. F, 3) Welcker,
Alte Denkm. 3, 67 ff. Taf. X, 1.
Pasparioi. 405
urke, bie auf die Hörner meneoUioh gebildet, in der rechten
and b< er zwei gekreuzte Doppelfackeln; vor dem aufgeben•
^n Liebte aber tanzt ein Eorybante oder Enrete einber, mit
irzem Cbiton bekleidet, in der linken bftlt er den ronden Scbild,
it der erbobenen Recbten ecbwingt er das Scbwert, der Kopf
t unbedeckt. Es ist klar, dase die eine Gestalt in abgekürzter
arstellung den Schwerttanz der Kureten veranschaulichen soll.
Der Waffentanz der Kureten um das Zeusknäblein sollte,
ie der Mythus überliefert, das Wimmern des Kindes übertönen
ad es vor dem Rachen des Kronos bewahren. Die Zähigkeit,
it welcher der Waffentanz der Pyrriche als Nachahmung des
lythischen sich im Cultus von Kreta hielt, ist ein Wink, dass
bT Brauch besser und tiefer begründet war als das hybride
.etiologem uns ahnen Iftsst. Der Freudentanz, womit man dem
»Qgeborenen Liohtgotte begegnete, ist so sehr das Wesen des
(rauche, dass der apotropäische Zweck, der durch ähnliche Ge-
räuche bei Lichtverfinsterung wohl begründet ist, als nebensäch-
ich zurücktreten muss.
Könnte es noch einen Zweifel geben, so würde er durch
ie Beobachtang gehoben, dass die Kureten und ihr Schwerttanz
keineswegs allein der Sage von Zeus* Geburt eigen sind. Auch
ler junge Sohn der Leto hat seinen Kuretentanz. In Kphesos
leigte man den Hain Ortygia, in welchem Leto von dem Zwil-
^gspaar entbunden wurde: da hatte Ortygia als Amme die Kin-
Ιθτ in ihre Arme genommen, dort Leto am heiligen Oelbaum
^geruht; *und über den Hain ragt der Berg Solmissos, da
litten, so geht die Sage, 'die Kureten gestanden und durch ihr
Vaffengeklirr die Hera erschreckt und von eifersüchtiger Nach-
>tellang abgehalten, die treuen Beistände der Leto in ihren Nö-
tigen Κ Auch im Cultus zeigt sich diese üeberlieferung wirksam.
^Heeter, welchen die Fürsorge des Artemis-Heiligthums unter-
*^Ut war, hiessen dort Κουρήτες. Strabon erwähnt ihr CoUe•
ginm, das am Oeburtsfest der Göttin geheime Opfer vollziehe
^ Strabon XTV p. 639 f. Auf Münzen von Ephosot werden darum
Apollon und Artemis als Kinder, theils in den Armen der Leto, theils
am Boden sitzend, dargestellt, s. Imhoof-Blumer, Monnaies grecques
p.286f. n. 40-42.
SteüL Mut. f. Plülol. M. V. XLIZ. 30
466 ütener
und GtastgeUge herrichte^• Insohriftan hahm die AigtlM te-
■tStigt*; dM PrieeterooUeg dauerte bis in die Kaieeneit fiiii
Den gleiohen Dienst leisten naoh orpliiseher Diehtug 4i•
Knieten dem jungen DionTSOs-Zagrens'; mit ihrem Waffntui
suchen sie die feindseligen Titanen von ihm ferne tu hsltea
Bei Nonnos sind es die Korybanten, die
παιδοκόμψ Διόνυσον έμιτρώσοντο xopefg
καΐ Ε(φ€α ktuic^cokoVi Αμοι0α(οσι bk ^ηβΟς
άαηΰΜς έκρούσαντο κυβιστητήρι σι&ήρφ
(9, 168 f. YgL IS, 186 ff.). Auf die orphisohe Joystik war dieM
Yorstellnng nicht beschrftnkt In den BeUefbildeni» mit weloh«•
das Proskenion des attischen Dionysostheaters gesohmlofct inrS
sehen wir Zeus in der Mitte thronen: Hermes vor ihm steknli
hat den neugeborenen Dionysos schon auf dem linken Arm, la
ihn den nysftischen Ammen am bringen: rechts und links tos
dieser Gruppe tanst ein nackter Kurete, den Schild in der liabt;
der schwerttragende Arm ist in beiden Fftllen abgebrochen. Ko«k
auf anderen Belief bildwerken spSterer Zeit ^wiederholt sidi te
Wafftatans um das Dionysoskniblcin.
^ Strabon p. 640 ιτανήγυρκ^' ένταΟθα συντ€λ£ΐται κατ* €τος β)β
δέ τινι οΐ νέοι φίλοκαλοΟσι μάλιστα irepl τάς ένταΟθα εύυιχίας λαμιιρν-
νόμενοΓ τότε bi καΐ τών (lies τό τιΰν) Κουρήτυιιν άρχ€ΐον συνάγ€ΐ(ηιμ-
πόσια κα( τινας μυστικάς θυσίας έπιτβλεΐ.
' Andent Greek inseriptione in the British Museum III n.449 «cpl
ών oi veumotai καΐ oi κούρητες κατασταθέντες διελέχθησαν tQ βουλ(
κτλ. £bendort η. 596 b 8 wird Q. Lollios Diosoorus charakterisiert «yw
τοκούρητος καΐ γραμματέως τής βουλής, vgl. dazu Hicks ρ. 94.
* Clemens Alex, protr. p.5, 39 Sylb.
« Yeröfifentlicht in den Monomenti dell* inst IX Tsf. XVI fgi*
Mais in den Annali 1870 B. 42, 100. Sollte nicht der auf^den Zam \
stehende, die rechte Hand vor die Augen haltende, wie gegen die Sonne
ausschauende Pan auf Münzen von Thessalonike, Ainos usw. (Imhoof-
Blnmer, Monnaies greoques p. 94) in diesem Zosammenhange seine &*
klärong finden als Wächter, Begrüsser und Empfänger des neaen Tage*"
Uchtes? vgL S. 464f.
^ Von Matz a. 0. ist hingewiesen auf ein römisches (?) Relief '^
Gerhards Ant Bildwerken Taf . GlY 1 : zwei mit kurzem Chiton b^
dete, mit Helm nnd Schild versehene Korybanten tanzen um dai ti*
Boden sitzende Dionysosknäblein, mit den Schwertern an die ScUi^
schlagend; und ein ehemals in Mailand befindliches £lfenbeingeiii>i
von Gerhard Arohaeol. Zeit. 1846 Taf. 38 veröfifentlicht: hier amtsntcs
zwei römisch gewappnete Korybanten mit erhobenem Schild den Götter*
knaben, die mit Stäben (nicht Schwertern) an die SchUde schlagen.
Pasparios. 467
Man eprioht von üebertragnng der Zenseage. Oegentiber
ephesisohen Ueberliefemng von den Kindern der Leto iet
se Aneicht nicht etichhaltig. Die Eureten erscheinen in allen
sen Sagen zwar ale Dämonen, aber ihr Name and Begriff ist nicht,
i das sonst wohl geschieht, ans dem Mythns in den Caltns,
idern umgekehrt ans dem Caltns in den Mythns übertragen.
ir liegt ihr wesentlichster Unterschied von den Eory bauten im
Itus der Göttermntter. Jeder Knabe kann ans seinem Homer
isen, was κούρητες sind. Und nichts anderes können die Κού-
Γ€ς des Götterdienstes gewesen sein ^ : die jungen Barschen,
ren Schaar auserlesen war, den neugeborenen Lichtgott durch
en Waffentanz in Vertretung der ganzen Gemeinde zu feiern.
ist das eine der ältesten Gestaltungen der sacralen Ordnung,
! ich unlängst von deutschem Gebiete aus zu beleuchten ver-
!ht habe'. Auf der Insel, welche vor anderen Orten sich rtth-
n konnte, Geburtsstätte des Zeus zu sein und den Waffentanz
r Pjrriohe am eigenthümlichsten entwickelt hatte, sind auch
ί κούρητες oder κούροι des Cultus zu den Κούρητες der Zeus-
^e geworden und von dort den übrigen Griechen zugeführt
rden. Aber schon im hesiodeischen Katalog^ waren sie 'Göt-
t spielliebende Tänzer\ Das Alter des sacralen Brauchs zeigt
h Doch deutlicher darin, dass das stolze Gefühl, Träger dieses
Itas zu sein, mehrere griechische Yolksstämme bewogen hat,
h Kureten zu nennen : wir kennen Kureten auf Euboia und in
tolien.
Hier eröffnet sich ein weiterer Ausblick. Auch Dionysos
ein Lichtgott; in der heiligen Zeit, wo man ihn geboren glaubt,
188 auch er mit jubelndem Tanz empfangen werden. Wir haben
lehen (S. 466), dass ihm der Waffentanz der Kureten oder Ko-
bauten zugedacht worden ist. Zunächst sollte man freilich in
iser Thätigkeit seinen eignen Schwärm der Satyrn oder der
1 Schon Dionysios Hai. A. R. II 70, 4 hat das Richtige auege-
ochen: καΐ βίσΐν ol Σάλιοι κατά γοΟν τήν έμήν γνώμην '€λληνικφ
>€ρμην€υθέντ€ς ονόματι Κουρήτ€ς, ύφ' ημών μέν έπΙ τής ηλικίας
•ως ώνομασμένοι παρά τους κούρους, ύπό δέ 'Ρωμαίων έπΙ τής
τόνου κινήσβως.
^ Verhandlungen der XLII. Philologenversammlung in Wien 1893
36 ff.
* Heeiod. fr. 28 Marksch. 42 K. Κουρήτες τε θεοί φιλοπαίγμονες
ηστήρες.
468 üsener
τράγοι erwarten. Auf eiDem von Grerhard veröiFeiiilioliteii Denk-
mal^ eehen wir beides vereinigt: in der Mitte einen tarnenden
Satyr : er steht auf den Zehen des rechten Fneeea, wfthrend ou
linke Bein hoch nach vorne gehoben ist; in der Linken hilt er
den Thyrsosstaby mit der Rechten schwingt er einen mit Wein-
lanb bekrftnzten Reif; auf ihn zu treten in gemesaenem Taiil•
schritt zwei nackte Jünglinge» anf dem Kopf den Helm, in der
beiderseits zur Mittelfignr gerichteten Linken den Schild vorhal-
tend, in der nach aussen gewandten Rechten ein Sohwert mit der
Spitze nach oben haltend. Diese Darstellung l&sst wohl keinen
Zweifel daran, dass die Einmischung der Knreten nicht bleu
eine orphische Anleihe aus der Zeussage ist, wenn auch im ioni-
schen Cultus des Dionysos, über den wir am genauesten unter-
richtet sind, von Waffentänzen keine Spur sich nachweisen laeien
sollte. Da sind es in der That die Satyrn, die in der Sage, nnd
die ihnen durch das Bocksfell angeglichenen Jttnglinge, die 10
Cultus dem wiederkehrenden Gotte entgegentanzen. Die Sstym
hiessen geradezu Σκίρτοι' Tanzer' (S. 462), wie man auch von (Παρ*
τήματα σατυρικά oder βακχικά redet '. Die Angabe des Comt-
tus über die Bezeichnung Σκίρτοι scheint jetzt allein zu stehen,
aber ihre Zuverlässigkeit ermessen wir daran, dass auch dieiei
Wort zur Volks- und Ortsbezeichnung verwendet worden iet*:
ein Stamm der Paioner nennt sich Σκίρτιοι, bei Ptolemaios Σκίρ*
τονες, Σκιρτώνιον heisst eine Stadt Arkadiens.
Die Sage von den Σπαρτοί Thebens hat schon bei den atti*
sehen Tragikern und bei Pherekydes die bekannte Gestalt ange-
nommen, nach welcher sie die aus der Saat der Drachensaboe
hervorgesprossenen Recken sind. Aber das ist nur eine anter
mehreren sehr verschiedenen Auffassungen. Man wollte wieeeo,
es sei die Bezeichnung eines boeotischen Yolksstammes gewesen ^
1 E. Gerhard, Antike Bildwerke Taf. CVI 4.
^ Lukian Dionysos 5 σκιρτήμασι σατυρικοΐς Plutarch Erot. 1^
p. 759* τά βακχικά καΐ κορυβαντικά σκιρτήματα. Vgl. Mosches 6t 1
σκιρτητα Σατύρω.
• Steph. Byz. ρ. 577, 6 Σκορδίσκοι καΐ Σκίρτιοι ίθνη ΤΤαιονίσί
nach Phlegon, Ptolem. geogr. II 16, 8. Σκιρτώνιον Paüsan. VIII 27, 4
Steph. 576, 7.
^ £θνος τι nach Hippias dem Eleer und Atrometos schol. Apollo^•
p. 477, 25 K., Βοιωτίας nach Dionysios im Schol. Eur. Phoen. ^^
p. 319, 4 Scbw. ; 50 Söhne des Kadmos nach fvioi im Sohol. Ear. Pboeft•
670, der gelehrtesten Fundgrube über diesen Punkt.
PMparioe 469
andere hielten sie für die in früheren Ehen von Kadmoe geseng-
ten 8ohne, 50 an der Zahl. Die gewöhnliche Sage, so wie einige
der im Seholion zu Eor. Phoen. 670 angeführten Abweichungen,
ist nnter dem Einfluss der Volksetymologie entstanden, welcher
daa Yerständnisa des Wortes dnrch σιτ€(ρ€ΐν ^säen' yermittelt
wurde. Ursprünglich waren sie* Tänzer' Σπαρτοί. Der späteren
Sage ist der Waffentanz zum ernsten Kampf geworden. In der
Ueherliefemngy dass nur ihrer fünf diesen Kampf überlebten, hat
wohl der Umstand einen Ausdruck gefunden, dass die Ehre, die
TSnzer zur feierlichen Pyrriohe zu stelleui nur jenen fünf Adelt-
gesehleehtem Thebens zukam, die sich von den Σπαρτοί ab-
leiteten.
Diese Sparten werden nicht selten geradezu Σπαριαται ge-
nannt^. Aber diese Namensform hat eine weitergehende mytho-
logische Bedeutung. Wir hören von einem Berge EretaS| der
den Namen Σκυλλιον führte; dort wurde Ζ€ύς Σκύλλιος ver-
ehrt und man sagte, es hätten daselbst ' die Kureten zusammen
Büt den Spartiaten' (den idäischen Daktylen?) das Zeusknäblein
niedergesetzt ^ Es kann wohl kein Zweifel sein, dass der Name
der Spartiaten und ihrer Stadt Σπάρτη nicht anders zu beürthei-
len ist als die Benennung der Κουρήτες, Σκίρτιοι, Σπαρτοί und
der Stadt Σκιρτώνιον. Alle diese Glieder des Orieohenvolks
*bd noeh zu der Zeit, als ihre Benennungen durchdrangen, Tän-
zer vor dem Herrn des Lichte gewesen.
So weit läset sich, wenn wir uns an das sicher fassbare
Igelten wollen, bei den Griechen der Brauch des Waffentanze«
ttm Empfang des Lichtgottes verfolgen. Den Italikem ist Mars
der Jahresgott'. Sein Jahr beginnt mit dem ihm heiligen Monat
^ Naohweisungen bei Lobeck, Aglaopb. p. 1146 f.
' Steph. Byz. p. 579, 9 Σκυλλιον (so Salmasius: Σκυλλήτιον Hm.)
^ Κρήτης . . . Σκύλλιος γάρ ό Ζείτς ούτοΟ τιμΑται, €νθα φασίν άποθέ-
^t τους Κούρητας μ€τά τών Σπαρτιατύιν τόν Δία. Et liegt nahe,
diesen 2^us Σκύλλιος sammt dem Bergnamen und ebenso den Pan
Σκολ€(τος in Arkadien (Pausan. Vm 30, 6 f., Pan iet χορ€υτής τελεώ•
"ϊοτος OcOEiv nach Pioda^ fr. 99 Bergk, όρχηστής im Skolion 5 p. 644
fiergk, σκιρτητής in orphischen Hymnen vgl. Sophokles Aias 694 ff.)
^ebst den Bergen Σκολ€(τας bei Megalopolis und Σκόλλις oder Σκόλλιον
^ Alpheios (bei Strabon), femer die Stadt Σκόλις in Achaia (Steph.
K.) luu auf dieselbe Wurzel und Sache zurückzufuhren.
■ Vgl. Rhein. Mus. 30, 209 ff., bes. 213 f. üeber die Verbreitung
des Cultus austerhalb Roms s. Marquardt, Rom. Staatsverwaltung 3, 410.
470 Usener
im 'Frühling. Aach er eelbet ist daher ein Tinier oder* Springer'
{8idi8yb8ulf$8)^ und wird mit Waffentanz empfkagen Ten βηα
•erleeeneo Sehaar junger Mttnner von patrioiaoher Heilnuiftv deam
Vater und Matter noeh leben, den Salii 'Springern*. Dvok
fiurt den gansen Monat Mftn erstrecken sich ihre Anfirtlge ud
Ttaze. Schon Dionysios von Halikamass (8. 4β7, Anm. l) kt
diese Salier treffend mit den Knreten identifloiert
Der Cnltnebranoh, dessen Sporen wir yerfolgten, hat w
weiter abgeführt, aber an nm so grösserer Dentliohkeit hit ar
das Alter nnd die Lebhaftigkeit der Vorstellang von dem tum•
den Lichte und Liohtgott heryortreten lassen, die in dem CdtM-
branch nnr ihr irdisches Oegenbild geschaffen hat. Wir yente-
hen nun den ΤΤαΐτηάριος nicht nnr nüchtern als den eott, der
alles flimmernd belenchfist, sondern anch bildlieh als den, to
alles mit seinem Lichte dorchtanst. Und gleichseitig wird v0*
Asklepios darohsichtig. Er hat in Chiechenland seit dem V•
Jahrhundert eine rasch ausgedehnte Yerehmng als Heilgott ge*
fanden. Darüber ist vergessen worden, dass auch er wie icis^
Vater Apollon Lichtgott war. Die epidaurische Sage' bewahrt
die Erinnerung daran, indem sie seine Mutter Α i gl a, dicToch'
ter des Phlegyas nennt, die später auch unter den Töchten de^
Oottes erscheint; Asklepios selbst führte irgendwo' den Kämest
ΑΙγλάηρ. Den Yocal der Stammsilbe (Τκαλ hat die griecbiidie
Sprache durch Synkope ausgestossen, das lat. AesculapiuSf da«
übrigens anch in dem unorganisch vor der Doppelconsonanz (Π^
eingedrungenen Stimmton griechische Vorgänger hat^, bewahrt
ihn, und wenigstens in abgeleiteten Eigennamen thessaliscber In*
Schriften^ tritt noch einigemale das alte όσκαλαπιο- hervor. Selbst
1 Catullus 17, 6 in quo vd SalisubsuU aacra suacipiantur vgl
Corssen, Origg. poesis Romanae p. 26.
« Fomllee d' ilpidaure n. 7, 44 p. 35 (v. Wüamowits, IsyUos S. 13
Z. 10) έκ 6έ Φλεγύα γένΕτο, Αίγλα 6' όνομάσθη, τόδ' έπώνυμον, '^
κάλλος bi ΚορωνΙς έπΕκλήθη. κατιοών δέ ό χρυσότοεος Φοίβος έμ t^^^
δόμοις παρθΕνίαν (ΰραν έλυσε κτλ. Vgl. ν. Wilamowits a. Ο. S. 90.
^ Hesych. ΑΙγλάηρ: ό 'Ασκληπιός. £ine Spur davon hat sich ^^
Bekkers Aneod. Gr. 354, 20 erhalten Αίγλη: καΐ ό *Ασκλψ^
vielleiobt zu ergänzen durch άπό τής μητρός ΑΙγλάηρ. ν. Wilamo^iti
hat beide Zeugniase herangesogen, Isyllos S. 92.
* Auf alten Inschr. von £pidauros τώι ΑΙσκλαπιώι Fouilles^
£pid. η. 8 ρ. 37, τ' ΑΙσκλαπιεΐ η. 10; Bronzestatuette von Bologna Ι^Α•
549 (CTG. 6737) ΑΙσχλαβιΦι.
s Ο. Hoffmann, Die griecb. Dialekte 2, 277.
Pasparios. 471
mf die Mondgöttin ist die Voretellnng des flimmernden Lichtes
ingewandt worden ; die Erinnerung an einen Caltue der Hekate
inter dem Namen Ά(Τπαλίς ist in der thesealiechen Sage^ er-
halten, welche die göttliche Verehrung der *ΑσπαλΙς όμειλήτη
Εκαέργη, einer Artemis άπαγχομένη erklären sollte: der Sage
ond dem Cultus liegt die alte Vorstellung zu Grunde, welche das
Erblassen und scheinbare Absterben des Mondlichtes daraus er-
klärt, dass die Göttin gewürgt werde, sei es durch Hermes (Καν.
οαύλης), sei es, indem sie selbst sich erhängt ("Αρτεμις oder
'Εκάτη Άπαγχομένη).
Bonn. Η. Usener.
1 Antoninus Lib. 13 nach Nikanders Heteroiumena. Ueber 'Ερ-
μής Κανδαύλης und Άρτεμις Άπαγχομένη s. Rhein. Mus. 23, 336 Anm.
55. 56. Einen weiteren Ableger der Sage liefert die wohl der Local-
eage von Trozen angehörige Geschichte der ΕύΟΙΗτις (vgl. zum Namen
Pindar Ol. 10, 74 εύιύιηδος αελάνας έρατόν (ράος) bei Parthenios η. 31.
4T2 Mieoellen.
MiecelleB.
Zi Aeiehylme Α^αμ«μμ# ■.
Den Worten dee Chorliedee Y. 201 ff. Κ
παυσανέμου γάρ θυσίας
παρθενίου θ' αίματος όργςΐ
περιοργώς έπιθυμεΐν θέμις. εΟ γάρ εΤη
wird geholfen sein, wenn wir mit Benutzung dee Scholions: TP*
aöbqi* ό μάντις οηλονότι diese Variante mit Hermann an Stdle
von όρτ^ setzen, übrigens aber folgendermaeeen interpnn^res*.
παυίΤανέμου γάρ θυσίας παρθενίου θ* αίματος (aöb^ περιο^ττϋις)
έπιθυμεΐν θέμις; εΟ γάρ εΤη. Agamemnon hat den Gedinkea,
Flotte and Bund zu verlassen, aufgegeben. Nun gedenkt er der
Worte des Kalchas: mit grossem Nachdruck * befiehlt' der Seher.
Ist es recht, fragt er noch zweifelnd, im Sinne des Prieeten iiaeh
dem Blut des Mädchens zu begehren? Mit dem Wunsch, dise
es zum Heil ausschlagen möge, fügt er sich darein. £in FrtgO'
zeichen nach θέμις setzte schon Lachmann in seiner Yorlerangy
wie ich am Rande meines Exemplars damals angemerkt habe.
Uebrigens bleibt die Parenthese ungestört auch wenn opt^ (oa*
türlich Verbum), nicht aib^ das ursprüngliche sein sollte.
Z« Aristf phanes.
In Aristophanes' Fröschen v. 837 ff. höhnt Euripidee den
Aeschylus als
δνθρωπον άγριοποιόν, αύθαοόστομον,
ίχοντ' άχάλινον άκρατες άθύρωτον στόμα,
όπεριλάλητον, κομποφακελορρήμονα.
Was soll όπεριλάλητον heissen ? ήτοι ουκ εί^ότα XoXeiv ή
οίον ουκ &ν τις περιλαλήσαι antwortet der Scholiast, d. h. er
weiss es nicht ^. Durch die Citate bei Pollux II 125 und Gellio•
I 15 wird man nicht klüger. Die Neueren schweigen sich, so-
viel ich sehe, aus, nur dass Blaydes άπαραλάλητον vorsoblig^
Dass Aeschylus im Reden nicht zu übertreffen, dass er nicht todt-
zureden sei, wird sein zungenfertiger Gegner gewiss nicht sog^
stehen. Charakteristisch für den Stil des grossen Vorgäng^rB
und gerade in der Komödie auch sonst hervorgehoben ist die
Dunkelheit, das Käthselhafte seines Ausdrucks. Also απορο*
λαλητόν, d. h. απορα λαλοΟντα wird ihn Euripides genannt
haben.
L. 0. R.
^ EbenBo unbrauchbar ist die Heeyehiusglosse άνεριάλληγν*
(Küster: άπεριλάλητον)• άνεΕαπάτητον, άφ€λή.
Misoellen. 478
Kleiie Beitri|;e nr Gesehiekt• 4er ^riechiieheM Tnig9(4ie.
1. Die Chronologie des älteren Aetydamas.
Astydamae der Aeltere war nach Suidas ein Schüler dee
Isokratee. Nach Diod. XIY 31, 5 begann er dagegen seine thea-
tralische Lanfbahn schon 398 and ward 60 Jahre alt• Nach Marm.
Par. Ep. 71 erfocht er 371 einen Sieg, wahrscheinlich den ersten
der 15 von Snid. bezengten. Schon Clinton, Bernhardy, Friebel
und £. Koepke, Zeitschr. f. Alterthnmsw. 1840 Sp. 477 ff. wnss-
ten diese Angaben nicht zu vereinen. Und in der That bezwei-
felt jetzt wohl Niemand mehr, dass Isokrates 398 seine Schale
in Athen noch gar nicht eröffnet hatte, und wenn es schon an
■ich höchst unwahrscheinlich ist, dass Astydamas während der
. ersten 27 Jahre seines Auftretens nicht ein einziges Mal gesiegt
haben sollte, so wird es vollends sogar bei der Annahme, dass
er beim Beginn dieser Thätigkeit erst 20 Jahre gezählt hätte,
■o gut wie unmöglich, dass er in den übrigen 13 Jahren dersel-
I ben 15 Siege erlangt haben könnte, selbst zugegeben, dass er
I gelegentlich zwei in einem Jahre errungen hätte, einen an den
[ grossen Dionysien und einen an den Lenäen. Die richtige Lö-
ί 'Oiig dieses Bäthsels hat freilich keiner jener vier Gelehrten ge-
' Amden• Nunmehr wissen wir aber aus CIA. II 973, dass dieser
Tragiker 341 und 340 den Preis erhielt, das zweite Mal mit dem
! ParUienopaeos und dem Lykaon. Wäre also die Angabe bei
IHod. über die Zeit seines ersten Auftretens richtig, so müsste
^ femer über 80 Jahre erreicht haben. Nun könnte man frei-
licli dort die Zahl 60 ja in 90 ändern und mit Bernhardy anneh-
BE^en, dass der Schüler des Isokrates vielmehr sein Sohn, der
I Jüngere Aetydamas, gewesen sei. Allein dabei bliebe immer noch
<Iie UnWahrscheinlichkeit eines so späten ersten Sieges, und femer
^%rf man doch nicht zwei Fehler in der Ueberlieferung ansetzen,
^o sieh mit dem Ansatz von einem auskommen lässt, und die
S^uze Schwierigkeit liegt doch in der Jahreszahl seines ersten
Auftretens, hier also steckt offenbar der Fehler and die Verwech-
•elung: ich denke, Astydamas ist vielmehr 398 erst geboren,
l^n das kann doch kein Bedenken erregen, dass sein Vater Mor-
ibios von Aristophanes schon in den Bittem (401) verspottet
^ird, folglich dann erst frühestens als hoher Fünfziger diesen
Hohn gezeugt hat : so etwas kommt ja alle Tage vor. Als Sohn
dei Morsimos aber wird der Dichter des Parthenopaeos bekannt-
^ ausdrücklich bezeichnet, und dies spricht entschieden gegen
^ nach theilweisem Vorgänge Friebels von Koepke eingeschla-
genen Ausweg, die Nachricht in Marm. Par. auf den jüngeren
Aitydamas zu beziehen und eventuell diesen für den Urheber des
Ptrthenopaeos zu erklären, wodurch allerdings, falls man ihn
^tck zu dem Schüler des Isokrates machte, auch eine im üeb-
^gen mögliche Lösung erzielt wäre, die aber eben wieder auf
^ei Fehler in der Ueberliefemng hinauslaufen würde. Dazu
kommt femer noch, dass der Parthenopaeos, was Koepke selbst
ierrorhebt, wenigstens unter den 7 (erhaltenen) bei Said, dem
jüngeren Astydamas beigelegten Tragödien sich nicht findet. '^«.^V
474 Mkoelkii.
eeinem gröiiten Triumph, welchen der Vater AttydaMU «it kt
AufFUhnmg diese« Stttckes erreichtei lebte er eoiUMih nooh etwt
2 Jahre und etarb wabreoheinlich 888, und mit Unreoht hat Cknd-
1er die yeratttmmelte Stelle Marm. Par• Ep.67 am Diod. a.i.0.
ergänzt; waa aber in derselben gestanden haben kann» mim
ich nicht.
Die unmögliche Zahl von 240 Tragödien dieaea Diebten
bei 8uid. wollte Welcher, Ghriech. Trag. III 8. 12M in 140 ii-
dem, aber selbst wenn man den Ausdruck Tragödien f&r ungou
hält und die Satyrdramen mit einreohnet| ist auch dies noch Ar
eine 35 bis 40 jährige Thätigkeit viel au yiel» sumal da wiraai
jener Inscdirift jetit wissen, dass achon 341 die Tragiker a& den
grossen Dionysien nur noch mit 8 Tragödien ohne Satyrspid vai
vollends 840 nur noch mit 2 ohne ein aolchea auftraten uni du
einsige noch übrig gelassene Satyrdrama von einem andern Diop-
ter war. Dennoch ist die Coigeetur Welokers wahrsehwliA
richtig : man fand, wenn ich recht vermuthe, 140 Stfibke utor
dem Namen Astydamas in den Didaskalien, nämlich von Tiitf
und Sohn.
2. Aphareus und Timokles•
In derselben Inschrift CIA. II 973 ist Z. 1 1 der Name ds^eii'
gen Bewerbers, welcher an den grossen Dionysien bei dem tragiMbe
Wettkampf des Jahres Ol. 109, 8 = 841 die dritte Stelle erkiAtt)
ausgefallen, läset sich aber noch mit Sicherheit ergänsen; ich iratf
nicht, ob dies inzwischen schon ein anderer gesehen hat Toe
Aphareus nämlich berichtet Peeudo-Plut. X or.8d9 D: άρΐάμε^
b' άπό Λυσιστράτου (= Ol. 102, 4 =^368) δώάσκειν fixP»
Σωσιγένους (= Ol. 109, 3) έν heaiy κη &ιοασκαλίας άσηκίς
καθήκ€ν ζ καΐ Μς ένίκησε bto Διονυσίου καθ€{ς. Das kaai
aber doch nur heissen, dass er an diesem Feste zuletzt Ol. 109, 3
auftrat. Es ist also zu sohreiben : f Αφαρ€ύς τ]ρί(τος) [TTldw'
σιν, [ύιτ€(κρίν€το) Ν€θΤΓΓ]όλ€μος * ΌρίστηΓι, ύπ€(κρίνετο) 'Αβιιΐ•
ν[6ΐΗυρος]* Αύ[τή], ύπ€(κρίν€το) θ€ττ[αλο]ς, und wir lemeiie
zugleich drei Titel von Tragödien dieses Dichters kennen. Sein
beiden dionysischen Siege waren femer, da das Verdienst seiBü
Protagonisten Dionysios um dieselben von Pseudo-Plut. hen^t .
gehoben wird (vgl. Boeckh CIG-. I Θ. 351) vor der neuen, id>
durch jene Inschrift bekannt gewordenen Anordnung emmgeif
nach welcher jeder der Protagonisten in je einer Tragödie ase*
jeden Bewerbers auftrat; diese Neuerung ist folglich eher ntek
als vor 360 eingeführt worden, jedenfalls nach 367.
Nicht mit gleicher Sicherheit läset sich in der nämlielMi
Inschrift Z. 23 der Name des zweiten Bewerbers οκλής fttr di*
folgende Jahr 340 vervollständigen, welcher mit Phrixos vai
Oedipns auftrat. Denn es braucht dies ja gerade nicht notkr
wendig ein uns auch sonst bekannter Mann gewesen zu Mia
Yen den uns bekannten Tragikern des vierten Jahrhunderts könnea
indessen wohl nur [Σθφ]οκλής und [Τιμ]οκλής in Frage kos' |
men, und dann kann wiederum die Entscheidung für den letitiM '
MitoeUen. 475
am zweifelhaft sein. Denn der jüngere Sophoklee setzte nicht
368 401 bereits den zweiten OedipDs seines Grosevaters in
ene (Argom. Oed. Col. II), sondern besass 400 sogar schon
Β erforderliche Alter, um in das SchatzmeisterooUegium der
hena und der anderen Götter gewählt zu werden (CIA. II 643),
kr also spätestens 430 geboren, müsste folglich 340 mindestens 90
bre gezählt haben. Dass er also damals noch gelebt und für
3 Bühne gewirkt hätte, ist, wie das Beispiel seines Grosevaters
irt, nicht ganz unmöglich, aber das Gegentheil ist doch so un-
eich wahrscheinlicher, dass es nahezu an Gewissheit grenzt.
3. Spintharos von Herakleia.
Gewiss mit Hecht nimmt Welcker, Griech. Trag. III S. 1034
i, dass der von Aristophanes in den Vögeln 762 f. Phryger ge-
ihimpfte Spintharos der Tragiker aus Herakleia sei, der eben
egen dieser seiner kleinasiatischen Herkunft so gescholten werde,
'ann aber muss er damals schon ein bekannter Dichter, minde-
tens also gegen 30 Jahre alt gewesen, mithin spätestens etwa
45 geboren sein. Sein Landsmann Herakleides war Piatons
itelivertreter während dessen dritter sikelischer Reise 361 (Suid.
Ηρακλείοης) sicher als ein Mann schon von gesetzten, wiederum
nindestens ungefähr 30 Jahren, spätestens folglich etwa 390 ge-
)0Γ6η. Aber andererseits auch schwerlich früher, da er nicht
)1o88 nach Plut Alex. 26 noch von der Gründung von Alexan-
Inia (330) erzählte, sondern auch einen dritten Landsmann, Dio-
lyeios den üeberläufer, noch zum Schüler hatte, welcher unge-
Uur von 330 bis 250 oder frühestens von 335 bis 255 lebte (s.
Aeine AI. L.-G. I S. 72 Anm. 83), so dass ohnehin Herakleid es
mt in seinen siebenziger Jahren dessen Lehrer gewesen sein
ttnn. Demnach war Spintharos mindestens gegen 55 Jahre älter
üi er. Nun wird bei Laert. Diog. Υ 92 f. und Suid. ΓΤαραστι-
(ίς erzählt, wie Dionysios durch eine dem Sophokles unterge-
lekobene Tragödie Parthenopaeos ihn täuschte, dergestalt, dass er
logar in einer Schrift sich auf dieselbe als ein echtes Werk des
iophoklee bezog. Nur Diogenes setzt hinzu, dass nach Anderen
Jpintharoe der wahre Verfasser, welcher ihm diesen Possen spielte,
{ewesen seL Dann müsste der Vorfall vielmehr in die Jugend-
zeit des Herakleides verlegt werden, etwa um 460, als sonach
ipmtharos wenigstens schon gegen 85 Jahre erreicht hätte, und das
it doch nicht eben wahrscheinlich. Alles, was Suid. und vollstän-
Üger Diog. (93) erzählen : αισθόμενος b' ό Διονύσιος έμήνυσεν
ϊΟτώ τό γεγονός, του b' αρνουμένου και άπιστουντος, έπέστει-
Uv tbciv τήν παραστιχίδα• και είχε Παγκάλως, ούτος b' ή ν
ίρώμενος Διονυσίου • ώς b' ίτι άπιστων f λέγε κατά την τυχην
ίν^χεσθαι ούτως ίχειν, πάλιν άντεπέστειλεν ό Διονύσιος, δτι
«ι ταΟτα εύρήσεις '
γίρνυν πίθηκος ούχ άλίσκεται πάγη•
άλίσκεται μέν, μετά χρόνον b' άλίσκεται.
ύ προς τούτοις• *Ήpακλείbης γράμματα ουκ έπίσταται, ο\Α'
οχ^νθη müsste dann eine spätere Variation sein, und. w«r %v& ^τΙ^\Α>
476 Mieoellen.
mfieste willkürlich die Geecbichte auf den Dionyeioe fibertntgen nnd
demgemäee in dae Alter dee Herakleides (γέρων πίθηκος) verseho•
ben haben, um sie dadurch noch gesalzener zn maohen» und du
alles ist doch wiederum wohl eben nicht wahrscheinlich, leb
denke, Dionysios wird sie wohl selbst in einer seiner Schriften
erzählt haben, ob wahrheitsgetreu, ist eine andere Frage« Frei-
lich wie jene * Anderen* (ίνιοι) dazu kamen, den Spintharos u
seine Stelle zu setzen, lilsst sich auch nicht mit Sicherheit e^
klären. Vielleicht hilft hier aber die Yermuthung, dass Spintha-
ros wirklich einen Parthenopaeos gedichtet haben mag, nur aber
unter seinem eignen Namen und nicht unter dem des Sophokles.
4. Zu Vit. Soph. p. 128, 42ff. W.
Dass Sophokles Priester des Alken gewesen sei, wird in
einer zweifellos lückenhaften Stelle seines γένος so erzählt: Ι(Γχ(
bt και τήν του "Αλκωνος Ιερακτύνην, öc έστιν ήρως μετ' ΆΦίλη^
πιου παρά Χείρωνι * • ΙορυνθεΙς υπ' Ιο<ρώντος του υ\οΟμ€τα
τήν τελευτήν. Von den Heilyersuchen will ich hier nur den den
Sinne nach richtigen, aber die Lücke nicht genügend ausfüUenden
von Meineke FCG. II 2 S. 683 τραφείς erwähnen. Die Ver-
muthung von Bergk Ausg. des Soph. S. XX Anm. 86, dass wei-
terhin von einer Statue des Sophokles als Heros Dexion die fiede
gewesen sei, kann richtig sein, aber sie behauptet mehr, als wir
wissen können, und klärt die Hauptsache immer noteh nicht ant
Offenbar handelt es sich hier um ein monumentales ZeugniesfÜr
jenes Priesteramt, also um eine Inschrift, aber ob dieselbe
auf einer Gedenktafel oder auf dem Sockel eines Bildwerks stand,
nicht einmal so viel läset sich entscheiden. An die Orabschrift
kann nicht füglich gedacht werden, da der Biograph p. 13O,80ff•
eine ganz andere angiebt: denn dass die Annahme, er wolle bier
nur den Anfang derselben wiedergeben, falsch ist, braucht hoffeot-
lich heutzutage nicht mehr erst gezeigt zu werden ; ebenso wenig)
worauf für den vorliegenden Zweck nichts ankommt, dass freilieb
diese Grabschrift nicht die echte ist Eine wörtliche Elrgänznog
ist nun sonach unmöglich, aber den Sinn trifft sicher etwa fol-
gende: παιί)€υθ€ίς. δηλοϊ bk πίναΗ oder άνοριάς oder εΐκών.
Meinekes Conjektur τραφείς habe ich durch παώευθείς ereetit,
um den Ausfall leichter zu erklären : das Auge des Schreibers
irrte von παώευθείς auf ϊδρυνθείς ab.
Greifswald. Fr. Susemihl.
Zur Meleager-Sage.
Nachtrag zu S. 310.
Aus den interessanten Bemerkungen von E. Riess S. 177 ί•
entnehme ich einige für die Meleagersage bedeutsame Zäg^
Wenn Artemidor. oneir. II 10 (98, 3 H.) berichtet: . . . bivbpuiV
bk τά μέν πρό τής οΙκίας πεφυκότα δεσποτών, τά bk ivbov έν
τη οΐκίςι τά μέν μεγάλα καόμενα όμο(ιυς δεσποτών (σημα^
νει) . . .) 80 findet der von den Flammen verzehrte Lebensbaum
MieceUen. 477
»gende Parallele in dem Olivenzweig, den Althaia ins
ft. Noch wichtiger ist I 74 (67, 15) τρίπους bk καΐ
>v ßiov και τήν δλην κατάστοσιν καΐ τήν γυναίκα
ος (σημαίνουσιν), eine Angabe, die erst duroh II 10
icbt erhält: όνακαίειν bi boKCiv πυρ ταχέως άνα-
»V καΐ Ιφ' εστίας καΐ έν κλιβάνψ αγαθόν καΐ πα(-
αίν€ΐ γονήν ίοικε γάρ καΐ ή εστία καΐ ό κλί-
ναικί bia το οίχεσθαι τά προς τόν βίον εδχρηστα•
αύτοΐς πυρ ίγκυον ίσεσθαι τήν γυναίκα μαν-
τότ€ γάρ και ή γυνή θερμότερα γίv€ταu Lassen wir
len Deutungen Artemidors auf sich beruhen, so bleibt
volksthümliche symbolische Vergleich des Herdes mit
irscboss ^. £ben dieselbe Anschauung kehrt in zwei aus-
en Berichten über Meleagers Geburt wieder:
yg. fab. 171: Apollod. bibl. I 8, 2
Uhaea Thesiii filia una έγέννησε bk 'Αλθαία παΐοα
cuhuertAfU Oeneus et ti ΟΙνέως Μελέαγρον, δν Ü
quibus cum esset natus "Άρεος γεγεννήσθαί φασι. τού-
subito in regia appa- του bk βντος ήμερων επτά πα-
\ircae, Clotho^ Lache- ραγενομένας τάς Μοίρας φα-
0S, Gut fata Ua ceci- σίν είπεϊν τότε τελευτήσειν
^lotho dixit eum gene- Μελέαγρον,δτανόκαιόμενος
turum^ Lachesis for- έπΙ τής έσχάρας δαλός κα-
)os titionem arden- τακαή. τοΟτο όκούσασα τόν
eait in foco et aif: baXov άνείλετο *Αλθαία καΐ
ic vivet, quamdiu hie κατέθετο εΙς λάρνακα.
tumptt^s non fuerit\
3a mater cum audissetj
! lecto aique tUionem
\ eum in media regia
fatalem^ ne ab igni 4-
[combureretur M.
1
schlichte Märchenton der hyginischen Erzählung läset
Instanz auf eine verhältnissmässig alte Vorlage schlies•
omehr wird man in dieser den symbolischen Vergleich
brandes mit dem neugeborenen Knaben nicht verkennen.
nige Belege, wie sie mir gelegentliche Lektüre an die Hand
m hier stehen. Dem sauberen Ariphrades wird Arist. Ritt.
S'^orwurf gemacht καΐ μολύνων τήν όπήνην καΐ κυκιΰν τάς
(vgl. Bchol. Phot. Σαχάρας, Eustath. Od. ε 59 ρ. 1523, 30;
ρ. 1539, 33). Maximian, eleg. V 59 (PLM. V 348 Baehr.) in
ischer Situation: nil mihi torpenti vd taetus profuit HUc: Per-
edio frigus ut ante foco. Schumann, Nacht büchlein I 19
Bolte): Der pfaff tooüe ymmer auff den ofen ateygen, wozu
Index weitere sprichwörtliche Belege gibt.
iB dieser Erzählung ist der Anfang des Kapitels 174 inter-
θ die seltsame Wendung ibi in regia dieitur titio ardens ap'
eweist.
478 Misoellen.
Den Wandlungen dieses Motivs in der Litteratnr nachzngelieii,
ist nicht ohne Interesse (hier sei nur an die schönen Aeschylos-
verse Choeph. 591 K. καταίθουσα παιόός οαφοινόν 2>αλόν ήλικ',
έπεί μολών Ματρόθεν κελάόησε ^ύμμετρόν τε bial βίου Μοι-
ρόκραντον ές ήμαρ erinnert, die doch wohl auf Phryniohoe Be-
zug nehmen), kann aber nur in grösserem Zusammenhang du^
gelegt werden. Diese uralte Vorstellung muss sich frühzeitig
mit der eben so alten vom Lebensbaume gekreuzt haben, die ich
trotz brieflicher Einwendungen Kuhnerts noch immer für diear-
sprüngliche zu halten geneigt bin.
Stettin. Georg Enaack.
Pseadonaeyianum.
Chalcidius Plat. Tim. 76 p. 143, 17 Wrobel: Ät vero
luna usque ad nos omiie genus mofimm, omne etiam mtäatiommi
prorsus ut est in veter e versu Naevii:
Exuviaej rabieSf furiarum examina miüt.
Der Vers hat natürlich nichts mit Naevius zu thun, wie m&s
längst gesehen ; und längst gesehen ist auch, dass er in der freien
Weise, die Chalcidius in der Uebertragung von Versen liebt,
dem griechischen Originale des Adrastos nachgebildet sein muei)
das auch ITieo excerpirt hat S. 149, 4 τών b' ύπό σελήνηνκοί
περί ήμας και μέχρις ημών πάσα μεταβολή κα\ κίνησις και,
καθάπερ φησίν,
Ένθα Κότας τε Φόνος τε καΐ άλλων ίθνεα Κηρών.
Dieser hier anonyme Vers ergibt eich durch Hierokles p. 254 al>
Empedokleisch und zwar in folgender Ordnung :
Ένθα Φόνος τε Κότος τε και δλλων ίθνεα Κηρών.
Legt man diese auch anderweitig bestätigte Form zu Grunde
und sieht, was die alte Ueberlieferung des Chalcidius (die Kra-
kauer Hds. 529 und Wiener n. 443) zu Anfang des Verses bietet:
eamuiis rahieSj
so kann doch wohl an der Herstellung
nex ubivis, rabiss^ furiarum eaamina tnille
ebensowenig Zweifel sein als daran, dass die Ueberlieferung
iU est in vetere versu nenii. Versus &
(so die Wiener Hds., in der Krakauer ist neuii ausradirt) in dem
Worte nevii eine corrupte Variante von nex vbi zugleich nijt
dem Lemma Versus vom Rande in den Text geholt hat. pö
wird das übrig bleibende & aus der Majuskel Ν verlesen sein,
die den Vers begann.
Das Citat lautete also einfach ut est in vetere versu, nnd
bei Adrast etwa καθάττερ παλαιός τις ίφη, was Theon in tin
einfaches καθάπερ φησίν verkürzt hat.
Berlin. H. Diele.
MifloeUen. 479
Zi Taeitns.
Manche Conjecturen schleppen sich wie eine ewige Krank-
iit fort, seihst wenn die üeherlieferung hesseres oder gar das
ichtige hietet. Ein solcher Fall liegt vor in Tac. ann. I 34.
ie nnglüokliche Yermnthang des Beroaldns am Rand des Me-
cens Sequanos ist noch immer nicht ans den Ansgahen ver-
hwanden. Eine Neavergleichung der Medicei hat Georg An-
lesen hesorgt, und dass eine solche nöthig war, gezeigt in der
bhandlnng *De codioibus Mediceis Annalinm Taciti' (Progr. d.
ekan. Gymn. Berlin 1892). Er konnte diese Neuvergleichnng
ireits in der neuesten (9.) Auflage von Nipperdeys kommentirter
usgabe (Berlin 1892) verwerthen, aber I 34 steht immer noch
e alte Nipperdey'sche Lesung Sequanos, proxitnas et Bdgarum
vitates. Ich oollationirte vor einigen Jahren einen Theil der
nnalen Mn nsum academicum' und notirte mir aus der Hds.
qtiPproxmos, Dieses hakenförmige Zeichen haben natürlich
ich Frühere bemerkt^ aber die meisten wussten nichts damit
anfangen, obgleich es eines der allergewöhnliohsten Compen-
ien ist (vom 11. Jhdt. ab häufig). Man findet einige tiefsinnige
Deutungen bei Pfitzner, die Annalen des Tacitus kritisch beleuch-
it p. 62 f. Das richtige seque et steht in den Texten von Haase
nd Halm. Nach Ritter soll das Zeichen von neuerer Hand her-
fikren d. h. von der des Beroaldus. Das ist falsch; es stammt
'on einer Hand, die nur wenig jünger sein mag, als die des
mten Schreibers. Das schreibt mir auch Dr. Rostagno, der die
^eundlichkeit hatte, die Stelle nochmals einer genauen Prüfung
ni unterziehen. Gegen seque et — et kann nichts von Belang
vorgebracht werden. Ueber den Gebrauch der korrelativen Par-
ikeln que — et (oc) bei Tac. vgl. Dr&ger, Syntax und Stil des
fae. § 123, wo richtig bemerkt ist, dass Tac. gerade die An-
knüpfung des que an das Pronomen se liebt, z. B. ann. I 4 seque
i domum et pacem sustentavU^ IV 3 seque ac maiores et posteros^
^11 51 seque et coniugem, XIII 40 seque et equestres copic^^ XYI
10 seque et Itbertum, bist. I 51 seque et QMias, IV 2 seque et
^(ikorteSj lY 34 seque et proximos hortari (hier dieselben Worte
verbunden), IV 42 seque et delatores. Was Ritter gegen se adi-
ψί einwendet, ist belanglos, es genügt der Hinweis auf zwei
andere Stellen, bist. IV 61 neque se neque quemquam Batavum in
^ha Qättiarum adegity IV 70 legiones se ipsae in verba Vespa-
^M adigunt (s. Pfitzner a. 0. p. 63).
Das gleiche Compendium für et steht noch einmal im ersten
^ka der Annalen III 44 (s. Pfitzner p. 19). Die Stelle lautet
^Qach Mittheilung von Dr. Bostagno)
operam . an . 1 sacrouirum,
Ueber dem Ί steht et, von derselben Hand geschrieben wie
Üe Randnotiz an Itdium Sacrovirum, Jedoch nur die senkrechte
laeta rührt von dem ersten Schreiber her, den horizontalen Strich
lat erst der Corrector zur Vervollständigung des Com^^udvoiTSA
480 Miecelien.
hinzageftigt. Die Hand dieses Correctors scheint somit für S
Ueberlieferung von nicht unerheblichem Werth zu sein.
Halle. Max Ihm.
Nene oskiselie Insehrift.
Der bekannte Besitzer mehrerer campanischer Inschrito
Sign. Bourguignon von Neapel, hat mir höflich die Erlaabni
gegeben, eine neagefundene lovila-Inschrift za veröffentlichen, h
der Echtheit derselben kann absolut kein Zweifel bestehen, ν
ans dem ersten Blick auf die Stele erhellt. Sie stammt aus d<
reichen Quelle von Curti (Capua) und gehört zur Ciasee d•
Terraootta-Iovilae. Sie misst jetzt 210 mm L. und 175 Br., 1
Buchstaben sind ungefähr 12 mm hoch. Oben an der Fron
Seite (a) steht ein neues Symbol, scheinbar aus fünf Aepfeln od<
irgend andern Früchten zusammengesetzt ; an der Hinterseite ( 1
ist der wohlbekannte Typus eines Wildschweines, alle beid
Typen sind, was nicht immer der Fall ist, in hohem Relief. Di
Stele ist am linken Ende abgebrochen, so dass wir nur den Ai
fang der Zeilen besitzen.
Die Inschriften lauten:
a) iuvilu . . .
sakrak . . .
Der Buchstabe nach e ist unsicher, weil der Stein gebreche
ist; mir scheint am wahrscheinlichsten r zu lesen, doch ist auc
α, auch l und η möglich, weniger wahrscheinlich s. Sonst ii
die Lesung absolut klar.
b) iuvüu • . . . .
saikrid - I. . . .
Diese Seite ist ganz klar ; Zeile 2 nach dem Punkt ist ncx
eine Hasta nachweisbar.
Was soll sakrak heissen ? Der Nominativus iuvilu ist no4
nicht bekannt, sakrid geht auf Ritasleistungen in Zukunft, ^
sie aus den längeren lovila-Inschriften schon bekannt sind, siel
meinen Artikel in den Proceedings of the Cambridge Philologie
Society 1890.
Cardiff. R. Seymour Coiiway.
Verantwortlicher Redacteur: Hermann Rau in Bonn.
(21. Juli 1894)
UnlYertltäta-Buolidraokerel τοη Oarl Qeorgl la Boba.
481
Zwei neue Reden des Gborieius.
Die beiden hier zum ersten Male veröffentlichten Reden des
Ckoriciae beanepmehen ein besonderes Interesse. Erstens sind
Μ Jugendarbeiten des Redners. Von der ersteren sagt er
^ei selbst am Sohlnss (§ 5) der Theoria, sowie in der Theoria
XV zweiten § 3. Die zweite aber kann nach der letzteren Theoria
§4 anmöglioh lange nach der ersten gehalten worden sein. Der Rhe-
ter legt nach seiner eignen Versicherung (S. 501, 18 sq.) das Haupt-
gewicht aaf die Charakterisirung, und so sind beide Reden Pracht-
itiicke der ηθοποιία. Dabei beweist er grosse Selbständigkeit.
Beide Reden sind arm an poetischen und andern Reminisoenzen,
Menfalls viel ärmer als die andern Reden. Nur das Studium der
Komödie und zwar neben einem Anklang an den Anfang der aristo-
Phanischen Wolken (S. 507, 13 sq.) besonders das Studium der jttngem
^ttiechen Komödie tritt hervor. Auch die in den andern Reden
^ häufigen Beispiele fehlen hier. Dafür zeigt sich schon der
vem Choricius eigne Reichthum an Sentenzen in hohem Masse,
^tnit eröffnen die beiden άντιλογίαι einen Blick in die eigen-
tümliche Entwicklung desjenigen Rhetors, welcher einerseits uns
^^weilen ganz modern anmuthet, anderseits zwar auf der Grenze
^^e Oriechenthums und des Byzantinismus, ersterem jedoch nach
^^halt und Sprache näher als letzterem steht.
Die Reden sind aber auch dadurch interessant, dass die
^^^έεεις zu ihnen erhalten sind und wir durch diese nicht blos
^^ahren, dass die Reden in zwei Absätzen gehalten worden sind,
^^Hdem auch über den bis in die Gegenwart hinein umstrittenen
^^griff der οιάλεΗις aufgeklärt werden. Die erste setzt sich mit
^^n Schlussworten (§3) τοσαΟταό πρόλογος, βραχύτερα
t^^v καΐ δλλως ή μακρύτερα φθέγγεσθαι πεφυκώς, νΟν bi μαλ-
W εΐκότως τοΟτο έπιτηοεύσας, ähnlich wie ρ. 200, 6 ed. Boiss.,
dem Prolog gleich.
ftbtlB. Mm. f. PhUol. M. F. XLIX. Bl
482 Foereter
Der Beiohtliam an Sentenzen machte die Keden für Gi
mologoi besonders anziehend, und so waren bisher mehrere Stel
bekannt, welche Makarios Chrysokephalos aus ihnen für se
ßobu)Via ausgezogen hatte. Zum Theil dieselben, zum Theii and
γνώμαι hat G-eorgides in sein (alphabetisches) Florilegium aufgenc
men. Erstere sind aus einem Codex der Maroiana (452) von Yilloii
in den Anecdota II 50 sq. herausgegeben und yon Eonstantii
Sathas von neuem fiir mich verglichen, letztere sind aus ein
Codex derselben Bibliothek (23) von Heinrich Schenkl abgeschi
ben und mir mitgetheilt, einige wenige von Sathas nachgetra^
worden. Ganz erhalten sind die beiden Reden nur in einer Ha
Schrift, der Madrider N-101, über welche ich im Index lection
Yratislav. 1891 ausführlich gehandelt habe. Aus dieser (=
theile ich sie hier nach denselben Grundsätzen mit, welche
am angeführten Orte entwickelt und in den weiteren Publikal
nen befolgt habe^
Die Reihenfolge, in welcher die Handschrift die Reden d
bietet, ist in Folge der weitgehenden Blattverwirrung, welche
ihr Platz gegriffen hat, verkehrt Die richtige ergibt sich ι
den Reden selbst. Erst spricht der Sohn, welcher die Gehe
als Lohn für seine Heldenthat fordert Gegen ihn tritt der Vi
auf. Anfangs wollte sich der Rhetor auf die Rede des Soh
beschränken (Theor. I § 5) ; erst nachher entschloss er sich ai
den Vater zum Worte kommen zu lassen (dial. II § 4). ί
nimmt die Rede des Sohnes auf die des Vaters als auf eine 1
gende mit dem Futuris χρήσεται und έρεΐ § 16 Bezug und
des Vaters auf die des Sohnes als auf eine vorangegangene
dem Aorist ώμολόγησας § 26 (vgl. or. I § 9). Auch der
dem ersten Blatt der Handschrift befindliche πίναΕ gibt die ri
tige Reihenfolge:
άριστεύς νέος : le
φιλάργυρος : ις•.
Die üeb erlief erung ist im ganzen eine gute. Zwar fin(
sich nicht wenig Fehler, aber ihre Verbesserung gelingt ni(
mit leichten Mitteln, weshalb ich den Grundsatz aufstelle: j
Aenderung, welche zu starken Mitteln greift, erweist sicli
^ Nur in Bezug auf das ι subscr. bemerke ich, dass es, wahr
es sonst in der Handsclirift regelmässig nicht geschrieben ist, in
zweiten Theoria meist als ι adscr. erscheint und von mir angemi
worden ist.
Zwei neue Reden des Choriciofl. 483
durch als verkelut. Aber einige Besserangen, besondere Ergän-
smxigen yon Lücken, sind mir doch selbst zweifelhaft, und die
£r£ahrang zeigt» dass Einer mit. Einer Handschrift nicht alles her-
etellen kann. Ich würde mich daher sehr freuen» wenn die beiden
fieden recht viele aufmerksame Leser und durch diese neue Ver-
besserungen fänden.
L
Ή διάλεΗις έν μίσψ τεταγμένη τοΟ λόγου b€υτέ-fol. 96''
ρας οεηθίντος συνόδου πρόσφορον εαυτή οείκνυσι
ταύτην ουσαν τήν τάδιν.
1. Τόν Ίθακήσιον *Όμηρος εϊτε τόν δνθρωπον έλεήσας
τής κατά θάλατταν πλάνης εϊτε τήν ποίησιν έθίλιυν 5ιαποι- β
κϊλαι, ίνα ?τι μδλλον θίλγοι τους έντυγχάνοντας il έτίρας εΙς
ίτίραν δγουσα τέρψιν, τόν Όουσσέα τοίνυν 6 ποιητής εΙς Ίθά-
κην μέν οδπω, Ις Φαιακίαν 5έ δγει, νήσον μεγάλην τε καΐ
€<Αα(μονα, καΐ τοις Άλκίνου βασιλείοις αυτόν υποδέχεται καΐ
Htvliei καί τίνα παρά τόν πότον προσάγει κιθαρψδόν, τόν ίο
^ίριΜοΟσ' έφίλησεν, 6 hk μεσουντος τοΟ δείπνου τήν λυραν
δναλαβών ήδίω τήν εοιυχίαν έποίει τοις δαιτυμόσι μέλους τε
4ρμονί(!ΐ καΐ διαστάσει τών βψιυν. 2. άλλα καΐ [ή πόλις ή τής
πΧιδος ο\ ΤΤισαϊοι] δτε τοις ΤΤισαίοις πανήγυρις ήγετο τά
Ολύμπια, ού μόνον αότοΐς άθλ^ταΐ τά τελούμενα ήν, ανάπαυλα ιβ
^ τις έγίνετο || μεταΕύ κα\ βςιστώνη του τε αγώνος τους άθλη- fol. 81'
■"^Λς άναπαύουσα καΐ τής συντόνου προθυμίας τό θέατρον. 3. το-
^«ιΟτα 6 πρόλογος, βραχύτερα μέν καΐ άλλως ή μακρότερα φθέγ-
Τεσθαι πεφυκώς, νυν δέ μάλλον εΐκότως τούτο έπιτηδεύσας,
'^Q δή μοι 6 λόγος μή τρίτης υμών δεηθεΐη συνόδου. 2ο
5 Cf. Isocr. Euag. § 9 οΐόν τ* αύτοΤς (τοΙς ποιηταΐς) — ποσι τοΤς
^*^σι διαποικΐλαι τήν ποίησιν.
10 Od. θ, 63
1 *Η 5ιάλεζις — 1. 3 τάΕιν = Boiss. fr. ριγ' 1 έν μέσω τ lit-
^Ciie in Μ manu Iriartii ita loco veteris scripturae positae sunt» ut haec
'^^epici iam non queat 4 Τόν Ίθακήσιον — 1. 5 πλάνης = Boiss.
^• ριδ' 5 διαποικΐλαι] &ιαποικ{λλαι Μ 7 αγουσα] αγουσαν Μ
• εΙς Ίθάκην] είσ Ιθάκην ex είσιν θάκην corr. Μ 13 ή πόλις —
^ί ΤΤισαϊοι ut scholium delendum duxi 14 Ήλώος] ήλιοος Μ
U Bopra τοΙς in Μ ά scriptum idemqae deletum. 16 voce έγίνετο
deainit folinm 96, μεταζύ incipit 81. 20 τρ(της] τής Μ
484 Foereter
TT alba φιλάργυρος τις εύπορος ίχων^κόρηνέβ
λετο συνάψαι προς γάμον αύτφ πλουσίαν μίν, αίσχ^
bk τήν βψιν. άποστρεφόμενος τήν μνηστείαν ό yi
βμεταΕύ τίνος εορτής γινομένης έτίρας ήράσθη π
θένου καλής, ένοεοΟς bk χρημάτων έν τή πανηγυ
ταύτην Ιδών* περί ής τόν πατέρα προς γάμον αΐτήο
οιήμαρτε. πολέμου καταλαβόντος ήρίστευσε και Ι
ρεάν ήν έθέλει παρά τών νόμων ίχω\ αΐτεΐν όΕιοΐι
10 έρωμένην λαβείν άντιλέγοντος του πατρός, μελε*
μεν τόν νέον.
θεωρία.
1. Δέχονται καΐ παΐδας άμφισβητουντας γονεΟσιν
νόμοι τής τέχνης * δσας γαρ ή πείρα συνίστησι οίκας, τοσαύ
16 μιμείται τα πλάσματα, πολλαΐς μέν οΟν άς>ορμαΐς έπισπέ
προς εαυτόν ό νεανίσκος τόν όήμον έτρέψατο ουσμενεϊς <
όντας, έδήρπασε κινδύνου πατρίδα, συνήγορον ήκει νόμόν κ(
εων, μέτριον γέρας αΐτεΐ, παρθένον ένοεώς τεθραμμέ^
2. άλλα τοσαύτην Ιχων άφθονίαν δικαιωμάτων οδπω φροντί!
20 απηλλάγη οόδέ τεθάρρηκεν ούτως άκονιτι τόν αγώνα κρατ(
συνέστηκε γαρ παιδίον προς πατέρα κα\ πενία προς πλου*
πάσι μέν άνθρώποις ήδύν, φιλαργύρω 5έ μάλιστα τίμιον. 3. δ(
εΐκότως τα μέν που νεανιεύσεται, τα bi κολακεύσει, φρόντ]
μέν έκ του πολέμου λαβών, τω bk πατρί ταπεινός και μ(
26 νίκην υπάρχων, μη ποτέ των άκροωμένων τινές έκ τής παρ«
σης άντιλογίας τόν δλον αύτου τεκμαιρόμενοι βίον ούσεριν
και θρασύν περί τους γονείς ύποπτεύσαντες ήττον εύμεν
αύται δοΐεν τάς άκοάς. 4. τό μέν οΰν κράτιστον ήν ίρωι
εΤναι κρείττω τόν παΐ5α• έπε\ 5έ τούτου οιήμαρτε, κατά b
1.81^30 τερον, φασί, πλουν τό μή || δοκεϊν ασελγής άγωνίίεται τω τ€ >
πρώτον έραν τψ τε μή βίςι τήν κόρην λαβείν καΐ τω μη?
απλώς εις όνειδος φέρον, οία τοις ποθουσιν ίθος τολμαν, b
πράΕασθαι* άμα γάρ εαυτόν άκοσμίας ελεύθεροι και τήν ίρ
μένην πλέον κοσμεί δεικνύων αυτής τήν εύπρέπειαν σάκρρον
2 ΤΤαϊδα — 1. 3 αύτφ = Boiss. fr. ^η' 5 γινομένης] Τ^
μένης Μ 6 καλής] καλής μέν? 9 aEiot — λαβ€ΐν = Βο
fr. ^θ' 10 άντιλέγοντος — νέον = Boiss. fr. ργ' 13 Δ^Χ
ται — γονεΟσιν = Boiss. fr. ρδ' 14 δσας — 1. 15 πλάσματα οιηί
γάρ particula laudavit Georgides in florilegio codicis Marciani fol. 11
cuius lectiones Henrici Schenkelii debeo benignitati 17 κομίΐυ)^
κομίίειν corr. M^ 2δ μή ποτέ] μήποτ€ Μ 32 ς>έρον] φέρων
34 σώφρονος] σωφρόνως Μ
Zwei neue Reden dee Choricius. 485
νίου κρατοΟσαν. 5. ταΟτα ποιήσει και πειράσεται μ^ν, δσον
ivcCTi, πιθανώς της εύπορούσης αίρετιυτέραν αυτήν παραστή-
(Ται, εΐ bi που boHei και π^ρα του δέοντος ταύτην κοσμεϊν,
boxiov έpuJvτu 6. τόν μέν ούν πατφα πρεσβύταις δμα καΐ
φίλοργυροις ύπόθεσιν, ώς όμοτρόποις αυτψ, παραπέμπομαι, έγώ β
bfe μελέτην εΐκότως τόν νέον έποιησάμην ήλικά γαρ δή και 6
παλαιός λόγος τέρπειν τόν ήλικα.
<Μελέτη>.
1. ΈΟ€ΐ μέν πρό του πολέμου τόν φύσαντα τήν έρωμέ-
νην έμοι συνάψαι προς γάμον, ϊνα μή boHiu μισθόν άπαιτεϊν ίο
τής άριστείας τήν πόλιν και μάλλον ύμΐν έπαφρόοιτον φανή
Μου τό τρόπαιον προίκα τή πατρίόι δοθέν 6 γάρ άμοιβήν φι-
λοτιμίας όπαιτών ήν ^οωκε χάριν αναλαμβάνει, άλλα μοι bo-
Κ€ϊ τύχη τις άναβαλέσθαι τόν γάμον, δπως έκ τής νίκης έρά-
<'μιος τή κόρη γενοΐμην ού γαρ ίπρεπεν, οϊμαι, χωρίς αγώνος ιβ
τυχεϊν δθλου τοσούτου. 2. εΐ μέν οδν εΰσχημον ήν έν έκκλη-
<yiqt παρθένον έστάναι κάν τοσούτων ανδρών όφθήναι συλλόγψ
και τή παιδί σύνηθες ήν όλλοτρίας βψεις άποτολμαν, ουδέν δν
ί*ει φίλονεικίας ήμΐν, άλλ* ψχόμην δν διπλήν εύθυμίαν κερδά-
νας, τόν υπέρ τής ερωμένης αγώνα νικήσας διά τής ερωμένης, ao
II οβτως αύτ^ πρόσεστιν δμαχος ώρα μή δεομένη προικός εΙς fol. 82'
παραμυθίαν τής άπρεπείας. 3. έπε\ δέ τό πράγμα μέν αναιδές,
ή δέ πολλαχόθεν οίδεν έρυθριαν, il ηλικίας, έκ φύσεως, έκ τρο-
φής καΐ νόμψ κέκλειται γυναιΣΙν εκκλησία, μεγάλη προς τόν
Αγώνα βοπή καΐ πλεονεξία γίνεται τώ πατρ\ τό μηδετέραν έν- as
τβΟθα παρεΐναι • αμφοτέρων γαρ όμου φαινομένων μεΐΖον <δν>
^Ιναι τό μέσον έκατέρας έδόκει τής μέν έτι φαυλοτέρας τό
πρόσωπον παρά τήν έμήν δρώμενης, τής δέ πολύ μάλλον προς
ί'^ίίνην ευπρεπεστέρας. 4. άλλα κδν εΐ νόμος έδίδου φανήναι
3 h6l€i καΐ] καΐ 6όΕει Μ 6 ήλικα -~ 1. 7 ήλικα s Boise.
. pg' 7 post ήλικα epatiam septem linearum in Μ relictum est,
^ quo Iriartius verba poeuit: Filii Strenui Amicam postujantis Avaro
•^We eontradicente Declamaiio. 9 "Ebci — 1. 10 γάμον = Boise.
*^• pT 9 "Εδει Boise. ή(rubΓ.)δ€l Μ 12 μου] μοι Μ • 12 ό —
^* 13 αναλαμβάνει omissa γάρ particula laudavit Georgidee 1. 1. ad
^Μοιβήν in margine codicis Marciani Georgidis m* scripsit άνταπόδοσιν
ήγουν 13 άπαιτών] οΙτών Georg. 14 τις] τις Μ 17 έστά-
>^ι κάν] έστάναΓ καΐ Μ 18 άποτολμαν] άντλ^ν? 24 νόμψ]
%)ς Μ 24 κέκλειται] κέκλυται Μ 25 ί>οπή] ^ή Μ 25 μη-
δετέραν] μη5' έτέραν Μ 26 <Αν> inserui 28 προς] παρ'?
29 ευπρεπεστέρας] εύτρεπεστέρας Μ
486 Foerster
ταΐς κόραις, ώς μαλλον έντεΟθεν ίμϊ τόν άγιΰνα πλέον«
κτεΐν, εΐλόμην δν προς δχλον μνηστήρων τήν αυτήν μοι πο
θούντιυν ίχειν έν δπλοις δμιλλαν ή 5οκεϊν προς τόν πατέρ
θρασύνεσθαι. ji^ov γαρ τους έν πολέμψ κινδύνους γεγυμνασμο
6 φέρειν τής προς τόν φύσαντα παρρησίας, καΐ γνώσεσθέ μο
τήν προς αότόν έπιείκειαν, εΤ μου 5ιά βραχέων άνέΕείΤθε τό
έμόν τρόπον είσηγουμένου * τό γαρ παρθένου μέν έρδν εύπρί
πους, ομοίως bfe τόν πατέρα τιμάν τόν εκείνης άνανεύοντα γό
μον τεκμήριόν έστι παι5ός θεραπεύειν επισταμένου γονείς, θεό
ιοσασθε τοίνυν, εΐ τοιούτον ύμΐν ήθος άσκήσαι boKiu.
5. ΈμοΙ βίος ήν, οίον δν τις έπιτηοεύσειεν ύπό πατρί φειίκυλι
τρεφόμενος παις και δλλως όκολασίαν μισών, οΰκουνέφάνην περ
τε τά αφροδίσια κα\ περί κώμους τε καΐ ευωχίας καΐ τάς δλλαι
ήδυπαθείας έπτοημένος, ώστε μοι καΐ ώνείδιίον ήλικιώταί τιν6<
16 κατηφή καΐ σκαιόν όνομάΣοντες καΐ μέχρι τίνος ?ση παι
οίον, πατρ\ οεοουλωμένος καΐ δλως αυτό τοΟ βίοι
τά καλά μή γινώσκων; 6. άλλα τών μέν τοιούτων σκωμμάτω"
ήν έμοί λόγος ουδείς, σπουδή δέ προς εόκοσμίαν καΐ τό Zf^
)1. 82^ ελευθέρως, καΐ ή γε τής σωφροσύνης || υπερβολή μί)θον ίπειο
30 με δοΕάίειν τους περί Έρωτος λόγους, ώς δρα τινές άκρατε"
παραπέτασμα τής άσελγείας θεόν έαυτοΐς έπλασαν tpwTC
7. πρώην μέν ούτως έΗηπατώμην, εορτής δέ τίνος αγομένης
έν ή φαίνεσθαι παρθένους άνδράσιν ου ψόγος, έδοΗε τω πατ|:
κομψότερον ή κατά τήν οίκείαν φύσιν χρήσασθαι τώ καιρώ, κσ
25 έποίησεν ούτως, οΐα δέ έν πανηγύρει και πότω γάμου προ
έμέ μνημονεύει καΐ λόγον άφήκε περί τοιαύτης παιδός, uef
ής δν άπώκνησα δικαίως είπεϊν, ϊνα μή συνεισέλθη μοι τ
μνήμη τό πρόσωπον, εΐ μή τή φαντασίςι τής ερωμένης άπεκροΐ-
όμην του λογισμού τήν εκείνης μορφήν. περί τοιαύτης ήμ»
3οδιελέχθη πολλάκις μέν ήδη μάτην παρενοχλήσας, ύπονοήίΤοβ
δέ τότε πιθανώτερος εΤναι, συνήγορον έχων τήν έορτήν. S.i^
θύς ουν τω λόγψ τά ώτα πληγείς άναστάς ήρεμα τής θοίντ'
περιήειν τά τελούμενα θεωρών τί δ' δν τις έν εορτή δΐ6ϊτρ<:ί
Εατο νέος δλλως τε καΐ διάγειν οϊκοι πεπαιδευμένος; δσατ3
3βού λίαν βλέπειν εΐώθαμεν ηδέα, ταύτα μαλλον επιθυμούμε
Ιδεΐν. 9. ενταύθα κόρην όρώ κεκοσμημένην έν Ιματίοις λιτο^
1 τόν] <πρός> τόν? 6 διά βραχέων] διαβραχέιυν Μ 7 €ΐ(Π]Τ0*^
μένου] έΗηγουμένου? 17 σκιυμμάτιυν] σκιυμάτιυν Μ 20 μφο\^
20 ώς] ώς Μ 22 πρώην] πρώην Μ 30 δΐ€λίχθη] bieiKitßn Μ
32 ήρφα] ήρίμα Μ
Zwei neue Reden des Choricius. 487
αυτήν τής ηλικίας άγουσαν την άκμήν, άπλάστψ λάμιτουσαν
ήΘ€ΐ και τό τής ψυχής δκακον ύποφαίνουσαν όοόλψ τ€ κάλλει
και σχήματος άς>€λ€ί<)ί, και δτε του χορού τών παρθένων ήσυχη
^ιαστασα μόνη κοσμίως είστήκει, ίπαθον τήν ψυχήν τοιαύτην
ibuiv, πολλαΐς περιπεσών Ιριυτος όφορμαΐς* πανήγυρις ήν και β
πότος κα\ παρθένος ωραία και νεότης πολλή καΐ πατήρ ελπίδα
γάμου 5ιοούς. αίσθομένη τοίνυν έμου περιεργότερον εΙς αυτήν
άςρορώντος έθρυθριάσασα καλλίιυν έφαίνετο του προσώπου συγ-
κεκραμένου χρώμασιν αίοους τε και φύσεως. 10. ώς ουν τά-
χιστα συνεσκότασεν, ή γαρ περί τήν θ^αν τής παιοός άπλη- ίο
στ(α πασών έλαχίστην έδείκνυ τήν ήμέραν έκείνην, ώς ούν
διέλυσε τήν πανήγυριν || ή νύΕ επελθούσα και τής οϊκαδε πο- fol. S^^
ρείας άνέμνησεν ό πατήρ, έπανήειν πρώτον ένατενίσας τή κόρη
και τη biavoiqt τό πρόσωπον ύπογράψας, ϊνα γενόμενος οϊκοι
προς έμαυτόν εΙκονίσω. 11. λόγος ή ν παρά πάσαν τήν 6bovi5
κερί τής εορτής άμφοτέροις, πλην δσον 6 μέν έμοι τήν οαπά-
νην ήρίθμει καΐ πρόφασιν ασωτίας έκάλει τάς έορτάς, έγώ bk
τήν των παρθένων εύκοσμίαν έπηνουν * τον πλησίον γάρ έκαστος
τήν οίκείαν φροντίδα διδάσκει φίλεΐν. 12. ποίαν εΙκός έπι τού-
τοις έμοι γενέσθαι τήν νύκτα; δνειροι γάρ, αΐ τών καθευδόν-ι»
TUIV ελπίδες, εύπειθή μοι τόν πατέρα παρεϊχον άχρι τής ϊω και
ίίενιχράς άνεχόμενον νύμφης, μέσος ουν γεγονώς αΙσχύνης
^\ πόθου, τής μέν άγχούσης τήν γλώτταν, του δέ μισουντος
τήν σιωπήν καΐ τής μέν άπειθή μοι δηλούσης τόν φύσαντα,
τοΟ δέ πειθούς χορηγοίϊντος ελπίδα, τέως μέν, καθάπερ έν τρυ- 26
τάνη, προς ούδέτερον ίρεπον, καθελκούσης δέ με τής κόρης προς
^βυτήν πεΐραν ήδη του φύσαντος έποιούμην φανερώς μέν ουπω
Ti πάθος ομολόγων, τεκμηρίοις δέ τισιν ύποσημαίνων τήν γνώ-
Μην καΐ πρόσωπον άθυμουντος έμφαίνων, ϊνα μου πύθηται τής
'^^ίτηφείας τήν πρόφα<ί>ν. 13. ουδεμίας οδν υποψίας εΙς έμέβο
Φερομένης, ου γάρ εϊα τοιαύτην ύπόνοιαν προελθεϊν ή τής
^Μής σωφροσύνης συνήθεια, έδόκει λοιπόν τών τοιούτων παυ-
^ομένψ προκαλυμμάτων άποδύσασθαι τήν αΙδώ. μελετήσας τοί-
^ν πολλάκις πιθανήν όμιλίαν, ώς έπλησίαίον τψ πατρι καΐ τήν
^Vvoiav εις μέσον ένεγκεΐν ήπειγόμην, έτέραν ευθύς χρόαν άλ- 35
^ώίας εΙς άφωνίαν έΕέπιπτον. 14. πέρας δ' ούν έμαυτώ κελεύ-
3 δτε] δτι Μ 18 in margine huiue eententiae γν Μ 20 ονει-
\ Ροι — έλπ(&ες omissa γάρ particula laudavit Georgidee 1. 1. 20 αΐ]
ίΐσΐν ai Georg. 27 φύσοντος] φήσαντος Μ 29 πύθηται] πείθη-
( ται Μ 30 ουδεμιάς] ουδέ μιας Μ
488 Foerster
σας παρρησιάσασθαι, τηρήσας πολλήν άγοντα σχολήν τόν πα-
τέρα καί τι καΐ χαίροντα, φΐλόστοργον προσειπύιν καΐ παν, βτου
0€θ(μην, άομένως πειθόμενον, τούτοις αυτόν ύττοθυητεύσας δμιυ-
μοκώς Τ€ κατ* έμαυτόν έκλαλήσαι τό πραγμα τοΟ μηκέτι μοι
fol. 83^ 6 χώραν σιωπή || ύπολείπεσθαι ήρΕάμην λόγου TOioObe, ώςβρα ^
bei τόν ίτχ μέν νέον, Ικανή ν bk κεκτημένον οοσ{αν εύει^ή ^
μδλλον ή πλουτοΟσαν άγαγέσθαι γυναίκα, ούκ ήνεγκεν 6 πα- — ^,
τήρ σαφέστερον λόγον, οεινόν bi κα\ χαλεπόν έμβλέψας έμοί^',^
πασαν έκένιυσε τφ βλέμματι τήν όργήν. 15. τί oöv; έντευοεν
10 ώ πάτερ, ήγροικισάμην τι περ\ σέ ; οιέβαλόν σου προς δλλου^
τήν περί τόν υΐόν δυσκολία ν; εΤπόν τι προπετές; /^|ΐθυμοτέρα^.
σοι τής εΐιυθυίας θεραπείαν προσήγαγον; εϊ μο{ τι πέπροκτι
τών είρημένων, γενοΐμην τής απρόσωπου κόρης άνήρ.
16. OTba τοίνυν, δτι τούτψ πολλφ χρήσεται τφ λόγψ' π ρ ^•
15 σβύτη διαμάχεται νέος, παις αντιλέγει πατρ(. τά τοιαΟ«"«
πολλάκις έρεΐ πάντα οιακονεΐν άΗιών γονεΟσι τους παΏκχς. ύμeT<ς
5έ βραχύν μοι καιρόν, δσου οεΐται μόνον δ λόγος, τήν biavoiocv
μεταστήσαντες τής αμφοτέρων οιαφορδς άπό τών πραγμάτιυν
λάβετε τήν έΗέτασιν, τούτο 5ή πρώτον κατανοοΟντες, ιίκ
»δπαντα τά τοιαΟτα* πρεσβύτης έγώ καΐ πατήρ, νέα <
ούτος καΐ παις λόγων απορία δικαίων έστΙν. 17. άε\ μ^^
γάρ άΕιώ τους ήοη γεγηρακότας τιμαν, ώσπερ oboO τίνος frr^"
. μόνας, ήν κα\ αυτόν ϊσως δεήσει πορεύεσθαι, κα\ προς γε ίο^
φύσαντα τοιούτον έμαυτόν έπιτηδεύω παρέχειν, οίος έμοι Τ^'
25 νοιτο παις έκ τής ερωμένης, και μάρτυρα τής περί τόνόε τιμΛ<
ίχω τόν πόλεμον τίς γάρ ούκ oibev, ώς άνευ μέν θεών εύ>*.^•
νείας άμήχανόν τι χρηστόν κατορθώσαι, ταύτης hk τής (^9^\
μαχίας ούκ fvi τυχεϊν τόν περί τους γονέας κακόν; οΰκοί)ν"^
μέν νίκη θεοφιλής αναφαίνομαι, τή bk τών κρειττόνων εύνο^"•^
80 καλός τφ πατρί γηροτρόφος. 18. ίχω μέν ούτως, ώς έφτρ '^»
oTba bk τήν φύσιν ού τοις αύτοΐς περικλείουσαν δροις δεστ^^
τας τε κα\ γονείς* τοις μέν γάρ δέδοται βιάΖεσθαι τους οΐι^ ^'
τας, γονεΟσι bi περί τέκνα πειθώ πρέπει μάλλον ή βία δρ^^^
fol. 84' ώ πάτερ, εκκλησία συνέστηκεν άμφοτέροις || καΐ μετά τής αυτ^ί
85 δ δήμος άκροδται σπουδής τών έκατέρου δικαίων, ποιος ia\r^^^
3 ύποθωπβύσας] προθιυπεύσας Μ 3 όμιυμοκώς] όμωμοκώς ^
4 κατ' έμαυτόν] κατ€μαυτόν Μ 5 σιωπή] σιωπής Μ 9 oöv;] οΰν 3«
10 τι] τ( Μ 10 σέ; διέβαλόν] σέ διέβαλόν Μ 11 εΐπόν τι] clirü»'
τ( Μ 12 μοί τι] μοι τ( Μ 21 δικα(ων] δίκαιων Μ 31 «ρ»•
κλείουσαν] περικλύουσαν Μ 35 άκροάται] άκροαταΐ Μ 35 0κο^
δής bis Μ
Zwei neue Reden dee Choricias. 489
^pamuv ευτυχεί προς δεσπότη ν; 19. τί οεϊ μήκους; ήμϊν ίναγ-
χος πόλεμος ήν. έκάλει προς αυτόν δ καιρός τό τής πόλεως
&νθος. εΐ τών γονέων οΟν ϊκαστος πατρικόν τι παθών οϊκοι
καθήστο τόν παϊδα φυλάττων, καλώς γε δν ή πόλις άπήλλαίεν
οίκουρουσης αυτή τής ηλικίας, ϊνα μή παις άντιτείνη πατρί. β
καΐ μήν, εΐ γονεΟσιν έχρήν δπαντα πείθεσθαι, ούκ δν τους
άριστέας ό νομοθέτης έκάλει προς έ^ουσίαν ί\ς έθέλουσι 5ωρεας,
πάντως b' δν, οΐμαι, προσέγραψεν δτψ bk τών δριστέων
ίπιτυγχάνει περιών 6 πατήρ, τούτον τό 5οκοθν τψ
φύσαντι Τ^ρας αΐτεΐν. 20. δλλά γάρ ή μνήμη του νόμου ίο
τοιαύτην fwoiav συνεισφέρει τώ λόγψ, εΐ bk τής μάχης ήοη
(Λινισταμένης ορών 6 πατήρ ένούντα με πανοπλίαν καΐ φέροντα
δόρυ κα\ πολέμψ τήν έμήν επιτρέποντα σωτηρίαν δοηλον δν,
ά του λοιπού με θεάσοιτο, είτα το μέν ελεών, τά bi κα\ προ-
τροπών ίφη νικώντί μοι bibovai τά παιδικά, εΤτά μου τρόπαιον ιβ
οίήσαντος καΐ τήν ύπόσχεσιν δγοντος εΙς μνήμην αύτψ τών
Ι^εδογμένων εκών έπελάθετο, άρ' δν κατηγορίας άλλότριον οιε-
ιτράττετο πρδγμα; 21. εΐ τοίνυν ενός ανδρός επαγγελία ν ψιλώς
οδτως (^ηθεΐσαν δτοπον ίργψ μή προσελθεϊν, ή που δεινότερον
ίτόλεως δλης υποσχέσεις έγγραφους άκυρους γενέσθαι ' ο\ γάρ ao
W€pl τών δωρεών κείμενοι νόμοι έπαγγελίαι τής πόλεως είσι
Τ€Τραμμέναι. ήν δ' δν f λαττον, οΤμαι, κακόν μή κεΐσθαι νόμους
ευγνώμονας ή παραβαίνεσθαι γεγραμμένους, ϊνα τής πολιτείας
ίώτής, άλλα μή τής υμών προαιρέσεως τό ίγκλημα γένηται.
22. "Ετεροι μέν ουν ϊσως έν έτέροις πολέμοις εύδοκιμήσαντες ae
Τίναια πολιτών ή μνηστευθείσας ήδη παρθένους ίΐ άριστε{ας
ίκτήσαντο, ταΐς έτερων ίημίαις έαυτοϊς χαριΣόμενοι καΐ δημο-
^Ιοις εύεργετήμασιν || ένίων άναμίΕαντες συμφοράς, πάντων δέ fol. 84^
Χθλ€πώτατον έν κοιναΐς εύφροσύναις εμπίπτουσα λύπη καΐ μάλ-
λον ύφ' οΰ τις ήδίκηται, τοΟτον ορών παρά τών άλλων τιμώ- so
1 μήκους; ήμίν] μήκους ήμΙνΜ 2 αυτόν] εαυτόν Μ cf. ρ. 506, 24.
Ρ. 16, 10. 80, 15 Bois. 10 γίρας] γίροις Μ 10 άλλα] άλλ' ού Μ
^δ €ΐτά μου] εΐτα μού Μ 17 δβδογμένατν) δεδομένατν? cf. ρ. 500,6
^7 dp' dv] dpo Μ 19 ή πόυ] ήπου Μ 22 ήν] Ι^ν spir. aep. in
^Qnem corr. Μ 28 ένίων] ενιοις spiritu et accentu schedula allita
^btecti• Μ 28 συμφοράς] συμφοράς Μ 28 πάντων — 1. 30 τιμώ-
Ucvov omissa hi particula et praefixo titulo μ€λέτη ε'. [φ]ιλαργύρου υπέρ
^ρης αίσχράς τήν δψιν καΐ πλουσίας τόν υΐόν βιαΖομένου αντιλέγει
^ νοίίς laudavit Macarius Gbrysocephalus in Roseto cdito a Villoisono
Anecd. II p. 50 et a Constantino Satha denuo meum in neum collato ==
BoitB. fr. μθ' 30 όριΧιν] όρΟινη?
490 Foeriter
μενον. έγώ bi κόρην αΙτώ μήπω παστάοος, μήπω μνΐ)στ€ίας
τυχοΟσαν. 23. δτε τοίνυν όοικούσαις ένίους τών οίκητόραηι
τιμαΐς buipoOvrai τους όριστέας οΐ νόμοι, πώς ου πασιν &ν ειι
κεχαρισμένος όνήρ έκ μέν του πολέμου τό κοινόν ιίκρελήσας
β έκ hi τής δωρεάς όοικήσων ούοένα ; buo γαρ οή προτρέπε
τους αΐτουμένους εΙς πέρας δγειν τήν αϊτησιν, δτι βραχύ μέ'
αύτοΐς τό διοόμενον, μέγα bk τψ ληψομένψ 5οκεΐ. τούτο γα
δμα καΐ τους χορηγήσαντας ου λυπεί καΐ τόν είληφότα ποιι
μεγάλην ^χειν τοις οεοωκόσι χάριν. 24. ήοέως 6' 5ν σου πυ
10 θοίμην, πρεσβύτερον γαρ δντα πλείονας εΙκός έωρακέναι π£
λέμους, άρα τούτον υπέστη πρώτον ή πόλις ή μνήμην δγει
τινός έτερου συμβάντος; εΐ μέν γαρ ου πρότερον γέγονε, he
νόν δν εΐη τόν έν πρώτψ πολέμψ νενικηκότα μισθόν δν ί)τηο
μή λαβείν, πάσης γάρ, οΐμαι, πρδΕειυς αγαθής 6 τήν αρχήν bi
15 5ωκώς άίχος μάλλον τιμασθαι ούτε μιμησάμενος έτερον και το\
μετά ταύτα καλήν αυτός καταλιπών μίμησιν. 25. εΐ 6έ τις ήο
καΐ πρό έμοΟ γενναίως άπεώσατο πόλεμον, εΐ μέν δν ij(XT\(3
τρόπον τετίμηται, τήν ϊσην έμοί φυλάγατε γνώμη ν εΐ 6έ τι
άγνωμοσυνη προς εκείνον άπήντησεν, Ιάσασθε καλψ, φασι, ι
ao κακόν, τή περί ήμας αμοιβή τήν προς εκείνον άχαριστίαν.
26. Ίσως τοίνυν ταύτα μέν δίδως εο ίχειν, έρεΐς bi γί
μον έμοι λυσιτελέστερον έγγυαν παραφέρων μέν τήν πpoϊιc
τής εύπορούσης, παραφέρων bk τήν τής άλλης άχρηματίοι
και δλως έγκώμιον πλούτου και ψόγον πενίας ήμϊν καταλέγυ^
25 οϊει γάρ, ω πάτερ, δρον ύπάρχειν ίηλωτου γάμου τά χρήμαι
Όίδο"^ κα\ νύμφης άρετήν || είναι τήν προίκα. 27. άλλα σώματος ώρα
προς άπρέπειαν σκόπει και γυναικείων παίδευσιν έργων πρ2
άσωτίαν άντίθες. πενία μέν γάρ εΙς έργα κινεί, ρςιθυμίαν Ι
πλούτος ως τά πολλά προσίεται και τρυφήν. εΐ bi κάκείνην r
30 εϊποι φιλεργίςι τε χαίρειν και μετρίαν είναι τους τρόπους, «
σφόδρα μέν πιθανά πλουτούση γυναικι μαρτυρούσι, δεδομένυ
δέ τούτων άντισηκουται χρήμασι κάλλος, και τούτο ρ(|ΐδίως έκ€Ϊ^
5 δύο — 1. 9 χάριν omissis γάρ 6ή particulie laudavit Geor^
des 1. 1. 6 δτι] οτ€ Georg. Μ 8 ού in Georgidis codice Ms
ciano m^ add. 9 χάριν] τήν χάριν Georg. 11 άρα] δρα Μ 11 άτ^*
ίχβις? 12 οΟ] νΟν Μ 12 πρότερον] πρότερος? 14 αγαθής] άί>'
τής in textu, lectio altera cuius initium cultello bibliopegi periit, fi»*
ήσ exstat in marg. Μ 18 φυλάΗατε] φυλάΗεται Μ 19 1άσαοθ€,
ίάσασθαι Μ 22 έγγυαν] έγγυασθαι? 28 πενία — 1. 29 προοίίται
omissa γάρ particula laudavit Macarius 1. 1. = Boiss. fr. ν' 29 τις]
τ(ς Μ ί)2 άντισηκουται] άντισοΟται?
Zwei neue Reden dea Choridus. 491
βλέψας μάθηση. 28. τεθέασαι γυμνικούς άχώνας, πολλάκις
€Λ6ς άθλα προκείμενα τοις νικώσι τρίποδας, λέβητας, άλλα προς
άργύριον φέροντα, συναριθμεΐται δή ταΐς έπινικίοις τιμαΐς ωραία
Tuvn, κα\ τόν όθλοθέτην ουδείς έλοιδόρησε πώποτε ςκχυλίσας
τό δώρον, φΐλόκαλος δέ τις κα\ λαμπρότερον εΐναι τών άλλων •
φήθη. 29. ου τοίνυν μόνον ο\ προς τέρψιν αγώνες τούτο δη-
λοΟσιν, άλλα κάν τοις πολέμοις Τσον ένίκησεν Ιθος. άλούσης
γαρ πόλειυς καΐ λαφύρων έν κοινφ προκειμένων, οΐοις αμείβον-
ται τους νικώντας ο\ πόλεμοι, ο\ μέν άλλοι τήν άλλην μερίζον-
ται λείαν, δση τείνει προς κέρδος, ό δέ τα πλείστα κατωρθω- ίο
κώς άπεισιν ενίοτε τήν καλλίστην έκλεΕάμενος τών αΙχμαλώτων.
30. ήδη δέ τις δλην τρεψάμενος φάλαγγα κα\ παρά τών νόμων
άκουσας, ώς ουδέν δτι ου λήψη, γής μέν πλέθρα κα\ σίτησιν
καΐ παν εΙς χρήματα φέρον περί έλάττονος ίθετο, ό δέ, γρά-
ψατε με, φησί, καΐ τήν μάχην κα\ πίπτοντας υπό τής ιβ
ίμής δείιας πολεμίους, καΐ τό γέρας πεπλήρωται.
31. οΰτος εκείνον εοφρανεν ό μισθός, τούτον ήγήσατο κέρδος,
οδηυς ού χρήμασιν άφώρισται τό συμφέρον, άλλα παντοίοις
διήρηται πόροις δίκην γονίμου πηγής πολλοίς (ioaEi σχι2[ομένης.
^Χ« γαρ οδτως ϊκαστος ώς είπεϊν, <ώς> ών <ένδεής) έστι 2ο
Μαλλον II όρέγεσθαι, πλούτου μέν πένης άνήρ, ό δέ τό σώμα fol. 81
νοσών υγείας, καΐ τόν άνδρεΐον 6 μή τοιούτος Σηλοΐ, καΐ τιμή
'^€ριπόθητον τψ αυτής άμοίρψ, καΐ πας δ μήπω δοκεϊ κεκτήσθαι
Χρηστόν, τούτου μειίόνως αντέχεται. 32. κα\ πάντων οδν, δπερ
^Φην, ίίν οϊονται πλέον άπορεΐν αγαθών, ταύτα μάλλον άσπα- as
δομένων ού σμικράν κεκτημένος ούσίαν κάν ταύτης εκπέσω,
Μ^τρίοις άρκεΐσθαι παρά του πατρός παιδευθείς τιμιώτερον άγω
^Υώ κάλλος χρημάτων.
33. ΐγω μέν οδν έκατέραν ύποθέμενος κόρην φίλεργόν
^Ι4α και <μή) φρονοΟσάν τι σοβαρόν δμως δοκώ μοι χρήσα- 8ο
^'^ι λογισμοΐς, iE ών άποδέδειγμαι προκρίνων εΐκότως τα παι-
^ ^κά. τό δέ εΙκός τήν μέν δίδωσι τοιαύτην τεκμαίρεσθαι, τή δέ
^*|ν έναντίαν ύποψίαν προσάπτει, ή μέν γαρ εαυτή συνει-
^ν»ία λαμπρότερου τυχούση νυμφίου πειράσεται πάντως οΙ•
19 Cf. [Longin.] de sublim. 8, 1 ρ. 10, 23 V πηγαΐ γονιμώτατοι
ον
2 προκείμενα] περικείμενα Μ 3 άργύριον] αργύρια Μ 3 6ή]
^ καΐ? 16 πολεμίους] πολέμους Μ 16 πεπλήριυται] πεπλήρω-
μοι Μ 20 <ώς> ineerui 21 (ενδεής) έστι] ίςί Μ 22 τιμή]
τί μή Μ 24 τούτου] τούτου Μ 30 (μή) inserui 30 φρονοΟσάν
τι] φρονοΟσαν τί Μ 31 έΕ ών] έΕών Μ 34 τυχούση] τυχούσης Μ
492 Foerster
κονόμος elva( μοι δεινότατη καΐ φειδωλός άγαΜ| τή τε πρό^
την ταλασίαν σπουδή κα\ τή περ\ τόν οίκον έτημελειφ καΐ 5ιαι
της μέτρψ συλλέγουσά μοι τήν προίκα, ή δέ τή περιουσίφ κοιι
φίΣομένη θεραπαίνας κεκτημένη συχνάς καΐ κόσμον πολιι
δ τελή καΐ έΗόδους λαμπράς έ^ιοΟσα λήσει προς ίνδειαν κοη
ολίγον έκφερομένη. 34. εΐ bk κα\ θήλυ γένοιτο παιδίο
ήμΐν παραπλήσιον τή μητρί τήν Ιδέαν, πολλής μοι προικός et
Ικδοσιν του θυγατρίου δεήσει θεραπευουσης αύτ^ τήν μητρψα
μορφήν, ώστε τών υπαρχόντων βραχύν άπολαυσομεν χρόνο
10 μερι2[ομένης ήμΐν τής ουσίας πολυτελείς τε γυναικός καΐ θυγο
τρός άπρεπείςι.
35. 'Αλλά προς έκείνην άναποδίίω του λόγου τήν ?ννοια\
ώς ή μέν ύφ' ών επάγεται χρημάτων έπαιρομίνη τά πολλά κρο
fol. 86' τεϊν άΕιώσει του συνοικουντος, ή δέ χρηστήν έμοί θεραποίνης
15 τά£ιν πληρώσει τό διάφορον ένθυμουμένη τής τύχης, ήλίκο
OÖV έστι δεινόν αίσχρδς άνίχεσθαι γυναικός, ής ουδέ τό Kpc
τεϊν ήδονήν τφ γήμαντι φέρει, ευφροσύνη δέ δση καλή συνοίκι
προστάττειν, ή κα\ τό δεδουλώσθαι τερπνόν. 36. άλλα μήν ού
ταύτα πάντες όμολογοΟσιν, ώς ουδέν μέν ήδιον γάμου συίυγίο
20 όμογνώμονα κεκτημένου, ουδέν δέ πικρότερον στάσεις και δΐ€
φοράς καΐ τοιαύτην ίχοντος δυσκολίαν κο\ ταραχήν. ούκοί
ομονοίας μέν ανδρός τε και γυναικός προοίμιον ίρως, ίηλοη
πια δέ διχόνοιας αρχή. 37. έΗόν oöv εύτυχεϊν άστασίαστο
κοινωνίαν τί μοι προς άπρεπη γυναίκα ίυγομαχεΐν; αισθομεν
25 γάρ μου τής προς έκείνην εύνοιας και τήν μέν έκ τής Μο
σιωπώσα παράθεσιν, δτω δέ κρείττων εστί, τούτο λογιίομίν
και τήν προϊκά μοι πυκνώς όνομάίουσα πανταχόθεν αφόρητο
έσται θυμουμένη τε και ίηλοτυπουσα καΐ φαινόμενη, ή δέ πόλι
τήν ήμετέραν ^σει διαφοράν ού ^ςίδιον γάρ γυναίκα ίηλοτν
30 πουσαν άνδρι μαχομένην τους Κω λαθεϊν. 38. μόλις τοίνυ
του λοιπού με συγκαταλέξει τοις τά κοινά διοικοΟσιν ό νόμο^
ό γάρ οϊκοι φιλόνεικός τε καΐ δύσερις εϊναι δοκών και δημοσί«
στασιάίειν υπονοείται» ώστε μή μόνον Ιδίςι μοι βλαβερόν, άλλί
1 Cf. Lys. de caed. Eratosth. § 7 ρ. 92, 22 οΙκονόμος δεινή κσΐ φ«'•
5ιυλός αγαθή. Chor. ρ. 39, 6 Boiss.
συχνάς
4 συχνάς] πολλάς. Μ 8 δ€ήσ€ΐ] δβήση Μ 14 xpnöWj
χρηστής? 17 φ^ρ€ΐ] φ^ρ€ΐν Μ 17 ευφροσύνη] ευφροσύνη*
ultimae ν lineis in unam confusie Μ 17 καλή] καλή Μ 31 νόμοζ]
νόμος Μ 32 in margine huius sententiae γν Μ
Zwei neue Beden des Chorioins. 498
καΐ Koxvfji παραπλήσιον δν επαινείς γάμον ύπάρχειν. 39. δνευ
ik τούτων έγώ τάς έν κάλλει οιαφβρούσας ηγούμαι μάλλον
άκ^ραιον τήν εύνήν τοις άνοράσι φυλάττειν ή τάς είδος έχου-
σας κακώς, θορυβείτε μοι τόν λόγον ώς ού πιθανώς είρημένον.
παράδοΕον τό λεχθέν, ού μήν αληθείας άλλότριον. α\ μέν γάρβ
παρά τών ανδρών, ώς εΙκός, άγαπώμεναι τό ίσον όποδιδόασιν
€υνοοΟσαί τε σωφρονοΟσιν, α\ bi καταφρονουμεναι μέν, άδυ-
νατοΟσαι δέ σαίφρονεΐν, όλισθηρόν γάρ τό θήλυ μή παρούσης
€υνοίας ανδρός, ή και άμύνασθαι τους συνοικουντας οΐόμεναι
προς τάς ίΒχ) βλέπουσιν ήδονάς. ίο
40. ΕΙεν, τψ παιδ\ μέν οΰτιυς όνόνητα παραινείς κα\
φέροντα βλάβην, τή θρεψαμένΐ) δέ πώς ; || α\ πόλεις δσαι μέν fol. 86^
teooi τιμαν άρετήν, ανδρείους τψ πολέμψ συντελοΟσιν άγω-
νιστάς, έκεΐναι δέ κάμνουσι κα\ Ζώσι περιδεώς, έν αίς ο\ σπου-
Woi τών πολιτών έν ϊσψ κείνται τοις ψαυλοις, τών μέν ήσκη- 16
μίνων τήν μάχην άθυμίςι τήν έμπειρίαν άποβο^λλόντων, τών
1^ μήπω πεπαιδευμένων ού λίαν ασκούντων δμισθον τέχνην.
41. συνιδών οδν τις ταΟτα σοφός όνήρ κα\ φΐλόπολις, ώς δνευ
12 Cf. Lyc. c. Leoor. § 85 ούδ' ^KboTov τήν θρεψαμένην καΐ τά
^ ToU πολ€μ(οις τταρέ^οσαν. Chor. ρ. 207, 5 Β.
14 Cf. Eur. Hec. 306
έν τφδ€ γάρ κάμνουσιν ai ττολλαΐ πόλεις,
δταν ης έσθλός καΐ πρόθυμος ών άνήρ
μηδέν φέρηται τιΧιν κακιόνων πλέον,
^nttid. adv. Leptin. t. II ρ. 704 Dind. οΟδεΙς γάρ, οΤμαι, τιΰν πάντων
^ ύνέρ ύμιΰν διαγωνιείται obbk παρακινδυνεΟσαι βουλήσεται όριΐιν τήν
^τήν παρ' ύμίν άμισθον οΟσαν. έν τφδε γάρ κάμνουσιν ai πολλαΐ
'Αος κατά τήν τραγψΜαν, δταν τις κτλ.
1 δν] "δ Μ 2 έγώ ^ 1. 10 ήδονάς laadaverunt Maximas Con-
*>ior (cf. Boissevain, Mnem. N. S. XIV p. 316) in florilegio e cod. Vat.
8T. 739 fol. 16>^ a Maio Spioil. Rom. V p. XXYII edito et denuo in meam
^m a Mauio oollato et Macarius 1. 1. = Boise, fr. να' 2 τάς] μέν
^ Mains et Boiss. 4 κακιΧις] κακόν Maxim.(Maiu8 et Boiss.) 4 θορυ-
^i — 1. 5 άλλότριον om . Maxim. 7 εύνοοΟσαί τ€ σωφρονοΟσιν om. Mains
^ cövooOoai] ευνοούσα! Μ 7 καταψρονούμεναι] παραφρονούμεναι Mains
^ 6λισθηρόν — 1. 10 ήδονάς omissa γάρ particula laudavit Georgides
Μ. 9 εύνοίας] τής εύνοίας Georg. 10 έΗω] έΗωθεν Maxim.
12 αΙ πόλεις — 1. 17 τέχνην laudavit Macarius 1. 1. = Boiss. fr. vß'
in margine huius lententiae χρήσιμον Μ 13 ανδρείους] ανδρείως Macar.
15 έν inser. Yillois. IG έμπειρίαν] εμπειρία Macar. 16 άποβαλλόν-
Tuiv] άποβαλόντων Μ
494 Foereter
μέν πολεμικής ευεξίας ό βίος επισφαλής, άνευ hl φιλοτιμίας
ούκ Ιοτχ βώμην όσκεΐν, φΐλότιμον bk χωρίς αμοιβών ου (Mjibiov
εΤναι, τίθησινόμον άν τήν πατρίδα, φησί, ^ύση πολέμου-
μένην, α!τει θαρρών οωρεάν, οΐαν έθέλεις. άνέψΕά
5 σοι την πόλιν εΙς όμοιβήν όριστείας. ήνπερ fiv λάβης,
ου οόεεις μείΖονα χάριν είληφέναι των πόνων, έπι
τούτψ σοι καθίΖομεν έκκλησίαν καΐ τόν οήμονσυλ-
λέγομεν ενταύθα. σαυτοΟ κύριος εΤ, κ&ν ίτι σοι τυχ;
περιών ό πατήρ.
10 42. Ζήτει σοι, τοίνυν φησίν, έτέραν οΐκίαν, και το
κάλλος σε τρεφέτω τής γυναικός, ου γαρ των έμών
απολαύσεις έτι χρημάτων ούτω μοι οιαπτύιυν Φ
συμβουλή ν. ταύτα θυμός έστι μικρόν ύστερον λήγων. οΛβ
τήν φίλοστοργίαν την σήν οΰ φέρεις του παΛός χωριζόμενος.
15 έγώ τήν έκ τής οΙκίας έβουλευσάμην οιάστασιν ύποκρίναΟθαι,
δπως άλγήσαςτω πράγματι συγχώρησης ήν προέκρινα γήμαι
43. τά bi χρήματα, πάτερ, ίνα τι πλέον παρρησιάΖωμαι τοΟ
συνήθους, οσον άγαπήΐς τε και περιέπεις, τοσούτον ού hex τίν
σεσωκότα λυπήσαι. 6 γάρ τους έπιόντας εχθρούς άπωσάμενος
20 κα\ τόν υπάρχοντα σοι οιεφύλα^ε πλουτον κα\ οέοωκεν fibeiov
?τερον τούτω προσθεϊναι.
44. Τί οΰν, έτι πιθανός υπολείπεται λόγος τοις έθέλο«•
σιν έγκαλεΐν; ύψορώμαι, ψησί, μη πολλήν άοοΗίαν όφλή*
σης εΙς τοσούτο κατενεχθεις άκρατείας, ως έλάτται
2δτής άΗίας άγαγέσθαι γυναίκα, δτι μέν υπέρ τής έμήζ
b6lr\ς άγωνιςις, ού μετρίως ευφραίνομαι* πατρικήν γάρ εντεύθεν
Ό1. 87^ όρώ σου κηδεμονίαν. ή ν τοσούτον || έμοι πλέον εμφαίνεις, δ(ίον
ούκ έχει σοι λόγον ό φόβος * ή γάρ έμφυτος εύνοια και τταρ^
καιρόν οίδε φροντίδας έμβαλεϊν φίλοστόργιυ πατρί. 45. τί ^
30 τοιούτον έάλωκα πρά£ας, οίον δν άκρατης έτόλμησε νεανίαζί
ενέδρα χρησάμενος, δθεν άει προϊοΟσαν έώρων, φυλά£ας ίρΠ'
μίαν και σκότος φχόμην άρπάσας; ήλικιώτας συναγαγών ^^^
παραλαβών αύλητριδας παρά τάς εκείνης έκώμασα θύρας; π
ταύτα μέν άνεδυόμην ποιεΐν, μεστά γάρ άναισχυντίας, έλάττονι
5 σοι] σου Μ 5 λάβης] λάβοις Μ 6 δόΕεις] δόζης Μ Π ^j
τί Μ 28 λόγον e λόγος corr. Μ 28 ή γάρ — 1. 29 πατρ»
oraissa γάρ particula laudavit Georgides 1. 1. 20 έμβαλεϊν] iipcaX^
Georg. 29 φιλοστόργψ] καΐ φιλόστοργα) Μ 29 πατρί] άνορί Georg
30 έάλωκα πράΗας] έάλιυκαπράΕας ex έάλω καΐ πράΕας corr. Μ ^ ivii•
μασά] έκώμασε Μ
Zwei neae Eeden des Choricios. 495
τόν πόθον άνεκούφΐ^ον όναιοείςι, και οιηκόνει τις έμοί προς
i^ Xp€!av οΐκέτης άπάγων τε καΐ ς)ίρων τάς αποκρίσεις, οία
ίς ίρώσιν εΙς παραμυθίαν έΗεύρηται ; 46. άλλ' οοτε ταύτα
ά£ος έφάνην ούτε τους οΐκέτας ύφορώμενος bia σέ αυτός
•ivT) που <ώμίλησα), S ποιεϊν ίθος τοις αλλοις, ο*ί τόν βίονβ
iurrov οϊονται μή πυκνώς έντυγχάνοντες αίς άγαττώσι• μα-
iv άμέλει συνουσίαν έκτείνοντες όψέ μέν όναχωροΟσι πέρας
λαβούσης της ομιλίας, ευθύς 6έ μεταστρέφονται πάλιν προσ-
ΐοντές τι παραλεις)θέν τοις είρημένοις, καΐ μεστός ούοείς
Γονεν ερωμένη λαλών μόλις γοΟν άναστρέφουσιν οϊκαοε ίο
λλάκις εαυτούς έπιπλήττοντες, ώς ούκ όλίγιυν όμου κα\ σπου-
ίων προς έκείνας βημάτων έπιλαθόμενοι. ταύτα συνήθη τοις
χσταϊς. 47. τούτων ουδέν έγώ ποιήσαι προήχθην καίτοι οεό-
νος τοιαύτης ψυχαγωγίας, και γάρ άήθης ύττήρχον του πράγ-
τος, βαρύτεροι bk τοις σωφρονοΟσιν ο\ έρωτες, καθάπερ τοις ιβ
ιαίνειν εΐωθόσιν α\ νόσοι, τί οΰν άκράτειάν μοι προφέρεις
ι τήν έκ ταύτης αίσχύνην; έγώ γάρ ήγοΟμαι τόν σωφρο•
Οντα μέν εύοοΗεΐν, τόν bk ßiqi τήν ήοονήν μετιόντα καταγέ-
στον είναι, τόν bl τώ πράγματι κεχρημένον εύσχήμως, ώστε
Ο φύσαντος λάθρα ποιήσαι μηοέν, τούτον ούοεμι^ bibovai ao
φαν αΐτίςι.
48. ΐγώ bi κα\ λήθην τής κόρης || λαβείν πολλάκις έφίλο- fol. 87^
ίκησα ούχ ώς άναίίας μου τυγχανούσης ή ^ςιοίας έπιλαθέ-
01, έκ παντός bk πειρώμενος θεραπεύειν σε τρόπου, ήλθον
ν έμαυτψ πολλάκις εΙς λόγους* σύ οέ πειθαρχεϊν εΙω-35
ϋς τώ πατρί κα\ πάντα χαρί^εσθαι τούτων ούκ olb'
Γως εκπίπτεις, ταύτα κα\ παραπλήσια τούτοις εΙπών άπί-
νος έμαυτώ σύμβουλος έγενόμην. 49. κα\ προς θάτερόν μοι
πράγμα περιεστρέφετο. ώσπερ γάρ νοσών τις οειλίαν έν
ημίςι κα\ σκότψ βαοίίων περιοεής έντεΟθεν, οία συμβαίνει, ao
Λυμένος, δσον άποτρίψασθαι πειράται τόν φόβον, τοσούτον
ί€ΐ τό δέος, οδτω οι' ών έπεχείρουν άποσβέσαι τό φίλτρον,
άνθανον μάλλον έίάπτων.
1 τις] τ(ς Μ 5 (ώμίλησα) inserui coli. 1. 8 5 ο%]
ι Μ 6 μακράν] καΐ μακράν? 12 συνήθη] συνήσθη Μ 15 βαρύ-
)οι — Ι. 16 νόσοι omissa bi particula laudavit Macarius 1. 1. = Boise.
«%
ω
νγ* in margine huius scntentiae γν manu reeentiore Μ 15 βαρύ-
κ)ΐ] αρύτ€ροι Macar. 18 €ύδοξ€Ϊν in margine, eOcEciv in textu Μ
οοδ€μιΑΙ] οϋ5έ μια Μ 21 αΐτίςί] α1τ(α Μ 29 τις 5€ΐλ(αν] τίς
λίαν Μ 33 έξάπττυν] έΕάπτον Μ
496 Foeretef
50. Ου μήν ίΐω συγγνώμης τι πεπονθέναι. el μέν τ^Φ
€ΐς γήρας έλθών καΐ τήν ήλικίαν δγιυν τήν σήν, ήνίκα τών fibo-
VUIV ελευθερία τις καΐ γαλήνη γίνεσθαι πέφυκεν, Ιπ\ τούτο προ-
ήχθην, εΙς έγκλημα μοι οικαίως τό τής επιθυμίας ISiupov<&v)ue-
5 ριίστατο. άλλα καΐ νέος ίτι τυγχάνιυν εΐ γυναικός ?vbov μοι
καθήμενης εΙς άλλην ίτρεψα τήν διάνοιαν, <ήν δν> τών μίν
συμβαινόντων τό πάθος, πλημμέλημα bk παρ' έμοί, κα\ καταψη-
φίζομαι τών οΰτω μή σωφρονούντων, πλην εΐ μή τύχοι τις
έχων γυναίκα τοιαύτην, οϊαν ό πατήρ έγγυήσαί μοι ßouXerou
10 51. έπει bi νεότητι μέν έπανθών, γυναικι bi μή συνοικών ίπα-
θόν τι προς κόρην τοιαύτην ανδρός όμοΟ και μνηστήρος &μοι•
ρον f τι και ταύτην γέρας κατά τόν νόμον αΙτώ, ποιον, ώ παρ-
όντες, άοίκημα τούτο; δτι γυναίκα, φησίν, ή ν στέργ€ΐς
λαβών ούκ έήΐς τους έρώντας τών νέων πειρασθαι τό
ιβ πάθος έκκόπτειν έλπίοα παρέχων αύτοις τής επιθυ-
μίας τυχεϊν, αίτιος [τε] γενήση του παρά τών παίδων
άτιμάΖεσθαι τους γονείς. 52. ό οεηθείς εκκλησίας και
οήμου καΐ νόμου προς τό πεΐσαι τόν φύσαντα παρασκευάζει
τους παϊοας ήττον έρυθριασαι (τούς> γονείς, ό παρά τόν Ipuffo
1.88' ao νήφων, ώς μηδέν άτοπον πράίαι, τήν ήβην || εγείρει προς αίσχρας
ήοονάς. έγώ μέν ου προς ταύτα, προς άριστείαν bk μάλλον
ηγούμαι τους έν ήλικί()ΐ προτρέπειν ένθυμουμένους, ώς ου μά'
την ό νόμος ßoql μηδεμιας άποτυχεΐν αμοιβής τους έν μάχαις
εύδοκιμουντας. 53. γυναίκα μέν oöv ήν στέργω λαβών παρά•
26 κλησις γίνομαι τη νεότητι προς πολεμικήν άρετήν, [και] ί)ΐα-
μαρτόντος δέ μου του γέρως εΐτα μιας δωρεάς αφαιρέσει τια-
σών απίστων γενησομένων και τής περί πολέμους άσκή(Τ€ΐ»^
συναπολλυμένης τή πίστει τών αμοιβών πρόχειρον έσται θήραμβ
τοις έναντίοις ή πόλις. 54. θαυμάζω δέ, εί τής τών S^^
30 σωφροσύνης κηδόμενος ό πατήρ τής του παιδός αμελεί, εδοιΐ'
λον γάρ, ώς αίσχρςί μέν έκαστος γυναικι συνοικών, κδν έγκρβ"
τής ύπάρχη και σώφρων, άπρεπεί()ΐ πολλάκις τής γυναικός άνα-
πείθεται θηρεύειν ήδονήν άλλοτρίαν και μάλιστα νέος άνήρ i^^J
προς άλλην εύπρόσωπον έχων τόν νουν, 6 δέ καλήν άμα ^^^
1 τι] τ{ Μ 3 τις) τίς Μ 4 <δν) inserui 5 €ΐ] βίς Μ 6 (flvÄv)
inserui 16 [τε] delovi 19 έρυθριασαι] έρυθριασαι Μ 19 <τούς) inserui
19 παρά] ucplV 20 πράΕαι] πράΗαι Μ 23 μηδεμιας] μή δέ μιας 5^
24 ήν στέργιυ] ήν στέργιυν ultimo ν deloto Μ 25 [και] delevi
2G γέριυς] γένους Μ 31 αίσχρ^ — ρ. 497 1. 2 τή συνοικούση laucUvit
Macarius Ι. 1. = Boiss. fr. νδ' 31 αίσχρ^] αΙσχρά Μ
Zwei neue Reden dee GhoriciuB. 49?
)θθϋμίνην τήμας παρθίνον, κδν ακόλαστος ή, σακρρονεΐ bc-
)υλωμένος τή συνοικούση. 55. ττδν τοίνυν ήσθην άκουσας
ου λέγοντος τοΟ πατρός, ώς δρα σωφροσύνης μάλλον ή πο-
Εμικής αγωνίας έπιμελητέον τα νυν, δτι νενικημένοι, φησίν,
ρ5ην οΐ δυσμενείς ττρός οευτέραν άπογνώσονται πει- β
αν. τούτο ήσθην άκουσας • ίστι γάρ έγκώμιόν μοι μίγιστον τό
Εχθέν, εϊπερ έκ μιας νίκης άπειπεΐν τους πολεμίους έπαίοευσα.
6. bto και μαλλόν σοι πρέπει θεραπεΟσαι τον παΐοα. πρ\ν μέν
ip έπελθεΐν τή πόλει τους δυσμενείς, ϊσως περί τοις ύπάρ-
ουσιν έοεοοίκεις τοβ προς τα χρήματα πόθου ψαντάίεσθαί σε ίο
ολ€μίους ποιουντος. νυν bi τής ήττης κατά τήν σήν μαρτυ-
ίαν ήσυχάΖειν εκείνους πειθούσης ίστι μέν ίχειν άδεώς τά
Γηθέντα, ίστι bi φόβου χωρίς δλλα συλλέγειν. δλως οέ, εΐ
έν ίτερον ύφορώμεθα πόλεμον, ανδρών ή πόλις δεήσεται σώ-
Είν είδότων, γενήσονται δέ, τους πρότερον εο ποιήσαντας άν u
κυσι τιμωμένους. 57. εΐ δέ τρόπαιον ?ν ήρκεσεν άθάνατον
eiXiav έμβαλεϊν τοις έχθροϊς, || άνεϊλον τήν πρόφασιν, άφ' ής fol. 88^
οκώ σοι παρέχειν ελπίδα τοις νέοις τής επιθυμίας τυχεϊν. εΐ
άρ χωρίς άριστείας ου δίδωσιν 6 νόμος δ, τι βούλεταί τις
έρας αΐτεΐν, πολέμου δέ μή συμβαίνοντος άριστευειν ούκ ίνε- ao
tiv, ου συμβήσεται δέ των έχθρων είσάπαδ άπειρηκότων, άνή-
ηται τοις νέοις ή του δουλευειν ταΐς ήδοναΐς αφορμή, ώστε
4 νίκη διπλήν εύεργεσίαν ύμΐν προεΕένησα, έλευθερίαν δμα
cii σωφροσυνην. 58. άλλα κινδυνεύει λίαν έπίφθονον ύπάρ-
«V άνδραγαθία * έπειρδτο γοΟν τις άρτίως τήν έμήν φιλοτιμίαν 35
ιμΟναι και προς τόν πλησίον ίοικε, φησίν, ούτος 6 νεα-
ίας, ύποδείΗας έμέ, πόθψ τφ προς τήν κόρη ν, ού τή
Μ τήν πόλιν εύνοίςι τήν έν τψ πολέμψ προθυμίαν
νοείΕασθαι. 6 δέ τουτό με λοιδορήσας ετύγχανε που μάλλον
^οοημών, ήνίκα τήν πόλιν ή μάχη περιειστήκεΓ ού γάρ ένήνι»
dpa τόν τότε καιρόν καΐ τήν ήμέραν ίκείνην ίρωτικόν τι φρο-
^Ισαι. 59. άναμνήσθητε γάρ* ησυχία μέν ή ν, καΐ βςιθυμίςι πο-
έμου παρασκευής [και] πάσα δικαίως ή πόλις ένεπεπτώκει* δ
4ρ μηδέν δδικον έαυτψ συνειδώς ού φυλάττεται. ήκε δέ τις
Ττέλλων τους πολεμίους, ώς ήδη προσέρχονται, ώστε δτι μή- 86
UJ πάρεισιν, θαυμάζειν έδόκει. ταραχής οδν ευθύς περιθεούσης
hy πόλιν, οΐαν απροσδόκητου πολέμου φ%ιη ποιεϊ, μίαν, ώς
4 τά νΟν] τανΟν Μ 5 προς cf. ρ. 107, 5. 118, 27 Β. 19 δ, τι] οτι Μ
5 έπ€ΐρατο γοΟν] επειρατο γ' οΟν Μ 26 άμΟναι] άμβλΟναι νβΐ άμαυ-
οΟν? cf. ρ. 512, 19 32 Ας^θυμίςι] ^αθυμία Μ 33 [καΐ] delevi ένεττε-
τώκει] άνεπεπτώκει Μ 35 άγγέλλων] αγγέλων Μ
Bhefn. Μηι. f. Phllol. Ν. F. XLIX. ^^
49β Foertter
έν θορΰβψ, τΓάντ€ς α(Τφάλ€ΐαν ήιτη<'άμ€θα τήν καταφρ
τής ασφαλείας, ο\ γάρ τοιοΟτοι καιροί τάχος μβλλον ή λσ
diraiToOmv. 60. Μ τοσούτου 6ή φόβου τών πραγμΑπυ
ρουμέναιν έΕήλασέ μου τής διανοίας τήν κόρην ή πατρ'
β Ιηινεύουσα. dtotrcp γάρ θεράπαινά τις φΐλόχελως ού πα(
μέν οΤκοι τής κεκτημένης κομψεύεται, βφνω hk φσν€(σης
ηρεμεί σακρρονοΟσα τφ &έει, οδτυις ή πόλις καθαπερε\ b^<
τις έπιστασά μου τφ λογισμψ τήν έπιθυμίαν συνίστειλεν.
&έ κατά νοΟν ήμΐν 6 πόλεμος ίληΕε κα\ τοΟ τροπαίου τ(
fol. 78*10 στον fpTOV || έμόν ένομίσθη, τότε τρυφήσας τή τύχη και
εος>ροσύνη μεθύιυν άπέοιυκά μου τόν λογισμάν tQ πα
τίνα δή τρόπον; άνεχώρουν μέντής μάχης, ώς έβουλόμην, <
bk κα\ γυναίκες H αυτών με πυλών έπΐ τάς εμάς παριίι
θύρας τόν άριστέα, τόν φΐλόπολιν όνομά^οντες. ένταΟ(
16 νυν έαστατο μέν 6 πρό τής μάχης ένοχλήσας μοι (ρόβο
ήει bi με πάλιν ή κόρη, έΜκουν γάρ ύπό ταύτης 6ρ
καΐ σοβαριύτερον, ώς θειυρούσης, έβάοιΣον νικηκρόρον αϊ
νύων τόν έραστήν £χαιρόν τε boκώv Ικ τής νίκης καλλί
νέσθαι κα\ προς Εκαστον ^βλεπον τοΟτο παρά πάντων £
9D άκούειν. ταΟτά μοι τήν εκείνης εΙσήγαγε μνήμην. 62. <
έγύι οιά ταύτην εΐλόμην προκινδυνεΟσαι τής πόλεως, ά)
ηδονής τοΟ σώσαι τήν πόλιν άνενεωσάμην τόν πόθον.
τοσοΟτον διατείνεσθαι χρή ; εΐ γάρ ώς αληθώς αΙτία τής
ή κόρη, τήν άΗίαν άπόδοτε χάριν αυτή, νυμφίον έρώντα
36 63. Μία τοίνυν έτι παρά του φύσαντος έμοί λείπεται προ
τίς οδν έστιν αυτή; εΐ τής εύπορούσης τόν τάμο>
σίν, αποφεύγεις ώς ανέραστου τήν θίαν, άνάσχοι
χείας αναβολής, τάχα σοι καλήν όμοΟ κα\ πλούτο
εύρήσω γυναίκα, οοπω ποτέ μάλλον, ώ πάτερ, ήί
m άναβολήν είσηγούμενος νίιυ γάμον ήδη φανταΖομένιμ τύ
οικών. ου γάρ ανέχεται βράοους 6 τής 'Αφροδίτης, δλ)
KÖV έκ νόμου τις έν έλπίοι γένηται του τυχεϊν. δ γάρ 2ι
7 ηρεμεί] ηρεμεί Μ 8 έπιστασά μου] έπιστάσαμου Μ
voihr] κατανοΟν Μ 10 £ργον voce desinit folium 88, έμόν incipil
manu exaratum foliam 73. cf. quae dixi in dissertatione inscripta
Ghoricii orationes nupliales p. 9 12 τρόπον; άνεχώρουν μέν]
εσ
άνεχωροΟμεν Μ 12δν&ρες] Ανδρα Μ 13 γυν€^!κες e γυναίκα
13 αυτών] αύ|αύτών Μ 18 τόν] τήν Μ 26 έστιν] έστιν Μ 2
σθης] ήρΛσθης <άνιαν>? 32 τις] τίς Μ 32 8 — ρ. 499 1. 1 κ
omiasa γάρ particala laudarit Georgides 1. 1.
Zwei neue Reden dee Ghoricioe. ^ 4d9
οϊ^ται θαττον λαβείν, τούτου την μέλλησιν εΐκότως ου καρτε-
Ρ^ν. 64. πλην όφίημι ταύτα λέγειν έτέρω μή φέρειν έπιθυμίαν
^^bOTi, αυτός ί>έ τί φημι και πώς ου δέχομαι τήν παραίνεσιν;
πρώτον μέν σπάνιον έτέραν εύρεΐν Ισόρροπου μεταλαχοΟσαν
μορφής, έν άπάσαις μέν γάρ, δσαι παρ' ήμΐν Δραν δγουσι 9
τταστάοος, Τσιυς <ούκ> δν τις εύρεθείη τοιαύτη • || έπεί bi συστέλ- fol. 7
λ'€ΐς τόν αριθμόν έν μόναις ταϊς εύπορούσαις όμοίαν Ζητών,
<ρύ<τει ούσκολον πράγμα χαλεπώτερον οδτω ποιείς. 65. έπειτα
<Stv έφάμιλλον τύχη τις ίχουσα κάλλος, οόίει τά οεύτερα φέ-
ί^ιν παρά ποθουντι κριτή, τις εο φρονών όνίσψ δικαστή οείΗει ίο
^υγάτριον, ήλικίαν έχουσαν γάμου ; εύλαβηθήσεται γάρ, μή ποτε
ίκχύλη μοι νομισθεΐσα και boiav εντεύθεν αίσχους ένεγκαμένη
τοΟ συνοικήσοντος άπορήση. 66. οεδόσθω b' οδν καΐ τούς τών
ίττιγάμων γονείς τάς εαυτών έπώεϊΕαί μοι παΐδας καΐ μή χεί-
ρονά μοι φανήσεσθαι τήν εκείνη παραπλησίαν, τοΟ hk τοιαύ- u
την ύπάρχειν έν άοήλψ κειμένου τις έγγυήσεταί μοι τόν τής
ίητήσεως χρόνον, ώς ου φθάσει τις έτερος γυναίκα ταύτην
λαβών; ου λείπουσι γάρ τοιαύτη κόρη μνηστήρες, ή δεησό-
Κ€θα τών αυτή προσηκόντων τοσούτον άναμεΐναι καιρόν, οσον
έτέραν Ζητουμεν, και τούς μεταΗύ μνηστεύοντας άποβάλλειν; 9ο
^οϊ τίς οοτως ελεεινός ή γέμων άνοιας, δς άνέίεται τής ημε-
τέρας αναβολής; 67. έδει μέν oöv ή τήν είίπορον κόρην τής
«Λής εύτυχήσαι τήν φύσιν ή ταύτην εκείνης τόν πλοΟτον.
ίν μι^ γάρ έκάτερον συνελθόν τήν προς αλλήλους ήμϊν <άν>
Α.υ<τεν ίριν. έπει bi οιενείμαντο ταύτα, γίνεται μέν τις εντεύθεν u
δίΚΓχήμων απολογία, τοσούτον <οέ) τής έν πλούτψ οιαφερούσης
ώρ€τΐϋτέραν τήν εΰεΛή νομιστέον, δσον ή μέν ϊσως άν εύροι
χρήματα, ήδη γάρ έρμαίψ τινές περιέτυχον, θησαυρός οέ κάλ-
^\3ς ούκ ένι, καΐ χρήματα μέν τέχναι πολλαΐ χορηγοΟσι καΐ
^voi, τό οέ <κάλλος> φύσεως μάλλον ή τέχνης έργον εστίν, ao
*"ί^ε ταύτην μέν ίνεστι τής εύπορούσης έχειν τό πλεονέκτημα,
^^ δέ ταύτης έκείνην αδύνατον κτήσασθαι. 68. εΙκότως, πάτερ,
«κότως ήδη γηράσας μικρόν οϊει οώρον άνορι σύνοικον ευπρεπή,
^ί• Ύάρ τάς επιθυμίας άπομαραίνοντι ||χρόνψ κάλλους ούκέτι φρον- fol. 7^
1 ad μέλλησιν in margine codicis Marciani Georgidis scriptam
^ τήν ύπέρθεσιν, μέλημα bi τό φρόντισμα λέγεται 3 παραίνεσιν;]
'^Ροίνεσιν Μ 6 <ούκ> inserui 9 τις] τίς Μ 10 παρά ποθοΟντι]
'^ΗκίποθοΟντι Μ 13 άπορήσΐ}] απορήσει Μ 16 τόν] παρά τόν? 17 τις]
Tk Μ 23 καλής] ά\Χγ\ς Μ 24 έν μι^) β(α Μ 24 <öv> inserui
^ (δέ> ineerui 27 εοροι] εοροι τοΟ (τ del.) τών (ων del.) Μ 29 in
li^rgine haius sententiae χρήσιμον Μ 30 ^κάλλος) inserui.
hob Foeriter
τ{ς * έγώ bi ένταΟθά εΙμι τής ηλικίας, Sre ιΐ€ριμΑχηΐΓ6ν έση τ^
κτήμα 69. καΐ σύ μ€ φίλονεικότερον έποίησος ^paotjiv biNfi
λωτόν μοι καταστήσας τήν άχραν. οδτως ονβηραταΐ τ&
λώτερα τών θηρίων μέγα ποιοΟνται λαβαν, βραχΰν hl Tukv
t χ€ΐρα τίθενται λόγον, ιίκττε καΐ κατά τόνοε τΑν τράπον
ταιρρόνητον είναί μοι τήν παρά σοΟ &ε1>ομένην. εΐ μέν χάρ έλΙτ
θανεν οδσα φαύλη τό εΙΙ>ος, KoOqpov Αν ήν τά κακόν' έπκ^^
μου bi γενομένης τής άττρεπείας έν έκκληαίφ καΐ οήμφ cdox>3-
νομαι τους άποσκώπτειν έπιτηδεύοντας. 70. βπου τάρ
ία αΐσθυιμαι τούτους ήρεμα (ρθεχγομένους άλλήλοις, περί έμοΟ
καΐ τής γυναικός υποπτευθώ λαλεΐν. τί οδν γένωμαι λεγόντυαν
άκουων ή καΐ άκούειν boKi&v* ο!ανό τής πόλεως Αριστε Ος
£χει γυναίκα; ή ποίαν ίΕω καταφυγήν, όταν έλαΰνη με XjOr
λεπώς οίκοθεν μέν ή θέα τής γυναικός, il ΑγορΑς Μ τής θέος
if ή φήμη. 71. ο\ πρψην ήμΐν έπελθόντες τοιαύταις γυναιΕΙ σον-
οικοΐεν, Αμ(ροτέροις bk πρέπει σοΙ μέν εΤναι καλής κη^εση^ν«
έμοί hi νυμφίον. έπΙ ταύη) με στεςκίνωσον, πάτερ. Απτέ fMfi^
b^a γαμήλιον. ύμέναιος ^ται οημοτελής κα\ χορός έν τοις
γάμοις ή πόλις συνηοομένη τφ πρφην αυτήν σεσωκότι τυχόν^
9D τής ερωμένης, ^ονται μέν Ανορες εδφημα μέλη , ήΐσονται ^
γυναίκες τοιαΟτα, ο\ μέν τήν έμήν ύμνοΟντες Αν&ρείαν, α\ ^
τής νύμφης τό κάλλος. ο\ bk πρεσβΟται σύλλογον περί αί ιτοι-
ησάμενοι Σηλώσουσι μέν τής εύπαώίας, άποοέίονται bk χρημ^'
των προκρίναντα τήν του παώός θεραπείαν. 72. ίλπιΖε l>^
9S παρ' έμου προσθήκην τιμής, εϊπερ ίνεστιν Αρα προσθεϊνβ*ί
έλπιίε καΐ τήν κόρην θυγατρός αΐίνώ σοι φυλάττειν. μή γάρ»
ότι παρά φαυλον αυτήν έποιήσω, προσοέχου τινά παρ' axrvH^
άτιμίαν. ούχ ούτος ό τρόπος εκείνης, ώς εΐκάίειν έκ τής Ib^ciC
παρέχει, έγώ bl καΐ οιαλιπών ημέρας ολίγας, !να μή νύμφΠ^
ίο1.74^8οοΟσαν ευθύς ενοχλήσω, || πολλοίς αυτήν προτρέψομαι λόγοις
έπιτηοείοις avbpl προς γυναικός νουθεσίαν άγαπωντι πατέρα'
θεράπευε, γύναι, τόν κηοεστήν. ούτως εύφραίνομ^*
μάλλον ή τιμώμενος υπό σου. έοοξε οή σου προκρ^'
νειν έτέραν. οειΗον ούκ ορθώς προτιμήσαντα τφ ^^
85 0αμώς εΐδέναι μνησικακεΐν. 73. κα\ περί σου μέν το^'
4 τών] τόν Μ 6 σοΟ] σοΙ Μ 1 €Ϊδος ex ήθος oorr. ^
9 δπου] δττοι Μ 13 lEui] £Sui Μ 13 έλαύνη] έλαύν€ΐ Μ 15 itof
ot
οικοΐεν] συνοικεΐεν Μ 17 με] μέν, Μ 22 πρεσβΟται] «ρεσβύταη 1
29 έγώ hi] έγώ τέ Μ 33 hi\] bi Μ
Zwei neue Reden des Chorioias. 601
ro, τα hk Ιμά προς έκείνην άνωθεν καταλέΗω αισθομίνην
/ ϊσως, άλλα τοις ττοθοΟσιν ήδύ λόγιυν εύρεΐν άφορμάς βου-
αένοις οιηγεϊσθαι ταϊς έρωμίναις κα\ δσα γε ϊσασιν ακριβώς
Λϋκυίας. οιηγήσομαι τοίνυν, ώς έορτάίουσαν eTbov, ώς ίδών
ς θίας ήττήθην, τόν ττόλεμον, τήν άριστείαν, τόν οιδόντα β
ι νόμον δ, τι βούλομαι γέρας, την έκκλησίαν, τήν αϊτησιν,
απάντων αυτήν προτέραν έθίμην. οΰτως εύνοοΟσαν αυτήν
)ί τ€ κα\ σοΙ καταστήσω. 74. ίστιν άρα καΐ πενομένη παρ-
fψ λαμπράν έπάγεσθαι προίκα, σώματος άγλαΐαν, ήθος χρη-
)v, καλήν οίκουρίαν. άπόδοτε τοίνυν, ώ παρόντες, τήν άμοι- ίο
f. ου φιλονεικήσει τήν δωρεάν ό πατήρ, ήδη πρςίον έμοί
^σβλίπει κα\ πατρικόν, ήδη μοι πειθομένου πρόσωπον ^ειίεν
)k οίκοθεν ήκε λυπεΐν με βεβουλευμένος, άλλα μάλλον ύμΐν
οείΕων, ά)ς ούοέ φιλονεικίας παρούσης έΕάγομαί τι φθέγΕα-
31 προπετές. ούτω μου πεΤραν λαμβάνει πολλάκις άντιλογίας is
κτχήματι.
II.
Ότι χρή τους παριόντας έπιχειρεϊν τά των με-
Γωμενων ήθη μιμεΐσθαι.
1. "Hhx] που και χορών έν Διονύσου γεγόνατε θεαταί, ao
οίς, οΐμαι, τινά κα\ όρχηστήν έωράκατε νυν μέν άνδρείοις
ίμασι θέλγοντα τήν σκηνήν, ήνίκα τόν θεσσαλόν ή τό τής
ιαίόνος μειράκιον ή τίνα ϊτερον άνδρα όρχεΐται, νυν δέ πο-
»μένην τε τήν Βρισέως κα\ Φαίδραν έρώσαν εδ μάλα μιμού-
ον και πειρωμενον πεϊσαι τό θέατρον, ούχ δτι άρα μιμείται, 26
.' δτι πέφυκε τούτο δ δή || μιμείται. 2. ούτω καΐ Όμηρος fol. 75"^
εΐται τοις ίπεσιν, ή ούχ οράτε τόν ποιητήν δ, τι δν έθέλη,
το είναι δοκοΟντα; έμοΙ μέν, ευ ϊστε, παρασύρει τήν φαν-
"ίαν, κα\ εϊ που νεανίσκον Ü ΑΙτωλίας ή γέροντα Πύλιον
»κρίνοιτο ή τίνα δλως τών 'Αχαιών κα\ οΓς έπολέμουν olso
1 καταλ^Εο) αίσθομένην] καταλέγω* αίσθομένη Μ 6 δ, nj δτι Μ
:€νομένΐ3] π€νομένην Μ 9 έπάγεσθαι] έπσγέσθαι Μ 14 έπι6ε(Εα»ν]
ieiHov Μ 18 "Οτι — 1. 19 μιμεΐσθαι = Boise, fr. ς^ 18 παρ-
Γας Boise, περιόντας Μ 20 Ήδη — θ€ατα{ = Boise, fr. 9ε'
χορών] χορών C postea del.) Μ 2G οοτιυ] τοότο Μ 27 δ, τι]
ουν
Μ 27 έθέλη] έθ^οι Μ 30 Ιπολέμουν] έπολέμεισ (εισ poetea
) Μ
5Θ2 Foeriter
Έλλην€ς, αοτΑν όρθν μοι boioBy δν Αν εκείνος ύηοιφινόμα
τύχη. €ΐτ€ οδν α\ Moikrot αύτφ τοΟτο ενέπνευσαν eItc καΐ μ06
α\ Moikraii «ρύσεως bk τό πλεονέκτημα ήν, αγαμαΙ τε αυτό ι
τι παρόμοιον εύ£ο(μην βν μοι προσαναι. 8. άλλ' 'Ομ^^ιφι^
β ευτράπελος τε καΐ εΰχαρις καΐ προς δπαν ήθος εβκολός έσ
ή γλώττα, έμοί &έ, ώς ίοικεν, Άθηνδ τε έπιΣητητέα καΐ ή ι
θεοΟ ^άβοος, $ τήν Όουσσέως Ibiay τρέπει πολλάκις έκείι
Τνα με πρεσβύτην όποδείεειε νΟν, δτε τοιαύτην ήκω Σηλώαι
ύμΐν ήλικ(αν• 4. ή που εκείνον μέμνηαθε τόν γέροντα τύν φ
10 άργυρον, οδ πενιχρας ήράσθη κόρης δ παις, ήν γάρ εύπρ^
αιπος αβτη, δ δέ αρα ο\ παρθένον ούκ εύειδή συνάπτειν ήεί<
ήν γάρ εΟπορος αδτη. εΐπερ οδν εκείνον ίχετε κατά νουν, <
τός έστιν ή παροΟσα μελέτη, «ϊκίτε μοι καΐ γήρως θ>ει τα %
καΐ άμα φίλοχρήματον εΤναι τδ ήθος' εναργεστέρα γάρ ή ι
U λόγου φαίνεται μίμησις, ήν{κα δ λέγυιν ήλικιώτης Ιαϋ και δ»
τρόπος βτου &ν αύτφ πλάσας τυγχάνη. 5. άτάρ ούδετέρ
οΤμαι δεΐσθαι προσθήκης, εΐ τοσαύτην εδνοιαν άπονέμοιτε
πρεσβύτη, δσην αύτοΟ πρφην έδώκατε τφ παιδί' ώς ^μοιγε,
φΐλότης, άτοπον ίδοΕεν εΤναι όπερ νέου τε καΐ κόρης ώρα!
Μ άγυ)νισάμενον άνδρα γεγηρακότα περιιδεΐν κα\ παρθένον άμ
ρον κάλλους, καίτοι τοΟ λόγου <ή>μει2:α>ν έστΙν αρετή τά
καλά ποιήσαι <μή^ τοιαύτα όφθήναι. Ζιυγράφος μέν γάρ, δπ
fol. 76^ άν ίχη τά. εϊδη φιλοτεχνείτω, || τοΟτο γάρ εκείνου τό ίργ
^ήτορι δέ τά αΙσχρά, εϊτε σώματα εϊτε πράγματα φαίνοι, btt
35 σιν έπισκιάεειν ή τέχνη.
*Η διάλεΗις εΙς τό δευτέρας τόν λόγον δεηθήν
συνόδου.
1. 'Αλλά κα\ άνήρ οδοιπόρος δδοΟ μήκος βαδίΖων τ^
7 Gf. Od. ν, 429 eq. π» 172 eq. 207 sq.
2 τύχη] τύχοι Μ 4 παρόμοιον] παρ' δμοιον Μ 9 ή π«
ήπου Μ 11 ούκ €θ€ΐ6ή] ούκ€υ€ώή Μ 12 €Οπορος] cinrpöc
πος Μ 13 τά νΟν] τανΟν Μ 14 φίλοχρήματον] φιλοχρήματων
16 αύτφ] έαυτώ Μ 16 τυγχάνη 1 τυγχάνοι Μ 21 <ή> inserui 22 τά \
ταμή Μ 22 <μή> inserui 23 £χη] £χοι Μ 24 φα(νοι] φα(ης Μ 26
διάλ^ις — 1. 27 συνόδου postea scripsit maniu quae titulos exara
in Μ 26 δευτέρας] δ€υτ€ρας Μ 26 τόν λόγον e tiS^ λόχ
corr. Μ 27 συνόδου coniedt Boiss. fr. ^ς^ συνόδους Μ 28 *Αλλά
ρ. 503 1. 1 βλέμματα => Boise, ir. ^ζ'
Zwei neae Reden des Ghoricius. 503
■
κάκεΐσε περιφέρει τα βλέμματα, ει τινά που έν με'σψ γινόμενος
tboi κοταγωγήν, εΤτα Ιοών, δπ€ρ έπόθει, ένταΰθα δσμενος ύπο-
^ς μείνας τε, δσον άναπαΟσαι τώ πόδε, τότε br\ εύπετώς άπο-
bibuxri της πορείας το λεΐπον. ούτω ποτέ και Φιλιππίδης αμε-
λεί, ήνίκα ήκεν 'Αθηναίε, μικράς μεταΗύ βςιστώνης άπέλαυεν, β
οπνος hk fjv f| ανάπαυλα και δναρ λυσιτελές * έδοΗε γάρ ο\ τον
Πάνα είπεϊν, ώς επιμελείται του δήμου του 'Αθηναίων κάν τψ
ττρος Μήδους πολέμψ, τότε γαρ ένειστήκεισαν, φησίν, άρήγει.
2. άλλα καΐ Κύρος, ό Δαρείου και Παρυσάτιδος, δτε δύναμιν
άγείρας εΙς Πέρσας άνήει τής βασιλείας τον άδελφόν άπαιτή- ίο
ίϊΌιν τό μέρος, νι)ν μέν παρά την Μίδου κρήνην κατέλυε τήν
τΓορείον, ήν λέγεται οϊνψ κεράσας ό Μίδας θηρασαι τόν Σά-
ι^ρον μέθη, νυν δέ δπου πεδίον έώρα μέγα τε καΐ έπίρρυτον
<€ζ\ φέρον άπαντα δσα φυουσιν ώραι. 3. ούτως άρα έκάστψ
δ^ϊ τίνος άναπαύλης, άλλως τε δταν τύχη τις ήδη γεγηρακώς, ιβ
οϊον 6 του λόγου φιλάργυρος ήλικίαν άγων τυγχάνει, δεινόν
oöv ύμιν εΐκότως έφάνη τψ μέν εκείνου παίδι νέψ τε δντι καΐ
(Γ€ρόδρα έρρωμένΐϋ τό σώμα, πολεμικός γάρ υπάρχει και άρι-
ο"Γ€ύς, τούτψ μέν ημέρας φιλοτιμήσασθαι δύο προς τόν έκεί-
vo\j αγώνα, τόν πρεσβύτην δέ άπαιτεϊν δλον έν ήμέρφ μιςΐ τό ao
ί^χοδιον διανύσαι.
II.
<Ύπόθεσις>.
Παΐδα φιλάργυρος τις εύπορος ίχων κόρηνέβού-
0 συνάψαι προς γάμον αύτψ πλουσίαν μέν, ai-ae
4 Cf. Her. VI lOösq.
11 Xen. Anab. 1 2, 13 ένταΟθο ή ν παρά τήν ό6όν κρήνη ή Μιδου
-χυμένη τοΟ Φρυγών βασιλέως, έφ' ή λέγεται Μίδας τόν Σάτυρον
®*•*^€θσαι otvui κ€ράσας αυτήν.
13 ibid. § 22 έντεΟθεν κατέβαινεν εΙς πεδίον μέγα καΐ καλόν καΐ
^^^ί:»ρυτον καΐ δένδρων παντοδαπών έμπλεων καΐ αμπέλων.
7 επιμελείται] έπιμελεϊτο Μ 7 κάν] καΐ Μ 8 Μήδους]
^^•^ίουσ Μ 8 ένειστήκεισαν] ένειστήκει? 8 άρήγει] άροιγοί Μ 9 ΤΤαρυ-
^■^δος] παρυσάτυδος Μ 10 άγείρας] έγε(ρας Μ 10 τόν e τώ
^^^. Μ 11 κατέλυε] κατέλυεν Μ 12 θηρασαι] θηράσσι Μ 1δ τις]
•^ Μ 20 τόν πρεσβύτην — 1. 21 διανύσαι = Boise, fr. 9ΐ' 23 Haec
^lpotheeie in Μ fol. 76^ repetita est 24 ΤΤαιδα — 1. 25 αύτφ = Boise.
fr. 9rf
504 Foerster
σχράν hi τήν βψιν. άποστρ€φόμ€νος τήν μνηστεΐανδ
νέος μεταΗύ τίνος εορτής γινομένης ετέρας ήράοθη
παρθένου καλής, ένοεους hk χρημάτων έν τή πανητύ-
p€i ταύτην Ιοών trepl ής τόν πατέρα προς γάμον αΙ•
βτήσας διήμαρτε. πολέμου καταλαβόντος ήρίστ€υ(ί€
ο1. 76' καΐ bujpeav ήν έθέλει παρά τΦν νόμων ίχων αΐτείν 11
aiioi τήν έρωμένην λαβείν άντιλέγοντος τοΟ πατρός,
μελετώμεν τόν φιλάργυρον.
θεωρία.
10 1. ΚαΙ τόν έν τή μελέτη πρεσβύτην ίρως κατείληφεν
ού παρθένου καλής, φιλεΐ γάρ σωφρονεΐν τα τοιαύτα τό τΑ'
ρας, άλλα πλούσιας προικός, κδν οόΕη τόν παΐοα προτρίπειν
εΙς εύκοσμίαν κάν όνειδίση τής κόρης τόν πόθον αύτψ, πρόζ
ένα σκοπόν άπαντα φθέγγεται, προς δν Ü αρχής ίκρινεν Ιθο-
15 ναι τόν βίον. 2. όθεν αίρετωτέραν ηγείται τήν εύπορουΟ*"^
ϊσως ουδέ λίαν αυτήν όρων άπρεπη τυφλωττούσης αύτώ τί|ί
οιανοίας έρωτι τής προικός, ώστε κα\ τής άπορου τό κάλλοί
ή πενία συστέλλει παρά φιλαργύρω κριτή, σκάίει γάρ άμφο*
τέροις ή κρίσις, τψ μέν εύνοίςι παρθένου, τφ bk πόθω χρημ^'
20 των. 3. πολλά μέν ου ν τούτω πιέίει πάθη τόν λογισμόν, itci-
θυμία και φόβος και λύπη. έρα μέν χρημάτων, ύφοράται ^^
πενιχρας κόρης κηδείαν, άλγεϊ δέ γλυκείας ελπίδος άποτυχ^"^
χρυσίον ύποφαινούσης έκ τής άριστείας * δ γάρ έβούλετο, τοο*^^^
και ήλπιζε γέρας αίτήσαι τόν παΐδα. άλλα τοσαύταις ύποκνίί^^'
36 μένος άφορμαΐς ουπω πάνυ όργίλος έσται τψ νέω, ϊνα μη τρ^'
χύνη τόν δήμον πικρότερον προσιών τψ σεσωκότι τήν πό^*^;
άλλα νυν μέν άφίησιν αυτόν εις όργήν, ώς πατήρ όμου ^^
πρεσβύτης, όΗύθυμον γάρ κατά φύσιν ή πολιά, νυν hk χαλι^^
γωγεϊ τόν θυμόν τη του παιδός άριστεί()ΐ τήν πρςιότητα νέμ«-^^
30 4. του δέ νεανίσκου πάλαιαν έαυτιυ μαρτυρήσαντος σωφρο^^^
1 δέ in ras. Μ 3 καλής θ κάλλης corr. Μ num καλής μ^^
6 ήν et eequene έ in ras. Μ 7 άΗιοΐ — λαβείν Boiss. fr. ^θ' 7 ^^
τιλέγοντος — 1. 10 κατείληφεν = Boiss. fr. ρ' 9 Θεωρία in marg" -
13 όνειδίση] όνειδίσηι Μ 14 έΗ αρχής] έΕαρχής Μ 14 έκρινεν ΙΘΟν^^'
«κρινας Ιθύναι Μ 19 τώ] τώι Μ 19 πόθψ] πόθωι Μ 25 τψ ν^ψ] 'ί^
νέωι Μ 25 ϊνα μή] μήκαΙΜ 26 τψ] τώι Μ 27 αυτόν] αύτό^ ^
27 όμοΟ] ομού Μ 28 όΗύθυμον — πολιά omissa γάρ particula laud»"*'^
Georgides 1. 1. 28 όΕύθυμον] όΕύθυμον Μ 28 κατά] κατά ^
28 νΟν] ν (= νήν) Μ 29 τή] τήι Μ 29 άριστε(<ιι] άριστεϊαι ^
30 έαυτψ] έαυτώ Μ
Zwei neue Reden des Choricins. 505
νην καΐ τό τιμαν εΐοέναι γονείς πείθεται τούτοις, ώς εΙκός, 6
ΐΓΟττήρ, ϊνα προς 2ήλον αυτόν έαυτοΟ παρακάλεση τόν παϊοα
καΐ 1>είΗη πλείονος ύπεύθυνον δντα κατηγορίας, ή γαρ έκ βίου
XpricTToö προς τό εναντίον μεταβολή οιπλασίαν άπεργάΖεται
τήν οίσχυνην. 5. ούτω τόν πατέρα μιμήσομαι τόν φιλάργυρον β
oöre χρημάτων, οΐμαι, σφόδρα πεφυκώς εραστής ούτε παίδων
υπάρχων πατήρ, άλλα τήν μίμησιν έκατίρας ποιότητος έκ τής
τέχνης παραλαβών.
(Μελέτη).
1. "ΗλπιΣον μέν άριστεύσαντος τοΟ νεανίσκου καΐ προς ίο
μείΕονο νυν άναβάντος άΕίαν και πλείονα προίκα τήν εύποροΟ-
(Ταν άπαιτήσαι παρθένον. 6 γαρ άνόνητον έαυτψ τήν άριστείαν
ποιιΐΐ'ν εύήθης έκ τούτου φανείς Ü ευτυχίας άλογου νικδν υπο-
πτεύεται, άλλα πδσιν, ώς έοικε, λυσιτελώς ήγωνισμένος 6 παις
τψ ^ϊύσαντι μόνον έπιΖήμιον ϊστησι τρόπαιον* παραδούς γάρ μ
αύτον τύχη πολέμου καΐ τους έπιόντας εχθρούς άπωσάμενος
καΐ ουναγαγα^ν έκκλησίαν καΐ δήμον άγείρας [κα\] πατρός νου-
θεσίαν ύπεριδών γύναιον ήτησεν δπροικον. 2. άπασι μέν oöv
ώς €ΐπεΐν ίμφυτος ένεστι προς άργύριον ίρως, κα\ τούτο πάν-
"wrv ήμϊν ήδιστον δμα και τιμιώτατον. δσοι δέ πόνοις Ιδίοις ao
<ϊνϊλλίγουσι χρήματα, τούτους μάλλον εΙκός ώς οίκειότερον τόν
πλοΟτον φιλεΐν. ο\ μέν γάρ πόνοι μεϊίον ποιοΟσι τό κτήμα δο-
*öv, ή δέ του μείΖονος δόΗα συναύΕει τόν πόθον. 3. έγώ τοί-
^^ μέτρια μοι του πατρός καταλείψαντος έκ τούτων σπου-
^ϊος έγενόμην χρηματιστής, έγενόμην δέ ώδε * δρτι μέν έκ ae
Taibuiv εΙς έφηβους έΗήειν, έδόκουν δέ μοι δύο τοιαύτας
"^ούς βίου προκεΐσθαι, τήν μέν εδκολον καΐ βφδίαν, τήν δέ τρα-
Χ^ϊαν καΐ χαλεπήν, λυσιτελές έχουσαν πέρας, διασκεψάμενος
26 Gf. Hes. ορρ. 288 sq.
1 τιμαν] τιμαι Μ 2 έουτοΟ] έαυτοΟ Μ 3 ή — 1. 5 αίσχύ-
νίν omissa γάρ particula laudaverunt Georgides et Macarius 1. 1. =
^^Χββ. fr. V€' 4 τό] τόν Georg. 4 άπ€ργά2€ται] έργά2[εται Maoar.
ύλΚά — 1. 8 παρσλαβυϋν = Boise, fr. ρα' 7 έκατέρας] έκατέρα Μ
lM>st παραλαβών iterum hypothesin rtaiba (ine. fol. 76^) — φιλάργυρον
T^^ebet Μ 9 (Μελέτη) inserui 10 Ήλπιίον — 1. 12 παρθένον =
^^iee. fr. pß' 12 άνόνητον] άνόητον Μ 16 αότόν] αυτόν Μ
^'^ [καΐ] delendum duco 17 πατρός] προς Μ 25 ώδε] ώ6€ Μ 26 δέ
Uoi bis, eed prios in fine lineae del. Μ 27 ^qtbCav] ^άόιον Μ
006 Foerster
οδν, ή ν δμεινον €Ϊη ßabiieiv, τήν in\ τό κέρ6ος έπορ€ϋό;ΐΓ|ν
κατά βραχύ βραχ€α συλλέγων καΐ τάς αίσχράς επιθυμίας, &^
οΐ IV ηοονάς όνομάίουσιν, άμοιρους ήγούμην || τέρψεαις €Ϊνοι. τι τάρ
άν γένοιτο μετά ίημίας ήδύ; 4. οΓα οή ταύτην έλόμενος τήν
6 obov δεινός γίνομαι φύλαΕ τών όντων, ουκουν ήρεμεϊν την
πολλήν δύναμαι νύκτα κλοπήν ύφορώμενος καΐ πάντα θό-
ρυβον ληστάς ύποπτεύιυν, ώστε τής υποψίας κοί προς τους
οΐκέτας έκτεινομένης έδόκει μοι γημαι κοινωνόν ίχειν έθίλονη
τής τών υπαρχόντων φρουράς, και boHav ούτως ήγον εΙς πίρος
10 τήν γνώμη ν. 5. και χάριν ίχωτψγάμω' ευρον όμότροπονκό-
ρην τάλαντα πολλά κεκτημίνην, γυναικείων ΐργων τεχνϊτιν,
οίκουρόν ακριβή * μικρού και άσωτος τή προς έκείνην παράγει
οοκώ. τοιγαροΟν στέργω και αποδέχομαι και Ζηλώ. και της
συνήθους διαίτης τοσούτον άφεΐλον, δσον άναπληρώσαι τήν του
16 γάμου δαπάνην καΐ τήν υπέρ του παιδός κεχυμένην, δσην ανά-
λωσα τρέφων τε και παιδεύων καΐ ποιών άριστέα. 6. ταυτά
μοι προς αυτόν παραινέσεων άφορμάς έχορήγει και νουθ€τών
διετέλουν ώ παϊ, τάμα χρήματα σε πεποίηκεν fivbpct,
τοις έμοΐς χρήμασιν εΙς παλαίστρας έφοίτας, έκτων
20 ημετέρων έγένου πολεμικός. Ζήτει τοίνυν καιρόν αμοι-
βών, ϊνα μοι πλήρωσης ήν έκένωσας οΐκίαν. 7.τίοδν
έδρασαν ώ, πολλαι νουθεσίαι; πανήγυριν ή πόλις άγει Ιψ>'
τελή κατά τίνα χρόνου περίοδον ώρισμένην. έπι ταύτην ήμ«^
έναγχος ό καιρός έκάλει κα\ ύπηκούσατε. έγώ δέ φεύγειν τάζ
25 έορτάς ειωθώς, δτι καθάπερ έταϊραι τους έραστάς έρεθίίοιΧ^*
και προτρέπονται δαπαναν, επειδή κατηφή και σύννουν 6ibi>v
τόν παϊδα και τής άθυμίας τήν αιτίαν ήσθόμην, ώς νέος έ(ίτνν
και τους ήλικιώτας έορτάίειν ακούει και πρόφασιν έχει τ^Ι^
λύπης, έβιασάμην τήν φύσιν τήν έμαυτοΟ χαρίσασθαι τψ παιδ*•
80 καί πως άβροδίαιτος ώφθην ουπω πρότερον τούτο το\μχ\<5^^'
Ό1. IV ώστε και έδοΕα θέαμα καινόν έν πανηγύρει φανείς, και πολλο^^Η
τάς χορείας αφέντες όψόμενοί με συνέθεον άλλων άλλους μ^'^^
γέλωτος έλκόντων έπι τήν θέαν, ώς παράδοΕον δμα και παΡ^'
χουσαν ήδονήν, 8. ενταύθα ήμϊν ό νεανίας ήράσθη ού χρυί^ ^"
2 κατά βραχύ] καταβραχύ Μ 5 γίνομαι] γένομαι Μ 5 σ«-"''
ουν] ούκοΟν Μ « πάντα] = <πρός> πάντα? cf. Thuc. VIII 39, 2 προς '^^^
τοΟ ΤΤεδαρίτου ^πιστολάς ύπώπτευον αυτόν 12 μικρού β μικρόν corr. ^
15 κ€χυμένην] έκκεχυμένην? 18 χρήματα oe] χρήματα σέΜ 23 i\\i^^
ύμας? 26 σύννουν] σύνουν Μ 26 εΐδον] (5ον Μ 32 in άλλ«^
valde detrita sunt λλ iu Μ
Zwei neue Reden des Choricius. 507
>ς σκεύους oύb^ έκπώματος αργυρού πολλών προκειμένων
τή πανηγύρει τοιούτων, άλλ' ημέτερος παις κόρης έάλω,
>ης, ώ παρόντες, ου χρυσία περικειμένης, ου ποικίλον ένοε-
ιίνης καΐ πολυτελή χιτωνίσκον, άλλα τελούσης τήν έορτήν
Ιματίοις λιτοΐς. τοιαύτην Ιοών ίρωτι συνεχύθη τόν λογισμόν β
Κλάς ίχιυν προφάσεις του μή πενομένης έπιθυμήσαι παώός '
τήρ ήν φειδωλός κα\ δαπάνη κα\ λύπη προς τήν Ζημίαν κα\
ίμη πλούσιας παρθένου. 9. ίληγεν ήμερα λοιπόν, συνέληγεν
τανήγυρις. έβαδίΖομεν οϊκαδε τάς εαυτών διηγούμενοι φρον-
ας άλλήλοις. ούτος μέν οδν όνείρασιν ίφη τήν ψυχήν έκρι- ίο
^ήναι δωρουμένοις αύτώ της ερωμένης τόν γάμον, έγώ οέ,
; γάρ άν ϊ5οι τις μή καθεύοων ένύπνιον, ούοέ όναρ άπέ-
ίον τήν Ζημίαν, υπό δέ τής άγρυπνου φροντίδος έπεπεί-
IV ουποτε μακράν ούτω νύκτα γενέσθαι και πολλάκις άμέ-
συγκαλυψάμενος τών άνηλωμένων αριθμόν έποιούμην, είτα ιβ
πρόσωπον άπεκάλυπτον Ιδεϊν έλπίΖων τήν 2ω. 10. ώς οΰν
ας ύπέφαινε, συγκαλέσας τό γύναιον και τόν παΐδα καΐ τής
τής τήν δαπάνην κα\ τήν έπΙ ταύτη νυκτερινήν άθυμίαν οιε£-
ών κα\ νεύσας τή γυναικί πάλαι μου προμαθούση τήν
!ιμην κοινωνήσαί μοι τής προς τόν υ\όν συμβουλής διελέ- ao
|v περί κόρης τινός ωραίας τε γάμου κα\ πλούτψ κομώσης
Ζηλούσης τόν παΐδα. ό hi μάλα σκυθρωπάσας καΐ κύψας
γήν και hoiav ήμΐν οεοωκώς έπιεικέα ς>εύγειν τόν γάμον
ΓΓος έμνημόνευσε κόρης ουδέ δσον || άποΖήν κεκτημένης, τΐίοΐ. 78'
Γεις; ευθέως έγώ, ταύτα φέρων ήμΐν έκτης πανηγύ-αβ
ως ήκεις; ούτως έτράφης; ούτως έπαιοεύθης; τοι-
Γον ορςίς τόν πατέρα; 11. ούτω τοίνυν έμου χαλεπαί-
τος συνωργίΖετο μέν ή γυνή, οία bl γυνή τε καΐ μήτηρ,
ϊτό μου παύσασθαι τής οργής έγ^ωμένη τόν παϊδα κατά τήν
IV φέρεσθαι γνώμην. 6 bi σεμνός άριστεύς, οϊος έκ τής έορ- ao
, τοιούτος έκ τής μάχης έπανήλθεν ερωτικός και ταυτά μοι
ιιΣων ήκει τά λάφυρα, εΐτα τόν περί τής άριστείας άναγι-
Τκει μοι νόμον κα\ πάσης έαυτώ δωρεάς άδειαν άποδίδωσιν
13 Arist. Nub. Isq.
1 έκπώματος] έκπόματοςΜ 7 προς] περί? 10 έκριπισθήναι] ί>υπιΐ)θή-
ε
Mcf.p.l23,9B 12τ!ς]τ{ςΜ 20δΐ€λέχθην]5ΐ€ΐλέχθηνΜ 22Σηλούσης]
ούσης Μ 24 κόρης] κόρην Μ 2f) έτράφης;] έγράφης. Μ 27 bp^]
ςΜ
50β Foeriter
Ικ τών συλλαβών, άπαπΑμενος. 12. μή γ&ρ, βη τφ Müm^i
πασαν ό νόμος έπαγγέλλετοι bwpeav» αοτοκράηυρ ήγοΟ icct
δεσπότης τών έν tQ πόλει γ^γονέναι τιμιϋτν. μή τοσ€Εύιην Ι&β^
τις έεουσίαν δημοκρατίας άνθούσης. d γάρ ούδένα ταΐς ίμοι-
5 βαΐς ίστησεν δρον ό νόμος κα\ πασαν έπο(ησ€ buipcav τοις
άριστεΟσι βάσιμον κα\ τόν δήμον Ιιή βητοΐς €ΐς έκχλησίαν ήγει-
ρας κυρώσοντα πάντως τήν αΐτησιν, ήν Αν πολλάκις 6 πόλεμος
φίλανθρωπότερος άριστείας τοΟ μέν ενίοτε τυραννίδα γέρας
αΙτο{}ντος καί, τό γε τής δυναστείας ευτύχημα, καρπουμένου τός
10 άπάνηυν ουσίας, τοΟ δέ τό σύν ολίγοις βρχειν τΔν πολπύν,
έταίροις αύτοΟ κα\ συμπόταις, πράγμα τυραννίδος πικρότερον
ίαη γάρ ή τιυν όλίγυιν αρχή πολλοί μιας πόλεως τύρονν«. <
13« προς τί τοίνυν 6 νομοθέτης όρων άνείέταστον εΤασε πράτμα j
τοσοΟτον καΐ τή γνώμη τών άριστέων επιτρέπει τήν atpcoiv; <
U εκείνον, οΤμαι, λογισμός εΙσήλθε τοιοΟτος, ύ^ς ούκ εΙχός τΑν j
αότόν άνδρα κοινή μέν δλην διασώσαι τήν πόλιν, Ιδίφ δέ ηνα \
ÖL 78^ τών αστών άδικήσαι τή δωρε^ εΐ δέ μηδένα τών άλλων, notö|| Ι
μάλλον τόν φΰσαντα. 14. ό γάρ δλην μέν άπαλλά&χς κινδύνου ]
τήν πόλιν, Ιδίςι δέ τίνα τών αστών άδικεΐν άΕιών τφ τράιαρ
90 τής αμοιβής ούδ^ν διενήνοχεν ΙατροΟ νόσου μέν δλον ^μένου
τό σώμα, μισθόν δέ τής Ιατρείας αΙτοΟντος τόν κάμνοντο μέ-
ρος ουπερ Ιάσατο σώματος βλάψαι. 8ν γάρ άν τρόπον έκ€Ϊνος
ήδίκει τόν Ιαθίντα τή βλάβη τοΟ μέρους, ο6τω καΐ σύ τήν πόΧιν
ήν έρρύσω λυμαίνη τό πάντων σοι κυριώτατον μέρος αύττ|ς
26 άδικων, τόν οίκεϊον πατίρα. 15. ήδη τοίνυν τινές άγωνκτάμε-
νοι πόλεμον άμέτρψ κεχρημένοι φΐλοτιμ(()ΐ καΐ βουλόμενοι &^
μείΖονα πλούτου φρονεΐν κα\ προς εδκλειαν άμισθον βλ^ικιν
τοιοΟτοί τίνες είκόνος τυχεΐν έδεήθησαν ή κότινον Ααβον τέ•
ρας, φύλλα και χρώματα περ\ πλείονος πεποιημένοι χρυ(Τίο^^
90 και τοσούτον αμάρτημα πλημμελουντες ήττον άμαρτάνουσι το«
12 Thuo. ΙΠ 62, 2 δπ€ρ bi έστι νόμοις μέν καΐ τφ ouxppovcor^''^
ένονηώτοτον, έγγυτάτω δέ τυράννου, δυναστεία όλίγΐϋν άνδρΟίιν €Ϊχ^ ^
πράγματα. Plat. Leg. IV ρ. 710 Ε πλείστοι έν αυτή (ολιταρχ(<|ΐ) bo^'
σται γίχνονται.
2 επαγγέλλεται] επαγγέλεται Μ 3 λάβη τις] λάβοι τ(ς Μ 6 ήγειρα
άγείρει Μ 11 έταίροις] έτέροις Μ 13 προς τί] προς τι Μ 23 ήδίκ^*/
άμισθον
αδικεί Μ 24 κυριώτατον] καιριυϋτατον Μ 27 άμισθον] μεΙΖονα^'
Zwei neue Beden des Ghoriciiu. 509
ανίσκου' ol μέν γάρ ού ίημιοΟσι τόν οίκον, δτι bk μφΐν ,
φ^λοΟσι της άριστείος χορηγούσης το κέρδος, τούτο δικαίως
ίν ψεγοιντο, ό bi του πολέμου την νίκην ού μόνον άνόνητον,
ίλλά καΐ 2[ημίας καταστήσει μοι πρόφασιν πενομένης με γυνοι-
ώς ποιών κηόεστήν τοις ήμετίροις εΙς άποτροφήν κεχρημένης. β
« νίκης υπέρ δπασαν ήτταν έμοι λυπηρας, ώ τροπαίου κατά
ών έμών έστηκότος χρημάτων.
16. 'Αλλ' έγώ σοι, φησίν, έκ των πολεμίων ίσωσα
ά υπάρχοντα, υπέρ ου τήνκόρηνήνβούλομοι χάριν
:1τώ σε και μισθό ν. ούκουν του σώσαι τα χρήματα μισθόν ιο
παιτεϊς τό οαπανήσαι τα χρήματα καΐ γίνη των πολεμίων πι-
ρότερος τιϋ πατρί. ^qiov γάρ φέρομεν ύφιστάμενοΙ τι οεινόν
αρά των τούτο προσδοκώμενων ποιεΐν ή παρ' ών ουδέν ύπο-
τεύομεν δυσχερές, ή γάρ ανέλπιστος άθυμία κδν μικρόν έλοτ-
&τοι της κατ' ελπίδα σύμβασης, δύναται πλέον τόν πεπονθότα ιβ
Jπησαι. 17. είχον δ' άν κοί άλλην, οΤμαι, ποροψυχήν ύπό του
ολέμου πένης γεγενημένος, δτι πολλάς ήδη πολλάκις ουσίας
κατά πόλεμον άνέτρεψεν ήττα, ώστε || τοις παραδείγμασι τής fol. 79'
υμφορας έκουφιίόμην της λύπης, αριστεία δέ πενίας που γέ-
3νε πρό<ρασις; δσψ τό νυν έΕαίρετον τό δυστύχημα τών έν ao
υνηθείςι κακών, τοσούτψ μάλλον έμοΙ χαλεπώτερον γίνεται.
3. άλλα γάρ ό τής κόρης ίρως ούκ εΐωθότα προς τόν πατέρα
ρασύνεσθαι προς τοσαύτην έΕήνεγκε παρρησίαν καΐ λαβείν
1κ έςΐ κατά νουν, δτι τοις έμοϊς έκτήθη τά χρήματα πόνοις.
ί^όδος οΰν αυτός μοι μισθόν φυλάττων ταΟτα τή νίκη καΐ μή »
^ν χάριν ήν οφείλεις έμοί, ταύτην εύεργεσίαν μοι λογισάμενος
μοιβήν άΕιώσης κομίίεσθαι. παραπλήσιον γάρ ώσπερ δν εϊ τις
Ανειον άποδούς άπήτει και μισθόν τόν δανείσαντα.
19. 01 μέν ουν άλλοι πάντες τέχνας τε παντοίας έΗευ-
ον και μηχανάς μικροΟ πολλάκις ?νεκα κέρδους, ώστε καΐ so
οιλάττη πολλούς, άπίστω πράγματι, παραδιδόναι τήν σωτηρίαν *
^01 δέ μόνψ τών πάντων υπέρ ένδείας, ώς έοικεν, ό του πολέ-
μου τετόλμηται κίνδυνος. 20. τί ουν, ώ παρόντες, τό ποικίλον
6 Οι] ώ Μ 6 ώ] Οι Μ 10 μισθόν] δός μοι Μ 12 ^^ον —
* Ιο λυπήσαι omissa γάρ particula laudaverunt Georgidee et Macarius
• 1. = Boiss. fr. v5* 14 ανέλπιστος] άέλπιστος Georg. 14 έλατ-
^^αι Boiss. έλοττοΟται Georg. Macar. Μ 15 κατ* ελπίδα] κατελ-
^ha Georg. 17 γεγενημένος β γ€νόμ6νος corr. Μ 20 τό in τά
^ΓΓ. Μ 20 έΕαίρετον τό] έΕαιρετώτερον ? 22 €ΐιυθότα] εΐωθότας Μ
IV
% χάριν] χά (ex w corr.) ραν Μ 27 άμοιβήν] αμοιβή Μ
610 Foeriter
εγχείρημα τοΟπαΑός; καλής bei μοι γυναικός,
σ(ας Ικανυις £χοντι βίου' bei γαρ ävbpa μέν
γυναίκα Ζητεΐν εΰποροΟσαν, κ&ν ζ bυσειbής
πλούσιον ευπρεπή, κδν ή πενιχρά. 21. ούτος
5 oύbαμou τής όείας φυλάττει τους δρους, και κρατούν
bιχόθεv εκπίπτει συμμετρίας ό γάμος οδτε τών bεoμ(
τών ευπόρων αγομένων γυναίκας μετρουμένας τή τυχι
b^ κάκεΐνο, δτι γυναιον ένοεώς τεθραμμένον, εΐ λάβ€
τούσης οΙκίας, εΙς άπληστίαν τε καΐ τρυφήν άπειροι
10 φέρεται κατά τους έκ νόσου ^αΐίοντας άκρατώς το'
χριυμένους. 22. άνευ bk τούτων ή μέν άπαζ άγαπυ
κάλλους αύτΙ) προς τό παρά σου φίλτρον άρκέσαι \
Μ. Τθ'' βραχεΐαν τής ταλασίας || ποιήσεται πρόνοιαν, ώς οί
τής έκ τών έργων εύνοίας, ή bi, τήν δψιν αίσθομέν
15 λίαν άρέσκειν 6ιά τής αρετής εύφραίνειν πειράσεται '
τόν οίκον σπoυbή καΐ χρηστότητι τρόπων έαυτήν καλλι
ώστε κατ' ολίγον άνακτήσεται [προς] φίλίαν ήθους τ€
καΐ μεγέθει προικός καΐ γυναικείων έργων έτημελείςι
τό μέν τής εόνοίας προοίμιον εντεύθεν έσται σοι πρέ
90 τής εόνοίας b^ πόθον τικτουσης ovbk τήν θέαν α!
(ρανήσεται τής ένοον ευπρεπείας ώραιΖούσης αυτή
μορφήν, καν τι προσή 6υσ€ΐ6ές, ουδέ τούτο χάριτο<
εΤναί σοι boSei* τά γάρ τών παώικών ελαττώματα <
έρώσιν έπαφρόοιτα φαίνεσθαι. 24. ή μίν €ύπορουσ€
25 ή bfe τών έργων, ώσπερ έφην, ολιγωρούσα κατά βρα)
προς αυτήν άφίστησι πόθου, σώμα γάρ εύεώές άνευ
αρετής ολίγον άγαπαται καιρόν και μάλιστα μετα(
εΙς σύνοικον τής ερωμένης. κατορθωθ€ϊσα γάρ βεβι
θυμία ταχέως άπομαραίνεται. άλλα νυν μέν ώς έρα
80 τής θέας έΕετάίεις τήν κόρην, άνήρ hi γενόμενος πρ(
1 εγχείρημα] επιχείρημα? 8 γύναιον — 1. 11 χριυμ
daverunt Georgides et Macarius Ι. 1. = Boiss. fr. vZ'
i ^
οΙκείας Μ 14 εύνοίας] πρόνοιασ (πρ del. et σ β ν corr.) Μ
άείας praeferendum? 16 έαυτήν] εαυτή Μ 17 προς delevi
αυτή οχ αυτήν corr. Μ 23 δόΕει] δόΕη Μ 25 ώσπερ] ώ
in margine lineae ώραΐον δλον Μ 2Γ) σώμα — 1. 27 καιρόν <
particula laudavft Macarius 1. 1. = Boiss. fr. νη' 28 κατορ
1.29 άπομαρα{ν€ται omissa γάρ particula laudavit Georgides Ι.
ορθιυθεΐσα] κατωρΟωθεΐσα Georg.
Zwei neue Reden des Cboricine. 511
σεις κα\ σεμνότητα τρόττιυν. 25. έγώ μέν ουδέ τοσούτον οΤμαι
την €ύποροΟσαν ήττασθαι προς δμιλλαν €Ϊδους, δσον έν ττλούτψ
προέχει, και σύ μοι δοκεϊς ούχ ουτίϋ της άττορούσης θαυμάσαι
το κάλλος, δσον αύτης έλεήσαι τήν ivbeiav. Ibibv γαρ, οΐμοι,
ταττεινώς έορτάίουσαν ίπαθίς τι το πρώτον έλεεινόν, είτα κατά β
μικρόν 6 προς έκείνην οίκτος εΙς f ριυτά σοι μεθίστατο. μή τοί-
νυν της πενίας τήν συμφοράν, υπέρ ή ς έκείνην οίκτείρεις, τού-
την σαυτφ φιλονείκει προσάπτειν. 26. άλλα γαρ ευ ποιών
ώμολόγησας, δτι πολλαί σοι τόν έρωτα συνήγαγον άφορμαί,
ιτανήγυρίς τε και πότος καΐ πλησμονή καΐ πατήρ ελπίδα γάμου ίο
οιοούς. ούκουν ταύτα μέν αϊτιά σοι του φίλτρου, τό 6έ || φίλ- fol. 80
τρον αδ του καλήν σοι boEai τήν κόρην. θώμεν τοίνυν έκατέραν
αυτών ουτιυς Ιδέας έχειν, ώς σοΙ φαίνεται, εκείνο ουκ otb'
δκως πείθειν ήμας άΕιοϊς κοσμιωτέραν είναι της εύπορούσης τήν
ίν πενί<]ΐ τραφεϊσαν ' του :ο γάρ άρτίως έβιάσω δεικνύναι. ιβ
27. και τίς δν άγνοήσειε, προς θεών, ώς ή μέν περιουσίαν τε
κεκτημένη και νικωμένη σώματος ujpq, σιυφροσύνην έκ τών εΐ-
KÖTujv ασκήσει, ή 6έ δαπανώσα μέν έμοι τήν ούσίαν άπληστί<!ΐ
Τ€ καΐ ^ςιθυμίςι τών έργιυν, τής δέ συνήθους άπολαύειν βουλο-
μίνη τρυφής προσόδψ χρήσεται βίου τφ κάλλει τους άκολά- το
ο^ους θηρωμένη τών νέων; 28. σύ δέ δι' έκείνην μέν δέδοι-
κας, ήν ουκ ασμένως όρςίς, ό δέ της ερωμένης άδεής εστί σοι
Τάμος, άτοπα γε και λίαν εναντία τή πείρ<]ΐ. δσοι γάρ, οΤμαι,
οΐινοικοΟσι ταΐς ποθουμέναις, δσον αυτών έρώσι καιρόν, περί-
Ιφοβοί τε είσι και μετά κακής ίώσιν ελπίδος έτερους έραν tl κ
ίουτών ύποπτεύοντες, ώστε μόλις αύταϊς οίκοθεν ένδιδόασιν
&έναι, κδν δρα ποτέ τούτο ποιεΐν έπιτρέψωσι, μικρόν άττωθεν
ϊΐϊονται προς άσφάλειαν, κδν προσβλέψη τις παριών, κδν τύχη
"^ζ ίτέρςι προφάσει μειδιάσας προς έτερον, υπόνοια καΐ λύττη
καΐ θυμός καΐ λοιδορία. καΐ κατατέμνονται λογισμοΐς άμφιβό- ao
^ο»ς ούδέτερον εαυτούς δυνάμενοι πεΐσαι βεβαίως ούτε μή σω-
ΦΡονεΐν αοτοϊς τάς γυναίκας οοτε πορνείας παντελώς άπηλ-
^(θαι• τό μέν γάρ δεδιέναι τήν ύποψίαν ποιεί, τό δέ μή
^Τειν τήν άπιστίαν. έν τοιαυταις έση φροντίσιν, ώ παϊ, λα-
Wiv ήν στέργεις γυναίκα. se
5 έπαθες] έπαθε Μ 12 αο] αύτώ Μ 13 ίχειν, ώς] ώς Ιχ€\ν
(ν e ς οοΓΓ.) Μ 13 OÖK οΐδ' δπως π€(θ€ΐν] ουδέ έπιπ€(θειν Μ 20 in κάλλει
"ecundum λ inser. M^ 22 όρ^ς] οράς (spir. asp. add. m^) Μ 22 άδεής
^βτί] άδεής ίστι Μ 27 έπιτρέψωσι] έπιτρέψωσιν Μ 28 προσβλέψω τις]
νροσβλέψη* τίς Μ 28 τύχη τις] τύχη. τ(ς Μ 31 πεΐσαι] πεΙσαι Μ
32 παντελώς] παντελή Μ 32 in άπηλλάχθαι prius λ inser. M^
51^ Foereter
29. Πολλά he που τών σοφισμάτων μόλις κατανοή(Τας
εκείνο ί^δίως έφώρασα τό κακούργημα, δτ€ τών παρθένων την
μέν έκ τής Ιδέας άποσεμνύνιυν, τη hk. κακίαν όνεώιΣων μορ-
oL 80^ φής την εύεΛή μέν έκάθισας έργαίομένην οϊκοι || τψ λόγψ, την
6 δέ μη τοιαύτην προήγαγες άπιθάνιυς εΙς άγοράν * εοόηλον τ^Ρ»
ώς εκείνη μάλλον άβρυνομένη τη φύσει και μαρτυρίας ϊχειν
βουλομένη του κάλλους, ευπρεπείας γάρ οϊησιν ό σος έκ€ΐντ)
οέδιυκεν ίρως, έΕόδοις χρήσεται πυκνοτίραις, τό μή συναντή(Τοι
πολλοίς ηγουμένη ίημίαν, ϊνα σοι τής άγορας άνιοΟσα οιητπ-
10 σηται, πόσους είλε τών θειυμένων, έπαιρομένη μέν τοις οιηγή-
μασιν, έρυθριαν 6έ προσποιούμενη. 30. τοιαύτας είσάγει μοι
περί αυτής υποψίας ή κόρη θεασαμένη τήν ίναγχος έορτήν.
ποϊ φέρη, παρθένε ; τί μέν άνδράσι και κόραις κοινόν; τι bfe
πενίςι και πανηγύρει; σύ bi πώς αυτουργός οΰσα καΐ μίαν
15 άφορμήν ίχουσα βίου τάς χείρας εορτή παραβάλλεις; ίοικας
ου θεωρεΐν τήν πανήγυριν, άλλα θειυρεϊσθαι μάλλον έθΑ6ΐν.
γυνή bk καλήν έαυτήν οίομένη και μέγα τούτω φρονούσα ττερι-
έργοις τε σχήμασι καΐ θρυπτομένψ βαοίσματι κεχρημένη tax
πυκνώς έαυτήν περιβλέπουσα τούτοις άμαυροΐ τό κάλλος* δτταν
ί» γάρ πλεονέκτημα προσλαβόν οΤησιν άμαυροΟται. 31. μή τοίνιιν
τήν εκείνης αΙδώ, φής γάρ αίσθομένην σου ποθουντος έρυθριδ^
σαι, νόμιίε πάντως εύκοσμίας είναι τεκμήριον. μάλλον γάρ έρ<* '
στου λαβομένη και τούτου τήν αυτής ύπεραίροντος τύχην ύ<Ρ
ηδονής ήρυθρίασεν. 32. οΐα τοίνυν fivbpa τον έραστήν eun^''
26 χουσα περιφανή τε χιτώνα και λαμπρά σοι χρυσία περιποΐδ»'^
έπιτάζει και πείσει πάντα β()ΐοίως * έρώντι γάρ ού6έν φαίνβτοί
δύσκολον ερωμένης έπίταγμα' δυσχεραίνει μέν ουν, εΐ μηδ^"*'
έπιτάττοιτο. 33. ει 6έ τής προλαβούσης ένδείας λογισμός αυτήν
2 δτε] δτι ? 4 οϊκοι] οΤκοι Μ 7 in κάλλους prius λ s«'
prasc. Μ2 9 διηγήσηται, πόσους €Ϊλ€ τών in ras. M^ 9 διηΤΜ'
σηται] 6ιηγήσ€ται Μ^ 12 αυτής] αυτής Μ 14 πενίςι] el ircvia ^
15 παραβάλλεις] παραβάλεις Μ 17 καλήν e καλλήν corr. Μ 17 τοι>-
τψ] τοΟτο Μ 17 περιέργοις] περί ίργοις Μ 19 άμαυροΐ] άμ^'
νειΜ 19 in κάλλος alterura λ suprascr. M^ 19 ίίπαν — 1.20άμ«^'
ροΟται omissa γάρ particula et jiraefixis vocabulis Χορικίου γνύιρι<^Μ**
laudavit Georgides 1.1. 21 τήν]τήςΜ 21 αΙδώ, φής γάρ] αΐδώφήςγάρ'^
22 τεκμήριον] μυστήριον Μ 24 ήρυθρίασεν] έρυθριασεν Μ 2Γ> ιτ^Ρ'*
ποιείν] ποιείν Μ 2G in margine aententiae γν Μ 27 δυσχίΡ*
νει] 6υσχαιρα(νει Μ 28 έπιτάττοιτο] έπιττάτοιτο Μ
Zwei neue tleden des Ctiorioins. 5l3
μέτρια παρασκευάσει φρονεΐν, α\ || τών γυναικών όμιλίαι fol. 65'
; αυτήν έΗογκώσουσιν, δτε παρούσης ύποφθέγΗονται προς
ις τοσούτον έίαίρουσαι την ςκυνήν, δσον έκείνην άκοΟ-
ιάτην ίοοΗεν αυτή σύνοικον ίχειν έρώντα* ποία
ινορός εύνοια μή χορηγοΟντος έσθήματα καΐβ
6 ν; 34. έκ τοιούτων επανερχόμενη σοι λόγων κατης)ές
άσεται πρόσωπον και τραπέζης παρούσης δσιτος καθε-
νεύουσα κάτω και προς εύνήν καλούντος δυσμενώς ύπα-
rai. τις ούτως ίχουσαν έρωμένην Ιδών ου πάντα προτ-
ιμολογήσει; ποιος bi πλούτος αρκέσει προς τοιαύτην ω
εσιν;
\5. Προς ταύτα τοίνυν Ισχυρόν ίχων ούόέν εΙς γέλωτα
:κλησίαν έκίνεις ύφορασθαι σχηματιζόμενος, μή ποτέ σοι
ίπορον γήμαντι θήλυ τεχθείη παιοίον έοικός τή μητρι καΐ
ς έκ τούτου όεηθείη προικός καΐ λάθοις εντεύθεν εΙς πε- ιβ
Ιπενεχθείς. πράγμα τοίνυν άδηλον όεοοικώς ευτύχημα
όν άποστρέφη. 36. ουκ οϊσθα, δτι τό παρόν άει όιώκο-
Γαθόν ovbiv έκ τούτου λογι2Ιόμενοι φαΟλον ; ούτω παώο-
όρεγόμεθα τέκνων ου προσοοκώντες άποβολήν. ούτω
αυς κατατολμώμεν επισφαλούς τε και γειτνιώντος θανά- μ
.εΐον νέμοντες μέρος τή προσοοκίςι του κέρδους ήπερ τφ
f\i τελευτής. εΐ τοίνυν οιπλής υποκείμενης ελπίδος ή κρείτ-
εΐ της χείρονος περιγίνεται, πώς ού λίαν εΰηθες άποβάλ-
ι6η προτεινόμενον κέρδος φόβω Ζημίας άδηλου ; 37. θαυ-
δέ, εΐ χρημάτων άποβολήν ύφορώμενος ένδειαν σαυτφ κ
νεϊς και μέλλουσαν μέν δυσχεραίνεις πενίαν, παροΟσαν fol. 66''
έργείζ. και τις δ φυλάττεται μή παθεϊν, τοΟτο πάσχειν
ται; 38. είτα προλέγων, δτι τό γύναιον γόνιμον ίχει γα-
καΐ τίκτει και θήλυ τό τικτόμενον έσται και τή μητρΙ
L voce αί desinit fol. 80 in Μ 2 έΕογκιύσουσιν] έΕογκοΟσιν Μ
>ουσαι] έπα(ρουσαι ? cf. Dem. or. de fals. leg. § 336 4 ποία]
! 6 επανερχόμενη] έπ'άνερχομένη Μ 8 δυσμενώς] δυσχε-
15 λάθοις] λάθης Μ 17 άποστρέφη] άποστρέφου (ου corr.
ι2) Μ 17 τό παρόν - 1. 22 τής τελευτής laudavit Macarins
: Boiss. fr. νθ' 17 παρόν] μή παρόν Boiss. 18 αγαθόν] αγαθόν
τοι Macar. 18 λογιζόμενοι] λογιίόμενον Μ 18 οΰτιυ] καΐ γάρ
19 οίίτιυ] καΐ Macar. 20 τε om. Macar. 21 πλείον] πλείστον Ma-
„fort, πλέον** Boiss. 21 ήπερ Vill. εΐπερ Macar. Μ 26 δυσχεραί-
δυσχαιραίνεις corr. Μ 27 τ(ς] τΙς (accent. del. m^) Μ 27 in
ϋβ detrita parumque conspicua in Μ 27 τοΟτο] τούτοις Μ
Γχειν] πάσχειν τοΟ πάσχειν Μ 28 προλέγων] προλέγειν Μ
Ιη. Μηβ. f. Phllol. Ν. F. XLIX. 33
514 Foereter
παραπλήσιον καΐ προς ήλικίαν όφίΕεται γάμου, τοσαΟτα bf|
μαντευόμενος προδήλου καταφρονείς εύπραγίας, πόθεν, eltrd
μοι, τήν ομοιότητα τής μορφής εύλαβούμενος ; πόσαι μίν airp€-
ιτών θυγατέρες ώρςι λάμπουσιν βψεως, πόσαι bk τοΟ μητρφο^ι
5 κάλλους έκπίπτουσιν. οΰ γάρ είδους γονέων κληρονομουσ ι πάν-
τως ό\ παίδες, αλλά γυνή μέν αΙσχρά καλόν &ν Ισϋις τέκοι
παώίον, έκ πενιχρας hk μητρός εβπορος ού τίκτεται παϊζ-
39. θώμεν τοινυν είδους ύπάρχειν, ώσπερ κλήρου, biaboxdt^
κα\ παΐδας γονέων παραλαμβάνειν μορφήν καΐ γ{νεσθα{ cot
10 θυγάτριον έκ τής ερωμένης έοικός τή μητρί ' δήλον οδν, ίη
ζητήσεις Svbpa τή θυγατρ\ σώματος άγλαΐαν άντΙ χρημάταιν
α\ρούμενον αφθονίας, ή πόθεν αυτή πλουτοΟντα νυμφίον εόρή-
σεις; ti ών ή μήτηρ εΙσάγει, νή Δία. άλλ' ή προΙΕ αυτή λιτόν
έστιν Ιμάτιον. λείπεται ί)ή σοι των πατρψων έκβεβλημένψ π^"
16 νητι τό θυγάτριον έγγυήσαι, καΐ μάλα πρέπων ό γάμος 4ρ*•
στέως παιδί. 40. έΕέτασον τοίνυν παρ' άλληλα, τί μέν εκείνης»
τί bk ταύτης 6 γάμος σοι προΕενεϊ. ούκουν ό μέν ήδονήν, δ bt
κέρδος εΙσάγει, καΐ τοΟ μέν ή τέρψις όλίγη συμπσυομένη τφ
πόθψ, του bk τό τής ωφελείας bιηvεκές τοις φεώομένοις» καΐ
ί» τή μέν τελευτώση συνοίχεται bήπoυ τό κάλλος, ή bk άπιοο(Γβί
τοις τέκνοις καταλείπει τήν προίκα, τίς οδν εΰ φρονων άντΙ
fol. 66^ του συμφέ||ροντος τό τερπνόν, άντι τοΟ βεβαίου τό σφαλ€ρ6ν,
άντΙ τής έαυτου και των παίδων ευδαιμονίας τήν έαυτου μόνον
βραχεΐαν εύφροσύνην αίρεϊται; 41. νόμιίε δή τους έκ τής ττ^'
26 νομένης σοι παϊδας όραν απορία σιτίων δακρύοντας, νυν μ^^^
εΙς σέ βλέποντας, νυν δέ προς τήν μητέρα, τότε δή, τότε λήνί
με κατά νουν και τάς εμάς παραινέσεις, τότε δή γυναίκα ir\Tfi^
σεις, οϊαν έγγυήσαί σοι βούλομαι* οοτε γάρ έκείνην ό σός fc*^
θρέψειεν έρως οοτε σέ τό τής γυναικός ευπρεπές οοτε τον<
80 παϊδας τοιούτοι γονείς.
42. 'Αλλά κδν εκπέσω, φησί, των πατρψων, ofb ^
μετρίοις άρκεϊσθαι τούτο παρά σου παιδευθείς. ^^
πλούτω μετρίοις έδιδάχθης άρκεϊσθαι, πενόμενος δέ τάχα 1>^'
3 in ομοιότητα spir. aep. e leni corr. M^ 5 κάλλους] κάλουζ ^**
οι οι η
G τέκοι] τ^κη e τέκ ή corr. Μ 8 €Ϊδους] εΙδοΟς Μ 10 έοΐκ6<;^
έοικός Μ 13 νή Δία.] ή διά* Μ 14 in έκβεβλημένω litterae 'κΡ^'
βλη in Μ m^ in ras., ante μ dispicitur manu prima scriptum γ 15 ^'
γυήσαι] έγκυήσαι Μ 15 μάλα] μαλλα Μ 15 in πρέπων accent. β»
UJV m3 in ras. Μ 16 παρ' άλληλα] παράλληλα Μ 16 τί] ^ •
24 πενομένης] πενομένη Μ
Zwei neue Beden des Choricios. 515
väv έθελήσ€ΐς, δτ€ σοι τοΰτο μή πρόσεστιν. οίς γαρ ου bibuKTi
3φής έεουσίαν ή τύχη, τούτοις είωθε περιπόθητον γίνεσθαι
τρυφαν. πολλοί γουν έΗόν μέν αύτοΐς πολυτελώς όιαιτασθαι
^ά2:ουσι τήν γαστέρα, έστερημένοι hi, τών υπαρχόντων άβρο-
»ας έπιθυμουσι οιαίτης. 43. £τι τοίνυν εΐ μέν παις υπήρχες »
όρου πατρός, ϊσως δν έκαρτέρεις τήν ένοειάν, τήν συνήθειαν
υν δώάσκαλον, έλπιΖομένου όέ κλήρου οιαμαρτών οό ^&(ως
Γεις τήν άπορίαν. δπαν γάρ, οΐμαι, χρηστόν λυπεί μέν Ü
χής μή παρόν, λυπεί hi πλέον όφαιρεθέν εΐ γάρ έτερους
ουτοΰντας ό πένης ορών ου φέρει τήν θέαν όλύπως, πολύ ίο
λλον άλγήσει παλαιάς αύτου μεμνημένος ευδαιμονίας.
44. Φέρε, πώς έχειν εΙκός τους έκ του πολέμου περισαι-
ντας τών δυσμενών; ή δήλον, δτι πικρώς όλοφύρονται καΐ
ιηνοΟσιν δλλος δλλην έχων πρόφασιν πένθους, εΐ τις οδν
είνοις άγγελεί τον αίτιον αύτοΐς τών κακών τής πατρψας u
βεβλημένον οΙκίας μετά της έαυτου πένεσθαι γυναικός καΐ Ζήν
ίτως έλεεινώς, πηλίκον, οΐει, περιχαρείς γεγονότες όναβοή-
>νται και φήσουσιν ού || βραδέως μετελθεΐν σε τήν δίκην. fol. 66^
45. Ουτω τής πενομένης 6 γάμος σοΙ μέν άπορίαν πολ-
IV, τοις δέ πολεμίοις παραψυχήν, έμο\ δέ λύπην εΙσάγει. το- ao
>δτος γάρ έχει με πόθος χρημάτων, Jfiστε πάσχω τι προς
•Οτα παρόμοιον» οΤον προς ίππους ή κύνας οΐ φίλιπποί τε κα\
^οσκείμενοι τοις κυσί. και γάρ εκείνοι τιθασσεύουσί τε κα\
κλέγονται τούτοις ού λίαν αίσθανομένόις ανθρωπείας φωνής.
• έγώ δέ πολλάκις εξάγομαι τοις έμοΐς χρήμασιν όμιλεΐν καΐ κ
θάπερ άλλοι τοις παιδικοΐς παρακάθημαι, πλην εί μή δεήσειε
^ος είσπράίασθαι, κδν τύχω τι κομισάμενος, ηδονή με λάμ-
νει καΐ φόβος έκ τής ευθυμίας, μή λάθη μου τής χειρός έκ-
σόν, κα\ του συνήθους όίύτερον έπ' οίκου βαδίΖω τους εύρί-
οντάς τι μιμούμενος * τό γάρ όφειλόμενον ύπό τής εύφροσύ- 8ο
1 πρόσ€στιν] πάρβστιν? 1 οΐς — 1. 3 τό τρυφάν omisBa
ϊ particula laudavit Georgidee 1. 1. 2 γίνεσθαι] γίγνεσθαι Georg,
τολλοί — 1. 5 διαίτης omissa γοΟν particula laudavit Georgidee
roOv] γόΟν Μ 3 έΗόν] il ών Georg. 3 διαιτοσθαι] διατασθαι
Drg. 4 in άβροτέρας spir. asp. e leni corr. M^ 5 παίς e ποΟς
τ. M^ 8 απαν — 1. 11 ευδαιμονίας omissa γάρ particula lauda-
Macarius L 1. = Boiss. fr. H' 11 αύτοΟ] αύτοΟ Μ 13 ή] ή Μ
άγγελε!] άγγείλει Μ 17 περιχαρείς] περί χαρείς Μ 17 άναβοή-
rrai] άναβήσονται Μ 25 δέ] τέ Μ 26 άλλοι τοΙς] Λλλοις τισΐ
τισίν corr.) Μ 26 δεήσειε] δεήσει Μ 27 τι] τΐ Μ 28 έκ-
τον] έκπεσών. Μ 29 ευρίσκοντας τι] εύρίσκο\;^ας τΐ Μ
6l6 Poereter
νης ώς ίρμαιον δέχομαι. 47. εΤτα ποθ€ΐνόν ουτιυ καΐ χρή(ίιμ"
κτήμα περιόψομαι οαπανώμενον ό μηδέ τόκων μέρος dvboihü^c
Tivt καρτ€ρήσας; &μα hi τους οφειλόμενους απολαμβάνω κα\ toCp
έσομένους αναλογίζομαι κα\ τοΟ γε καιρού πλησιάζοντος f|^i
5 τήν ώρισμένην ήμέραν εΐοώς ούόέν ήττον περί ταύτης άνερυι»τύ
γλυκειαν κεροαναι βουλόμενος άκοήν, ώσπερ καΐ οΐ ταις έθ|3-
ταϊς μάλιστα χαίροντες πόρρωθεν έννοοΟνται τής πάνηχυρεα^^
τόν καιρόν καΐ προσιούσης ήδη πυνθάνονται τήν ήμέραν aatpuB^
αυτήν επισταμένοι, δπως εύφραίνοιντο μάλλον άκούοντες, δπερ
10 ϊσασί τε και βουλεύονται, οίον οδν πάσχουσι προς τος πανπ-
γύρεις εκείνοι, τοιούτον ίγώ προς τους τόκους, τάς εμάς έορ-
τάς. άπαν hk. κέρδος έμοί μέγα φαίνεται καΐ βραχύ* ή γίρ
fol. 6V επιθυμία κα\ τό προστυχόν άγαπ^ καΐ τό πλέον έτπίητεϊ. || ο£5-
τως ίχοντά με γνώμης είδώς φιλονεικεϊς ενδεές άγογέΛ»«-
16 γύναιον. 48. ίστιν, ώ παΐ, καΐ στέςκχνος ευπρεπής ti Των καε^
^όδων πλεκόμενος καΐ τάχα παιδίψ μήπω χρημάτων αϊσθηίΠ^
ίχοντι δόΕειεν 6ν αίρετώτερος εΤναι στεφάνου χρυσού, άνήρ ^
προς δνησιν πράγματα κρίνων ού προτιμήσει τή θέςι δελεα(Τθ€ΐ^
τόν άλλότριον κέρδους καΐ μικρόν ΰστερον άπανθίσοντα. οΐ μ^^
IX) OÖV εΰ φρονοΟντες έν χρήσει τήν ώφέλειαν όρίΖονται, οί ^
φιλοτιμίαν ασκούντες έν δόΕη, σύ δέ τούτων ούδετέρας μ€θ€-
Εεις άπορόν τε γυναίκα και ταύτην il ακράτειας λαβών.
49. Και ποίας έγώ, φησίν, άδοΕίας υπεύθυνος; ο^
προήχθην άρπάσαι τήν κόρην, ού προς αύλόν $bu) ν
ίδέφάνην παρά τάς θύρας εκείνης, ουδέν οΓον bp4 '
σειεν άν τις μή φέρων τό πάθος, διεπραΕάμην. oitrc»*
μάλλον ό νεανίσκος έν χορω τετάχθαι σωφρόνων, δτι, φηίΠ'*'»
ού περιήλθον αύλούμενός τε κα\ ^δων. 50. άνευ Τ*Ρ
αύλοΟ καΐ ασμάτων μικρόν δνειδός σοι δοκεϊ κόρης άλώναι ^^^
80 σουτον, δσον ένδειαν πλούτου προκρϊναι. άλλ' ούκ, ει τίνες ά"^'
αιδέστερον παροινοΟσι, σύ δέ τούτων έλαττον ήμαρτες, διά τοί^^
2 μηδέ] μή δέ Μ 3 δέ] τέ Μ 3 τους] καΐ Μ 4 γε] τ^ ^
10 βουλεύονται] βούλονται Μ 12 άπαν — 1. 13 έπιίητεί omiesi^
et έμοΙ vocibus sub Πολυχρονίου nomine laudavit Georgides 1. 1. 14 ά^^
ις ^
γέσθαι] άγέσθαι Μ 17 δέ προς] ούτος Μ 18 δνησιν] δνησιν ^
19 άπανθίσοντα] άπανθίσανταΜ 19 οί — 1. 21 δόζη oinissis parti^^'
Hb μέν οΟν laudavit Georgides 1. 1. 20 €Ö φρονοΟντες] είκρρονοΟν^'^^
Georg. 20 ώφέλειαν] ό(ίη ώ corr. πι2)φελείαν Georg. 21 ού^'
τέρας] ούδ* ετέρας Μ 22 τε videtur delendum 25 otov] otov, övii
30 προκρϊναι.] προκρίναι Μ
Zwei neue Reden des Chorioiue. 517
|v προσήκουσαν μέμψιν έκκλίνεις. ei γάρ τό μ^ιΐον ελάττωμα
χτις άει του έλάττονος ήν, %ν δν ύπεύθυον ίγκλημο τό μ^γι-
τον κοτ€λ€ίπ€το. κδν έγώ τίνα λοώορήσω, τψ μή πατά£αι
λημμελεΐν ού 5οκώ ; κδν όοίκων fipSui χειρών, τψ μή ποιήσαι
ραυματίαν αθώος απέρχομαι ; και τραύμα τολμήσας, δτι μήτπυ β
αι φόνον, ανεύθυνος εΙμι; 51. ούκουν δπαντας έφεΗής οια-
ρατττέον τους νόμους, πλην δσοι περί φόνου είσΐ γεγραμμένοι,
ιολλον ί)έ καΐ τούτων τους περί τών ακουσίων τεθέντας, τούτο
Γάρ, οΐμαι, κεφάλαιόν έστι τών κακών, όρςίς, εΙς δσην ό λόγος
Ιτοπίαν προβαίνει τοις παρά σου ι^ηθεΐσιν ακολουθών. 52. συ ίο
>έ πόθεν ({Ισμάτων, πόθεν αύλημάτων ihiov] ού γάρ δσον εΙς
»ναίίαν ήοονήν ίμελέ σοι τής κόρης' γάμον έμελέτας καΐ 5ιη-
'€χή συίυγίαν, ϊνα βεβαίως έκείνην ύποτά£ης τω γάμψ* ώστε
^ου την έγκράτειαν λίγων είναι μείΖονα πόθου, μή ποτε 5ή τι καΐ
οιουτον 6ιενο||ήθης• κοσμία μοι και σεμνή και σώφρων i6fol.67^
1 κόρη, τής εύνοιας σοι τούτον ύπαγορευούσης τόν ίπαινον,
\ οδν κωμάσω τοιαύτα, λυπήσω bi' ών εύφραίνειν
ΐΌυμαι παρθένον έπισταμίνην έρυθριαν; μή τοίνυν
CJQ τής ερωμένης εΙς θεραπείαν έποίεις, ταύτα προς άπόοειΗιν
:3κρτερίας μετας>έρειν βιά2Ιου. 53. καΐ μήν δσοι τοιουτοις άπο- ao
^^Ρηνται κώμοις, προς θήραν άεΐ χρώνται τών ποώικών, σύ hk
αϊς υπάρχων ευπόρου πατρός τό μέγιστον οέλεαρ είχες• τούτο
ip έλεΐν Ικανόν καΐ μνηστευσαι παρθένον και μάλιστα πενίςι
ΐ€Ζομένην. 54. προς δπασι οέ τοις είρημένοις oTba έγώ τών
>ιυντων πολλούς δς άγαπώσι γυναίκας όκνοΟντας άρπάΖειν ού 95
έγκράτειαν, άλλ' έΕ άκρας εύνοίας, ύ(ρορωμένους, μή πως
J τύχοιεν χαίρουσαι τή ßicjt τής αρπαγής. παΟσοι 6ή σαθροϊς
^κμηρίοις τήν καρτερίαν έμφαίνων. βούλει 1κ)κεϊν απλώς έγ-
>ατής, άπόθου τής διανοίας τήν κόρην. 55. πολλοί σε προ-
σήκοντες σύμβουλοι προς έγκράτειαν, ό πατήρ, ή τεκοΟσα και βο
ΐτά τούτων ή πρότερα σου σωφροσύνη. ο\ μέν γάρ άκόλαστον
4 Cf. Dem. c. Arietocr. § 50 dv τις τύπτη τινά, φησίν, dpxurv
^Ρών αδίκων. Chor. ρ. 72, 17 Boise.
6 φόνον] φόνου Μ β άν€ύθυνός €ΐμι) ανεύθυνος Ιτ\ Μ 7 φό-
^vij φόνον Μ 12 άνα^ίον] άΕ(αν Μ 12 ίμ^Χέ] ήμελλε Μ 13 ße-
α
«ί^υς] β€βα( Μ 14 μείίονα] μείίονος Μ 14 μή] μάι Μ 14 δή
'Ο Ιίτχ Μ 15 in διενοήθης litterae νο add. Μ« 20 μήν] μή Μ
^ έλ6ΐν ex έλ€ϊν οοΓΓ. Μ2 26 πως ού] πω σσου Μ
518 Foerster
α <ίρχήζ ένστησάμενοι β(ον, d που τι qMxveiev ποιουντ€ς σΙ-
σχρόν, ου λίαν επίσημοι γίνονται τή συνηθείςι τής άσελτείας '
οσοι hk λελοιπότες τήν σώφρονα τάίιν προς τήν έτερον ϋαΐφ-
£ο1. 68*^ νης ούτομολοΟσιν, αίσχρας οΰτοι πληροΟσι qρήμτις τήν || πόλιν.
s ήοεΐαι γαρ οδσαι και £λλως αϊ λοιοορίαι ταΐς άθρόαις iiA κα-
κίαν μεταβολαΐς περιπόθητοι μάλλον και τερπνότεροι γίνονταιι•
56. μή τοίνυν δνεώος σαυτψ περιάψης λαμπρόν, άλλ' 5ταν ^
τής 'Αφροδίτης είσάγη σου τή ψυχή τήν παρθένον, άντίθβ<
αύτώ τήν πενίαν, τάς εμάς ύποθήκας, τήν προίκα τής eurro
10 ρούσης, τό πάλαι σου κόσμιον ' δψει παραχωρουντα, κ&ν φΐλ<3•
νεικος ύπάρχη καΐ ούσερις. στήσον οδν ?τε^)ν τό τρόπαιο"ν
κατά φαύλης έτηθυμίας, οΤον άρτι κατά ουσμενών αδικίας, δτο*
πον γάρ ^T^puiv κρατούντα μόνου μή κρατεΐν έαυτοΟ. προς τα«3•
την ού δει σοι τήν νίκην δπλων ούοέ κινούνου. τούτο το τρ^ί-
ιβ παιον σοΙ λογιΖόμεθα μόνψ • τής γάρ δι' όπλων σοι νίκης το
σοΟτοι κοινωνοΟσιν, όσοι τής μάχης.
57. 'Αλλά ψιλοΟμεν, φησίν, ανδρών μαχίμων τί| "^
πόλιν φύσει γάρ οΟσα φιλότιμος ή νεότης έλπΙ^> *
τινός αμοιβής γυμνάζεται τά πολέμια, έκάστψ bi|i*•
2οσθός έστι τό ποθούμενον. τίς οΰν ού δεινώς άθυμΛ'
σει διαμαρτάνοντός μου τής κόρης, ώς άν ούιτ»*
στεύιυν κεχαρισμένην αύτώ δωρεάν άπολήψεσθαΐ;
τίς δέ μή τοΟτο πιστεύσας τέχνην ασκήσει πολ€μ»-
κήν; 58. πολύ μέν τών βημάτων τό μήκος, εύάλωτον δέ8μυ^<
25 και ^ςίδιον λυσαι. τών γάρ έν ήλικίςι τους μέν βιώναι κοσμίιιί^
συμβαίνει, τους δέ προς ήδονάς έπτοήσθαι καΐ τών εΙς ττιν
δευτέραν μερίδα τελούντων τους μέν εύπορωτέρων έραν γυναι-
κών, τούς δέ παραπλήσιων τήν τύχην, τους δέ λειπομένων έν
πλούτψ. 59. ο\ μέν οδν σωφρονουντες τών νέων ή χρήμ^^
80 προέχουσας άγαπώντες παρθένους ή τήν ϊσην αύτοϊς κβκπτ
μένας ούσίαν ούτοι μέν άπαντες ουδαμώς άθυμήσουσι διομ^Ρ'
τάνοντός σου τής κόρης, τό δέ λοιπόν τής νεότητος μίρο<'
1 πού τι] που τΐ Μ 5 άλλως] άλλας Μ 6 περιπόθητ^*]
π€ριβόητοι Μ 7 άλλ' δταν] άλλ'όταν Μ 8 είσάγη] είσάτ^^ ^
12 άτοπον — 1. 13 έαυτοΟ omissa γάρ particula laudavit Macariue 1• '•
= Boiss. fr. Εα' 13 μή om. Μ 14 τρόπαιον σοΙ] τρόπαιόν αοι ^
17 ψιλοΟμεν] ψιλοΟ μέν Μ 22 αύτώ] αύτώ Μ 25 λΟσαι] λύΰαι ϊ
28 παραπλησίων] πάρα πλησίον Μ 30 προέχουσας] προσεχούσαζ ^
: :γρ
30 παρθένους] γυναίκας in textu, παρθένους in marg. Μ
Zwei neue Reden des Choridas. 519
[>αυλότ€ρα της άΗίας γύναια στεργοντες, άνιάσονται μέν,
εικός, όρώντες bi σου τήν αϊτησιν ού προβαίνουσαν, καΐ
φανηναι τψ οήμψ κατεγνωσμενην κο\ τώ πολλοίς έπίψογον
QI φαύλην ηγούμενοι τήν όμοίαν ύφορώμενοι μέμψιν πειρά-
ται σιυφρονεϊν. 60. αποτυχών μέν oöv τής ερωμένης ούόέν β
y εΙς όνανορίαν λυμαίνη, || άν οέ το πάθος έκτείνης ίχρι fol. 68^
τής επιθυμίας τυχεϊν, δβατον ποιείς τη σωφροσύνη τήν
IV άνθρωπος boEav είληφώς εύκοσμίας. φθείρουσι γαρ ήθη
να μειρακίων ούχ ούτως ο\ παροινεϊν εΐωθότες, δσον τις
άκοσμίαν έκ παλαιάς σωφροσύνης μεταβαλών ' εύσχήμονα ίο
άπολογίαν ηγούνται τψ τοιούτψ συναμαρτάνειν, άλλως τε
όρώσι τον όήμον, μή λίαν πικρόν είπεϊν ή, προαγωγού τι-
ίχοντα τά^ιν. 61. έντεΟθε και παίδες άμελήσουσιν, οΐμαι,
έων όρώντες γάρ ύπεριοόντα σε του πατρός, φ πάσαν
)εις αΐόώ τε και θεραπείαν προσάγειν, εΐκόνι σοι χρήσονται «
περί τους οΙκείους γονείς ατιμίας, τοιούτων οδν ίργων
; ήλικιώταις ίση παράδειγμα και πρώην όνόμασιν εύφήμοις
3ύμενος σώφρων, ό τόν πατέρα τιμών άντιπάλοις έπω-
ίαις κληθήση. μή γάρ ή κατά πόλεμον αριστεία τήν έκ του
σωφρονεΐν αίσχύνην έπικουφί^ει; περιφανή μάλλον αυτήν ao
ργάίεται* του τροπαίου γάρ ή λαμπρότης τήν Ü έρωτος
Είαν κηρύττει, και λανθάνειν ουκ ίνεστιν άνδρα τοιούτον
4J τοιαύτη δεδουλωμένον.
62. Άλλα γάρ ουκ ίχων σαυτφ χρήσιμον δεΐίαι τον γά-
ής όρέγη παρθένου προς τό δοκεΐν κήδεσθαι του κοινού ae
Χφεύγεις καΐ τή προσηγορί<|ΐ τής πόλεως υφαρπάίειν οϊει
έκκλησίαν. πλην επειδή τήν πόλιν άγεις εΙς μέσον και
ίμους άνδρας ίχειν αυτήν άΗιοΐς δίκαια λέγων, έγώ τους
6ρους ηγούμαι προθυμότερον πολεμεΐν τών άπόρως διακει-
υν. 63. ο\ μέν γάρ τής δεομένης μερίδος ουκ ίχοντες, μ
ρ ών εύλαβήσονται, κοΰφον ατύχημα κα\ μικρόν ηγούνται
3 φανήναι] βήναι Μ 3 τφ (π.)] τό Μ 5 αποτυχών μέν] άποτύ-
EV Μ 6 λυμοίνη] λυμαίνει Μ 8 φθείρουσι — 1. 11 συναμαρτάνειν
»8a γάρ particula laudavit Macarius 1. 1. = Boiss. fr. Sß' in iiiarg.
«ntiae γν Μ 9 δσον] ώς? 9 τις] τ(ς Μ 11 τφ] τό<>
^ήμον, — ή,] δήμον μή λίαν πικρόν εΙπεΙν ή Μ cf. locura Dem.
:ith. Ι 2ϋ quem rhetores saepe laudaverunt, μή λίαν πικρόν εΙπεΐν ή.
η
δπικουφίίει;] έπικουφίίεΓ Μ 25 όρέγη] όρέγει Μ 30 δεομέ-
] δεδομένης Μ cf. ρ. 510, 6
530 Foerster
τήν ήτταν οίς οέ προς fvbeiov f\ μεταβολή σαλεύει τοΟ ßi€jv,
τούτους προτρέπει γυμνάίεσθαι τά πολέμια τό τής ήττης aqp^
ρητον. ί)ΐά τούτο και δούλου σπουοαιότερον ελεύθερος icfwviZ^'
ταΓ ό μέν γαρ ελευθερίας οίδοικε στέρησιν, ό bk παρά τιί>ν
6 πολεμίιυν άλούς ούόέν οϊεται καινότερον πάσχειν, μάλλον i>i
πρ^οτίραν την ύπ' έκείνοις ηγείται δουλείαν* οΐκέττι γαρ ί
fol. 69*^ παρών δεσπότης άεΐ του προσδοκώμενου || βαρύτερος.
64. ΑΙσθάνεσθαί μοι δοκώ τό προϊστάμενον τώ vcavi-
σκψ. ϊσιυς εννοείται προς εαυτόν ίτυχον δπα£ δημο
ιοσιεύσας τό πάθος, δπου τις έμου μνημονεύσει, προ C
τίθησί μοι τήν κόρην. τί ουν ίημιουμαι τήν έρωμ^•
νην μή διαφεύγων έκ τούτου τήν όδοΕίαν; ταυτο μέ'ν
ουδέν άπεικός διανοεϊσθαι τόν παϊδα, ού μήν έγώ τόν τοιοοτο"ν
αποδέχομαι λόγον. 65. όρίίομαι γαρ δνδρα μέν δριστον τώ"ν
16 ου φρονουντά τι φαυλον ίπειτα δεύτερον τόν ίτοπα μίν έν-
νοούμενον, έρυθριώντα δέ λέγειν καΐ πράττειν ' ό δέ γνώμη μέ*^
άμαρτάνιυν καΐ γλώττη, καθαρός δέ τοις ίργοις τρίτος μοι τ^'
τοκται* τόν δέ γε διανοίςι τε καΐ λόγοις καΐ πράίεσι πλημμ^'
λουντα τούτον ούδαμου θήσομαι. έβουλόμην μέν οδν άριστο"^
3οή δεύτερον σε τετάχθαι, έπεί δέ τάς άμείνους άπολέλοιπ(ί<
τάΕεις όμου τε τό φίλτρον ενθυμηθείς και τήν fwoiav έΕ€ϊπιίτν,
τήν γουν ύπόλοιπον φύλαττε τάΕιν μή προς έργον δγων f^
πάθος. 65. ταύτας έπςίδε σαυτώ τάς νουθεσίας, ώ παϊ, χρΠ '
σιμιυτέρας ών έφθέγΕιυ βημάτων έφ' οίς έγώ λεγομένοις kotc«-'
26 δυόμενος προς εκείνον άπεπνιγόμην τόν λόγον, δτε τόν πόλ^'
μον έφης, έως μέν συνειστήκει, τήν κόρην έκβαλεϊν σου xr%^
διανοίας, κατά νουν δέ σοι λυθέντα πάλιν αυτής άναμνη0**•
66. πώς τοϋτο λέγεις, ω παϊ; νυν γάρ μάλλον έχρήν ταπ^νο^"^
σοι φανήναι της άπορούσης τόν γάμον τόν γάρ άνάΕιονδν«'^
30 σου πρό της άριστείας έτι καταδεέστερον έδειΗεν ή της μάχτΊ ζ
άνδραγαθία, και μικρόν ουδέν έδει φρονήσαι πλούτω πατρόν ■^
τροπαίου συνελθόντος ιδίου. 67. δλως δέ μοι δίδως θαυμάί€ΐ-^
3 διά τοΟτο] διατοΟτο. Μ 5 in άλούς detritum λ et inc^^'
tum in Μ 10 δπου τις] δποι τίς Μ 10 μνημονεύσει] μνημονίύ^*
γον
14 λόγον] λογισμόν Μ 14 όριίομαι — 1. 19 θήσομαι omissa γάρ Ρ*^"
ticula laudaverunt Georgides et Macarius 1. 1. = Boiss. fr. Εγ' ΙδφΡ^'
νοΟντά τι] φρονοΟντα τ( Μ 15 έννοούμενον] νοούμενον Georg. Iß ^
(prius)] δέ αμα Georg. 18 διανοίςι τε καΐ] βουλόμενον Georg. 18 ιτληΜ'
μελοΟντα] πλημμελειν Georg. 19 θήσομαι] θήσομεν Μ θήσιυ Georg»
23 ταύτας έπςίδε σαυτψ] ταΟτά σε παίδες αύτώ Μ
Zwei neue Reden des Chorioias. 521
ις έσχόλαΐέ σοι μεμνήσθοι τής κόρης 6 λογισμός, τόν γαρ
ιτολίμου καΐ νίκης έλθόντα και πανδήμων απολαύοντα κρό-
• και όιπλή τήν ψυχήν άσχολούμενον ευφροσύνη, τροπαίου
πολεμίων καΐ τής έκ των οικείων τιμής τούτον ίοει τήν κό-
άποθέσθαι τής μνήμης. ο\ μέν γαρ έΗεπίτηδες ά(ρορμάς β
τοις μηχανώμενοι προς λήθην των παιδικών φιλονεικότερον
3υσι II τόν ίρωτα* δσοις W προφάσεις αυτόματοι παραπί- fol. 69^
•υσιν εΙς έτερα τόν νουν έφελκόμεναι, τούτους ών ποθοΟσιν
^λήσθαι προσήκει. 68. άλλα μην οΤόά που τούτο παρά των
ιντων λεγόμενον, παρ' ών καΐ τάλλα τυγχάνω μαθών, δσα ίο
ϊυτα διήλθον, ώς δρα τοις βουλομίνοις κρατήσαι του πά-
ς τά πρώτα μέν οδύνη τις γίνεται, βραχύν δέ τής έγκρα-
χς λαβούσης καιρόν ου λίαν έπιπόνως αύτοϊς ή λήθη προ-
V61. πώς οΰν του πολέμου σοι τό φίλτρον άπωσαμίνου πά-
άνενεώσω τό νόσημα; ή γάρ τοιαύτη φιλία λύσεως αρχήν ιβ
αμίνη μόλις προς έαυτήν αναστρέφει.
69. ΕΙ bi σοι πάντως έκέκριτο γήμαι τήν έρωμένην, Αει
ορθώσαντά σε τόν πόλεμον προσελθόντα μοι, πρΙν τήν παρ-
Γον έκκλησίαν συστήναι, κολακικώς ούτω καΐ πρ<ί1ως, πά•
), είπεϊν, οοπω τήν κόρην έκείνην τήν έν τή πανη-ao
ρει, περί ής ήδη σοι διελίχθην, τής ψυχής άπεθέ-
ι^ καΐ ταύτα πολλήν ποιησάμενος περί τούτο σπου-
/ αΐδοΐ τε κα\ θεραπεί? τη σή. <εΙ> ταύτην έμοί
/αϊκα λαβείν έπινεύσεις, αΙτήσω τόν δήμον άμοι-
1^ τής άριστείας χρυσίον τοσούτον, δσην έπαγγέλ;35
Γαι προίκα μοιφίρειν ή πλουτοΟσα παρθένος. 70. ήν
δν ούδ* ούτω μοι φορητόν αμφότερα βουλομένω, καΐ προίκα
ιπράν και δεύτερον κέρδος έκ τής άριστείας, ϊσως δ' δν
ιθόμην ένδουναι, μή ποτέ κέρδους έκατέρου γλιχόμενος άμ-
Γέρων όμου διαμάρτω δωρεάν σου τήν κόρην αΙτοΟντος, εϊια
δη τούτο δωρεάν <έστιν> όνομάίειν. 71. τό μέν γάρ τής
ης αντίρροπο ν γέρας σαφής έστι δωρεά καΐ δικαίως δν τούτο
|θ6ίη, τό δέ του λαβόντος άνάΕιον ού μετρίως αύτψ προς
1 τόν] των Μ 9 οΐδά που] οΤδα ποΟ Μ 10 ταλλο] τδλλα Μ
τις] τίς Μ 12 βραχύν] βραχύ Μ 1δ ή — 1. 16 αναστρέφει
8ea γάρ particula laudavit Georgidee 1. 1. 15 τοιαύτη] τοΟ φαύ-
Georg. 15 λύσεως αρχήν] θάττον λύσιν Georg. 16 δεΕαμένη
ις] λαβοΟσα Georg. 16 έαυτήν] εαυτόν Georg. 21 διελέχθην]
ιίχθην e διειλέχθην corr. Μ 23 (ύ) inserui 24 αΐτήσιυ] αΙτώ
Μ 25 επαγγέλλεται] έπαγγέλεται Μ 27 ς)ορητόν] εύφόρητον
περιπόθητον (cf. ρ. 491, 23. 515, 2)? 31 <ίστιν> inserui
522 Foerster
boSav έπιβουλεύει. ακτπερ γαρ οΐ τών αμαρτημάτων έλάπο«^
σωφρονισμοί μετριώτερα bolai (ποιοΟσι) τα πλημμελήματα
ούτω τήν έκ τών κατωρθωμένων συστέλλουσιν εδκλειαν αι τγ^
άείας οπίσω χωροΟσαι τιμαί* άπό γαρ τών μισθών ο\ πολλ^
5 τών ίργων ποιούνται τήν βάσανον.
72. Έόει μέν oöv ή τήν ώραίαν παρθένον τοις έκείντι
fol. 70'χρήμασιν έπανθεϊν ή τήν εύπορουσαν τοσοΟτον || έν ihlq, Ikgb
νώς <ίχειν>, δσον έν πλούτψ. έπεί bk μή τοΟτο συμβίβηκε*^
έγω σε ΟΛάΗω, πλούτου προς κάλλος δσον υπάρχει τό μίσον
10 73. προσώπου μέν δνθος χρόνου όεοουλωται μήκει και vöotfi
πλούτψ bi πρόσεστιν ελευθερία τις έμφυτος έκατέρου κακοΟ.
κα\ χρήματα μέν υπόκειται μάλλον φρουραΐς άνθρωπίναις, ού
μήν βέβαιος φύλαΗ ίση του κάλλους' οεϊ γαρ έπιοΟσάν τε νόσον
καΐ γήρας άποσοβεΐν, ών ούόέτερον άνθρωπου οέόοται φύσει.
16 74. χωρίς bk τούτων γυναικών μέν εΛος άλλος άλλο προφί-
νει πολλής ενταύθα κρατούσης ανωμαλίας, οοτε γάρ άπασι μίαν
δψει κεχαρισμένην οδτε τήν αυτήν τοις αύτοϊς διά τέλους άρε-
σκουσαν. χρήματα bi πάντες άεΐ στέργουσιν άνθρωποι ποιον
5έ κάλλος, εΙπέ μοι, προς εύπρέπειαν άμιλλάται χρυσού; bta
ao τούτο χρυσήν, οΐμαι, καλοΟσιν τήν *Αφροοίτην ο\ ποιηταΐ κολ-
λωπίίοντες τήν θεόν. 75. εΐκότως, ώ τέκνον, εΐκότως μικράν
οϊει κτήμα τόν πλουτον έκ τών πατρψων τρεφόμενος έτι, τι?
γάρ οΰπω λαβόντι πεΐραν ένδειας έλάττω παρέχει της ώφ€λ€ία<
τήν αϊσθησιν αν bk τών ημετέρων έκπέσης, γνώση, πό(ΐτΐ^
2δ επιμελείας άΕία τών χρημάτων ή κτήσις. ούχ δρας, δτι οίο"»
θυγατέρες είσιν ήλικίαν έχουσαι γάμου ; εΐ μέγαν αύταΐς ή τυ)ΐ'«
^εύσειε πλουτον, δρόμος ενταύθα μνηστήρων, και πρώτον έρ(0
τημα, πόση τής κόρης ή προίΕ; και λαμπράν μέν άκούων τ»-
έρωτ^ι δή και τά δεύτερα, ει γένους έχει καλώς και τρόττα^
80 και θέας• βραχεΐαν δέ προίκα και φαύλην άκηκοώς άπεισι τγ€#
τών υπολοίπων ουδέν άΕιώσας πυθέσθαι. οΰτω πάσι τοις ΤΡΜ^
βουλομένοις έσπούδασται λίαν ή προίΕ, ένίοις μέν πρώτη, το^
δέ πλείοσι μόνη.
76. 'Αλλ' ώ πλείστον άποβουκολίσασαι τόν βίον ελπίδα -
2 δόΗαι (ποιοΟσι)] δόΕαν έπιβουλεύει sed secunda νοχ del. ^
3 κατωρθωμένων] κατορθωμένων Μ 7 έπανθεϊν] εΰ παθειν vel ^^^^
VCIV? 7 έν 16έςι] ένιδεϊν Μ 8 <έχειν> inserui 11 τις] τίς ^
12 ού] καΐ Μ 26 αύταΐς] αύτοις Μ 28 τις] τίς Μ 32 supf*
προΐζ accent. circumflex. pos. M^ 34 άποβουκολίσασαι] άποβουκολ1ο<**
Μ num άποβουκολήσασαι ? cf. ρ. 92, 15 Boiss.
Zwei neue Reden dee Choricius. 523
ιπυς ίμί πρφην άνβπτβρώσοτβ 7Τ€(θουσαι μ€τάλα ττροσοίχε-
Όαι κέροη τψ τροτταίψ τοΟ νέου. κα( μοι προς θ€ών, ώ παρ-
►ντες, bOT€ bia βραχέων είττεϊν, οϊαις με φοντασίαις α\5τοι
»ιέπαι2Ιον' εδρηται γάρ τις παραμυθία τών λυπηρών ή τούτων
>ιήτησις. 77. έγώ τοίνυν έΕ ών 6 παις ευοοκίμησε, χρυσίον β
1)νειροπόλουν κα\ περιήειν φαώρός τε κα\ μειοιών, ίκαστον
divSn μοι II συγχαίρειν, έκάστψ διεΗιών, δτι παις έστιν έμός 6 fol. 70
τόν αγώνα νικήσας. τοιαύταις οδν ψυχαγιυγίαις ήπατημένος
ένδκυκα τφ παιΜ συγκαλέσαι τους ; φίλους εΙς έπινίκιον εύω-
χίαν, καΐ συνήλθε πολυτελές συμπόσιον παρ' έμοί, πάντες νέοι ίο
κοί πέρα καιρού τρυφώντες, πώς γαρ ένήν οιαιτασθαι μετρίως
ανθρώπους τε νέους κα\ χαίροντας τή viicij τής πόλεως λαβομέ-
νους άλλοτρίας τραπέΖης; Τσως bi με κα\ ύποκνίσαι βουλόμε-
νοι προσέθηκαν τή τρυφή. 78. έχω bk καρτερεϊν έμαυτόν ένου-
θέτουν τή προσοοκίφ τής αμοιβής τήν έπΙ τή δαπάνη πάρα- ιβ
μυθούμενος λύπην. τής θοίνης oöv λελυμένης πολύς ένεκείμην
τφ νέψ καΐ παρήνουν, δσον τάχος, άγεΐραι τήν έκκλησίαν, 2ως
ήμιν ό πόλεμος έντετύπωται τή biavoicji. αί γάρ άναβολα\ τάς
χάριτας έπ\ τό ίλαττον καταφέρουσιν έλαττουσαι τήν μνήμην.
79. 6 bi θαττον ή βούλομαι τόν δήμον έφη (Τυνάγειν έτέρφ ao
<ΛΤ6ύδων προφάσει, νυν γάρ τούτο μανθάνω. 6 μέν γάρ δήμος
'^Μ€ϊς ήτε συνειλεγμένοι, 6 bi παρήει προς τό βήμα φυσών καΐ
τοΰ πολέμου βραχέα μνησθείς, ήπείγετο γάρ προς τήν κόρην,
ίτησε δωρεάν τάμα δαπανήσαι. τοιαύτα τής άριστείας άπέ-
λοιυσα του παιδός. οΰτω καλόν έβοσκον έμαυτώ γηροτρός>ον. 25
^. άλλα μή τοσούτον έχε προς τόν φύσαντα φίλονείκως. έστιν
^ου καΐ νίκη τώ νικήσαντι βλαβερόν, ώ μοι εύδοκιμήσας <καΙ>
^λ€μίων κρατήσας κα\ πατρός ηττηθείς τό δέον είσηγουμένου.
'όσον ίτι χρόνον έγώ τά υπάρχοντα κεκτήσομαι; πρεσβύτης
^Μί, βραχύ διέστηκε γήρας θανάτου • διόπερ έζεπίτηδες εύχό- ao
^βα παΐδας, δπως, έπειδάν ήμεΐς οί πρεσβύται μηκέτι χρημα-
^ 7 in margine superiore folii 70ν in Μ manne recentior scripsit:
- προηγοΟ τών έμών πονημάτων 10 παρ' έμο(] έν έμο(• in teztu,
^|)€μοΙ in marg. Μ 13 άλλοτρίας] άλοτρίας Μ 17 άγεΐραι] έγεΐραι Μ
^ τή διανοίςι] τή διανοία e τής διανοίας corr. M^ 18 αϊ — 1. 19
^μην omissa γάρ particnla landavit Georgides Ι. 1. 19 τό om. Μ
^ ή] ή Μ 24 άριστβίας] άριστίας Μ 27 ώ] ώ Μ 27 <καΙ>
^enii 28 καΐ πατρός] πατρός δέ? 28 ήττηθ€ΐς] ήττηθ€ΐς Μ
^ είσηγουμένου] €ΐς|€ΐσηγουμίνου Μ 29 κεκτήσομαι] κτήσομαι Μ
^ διόπερ] δι' όπερ Μ 30 εύχόμεθα] χρώμεθα in textu, in margine
^erbnm, cnius initium cultello bibliopegi periit, finis est τώμεθα Μ
Bl ol] ol (in fine lineao del.) ol Μ 31 πρεσβΟται] πρεσβύται Μ
694
Foeritar
fbL 71' τΙΣεσθαι bia τό γήρας otoi τ€ ι1ιμ€ν, || ύμας νέοι μ«{&» miipK^
τήν ούσίαν. προς τοΟτο τοίνυν 6ρι&ντ€ς ποΗΐκιποιοΟμβν Tvqoio«^
βουλόμενοι κληρονόμους καταλιιτ€ΐν. μή καρτ€ροΟντ€ς dvm Jl0^
μάτ«υν έκτος, έπεΑή tQ Τ€λ€υτή χωριΖόμεθα Toutuw, viasnJ^
5 μ€θά πως καΐ μ€τά θάνατον τήν άπόλουσιν τοΐ< & ί|μΔν ττ^^
φυκόσι παράγοντες τόν κλήρον. 81. μή xoivuv τούτου σουιΟ^^
αποστερεί πένητι γάμψι μή ποτέ &ά£ης χρημάηυν ΑνάΕιος
τούτων έκπίπτειν, αλλά οός Απασιν εβχεσθ» τούς ύεΐς
τους Ιοεΐν, Μς μοι σεμνύνεσθαι προς τούς τΔν fflüuuv
10 καΐ λέγειν, ύις οίΛί ποβήαας 6 παις ήπείθησε τφ mnpf,
γησον τοις συλλόγοις περί σοΟ διηγήματα καθα|Μ&ν itfauφk^
καΐ μή τοις υπέρ ανδρείας έπάΐνοις άνομΙΕ^ς Ακροτε(ος biaPi^3-
λήν. 82. Ιός τή τεκούση μεγαλαυχεΐν προς τάς'τών dUiuLary
μητέρας, ή που στοχαΣομένη λοιπόν ημάς έπανήκειν τής attcicMi
15 θύρας προκύπτει τήν ήμετέραν ΑφίΕιν άναμένουσο κΑν aMqwsf
μου πράΕαντός τι κατά νοΟν, προσδραμοΟσά σε περιπτύΕεταη καΙ
&μα σοι περιβάλλουσα τάς χείρας εΙς έμέ βλέπουσα λέΕεΓ ταΟτ'
σοι τόν παΐδα ποιεΐν όπεσχόμην* ταΟτα «επο(ηχει^
μή το(νυν ψευδή τήν όπόσχεσιν τής μητρός Αποφή-
90 ν ης. εόμενέστερον ώς εΙπέΐν έκ τής εκκλησίας σε οβετοι tf
πατρί πεπεισμένον ήπερ έκ τής μάχης νενικηκότο* iroXUc
άπαριθμήσεταί σοι γυναίκας ταύτης έλάττους τήν θέαν νϋς
άνδράσιν ήγαπημένας, παλλάς καταλέΕει νικιίκτας εύπρεπε{<^ φ
πενομένην, &ς οί γήμαντες οό κατά νουν συνοικοΟσιν, διητή-
25 σεται, πάσας εύπορούσας οΙκίας ανάλωσε κάλλος άνευ προικός
είσελθόν. 83. σοΙ μέν ή μήτηρ τοιαΟτο, τήν πλουτοΟσαν ii
κόρην τάχα που προς σέ λυπουμένην<ώς)έν δευτέρψ πεποιημένιρ
fol. 71^ αυτήν || τής άπορούσης τοιουτοις παραμυθήσεται λόγοις, ύις
νεότητι μέν έπΙ τούτο προήχθης, ήδη δέ σοι μεταμέλει καΐ τοις
80 ΐχνεσιν άκολουθ€ΐς του πατρός πάντα χρημάτων δεύτερα κρίνων.
84. Βούλομαι τοίνυν τόν πλοΟτον, δσον όφελος έση τφ
1 οΤο( τε] οΤοι τέ Μ
1 ποιήσητε] ποιήαεται Μ 2 έοβΛ»'
η ^
4 επειδή] έπεί δέ Μ 4 μηχανώμεθά
6 τούτου σαυτόν] τούτους ούτύν Μ
8 ύεΐς in υΐείς corr. Β1> 14 αύλείου
16 προσδραμοΟσά σε] προσδραμοΟσα ai Μ 21 ήπερ
22 ταύτης] ταύτας ο ταΟτας corr. Μ* 23 εύπρενεί^
ποιοΟμεν] παιδοπιοΟμεν Μ
πως] μηχανώμεθα πώς Μ
7 αποστερεί] άποστίρη Μ
αύλίου Μ
ήπερ Μ
εύπρεπειαν Μ 25 ανάλωσε] άνάλλωσε Μ 26 σοΙ] ούΜ 27 που
ποΟ Μ 27 <ώς) inserui 30 χρημάτων] χρήματα Μ
Zwei neue Reden des Chorioius» 535
Ψ, bia βραχέων σοι beiiaq καταλΟσαι τόν λόγον. ούτος, ώ
αϊ, κοινός απάντων έστ\ τροφεύς, ούτος[, ώ παϊ,] πόλεων οΐ-
ιστής δμα και φύλαζ, καινάς μέν οημιουργών, έπανορθών bl
επονηκυίας. ?ως κέκτησαι πλουτον, κέκτησαι φίλους, συγγε-
€ΐς, έπαινέτας' &ν bk άναλώσας λάθης, συνανάλωσας δπαντα. β
ό bk μέγιστον, αρετή γάρ τοις μέν εύποροΟσιν &ν άπή, παρ-
ϊϊναι οοκεΐ, τοις bi πενομ^νοις και παρούσα λανθάνει. 85. όρ^ς
^ατανεύοντα τοις λεγομένοις τόν δήμον ποίει τοίνυν παλινψ-
>ίαν τοις χρήμασι και λΟσον έπαίνψ δικαίψ τόν φθάσαντα
Μόγον κα\ Μκασον έκατέρφ παρθένψ μή προς ήδονήν, άλλα ίο
ϊρός ώφέλειαν άγων τήν ψήφον.
Breslau. Κ. Foerster.
1 καταλΟσαι] καταλύσαι Μ 2 έστΙ] έστι Μ 2 [ώ παΐ] delen
• iroXcuiv] πολεμίων Μ 4 ^ως — 1. 5 απάντα laudavit Macarius 1. 1. =s
^ite. fr.Eb' 4 συγγενείς] συγγενής Macar. cod. Marc. 5 δέ] δ* Macar.
» συνανάλωσας] συνανάλωσαι Μ 6 αρετή — 1. 7 λανθάνει omisea
ΤΑρ particula laudaverunt Georgidee et Macarius 1. 1. ss Boise, fr. ξε'
^ εύποροΟσιν] πλουτοΟσιν Georg. 7 πενομένοις] πενομένης Georg,
cod. Marc. 9 λΟσον] λύσον Μ
526 KnAack
Harpalyke.
Ueber die thrakisohe Heroine Harpalyke hat zuletzt 0. CiU'
eins in Röschere mythologischem Lexioon I Sp. 1835—1841 g^'
handelt, die Zeugnisse mit gewohnter Gründlichkeit zusammen-
gestellt und besprochen. Sehr richtig bemerkt er, daee die
virgilische Camilla nichts als eine römische Copie der Harpalyke
ist; es wird also erlaubt sein, die tiberlieferten Züge ane dee
Leben der Camilla zur Rekonstruktion der Harpalykesage in ^^'
wenden, wodurch sich eine erfreuliche Bestätigung der von Cm•
sius gewonnenen Resultate ergibt.
Die Jugendgeschichte Camillas erfahren wir aus dem Mnnde
ihrer Beschützerin Artemis bei Virgil Aen. XI 539 — 583:
pulsiis ob inmdiam regno viresque superhas
640 Priverno antiqua Metabus cum excedet^et urhe^
infantem fugiens media inter proelia belli
sustulit exilio comitem matrisque vocavit
nmnine Casmillae^ mutata partCf Camillam.
ipse sinu prae sc portans iuga longa peiebat
645 solorum nemorum ; tela undique saeva premebant
et circumftiso volitäbant milite Volsci,
ecce fugae medio summis Amasenus äbundans
spumabat ripis, tantus sc nubibus imbcr
ruperat. ille innare parans infantis amore
660 tardatur caroque oneri timet. omnia secum
versanfi subito vix haec sententia sedit:
telum immane manu valida quod forte gerebat
bellator, sölidum nodis et robore cocto,
huic natam libro et silvestri subere clausam
κδ implicat atque habilem mediae circunUigat hastae ;
Harpalyke. 527
uam dextra ingenii librans Ha ad aethera fatur:
%lma, tibi hanc, nemorum cültriXj Laionia virgOj
9se paier famulam voveOj tua prima per auras
*la tenens supplex hosiem fugit; accipe, tesior,
xva iuamj quae nunc dtänis committitur auris .
licU et adducto contortum hastile lacerto
nmUtit: sonuere ηηάαβ^ rapidutn super amnem
nfelix fugit in iaculo stridente Camüla.
ü Metabus magna prapitis iam urgente caterva
lat sese fluvio atque hastam cum virgine Victor
}r(xmineo donum Triviae de caespite veUit.
ton ülum iectis ullae, non moenibus urbis
iccepere neque ipse manus feritate dedisset:
oastorum et solis exegit montibus aevum.
iic natam in dumis interque horrentia lustra
imnentalis equae mammis et lacte ferino
nutribat ieneris inmulgens ubera labris.
Ad dieser Stelle setzen die beiden aus gemeinsamer Quelle
isius Sp. 1836) stammenden Parallelberiobte ein:
)1. b. Serv. Virg. Aen. I 317: Hyg. fab. 193:
larpalgce] quidam α patre Harpalycus rex Amymnaeorwm
palycOj qui rex Amymno- (^Amymneorum Frising.^ Thrax
(^Amymoniorum die Heber- cum haberet filiam Harpalycen,
»rang) Thraciae gentis fuit, amissa matreeius vaccarumequa-
^utritam dicunt, ut ipse Ca- rumqiie eam liberSnis nutrivU et
Iam α Metabo facit. htiec crescentem armis exereuiiy habi-
e propter ferociam α civibus tttrus successorem regni sui,
0 ac postea occiso fugit in
19 et venatibus latrociniisque
ndo ita e/ferata est et huius
^Uatis et exercUii facta estj
ubito ad vicina stabula coacta
na decurreret et rapto peco-
fetu insequentes etiam equi-
in celeritate vitaret. sed
iam tempore positis ad insi-
) cervarum plagis capta et
sa est, cuius mortem nobüi'
t eorum exitus^ qui eam occi-
int; statim enim in vicinia
! contentio est, cuius fuisset
528
Rnaack
haedttSj quem Uarpalyce raptie-
ratj ita ut grai^i cerfamine non
sifie plurihus morttbus dimicare'
tur. posiea consuetudo servafa
estj \U ad fumtdum virginis po-
püli convenirent et propier ex-
piationem per imaginem pugnae
concurrerent, quid am hanc pa-
tremaGetis^ utalii voluni, α
Myrmidonibus captum colleda
multitudine adservnt liberaoisse
celeriuSj quam de femina credi
poiesf.
posfmodum nee spes paiemas
puella decepU; ncm in iaäve»
beüafrix evcmt, ut äiam sMi
fuerit parenii. nam revertm β
Troia Neoptolemus cum ατρκ'
gnaret Harpalycumgravigue enM
vulnere affecissefy üla perüMrm
patrem impetu facto consertiaffii
fugavifque hostem. sed pos/^
Harpalycus per seditionem civim^
interfecfus est. Harpalyce grcr
viter tum ferens patris marte»
contulit se in süvas ibique «β*
Stande iumentorum stahtda iafH'
dem pastorum concursu interüt'
In der Benrtheilung des hyginischen Berichtes stimme ich
mit CrusiuB überein (nur durfte er nicht an einen älteren Virgil'
kommentar als gemeinsame Quelle denken), der mir hoffentlicli
zugeben wird, dass die wenig zusammenhängende Erzählung de^
von ihm verhörten Zeugen erst durch Virgil zu einer höhere**^
Einheit abgerundet wird. Die Lebensrettung des Vaters dur&^*
die Tochter als Zoll der Dankbarkeit für die Lebensrettung de*"
Tochter durch den Vater — das fügt sich von selbst zu ung"«-
zwungen zusammen, als dass man nicht die Hand eines hellei»^'
stischen Erzählers (Crusius Sp. 1837) verspüren möchte. D^^
Namen des thrakischen Volkes habe ich (gegen Crusius) bei Hyg"**
und dem Virgilscholiasten (hier mit Thilo) geändert nach Steph.By^•
*ΆμυμνοΓ ίθνος Ήπειριυτικόν Ριανός ... λέγεται καΓΑμυΜ'
ναϊος και Άμυμναία. Ein ethnologisch wichtiges Zeugniss, wiisei^
man nur, in welchem Theile von Epeiros dieser Volksstamm zu suchen
ist. So muss die Conjectur weiter helfen. Proxenos (FHG.II 46^'
bei Steph. Byz. s. Χαονία zählt verschiedene epeirotische Stamifle
auf: Χάονες Θεσπρωτοί Τυμφαϊοι ΤΤαραυαϊοι Άμυμ<ν)ον£ζ
Άβαντες Κασσιυττοί. Mit dem Einschub eines ν ist ein Na»•
Harpalyke. 529
l^tellt, der von den sicher bezeugten 'Άμυμνοί niolit leicht
rennt werden wird \
Die mit den Άμύμνονβς erwähnten Abanten eröffnen eine
tere Perspektive. Abanten wohnten nach Aristoteles (Frg.
LR.) auch in Phokis'. Dort im Lande der ' daulischen Thra-
r' lag die Stadt Phanoteus, die Heimath des Fechtmeisters des
raklesy Harpalykos (Theokr. XXIV 114), den man ungern von
n Vater der Harpalyke scheiden möchte (Crusius Sp. 1841),
unal dieser von der Sage vor allem als Reit- und Fechtlehrer
ner Tochter geschildert wird\ Ist es nun nicht auffallend,
iB ein Ort Φανοτ€Ϊς auch in Epeiros genannt wird (Polyb.
[ΥΠ 16, 4, wo alle anderen Erklärungen abzuweisen sind),
r auf der Kiepertschen Karte hart an der grossen Strasse, die
Q Orikon über Amantia nach Buthroton führt, im Chaonerlande
erdings mit einem Fragezeichen eingetragen ist? Wie dem
ih sei, die Nachbarschaft der Amymnoner und Abanten erlaubt
e mit zu der epeirotischen Urbevölkerung zu rechnen, die mit
1 späteren hellenischen Einwanderern naturgemäss in Conflict
Lommen ist Ein mythischer Reflex dieser feindlichen Beruh-
ig ist der Kampf Harpalykes mit Neoptolemos, dessen Haus
ter göttliche Verehrung bei den Epeiroten genoss (Aristot.
f. 563 R. Flut. Pyrrh. 1).
^ Was die Deutung der Sage und des Namens Harpalyke betrifft,
hat Crusius mit Recht in ihr einen Vegetationsdämon erkannt,
' am meisten die Züge des von Mannhardt erschlossenen * Korn-
Ifes ' (M yth. Forsch. 262 ff.) aufweist. Durch die virgilische
nilla wird diese Auffassung in überraschender Weise bestätigt
) alten Virgilerklärer haben sich darüber aufgehalten, dass der
ter seine Tochter in Baumrinde gehüllt an seinen Speer
estigt^ — das ist eine bereits in der Vorlage des Dichters
ht mehr verstandene volksthümliche Vorstellung aus dem Kreise
* 'Wilden Leute \ So tragen die Tiroler 'Fanggen* Joppen
^ Mit Unrecht wollte Saumaise bei Rhianos (im vierten Buche
' 'Theesalica': Meineke Anal. Alex. 187 aus Steph. Byz. ΤΤαραυαΐοι)
' δέ ΤΤαραυα{ους καΐ άμύμονας *Ομφαλιήας eben diese Form
'Stellen.
« Vgl. den Artikel 'Abanten* von Toepffer (Pauly-Wissowa Real-
ßycl. 8p. 14).
* Schol. z. &54: Proibua de hoc loco: άπίθανον πλάσμα, ähnlich
563: mira effingit,
aneln. Μ lu. r. Phllol. N. F. XLIX. 34
5aO Kn^ftok
von Baamrinden vnd Bohttnen γύη VUdkitawpdiMi
hardt, Wald- u. Feldkalte I 89» vgl. Π 148). Oka dae Ihilirt mä}
Bekleidung der Camilla gegeben wird (Taig• Aen. XI 678:
Umgae tegmine paUae Ugridia exwriaeperdorgitma
80 dürfte anok dies ein nnyeretandener Beet der thorbmotphea Ni
der Harpalyke eein, die ja bereite der Name apredhead
yerräth. Ihre fiieeenetXrke, ihr Laofba ftber die Ai
(Aen. YU 808ff. ygL XI 718fiP.)^ findet die anfiallendite Ueb»^
einatimmnng mit anderen nordeoropSieehen Wald- «ad FelMg
monen (Hannhardt a. a. 0. I 90. 119. II 818 £, MyfL geneh
2β2£Γ.)| βο dasa wir über die Dentnng nieht Torlegen Min dtifie•
Zugleich ergeben die an• Virgil neugewonnenen Zflge den Bevate
dafür, das• die Epiaode über Camilla in die Harpaljkeeage zkkUg
eingereiht worden ist.
Die erhaltenen Zeugniaae führen ηηβ| wie G^naiu 8p.l8V
richtig bemerkt» bis in die Helleniatenieit lurttok; ebenao aei ii*
Befreiung de• Vatera durch aeine Tochter, aohwerlioh waBuig$
ein treuea Spiegelbild von Heldenthaten königlicher Finaea a00
der Helleniatenseit, inabeaondere der BerenikOi welche ihm
bedrängten Vater gana ihnlich gerettet haben aolL Stakt
dieae Fragen einzugehen, will ich — mit allem Vorbdieli —
eine merkwürdige Parallele aua der Jugendgeaohiehte doa
PyrrhoB hinweisen, die Plutaroh im zweiten Kapitel der BiogiapUi
erzählt Nach der Yertreibung seines Vaters Aiakidea wird dtf
(zweijährige: Justin• XVII 8) Pyrrhos von einigen Getreuen te
Wuth der Feinde entzogen und nach der makedoniaohen Stet
If egara geflüchtet. Einige wehren den nachsetzenden Verfölgeni
während andere das Kind in Sicherheit zu bringen anchten. b
dunkelt bereits, und sie verlieren die Hoflfiiung £ντυχόντ€(
τψ παρά τήν πόλιν τταραρρέοντι ποταμφ, χαλεπφμ^
όφθήναι καΐ άγρίψ, πβιρωμένοις bk biaßaiveiv παντέ*
πασιν άπορωτάτψ. πολύ τ€ γάρ έεέπιπτ€ ^€θμα κΑ
θολερόν δμβρων επιγενομένων ... καθ' αότούς μέν ο3ν
άπέγνιυσαν έπιχειρεϊν παΛίον φερόμενοι καΐ γύναια τά τρί-
φόντα τό παώίον, αίσθόμενοι bk tu)v έπιχωρίιυν τινάς έν τφ
πέραν έστώτας έοέοντο συλλαβέσθαι προς τήν οιάβασιν, tA
τόν ΤΤύρρον άπεδείκνυσαν βοώντες καΐ Ικετεύοντες. οΐ bi ο6
κατήκουον bio τραχύτητα καΐ πάταγον τοΟ βεύματος, άλλ' ίν
^ 1 Dies theilt sie mit den Rossen des Erichthooios (Y 236) nad
dem Aioliden Iphiklos (Hesiod. fr. 143 Rz.)•
Harpdyke. 681
^ΟΕΊτριβή τών μίν βοώντων, τών bk μή auviivruiv, δχρι τις έννοή-
α»^ καΐ περιελών δρυός φλοιόν ενέγραψε πόρπη γράμματα
ΦράΖοντα τήν τε χρείαν καΐ τήν τύχη ν του παιοός, εΤτο λίθψ τόν
φλοιόν περιελ(£ας καΐ χρησάμενος οίον ίρματι τής βολής
άιρήκεν εΙς τό πέραν ίνιοι bi φϋοι σαυνίψ περιπήζαν-
τας άκοντίσαι τόν φλοιόν. Die Leate auf dem andern Ufer
lesen das Geeebriebene, setzen auf schnell gezimmerten Flössen
Imüber und retten das Kind mit den Begleitern. Plntarchs Be-
lioht ist ganz singnlär; Justin hat hier stark gekürzt, da er aber
im Folgenden wieder mit Plutarch (C. 3) zusammengeht, so hat
msn wohl mit Beoht eine gemeinsame Quelle für beide ange-
nommen. Verschiedene Erwägungen führen auf Phylarch, der
jft solche Bührscenen mit breitem Pinsel auszumalen liebte. Wich-
tiger als die Frage nach dem Gewährsmann scheint mir die Frage,
■tob welchen Ifotiven er gearbeitet hat. Die Flucht des Kindes
▼or den Verfolgern, die nachdrängenden Verfolger, der durch
Regengüsse angeschwellte Fluss — alles sind Züge, die uns
Weits in der Camilla-Harpalykesage begegnet sind^; ist es nun
vadenkbar, dass das όπίθανον πλά(Τμα (mit Probus zu reden)
ntionalistisch umgewandelt wurde? Mich dünkt, das Stück
Btsmbast, welches an der Lanze befestigt über den Fluss ge-
leUeadert wird, verräth noch seinen sagenhaften Ursprung. So
KUt vielleicht aus der romanhaft ausgeschmückten Jugendge-
iddchte des grössten epeirotischen Königs noch ein schwacher
Stnhl auf die uralte Sage von der *thrakischen* Baub Wölfin.
Stettin• Georg Knaack•
^ Wie ich nachträglich sehe, ist die Aehnlichkeit bereite von den
älteren Erklärern Virgils bemerkt worden, die Heyne im 2. Ezcurs zum
XL Buche kurz abfertigt: g[Uod de Pyrrho I^ri rege puero narratum
simUe, pkme ditiereum est, st Pluiarchum inspicias.
632 Fach•
Der ood. Paris, supplem. Graec. 636.
Anecdota medica Oraeea.
I. iDhaltsangabe.
In der Reyne des ^tndes grecqaes, vol. III (1890) p. 1
macht der um die Erforschung der altmedicinisohen Sohitze d ^
Pariser Nationalbibliothek und um die Medioin der Alten üb^^
haupt hochverdiente Dr. G.-A. Costomiris über den cod. Pi^
suppl. Graec. 636 folgende Angabe:
'Suppl. grec 636 fol. 21 ä 82 suit le trai
^ anonyme de medecine, eh. 13 ä 59 inclusivement. Π e
*intitul6: Διάγνωσις περιτών iEeujvCsic) και χρι
*ν{ιυν νοσημάτων. Inc. ΦρενΙτΛος αΙτία. Κεφ. ι
* 'Ερασίστρατος μέν έΗακολούθιυν των έαυτου οογμάτυ —
' φησι γίνεσθαι τήν φρενϊτιν κατά τι πάθος ταιν κατά τ^
' μήνιγκα ενεργειών'.
Diese Angabe, welche den Leser zu dem zuversichtlich^^
Glauben bringen konnte, dass in der genannten Handschrift m»r —
ches bisher Unedirte zu finden sein möchte, veranlasste mic — =
die Uebersendung dieses codex zum Zweck eingehenderer Studio*
zu erbitten. Nach Beseitigung einiger Schwierigkeiten, die ^e
schildern hier nicht der Ort ist, gelang es mir Dank der ause^J
ordentlichen Liebenswürdigkeit des Herrn Delisle, in einer durc?^
jene missgünstigen Umstände leider erheblich verkürzten fn^^
einen Einblick in den Inhalt des codex zu thun. Dabei zeigte eirh
denn, dass die von Henri Omont in seinem Inventaire sommaire
des manuscrits du suppl6ment grec*, Paris MDCCCLXXXIII pag.T^
mitgetheilte Inhaltsangabe, die für bibliothekarische Zwecke allen-
Anecdota medica Graeca. iSS
gen dürfte, für den Gelehrten absolut nnzureichend ist.
rwähnte Handschrift ist nämlich nicht ein corpus dreier
indlungen (Galeni de paratu facilibns medicamentiB
Ixcerpta medica (119); — Esdrae prophetae de diebus
34)), sondern ein Sammelband medicinisoher, natur-
iftlicher und theologischer Stücke, deren von einander
ge Quellen festzustellen, wenn andere das bei unserer
menen Eenntniss der sonstigen gleichartigen Pariser
ätze überhaupt jetzt möglich ist, Aufgabe des Elinzel-
sein muss. Je mehr von diesen collectanea medica
svird — ich habe dabei besonders Herrn Dr. Costo-
den durch seine Bibliothekskenntnisse am meisten dazu
Herrn Ch.-Emile Ruelle im Auge — desto klarer wird *
menhang dem sich hiermit Beschäftigenden werden. Für
^e es zu wissen, dass der Par. suppl. Graec. 636 von einem
sehen, des Inhalts unkundigen Schreiber des 17. Jahr-
aus einem ähnlichen Sammelbande theils ausgeschrieben,
noues Material, insbesondere mittelalterliche Gelehr-
^ermehrt und später durch verschiedene berufene und
s Hände bereichert oder verunziert worden ist. Der In-
>lgender :
il: Ιατρικά εύπόριστα γαληνού mit Prolog.
82: Διάγνωσις π€ρ\ τών Keuiv κοί χρονίων νοση-
μάτων.
-83: üeber verschiedene Krankheiten, aber ohne
die vorher angewandte Dreitheilung in α1τ(α,
σημεία und θεραπεία.
84 ν: Verschiedene Recepte.
— 86 V : Krankheitsbeschreibungon.
— 87: Verschiedene Recepte.
-88 V : Erankheitsbeschreibungen.
περί κεραυνών. ^
— 89 : Verschiedene Recepte.
■91 v: περί θηριακής και λοιπών δλλων.
— 92: άρτίσκος θηριακος καΐ σκιλλητικός.
-94 ν : Verschiedene Recepte.
Krankheitsbeschreibungen Κ
-95 ν: Verschiedene Recepte.
gl. hierzu Rev. d. 6t. grecq. vol. III (1890) p. 147.
684 Fuchs
pag. 95 ν: π€ρΙ τών φίκΠκών ουνάμβων.
pag. 96 — 97: Vereobiedene Reoepte.
pag. 97— 97 ν: περί κλυστήρος.
pag. 97 ν: τα λεπτύνοντο τάς τροφάς.
pag. 98 — 99 ν: TTeber Mineralien (πβρί χαλκάνθου, χ(
οος, βώλου, ασφάλτου, γύψου).
pag. 99υ— Ί02ν: Vereohiedene Reoepte.
pag. 102 ν— 105 υ: Maximne Planudes^ (Κανών μαχίμου τοί
voub πβρι bιαγvώσ€ως ούρου του dpi
καΐ παντός νοσήματος' καΐ πρώτο)
ος
προσόμοια* ήχ δ* τών ουρανίων).
pag. 105 ν: £ίη titelloses £xoerpt, handelnd π€|
μάτων.
pag• 106: Vereohiedene Reoepte.
pag. 106y— 116: Yerscbiedene nengriechieobe Reoepte.
pag. 116ν — 117y: Anatomieobe Tafeln des Mensoben mil
obischer Bezeiobnnng der Glieder.
foL 118: leer.
pag• 119 — 124y: Neugrieobieobe Erankbeitebeeobreibnngt
pag. 125 — 126: Tbeologieohe Traotate.
pag. 126 y — 127 y: Neugrieobieobe medicinisobe Bemerkung
denen Hippokrates erwähnt wird),
pag. 127 V— 128 y: leer,
pag. 129 — 132: Verschiedene Reoepte.
pag. 132 y: fragmentum saorum.
pag. 133: Vereohiedene Reoepte.
pag. I33v: leer,
pag. 134: περί του πότε bla^ φλεβοτομεϊν εις τα
ρας τής σελήνης,
pag. 134— 134y: οιίγνιυσις περί άρώστιυν Ις ταΐς ήμε'ρα
μηνός: —
pag. 135* — 140: eaora, worunter Esdrae prophetae opu6
de diebuB oriticiB.
pag. 140 y — 141: Medioinisobes.
^ Dieser eigenthümliche Bestandtheil des codex ist von de
fasser des Bibliothekkatalogs merkwürdiger Weise g^nz ub<
worden.
8 D. i. δ€ϊ.
^ Nicht 134, wie im index des Par. zu Anfang angegeben
Aoeodota medioa Oraeoa. &85
W- 141 v: leer.
m^ 142—143: Krikelkrakel (BuchetabeD, Schnörkel, Arabes-
ken usw.).
^ Collation von fol. 102v — 105v zu dem Kanon des
Haximus Planudes.
(Physici et medici Graeoi minores, ed. Inline Lndovicns I de 1er,
BeroL 1842, vol. II, pag. 318—322.)
Was ohne Weiteres anzunehmen ist, nämlich dass die im
J&hre 1842 erschienene Edition des Kanons des Maximns Planu-
des für heutige Ansprüche nicht mehr ausreicht, das bestätigt
eich durch Yergleichung der hierauf bezüglichen Seiten unseres
codex. Deshalb wird es sich lohnen, bei dieser Gelegenheit die
Abweichungen des einzigen Supplementcodex der Pariser National-
hibliothek, welcher nach Ausweis des Omontschen Katalogs die
Schrift *de urinis' enthält S dem gedruckten Texte gegenüberzu-
^Uen. titulus in Par. exstat hie:
Ρζ' Κανών μαείμου του πλανούο π€ρι οιαγνώσεως οδρου τοΟ
άρώστου
ος
κο\ παντός νοσήματος• καΐ πρώτον f χει προσόμοια • ήχ α*
τύαν ουρανίων:
^• όσθενέιυν] ασθενών Ρ fol. 102 ν || τρ\ς καΐ 5ίκα] τρισκαΐ-
δεκα II τούτο] τούτω || β' om. Ρ || πυρώδες] πυρόνδε || έκ-
τον corr. ίκτον.
^• τούτον] τούτο || τό δέ] καΐ τό || τεθολουμένον] τεθολω-
μένον Ρ fol. 103 || έστι] ϊστιν || γάρ] γάρος.
^• πέφυκε] πέφυκεν || bi έστι] γάρ ήν || τρΙς καΐ δέκατον]
τρισκαιοέκατον || πονήσας] ποιήσας || τουτων\] τούτων
ος b ^
οδν II post διάγνωσιν addita sunt in Par. ήχ β'' ω' α* έν
ε
βυθφ κατέστρωσ.
^• Ιατρεβέσθω] Ιατρευίσθω || bt] b' 6 || κλυστήρια inter et
οραστικά quae poeita est virgula deleatur || θρυμβόΗυλα]
θρυμπόΗυλα || τούτων] τούτον || χαμεμηλέλαιον leg. χαμαι-
μηλέλαιον.
ip. 123Β.
888 Fuoht
5. τοΟτο] δ II σύνηυμον] σΰντομον.
6. Σουλόιηον] Ζουλάιηον || κ€κτημ^νον leg. κβκλημένον || ύ
boXov] aavboXa || bk] τ€ || καλόν] βαλύιν.
7. Μ€τά ταΟτο b*J Mct^ αότά bk \\ πάτον] πάτον τό ο8ρο
φ(λτατ€, ύ€λ(ου κ€(μ€νον om. Ρ || ταχύτατη] τοχυτηι
€
poet έιηλάμιμασαν Ρ add.: ώδή* τ'* £ν πέτραμ τήςπίσπ
στ€ρ€ΐΟσας.
8. εανθής] ΕανθΑν || ιΐΑή neqne ad π{στ€ΐυς onu Ρ || icarcC
μάνθη] κατ€θ€ρμάνθη || bk] bi τοΟτο || Αλήθειφ] άληθεί
9. ύ€λ(ου] ύ€λ(ου καΐ.
10. κρατηθήσεις] κρατηθείσης Ρ fol. 103 τ.
11. δσηρον] δσπρου || τφ ΰπαρ λειώσας,] τό ί|πορ* Xeuüac
dTKOupiuiv] άγγουρ^υν || τοΟτον] toCto.
12. ευμήλων] μ€τ' όΕυμήλιχιν || ψαχρ^Ι] Μΐυχρά || κλυστήρι
κλυστήρια II καΐ] τ€ καΙ || Ιψόσατον] οροσάτον || τοΟτ
b
τοΟτο II poat κάλλιον Ρ. add. w'' 5' έλήλυθας έκ παρθέν
13. €ΐ] τό II ένέσχησκεν] el ίσχηκεν || ήσθένιισεν] ήσθένησ<
14. γλυκύτερος] γλυκύτερα || μή δλως] μη Μλως || £χοι
έχοντα.
Ιδ. έντεΟθεν] ένταΟθα 6 πάσχων || χρη<ΓΓ6τητος] χρη(ΓΓΟι
οδτος] δλος fort, δλως || έντεΟθεν] εκείθεν.
16. Κατάπειρον] Κατάπυρον leg. Κατάιτυ^ι^ον || όναμιχθέντ
άναμιχθέντων || bk] τε.
17. Σκοτΰ^ουσιν] Σκοτί2Ιουσι Ρ fol. 104 || παράφορα] πα
φρενα leg. παράφρονα || άγρίως] δγριον || ^ΐνας] φρέ\
18. παρεφθαρμένον] παρεφθαρμένος || τελέων] τέλεον || βλ(
(Τυρούς] βλοσυράς leg. aut βλοσυρούς aut βλοσυρός ne
enim atmm rectius sit hoc loco diiudicari potest || poet 1
b
κνυσιν Ρ add. u)' ε* Ό φωτισμός τ«υν έν σκότει.
19. ποτήριον] ποτηρΙου || τόν τετραγκουρόΣωμον] των τετρ
γούρων Σωμόν || Σωμώ] Σωμό ν || κολοκύντης] κολοκύνθη
[^οδοστάμασιν] [^οοοστάμματος leg. [^οοοστάγματος.
20. μαντήλια] μανουλια || ταΟτα άλασσον καΐ συΟφίγκων i
γον] καΐ συσφίγγω ν ολίγον ταύτα άλλασσε || οδτω] κα
21. έκάστην ήμέραν] έκαστης ημέρας || όζυφοινίκων] όΕυφοί
κον II πόσιν] πόσει || κνίκον] κνήκον i. β. κνήκον.
22. βοδόσταγμαν] [^οδοστάματι leg. ^οδοστάγματι || Ιντίβκ
b
ήντίβια II poBt Ιαθήσεται Ρ add. ω'* ς* έν αβύσσψ πτα
μάτων:
Anecdota medioa Graecs. 537
23• προγέγιυνβν] προγίγονβν.
24. άνεγίνετο] δν έγίνετο || τρίτοσον] τρίτιικτον Ρ fol. 104ν ||
ύβλίφ] ύ€λ{α II Ιοαίαν] ib^av.
25. κρινόμενον] κρινόμενα.
2β• χαμέμηλα] χαμαίμηλα || κριθαλβίρψ] leg. κριθαλεύρψ ||
τψ] έν.
27« Ιατρείας] Ιατρίαν i. e. Ιατρείαν || οφης] οώοις || poet Τασιν
b
add. Ρ ω'• Ζ. άντίθεον πρόσταγμα*
23• κάτω μάνθανε] καταμάνθανε at 5, simplex verbum occurrit
3; 43 II τψ ύελίψ αύτψ] τό ύελίον αύτου || τούτον] τούτο ||
θεού] icü' i. β. κυρίου.
23. ήνεσχήντισεν] ήνεσχύντησε || χολή γάρ] χολήν hi \\ άνέ-
μιΣεν] ανέμιζε.
30. δΧΚο] δλλον II λιπηναροκήχωρος] λουμ πιναροκίχωρα ||
bi' αυτών bk] κα\ abiavTiuv.
31 • έκ πρώτου γε] έκπρότεγε || άγριαγκουρέας] ά γριαγγουρίας ||
αύτψ] αυτό | κατάπλασσε] κατάπλαττε, of. 37 || seountur
b
in Par. haeo: u) ή. τόν έν καμίνψ του πυρός.
32. το] τό Ρ fol. 105 || b'] hl \\ ?ννατόν έστιν] ίννατον ||
επάνω] επάνω ϊbης leg. ϊbης.
3^. αύτψΐ αύτου || ήτώνησε] ήτόνησε || ύbpoπηκίαv] ubpo-
πικίαν.
34. ένθεις] τιθείς || τό] και || τόν] κα\ || έλαίψ] έλαίοις || πη-
γάνων] πηγάνψ.
35. Χυλο^υγκίβερ] ΞυλοΣιττίβερ || γάλαγκαν] γαλαγκά, cf. 40;
42 II καρυό(ραλον] καρεόφυλον leg. καρυόφυλλον || κυμηνο-
Kapvaßabiv] κυμίνω Kapvaßabiv || κα\ om. Ρ || γλικανίσω]
γλυκανήσψ || πυρίθψ] πυρέθρψ || σπέρματα] σπέρματι ||
μoσχoκαpύbωv] μoσχoκαpίboυ.
3 6. Ψυβιστικόν bi] λυβιστικόν τε || κύπερον] κύπειρον, cf. 40 ||
κοικηνήσας] κοσκινίσας || τρ\ς Χύτρας] τρεις λίτρας || έπί-
βαλον] επίβαλε || κύλικας bi] κίλυκάς τε || σύν &μα]συν
άμα accenta gravi eupra συν deleto, leg. σύναμα.
^7. Κύτρα] Χύτρα leg. Χύτρφ || ?ψει] έφέψει || κατάπλασσε]
κατάπλαττε, cf. 31 || πρωίας] πρωϊ leg. πρωΐ || και] τε και.
^8. μ€χα υbατoς] μη öbaTi || κα\ τή πόσει πινέτω] άγνόν bibou
εΙς πόσιν καΐ την τροφήν bk λεπτην* κα\ ουτω ποιείτω ||
απαλλαγή] άπαλλαγείη || post νόσου Ρ exhibet haec : ω θ *
Άναρχου γεννήτορος: —
5^8 Fachs
39. λευκελευκόν] λευκόν Ρ fol. 106 ν || aetbapou] O€tbapufv ||
b' έκ] bi II γάρ] bk \\ πεπλοισμένα] πεπλησμένα || έΕέλκυ-
σον] έεέκλυσον leg. ΐκκλυσον.
40. συνέψησον τήν κάραν σύμαλον] τήν κάραν τ€ καλ&ς οΰ-
μαλον ΐψησον || κληστηάρισον] κλυστηρίασον || πινέτιυ]
ά(Τπίη, cf. 42; quid άο sit ignoro, πίη fortasee pro iriqecrip- — ^
tum est; librarme yidetur qtiae ibi fnemiit non potuiase re-«•
cognoBcere, qua re falsa sonpeit || γαλαγκάν] γαλαγκά, c£.35^
42 II του κυπέρου] τής κυπε(ρου cf. 36.
41. "Ολον] θιυλόν, leg. θολόν || ίχιυν] ?χον || φύσκης] φού-
σκης II ένούσης] ένουσας || επάγει] υπάγει || γάρ] re
42. Α(Τπίη] Ά(Τπίη, cf. 40 ; permira profecto haec vox, qua^
πινέτψ verbo in Par. omieso yerbum finitiim pntanda
sed quid rureus Άσ illud eibi volt ? || κισσήρίον] κΐσούρίο^^'//
όρύγανον] όρίγανον || ίΚαχός τε] έλαιόστεα || βρώσίν τ^ξ. ]
βρώσιν bi, II όκτάπους] δ όκτάπους || γαλαγκαν] γαλαγκς2Κ,
cf. 35 ; 40 II ^ύχης] ^ίχης || poet abiavrov in Par. legQntiK^
ςλν
haec: έδαπο. ό όΐέ;όνΊ•ϊς —
43. μάθε σημαίνει] προΟιττον σημαίνον || 6ΐου] δίον.
III. Inedita medica.
Die Seiten 21 — 82 des cod. Par. suppl. Graeo. 636 enthalte
worauf echon Dr« Coetomiris ^ aufmerksam gemacht hat, einen bish^^
unbekannten medicinischen Tractat, dessen Form die doxographiecl»-*
ist. Der Titel pag. 21 lautet: Διάγνιυσις περί τών ίδειυν καΐ χρο*
νίιυν νοσημάτων, das erste Kapitel, bezeichnet mit ιγ d. L 13, wöi^
die nicht zusammenhängenden Stücke durchnumerirt werden, behan-
delt sofort die Phrenitis. Eine Einleitung fehlt also gänilieli,
gleichwie auch einige wichtige Krankheiten unberücksichtigt ge-
blieben sind. Das darf uns darum nicht wundern, weil der oo*
dex eine Art medicinisches Notizensammelbuch war, augenBcheui-
lich dasjenige eines unerfahrenen mittelalterlichen Asklepiftden.
Das ergibt ein flüchtiger TJeberblick über das in Theil I ^
gebene Register; finden wir doch in ihm in bunter Beihe Meüi*
cinisches und Naturhistorisches, zuerst ein Stück aus einer wie
l<*
V
1 Rev. d. et. grecq. III 146.
Aneodotii medica Graeca. 589
erlialtonen Gralenischen Schrift, dann unsern Tractat, dann Krank-
lieitebilder unterbrochen von Becepten, ein physikalisches Stück
Ql>er den Blitz, wieder Reoepte und Krankheitsbesohreibnngen,
einen Aufsatz über die animalischen Functionen, natnrgeschicht-
lichte Notizen über Mineralien, Becepte, die in Theil II mitge-
tlieilte Abhandlung des Maximns Planades, ja auch Tafeln des
menschlichen Körpers nach Art unserer anatomischen Atlanten
(P^• 116 y — 11 7 y). An das altgriechische Material, welches
dem ganzen Inhalte nach für höchst gelehrt gelten muss, schliesst
sicli ein sehr geringwerthiger Abschnitt des neugriechischen No-
tizensammlers. Die theologischen Excerpte kümmern den histo-
risohen Mediciner nicht, zumal das letzte yon anderer Hand ge-
echrieben zu sein scheint. Unser medicinischer Tractat selbst
iet in Kapitel eingetheilt, die yon tf bis νθ, d. i. yon 13 bis 59
laufen. Jedes Kapitel zerfällt in 3 Theile, deren erster die Aetio-
logie, deren zweiter die Semiotik und deren dritter die Therapie
des betreffenden Leidens bringt, also z. B. Φρβνίτιόος αΙτία, Φρε-
νίτιοος σημεία, Φρενίτιοος θεραπεία. Was über Zeichen und
Beilmittel gesagt wird, hat für uns direkt keinen Werth, auch
Von der Aetiologie ist nur immer das angezogen, was auf be-
stimmte historisch bekannte Autoren zurückgeht, nicht aber was
^λλοι oder νέοι oder gar der moderne Verfasser gemeint haben;
ex^teres kann nur dann berücksichtigt werden, wenn die histori-
schen Bilder der benannten Aerzte einigermassen abgeschlossen
dem Forscher entgegentreten, letzteres yerweisen wir in Compen-
dien der Wundercuren und Hausmedicin. Nachstehend sind die
^ Betracht kommenden Excerpte abgedruckt Die Druckzeilen
^tsprechen genau denen des codex, also auch die Worttrennung.
*Hq Eigennamen, welche in der Handschrift nicht heryorstechen,
*md gesperrt gedruckt, um sofort in die Augen zu fallen. Unter
^^m Texte ist die Schreibung der Handschrift angemerkt, aber
^Hr dann, wenn sie durch mehr als durch Itacismus, falsche
Acoentuation und Aspiration auffällig ist. Manche kritische
^<>& soll lediglich die ünerfahrenheit des Schreibers beweisen.
^^ einer grösseren Zahl yon Excerpten kommt uns der Par.
S^^aec. 2324 in yorzüglicher Weise zu Hülfe. Dieser bisher
^^enfalls unbenutzte codex, dessen Inhaltsyerzeichniss ein ander
^^ gegeben werden soll, ist yiel schöner und sauberer, infolge
Seesen auch yiel deutlicher geschrieben als die behandelte Hand-
^hrift. Seine Fassung des Excerptentextes geht auf eine andere
540 Fuchs
Qnelle zurück, wie eich ans der Art der Varianten sofort ergibt^
Der Schreiber des Par. 2324 hatte anch keine Ahnung davon
daee er nach den varia medicamenta von Seite 143 — 146r mit
einem neuen Tractate auf Seite 146 y begann. Doch nun zun
Texte selbst!
1.
fol. 21 recto:
( lineola cum ornamentis ) λ ^^ ^ ^ * -.« «r
" (finem anteoedentinm indioane) Διογνιοσις π€ρι nuv €£€u,v
καΐ xpoviuiv νοσημάτων: - ΦρενΙτώος αΙτία: — Κ€• ϊγ
Ερασίστρατος μέν Ü ακολούθων των έαυτοΟ δογμάπυ^
30 φησι γίν€σθαι τήν φρενΐτιν κατά τι πάθος των κατά τη-^
μήνιτί«
ενεργειών ου γάρ τόπου ή νόησις φρόνησις, έπΙ
τούτου ή παρανόησις παραφρόνησις δν εϊη: — Πραξαγ^
ρας bk
φλεγμονήν τής καροίας εΤνα( φησι τήν φρενΐτιν, ής καΐ
fol. 21 yerso :
τό κατά φύσιν ίργον φρόνησιν οϊεται εΙναΓ ύπό bk της
φλεγμονής ταρασσομενην τήν καροίαν τουοε του πάθους
συστατικήν γι'νεσθαι: • Ό οέΔιοκλής φλεγμονήν του b\cz
φράγματος φησιν εΤναι τήν φρενΐτιν άπό τόπου και ουκ άτβ
6 ενεργείας τό πάθος καλών συνοιατιθεμίνης και της καρδία^
ίοικε
γάρ καΐ ούτος τήν φρόνησιν περί ταύτην άπολείπειν b^
αύτου
γάρ και τάς παρακοπάς ϊπεσθαι τούτοις' Ό bk Ιπποκράτη j
τον μέν νουν φησιν έν τφ έγκεφάλω τετάχθαι καθάπερ τι '
ερόν άγαλμα έν άκροπόλει του σώματος* χρήσθαι bk τρο(ρ;
20 τήν μήνιγγα] τόν μήνιγκο, genus orthograpbicum in vai
lectionibus adnotandis neglegetur; cf. 21 ν 10; 23 ν 16 21 ν 1 ύτ^
άπό 6 bi' non bia ut scribitur in Anonymi Londinensis ex Aris^
telie latricis Meiioniis et aliis eclogis ed. Herrn. Diele, Berol. 18^^-
pag. 6 not. ad IV 14. 9 τροφή] τροφήν, in Simeonis Sethi synt^*,
mate χρήσθαι verbum semper quartum casum regit in Par. gr. 2^^
(cf. quae in Philol. XXIX (1894) exponimus)
1 Vgl. z. B. pag. 23 V 15. 16. 17. 19. 20. 21; pag. 25, 2; pag•
26 V 15; pag. 33 ν 1 ; 60 ν 17 usw.
Aneodota medica Graoca. 541
lo ττφ TTcpl τήν χορο€ΐ5ή μήνιγτ« αϊματΓ δταν bk τοΟτο ύ-
ττό τής χολής <ρθαρή, ύπαλλάττβι καΐ τό τρ6φόμ€νον τής
Ιδίας bu-
^fάμ€ως' οδ γάρ ή ίντακτος και κατά φύσιν κίνησις φρόνησις
ί^ν, τούτου ή άτακτος καΐ παρά φύσιν παραφρόνησις δν €Ϊη•
2.
fol. 23 ν:
(lin. ο. 0Π1.) λήθαργου αΙτία: κ€. ίδ*
1S Ερασίστρατος μέν κατά τό άκόλουθον αυτών φησι γί-
νεσθαι τόν λήθαργον κατά τι πάθος, τών π€ρΙ τήν μήνιγγα
ψυχικών δυνάμεων, άφ' ών δή γίνεσθαι τόν λήθαργον.
Διοκλής δέ του περί τήν καρδίαν καΐ τόν εγκέφαλο ν ψυ-
χικού
πνεύματος κατάψυ^ιν ηγείται είναι καΐ του ταύτη συνοίκου
ao αίματος πήδιν. Ό δέ Ιπποκράτης φησίν ύπό του ψυχροΟ
κα\ ύγρου γίνεσθαι χυμού τόν λήθαργον* έστΙ δέ ούτος τό
φλέγμα,
ύφ' οΰ δή βαρούμενον τόν έγκέφαλον μηκέτι δύνασθαι
fol. 24 r:
1 τήν ψυχικήν δύναμιν εΙς ίκαστον μέρος τοΟ σώματος έπι-
πέμπειν
κα\ οΰτιυ τάς καταφοράς γίνεσθαι'
3.
Par. graec. 2324 fol. 151 r:
^ επιληψίας αΙτία: —
ΤΤραΣαγόρας περί τήν παχεΐαν άρτηρίαν
ΦησΙ γίνεσθαι φλεγματικών χυμών συστάν-
10 τυιν^έν αυτή' οΟς δή πομφολυγουμένους
άποκλείειν τήν δίοδον τοΟ άπό καρδίας ψυ-
10 τήν] τόν cf. 21 r 20 13 παρά φύσιν] παροφύσιν ut saepius
^v 15 αυτών Ρ 2324 αύτοΟ Ρ 636 16 τήν Ρ 2324 τόν Ρ 636,
^• 21 r 20 17 ψυχικών δυνάμεων Ρ 636 ψυχικής δυνάμεως Ρ 2324
V Ρ 636 Ιφ* Ρ 2324 δή Ρ 636 κοί Ρ 2324 19 κατάψυΗιν Ρ 2324
*«τά ψύΗιν Ρ 636 ήγ^ται €Ϊναι Ρ 2324 φησΙ γίνβσθαι Ρ 636 propter
^• 15 20 πήΗιν Ρ 2324 ψυδιν Ρ 636 propter ν. 19 Ό δέ Ι Ρ 636
^ ^έ Ρ 2324 φησΙν post λήθαργον voculam posuit Ρ 2324 24 r 2 ούτως
Ρ 636 151 r haec om. Ρ 636. TT littera rubro colore est 9 φασί
ut lolebat scribi
χΐκοΟ τηκύματος και ούτω τοϋτο Kpabaiveiv καΐ σπα—
τό βίΕιμα* πΛλιν δε κατασταθεισών τών ττο-
μφολύγων παύεσθαι τό πάθος, Διοκλής
fol. 151 ν;
t Μ καΙ αυτός {μφραΕιν περί τον αυτόν
τ6πον οίεταΐ' συμ^νει τωΧ ιΑ Αλλα κατΑ
τά αύτ&' ΐΤραεατόρας bd ψησι τϊνίσθοί"
τό μίν ΐΐδος τής αιτίας τταραλέλοιΠΕν, έπο-
ι νοφήκΦθαι bi φηιιτιν έν τή κατολ^Εει τοϋ πάθους .
•!- Αιτορώτΐρον ήν κωλύματα τψ πνεΟματί" Ιππο-
κράτης bi ύτροϋ φλίτματος• έμπιπλασ-
θαι bi φησι τόν έγκ^φαλον υγρών πάντα, άπο•
κλείευΟαι ΐιέ τό ψυχικόν πνβΰμα καΐ οΰ πάντη
ιβ πληρουμένων τών νεύρων ύπ" αύτοϋ bi' ώνπερ
τά μέλη KiveiToi• τή &έ bia τούτων έκ6ρο-
μή τοΟ πνεύματος τήν πρόκοψιν γίνεσθα» ίφη
καΐ τήν συνολκήν καΐ τόν σπασμόν ' τό bi
πάθος όζϋ ιίνεΰθαι ήτοι παρά τό πολλήν
U clvai τήν ivo]0U>O(Rtv Ολην ΰις ίγκατα-
πνίτην τό θς;>μόν ή παρΑ τί|ν τοΟ ηΟματος
£οΙ 15ir:
1 άτονίαν ώς μή &ύνασθαι τοΐς (ΓπαιΤμοΐς
&ντιτά£α0θαι, άλλα φθάσαι άπαυ^ήσας: —
Par. ηρρί. graec. 636, fol. 26r:
IS (liD. c. orn.) Άποπληείας αΙτία: • Ü'
ΤΤραξατόρας καΐ Διοκλής περί τήν παχεΐαν άρτηρίαν φβ
ao (Τθαί q>acFt τό πάθος ύπό φλέγματος ψυχροΟ καΐ παχέος
ιΐις μηb' έν αότή οόχ όηοΟν πνεΟμβ παραπνεϊσθβη
ούνασθαι κο\ οοτιο κινδυνεύειν τό πδν έγκατοιτνιτομίνην
12 Kpobalvujv quod fern hod potrat, *o ne xpoboNov qnu
aptnm eiae Dunifeitam ert 151 ν 2 (Πΐμβαΐν« luqae id Tivcirikn
taue ric refiugeDda iimt ουμβαίνΕίν καΐ τΑ αλλά κατά τά αυτά ΤΤ|
χ6ρφ (ρηβΐ τ1ν€σθαι, eed ambigiroiu 6 άποριίττερον ήν oomipU
8 φηβιν ύτρύν πΑν 9 uevri 10 πληρούμϊνον 11 »
l&2r 1 dTov(av] τονίσν 2 ι1ιταν&ήσας] Αηαυ&ής 2ör 20 bvi
άιΛ Ρ 3334 poit φλέτματος add. Η Ρ 2324 21 μηΐι' tt ΐ (
bty Ρ 2324 όηοΟν Ρ 686 ftn Ρ 3334 22 ωναβθαι Ρ 636
** '"»94 ΐγκαταπνιτομΐνην οογγ. ίτκαταπνιτομίνης Ρ 636 2S24
Aneodota medica Graeoa. 543
fol. 25 v:
Ιπποκράτης hi καΐ Ερασίστρατος φασι πβρί τόν έγ-
κέφαλον φλέγ-
ιατος ψυχρού καΐ παγετώδους γίνεσθαι σύστασιν, όφ' οΰ
καΐ τά άπό τούτου
Γ€φυκότα vcOpa πληρούμβνα μή παραόέχεσθαι τό ψυχικόν
Γνευμα, άλλ' έγκαταπνιγόμενον τούτο κινουνεύειν άποσβε-
Γθήναι: •
• 5•
fol. 26 ν:
Ηη. C. orn.) περικεφαλαίας αΙτία Τ^
^ιοκλής την κεφαλαίαν φησί γίνεσθαι περί τάς κοίλας καΐ
βυθίους
;>λέβας της κεφαλής έμφράΗειυς γενομένης* γίνεσθαι hk αυ-
τήν έ-
ηκίνόυνον, έάν τόν ηγεμόνα τοΟ σώματος συνοιαθή τή
apbiq,, άφ' ής τό ψυχικόν πνεύμα του σώματος ώρμηται κα-
' αυτόν. Ό bk Ιπποκράτης όνομαστί μέν τοΟ πάθους ου
ιέμνηται, έν bk τοις περί νούσιυν τήν συνορομήν κατα
έγιυν γίνεσθαί ψηφ περί τάς έν βάθει τής κεφαλής φλέ-
βας, οριμυ
Γοιηθέντος του ενταύθα χυμού ή υπό χολής ή αλμυρού
φλέγματος: —
6.
fol. 28 ν:
lin. C. orn.) <Τυνάγχης αΙτία: — iL
ΕΙυμφώνυυς ο\ παλαιοί ίψησαν φλεγμονήν είναι τής έπι-
γλωττίδος
25 ν 1 φασιν Ρ 2324 φλ^ματος] corr. secandum istoram doc-
^am comparato velut 49 ν 16, πνεύματος codd. 2 καΐ τά απο
τηυν Ρ 2324 τά Ρ 636 4 άλλ' έγκατοπνϊγόμενον Ρ 2324 άλλα κατα-
γόμενον Ρ 636 26 ν 10 π€ρΙ praepositionem qualis est in Ρ 636 cm.
^324, sed cum et κ€φαλα(α et περικ€φαλα(α apud veteres xnedicoa
(tet, hoc praetulimus 11 τήν κ€φαλα{αν] bi Ρ 636 βαθε(ας Ρ 2324
γινομένης Ρ 2324 bi om. Ρ 636 13 συνδιαθή usque ad σώματος
2324 in margine τή] τήν Ρ 2324 14 κορδίςι] καρδίαν Ρ 2324 14 άφ'
1 άφ' ή Ρ 636 έφ' οΐς Ρ 2324 ορμά Ρ 636 14 eq. κατά τούταητ
2324 15 "Ιπποκράτης δέ Ρ 2324 μέν τοΟ] τή Ρ 2324 ού οιη.Ρ2324
) ταΐς Ρ 636 17 sq. δριμοποιηθέντος codd.
28 ν et hoc et qaae consecantar capita om. Ρ 2324
544 Faohs
καΐ βρόγχου καΐ παρισθμίιυν τήν συνάγχην: όδέ'Ιπποκράτης
ούο καλ€ϊ τάς (Τυνάγχας, καΐ τήν μέν συνάγχην, τήν bk κυ-
νάγχην
β καλεί κα\ έπ\ μέν συνάγχης παχύ φλέγμα καΐ χυμούς αι•
τιαται, έ-
πΐ bk κυνάγχης φλέγμα μέν ομοίως, άλλ' άλμυρόν καΐ &ριμύ
τούτο
καΐ τήν μέν χειμώνος , τήν bi θέρους ώς έπίπαν συν-
ίστασθαι: •
7.
fül. 31 r:
10 (Τπασμου αΙτία ήτοι όπισθοτόνου: — ιη'
Κοιναις ibolav ο\ παλαιοί πληροΟσθαι τά άπό τοΟ έγκες>άλου
πεφυκότα νεύρα υπό τίνων γλίσχρων κα\ κολλωδών χυ-
μών, οΐς
προκότΓΓον τό ψυχικόν πνεύμα κατά τήν πάροόον τους
σπασμούς επιφέρει* [καΐ εΐ μέν περί τά οπίσω συντεί-
16 νεται τά νεύρα, όπισθότονος καλείται, εΐ bk περί τά ίμπρο—
σθεν έμπροσθότονος, εΐ bi περί δμφω τέτανος.]
8.
fol. 33 γ:
ιβ πλευρίτώος αιτία: — ιθ'
Τήν πλευρΐτιν Ερασίστρατος μέν φησι του υπεΣωκότος -
τάς πλευράς υμένας είναι φλεγμονή ν, ό οέ Διοκλής
και τών περί τάς πλευράς φλεβών ίμφραΕιν, αϊπερ
20 κατά τά έΗημμένα τών οστών τέτανται* πιστοΟνται bi
αμφότεροι πλευράς τό πάθος τό έπίπονον είναι τό νόσημβ^
και τό τά άλγήματα οιήκον μέχρι κλειοός και τρίτον ει μήτ^
άναπτυσθείη έν ταϊς κυρίαις ήμέραις, απόστημα περί tc
πλευράς
5 χυμούς corr. χυμών per compendium designaTÜ Ρ 636 οίτιαι
corr. οϊτια τε Ρ 636
31 Γ 10 ιη' atramento rubro recenter ut videtur additam
33 Γ 16 ιθ' rubro postea colore appictum, in margine sign«-«»
rubrum adscriptum ' 18 διοκλής bi Ρ 2324 19 φλ€βαιν cm. Ρ 2^=?/
αϊπερ] äitep Ρ 2324 20 τά έΗημμένα] έΕοσμένα Ρ 2324 τέτανΛτ//
ιτέπουται δέ om. Ρ 636 21 τό ultimum videtur ββββ delenduin uteit
■
iungendum τό π. τό έ. είναι πλευράς νόσημα έπίπονον compendio «•
gnificatur in Ρ 636 22 τό] τώ Ρ 2324 utrumque removendum, pro
διήκον autem Ρ 636 et δοκείν Ρ 2324 1. διήκειν 23 τοϊς ιΑευραΐς Ρ 636
Aneodota medioa Graeca. 515
fol. 33 v:
nrtveoOoi. [κα\ (έάν) άνακαθαρθιΧισι
τβσσαράκοντα ήμέραις άφ' ής &ν ^ήΕις τ^νη•
Tat παύονται, €{ bk μή €ΐς φθίσιν μεθίσταν-
-rau] Ό bi ΤΤραΣαγόρας τών δκριυν τοΟπλευμονός φησιν
elvat φλεγμονήν, καθ' όπότερον &ν γένηται μέρος ' πίΟτοΟται
bk δτι
βήχ^ζ παρακολουθοΟσι καΐ όναπτύσεις γίνονται ποικίλαι*
£τΑ μέν γάρ πνεύμονος εΤναι (ρησιν εΙς τήν όναγιυγήν obdv,
£πΙ bi πλευρδς έν ταΐς άνατομαΐς μή εύρίσκεσθαι. Ό bi
'Ιπποκράτης ότέ μέν πλευρας, ίηί οέ πνεύμονός φησιν είναι
ΊΓτύαιν κα\ γίνεσθαι έπ\ μέν πλευρας bia φλεγμονήν, ΙτΛ bk
ττνεύμονος, ώς έν τφ περί τόπων τιΰν κατ' δνθρωπόν φη(Τΐ,
^υμα φέρεσθαι και άπό κεφαλής ές τόν θώρακα, καΐ
εΐ μέν δλον έμπλήσειε τόν πνεύμονα, περιπνευμονίαν γίνεσθαι,
ei bi καθ' έκάτερον μέρος τοΟτο ένεχθείη, τήν πλευρΐτιν^
9.
fol. 35 r:
περιπνευμονίας αΙτία* κε. κ.
Τήν τής περιπνευμονίας αΐτίαν κοινότερον ο1 παλαιοί άπέ-
οοσαν πνεύμονος εΤναι φλεγμονήν* Ιοικιύτερον bk TT ρ αϊ α-
γοράς
φήσας, έάν τά παχέα κα\ τά προς τήν βάχιν τοΟ πνεύμο-
νος παθή,
'ΐΓ€ριπνευμονίαν είναι, έάν bk τά προς τοις πλευροΐς,
ττεριπνευμονίαν, έάν bt τά προς τους λοβούς, πλευρϊτιν: —
33 ▼ qaae ciroumeaepta sunt βοΐαβ praebet Ρ 2324 fol. 161 ν έάν
i nt senientia efficiator 4 πραζαγόρας bi Ρ 2324 5 φλεγμονήν] τήν
^^d. Ρ 2324 καθ'] καΐ Ρ 2324 άπότερον] πότερου Ρ 2324 6 βήχβς]
^^ας φησί Ρ 2324 παρακολουθεί Ρ 2324 7 γάρ om. Ρ 636 εΙς - ό5όν]
^^ύσης τής αναγωγής Ρ 2324 8 Ό bi ora. Ρ 2324 9 ρο•ί *1ππ. add. 6έ
^ 2324 οτ€ Ρ636 10 γίνεται Ρ 636 11 τάπιιιν τιον] τάπω Ρ 2324
^^ θυμάτων Ρ 636 εΙς Ρ 636 13 πλήσερε Ρ 2324 περιπνευμονίας
^ ^ κατωτέρω μέρει Ρ 2324
35r 6 περιπνευμον(ας] π add. Pg 2324 7 Τήν] Τ add. Ρ, 2324
^ Ιδ. οέ Πρ.] ό οέ πραζαγορας Ρ 636 9 έψη Ρ 2324 11 poit περί-
'ΐννζυμονίαν add. είναι Ρ 2324 περί Ρ 2324
^ of. Hippocr. de loo. in hom. oap. 14 (ed. Littro, pag. 303 v. 5).
Bbtin. Xm. f. PhUol. N. T. XUX. ^
tM6 Fnoht
10.
föL 9ßv:
19 Συγκοιτι&ν οΜα καρίνας: ꀕ κα*
ao ΌνομαΐΓτ) μ^ν τοΟ κτάθους ot παλαιοί ο&κ <μνήβΟΐ|σαν ^^
ώς καθ' ούτό γινομένου, έπιγινομένου b% κυιρίοις τύηοις
φλ€τμα(νσΐΝη, μάλκΓτα ik στομάχψ» Sncp laArtim
fei. 87r:
1 κορΜα, bi* Smp, τινές καροΐας ύπέλαβον dvai τ& κάβος* " V
Tfveoeoi \λ αυτό ύπό φλ€τμονής έκτονιΕομένου τοΟ «νεύ — ml^-
ματος καΐ λυομένου καθάικρ λιβανυιτοΟ τφ mipl όμιλήσαγπν:»)
dcrrt Totvuv αδτη f| τοΟ σιύματος βις, ουμβι^νει Μ μάλιβι^^Νη
5 Μ στομάχφ π€ΐιονβότι, liicl κοθάιΐ€ρ νβ^ς τοΟ σι&μα-
τος οηόΖαιμα ύηάρχ», Φς φησιν *Αρ(στιυν 6 AnATT^Tp^cvu
νος: —
11.
foL 89r:
90 βουλίμου αΙΉοι χ€. ΐφ':
'Ονομασή μέν τοΟ παθήματος οΐ dpxatoi ούκ έμνήο^^^^Μ^•
σαν, κατά
hk τήν τούτων άκολουθιαν (ραμέν αυτόν τ(ν€σθαι κατά
ψύειν μέν τοΟ έμφυτου πνεύματος (κα\) πήίιν δέ τοΟ έν
fol. 39 ν:
1 μεσεντέρψ φλεβών αίματος, ταΟτα γάρ αϊτια καΐ τής όρ^«ΐ{:
Ό hl Ιπποκράτης έν τή οιαιτητικ^], ό hk Πραίαγόρ^^
έν τή περί
36ν 21 άύτού Ρ 2324 γινόμενον Ρ 636 έιηχινομένιιιν Ρ iM | ^*
καιρ(οις Ρ 2324
37 r καρΜας ονέλαβον tranipos. Ρ 686 2 έκτον(Σ€ΐν fvta Ι ^
Ignorant lexioographi 3 λι^ανου τφ Ρ 686 4 oorrexi» lern ή το(• Ι <j«
νυν αύτη τοΟ σώματος Ρ636 Ö ήν αυτό καΐ τφ σώμαχχ Ρ2824 5νΙος 1 τ
Ρ2324 ν€Ος Ρ636, oorrexi 6 ύιτόΖωμος P2S24 ύνάρχαιν Ρ2Μ |:ι χ
άπό Πέτριυνος] άικτριΧ^νος Ρ 2324
39 r 23 καΐ eieoi
39 ν 1 μ€σέντ€ρον aterque codex ubivis exbibet (οί.41τ6. ΤΟτΊ)»
non matavi id quod in lexicis non inest, qnamquam ne eomenwi qii' | vi
dem hoo verum eese mihi satit probat
■ίτ
Aneodota medica Oraeoa. 547
νούσαιν, 6 bk Διοκλής έν τη ιτ€ρ\ πέψεως* eirrep οΟν ή
άνει-
μένχ] δρεΕις μικρός έστι λιμός, ή έπιτεταμένη βού-
λιμος ÄV €Ϊη• δτι bk ψύΕις έστΙ τοΟ αΤματος, πιστοΟται
^ιά τό έπιπολάΖειν έπΙ γέροντας τό πάθος μάλιστα, πο-
λλάκις κα\ έν χειμώνι, κα\ ή θεραπεία b^ οηλοΐ* πυρία
ητάρ κα\ οΙνοποσία κα\ οριμέων προ<τςρορά Ιώνται τό
"νόσημα: —
12.
fol. 40 r:
(]\ώ. c. orn.) « ύοροφόβου αΙτία. κε. κγ.
G\ αρχαίοι ουκ έμνήσθησαν τούτου, ίοικε Μ γίνεσθοι
(secnntOr verba eins, qni oonqnisivit collectaeea medica)
13.
fol. 41 v:
♦ χολέρας oWa* κε. κδ•
Κατ' oObtv ουτιυς συνεφώνησαν εΙς εαυτούς ο\ αρχαίοι τ ή
κατά χολέραν oWqi• γίνεσθαι bi. αυτήν οιχώς εΤπον, ή γάρ
ττεπληριυμένΐϋν τών έν μεσεντέρψ φλεβών, πάλιν δέ ταύτόν
φαίνεσθαι τήν τροφήν, ή b\a κακοχυμίαν τροφής άνα-
ατομούσης καΐ οΤον έλκούσης τά στόματα των φλεβών
καθάπερ ύ-
πήλατον τό (ράρμακον ή κατ' δμφίυ' ήτις καΐ έπικιν&υνιυοέ-
στατόν
► ίστι των προειρημένων : —
14.
fol. 42 ν:
ο » κε' ΕΙλεοΟ α1τ(α *
'Ομοίως καΐ τόν είλεόν συμςκίινως εΓπον ο\ αρχαίοι γί-
νεσθαΓ
έμφραΕιν γάρ εΓναι των εντέρων ήτοι ύπό σκληρών
σκυβάλων ή φλεγματικών καΐ πεπηγότων υγρών ή ύ-
πό Ιλίγγων συστραφεισών ή bxä φλεγμονήν. ό δέ Δ ι ο-
ίκλής ίοίως κα\ κατά απόστημα γίνεσθαι, ΤΤραΕαγόρας όέ
κατά πλή-
41 ν 9 έπικινδυνετατον Ρ 636 adhibito compcndio quod aut in
τικινδυνότατον aut έπικινουνωδέστατον est commutandam
42 V 15 Ιδιους por compendium in Ρ 6d6 legitur, quod in 16((υς
548 Fuch•
puKTiv ToG τυφλού έντερου και κατά σιτάαιν τών έντί|χυν,
Ιφ' ών ό €ΐλ€Ος '.•
15.
fol. 44ν:
» • Κωλικών αΙτΙα: — κ€. κς ♦
ιοΤής κωλικής οιαθέσ€ΐϋς ot μέν άρχαϊοι ούκ έμνήσοη(ί«ν, Ι
[ίνεστι bk αύτοϊς ή αΙτία* ήτοι φλβγμονή του κώλου ή |
έντερου
τών παχέων πνευμάτων μόνη, ύφ' ών π€ρΛιατ€ΐν6μ€νον Α-
γήματα παρέχει • κατ' αμφότερα bi. τα μέρη τοΟ σώμα'ίοζ
γίνεται,
δτι καΐ τό κώλον εΤς τε τά beixä καΐ τά αριστερά παρήκεν. ί
16.
fol. 46ν:
1 ♦ Σκοτοματικών αΙτία* κε. κή »
Τών σκοτοματικών τήν α1τ(αν ο Ι αρχαίοι δνηκρυς ^^
άπέ-
bujKav
(eeountur oollectanoA ooneoribentie verba)
17.
fol. 47 Γ :
10 ♦ μανίας αΙτία* κε. icS* ♦
ΤΤραΗαγόρας τήν μανίαν γίνεσθαΐ φησι κατ' οΐδησιν της
οίας, ούπερ καΐ τό φρονεΐν είναι οεοόδακε• μή έπιγίνεσθ
bk αυτή ττυρετούς bia τό μηδέν έπΙ τά έκτος οίοήματα
ποιεΐν πυρώσεις. Ό bk Διοκλής ίέσιν του έν τή καρ
16 αϊματός φησιν εΤναι χιυρις έμφράΗεως γινομένην, bxa
τούτο γάρ μηδέ πυρετούς έπεσθαΓ δτι όέ ή ίέσις γίνετα'^
mutavi, quia ου et ω propter sonorum similitudinem a Graece loqi^^
tibos saepe confunduntur
44 V 11 αυτής Ρ 2324 έντερου] έν τούτων Ρ 2324 12 rr•
om. Ρ 2324 ιτερι6ιατ€ΐνομέναιν Ρ 636 διατεινομένων Ρ 2324, iWud^ q\m^^
quam in lexicis frustra qaaesivi, scHbere xnalui, exstat enim xeih^^^
bis oompoeitum oon dissimile περιοιαψεΐν 14 τε om. Ρ 2324 qt»^
circumsaepsi ab anonymo videntur profecta
47 Γ 12 καΐ om. Ρ 636 δεδόΗακε] διδάΕαιμεν Ρ 2324 έπιτείνεσθ*»
Ρ 2324 13 μηδέ έπΙ Ρ 636 μηδέν Ρ 2324 14 διόκλής δέ 15 V'
νομένης Ρ 2324 16 μήτε Ρ 2324 έπΙ Ιέαχν Ρ 636 φήσει ή ίέσει Ρ 2324
corrigendo effectum ex φήσι ή Ιέαχ, correxi oomparatis aliie locis uhi
Aneodota medica Graeoa. 549
oO αίματος, όηλοΐ ή συνήθεια, τους γάρ μανιώδεις τεθερ-
μάνθαι
κχμέν Ιπποκράτης hk, κατά τήν έγχόλιικτιν καΐ πύρακτιν
ου έν τφ έγκεφάλψ νοεροΟ πνεύματος συνίστασθαι τήν
ανίαν φησίν είναι όέ ταύτην τοπικήν bia τό πυρετούς
ή έπίφέρειν • : —
18.
fol. 48 r:
in. ο. orn.) μελαγχολίας α1τ(α ' κε. Χ *
Γραξαγόρας καΙΔιοκλής μελαίνης χολής περί τήν καρο(αν
υστάσης καΐ τήν ψυχικήν ούναμιν τρεπούσης <ρασΙ γίνεσθαι
b πάθος* Ιπποκράτης hk όρμήν ταύτης ε-
ι τήν κεφαλήν (καΐ) φθειρούσης τόν έν τφ έγκεςκίλψ Ιερόν
νοΟν
»ησι τό πάθος άποτελεΐσθαι :
19.
foL 49 r:
in. c. orn.) ένθεατικών αΙτία: — λα *
ραίαγόρας του ένθεατικου πάθους μόνος των αρχαίων
ινήσθη φάσκων περί τήν καροίαν αυτήν είναι καΐ τήν πα-
Είαν άρτηρίαν. γίνεσθαι οέ κα\ των πομψολύγων έπανά-
Γασιν ποσ\' bia τούτων γάρ φησιν έπανακαινοΟται
^λοτε άλλη* ότέ μέν τάς χείρας, 6τέ οέ τήν κεφαλήν ^ι-
πτουνται•
) bk Ιπποκράτης φησ\ κατά τό άκόλουθον μελαγχολίας
είδος
'ναι τό πάθος τούτο έπ\ τό όεισώαιμονέστερον
Ετραμμένων των πασχόντων, αυλοί bk καΐ λιβανωτοί τό πάθος
αρορμώσιν*
. έπΙ confunduntar (qaonmi αηαιη Carolas Kalbfleisch in diss.
>I. 1892 aut 1893 attulit quem libmm non inutiliter tractabit qai
i curat) 17 οαιμονιΟιδεις Ρ 2324 θερμάνθαι Ρ 636 19 tQ κε•
f\ Ρ636
48 Γ 15 οΐ€στιϋσης Ρ 2324 17 καΐ inclosi renuentibns oodioibas
49 Γ 10 πόσβι Ρ 636 om. caput Ρ 2824
&50 Fachs
20.
fol. 49 ν:
10 * παρολύσ€ΐυς airia: (Un. ο. orn-— -^)
Ερασίστρατος μέν φησι κατά τό άκόλουθον των έν -^^^^ζ
φλε-
ψ\ν ύγραιν €ΐς τα των νεύρων κοιλώματα, bi* ών αΐ κατ(
προαίρεσιν κινήσεις γίνονται, παρεμπιπτόντων καΐ τήν κ(
ταφερομένην δύναμιν άπό τής αρχής εΙς τό σιΐιμα ku^ -εν-
όντων
16 ή οέ παράλυσις ήτοι καθ' δλον τό σώμα ή κατά μέρος γίνετ^^'
ΠραΕαγόρας bi και Διοκλής ύπό παχέος κοί ψυχρ^ου
φλέγματος
περ\ τάς αποφύσεις τάς άπό καρδίας καΐ τής παχείας «αρ-
τηρίας γινόμενον, bi' ώνπερ ή κατά προαίρεσιν κίνησις έπιπ^^^•
πεται τψ σώματι. Ό bk Ιπποκράτης ύπό ψυχρού w^^^
παγετώ•
ao δους φησΙ γίνεσθαι τήν παράλυσιν χυμοΟ, ύφ' οδπερ m^^^
τήν άπο-
πληΕίαν* γίνεσθαι bi, ότέ μέν περί τάς άΐτοφύσεις του έγ^^^*
φάλου,
δπερ έστΙ νεύρα, ότέ hl περί τά κινητικά των μερών νεΟ^^^
fol. 50 r:
1 b{ ών ή προαιρετική διακονείται ούναμις' bia τούτο γάρ
πάρετα με'ρη άποπληΗίας εϊωθε λέγειν, ούοενι άλλψ οιόμεν
οιαφέρειν τώ πάθη ή τώ τό μέν δλου εΤναι, τό bk μέρους :
21.
fol. 52 r: __
8 (lin. com.) Κυνικού σπασμού αιτία: κε. \b'
Κατά τό άκόλουθον τών αρχαίων τοΟδε του πάθους εϊη
10 αν ή αιτία τών εΙς τους σιαγόνας τών μυών φερο-
49 ν 11 κατά τ. άκ. om. Ρ2324 12 υπέρ pro €ΐς Ρ 2324 12
ante öl' üt παρεμπιπτόντων ancos inseruit Ρ 636 13 καΐ] bi καΐ Ρ
14 άπό] έκ Ρ 636 post κωλυόντων videtur abesse tale qaale τό πάθ''
γίνεσθαι 1Γ) είτε Ρ 2324 17 άποφυήσης Ρ 2324 18 γ€νόμ6ν^=^
Ρ 2324 περ ή om. Ρ 2324 19 Ιπποκράτης bi Ρ 2324 καΐ om. Ρ 65^'
22 post τών add. οργάνων Ρ 2324
.50 Γ 1 διακινείται Ρ 636 τούτων Ρ 636 2 σπαρέντα Ρ 23?^
άλλ' Ρ 2324 3 τά Ρ 636 είναι om. Ρ 636 μέρος Ρ 2324
52 Γ 10 τας Ρ 2324 τών μυών φερομένιιιν] άοφερόνταιν Ρ 2324
Aneodota medi«a Graeoa. 661
μένων veupuiv ύττό τίνων τλ(σχριιιν καΐ κολλωοαιν χυμών πλη-
ρουμάνων οίς προσκότττοντος του ιμυχικοΟ πνεύματος κατά
τήν πάροόον τήν συνολκήν καΐ Tdv σπασμόν τ(ν€(ΐβαι> έν{οτ€
b^ κα\ πάρεσιν εΙς τέλος άποφραχθέντων τούτων*
22.
fol. 52 ν:
Λ (ÜD. C. orn.) Παραλύσεως καταπόσεως αΙτία. Χε.
Κατά τήν των αρχαίων άκολουΜαν εΤη &νή α1τ(α τών εΙς
τόν στόμαχον <ρ€ρομένων νεύρων, bi' ών ή κατύποσις γίνεται
ύπό τίνων φλετματω6ων υγρών πληρουμένων κα\ τήν ούναμιν
ούκ έώντων Ιέναι εΙς τους προειρημένους τόπους κα\ τεΐναι
» περί τους ύπεστηριγμένους τόπους τών μυιΰν τψ τε βρόγ-
ΧΨ καΐ
τφ στομόχψ κατά τήν προειρημένην αΐτίαν τό πάθος ίφα-
σαν γίνεσθαι •.•
23.
fol. 53 r:
90 « μυοριάσεως καΐ φθίσεως αΙτία* \ς
Τήν μέν αΐτιαν ο\ αρχαίοι τών παθών ούκ όπέοωκαν
(sequitur eiuR qai haeo consoripsit enarratio)
24.
fol. 53 v:
^ * αίμοπτυϊκών αΙτία* λΖ'
Τά μέν ούν προκαταρκτικά τών α\μοπτυϊκών πλείονα αίτια*
fi γάρ βάρος σαρκός ή ίπίδησιςΐ ή οιάτασις φωνής ή πλη-
θώρα,
12 προκύπτοντος Ρ 636 14 παρέ σιν Ρ 2324 laoana III vellV
ütteraram mteriaoenie
52 γ 15 καταπόσευιν Ρ 636 17 φ€ρόντυιν Ρ 2324 18 φλεγ-
»»OTuuEhf Ρ 636 19 τ€ΐναι] τινές μέν Ρ 2324 20 wepl] €ΐς Ρ 2324
^εστρωμένους Ρ 2324 τόπους τιϊ^ν μυών] μύας Ρ 2324 τ€]τά Ρ 2324
^^ poet τό add. προ€ΐρημένον Ρ 2324
53r 21 οΐ αρχαίοι τών παθΦν transpos. Ρ 636
53 γ hoc de causis sanguinis sputas capat om. Ρ 2324, de signis
et caratione non omisit 23 βάρους propter hoo quod xnonoi 42 ν 15
23 sie π(5ησις minato annlo in ineunte lineola transYersa π litterae
tddito, qaid significet me ignorare pudet
liiL 64r:
ιτά b^ συνακηχά ήτοι άναστόμυισις ή ΐΝάρρη&ς ii Μ^Μίο^Εκοις
&ιοφ^ hi KflA κατά τάκους* ή τ^ άηό κ^φΛ1\ις
ή 0ΤΟ|ΙβΤΟ(
ή στομάχου ή τροχ€(ας αρτηρίας ή πνΕύμονος ή
S5.
foL56T:
u (Üb. ο. onu) φθίαβυις «Μα λιΙ^ (lii. •. οη^Γ«— ^)
Ή φθίσις 1>έ έπιτίν€ται μέν Kupimv αηλάιχνιιιν tBifOu* οα^^)Οη
»γάρ KflA 6 Ιπποκράτης Aerc ΦροΑην φβΙοΐν. 6ίΐΙ -Α ^
»ριμύτης .
καΐ έκπάριυσις τοΟ εμιράτου β€ρμοΟ*
(•eqvitiir libnrii enamtio)
26.
foL 57τ:
IS » έμπύΐλΐν cdria: κ& μ.
(opinio leribeBtie «xponitor)
s oOtui γάρ CXcre ical 6 Ιππο-
κράτης* ήν ßöpeiov i} κατάστημα, Ρ<1χας βσ^σθαι προσ&οα^*^*
27.
foL 59r:
1 ♦ ατροφίας αΙτία: — kc. μα* ♦
'Ερασίστρατος μέν κατά κένακτίν ςηισι τίν€σθαι τών φ=»--^^'
piav τήν ά-
τροφίαν dKmep κατά πλήριχχΐιν τούτυιν τήν θρέφιν. ax\V
αΙτία TOUTUIV
ότέ μέν όσθέν€ΐα ταιν φλεβών, 6τέ bi τών χυμών παχώττ^^^
W άμφότ€ρα
5 γάρ ταΟτα δύνανται κενοΟσθαι α\ φλέβες. 6 &ΙΠραΕατόρ
στάσιν κα\ πήξιν ήτιάσατο άν τών χυμών καΙ bid τοΟτο
δύνασθαι τών
54 ▼ 1 συναρκηκά fort, legendam
55ν 14 Τοις bk €ύφθ(σις Ρ2824 κυρ(«ς Ρ2824 ιτήο« Ρ
πησσ€ΐ Ρ 636, oorrexi 15 γάρ] δέ Ρ 696 ό om. Ρ 2324 16
ρυκης Ρ 2324
57 γ 22 ή oodd. ιφοσ5όκου Ρ 636
59γ 4 άοβένειαν Ρ2324 ότέ Η] uknt δέ Ρ2824 6
Τόρας Η Ρ 2324 6 στάσιν] στΑσιν Ρ636 ΜράΕχψ Ρ28Μ β ^
om. Ρ 636 "» '
^
Aneodota medioa Gneoa. 553
όροηιυμάηυν οιιόντας εΙς τουκτός περιπήγνυσθαι ταΐς φ뀕
ψίν ουτίϋ
γαρ τήν σάρκακτιν ίλεγε γίνεσθαΓ Ιπποκράτης bi Ηηρότητα
καΐ πυρακτιν
του έμφυτου πν€ύματος ήτιάσατο' ώς άναβρωτικόν μέν τής
σαρκός
m γίνεσθαι, έκκοττηκόν 6έ τών υγρών τή γάρ τούτου ίητρότητί
τε καΐ €ύκρα-
(rfqt τήν θρέψιν ίλεγε γίνεσθαι : -
28.
foL 59υ:
ι 4- "Άσθματος αΙτΙα* μβ•
Τό &σθμα γίνεται, ύις μέν τίνες οϊονται γλίσχριυν χυμών
τάς του πνεύμονος σύριγγας έμπεφραγότων*
(eequitur eioB qui haec contulit aeüologia)
29.
fol. 60 v:
i ♦ ήπατος φλεγμονής αΙτία' μγ'• *
Κατά μέν Έρασίστρατον παρεμπτώσεως αίματος έκ φλε-
βών εΙς
αρτηρίας κατά τάς αναστομώσεις γινομένης έν ήπατι καΐ
οιατείνοντος
"ταύτας τήν φλεγμονήν γίνεσθαι* κατά bk Πρα^αγόραν συμ-
^λοκήν έν τψ μέρει τούτψ ή χυμών προσφάτων έώλην
κα\ bia τούτο στάσιν καΐ σήψιν κα\ τήν τούτιυν φλεγμονήν*
κατά bk Διοκλέα ίμφραίιν
τών έν τούτψ φλεβών κα\ έγκατάκλισιν τοΟ θερ-
juoO έφ' ών τήν φλεγμονήν*
mcaO' Ίπποκράτην bk χολικών χυμών ενταύθα συστάντιυν
κα\ έκ-
7 αρωμάτων Ρ 2324 τό έκτος Ρ 2324 ταΧς om. Ρ 2324 8 γ€-
^νβαι Ρ 2324 Ιπποκράτης usque ad γ(νεσθαι (10) in marg. adscr. P^
^S4 crucibus adpiotis 9 ώς om. Ρ 2324
59 V totum Caput om. Ρ 2324 13 σύραγγας Ρ 636
60v 14 po8t άνα add. γινομένας Ρ 2324 διατείνοντες Ρ 2324
*^ ό δέ προΕαγόρας Ρ 636 16 pro μέρει τούτψ lacunam VII νβΐ VIII
"^tierarumexhib. Ρ2324 i^om. Ρ636 finis versus yaldecorruptus: έώλην
^ β36 έώλοις Ρ 2324 num κώλυσιν? 18—20 om. Ρ 636 18 δέ Διοκλέα]
^^ όκλέα Ρ 2324 19 τούτων Ρ 2324 19 έγκατάκλησιν Ρ 2324 21 Ό
^ Ιπποκράτης Ρ 636 21 eq. καΐ έκπυρούντων] έκπληρούντων Ρ 2324
6M Ε«•1ι•
πυρούντυιν τό {μφυτον dcpMdv τήν φΑβγμονήν 'Φ^Λολ ^^ U-
TOMCv:•
80.
foL 62 ▼:
9 « Ίκτερου οΜα' κ€. μ&' •
Ερασίστρατος £μφραΕιν fktftro tfvcoOoi άκ& τοΟ Tcft^Mv-
τος άαό τής χοληοάχου κύστεως έπΙ τά £ντ€ρα πόρου* μ€θ""'^1ν
5 άναχεΐσθαι τήν χολήν διά τής κο(λΐ)ς ας βλον tA 0ΐίΙ«ια* Α-^ ^ο-
κλής Μ καΐ bia φλεγμονήν τιΰν άπό τοΟ ΙΙπατος εΙς — ""Φ
χολη-
οόχον κύσην τεινόνηυν itdpuiv, bi' ών dmMpparrcoOai
τό χολιΜ)€ς £φη' kcA bpιμäς πυρετούς τ(ν60θο( φησίν "^
τοΟτον
είναι τόν δΕύν έτερον. ΠραΕαγόρας bi κατΑφυΕιν
10 έμφυτου θερμοΟ καί tSn £ν τφ «ηίιμαη χυμΔν γίνεαθ«
σιν, δ καΐ
Ααπερ 6bav είναι ας (Κ)ερον* αύΕηθεΙς χ&ρ εΙς (Ibpuma
μεταβαίνει. πιστοΟται bt τοΟτο, βτι χειμΑνος γίνεται "^
βη πρεσ-
βύταις μάλλον καΐ βτι
νοσούσης τής χολής δΕον πιούσης
15 (κα\ δτι) δριμέσι προσαρτύμαοι χρΦνται καΐ οδκ εΐ-
σι καυσώοεις ουδέ οιψώοεις* Ιπποκράτης bi biaoov οϊε*^^"*
εϊναι τόν Τκτερον, βτι καΐ δισσήν τήν χολήν, κα\ τόν μ-^^
έπΐή.
πάτος φλεγμονή γ(νεσθαι, δν χρυσοειοή όνομάΣει, τόν bt <^d^^][i
νός, δνπερ ώχρομέλανα κα\ ΙοεΛή κίκληκεν' βμςκυ bi κα:^^
30 άνάχυσιν τών χολών σον τφ αΐμστί ψησί γίνεσθαΓ :
Ίκτερου σημεία
Ό hl Τκτερος όΗύ μέντοι πάθος, δτέ μέν μετά πυρετ^'""^*^
γίνεται,
22 λέγομεν om. Ρ 636
62ν 4 χολοδοΟ Ρ636 έιτί om. Ρ 636 6 διά om. Ρ 636 7
Φράττ£ται Ρ 2324 8 £φη om. Ρ 2324 8 δριμύς «υρετός Ρ 686
τοΟτον usqne ad φησιν (10) om. Ρ 2394 10 6ν Ρ 3824 12 μι —
βάλ€ΐ Ρ 2324, utrumque aptum τούτων Ρ 2824 νβ«. 14 obl Ρ 65--^
νοσούσης correxi νοθ€(σης Ρ 2324 pro πιούσης fort πιοΟσι 1δ wc^
βτι add. penpicua nempe oansa deperditnm προσαρτήμασι οοβ^
16 poet δισσόν add. elvoi Ρ 2824 18 δν]"ον καΐ Ρ 2384 τύν ο^-
Ρ 2324 19 ώχρόμελαν oodd. Ιθ€ΐδή] σιδιοδή {» 2824
Aneodotm medioa Gneoa. 556
ώς ό παλαιός Ιπποκράτης λέγει'
(ceterie ecriba euam opinionem exponit)
31.
fol. 69 r :
χ (Im. 0. orn.) Λ€ΐ€ντ€ρίας airia* κε. μθ'* (lin. ο. orn.)
ΚαΙ περί τής λειεντερίας συμφώνιυς εΤπον ο\ παλαιοί' 6τέ
μέν άπό
ουσεντερίας ούλήν άνοοείαμένων τών έντέραιν ώς μηκέτι
άναλαμβάνειν τήν τροφήν των εΙς τούτο καθηκουσών φλεβών
S hxa τήν άποτύφλακτιν είλήψαμεν γίνεσθαι ή bid φλέγμα πολύ
ύποτετραμμένιιιν τών εντέρων ή bi' ατονίας τούτων, δπερ
έπΙ ς>θισικών όρώμεν γινόμενον: —
32.
fol. 70 ν:
β * Ρευματισμού ουσεντερίας αΙτία. ν ♦
Τών bk ουσεντερικών Ρευματισμών αΐτίαν φλέγμα εί-
ναι είπον τών διά μεσεντέρου καθηκοΰσων φλεβών, cfi ά-
ναλαμβάνουσι τήν τροφήν μετά τό έίαιματουν καΐ έκχολουν
και δια τό δριμύ μή κρατουμένων * * * φέρεσθαι καΐ εΙς £ν-
ο τερα καΐ αυτά ^ευματίΖειν: —
33.
foL 71 γ:
^ • Δυσεντερίας αΙτία: να^^ : *
Και περί τήςουσε ντε ρίας συνεφώνησαν οΐ παλαιοί ομοίως κα-
Ύά τε τά έκκρινόμενα, τήν bk αΐτίαν ?καστος κατά τήν τής
<ρλεγμονής γένεσιν ύπέθετο, δς μέν γάρ παρέμπτωσιν, δς
* 1>έ σήψιν, δς bk £μφρα£ιν, δς bk έκχόλωσιν ίφη'
34.
fol. 73 r:
* ♦ δορωπος αΙτία : κε. νγ : • ♦
^ ^Ερασίστρατος σκίρρωσιν τοΟ ήπατος αΐτίαν ι&ποτίθεται
69 Γ 12 τής om. Ρ 636 αυμφ. €Ϊπ.] συνεφρώνηααν Ρ 2324 poet
^ολαιοί spatium VIII vennum in Ρ 2324 16 ύποτ€θραμμένυιν Ρ 636
70 ν 6 αίτια Ρ 636 omittente seqiientia capita Ρ 2324 9 aste-
^iaois notavi quae senea oarent liiteras, ita enim legitur in Ρ 636
€
ιίαληοματ; librariam ipeom id quod fuit in archetypo recognoscere non
potuisse coniido, qna re fattilia descripsit
566 Fuchs
ύορώπων και τών έν τούτψ φλ€β(Ιιν καΐ τό αυτών κοίλωμα
στενώτατον ώς μή δυνασθαι τό παχύ καΐ γεώοες πσρα-
δέχεσθαι
της τροφής, άλλα τό λβπτόν και ύδατώδες, δπερ παρελύαατο
bxä τής κοιλίας φερόμενον κα\ τών εντέρων, bxä τήν κόηΐ)
10 κοιλίαν χιτώνων τών φλεβών έτηοεομένιυν έττΐ τό μεταξύ
τοΟ περιτο-
ναίου καΐ τών εντέρων έκχεΐται* δ οέΔιοκλής άηο σπληνός
φησι γίνεσθαι τους δδρωπας πλην τών άπαυτιΖόντων* οδτοι U
είσιν ο\ περ\ κύριον σπλάγχνον γινόμενοι' τό γάρ έν τούτψ
θερμόν
ύπό ψυχρών χυμών καταψυχόμενον μεταοίδωσι καΐ ταΐς βλλαις
15 φλεψίν ύπάρχουσι και ούτω κατά πολλούς τρόπους μή δυνα-
μένης
κρατεΐσθαι τής τροφής ή έΣυοάτωσις συμβαίνει.
Πραίαγόρας b^ περί τάς κοίλας φησΙ φλέβας τίνε(^^
τήν κατάψυΣιν,
ταύτας bk διαμείβειν τό δλον τή νόσψ καΐ οδτως άτονον^
τό ίμ-
φυτον θερμόν έΗυδατουν τά έν ταϊς φλεψίν. Ίπποκρά•Γ^^
20 bi έπι παντί σπλάγχνψ κυρίψ φησΙ γίνεσθαι τόν \)bpvm€ß•
bi' δλου μαραίνοντα τό θερμόν, οδ τή άτονίςι οΐ υδρωπε- ^
γίνονται * : —
35.
fol. 76 r:
17 * Τεινεσμου αιτία * κε. νδ ' (lin. ο. orn.
asierisco supra pos^
Τόν τεινεσμόν ο\ αρχαίοι δπαντες συμφώνως κατά τετ
τρόπον
και τήν αΐτίαν(,) κατάψυΗιν δέ του απευθυσμένου έ<ραι
εΙναΓ
36.
fol. 78 γ:
3 * ^Αρθρίτιδος αΙτία* κε. νς' • '
73γ 9 pro τής κοιλίας antea scriptum ftiit τών έντέριυν cui^
loco litteris sat male erasis illud substitatum est 12 artaKniZc
redire, nec simplcx verbum nec compositum inest in libris lexicog^^^
phorum, αυτις lonice pro αΰθις, fort, άπαυθιίόντατν scribendum, qi^^^
alioquin sermonis lonici nuUum exstat exemplum 18 &ιαμ€(β€ΐν] H^'
μ€{β€ΐ 19 ii\)b.] έΗυοάτωνσιν
Aneodota medioa Gfaeoa. 567
η Ahiav τής άρθρ(τι<)ος όπέοοσαν φλβγμονήν περί τάδρθρα
(AivbeTiKuiv νεύριυν ίμφα . . ν γίνεσθαι '
37.
fol. 78 ν:
12 ♦ Ίσχιάδος αΙτία* κ€. νΖ' *
Και περί τής Ισχιάδος (Τυμφώνιυς οΐ παλαιοί ήτιολογήσαντο '
γίνεσθαι hi αυτήν ((ρασαν ύπό φλεγματικιυτέρου χυμού*
15 ιΗσης bk τούτου το βάρος καΐ νάρκην καΐ ουσκινη-
crfav τοϊς πεπονθόσι παρέπεσθαι: —
38.
fol. 79 ν:
11 * Ποδάγρας αΙτΙα' κε. νη'. ♦
ΌμοΓως καΐ τήν τής ποδάγρας αΐτίαν άπέδοσαν ο Ι αρχαίο Γ
τιΰν γάρ περί τους πόδας δρθρων συνδεδηκότιυν καΐ τών
νευρίλΐν
φλεγμονήν εΤναι τήν ποδάγραν £φασαν κα\ 6τέ μέν ίιά χο-
» λιχιυτέραιν χυμών, δτέ δέ έπΙ φλεγματικών γίνεσθαι * διό καΐ
γίνεσθαι
βύτήν δτέ μέν ψυχόντων, ότέ δέ θερμαινόνηχιν: —
39.
fol. 81 γ:
» καΐ μετά ταΟτα ώμή λύσει σκεπαστέον •
40.
fol. 81 ν:
* - * έλεφαντιάσειυς αΙτία' κε νθ »
• Τής δέ έλεφαντιάσειυς τών μέν παλαιών ουδείς έμνήσθη
Ιοτρών, φιλοσόφων δέ Δημόκριτος έν τψ περί έλεφαν-
τιάσειυς
<χύτοΟ βιβλίψ, δπου ύπό πολλοΟ φλέγματος γλισχρώδους
ΚαΙ μυΗώδους £φησεν γίνεσθαι ταύτην δπου έπΙ τήν έπι-
φάνειαν δια φλεβών έλθόν έπλήσθη δχθους έπανάστασις,
78 r 4 Ιίμφα . . ν] tarn neglegenter scriptum itaque atramento
^^^Uinatam ut recognosci non iam possit, sed ^μφραΕιν ibi legendum
i^^taverim
"iSy 15 πίστις] πτίσις 16 παρέπεσθαι] πορέπεται
81 r versns 20 arthritin attinet proinptue ex ea parte qua curatio
IP^ionis illustratur
81 V 9 έπλήσθη αχθους έπανάατασις sie cod., Hermannus Diele
^ epistola ad Zellerum data quam hio benigne mecum communicavit
558 Fnohs Aneodota medioa Chmeea.
10 τό bk έν αύτψ θρομβωθέν αίμα ' οΐτινες νεκρόύμενοι dirotri-
πτουσιν Ιπποκράτης W φησι πληθυνούσης τής μελαΐντι^
χολής (,)
ήτις χιυρήσασα έπ\ τάς τής επιφανείας φλέβας αίμα
μέν έγχώννυσι τή γεώοει αυτής ούσίςι καΐ δχθους έπονΙσττΐ(Πνι
δσα bk τή όίυτητι ΖημιοΟν τήν έπίφάνειαν ι&σπερ γήν 61ο^ -
(πλησβν όχθώδους έπαναστά(ΐ€ΐχις ηοη sine quadam veri tpecie oompa.-
raiis quae hio quoque oomparavit Qaleni (ed. Ku^n» Lipa. 1821-3S^
XIV 757 f. 313 10 post αΐμα idem lacunam statuit ene ad quam
oomplendam non inepta ei visa sunt quae Gktlenas (1. 1. V 117) inde •
bieScXOdv ttsque ad ίρ-χάΖεταχ dizit; ao ne haec quidem dieplioent
quamquam licet ambigere 11 χολής addidi 14 finem non refin*
gere quam cum dubitatione refingere malui.
Nach mir zu Theil gewordener sohrifÜicher Hittheilnng Bind
andere Männer, in deren Gebiet diese interessanten alten medi-
cinischen Fragmente fallen, mit Untersuchungen über die Her-
kunft dieser doxographisohen Berichte befasst. An Soranos mil
Diele (Anonymi Londinensis ex Aristotelis latricis Menoniii e^
aliis medicis eclogae, Berol. 1893, pag. 6 not) zu denken, httin
letzter Hinsicht nahe genug gelegen, freilich müssen aber rido
andere Zwischenglieder zwischen dem Autor und der Handschrift
angenommen werden. Eine ausfuhrliche Besprechung des In*
halte zum Beweise des hohen Alters und des grossen Wertbes
dieser Fragmente soll folp^en, sobald nothwendigere Dinge erle-
digt sein werden.
Dresden. Robert Fuchs.
I
569
Autor- und Yerlagsrecht im Alterthum.
Die Anerkennung and der Schutz dee sogen, geietigen Eigen-
tumes sowie die Möglichkeit seiner Verwerthang anch ttber die
'tit hinaus, in der ein Erzeagniss des Oeistes — ich denke za-
chst an litterarische — zum ersten Haie bekannt gemacht wird,
olten mit Recht als eine Errnngenschaft unseres Jahrhunderts.
κ ftist allen Staaten haben sie in der Form von Gesetzen be-
immten und mehr oder weniger ausgedehnten Ausdruck gefun-
)ii. Einem Autor ist dadurch im eignen Lande, unter gewissen
ddingungen auch in den meisten andern Kulturländern, so lange
lebt und noch durch einige Zeit nach seinem Tode das allei-
S« Recht auf die Vervielfältigung einer Schrift von ihm gewähr-
^8tet. Von diesem Recht macht er in der Regel durch Ueber-
^^ng an einen Verleger, seltener auch als Selbst Verleger
dlrauch, und die darauf beruhenden rechtlichen Verhältnisse
statten uns, von einem Verlagsrecht zu sprechen, welches in
alleren Zeiten durch Privilegien und Nachdrucksverbote geschützt
^rden musste, gegenwärtig aber seine ausreichende Basis im
tttor- oder Urheberrecht hat.
Die Frage, ob es ein Verlagsrecht, gleichviel auf welcher
Endlage, bereits im Alterthum, d• h. bei den Griechen und
^xnem, gegeben hat, wird sehr verschieden beantwortet. Die
^iJologen behaupten zum Theil entschieden seine Existenz. So
iicht Th. Birt, Ant. Buchw. (1882) S. 358 Anm. 2 ausdrück-
'li von einem Verlagsrecht (vergl. S. 360), obschon er S. 359
^ch einzelnes anführt, was damit im Widerspruch steht. Ihm
'^ Fr. Blase im Handb. d. kl. Alt.-Wiss. I S. 31 9 f. in allem we-
^Dtlichen gefolgt, ohne freilich ebenso bestimmt sich zu äussern.
560 Dziatzko
L. Haenny dagegen, Schriftet. α. Bnchh. L alt. JEtom (2. kA*
1885) S. 107 ff. sucht aaeznfiihren, dass 'man im römischen ΑΚβ<^
thnm vom Verlagsrecht überhaupt nicht sprechen kann*; einbe"
sonderes Autorrecht scheint er indess anzunehmen, wenn eT*
schreibt (S. 107): *Das Recht der Autorschaft wurde anerkannt«
um es zu erwerben, war ein Contrakt nöthig^ Dieses Seck'fc
musste mit Geld erkauft werden*. Diese von ihm durch niehte
bewiesene Behauptung, die ihrem Inhalt nach auch Nicht-Juristen
höchst bedenklich erscheinen muss, hebt er alsbald so ziemlich
durch den Zusatz auf: ^ Rechtliche Bestimmungen über diesen Ge-
genstand sind uns dagegen keine bekannt'. L. Friedl&nder, SitL
R. IIIi^ (1881) S. 881 leugnet jeden Rechtsschutz für den Autor
wie für den Buchhändler, während Marquardt, H. d. R. A. ΥΠ i*
(1886) die Rechtsfrage bei Seite lässt und sich S. 829 nur gegen
die Annahme einer Zahlung von Schriftstellerhonorar seitens der
Buchhändler ausspricht, die — nebenbei bemerkt — von Andern
ebenso entschieden behauptet wird« — - Die Juristen leugnen Μ
durchweg das Bestehen eines besonderen Yerlagsreohts bei des
Römern — denn von diesen allein fliessen die Quellen rüeh-
licher' — ; z. 6. Aug. Gh. Renouard, Tr. d. droits d*aat I (1838)
S. 8, 14 f.; Ose. Wächter, Verlagsr. (1857) S.6,98f. und Autoff•
nach d. gem. dt. R. (1875) S. 21 f.; Eng. Pouillet, Propr. litt.
(1879) S. 2 ff.; Ch. Lyon-Caen et P. Delalain, Lois s. 1. propr.
litt. I (1889) S. XXIV f.; Alb. Osterrieth, Altes u. Neues z. Lehre
V. Urheb. (1892) S. 5; Lewis in Holtzendorff's R. L.* u. Urhe-
berrecht. J, Eohler in der IL umfang- und inhaltreichen Bei-
lage seines Aufsatzes über das Autorrecht (Ihering's Jahrb. f•
Dogm. XVIII [1880] S. 129—478), worin er den Spuren d»
Autorrechtsgedankens bei den Römern nachgeht (S. 448 ff.), nimnit
insofern einen besondern Standpunkt ein, als er meint (S. 454)y
dass der Autor in der Regel sein Manuskript an den Verlege
verkauft habe und das Recht am Autorgut dann mit dem EigeO'
thnm am Manuskript in der Verkehrsanschauung zusammeng^'
schmolzen sei. Ueberdies hätten statutarische Bestimmungen ^^
Kreise der Buchhändlerkollegien (8. 459 f.) sowie kaiserliche ?^'
^ Von einem contractlichen Verhältniss zwischen Schriftstell^
und Buchhändler bei den Römern zu Μ artials Zeiten spricht auchWili••
Schmitz, Schrifist. u. Buchh. in Ath. (Progr. v. Saarbrücken 1876) S. 3•
2 Vereinzelte Ausnahmen führt J. Kohler [β. oben splter]
S. 457 an.
Antor- und Verlagsrecht im Alterthum. 56^
egiep (Monopole) zu Gansten der Verleger (S. 460 ff.), von
nen wir nur nichts wissen, einen Ersatz bieten können für den
ingel an schützenden Rechtssätzen. Kühleres Darstellung ist
ι Gfanzen und Einzelnen natürlich nicht ohne Einwirkung auf
fitere geblieben. Die Juristen kamen zu dieser im ganzen ein-
äthigen Auffassung der Frage aus ihrer Eenntniss des röm.
ftdits, d. h. im Grunde aus dem Schweigen der zahlreichen röm.
dektsquellen über diesen Punkt, der trotz des ausgebreiteten
terariechen Treibens der Eaiserzeit anscheinend zu keinem schrift-
tb fixirten Sechtsspruch Anlass gegeben hat Da diese Beweis-
hrang, so sehr wir ihr Gewicht im Grunde anerkennen müssen,
r negativer Natur ist und namentlich die scheinbar widerstrei-
iden Stellen der röm. Klassiker dabei keine Erklärung gefun-
s haben, andererseits die Philologen, wie wir sahen, getheilter
uicht sind, so sei es gestattet, die Sache im Zueamntenhang
t den einschlagenden Verhältnissen des antiken Boebweaens
nulegen.
Als Ergebnies meiner Untersuchung schicke ich vorane,
SS es im Alterthum wirklich weder ein besonderes Autor- noch
I Verlagsrecht gegeben hat, d. h. weder ein klagbares Becbt
I Schriftstellers oder seiner Eechtstiachfolger, über die Ver-
ditung seiner litterarischen Erzeugnisse, nachdem er sie erstmals
I der Hand gegeben, allein zu verfügen, noch auch ein ent-
rechendes Recht der Buchhändler, die Schrift eine• Anton
igere oder kürzere Zeit hindurch allein in Abschriften zu
rbreiten. Nur so lange die Schrift eines antiken Autors in
Den Händen blieb, war sie natürlich als sein Privateigenthum
ichützt und konnte von ihm verschenkt oder verkauft, Privat-
ten oder Buchhändlern zum Abschreiben überlassen oder auch
selbstbesorgten Abschriften verbreitet werden. Nur die noeh
Privatbesitz des Autors befindliche Schrift war rechtlich vor
er Benutzung durch Andere geschützt. Wir ersehen aus Dig.
tit. 1, IX § 1^, auf welche Stelle Herr Kollege Job. Merkel
1 LiUerae quoquet licet aureae sint, perinde ehariis membranisque
Mnt, ac solo cedere scIUnt ea, quae aedificcmtur aut senaUur. Ideoque
t'n chartis membranisve tuis Carmen cd hUtariam vd orationem serip-
^, hmu8 corporis non ego, sed tu dominus esse intdligeris, Sed si α
■ pekts tuos libros tuasve membranas, nee impensas seripturae solvere
u, potero me defendere per exceptionem doli nuüi^ uUque si bona fide
rum possessionem nactus sim.
BJMla. Hu. t PhOoL M. F. XUX. 36
562 bsiatEko
mioli freundlichet aufmerksam machte, wie geringen Werih miA
der scriptura im Yerhältniee zur charia oder mem&rana beimasii
abweichend von der pictura im Yerhältniee zur iabukij und das«
die Frage nach dem Verfasser des Schriftstflckes und dem Recht
es abzuschreiben gar nicht erhoben wurde. Andererseite ist ans
Ulpians lib. II ad ed. (in Dig. 32 tit. 76 e^artis JegaÜs nmo
dicet scripturas et libros iam factos legato eedere. hoc idem ä m
tabtdis est; vergl. Inst. II 1, 33) wohl die Anerkennung des
litterarischen Werkes als eines besonderen Eigenthumsgegenetan-
des zu schliessen, aber nur in Bezug auf unyeröffentlichte, noch
nicht yerwerthete Schriften. Wenn Horaz a. p. 131 (JMlka
matefies privati iuris erit, si Non drca vUem pattdumqiie more-
heris orbem) von dem Privatrechte eines Autors spricht, so gflt
das natürlich nur in bildlichem Sinne: die eigenartige Bebaod-
Inng einer griechischen Vorlage (Y. 133 f.) stemple ihn zumselb-
stSndigen Yerfaseer.
Eine Yerwerthung litterarischer Erzeugnisse war dem Aher-
thnme keineswegs fremd. In Athen und anderwärts in Griechen-
land lebten Redner von der Abfassung der Gerichtsreden ftr
Andere, Dichter wie Simonides, Pindar und überhaupt die Meüker
von dem Ehrensold der Städte und einzelner Männer, fär diene
auf Bestellung Chorgesänge verfassten. In Bom verkauften die
ecenischen Dichter ihre neuen Stücke — aber nur diese — an
die Theaterdirektoren*; vergl. Ter. Hec. 56 f. mihique (dem I*-
* Dass die Festgeber, die am Erfolg der Aufführung ein lebhaf-
tes Interesse hatten, sich sehr häufig, wenn nicht in der Regel an i^^
Auswahl des Stückes betheiligten, so dass erst auf Grund ihrer Zu ^
Stimmung der Direktor mit dem Dichter abschliessen konnte, oder (ia*^
sie sich unter Umständen die Wahl und den Ankauf ganz vorbehielteiB^'r
zeigen Eun. 20 postquam acdiUs enierunt (Eunuchum) und Suet Bei^«
S. 28 f. Der Dichter hatte dabei kein Risiko (s. Ter. Hec. 6 f. 56f.un4i
besonders in Bezug auf Plautus Hör. a. 0.; dass der Kaufpreis deeC^'
nuch, der ganz besonders gefallen hatte, nachträglich erhöht wurl^
(Suet. S. 29. 35), war eine Ausnahme und freiwillige Handlung derAt^
dilen. Anders stand es mit den Direktoren, deren Leistung Dicht wi^
die des Dichters bereits vor der Aufführung zur Beurtheilung vorla?»
sondern erst in dieser selbst zum Ausdruck kam. Da ist es erklarlic**
und war es nicht unbillig, dass sie auch materiell am Erfolg der ein-
zelnen Aufführung betheiligt waren, wie aus Hec. V. 56 f. zu schliesse'*
ist; vergl. besonders Donat z. d. St. pretio emptas meo] aestimatwnf ^
me facta, quantum aedilcs darent: et proinde me periclüante, si abi^^^^
fabula α me pretium, qtiod poetae numeraüerintf rcpetant usw.
I
Antolv nnd Verlagsreoht im Alterthom. 56S
AmbiTinfl Tarpie) ut discere Notias eapediat posihac pretio emp-
l Ua meo. Von Plautue erfahren wir ee ans Hör. ep. II 1, 175 f.
^ (etitU mim nummum in lacülos demittere^ post hoc Securits, cadai
an reeto stet foibula täto) nnd der Mimograph Laberine schreibt
T. 55 Ribb. in einem Prolog Versorum^ non nummorum nuimero
\ Mkmms (vergl. Dziatzko in Jen. LZ. 1 875 S. 250). Terenz
[ wollte leine Hecyra, die infolge eigenthümlicher Yerhältniese dae
u ente Mal (589 d. St.) nicht anfgeführt werden konnte, sich noch-
nali bezahlen lassen (Hec. 6f.)^, was im Orunde beweist, dass
mit der (einmaligen) ersten Veröffentlichung ein Drama wie ans
dem Besitz so ans dem alleinigen Yerftignngsrecht des Verfassers
•otiehied. Dass bereits aufgeführte Stücke noch bei Lebzeiten
dei Dichters Gemeingut wurden und verschiedene Direktoren,
dmnter auch dem Dichter minder erwünschte, sie auf die Bühne
bringen durften, lehrt Plaut. Bacch. 214f. (EtUxm Epidieum quam
φ> fabtdam aequc ac me ipsum amoj NtiUam aeque inuitua specto^
«i agU FdUo)^.
Um Verkauf aus dem Privatbesitz handelt es sich auch
•n der Stelle des jüngeren Plinius (ep. III 5, 17), wo dieser von
^nem Oheim berichtet, er hätte seine Excerpte und Kommen-
^ve, die später der Neffe erbte, in Hispanien an Largius Licinus
^ 400,000 Sesterze verkaufen können. Wahrscheinlich hatte
dieser, ein Beamter und Schriftsteller, kein Buchhändler, sich mit-
^Ut jener Rollen der Mühe eigener Sammlungen überheben wollen'.
1 Et 18 qui scripsit hanc ob tarn rem noJtitt
Herum referre, ut iterum posset uendere,
^i^tichtig beurtheilt diese Verhältnisse H. T. Karsten in Mnemos. Bd. 22
C^BS4) S. 9 Anm. 3 und S. 42 sowie m. Er. auch J. Kohler a. 0. S. 4(i6f.
^^hrscheinlich hatte Ter. in diesem Falle sein Stück nach der ersten,
'^•^^ versuchten Aufführung auch nicht in Abschriften verbreitet, was
^^ gelungenen Aufführungen damals wohl in der Regel geschah zur
^^lerung des litterarischen Erfolges.
^ Anders urtheiite Ritschi, Par. S. 331, und ich selbst im Rb.
^Us. Bd. 21 S. 471 ff. Dass gerade im Dienste der Bühne die Schrift-
*^^llerei — im Gegensatz zur andern — den Dichtem Unterhalt ge-
^^brte, zeigt luv. VII 87 (Emrit, intactam Paridi nisi vendat Agaven)
^*^ta V.93 (quem ptdpita pascunt)] vergl. Ovid. trist. II 507 ff. Quoque
^^nua prodestf aeaena est lucrosa poetae, Tantaque non parvo erimina
^^^Qetor emit usw. und Macrob. Π 7, 7 (citirt von J. Kohler a. 0.
^•464).
* Ebenso verhielt es sich mit den Eknchi annalium Enni des
564 Dsiatzko
Im Grande daseelbe rechtliclie Yerhältniee gilt in den Fallem
wenn Dichter, die von ihrer Schriftetellerei lebten, ihre Prodnkt^
zugleich mit dem Anspruch auf die Autorschaft yerkaiiften (Hirt•
XII 46 VendufU carmina Qallus ei Lupereus). Solche Kiufef
fremder Gedichte und Pseudo-Dichter waren Paulas (Hart Π 20
Carmina Paulus emitj recüat sua cartnina Paulus. Nam ^loamaSw
possis iure voeare iuuml; ebenso Gaditanus (Mari X 102, 3f•
{Geiditanus . . . Qui scribii nihil et tarnen poeta est). Hartial Mmt
fordert den Fidentinus, der Martials Gedichte als eigene yorltf
und auch in Abschriften verbreitete (I 29; 88; 53; 72 und irolil
auch I 52, 66), auf — indess nur ironisch ^ — ihm doch unrer*
öffentlichte Gedichte und das Schweigen über seine Autonohtfi
abzukaufen, so dass er sie dann für eigene ausgeben könne'. Sin
ähnlicher Plagiarius ist XII 63 gemeint, nicht indees auch YII 77,
wie Friedländer in Anm. zu XII 46 angibt.
Sicher geht aus diesen Stellen hervor, dass auch lyrische Ge-
dichte unter Umständen, indess nur ausnahmsweise (Mart. ΧΠ 46)«
vom Verfasser verkauft worden. Ausserdem daraus mit Hienny
a. 0. auf ein besonderes, contractlich tibertragbares Automdit
zu schliessen, geht nicht an. Dass die Gedichte geistig dae
Eigenthum ihrer Verfasser waren und, verkauft oder nicht
kauft, blieben, liegt in der Natur der Sache. In diesem Sinn«
Grammatikers Pompilius Andronicus, welche dieser nach Sueton(Rei^-
S. lOß) aus Armuth einem Ungenannten zur beliebigen Verwendung
verkaufte und die Orbilius später zurückkaufte, um durch ihre Ver-
öffentlichung das Werk und den Autor zu Ehren zu bringen (vergl-
Haenny S. 81). Gleiches galt schon vorher von den 3 Büchern de^
Philolaos, welche Plato, und denen des Speusippos, welche Arietotele•
für vieles Gold gekauft haben soll (s. Gellius ΙΠ c. 17 und Diog. L*-
III 9 und IV 1, 11). Es waren, wie Gell. ΙΠ 17, 4ff. lehrt, Inedit^
für die dann Affectionspreise gezahlt wurden. Daraus mit Will*•
Schmitz a. 0. S. 17 f. Schlüsse auf hohe Bücherpreise und geringe ß^'
cherverbreitung im allgemeinen zu machen, geht nicht an.
* Ohne Grund behaupten Renouard S. 10 und Birt S. 354, Marti»i
habe auch selbst seine Schriften verkauft.
2 Mart. I 29, 4 Si dici tua vis, hoc eme, ne mea sitU ; I 66, 5'
Secreta quaere carmina et rüdes curas Quas novit unus scrinioque sigf^
tos Custodit ipse virginis pater chartae . . . Mutare dominum nonpc^
Über notus. Sed . . . si quis est nondum . . . cuUus . . ., Mercare: ίβ^
habeot nee seiet quisquam, Aliena quisquis recitat et peUt famam, λο*
emere librum, sed silentium debet.
Autor- und Verlagsrecht im Alterthnm. 565
pb er jederzeit ihr dwmnusK Jedoch als Yermögeosobjekt galt
I geistige Erzeagnise — und darin liegt der Unteraohied von
I modernen Anechaunngen — nur so lange, als es in den Hän-
1 des Verfassers war. Das geistige Anrecht konnte darch
nen Vertrag tibertragen werden; jede Bemfang aof einen aol-
in hätte ja den Sachverhalt bekannt gemacht. Nor veraehwie-
I konnte der wahre Autor werden, wie Martiai selbst sagt
66, 14), und dann ein falscher an seine Stelle treten• Daee
rtial den Plagiarine wegen Diebstahle gerichtlich belangen
inte {actio fwrti\ ging nicht an, eben weil kein materieller
laden auf Seiten des echten Autors nachweisbar war, und wir
wen auch von keinem solchen Prozesse. Martiai bezeichnet
ur in zwei Gedichten den Pseudo-Dichter als für (I 53, 12
I 66, 1) oder wirft ihm furtum vor (I 53, 3)^; auch stellt er
dem Namen plagiariua (I 52, 9) denjenigen, der geistige Er-
wiese stiehlt, dem Menschenräuber gleich, als seien sie belebte
»en (s. Renouard a. 0. S. 16). Diese Ausdrücke sind aber
bildlich zu nehmen und fussen auf keinem wirklichen Bechts•
hältniss ^.
Dass andererseits der geistig durch Plagiat Beraubte im alten
η sich völlig schutzlos dem Diebe gegenüber befand, wie Se-
ard S. 15 behauptet, und dass die so geschädigten SchrifUteller
durchaus darauf beschränken mussten, wie Martiai in sehr
ksamer Weise that, den Plagiarius litterarisch durch Epigramme
den Pranger zu stellen, scheint von vom herein wenig glaub-
. Herr Kollege Begelsberger sprach mir auch als seine Ueber-
^ng aus, dass dem Autor, dessen Schriften ein anderer unter
lem Namen wider Willen jenes veröffentlicht hatte, gegen die-
eine actio iniurtarum mft Aussicht auf Erfolg freistand ; der
riff der iniuria sei überhaupt ein viel weiterer, als wir unter
leidigung zu umfassen pflegen^. Alles was irgendwie einen
1 Mart. I 52, 6; 53, 2; 66, 9. Sen. de ben. VIl 6, 1.
^ Ebenso nannten die Gegner des Terenz diesen fwr wegen eines
üblichen Plagiats (Eun. 23; vergl. Ad. 13).
^ Aus Alexandrien erzählt Vitruv praef. zu Buch Vll anekdoton•
einen Fall von Kabinetsjustiz eines Ptolemäers gegen Plagiatoren,
ei er sich nach Vitruv einer actio furti bediente. In Rom wäre eine
le ohne Erfolg geblieben.
^ Instit. 4 tit. 4 : Generaliter iniuria dicitur omne quod non iure
vergl. eb. § 1.
566 DsiatEko
Eingriff in die Intereeseneph&re einer Person bezeioline, dieser
frivoler Weise zu nahe trete, lasse sich als ^iniuna^ im joriel
sehen Sinne anffassen. Nach Instit. 4 tit 4 § 8 Hess die h
Ck)melia de iniuriie eine iniuriarutn actio unter anderem zu, wei
einer das Hans eines anderen mit Gewalt betreten hatte, wob
'domns* eine möglichst weite Auslegung erfuhr; dasselbe leh
uns noch ausführlicher Dig. 47 tit. 10, V § 1 — 5 (aus Ulpis
und ΧΧΠ1 (aus Paulus)^. Eine Minderung seines Ansehe
konnte doch der wirkliche Verfasser einer Schrift, die Gkltni
erlangte, mit Grund darin sehen, dass ein Theil des Publikni
eine fremde Person statt seiner für den Verfasser hielt Aber n:
auf Umwegen, so zu sagen, konnte der bestohlene Autor Beetr
fung des Diebes erwirken; ein besonderes Autorrecht kam tai
so nicht in Frage.
Doch ich kehre nach dieser Abschweifung über das Fl
giat zu der Frage vom Schriftstellerhonorar zurück. Priiu
piell wäre nach dem bisher Ausgeführten eine Honorarzahlai
von Seiten eines Buchhändlers an den Autor nicht ausgeschlos»
gewesen für ein Werk, von dessen Vervielfältigung jener ή
Nutzen versprach, selbst bei der Annahme, dass es an einem Beo
des alleinigen Vertriebes der bezahlten Schrift fehlte. DerBac
händler musste nur die Möglichkeit sehen, durch den rasch
Verkauf der auf einmal in den Handel gebrachten Abschrift
mindestens anf seine Kosten zu kommen. Gleichwohl fehl
sichere Beispiele für eine solche Honorarzahlung durchaus. 1
Gegentheil nrtheilt Horaz (a. p. 345) von einem guten Buc
(V. 843 f.) nicht dass es dem Verfasser, oder diesem und d(
Verleger, sondern nur dass es diesem, dem Verleger, Gewi
bringt {Hie meret aera liber Sosiis)^ und auch Martial XII
(s. oben) tadelt ganz allgemein den Verkauf von Gedicht
Selbst Schriftsteller von dem Ansehen eines Cicero mussten un
Umständen die Kosten der Veröffentlichung ihrer Schriften ζ
Theil selbst tragen (ad Att. XIII 25, 3 quoniam impensam /<
mtis in macrocolla; hier wegen der besseren Ausstattung). Bi
Annahme (S. 354), welche Blass a. 0. S. 319 wiederholt, Cic
habe von seinem Verleger gewisse Prozente des Gewinns erl
ten, ist völlig unerwiesen *. Ad Att. ΧίΠ 12, 2 (Ligariar
* Vergl. eb. XV § 31 : St quis bona alicuiifs vel rem unam
initinam occupaverit iniuriarutn actione tenetur.
2 Vergl. Haenny S. 48 ff., der indess vendidisti an obiger St<
Autor- nnd Verlagsrecht im Altertham. 567
proectore vendkUsH: posthae quicquid scripsero, übt praeconium
a€feram\ auf welche Stelle allein eich Birt beruft, erklärt Cicero
yielmehr, er wolle dem Atticus, der aU sehr rühriger und ge-
sohiokter Buchhändler die Rede pro Ligatio trefflich verkauft
«od damit verbreitet hatte, künftig alle seine Schriften sur Ver-
breitung übertragen. Durch ihn hoffte er sie am besten bekannt
η machen — daher praeconium deferam; denn darauf, auf mög-
liohst auegedehnte Wirkung der Schriften und auf den schrift-
itallerischen Ruhm, kam es ihm, wie überhaupt den Autoren des
Alterthums bei Veröffentlichung ihrer Schriften vor allem an.
Seine Academica arbeitete Cicero um, obschon Atticus von der
frfiheren Ausgabe bereite Abschriften hatte anfertigen lassen (ad
Att XIII 13). Deren Zustimmung hatte er offenbar nicht vorher
eingeholt Κ £β bestand eben kein rechtliches Verhältniss zwischen
üineD und einer freundschaftlichen Beurtheilung des Verhaltens
fkibte er sicher zu sein.
Auf einem andern Wege konnten Schriftsteller in dürftigen
Verhältnissen auf eine Verwerthung ihres Talentes rechnen, durch
Widmung nämlich ihrer Schriften an reiche Grönner, welche für
deren Inhalt sich interessirten und an der £hre Gefallen fanden,
welche durch die preisenden Worte beliebter und vielgelesener
Autoren ihnen erwuchs. Zunächst waren Abschriften litterari-
toher Produkte überhaupt nur zur Verbreitung in solchen Kreisen
bestimmt, bei denen der Schriftsteller ein Interesse für den Inhalt
▼oraossetzte, und es ist nur ein weiterer Schritt auf diesem Wege,
Wenn die Gabe einem Einzelnen namentlich zugeeignet wurde.
b diese auf der Gemeinsamkeit geistiger Interessen basirte Sitte
Huschten sich mit der Zeit äussere, selbst grob materielle Rück*
*^<)liten. Bei den Griechen findet sich der Brauch des Dedizirens
^om vor Alexander d. Gr. Erst die hellenistische Zeit mit der
^^sbildung scharfer Gegensätze von Reich und Arm, Mächtig und
Gering beförderte das Gönner- und Eliententhum der litterarischen
^Msch erklärt (S. 53 ff.) und, abgesehen von anderem, worin ich ihm
^^oht beistimmen kann, S. 55f. einzelne gelegentliche Züge aus dem
^Qrhaltniss zwischen Cicero und Atticus mit unrecht verallgemeinert;
^* Β. wenn er sagt (S. 55): *Hat der Buchhändler einmal die Herans-
^be übernommen, so ist er doch immer verpflichtet, weitere Ordros
^es Autors zu gewärtigen* usw.
^ Cic. ad Att. XIII 13, 1 tu iUam iaeturam feres ctequo animOy
ψΛΟά iüa quae habea de Äeademicis, frustra descripta sunt: muUo tarnen
haec erunt eplendidioraj brevioray meliara.
568 Dziatzko
Welt. Auf grieohisohe Vorbilder dürfen wir die bei römisebei^
Scbriftetellem frübzeitig üblicbe Sitte, ibre Werke bei dem ente<^
Sobritt in die Oeffentlicbkeit einem Freunde oder Gönner in wiii^'
men, obne Bedenken zurückfübren. Anfange spielten, wie &^
Scbriften des Cato, Varro, Cicero, wobl auob bereite desLuciliiEe
(z. B. XXX 11 n. a. m.) zeigen, innere Beziebungen die Hauptrolle 9
wäbrend in der Eaiserzeit das Widmen einzelner Gediobte od^x"
Bücber, namentlicb solcber, die auf einen grosseren Leserkreis noh.^
nen konnten, zu einer verscbämten Form der Bittstellerei wirdp-.
Die Oedicbte des Statins und Martial lebren das deatliob, das Ver—
bältniss des Horaz zu Mäoenas bildet den nocb fttr beide Theile
ebrenvollen Anfangt. Gerade Horaz bat c. IV 8 das 'preikm
besungen, die Unsterblicbkeit, welcbe zu verleiben der Dicbtergibe
zustebt; ein Preis, mit dem spätere Dichter und andere ScKrift*
steller sebr wobl zu reebnen wussten. Martial meint ep. X 74, 7
mit dem ^prctemium liheUorxm nicht, wie Blass a. 0. 1 S.dl9tii'
nimmt, 'das feste Honorar* der Scbriften, sondern Ebrengaben der
Patrone \ So fest gestaltete sieb sogar dies Verbältniss, dass Hart.
I 52 zu Quintianus von ' deinem Dichter' {tuus poeta T. 3)
spricht.
Aus der Frage nach der Verwertbung litterarisober Erzeug
niese bat sich somit ein besonderes Autorrecht, das nocb nach
ihrer ersten Mittheilung an Andere bestanden hätte, nicht arge*
ben. Mancherlei spricht aber noch ausserdem direkt dagegen-
Dass Platons Schüler Hermodoroe mit den Dialogen seines Leb*
rers ausserhalb Athens Handel trieb — denn dort wurden ei^
wohl sonst schnell und in weiten Kreisen durch Abschriften ve^"
breitet — , wurde ihm stark verdacht und machte ihn zum Ge-
genstand eines persönlichen Angriffs, vermutblich von Seiten ein^e
Komikers ^ Das Anstössige war dabei nicht *das Unanständig
eines Gewerbes mit dem geistigen Gute eines Plato, obne ^^'
^ Hof. ep. II 2, 51 f. paupertas impnlit audax üt versus faee^^
usw. Vgl. R. Graefenhain, De raore libr. dedic. (Marburg 1892) S. 1*^^'
2 Zuweilen sahen sie sich freilich in ihren Erwartungen getäusi?^ '
vergl. Stat. silv. IV c. 9. Das Gleiche befürchtet auch Martial in 4^^
Schlussepi^ramm des XI. Buches (108), das Viele, darunter J. Kohler »- ^'
S. 452 f., mit Unrecht als Beweis für ein Verlegerhonorar anführen (V - *
Lector^ solve. taces dissimtdasque? vak). Martial gedachte das Bv^°
seinen Freunden und Gönnern 2U übersenden; vgl. Friedländer f.A^^•
^ S. Suidas u. d. W. λόγοισιν Έρμόδωρος έμπορ€ύ€ται.
Aator- und Verlagsreohi im Altertham. 569
nang dee Philosophen' (so J. Kohler S. 455 Anm. 1)^, eon-
dass der Philosophensohüler die nach Sizilien gebrachten
nisohea Schriften nicht einfach zur Herstellung von Abschrif-
und möglichst weiten Verbreitung hergab, sie vielmehr zu
τ Bereiehernng benutzte. Hfttte nun Plato ein Autorrecht
ein Buchhändler das Verlagsrecht besessen, so würde das
:ehen des Hermodoros eine schärfere Zurückweisung erfahren
jedenMls diese anders gelautet haben. Femer lässt Cicero
Schrift des Hirtius» die dieser ihm geschickt hat, wegen des
ihn sehr schmeichelhaften Inhaltes durch Atticus verbreiten'.
Einholung der Erlaubniss des Hirtius ist keine Rede. Das
iohe Verfahren tadelt übrigens Cicero an Atticus (ad Att.
21 y 4), als dieser den Baibus eine Abschrift von Ciceros
luche de fin. vorzeitig nehmen lässt, aber er tadelt es, ohne
auf ein Recht zu berufen (s. unten Anm. 1). Auch sonst
Iren wir von Yerüffentlichongen ohne Yorwissen des Ver-
urs durch wohlmeinende Schüler und Freunde; s. Ovid. trist. III
I9ff. ; Quintil. inst. or. I prooem. § 7; III 6, 68 inipsis etiam
sennonibus me nolente tndgatis', Galen an verschiedenen Stellen
;1. Birt S. 346). Selbst auf Grund entwendeter Originale
hab dies: Diod. Sic. Exe. Vat. S. 131 (= Dind. ed.VS.186)
T(juv βίβλων τινές πρό του όιορθωθήναι καΐ τήν ακριβή συντέ-
ν λαβ€ΐν κλαπεΐσαι προείεδόθησαν οδπω συνευαρεστου-
JV ήμιΧιν τή Tpcup^' &ς ήμβΐς άποποιουμεθα usw.*.
Dieselben Gründe, welche der Annahme eines besonderen
)rrechtee entgegenstehen, sprechen zum Theil auch gegen ein
lagsrecht, soweit dieses nämlich auf üebertragung des Autor-
1 Dann würde im Dichterverse gerade das Wesentliche fehlen,
zu tadeln war. Auch widerspricht dem direkt Cic. ad Att. Xlli
i: die mihi, placetne tibi primum edere iniuasu meo? hoc ne Her-
wm quidem faciebaty is qui Piatonis libros aolitus est divol-
usw.
3 Cic. ad Att. Xil 40, 1 Qualis futura sit Caesaris vituperatio
ra laudationem meam, perspexi ex eo Ubro, quem Hirtius ad me
\f i?» quo ωlligit vitia Catonis, sed cum maximis laudibus meis, ita-
ndsi librum ad Muscam, ut tuis Ubrariis daret\ volo enim eum di-
iri, quod quo facüius fiat, imperabis tuis,
8 Vergl. C. Wachsmuth im Rh. Mus. XLV (1890) S. 476, wo auch
Diod. I 5, 2 hingewiesen wird, der von den gewohnheitsmässigen,
rlich verschlechternden Ueberarbeitern fremder Werke spricht, auf
η Verhalten der Autor gleichfalls ohne Einfluss und Macht war.
570 Dtiatzko
reohtee beruhen kann. Wir finden aber aueserdem, dase dinelbe^ ^^^
Schriften Martiale von verechiedenen Baohhändlem yerkanft irei*
den; so mehrere Bücher der Epigramme Martiale (It6etti} tliPe'^
gamentband von Seoundus, dem Freigelassenen einet Locentf^*
(I 2j 5 ff.), das erste Buch allein (epigrammaton l&eUus) in wkJ&^
ausgestatteter Chartarolle von Atreetas (1117, 10 ff.); BachI~lV
(libeUi) von dem aus Qnintilian bekannten ^hüdiopola^ Tryplioii
(ly 72, If.); derselbe hatte die Xenien in Vertrieb nnd verkaufte
sie nach Martials Urtbeil ziemlich theaer (Xen. 3 V. i). Dtboi
ist doch wohl möglich, dass noch andere Bachhändler all die
oben genannten Ausgaben der Gedichte Martials veranstalteten
und dass dieser absichtlich nur je einzelne als von ihm begün-
stigte nennt. Da indess die Pergament- und ChartaezemplAre
wegen des verschiedenen Materials ganz erklärlich auf venohie-
dene Unternehmungen zurückgehen können, so ooncurrireD iv
Grunde nur Atreotus und Tryphon, und dafHr bleibt, wenn wm^
nicht für verschiedene gleichzeitige Verleger gleicher Sohiiften
sich entscheiden will, der schon von Haenny S. 65 ff. gewihlte
Ausweg übrig, anzunehmen, dass Ersterer nur ^ Sortimenter , Tiy
phon allein Verleger gewesen sei. Für gewöhnlich suchten Bveb'
händler gewiss aus guten Gründen eine Concurrenz zu vemoi•*
den. Die Beschaffung und Unterhaltung genügend gebildete^
Schreiber und Correctoren machten den Verlag von Schriften β'**
einem so kostspieligen Unternehmen, dass die Buchhändler ohn»*
Zweifel alle Vorsichtsmassregeln anwandten, um illoyale Cor»^
currenz auszuschliessen. Vom Schriftsteller erwarteten oder ve^^"
langten sie vermuthlioh, dass er die erste Ausgabe eines Buch^*
nicht gleichzeitig mehreren übertrüge ; die Zahl der für den erste? ^
raschen Verkauf erforderlichen Exemplare wurde sorgfältig b^^'
rechnet, ihre gleichzeitige Verbreitung nach den verschieden^^
Seiten mit allen Mitteln betrieben, die vorzeitige Ausgabe βίηίβ^"
ner Exemplare thunlichst vermieden. Damit konnten sie vor d©^
andern Verlegern einen solchen Vorsprung gewinnen, dass di^
Veranstaltung von Concurrenzausgaben nur ausnahmsweise lol»"'
nend erscheinen mochte, jedenfalls von anstandigen Buchhändler*'
unterlassen wurde, schon um nicht dem gleichen Schicksal f^
eigene Verlagsartikel sich auszusetzen. Die Verhältnisse waren
in dieser Hinsicht damals für den Buchhandel nicht andere w*
in modernen Zeiten, so lange es keinen Schutz gegen Naco'
druck gab.
Eine einzelne Stelle findet sich allerdings, welche fdr ew
I
Autor- und Verlagsrecht im Alterthom. 571
»onderee Verlagerecht zu epreohen scheint und in diesem Sinne
loh immer wieder benutzt wird. Seneca der Philosoph führt
henef, VII von o. 3 an, um zu zeigen, wie man dem Weisen
lee zuschreiben und dabei doch auch Andere als Besitzer von
i^enständen bezeichnen könne, eine Reihe von Beispielen an,
denen gewissermaesea zweien zugleich das dominium über eine
icbe zusteht, nur in verschiedenem Sinne. Bei Behandlung
eses philosophischen Gemeinplatzes schreibt er c. 6, 1 : In om•
iöws istis quae modo rettdi uterque eiusdem rei dominus est, quo•
\odo? quia alter rei dominus est, alter usus, libros dicimus esse
^Geronis, eosdem Dorus librarius suos vocat^ ei utrumque verum
tsi. alter illos tamquam auctor sibi, alter tamquam emptor
idserit^ at rede ufriusque dictintur esse, utriusque enim sunt^
9ed non eodem modo, sie potest T, Livius α Boro accipere out
Miere libros suos. Das Eigenthttmliche ist, dass hier Dorne als
K&ufer, nicht als Verkäufer der Schriften Ciceros bezeichnet
wird. Dies läset anscheinend auf ein, unserem Verlagsrecht ent-
epreohendes Verhältniss zwischen Dorus und etwa den Erben
Gieeros schlieseen, von denen er das Recht auf den Vertrieb der
■^oeronianischen Schriften käuflich erworben habe. Indess ver-
bietet sich dies schon durch die Rücksicht auf die lange Zeit,
Welche nach Ciceros Tode (43 v. Chr.) bis tjir Abfassung der
^Ücher de benefidis (nach 54 n. Chr.) verflossen sein muss^. um
1 Auch wenn Doms zur Zeit, als Seneca obige Sätze schrieb, ver-
orben war, was ich wegen des Praesens adserii nicht für wahrschein•
c^ halte, darf er, da er mit Livins in Verbindung gebracht wird,
cht als Zeitgenosse Ciceros gelten. — Die Worte sie potest T. Liviua
Jhro accipere aut emerc libros sttos, welche eigentlich nach Abschluss
^x* Argumentation noch nachhinken, scheinen mir wegen des darin
^tbaltenen Anachronismus verdächtig^. Ein Präsens der Erzählung
l«r Schilderang liegt nicht vor. Mit dem Satze aUer iUos tamquam
^tor sibi . . . adserit sind sie nicht zu vergleichen, da Cicero Ver-
i^ser seiner Schriften ja zu allen Zeiten bleibt. Hier ist also derbild•
che Ausdruck begreiflich, bei T. Livius aber m. £r. um so weniger,
1% die Ausführlichkeit des Ausdrucks accipere aut emere reale Ver-
^Itnisse im Auge zu haben scheint. Auch galt von jedem beliebigen,
loch lebenden Schriftsteller, dessen Bücher von einem Buchhändler ver-
Uaft wurden, die bezeichnete Möglichkeit in vollem Umfange. Viel-
leicht hat in einem späteren Jahrhundert ein mit der Chronologie des
Livius und Seneca minder vertrauter Leser die Worte als ein ebenso
lehlagendes Beispiel an den Rand geschrieben.
572 Dziatzko
den richtigen Standpunkt für die Erklärung su finden, muesen
wir beachten, dass Dorus aU librarius bezeichnet wird, d. h. i^
erster Linie als Büchersohreiber. Bnchverkänfer und Bncb'
händler konnte er nebenbei immerhin sein, wie eich überktiip^
im Laufe der Zeit die Bedeutung von libranus und JMiopoUi
ziemlich vermischt hat, aber je älter ihre Erwähnung, am
deutlicher ist auch ihr Unterschied. Der librarius lästt sich de;
Buchdrucker der Inkunabelnzeit {impressor Ubrorum) vergleielieDy
der zugleich Buchhändler sein konnte und es in der Regel anali
war, während sich in neuerer Zeit die Thätigkeit des Drackers
und Verlegers mehr geschieden hat, doch so, dass die grosaen
Verleger häufig ihre eigenen Druckereien besitzen. Letzteren
gleicht Atticus, der eigene Schreiberstuben mit zahlreichen U'
brtxrii hielt; aber der libraritis konnte auch als Freigelaeeenor
selbständig und mit Hülfe von anderem Personal Abschriften von
Büchern fabrikmässig und im grössten Massstabe betreiben, vn^
als solchen Bücherfabrikanten haben wir uns den Dorus zu denkeim•
Da solche librarii vor allem die Herstellung von Abschriften^
sich angelegen sein Hessen, tritt die Eigenschaft des Verkäufer^
bei ihnen weniger hervor. In jedem Falle mussten sie dsne- *
bedacht sein, von den gangbaren und angesehenen Schriften eic'fts
zuverlässige Exemplare zu verschaffen als Vorlagen für ihreAl^ ^
Schriften. Konnten sie doch dann am ehesten auf Aufträge vo:ä3
Buchhändlern rechnen oder zu solchen sich diesen anbieten. Na-
mentlich für die Schriften verstorbener Autoren, welche den Te&- ^
ihrer Werke nicht mehr selbst revidiren und überwachen konnte
war jene Fürsorge nöthig. Nichts liegt daher näher als anx
nehmen, was übrigens bereits Haenny S. 109 gethan hat, nurohi»^
die Bedeutung von librarius zu betonen, dass Dorus anerkanc»t
gute Exemplare von Ciceros Büchern, vielleicht gar die Ori^'
nale aus des Atticus Nachläse erworben hatte, die ihm die Mög"'
lichkeit guter Abschriften und demgemäss zahlreiche Bestellnngen
seitens der Buchhändler sicherten. L&gQ der im Senecatexte fol'
genden Nachricht über des Livius Werke Thatsächliches zu Grnnae
(s. oben), so dürften wir annehmen, dass Dorus vorzüglich ^e"
schweren Verlag umfangreicher Werke älterer Schriftsteller, l^*
vius neben Cicero, gepflegt habe, was ohne die Grundlage gü^e^
αντίγραφα sich gar nicht ausführen Hess.
Aus meiner ganzen Ausführung hat sich für das Alterthum
hinsichtlich der Verbreitung von Abschriften litterarischer Werke
so viel ergeben, dass das Kecht dazu jedem freistand, sobald ^i«
Autor- und Verlagsrecht im Alterthum. 573
irift aas dem Privatbesitz des Yerfaseers gelangt war. Eine
rünschte Bestätigung dieser, von den Juristen, wie im Ein*
lg erwähnt, bisher fast ausschliesslieh vertretenen Auffassung,
>en wir noch in der 2. Hälfte des 4• Jahrh. n. Chr., also in
BT Zeit, in welcher Recht und Gesetz sich keineswegs auflusten,
dem im Gegentheil gerade fester gestalteten, in den Worten
Symmachus, die er an Ausonius schreibt (epist. I 31 [25];
8eeok S. 17). Dieser hatte aus Bescheidenheit sich ttber die
ttlieilung einer kleinen Schrift an andere beklagt, was jener
*Qckweist mit den Worten: set in eo mihi vereeundus ntmto
» videre^ quod libelli tut arguis prodUorem. natn facilius est
^tetUes favülas ore camprimere quam luctdenti operia servare se-
Bttmi. cum semel α te profectum Carmen esi^ ius omne
^suisti; oratio pnblicata res Ubera estK
Wenn Symmachus nach dem Zusammenhang auch nicht ge-
de einen juristischen Lehrsatz aussprechen wollte, dürfen wir
«h glauben, dass das Thatsächliche der Verhältnisse in obigen
"orten zum klaren Ausdruck gelangt ist. Aber auch auf dem
»biete der streng juristischen und zwar offiziellen Litteratur
iltete die gleiche Freiheit der Entnahme und Verbreitung von
Mchriften. Als Kaiser Justinian nach Abschluss seiner Reohts-
Icber ihren Text sicher stellen und vor allen durch den Qte-
auch von Abkürzungen {sigla) bewirkten Unsicherheiten und
»denken bewahren wollte, da trifft er nicht etwa Haseregeln,
1 den offiziellen Verleger vor unberechtigten Abschriften zu
hützen — denn einen solchen gab es nicht — ; sondern die im üb-
^en völlig freie Herstellung von Exemplaren, die jenen Fehler
igten, wurde unter Strafe gestellt und der Gebrauch solcher vor
nicht streng untersagt*. Selbst von Anfängen eines Verlags-
* Ausonius antwortet darauf dem Symmachus (ep. I 32 [26])
. sat est unitis erroris, quod aiiqmd meorum me paenitente wdgatum
f quod bona fortuna in manus amicorum incidit. nam si contra id
msset, nee tu mihi persuaderes placere me posse, — Sehr passend
mt auch Mart. I 52, 7 seine bereits bekannt gegebenen Verse manu
S809.
* lustin. de confirm. Digest, (v. J. 533) § 22 Eandem autem
*nam falsitatis constituimus et adversus eos, qui in po st er um Ic-
s nostras per siglorum obscuritates ausi fuerint conscri-
re. omnia enim, id est et nomina prudentium et titulos et librorum
meros, per consequentias litterarum volumusj non per sigla manifestariy
utj qui talem librum sibi paraverit, in quo sigla posita eimi, in qua-
574 bsiatzko
rechtes oder eines darch die Praxis geregelten festen VerUlV* ψ^
nisses zwischen Verfasser nnd Verleger zeigt sich da keine Spar*
Bei Briefen scheint der eben entwickelte Gesichtspunkt noob
viel entschiedener Gültigkeit zu haben, dass nämlich der SehreibeTf
dessen Schriftstück ja seinem ganzen Inhalt nach für einen andern
bestimmt ist, durch Absendnng des Briefes alles Becht darüber
aas der Hand gegeben hat. Die römischen Juristen (Dig. 41
tit. 1, 65 und 47 tit. 2, 14 § 17) zweifeln daran nicht und er-
örtern nur den Zeitpunkt, in welchem das dominimn des Adres-
saten über den Brief eintritt. Allerdings erfahren wir auch (β.
die 2. Stelle aus Ulpian 1. 29 ad Sab.), dass der Briefabtender
sich die Eückgabe des Briefes unter umständen vorbehielt {quod
8% ita misi epistulamj üt mihi remitiatury dominium meum wmeit
quia eins nolui amütere vd tranaferre dominium)^.
Eine Erklärung dieser anscheinend etwas regellosen litte-
rarischen Verhältnisse, die im Mittelalter keine Aenderung erfahreia
und erst nach Erfindung der Buchdruokerkunst durch Pririlegieo
und Nachdruckverbote eingeschränkt wurden, so weit die MtelB^
dieser reichte, ist unschwer zu geben. Die Veröffentlichung vovx
Schriften erfolgte im Alterthum anfange allein durch Mittheilan^
und Zusendung von Abschriften an Freunde, Gönner und Inter"
essenten sowie durch die Erlaubniss zur eigenen Anfertigung yox>
Abschriften im Privatkreise, später auf doppeltem, streng t«*
unterscheidendem Wege, nämlich theils durch private Abschrifter» ■?
unseren als Mannscript gedruckten Büchern vergleichbar, theil.e
lemcunque locum libri vel voluminis, sciat inutüis 8e esse codicis domi-
num: neque enim licefüiatn aperitmis ex tali codice in itidicium aliqtt^^
recitare .... ipse autem librarius, qui eas inscribere aust^^
fuerity non solum criminali poena (sccundum quod dictum est) pketetwt^i
sed etiam libri aestimation^n in duplum domino reddat^ si et ipse d^'
minus ignorans tcUem librum vel comparaverit vel confici ctiracif•'
usw. Vergl. lustin. ad antecess. (v. J. 533) §8 ... ut nemo audcof
eorum qui libros conscribunt, sigla in his ponere , . .: scituris o^'
nibus librariiSj qui hoc in posterum commiserint etc. und lustin. d«
concept. Digest. § 13. Nach luetin. de emend. Codic. (v. J. 534) § -
*divagabantur' 'novellae nostrae tarn decisiOncs quam constitutione8\ v»s
bei festem Verlage nicht möglich war. Uebrigens wurde ich auf ui<?
zuerst angeführte Stelle der Corpus iuris vom Herrn Kollegen Joh. Merkel
freundlichst aufmerksam gemacht.
^ Auch veranstalteten die Absender selbst zuweilen später Aus*
gabon ihrer Briefe; Beispiele s. bei Graefenhain a. 0. S. 39f.
Autor- und Verlagsrecht im Alterthum. 575
n darch den Bachhandel. Unter allen Umständen hatte sie
üherwiegend gerade die Ve r b r e i t α η g des litteradschen Pro-
[tes zom Zwecke, dasa ' einengende Yorsohriften zn Gnnsten
Yerfassere oder eines einzelnen Buchhändlers der Erreichung
ί Zweckes nur im Wege geständen hätten. In der Regel
Bete der Autor, wenn er nicht bereits zu Buf und Ansehen
angt war, erst durch die private Verbreitung einer Schrift
teer und sich Anerkennung und Beifall verschaffen, ehe ein
lehhändler sich bereit finden mochte, die beträchtlichen Kosten
rar eigentlichen Publikation zu wagen. Dann aber waren ge-
lte oft schon so viele Privatabschriften in den Händen recht-
Kssiger Besitzer, dass nachträglich gar nicht mehr einem ein-
Inen Buchhändler das Recht der ausschliesslichen Vervielfälti-
iBg verliehen werden konnten üeberhaupt hätte es —- und
•8 war das entscheidende Moment für die Gestaltung jener Ver-
•Itnisse — an sicheren Merkmalen zur Unterscheidung berech-
rter und unberechtigter Abschriften so gut wie ganz gefehlt,
eee gab erst die Bachdruckerkunst dem Buchhandel an die
ind. Aber auch die im Alterthum weitverbreitete 8itte des
idizirens', das im Grunde ein mit einer translatio daminii ver-
ndener Schenkungsakt ist^ und den Empfänger der litterari-
len Gabe sogar so weit zu ihrem Herrn machte, dass von ihm
ter Umständen die nächste Fürsorge für die weitere Verbrei-
3g der Schrift erwartet wurde ^, lässt sich mit einem späteren,
Γ kürzere oder längere Zeit geltenden .ausschliesslichen Publi-
tionsrecht eines Verlegers nicht vereinigen. Allerdings sehen
r auch, dass die einzeln an Freunde und Gönner gewidmeten
idichte vom Dichter zu Büchern vereinigt and herausgegeben,
88 ferner die einzelnen Bücher eines grösseren Werkes ver-
liiedenen zugeschrieben, im ganzen aber wieder an einen Andern
1 Wenn Ovid. trist. I 7, 23 f. (Quae quoniam non sunt penitus
^lata, sed extanty Plurtbus exemplis scripta fuisse reor; vergl. III
> 19ff.) seine Metamorphosen erhalten sieht, die er selbst dem Feuer
ergeben hat, und daher vermuthet, dass sie in mehreren Exemplaren
rbreitet gewesen, so können recht wohl Freunde, denen er sie zum
irchlesen gegeben hatte, Abschriften zurückbehalten haben und wir
auchen darin nicht mit Birt S. 347 eine naive Flunkerei zu sehen.
2 S. oben S. 567 f.
8 Hör. c. IV 8, 11 f. carmina posswnus donare et pretium dicere
HfkT». Weiteres darüber s. bei Rud. Graefenhain a. 0. S. 5 ff. 29.
* Vergl. 2. B. Mart. III ep. 1.
676 Dsiatsko Autor* nnd Verlagmeht im Altartimm•
geriobtet wurden, wofür Beispiele von Gtraefenliaiii a« 0. gwa:
melt gind, ja dasa selbst Briefe, die xwar an einxelne gesebriel
und damit in deren dominium fiberge{^ngen waren, später ν
Yer&sser (aiobt vom Empf&nger) gesammelt nnd anter Umet
den einem Neuen angeeignet wurden (vergl. oben S. 574 Anm.
Darin liegt ohne Zweifel eine gewisse Anerkennung des geieüj
Eägentbums» aber nur eines ideellen, wie es anoh sonst siob ^
Alterthnm niobt besweifeln Iftsst (s. S. 564 f.); lugleioh gebt a
anob daraus hervor, dass materiell jene Widmungen von gerin
Bedeutung waren. Das ideelle Interesse an der Sammli
und Verbreitung von Schriften hatte vor allem der Antor,
damit eine. Revision der Texte yorsunebmen in der Lage i
Es bleibt somit völlig verständlich, ja das einiig mögliche, d
jede vom Verfasser einmal aus der Hand gegebene Schrift
Jedermann, so weit er sich nicht durch Anstandarttdcsichtei
bunden fühlte, frei benntst und in Abschriften verbreitet wei^
durfte, dass es also ein besonderes Autor- oder Verlagsredt
Alterthnm nicht gab.
Gtöttingen. E. Diiatiko.
677
Zir Datirnng des delphischen Paean und der
Apollo-Hymnen.
Die in dem soeben erschienenen Hefte des Bulletin de corr.
lellin. Band ΧΥΠ (1893) ρ. 561 sqq. pablioirten beiden wich*
igen Inschriften ans dem θησαυρός der Athener sn Delphi ent-
^ten einen in sechs glyconeischen Strophenpaaren yerfassten
^aean nebst vorangestelltem Proxeniedecret für den Dichter,
owie mehrere durch Beifügung von Yocal- und Instrumental-
Toten ungemein werthvoÜe Apollohymnen. Beide Inschriften
^een eine genauere und richtigere Datirung zu als die im Bul-
)tin gegebene. Ich glaube, dieselbe sofort mittheilen lu sollen,
m zu yerhüteui dass die bisherige Vorstellung von dem Alter
er Texte, namentlich der ^ Hymnen*, eine allgemeinere werde
Qd dann zu weiteren unrichtigen Schlüssen Veranlassung geben
Simte.
L
Das dem sogenannten ^Paean'^ vorangestellte Proxeniedecret
^blieset mit den Worten Z. 7 sq.: δρχοντος Δαμοχάρεος,
* üeber seine Herkunft ist nur angemerkt: 'Stέle, au Trlsor des
^themens*. Es ist augenscheinlich derselbe Paean, der nach dem Aue-
^bungsbericht p. 613 auf einem hohen, auf allen vier Seiten mit
■ it)xeniedecreten beschriebenen Marmor - Cippus steht und auf der
^^^tshausterrasse gefunden vrurde. — Vierseitig beschriebene Stelen
Icheinen in jener Gegend zahlreich zu sein ; ich selbst hatte eines Abends
!NoT. 1887) in Gegenwart eines Kastrioten in der Strassenmauer dicht
un Backofen von Haus Nr. 135 [vgl. Beiträge z. Topogr. v. Delphi
Tafel I] einen dem Horizontalschnitt nach quadratischen (ca. 1 Fuss
BiMiP. Mo•, f. PliUoL N. F. XLDL ^1
678 Potntow
βουλευόνηυν | Άντάνδρου, Έρασίππου, Εύαρχ(&θ| worauf sae^
freigelaeeener Zeile die Widmung Ζ. llsq. : ΆρκΓτόνοος ΝικΟ'
σθένους Κορίνθιος | *AnoXXujvi ΤΤυθίιυι τόν δμνον ond nacli ψ^ί"
terer freier Zeile dieser 'Hymnne' selbst folgt, für den wir tdS^
dem Herausgeber H. Weil die Bezeichnung *Paean' beibebalt^xi
wollen zur kürzeren Unterscheidung von den sp&teren, mit K9*
tirung yersehenen Hymnen. Das Arohontat des Δαμοχάρης im^^
bisher unbekannt. Es gehört, da die Reihe der Arohonten το η
201 — 167 γ. Chr. eine geschlossene ist, zunächst sicher vo ir
diese Zeit Der Name des einen Boleuten "Άντανδρος kommt bis-
her nur noch zweimal vor, als Hieromnemon W(eeoher)-F(oa-
cart) 2. ä. Νικάρχου und wiederum als Bulent in W-F 9 Α.* ApxcXdbu.
Seitenlinge) Marmot*pfefler entdeckt, allseitig besdirieben mit sdbönsD
Buchstaben des IV. Jahrhunderte, -— als ich am andern Tage in φΰ'
ober B^leitong wiederkehrte, um die Texte abzuschreiben, war der
Stein ausgebrochen und verschwunden, natürlich hatte der jetit Er-
staunen heuchelnde Dorfbewohner dabei seine Hand im Spiel gehabt —
Etwas nördlicher an der heil. Strasse zwischen Basis Α und dem The-
saurus der Athener (Haus nr. 140) ist ein dritter auf allen Tier Seiten
beschriebener Stein mit einer Menge τοη Dekreten des τ^νος der Ls*
bjaden zum Yorschein gekommen (Bull. ΧΥΠ ρ. 212). Homolle be-
merkt dazu * et non Λαδυάδαι, comme on ayait lu sur l'insoription m-
I)e8tre de Delphes*, und ich möchte hinzufügen, dass die Yerleeoog
dieses dritten Buchstabens (auf der Felseninschrift las man nur den
oberen Theil des Beta D, der genau der Form des Δ dieser Inechrift
gleicht) uralt ist. Schon die Plutarch-codices, aus denen Hesycb•
αίοδα* παρά Δελφοΐς γένος τι (? [Γ]αιοδάται Schmidt) geflossen ift
hatten den Buchstaben verschrieben. £s heisst nämlich bei der Sep-
terion-Beschreibung Plut. de oraoul. def. 15 . . έφοδος, ^ (so allgemeis
statt hss. μή) αΐόλα 6έ τόν αμφιθαλή κόρον ήμμέναις όςισίν droucnv;
die Co^jecturen ΑΙολίόαι, *Αλευάόαι, ΑΙολάόαι, ΑΙολαΐόαι, αΙ OXctef
αΐ θυιάδες zählt Α. Mommsen, Delphica ρ. 208 not. 3 auf; — jetzt wird
klar, dass.AAETAAAl dem ΑΑΒΤΑΔΑΙ am nächsten kam, und de«
auch Plutarchs ΑΙΟΛΑΔΕ ursprünglich ΛΑΒΥΑΔΑΙ gewesen ist (vg^'
Α I ΟΑΑΔΕ
ΛΑΒΤΑΔΑ I ), wobei zuerst das Anfangs-A ausfiel und dann die Cor
ruptel immer schlimmer ward, bis Hesycb schliesslich auch das ib*
nicht zum Namen gehörig scheinende Schluss-ΔΕ fortliess. — Also die
Nachkommen der alten Λαβυάδαι, die schon auf der <est«n echt del-
phischen Inschrift (W-F 480, V. Jhdt.) vorkommen, haben auch ηοΛ
zu Plutarchs Zeiten, also nach mehr als einem halben Jahrtausend hd*
Septerionfest den den Gott darstellenden Jüngling mit brennendtf I
Fackeln zur αλνυς geleitet. '
Zar Datimng dee delpliisohen Paean und der Apollo-Hymnen. 579
Seide UrlraiidMi werden in dem soeben cum Dmck gegebenen
flKmfÜirlichen II. Artikel der ^Fasti Delphioi' (über die Arehon-
^mi» der Amphiotyonen-Deerete des III. Jhdte. ▼. Chr.) alt der
*v«rletiten Ghrnppe (£) der Ampbictyonendeorete, d. h. wahreolieiB-
I2#h dem Beginn des leisten Viertele dea III. Jbdia. angeb^Mg
xiaebgewieaen werden Κ Die zeitlicben Orenaen der erateren (W*F S)
liegen mit Si^berheit swiscben 230 nnd 210 τ. Chr. Ea ist
arifeifelloe, daas nnaw Antandroa an allen drei Stellen ein nnd
dieielbe Peraon iat, die im letaten Drittel dea ΙΠ. Jbdta. toM-
eilt hat
Έρά^ππος kam biaber nnr ah Pbilokratee-Sobn in dem
Stamaui der ^Enangeloa^Meliseion-Hegartaa '-Familie vor nnd zwar
in der VI. nnd VII. Priest erseit', steht also mit nnserem Bo-
leiiten in keinerlei Verbindung. Dagegen wird jetzt klar, daas
in dem anf den Fragmenten der dreiseitigen Basis der Messenier
und Kaapaktier an Delphi erhaltenen Proxeniedeoret nr. 26 (nn*
tdirt) der in Z. 4 atehende Bnleutenname . • ΑΣΙΠΠΟΥΑΝ : • .
obae jeden Zweifel zu 'EpaOhmOO zu ergänzen nnd in ihm unter
L SnuippuB zn erkennen ist. Die betreffende Inschrift war von mir
I nmgelt identificirbarer Personennamen mit Sicherheit wenig-
Ρ Stent den Jahren 240 — 200 y. Chr. zugewiesen*).
Auch ΕύαρχΙοας ist in Person nicht wieder ttberlieferti
ligegen war er una bereits durch seine Tochter ΣτραταγΙς Εύ-
<φχβ)α Kitfreüasserin mit ihrem Mann Εύδαμίδας Σωκράτεος im
1 168 (W-F 172) bekannt. Seine Lebenszeit füllte darnach die
sweite Hälfte, seine Funktionszeit als Beamter das letzte Viertel
las m. Jhdts. ^
^ Jetzt pnblioirt in dem 8. Hefte von Fleckeit. Jahrb. p. 497 sqq.
s Anekd. 11 (vgl. Le Bas 902) und W-F 21; dann Pr.zt.Vm A.
Αάμηινος nr. (17) [jetzt als nr. 48 im Bull. d. c. h. XVH p. 866 edirt].
8ib Sohn Απολλόδωρος Έροσίιπτου in der XV. Priesterzeit d. Διονυ-
σίου (nr. 19) [jetzt als nr. 87 im BuU. XVII. p. 386].
' Das Genauere wird der demnäohstige Abdruck der schon seit
tmer Reihe von Jahren abgeechloisenen Abhandlung über die Messe-
nier• und Naupaktier-Basis bringen. £in andrer . . άσιππος ist vor 170
V. Chr. in Delphi überhaupt nicht bekannt. Ob in der angeführten
Insehrift nun Έρ]ασ(ιπτου, Άν[τάν5ρου au erg&naen und sie in unser
Damoehares-Arohontat au verweisen ist, bleibt vor der Hand zweifel-
haft Die Spuren der Buchstaben auf dem Abklatsch vor . . ΑΣΙΠΠΟΥ
aind dem wenig günstig.
^ Indess darf ich nicht verhehlen, dass der Name eines Delphiers
Εοαρχ(δας grossen Bedenken unterliegt; ausserhalb des Stemmaa d«c
580 PomtoW
Niobt 80 klar lag die Identifioinmg de« nemoi ArchoirU
Damooharee. Za ihrer Ermittelung mtieete das umfuigreict
Oeeammtetemma der Damoeharee-EaUeidae-Enkleidae-Eamilie io
gestellt werden, das im Anhang beigefügt ist und erkennen Vkn
dass Δαμοχάρης II. [KoXXeiba] etwa von 245—210 ▼. Qur. ι
Beamter fongirt haben mass.
Als Abfassnngezeit des 'Paean* ergilyt sieh ans all
dem mit Siehe rheit der Zeitraum von 285 — 210 y. Chr.
wahrseheinlich hat das Archontat des Damoehares iwischen d<
Jahren 230—220 gelegen. Eine noch genauere Datinmg wi
der Π. Artikel der Fasti Delphioi bringen.
Es sei gestattet, darauf hinzuweisen, dass in GMechenlai
solche Proxeniedeorete für Dichter und Dichterinnen dtnu
Äusserst sahireich gewesen sind. Dem Charakter der Epigone
seit entsprediend, in der jede wahre, nur aus sich schtffiMn
Dichtkunst erloschen war, bemühten sich Poeten dritten und vic
ten Banges durch aielbewusstes* Ansingen* von bestimmten Stidt
und Völkern Süssere Ehren und Belohnungen für sieh su em
eben. Die beste Illustration solchen Treibens enthalten die beid
Phainis-Eucharidas-Familie, in welchem der Name Eöχαp{δαςbi8lI
30 mal bezeugt ist, kommen nur an den zwei oben angeführten Stell
angebliche Εύαρχίδας vor. Bei W-F 172 kann ich für diese letzte
Form als auf dem Stein stehend bürgen (ΕΥ*ΑΡΧΙΔΑ), — in d(
Paean aber wäre vielleicht ein Lesefehler des Abschreibers anzunehmt
wenn nicht anscheinend der ganze Text vorzüglich klar eingehao
wäre(?). Wie dem auch sein mag, — ein Vorkommen von zweiEöc
X{baq-Stellen neben 30 Εύχαρ(δας lässt mich persönlich nicht daran zw
fein, dass erstere verschrieben sind, wenn auch durch den Steinmetz
selbst, der z. B. in dem Paean sich zahlreicher anderer Versehen schi
dig gemacht hat. Hinzukommt, dass sowohl der angebliche Εύαρχί^
dem bekannten Εύχαρ{δας zeitlich genau parallel steht, wie ancbdi
seine Tochter Stratagis den Eucharidas-Söhnen ooaetan ist, beide li
also auf das passendste dem Phainis-Eucharidas- Stemme einfügen.
* Die Bachstabenformen, kleine ο β i2, dann Ξ, ^ nnd vielleic
auch Φ entsprechen durchaus jener Zeit; dagegen möchte icb d
durchgehend mit beiderseits übergreifenden Querbalken gedruckte
nicht für ganz richtig wiedergegeben halten. Wenn diese Form so
in Delphi schon im III. Jhdt. vereinzelt hier und da sich findet, js
einigen Texten schon häufiger begegnet, so ist es doch damals ne
Sache des Zufalls, ob P, F oder F entsteht. Eine regelmässig darc
geführte Schreibung mit F zeigt unter allen bisher bekannten ddpl
sehen Inschriften vor 200 v. Chr. keine einzige.
Zur Datirang des delphischen Paean und der ApoUo-HymneD. 581
fon Stephsni, Seise durch Nordgrieohenland p. 41 nr. 16 und
ν. 17 aoB Lamia mitgetheilten Decrete^ in deren eratem eine
Lokilgröaae, ein epiacher Dichter ans Hypata, — im sweiten eine
IXAterin ana Smyrna ihre epiachen Prodakte derVolkaveraamm-
hog Torweiaen und dafür die Proxenie erhalten. Beide Texte
itammen genaa ans nneerer Zeit, d. h. dem letzten Viertel dea
in. Jhdta. \ Ein wenig älter (erste H&lfle dea III. Jhdta.) ist
du Proxeniedecret von Deloa für poetische Leistnngen auf dem
eehiste der einschlägigen Mythologie, das Homolle im Ball. IV
^ 345 yeröffentlichte, etwas jünger (Π. Jhdt.) die Stele der Kre•
ter in Deloa für ein έγκώμιον anf Enossos ehonda p. 362 *.
Die wichtigste Parallele aber bildet daa Beispiel des Nir
imder vom ΚοΙορΗοη^ der — wohl für seine ΑΙτωλικά — eben-
Ub genau in unserer Zeit die delphische Proxenie erhielt.
8eia Proxeniedecret befindet sich auf der nördl. Seitenwand der
^ Jetzt zugänglicher bei GoUitz, GDI. nr. 1441 und nr. 1440. Die
htr. Stellen lauten: [έπ€ΐδή ΤΤολ?]ίτας ΤΤολ(τα Ύπατ(Πο[ς ποιητάς £π]έΐλΐν
^οραγ€νόμ€νο[ς έν τάν] πόλιν δεάεις έποιήσατ[ο έν αΐ]ς τΑς πόλιος ά^ίως
^μνάο[θη], cTvat αύτάν πρόΕβνον κτλ. Die zweite mit der Ueber-
•dirift ' Tdrv ΑΙταιλιΰν* und der Präscribirung des aitoliiohen Strategen
iit noch auffiihrlicher: [έπ€ώή] .... ογανα 'Αμύντα Ζμυρναία Μ Ίαι-
[νίας] ποιήτρια έ[πέιυν παρατενομέ]ν[α έ]ν τ[ά]μ ιίόλιν πλβίονας έ[πι-
^ci&Kl έιιοιήσατο τ[ιΰν 16ίυι]μ ποιημάτων, έν οΐς π€ρ( τε τοΟ {θν€θ[ς]
'^ Α{τωλώ[ν καΙ τ]ώμ προγόνων τοΟ δάμου άΕΙυις έπεμνάσθη μ€[τά]
^Λαας προθυμ[ίας τά]ν άπόδ€ει[ν] ποιούμενα, €Τμ[€]ν αύτάμ πρόε[€•
»W ιρτλ.
' Der malisohe Stratege Φίλιππος Δ€Εικράτ€ος Λαμιεύς in nr. 1441
^thrt all Hieromnemon der Α et ο 1er wieder in GIG. 1689; dieser Text
l^hort in die Gruppe F der Amphiotyonendekrete, d. h. in die letzten
beiden Decennien des ΠΙ. Jhdts., s. o. S. 579; der aitolisohe Strateg Γν ....
in n, 1440 kommt in der Liste der Strategen des ätol. Bundes» die mir
von 205—169 τ. Chr. lückenlos vorliögt, nicht vor, fungirte also eben-
Ule vorher und sogar wahrscheinlich noch einige Zeit vor 211 y. Chr.
(ftopas Π. Strategie).
* a. a. 0. p. 345 επειδή Δημοτέλης ΑΙσχύ[λου] "Ανδριος, ποιητής
Αν, πεπρατμάτευται περί τε τό Upov καΙ τήν πόλιν τήν Δηλίων καΐ τους
μύθους τους έπιχωρίους γέγρα(ρε κτλ. Der Wortlaut des zweiten (ρ. d528q.)
ist zu umfangreich um hier wiedergegeben zu werden. Ausserdem ent-
halten die von Homolle a. a. 0. dtirten Texte Le Bas Asie 81 und 82
andere interessante Details, wie die nicht selbst dichtenden * Spieler
und Sänger zur Kithara* den Dichtern ins Handwerk pfuschen und
Compilationen aus Dichter- und Geschichte- Werken zum Lobe der be-
treffenden Stadt zusammenstellen: der Lohn ist auch hier die Proxenie.
582 Pomtow
Basie Η vor der Stoft der Athener und ift τοη Hamawillicr in
Bull. VI p. 217 nr. 50 publicirt. Ee gehört aber nioht, wie ioii
angenommen, in die Zeit Attalue III (137 — 183 ▼. Chr.)f Sonden
in die Attalns I des Γαλατονίκης, ist aleo fast 100 Jahre ilfter,
da der eponyme Arohont Νικόοαμος nach Sohrift, Baleaten-ZiU (5)
nnd -Namen fraglos im lotsten Drittel des IIL Jhdt8.{aii•
girt hat^• Wihrend wir nnn in all' diesen F&Uen nnr ^oThit•
saohe der erfolgten Belohnung kennen, nioht aber die belohnten
Oediehte selbst *, weil deren Umfang als Epen eben eine Yerewi-
gnng auf Stein ansschloss, — sind wir jetst bei dem Diehter dei
sogenannten Paean, dem Lyriker Aristonoos Nikosthenis f. ain
Eorinth in der glüoklichen Lage, das der Proxenieverleihvng ge-
würdigte opus (ύμνος) in fest datirbarem, nnsweifelhaftem Ori-
ginal SU besitzen. £e ist doroh H. Weil in dem änsaereni ele*
ganten Flnss nnd der inneren Gehaltlosigkeit der kioht hi^e-
worfenen Glykoneischen Strophen hinreichend oharakteritirt wot-
den, und giebt ein interessantes Beispiel von der Besohaifenlieit
der grieohisohen Vorbilder, nach deren einem etwa anderäuJb
Jahrhunderte spftter das Gatoll'sche *Dianae snmns in fide' ge*
dichtet sein mag (ygL auch das sehr Shnliche Metrum des ^i-
thalamium n. LXI), obgleich dies wohl bei Niemand ffir tmt
wirklichen ^Hymnus' auf Diana gegolten hat•
II.
ungleich wichtiger sind die Fragmente der mit Notinug
versehenen, in Paeonen gedichteten ^Hymnen auf Apollo, von
denen der eine Theil mit Yocal-, der andere mit sogenanntes
* Instrumental' -Noten über jeder Textzeile versehen ist Von bei-
den Arten sind je zwei grosse Stücke (A u. B, und C n. D)
nebet einer Anzahl kleinerer Fragmente erhalten. Die Texte von
A, B, D sind in vorzüglichen, mechanisch hergestellten Abbil-
^ £8 verdient dies darum ausdrücklich hervorgehoben zu werden,
weil jene Datirung aus dem Bull. YI p. 217 auch anderwärts Eingang
gefunden hat (Dittenb. Syll. n. 313 not. 1), und zu weiterer unrichtiger
AnsetzuDg anderer Texte führen musste. Die Entstehung des Snidi•-
irrthums über Nikanden Zeit wird in einem besonderen Artikel m
anderer Stelle erörtert werden.
* Auch aus Nikanders Fragmenten ist» da die Alezipharmaca and
Theriaca natürlich nicht in Betracht kommen, keine Vorstellong το>
dem Werth seiner ΑΙτωλικά oder ähnlicher epischer Leistangen sa p'
winnen.
Zur Datirnng dee delphischen Paean und der Apollo-Hymnen. 5Q3
bmgen (Heliognynren) auf Taf. XXI, XXI b, XXII veröiFent-
lidkt, und iwar aind, wie der Angenschein lehrt, bei Α nnd Β
jia anauegefttllteD Abklateohe, bei D der Stein aelbst photogra-
phirt und die Platten dann weiter heliographisch behandelt wor-
den. Blook G nnd die kleineren Fragmente wurden dagegen an*
Msheinend nach ausgefüllten Abklatschen photographirt und dann,
entweder durch Zinkographie oder Holssohnitt verrielfaltigt, dem
Texte der Abhandlang selbst einverleibt
Diese nngemein getreue, höchst dankenswerthe Beproduo*
tionmethode ersetst bei der yerhältnissrnttssig gut^n Erhaltung
dar Oberflilche fast völlig die Originale und gestattet anoh den-
jenigen Fachgenossen, welche die Steine nicht gesehen haben,
sieh selbsti&ndig an der Untersuchung su betheiligen. Es ist
diese Möglichkeit um so freudiger su bogrüssen, als die vom
Fondort weit entfernten Heransgeber nicht in der Lage gewesen
sind, Kittheilungen su machen über das Alter oder den Charak-
ter der Handschrift, das ICaterial der Steine, über etwaige Zu-
gehSrigkeit derselben zu Anathemen, Denkmalen oder Stelen,
oder über den Haasstab, in dem die Abbildungen hergestellt sind
XL s. f., und auch über die Maasse der Blöcke selbst nur 6 An-
gaben haben beifügen können. Die Steine selbst geben nun darü-
ber folgende Auskunft:
Während man auf Orund des auf Block A, Z. 9 sich fin*
denden bk Γαλατοδν δρης als Zeit der Dichtung und Einmeisse-
lung des Haupthymnus die Jahre bald nach dem Brennuseinfall
278 V. Chr. annahm (Bull. XVII p. 571), lehrt das Facsimile dar
Teste Α und Β mit einer jeden Zweifel ausschliessenden Gewiss-
heit, dass dieselben erst 70—100 Jahre später eingehauen wor-
den sind. Wir finden die charakteristische Schreibweise der Jahre
200—180 V. Chr. (für Delphi) hier bereite in voller Ausbildung;
sie unterscheidet sich bekanntlich von der früheren dadurch, daes,
sei es durch andere Handhabung des alten, sei es durch Einfüh-
rung eines neuen Meisseis die bisherigen Elemente der Schrift-
zeichen, die geraden Linien, überall durch Seile ^ ersetzt wer-
den, also die Enden der Buchstaben -hasten nicht mehr glatt, son-
dern verdickt, keilförmig auslaufen und dass bei M, N, F oder
Π, Σ diese Keile beim Zusammentreffen mit den spitzen Anfängen
der anderen Elemente über diese übergreifen, w&hrend vor-
läufig noch jede Hinzufügung wirklicher Apices fehlt. Hand in
Hand damit geht eine aufi&llige Yerringerung der Höhe der Buch-
staben, die um 150 v. Chr. einigemal bis auf 4^/^ mm (bei Stein-
&84 Pomtow
Bohriftl) sinkt, sioh aber meiet in den Grenien yon β — 7 — 8bii
hält, während im dritten Jhdt kleinere Sehrift als 9 — 10 mm sv
ganz anenabmeweite in finden ist Das erste Auftreten dieier
nenen Sobreibart beginnt, siob in sobwaoben Andentangen im leti-
ten Viertel des III. Jbdts. bemerkbar zu maoben, so namentlid
in der niobt vor 226 v. Cbr. gesebriebenen Ampbiktyonennrkude
Bnll.yil p. 417 nr. II d. Καλλ(α (Fasti Delpbici Π ρ. 535, GmppeE),
erscheint mit Beginn des nenen Jahrhunderts fast in voller Au*
bildnng (Prozenenliste seit 198 v. Cbr.) nnd erbAlt sich Ui den
sorgftltiger^ eingemeisselten Urkunden fast ohne Variation gegen
70 Jahre lang, da die ans der IX. Priesterzeit stammenden Am-
phiotyonendeorete des Monumentnm bilingne (zwischen 135—130
y. Chr.) noch die gleiche, regelmässige, sorgfältige Sehrift zogen,
wie der Beginn der Prozenenliste nnd — unsere Hymnen lelbit
Da nun bisher noch keine einnge Inschrift vor dem J. 200 ▼.
Chr. bekannt ist, die diese neue Schreibart durohgefilhrt tif-
wiese, — so können die Hymnen kaum früher alz um 200 v. Chr.
angesetzt werden, sbd aber ihres eleganten, völlig ausgebildeten
Schriftcharakters wegen m. £. etwa den Jahren 185— 135 v.Chr.
zuzuweisen'•
Diese Folgerungen sind zwingender Natur, aber nur dtiuit
wenn die Texte in Delphi selbst und zwar von delphi-
schen Steinmetzen eingehauen worden sind. Attische Stein-
metzenteohnik war stets, wie dem übrigen Griechenland, so dem
entlegenen Delphi zeitlich weit voraus und hatte jene Schreib-
weise schon längst im Gebrauch, — und bei dem Fundort der
Stücke im θησαυρός der Athener war die Möglichkeit nicht au-
geschlossen, dass hier ein Denkmal attischer £pigraphik vorlagr
80 wie ja der Hymnus selbst das Werk eines attischen Dichten
1 Nur von diesen kann bei genaueren epigraphischen Unterso•
chungen die Rede sein. Dass daneben bisweilen unglaublich flüchtig
und lüderlich eingeritzte werthlose Texte von Manumissionen etc. i^
der Polygonmauer ganz anderen Schriftcharakter zeigen, ist zuzugeben,
aber für obige Darstellung irrelevant.
' In Α und Β findet sich die späte Form des o|o schon deutlich
markirt, dagegen in C noch die Form O. Auch das Vorkommen des i
ädscriptum (nur D Zeile 7 und 13) in Worten, die nicht zu den dem
Steinmetzen geläufigsten τιϊιι, Bcdii, πυθίωι, κατα6ουλισμ<χη oder zaD&'
tiven von Eigennamen in Proxeniedekreten gehören, spricht mehr fof
den Beginn des obigen Zeitraums als für dessen Ausgang. Die Form dei
Alpha ist natürlich überall A.
Zur Daiinuig dee delphischen Paean und der Apollo-Hymnen. 586
mr. Be gilt daher zanftohet, die ICaterialfrage xn enteeheiden:
taad der Hymiiae auf dem weisegranen delphischen Kalkstein
S. Eliasstein) oder anf Marmor? Obwohl die Bmch- und Schat-
«partien des Blockes D in der heliographischen Beprodnotion
nreh Zuhilfenahme des den Originaleindmck stets beeintritohti-
eoden Stichels verstlrkt worden sind und sich so nicht fest-
kellen liesSy wieyiel von der augenfälligen Scharfkantigkeit und
[Srte der Bmchstellen τοη dieser künstlichen Nachhilfe herrtthrci
0 ist doch bei der Sohirfe der Abklatsche und der Zeichen in
L «nd Β kanm sweifelhafk, dass das Material in der That Mar-
lor ist^
Ghtni nnanfgeklXrt blieb aber die eigentliche Frorenienz
Mp. Zugehörigkeit dieser Marmorblöcke, von denen nur gesagt
rar, dass ihre Dicke 0,49, die Höhe von Α Me 0,38*, von Β
,8β, von D 0,43 und die Breite von Β 0,41 betrug. Die Her-
ugeber haben geglaubt, dass die ünterkante von Α oben un-
littelbar an die Oberkante von Β gesetzt werden müsse, weil
ine kleine Strecke (1 cm auf der Abbildung) beider Gonturen an
inaader zu passen schien, haben aber, abgesehen von der Thei-
ing der Fragmente in solche mit Yocal• und Instrnmentalnoten
nd nach dem Metrum, weder über deren Zusammengehörigkeit,
och über die Anordnung der anderen Blöcke, noch über die Be-
ohaffenheit des ganzen Denkmals oder Baues Erörterungen ange-
teilt, da sie mit Beoht ihr Hauptaugenmerk auf Ergänzung und
Irklftrung des Inhaltes und der Notenschrift der grösseren Stücke
lerichtet hatten. Nun ergibt aber eine eingehende Betrachtung,
aas in Α Oberkante, Rest der üeberschrift mit dem Ethnicon
es Dichters Άθ]ηναΐος (so nach H. Weil) und darunter ein In-
chriftanfang erhalten sind, in Β Beste der Oberkante, sowie der
eehten und linken Seitenkanten vorhanden und auch unten die
nschrift vielleicht vollständig ist, dass in C Oberkante und linke
leitenkante, in D Steinoberkante und letzte Zeile (darunter be•
;innt eine spät-attische Inschrift), in Frgm. 1 rechte freier Baum
md unten eine letzte Zeile (darunter Vacat '), in Frgm. 7 Ober-
cante, in Frgm. 8 rechts freier Raum, — vor allem aber in
Prgm. 12 rechts freier Raum, in der Mitte Abschluss oder viel-
^ Allerdings spricht der zweite Herausgeber Th. Reinaoh einmal
I. 605 von *perp6tuer sur le marbre l'accompagnement de morcesnx
ie chant', — indess brauchte dies nur ein ungenauer Ausdruck für
Stein* selbst zu sein.
586 Pomtow
mehr eine leiste Zeile de• mit Yoealnoten yerseheiieii Hymnu
Yorhanden ietf die aber mitten im Wort «bbrioht, vShnid
unmittelbar in der Zeile darauf mit gröeeeren und etSrkeren Back-
Stäben die ersten Zeilen eines mit Instmmentalnoten bezeielmetei
Hymnns folgen (rechte dito freier Baum) — daes also iweifelloi
jeder der Hymnen in neben einander stehenden, «aiit
gleich langen Golumnen geschrieben worden sein mnss.
£s Ittsst sich diese Yertheilong in Colamnen aogar strieke
beweisen. Vorbedingung dafür ist die Ermittelung des Kauiii-
besy in welchem die Abbildungen hergestellt sind• Bei Β wird
die Höhe X Breite auf 0,88 X 0,41 angegeben, die der Helio-
grayure beträgt 0,114X0,128; beide Maasse ergeben genau
als Haasstab 1 : 3,8838.. und darnach eine Buehstahenhöka
Ton etwa 0,0066 • • Der Steinmetz ging nun in der Weise Tor,
dass er wie gewöhnlich sftmmtliche Linien in diesem Abstanie
(0,0066) unter einander vorriss (sie sind deutlich auf den Ak-
bildungen au erkennen), aber nun statt des gewöhnlichen efiien
Zeilenswischenraumes in Bücksicht auf die Noten deren zwei lieHt
in deren unterem die Notirung gesetzt wurde; diese stösst infolge
dessen vielfach mit der Oberkante der darunter stehenden Baoli•
Stäben zusammen. Naturgemäss fallen die Zeilenabstände niokt
stets ganz gleichmässig aus; auf der Abbildung (B) betrtgen
sie jedoch nicht nur im Einzelnen fast genau 2 mm, sondern
auch für die 14 Zeilen von Oberkante 5 bis ünterkante 18 iü•
sammen 79,5 mm, zeigen also auf 80 mm nur eine Differeni
von V2mm, während sie in den ersten 4 Zeilen etwas unregei-
mässiger^ d. h. enger sind. Genau diese gleichen Abwei-
chungen zeigen nun die Zeilenabstände auf Block A, so da«
sich als unumstösslich sicher herausstellt, dass der Steinmets
beide Golumnen auf einmal liniirt hatte, d. h. dass die Li*
nien von Α in genau denselben Abständen durch Β hindarcli'
gezogen worden sind^.
^ Es reducirt sich infolge dessen die durohschnittlicheBaoh*
stabenhöhe in Β etwas. Von Β 1 Unterkante bis Z. 18 Unterkante siod
auf dem Facsimile 99 mm, also 17 dreifache Zeileninterralle; das ergibt
(^/i7• ^%• Vs) ^r jeden einfachen Zeilenabstand und die Buchstaben•
höhe durchschnittlich 0,00647, also fast genau ß^/^T^m,
^ Es ist Jedem leicht, die Richtigkeit durch ein sehr einfaches
mechanisches Verfahren nachzuprüfen; markirt man auf einem Paui*
papierstreifen genau die Zeilenlinien (Ober- u. Unterkanten von B) unten
Zur Daiirimg des delphischen Paean and der Apollo-Hymnen. 587
Hienas folgt weiter, daie die Zeilenzahl aller Golnmnea
\ enrten Hyaim• wenigetene 18 betrag, daes also auf Α nicht
r «06 Zeile (so H• Weil), eondem wenigatena noch 2 Zeilen
ten weggebroehen find \ da die Ueberachrift ala Z. 1 nicht aun
et gehört hat nnd nicht gesählt werden darf, data, da der
nr Z. 1 in Β jetzt beatoaaeoe Rand genau eo breit iat, wie der in
fiber Z. 2 bia snr Kante gut erhaltene, — auch in Β noch
er der jetzigen Z. 1 eine Ueberachrift geatanden haben
rd, alao die Grinde, die H. Weil anfange beatimmten, Block Β
»gen der Maeenanrnfnng) ala Anfang dea Hymnna anaehen z«
Uen, wieder in Geltmg treten können, -* nnd daea man dann
Β Z. 1 a den Kamen nnd daa Patronymikon dea Dichten vor-
anaetzen bitte, deren Abaohlnaa mit Άθ]ηναΐ(>ς wir in Α
1 leaen.
War aber nnn eo die Thataaohe einea iber viele Blöcke
»henden, in Golnmnen geechriebenen Teztea mehrerer Hymnen
ichert, ao war für den, der an die ebenfalla über die Quadern
' Tempelwand in bisher 7 nachgewiesenen Colamnen vertheil-
Amphictyonendeorete desMonnmentnm bilingne dachte nnd die
at ganz nnbegreifliche Dicke von 0,49 nnaerer Stücke in Be-
oht zog, der Analogiesohlnaa naheliegend : daaa auch dieae Blöcke
einer Wand d.h. znr Wand des Theaanrna der Athener
hören miaaen. Aber waren dieae von Marmor? oder waren sie
»rhanpt beachrieben? Beide Fragen konnten mit Recht atntzig
ßhen, lösten sich aber ttberraschend schnell, als am Schlnaa
ι Bandes (Bnll. XVII p. 612 sq.) eine knrze Beschreibnng der
agrabnng des Thesanma gegeben nnd dabei die Thatsache mit-
heilt wnrde, dass die WSnde ron oben bia nnten mit Inschrif*
; Z. 18 beginnend — und versohiebt nach Yollendting der Harken
. Streifen nachher am 5 — 6 Zeilen nach oben» so wird man sehen»
Β die Intercolumnien der ersten Zeilen (1—4) nicht mehr stimmen;
t man denselben Streifen nun auf Α (wobei die Ueberschriftzeile
Ιηναΐος nicht gerechnet werden darf, weil sie auf dem bei Β be-
isenenTbeil stand), so sieht man, dass hier dasselbe Spiel sich wie•
holt, dass Zeile 2 — 17 genau durch die Marken von Β 1—16 ge-
kt werden, — aber bei Yerschiebung des Streifens nach oben die•
>en Yersohiedenheiten wie bei Β sich ergeben.
1 Das mit ' de 0,38* für Α mitgeiheilte Höhenmaass ist also nur
atzongsweise angegeben worden und beträgt nach dem Faosimile
7 X 3,33 . .) vielmehr in Wirklichkeit 0,3566 . .
588 Fomtow
ten bedeckt eindi — und eioh aucli im Kaohtnig des Torletite-
Heftee (p. 217) die Kotis üuid, dass deasen * lonbMseineiitt
marbre pentilique' seien. — Auf Orond dieser erairteD Tbatsachs^cs
liesse sich nun ein erfolgreicherer ReconstractionsTenach der gsa —
zen Hymnen nntemebmen, insofern jetst anch die Fragmente ii
die Tcrschiedenen Columnen eingereiht werden können nnd
im Stande ist, die ungefähre Zahl der letzteren nnd damit di
Umfang der Hymnen annähernd zu Überblicken. Noch sind sbe:sr
nach den Angaben auf S. 612 die längs der Sttdwand des Scbsb& —
hauses lagernden Erdmassen wegen der dort yorbeifllhrendeaCf»*
leise der Transporteisenbahn nicht untersucht; da sich die Ais*
grabenden dort ebenfalls reiche Funde yersprecheny erseheint ae
räthlich, erst die Vollendung dieser Arbeiten abzuwarten, die
wahrscheinlich einen Zuwachs an neuen Hymnenfragmeaten fariii-
gen werden. Ich beschränke mich daher fttr jetzt nur auf fol-
gende Bemerkungen:
Elrster Hymnus.
Zu ihm gehörten die Hauptbruchstttcke Α und B, die i'KB
Paeonen verfasst und mit Vocalnoten yersehen sind. Aue At>'
bildung Β lässt sich schliessen, dass die Steine dieser Quader"'
läge 0,41 breit waren und jeder eine fast ebenso breite G<^ "
lumne enthielt. Da die Herauegeber von einem ^Fragment spr^^
eben und nur die Ober- und Seitenkanten als erhalten angebei» 9
scheinen sie die Unterkante als nicht vorhanden, die Ursprung ^
liehe Höhe der Steine also als unbestimmbar zu betrachten. 01^ ^
schon nun deutlich unter Z. 18 noch ein einfaches ZeitenintervaU
vorliniirt ereoheint, so muss doch die untere linke Ecke des Fa^'
eimile in Β bei Jedem den Eindruck hervorrufen, als habe hi&^
(und dann später noch einmal rechte) die Quader ihr Ende g»'
habt, jene Zeile sei also, wie so häufig, am unteren Rande *C
νίβΓ vorgerissen. Die Höhe dieser Quaderlage hätte dao0
also genau so viel wie B, d. h. 0,88 betragen.
Eine unerwartete Bestätigung dieser Ansicht ergab folgende
Erwägung. Da nach den Worten Homolle's auf p. 613 an den
Wänden des Schatzhauses auch gefunden wurden: ' Cataloguee de
* Dabei werden die *dort* gefundenen Texte classificirt, darunter
auch unsere Hymnen; man konnte eie daher als vielleicht auf den
Wänden befindlich vermothen, — sie konnten aber gerade so gut nur
*im Thesaurus' gefunden sein.
ir Datirong des delphiaehen Paean and der Apollo-Hymnen. 589
mna^ef enyoyie d' Äthanes l Delphee poar la cilibration dea
iea (ipUbes, prttres, thioree, pythaletea etc.X — tths impor-
ponr l'itnde dee γένη attiqnes et de fHe• de Delphea*» so
für Jeden klar, dasa die kürslich von Nikitaky im Hermea
3) S. 619 ff. aus dem Mneenm zu Delphi mitgetheilte *Ur-
e zur attiachen Genealogie* an jenen Texten von der The-
lawand gehöre. Denn aaoh sie iit in Golnmnen geeohrieben
anoh auf zwei Steinen, ihre Maaaae aber werden bei theil-
) erhaltener Ober- und Unterkante ebenfalle mit 0,88
) und 0,48 Dioke angegeben. Zn deraelben Qnaderlage haben
alao anoh unsere Blöeke Α und Β gehört, da jetzt über-
t Lagen von 0,88 Höhe für die Schatzhanawand featetehen.
Die Zeilenzahl der Golnmnen diese• Hymnna betrug alao in
Fhat 18, ausser einer etwa darüber stehenden Ueberachriftzeile.
weiteren^ Fragmenten lassen sich mit Sicherheit hierher-
Fragment 1 stand am Schluss einer Columne (unten freier
n) und entspricht in Buchstabengrösse und Interooluinnien-
θ genau B. 17—18; es gehört alao sicher zum gleichen
lous wie Α und B, wahrscheinlich an den ScMnss von A.
Fragment 2. Seine Zeile 1 muss nach Ausweis der drei
abreiten weder zu Z. 1 — 4, noch zu Z.9, 10, 16, wohl aber
— 8, oder 11 — 14, oder 16 von Α gehören.
Fragment 8. Seine Zeile 1 ff. passt nur zu Zeile 10 oder
, oder zu 15 u. 16ff. von A.
Fragment 12. Obwohl durch das Fehlen der Noten aeine
»hörigkeit zweifelhaft war, kann nach Ausweis der Zeilen-
;en seine Z. Iff. nur zu Z. 11 ff. oder 15 ff. von Α gehören.
Da nun diese 4 Stücke ihrer Grösse nach alle sehr wohl
^ gehört haben können, von anderen Blöcken des ersten
iDus aber nichts weiter zum Vorschein gekommen ist, so er-
me es vorläufig nicht allzu gewagt, anzunehmen, dass dieser
inus in der Tbat nur aus zwei Golumnen bestanden habe,
1 Obwohl auch bei Block C und den kleineren Fragmenten kei-
i Massangabe hincugefilgt ist, ergibt sich doch aus fr. 1 — 3, daae
lle in dem gleichen Maasstabe reproduoirt sein müssen wie Α und
Iso 1 : 3,33 ... *
3 Fragm. 1—3 hatte auch Th. Beinadi wegen der Uebereinstim-
^ im *tonphryg^en chromatiqne* auf unsem Hymnus bezogen, aber
n andere Stellen gesetzt.
denn eriid dam der naek Bnki —wmtwdi BJMhB Ψ90^'
reod Areebt• daaebeDdea8oklmee* eatkiaU,
■owaU die toxtliöko wie die «μΙμΗμΑμι 3hglaa«ag
eeeken, wena ebea nielit mu Faade ia AmmkM allaleA»' '^ ^
fir war aaf eiaer aadeta QMderiage ala der^iw^e f^
idtfietai, die weaigsteae eiae HUie ^ren fr^ kittai'iit Im β^
koaeea gediditet «ad arit dea ej^tter eo geoaMitatt^^'iMMlMa•
talnotea' Teieehen. Dae grSiate der ^oa ihai• biähar «Ma'^für-
ediein gekomawieB Braehrttteke litBIotkD (»Iterlaile^ielwf
kante). Sein Faeriadle kt, wie aiek am d« IWlmiai^kef J^
eeküeeeen liestt ia 1 : 9,766 (aleo etwäe mbr ah 1 :By^ie|m-
daeirt» die Breite der eriMÜnea Obeiflieke katefgl ^Mnü*
0^88 (die dee gaaim Braeketiekee Ο,βΐ«); ele d«nAigellalli-
lioke Höbe der Zeilenintenralle, d. L BaekitakeakShei' «gAl
aiek Ο|0Ο7Ο489, alae Hut genm 7 mn*.
Wir kaben ia der keatigm Ule 18 fie SebUeMeile dei
ganien CMioktee Ter ane, oiekt etwa blee die eiaer Cotana»
Ei folgen Büalioh aaf dem Stein uler Zelle 18 meh • dMI-
fkeke ZeUeninteroolnmden ndt deatUek UnKrlen Keüeii %eMi
Z. 14«-91 eBteprickenl ObweU mm iber ZeQe 1 Mb aar Ob»-
luuite des Stein• nicht mehr swei - einselne ZeilenswiaokeailBae
1 Verschweigen aber darf ich nicht, das• fr. 1 nnten iwar nkU^.
mehr freien Ranm, aber damnter erheblich mehr begtewene FBoh^
seigt» als aaf Β vorhanden war und aaf einer aar 0|88 koken Qttdai««
disponibel gewesen sein kann, wenn de eben so viel Zeüea enthdti^o
haben soll, wie B.
* Da sich in diesem gansen glykoneisohen Hymne• and saom
Fragmenten nicht eine einsige Sübenverdoppelnng findeii ao •eheiai ee
wohl nicht ausgeschlossen, dass h i e r die 'Instnimentalnoten* in dsrTI»< M^
f&r eine Instramentbegleitong bestimmt waren and nidit IBr te M^
Oe«mg. . ««^
* Anf zwölf dreifache 2!eilenintercolamnien (τοη ünftsriomte i<*
1 bis ünterkante von 13) kamen 92 mm der Abbfldnngt auf jedes atir
fache Intenrall also T•/, mm, in Wiridichkeit (x 8,756) alMi8l,1896tft Ιχ 41
wfthrend beim mechanischen MesMn die Hohe dseior Int«vaUe sttki' Ife
frst 20mm, also die Bnchstabenhöfae auf 6,eemm gestellt kaltsi Ir i
• ^ Die Intervalle dieser Zeilen sind g enan dieselben wie bei 1— *A } ^«
und Ewar nicht blos im Kinielnen» sondern aaf dem
Ranme snsammen genommen; der nach unten
Fapierstreifen lässt darüber keinen Zweifel.
Zot l>i^tining des delphiachen Paean und der Apollo-Hymnen. 591
l!\i^ ^beiiy eondern nnr noch gerade Baum zum Darfiberklem-
«Att a«r Noten bliebe, man also daraus folgern kOnnte, der An-
^ ^^ Cbdiehtes habe auf der Quader darüber gestanden,
^^* daneben, — so beweist jetat diese unten folgende Weiter-
^''^gy^ass auch diesmal der Steinmetz mehrere Columnen
ui einmal mit denselben Zeilen durchliniirt hatte, das Gedicht
*l*o auf der oder den links stehenden Columnen begonnen haben
''^y — sein Schluss aber in die Hitte einer Columne fiel. Oe-
"BVaie Zeit spiter hat man dann, an der Unterkante von Z. 15
^^Sinnend (also nach einem freien Raum τοη 2 alten Yollzeilen),
^ Namensyeneichniss der Hitglieder» resp. des Vorstandes einer
*itieohen Theorie zu den Pythien(?) aus dem att Archontat des
•Buthjdomos auf diese freie Stelle geschrieben und zwar so, dass
Φβ viel grösseren Buchstaben immer den Baum von zwei ^ alten,
kleinen Zeileninteryallen füllen^. Da sich die Zeilenanftnge dieser
■pftteren Inschrift mit Sicherheit erg&nzen lassen ', links aber ent-
^ Zeile I, II, ΙΠ, IV dieser spaten Inschrift beginnen an den
^nWrkanten von 15, 16, 17, 18, f&llen also das oberste ganz freie Inter-
colunminm und die Notenzeile über 16, 17, 18, 19; Zeile Υ dagegen
^^^ enger an IV geschoben und bat etwas kleinere SiCichen, so dass bei
^9 ^I, ΥΠ die Zeilenunterkanten von 19, 20, 21 durch die Mitte der
«heutigen Buchstaben gehen.
• I έπ]1 Εύθυδόμου Αρχ[οντος•
Π ΐ€]ρομνήμυιν Πυθίων övt[iüv?
III *Λπ]ολλθφάνης Σφήττιος,
ΙΥ 1]€ρ€ύς Άπόλλιχινος
V Εύ]κλής ΜοραθΟτνιος,
ΥΙ Αρχιθ€]ιιιρός
νπ
Der Herausgeber gibt an, dass der (bisher unbekannte) attische
4rchont Enthydomos von Homolle ' vers Fan quarante avant notre dre*
([esetzt werde. Der einzig in Betracht kommende Εύθύδομος ( ας
Εύθυδόμου CIA. Π 450 bald nach der Mitte des II. Jhdts. v. Chr.) kann
allerdings nicht gemeint sein, bekannt dagegen ist Άπολλοφάνης *Api-
<ττοκλέους Σφήτπος als έφηβος in der Ephebenioschrift aus dem Archon-
tat des Agathokles, den Eoehler in die Jahre 69—62 v. Chr. setzt (CIA.
II 470) und der hier gut passte. Auch der Schriftcharakter dieses späten
Yerzeidhnisses entspräche genau dem Delphischen um die Mitte des I. Jhdts.
V. Chr. Dass daraus für den darüber stehenden Hymnus aber natürlich
gar nichts folgt, wird nur deshalb hervorgehoben, weil dieser selbst
weiterhin für nicht viel alter als d. J. 40 v. Chr. ausgegeben wird
(p. Θ09 n'est gudre anterieur k Tan 40), während er doch ebenso alt
wie Α und ß ist und keinesfalls unter 125 v. Chr. herabdatirt wer-
den darf.
592 Fomtow
weder Qnadergrenze oder eicher weDigeiene GolumneDgreBie witi
80 ergibt eich für unser Oedioht, dase der Beginn seiner Yeree
etwa nm 0,047 (17 mm auf Facaimile) linke vom ersten liakon
erhaltenen A-Schenkel des Wortes APXAN in Z. 13 lag, dsss sko
vor diesem nur 4, höchstens 5 Bnchstaben in dieser 2bile sa er-
gänzen sind.
Zu diesem glykoneisohen Gedieht haben nun, wie H.Wail
ans dem Metrum ermittelte, femer die Fragmente 7 und 8 ge-
hört. In Fragment 7 ist oben wohl sicher gerade erhaltene Eania,
da der Abstand von Oberkante 1 bis Band nur ebenso klein ist,
wie der oben bei D beschriebene. Es ist darnach möglioh, i»mm
Fragment 7 den Anfang oder Schluss unserer Zeilen 1—4 in 13
bildete. Fragments dagegen enthält, da rechte freier Banmist^i
den Schluss von Zeilen und gehört entweder xu D 1 — 18 od^'V
EU der links daneben stehenden Columne^. Ueber die möglieb.«
oder wahrscheinliche Zuertheilung von Fragment 11, 1—2 saux^**
serem Gedieht s. unten den vierten Hymnus.
Dritter Hymnus.
Auch er ist wie der erste in paeonischem Metrum r^"^
dichtet, aber in Gegensatz zu jenem mit den sogen. Instrumental'-^'
noten versehen, obwohl die Verdoppelung einzelner Silben au^ ^
diese Compoeition als unzweifelhaft für den Gesang bestimmt e:^^
weißt. Seinen Hauptreet enthält Block C*. Oben und links e:^^
haltene Kante; die aus der Abbildung sich ergebende Höhe ^^
Breite beträgt 0,19 X 0,2533, der Zeilenabstand ist auf 0,00698-*»
die Bachstabenhöhe also durchschnittlich auf fast genau 7 mm ^'^
berechnend Dieselbe ist also fast völlig gleich dem Zeilenab'
stand des vorigen Hymnus (D) und es läset sich in der That»^
den noch übrigen nur autotypirten Fragmenten ein Erkennonge'
zeichen, ob sie zu C oder D zu weisen sind, aus der Zeilen'
^ Nach Ausweis des Inhalts scheinen beide Fragmente aber viel'
mehr am Anfang des Hymnus ihren Platz gehabt zu haben. Vgl. ^i^
Anmerkung 2 unten auf S. 594.
^ Er ist von anderer Hand geschrieben als A, B, D wegen der
schon oben hervorgehobenen Ο (einmal auch Φ).
^ Der Abstand von Unterkante Zeile 1 bis ünterkante 8 betragt
44 mm (in der Abbildung), da er 7 dreifache Zeilenräume umfasst, er-
gibt sich für jeden %, also in Wirklichkeit **/7 . ^/3 = 20,952 min,
oder auf jedes einzelne Intervall der dreifachen Zeile G,d84nun.
ar Datinmg des delphisohen Paean und der Apollo -Hymnen. 593
kDz nicht herleiten. Aach hier beträgt der über den Buoh-
m von Z. 1 freie, beetossene Band weniger als zwei Zeilen•
inde, — also sind auch hier die Noten über der obersten
) sehr geklemmt gewesen. Da inhaltlich kein Hymnoe-An-
beginnty hat anch hier der erste Theil auf einer linken
hbarcolnmne gestanden.
In den Beeten des zweiten (glykoneischen) Hymnus fand
keine einzige Silbenverdoppelung; da Fragment 10 eine solche
eigen scheint (QQN vgl. Fragment 1 ΙΑΝΘΟΟΝ) und ande-
3ite ^Instrumentalnoten' hat, wird es mit einiger Sicherheit
rem dritten Hymnus zuzuertheilen sein.
Ob die winzigen Fragmente 5, 6 und 9, die sämmtlich In-
mentalnoten haben, zum zweiten oder dritten Hymnus zu
Igen sind, lässt sich nicht ausmachen, da ihres geringen Tim-
es wegen das Metrum nicht festzustellen ist.
So bleibt nur noch Fragment 11 übrig, das genauer zu
rechen ist als:
Vierter Hymnus.
Sein einziger Best ist erhalten auf dem unteren Theile von
l^mentll. Dieses enthält in Zeile 1 und 2 die letzten Zeilen
r mit 'Instrumentalnoten* versehenen Columne und zwar die
3n enden derselben (rechts ft'eier Baum). Da diese unterste
mnenzeile (2) aber mitten im Wort τεχνι- abbricht, folgt,
das Ende des betr. Hymnus auf einer rechten Nachbar-
imne gestanden hat^. Falls nun, was äusserst wahrschein-
ist, das ι in dieser Schlusssilbe lange Quantität gehabt hat,
rhalten wir drei lange Silben hinter einander (ρος τεχνι-)
damit kein paeoniscbes Metrum, sondern den Best eines
er ihm hier allein in Betracht kommenden glykoneischen.
in hätten wir hier den Schluss der ersten Columne des zwei-
Hymnus, also wahrscheinlich die der Zeile 1 von D unmittel-
vorhergehende Gedichtzeile vor uns.
Nun stehen unter Fragment 11, 2 ohne jeden Absatz Zeile
5, welche den Anfang des vierten Hymnus enthalten. Dieser
wieder wie der erste mit Yocalnoten überschrieben und zeigt
^ Dass es, wie Th. Beinach p. 610 not. meint, ' par une singuli^re
tomie de place* den Anfang von Zeile 1 des vierten Hymnus bil-
, wäre wohl ausgeschlossen, auch dann, wenn letzterer nicht der
er eingemeisselte wäre.
Ihein. Mm. f. PbUol. N. F. XLIX. BB
594 Pomtow
gröeeere Baohetaben und andere Handeohrift alt Fragment Hi
1 — 2. Wäre er später als diese Colamne eingelianen, so mttsitA
man, — analog Block D — nicht nur erst einen grösseren Al>'
satz (freien Ranm) erwarten, sondern es hätte aach Ar den Schrei"
her von Fragment 11, 1 — 2 keinerlei Grund vorgelegen, weshaH•
er seine Colamne nicht auf diesem Stein unter 11, 2 hätte wei*
terfiihren sollen, wenn dort freier Baum gewesen wäre, da eiae
Steingrense dort noch nicht vorhanden ist. Es ergibt sich dar-
nach mit ziemlicher Sicherheit, dass dieser vierte Hymnn β
zeitlich vor der darüber stehenden Columne eingemeisselt wac•
Da nun andererseits Α und Β ihre Columnen oben mit eineir
Quadergrenze beginnen, femer deren Zeilendistanz und tiuchstabeii'
höhe zn unserm Fragment 11, 3 — 5 nicht passt, dieses vielmeb'
die grösseren Haasse von D und C zeigt ^, endlich Th. Beinaeli
in Fragment 11,3 — durchaus nicht unwahrscheinlich — den Ree^
einer TTeberschriftzeile zu erkennen glaubt, so blieb vorläufte
nichts anderes übrig, als in diesen drei Zeilen in der That dos
Beginn eines neuen vierten Hymnus zu sehen. Nach dem Au^^'
grabungsbericht ist die Aussicht vorhanden, dass fast die ganzo^i
Anten und ein Theil der Quaderwände des Schatzhauses wied^^
aufgebaut werden können, — man darf hoffen und wfinscheK^i
dass bei solcher Reconstruction die Anordnung und Einmeisa^^*
lungsfolge der Hymnen, die Unterscheidung ihrer verschieden^*!
Columnen, die Vertbeilung der einzelnen Blöcke und Fragmen'fc^
in dieselben sich aus dem Bilde der betr. Wandfläche mit Siehe "Κ"
heit und Anschaulichkeit ergeben möge.
Hat sich nun aber bei den vier Hymnen herausgestellt, das^
sie von verschiedener Hand eingehauen, zu verschiedenen Zeiten
^ Natürlich ist dieses Resultat, weil nur auf der Messung von
drei Zeilen beruhend, nicht absolut sicher.
2 Ganz kurz mag wenigstens auf die merkwürdige üebereinetiffl•
mung im lohalt und Bau der Gedichte hingewiesen werden: die Anru-
fung an die Musen treffen wir im ersten Hymnus bei B, 1 — 2, im «wei-
ten bei fr. 8, im dritten bei C, 1 sqq. Der Drachenkampf mit dem
σύριγμα des sterbenden Thieres steht im ersten bei A, 6 ff., im zweiten
bei fr. 7, 4; die Galatererwähnung im ersten A, 9 und wahrscheinlich
(so H. Weil) im zweiten D5 (δέ Γα[λαταν]); der δικόρυφος TTapvaötföi
Zur Daiinmg des delphiiohen Padan und der ApoUo-Hyintien. 595
auf die Wand gesetzt worden sind, — so genügt diese Thatsaolie,
un die oben offen gelassene Möglichkeit einer Einmeisselnng
durch attische Steinmetzen jetzt als fast undenkbar zorückzn-
veiaen. Unmöglich können die Athener viermal einen eigenen
kpicida mitgebracht oder hingesandt haben, und für die Annahme,
daas sie das nur einmal (gerade bei Α und B) gethan haben sollten,
iit jetzt, wo so viele poetisoh ganz gleichwerthige Hymnen vor-
lb|^en, nicht der geringste Anlass mehr vorhanden.
Das Oesammtreenltat ist nach alledem dahin zasammenzu-
&aeen, daes nicht der 'Hymnus' der ältere ist, sondern der
Paean'; dass dieser um 230—220 v. Chr. (sicher zwischen
235 — 210 V. Chr.) gedichtet ist, während die vier Hymnen von
delphischen Steinmetzen zu verschiedenen Zeiten, firühestens um
oder nach 200, wahrscheinUoh aber erst innerhalb der etwa 50
Jalire von 185—135 v. Chr. auf den Marmorwänden des The-
i^uns der Athener eingemeisselt worden sind.
Anhang.
I^^^Stemma der Damochares-Ealleidas-Eukleidas-Familie.
Zur Ermittelung des Lebensalters, bez. des Geburtsjahres
^^^ Angehörigen des auf umstehender Tafel mitgetheilten Stamm-
^^'^mes lässt sich unter Berufung auf die diesbezüglichen, in den
I^^sti Delphici' I p. 562f. (Fleckeisens Jahrb. 1889) dargelegten
^*^*^:^dzüge solcher Stemma-Reconstruction Folgendes feststellen:
^ Εύκλε{οαςΙ KaUeiba schon im Jahre 194 v. Chr. Buleut
^^ir, fällt sein Geburtsjahr wenigstens 30 Jahre vorher; da er
^<>Qli bis zum Schluss der VI. Prieserzeit (etwal50— 140 v.Chr.)
ύ& ersten bei Β 6, im dritten bei G 3 α. s. f.; der Parallelismas würde,
Wenn die Hymnen vollständig erhalten wären, noch überraschender
Wirken und ebenfalls zur Ordnung der Fragmente benutzt werden können.
Auch mit dem *Paean* berührten sich sprachlich und sachlich eine An-
zahl unserer Stellen, — so dass man sieht, wie stereotyp die poetische
Kunst geworden war, und dass ähnlich wie damals in der Plastik das
Typische der Statuen eines einzelnen Gottes feststand und diese nur in
Attributen, Stellung, Gruppirung variirteu, so auch in der Dichtkunst der
'eiserne Bestand* der demselben Gott zu widmenden Dichtungen nur
wenig nach Zeit, Gelegenheit und Begabung umgemodelt, überall als
Kern und Grundlage wiederkehrt.
596 Pomtow =
besengt ist, also nach seiner ersten Bnleutenfunotion 1
55 Jahre gelebt bat, moes er sofort beim Eintreten
setzmäesigen Alters Balent geworden sein, — sein Gc^
fällt also mit Sicherheit nm 225 v. Chr. Κ Damit panä
das seines Bruders Damochares III Kalleida f. stehen, w^
wie das Forterben der Hauptnamen Damochares-Kalleidd
der <ere war. Da sich andererseits die Greburtsjahre.
schwistem auch in Delphi in der Kegel sehr nahe H
wird er nnr 2—3 Jahre älter gewesen sein, seine Qt\f
also nm 227 r. Chr. anzuzetzen. Bestätigt wird die•
dass er nicht nnr 2 Jahre vor seinem Bruder Eukleidas l
erscheint, sondern auch 3 Jahr früher (197 v. Chr.) l
Buleut geworden ist.
Sind aber dieser beiden Brüder Geburtsjahre fixirt,
wir damit den Ausgangspunkt für diejenigen aller voianj
und nachfolgenden Familienglieder. Da die Delphier sieh
dem 27 — 83. Jahre zu verheirathen pflegten, wird des I
res III. Vater Καλλ€(οας L Δαμοχάρεος, der bald nad
Chr. starb, um 255 τ. Chr. geboren sein, ist also et«
60 Jahr alt geworden. Darnach wäre der in Rede steh<
chont Damochares IT. etwa zwischen 285 — 280 ▼.
boren, hätte also als Beamter etwa von 250—210 v. C
giren können. Sein präeumptiver Vater Kalleidas ist n<
bezeugt, da aus dem ersten Drittel des III. Jhdts. η
Texte erhalten sind, war aber — nach dem Geburtsjahr
charesll. zu urtheilen — etwa um 310 v. Chr. geboren, wa
Damochares I. Geburt etwa das Jahr 340 v. Chr. ergäbe.
fungirt als Buleut (zusammen mit den Trägem der altde
Namen Melanopos, Kleon, Aischriondas) in unbekanntem i
auf einer der inElateia gefundenen Stein quittungen über (
Zahlung der geraubten Tempelgelder durch die Phokier 1
Frühjahrs- und Herbst-Pylaia 30 Talente, vgl. den 'A(
Bull. XI p. 323 mit Diodor XVI 60). Der betr. Text
P. Paris im Bull. d. c. h. XI p. 331 bekannt gemacht (j
in desselben Verfassers Gesammtpublication 'Elatee, la
temple dΆthέna Cranaia p. 250 nr. 63) und ist wegen
^ Dabei kann die Fehlergrenze nur ein Jahr vorwärts
stens 224 v. Chr.) und nur 2—3 Jahre rückwärte (bis 228
betragen, weil wir sonst für die Lebensdauer auf über 90 Jab«
würden.
.8<
«ΟΓ Datimng des delphischen Paean und der Apollo-Hymnen. 597
. erstenmal statt der älteren βρυτανβόοντες and mittleren πρυ-
εις auftretenden βουλεύοντες der jüngste von allen; da
.ndererseits noch sorgfältige (Tτotχη^όv-Schrift zeigt, darf er
t nnter 285 τ. Chr. angesetat werden, ist also etwa den Jah-
300 — 285 y. Chr. zazaweisen^ Man sieht, wie genan das
Lebensalter des Damoohares I. stimmen würde, der erst seit
ft. 310 Y. Chr. das Baleutenamt hat bekleiden dürfen, nnd wie
ler einer dieser Ansätze den anderen stützt.
Za den einzelnen Personen ist nun Folgendes zn bemerken :
Ξένων Δαμοχάρεος. Da gleichzeitig Ξένων Γλαύκου vom
.97— IV. Priesterzeit und Ξ. Φιλοκράτεος von 194 — 187 v.
• neben ihm leben und später noch andere Xenon bezeugt
i, so ist eine Unterscheidung zwischen all diesen da unmög-
, wo das Patronjmikon fehlt Doch scheint die vor dem
91 einzig zweifelhafte Stelle (a. 193 v. Chr., Zeug^, Bull. Υ
17) noch auf unsem X. bezogen werden zu können. Bald
&uf wird er, wie sein Bruder Kalleidas gestorben sein. Als
aige Söhne von ihm kämen zeitlich nur in Betracht Φιλοκρά-
Ξένωνος von 170 ν. Chr. — VII. Priesterzeit, — aber dessen
:er Ξ. Φιλοκράτεος ist coaetan unserm Damochares-Sohn und
it tiefer herab als dieser, kann also mit ihm nicht in Verbin-
ig stehen, — und ΤΤειθαγόρας Ξένυινος (a. 190 und a. 187
Chr.); auch dieser kann kein Sohn unseres X. sein, weil ein
cel Ξ. ΤΤειθαγόρα sich im J. 169 und oft in IV. Priesterzeit
let nnd demgemäss der vor 200 v. Chr. fungirende Πειθαγόρας
Stammvater der später in den Namen Xenon-Peithagoras
ter laufenden Familie zu gelten hat. Aus dem gleichen Grunde
in der sonst passende Μνάσων Ξίνωνος(νοη 197— 173 ν. Chr.
ber 10 mal vorkommend) nicht zu unserem Stemma gehören,
der in den Jahren 230—220 v. Chr. als Buleut bezeugte Μνά-
V (W-P 456 = Bull. VI p. 403 n. 11, ä. ΉροκλεΛα, aus
Gruppe Ε der Amphict.-Deorete) sein Grossvater gewesen sein
)8, also auch der Enkel in eine Mnaaon-Xenon -Familie zu setzen
-— Damach wäre Ξένων Δαμοχάρεος kinderlos geblieben.
Die urkundlichen Zeugnisse für die Vertreter der beiden
iptlinien sind nun folgende:
Δαμοχάρης III. Καλλείοα:
— Zeuge a. 201 v. Chr.; W-F 384.
^ Die ältesten können erst mit dem J. 338 ▼. Chr. beginnen» vgl
ie a. a. 0. p. 323 sq.
Pomtow
Δομοχάρης ΠΙ. Κολλείοο (Forte.):
— Zeuge (gleich davor eeiQ Bruder Εύκλ£θ>ας) t.
W-F 407.
— Buleut a. 197; W-F 18, 3.
— Zeuge a. 196; W-F 328; 345.
Zeuge 1 a. 195; Bull. V 20.
— Zeuge a. 195; Bull. V 21; W.-F. 330.
— Zeuge β. 194; Bull. V22; V23; V25; W.-F. 313;
— Zeuge a. 193; W.-F. 314.
— Zeuge a. 192; Bull. V 29/30;
— Zeuge (gleieh dahinter Eύκ^eίbας) a. 191 ; W.-F. 31
Zeuge (in 348 epiter Εόκλίί^ας) a. 190; W.-F. 341;
315; 317; 348.
— Zeuge (gleich darauf Εύκλείδας) a. 190; W.-F. 343.
— Zeuge a. 189; W.-F. 360; 405.
— Zeuge a. 188; Bull. V n. 31; n. (87) = Ball. XVÜ
^ — Zeuge (in 401 später Εύκλίίδας Καλλείδα) ». 188 ; ΐ
Κ 349; 401; 402.
^P Zeuge (in η. (81) später Εύκλείδας) a. 187; u. (81),
^ (99) = Bull. XVII 11; 12; 6.
Zeuge (inn.(93) amSchlueaEUKX.KaXkeifea) a.l87;n.
(98); = XVnn. 9 u. 10.
— Zeage a. 186; W.-F. 370; 373; 390.
— Zeuge a. 184; W.-P. 296; d. (86) = XVII n. 15.
— Zeuge (in 303 gleioli davor Εύκλείδος) a. 183; W.-F.
303; 311.
— Zenge ». 182; W.-F. 372.
Bärge a. 182; W.-P. 871.
,— προστάτας a. 181; W.-F. 411.
' Zeuge (Ibiiirrat Δαμοχαρης καΐ ΕύκλΐίΙιας Καλλι
a. ISO; η. (98) = XVH η. 17.
— Zenge a. 179; W.-F. 342.
Zeuge «. 179; W.-P. Ml.
— Zenge «. 178; o. (100) = XVn n. 19.
Zenge (epilter ΕύκλεΚκις ΚαλλείΜ) a. 177; η. (89
XVII η. 22.
* In V D. 20 itebt auf dem Steine nicht Δαμοχάρης Καλλι
•ondern Δ. Καλλε1|&α.
Zur" Datirang des delphiechen Paean und der Apollo-Hymnen. 599
μοχάρης III. KaXXeiba (Forts.):
Zeuge (erster Zenge bei seiner freilassenden Toc1it«r) a.
177; W.-F. 202.
Zenge (in 338 weiter vom Εύκλ. KaXXeiba) a. 177; W.-F.
338 ; 393.
λείοας L KaXXefba:
Zenge (gleich vor seinem Bmder Δαμομάρης), a. 199;
W.-F. 407.
Zenge a. 195; W.-F. 416.
Bnlent a. 194 (s. A. Mommsen, Philol. XXIV (1866), Taf. I).
Zenge a. 194; n. (97).
Zenge (gleich hinter Δαμοχάρης) a. 191; W.-F. 820.
Zeuge (gleich hinter Δαμοχάρης) a. 190; W.-F. 343.
Zeuge (weiter vom steht Δαμοχάρης) a. 190; W.-F. 348.
-^ Zenge (weiter vom steht Δαμοχάρης Καλλ€β>α) a. 188;
W.-F. 401.
- Zenge (weiter vom steht Δαμοχάρης KoXXeiba) a. 187;
n. (93).
Zenge (weiter vom Δαμοχάρης in n.(81)) a. 187; n. (81)
und (83).
Bnlent a. 186; (s. A. Mommsen a. a. 0., Taf. I).
- Zenge a. 185; W.-F. 285; n. (84).
Zeuge (gleich vor seinem Brnder Δαμοχάρης) a. 188;
W.-F. 303.
Zenge a. 182; W.-F. 382.
- Zenge a. 182; W.-F. 297; 298.
Zeuge a. 181; n. (101).
- Zenge (Ιοιώται* Δαμοχάρης κ αϊ Εοκλ€(1>ας Καλλείοα)
a. 180; η. (98).
- Zeuge (in (102) fehlt das Patronymikon) a. 178; W.-F.
312; dann n. (85); (102).
- Zenge (später folgt Δαμοχάρης) a. 177; W.-F. 338.
- Zenge (weiter vorn steht Δαμοχάρης KaXxeiba) a. 177;
nr. (89).
- Zenge a. 175; W.-F. 178.
Zeuge a. 173; W.-F. 65.
- Zeuge a. 173; W.-F. 104.
Zenge 171; W.-F. 145; 217.
- Zenge a. 171 ; W.-F. 141.
Zenge a. 170; W.-F. 74; 76; 91.
600 Pomtow
Εύκλ€{1>ας Ι. KoXXeiba (Forts.):
Zenge β. 170; W.-P. 126.
Bürge a. 169; W.-F. 165.
Zeuge a. 169; W.-F. 76.
— Zeuge (weiter vorn sein Sohn Καλλ€(1>ας Εύκλείοα) a. L ^
W.-F. 193.
— Zeuge (gleich davor steht sein Sohn Καλλ€(5ας) a. L ^
W.-F. 223.
— Zeuge a. 169; W.-F. 144.
Zeuge a. 168 (?) &. Κλέωνος; W.-F. 168.
— Zeuge a. 168 (?) ä. Κλέωνος ; W.-F. 58.
— Zeuge a. 167 (?) ä. Ξενέα; W.-F. 88; 102; 118.
— Zeuge (das erste mal steht gleich davor sein Sohn Ξενατ'
γόρας, es folgt ά συγγραφά ποφ' Εύκλείοαν; in W-F 55
folgt später sein Sohn Τιμόκριτος) Priesterzelt IV d. Άν-
δρονίκου; W-F 54; 55; Ostm. VIII; IX.
— Zeuge, Priesterzeit IV ä. "Αρχωνος τ. Καλλία ; W.-F. 21δ.
— Zeuge (das erste mal folgt gleich sein Sohn Ξεναγόρας)
Priesterzeit IV fi. "Αρχωνος τ. Νικοβούλου; W.-F. 210;
218; 221; 225.
— Zeuge (in 69 ist sein Sohn Τιμόκριτος Εόκλ. Bürge) Prie-
sterzeit IV ä. Έμμενίδα; W.-F. 69; 73.
— Zeuge (in 67 gleich vor seinem Sohn Τίμόκριτος) Prie-
sterzeit IV fi. Ευαγγέλου; W.-F. 67; 211.
— Bürge und Zeuge, Priesterzeit IV &. θευΗίνου; W.-F. 110.
Zeuge, Priesterzeit IV ά. θευΗένου; W.-F. 119; 181.
— Zeuge (in 111 dicht vor seinen Söhnen Τιμόκρ., Ξεναγ.
Εύκλείδα), Priesterzeit IV ä. θευΗίνου; W.-F. 111; 186.
— Zeuge, Priesterzeit IV fi. ΤΤύρρου; W.-F. 140; 170.
— Zeuge (sein Sohn Τιμόκρ. Εύκλείδα ist Bürge und Zeuge),
Priesterzeit V fi. ΤΤατρέα; W.-F. 24.
— "^ zll^l 1 ^^^^s^e^^e^* ^ fi• "Ηρυος; W.-F. 258.
— Zeuge, Priesterzeit V Ä. Άθάμβου; W.-F. 234.
Zeuge (später folgt noch ein Εύκλείοας, also wohl Eu.
Κάλλωνος), Priesterzeit V &. Φιλοκράτεος; W.-F. 232.
— (?) Zeuge, Priesterzeit VI &, Άρχία; Th(iersoh) 1.
Zeuge (später folgt sein Sohn Τιμόκρίτος), Priesterzeit VI
ö. Δαμοστράτου; η. (15).
— Zeuge (weiter vorn steht sein Sohn Τιμόκριτος), Priester-
zeit VI fi. Δαμοστράτου; η. (39).
Zar Datirang des delphiechen Paean uud der Apollo -Hymnen. 601
Γύκλείοας I. KoXXeiba (ForU.):
— — Zenge^ (in An. 10 folgt gleicli dahinter sein Sobn Καλ-
\e\baς Εύκλ.), Prieeteneit VI δ. Δε^ώνοα; An. 10; 19.
— (?) Zeuge, Prieaterzeit VI 4 ΔεΗώνδα; An. 11; W.-P. 261.
^ — Zenge (Bürge ist sein Sohn Καλλείοας Εύκλ.), Prieeter-
zeit VI fi. Εύδόκου; W.-F. 280.
^ Zenge (Bürge ist Καλλείοας Δαμοχάρεος), Prieaterzeit VI
ά. EubOKOu; W.-F. 42.
Zenge (in 47 folgt später Καλλείοας, in 291 steht weiter
νοπιΤιμόκρ.), Prieaterzeit VI α.Εύδόκου; W.-F. 47; 291.
— Zenge (gleich dahinter sein Sohn Τιμόκριτος), Priester-
zeit VI ä. ΕύκΚέος ; W.-F. 430.
•*• — Zenge, Priesterzeit VI &. θρασυκλέος; An. 27.
•^ (?) Zenge, Priesterzeit VI ά. θρασυκλέος; An. 30.
"^ Zenge (gleich davor Τιμόκριτος, Bürge ist Καλλείοας
Ευκλ.), Priesterzeit VI δ. Πεισιθέου; An. 4.
Zenge, Priesterzeit VI δ. Σωμένου; An. 7.
Εύκλε{1>ας IL Καλλείοα:
Zenge (weiter vom sein Onkel Τιμόκριτος), Priesterzeit VII
ä. Δαμοσθένεος; η. (43).
Zeuge (Bürge ist der Vater Καλλε(1>ας Εύκλ.; als Zeuge
folgt gleich der Onkel Τιμόκριτος), Priesterzeit VIII δ. Κλεο-
οάμου; η. (78).
— (?) Archont (vgl. Fasti Delph. II Gruppe G n. 5—9) Prie-
sterzeit IX; Wescher monum. hil. p. 56, 64.
συνευΙ>οκέα)ν hei Vater, Mutter und Bruder, Priesterzeit IX
δ. ΆτεισΙοα; η. (11).
zugleich Bürge, Priesterzeit IX δ. Άτεισίδα; η. (11).
Zeuge, Priesterzeit IX δ. Άτεισίδα; η. (70).
συνευδοκέιυν bei Mutter, mit Bruder, Priesterzeit IX
δ. Κλεώνδα; W.-F. 353.
— — Zeuge (weiter vom Τιμόκριτος), Priesterzeit IX δ,Ύβρία;
An. 15.
— Zeuge, Priesterzeit X δ Theaterm. (b).
1 In An. 19 steht auf dem Stein nicht Εοκλ€(|δας Καλλιάδα, son-
dern nach der besseren Abschrift bei Le Bas 904 Εύκλ€(;δας Καλλ(6α.
602 Pomtow
Καλλ€ί&ας ΙΥ. EöicXeiba:
— (?) Zeuge a. 174; W.-F. 134.
Zeuge a. 172; W.-F. 90.
Zeuge (später sein Vater ΕύκλεΙδας) a. 169 ; W.-F. 193.
— Zeuge (gleich dahinter sein Vater Ευκλ€ίΙ>ας) a. 169;
W.-F. 223.
— (?) Zeuge, Prieeterzeit IV &. Μενεστράτου; W.-F. 212.
— (?) Zeuge, Priesterzeit V &. ΤΤατρέα; W.-F. 23.
— (?) Zeuge, Priesterzeit V ά. Άθάμβου; W.-F. 26; 223.
Zeuge, Priesterzeit V ά. Φιλοκράτεος; W.-F. 236.
— (?) Zeuge, Priesterzeit V fi. Φιλοκράτεος; W.-F. 235.
Zeuge (gleich davor steht in An. 10 Εύκλείοας KaXXeibo)
Prieeterzeit VI α.Δε£ώνΙ>α; An. 10; 18; W.-F. 194; 356.
Bürge (Zeuge ist Εύκλείδας Καλλ.), Prieeterzeit VI ά. Ευ•
οώρου; W.-F. 280,
— (?) Zeuge, Priesterzeit VI δ. Εύδώρου; W.-F. 47.
Zeuge, Priesterzeit VI ä. Εύχαρ(1)α; W.-F. 35.
— Zeuge (gleich davor sein Bruder Τιμόκρ.), Prieeterzeit VI
fi. Εύχαρίοα; W.-F. 36.
Bürge (als letzte Zeugen Τιμόκριτος, Εοκλείοας), Prieete*"
zeit VI &. ΤΤεισιθέου; An. 4.
— Zeuge (einzige Zeugen Καλλείδας, Τιμόκριτος), Priestet-
zeit VI ö. ΤΤεισιθέου ; W.-F. 49.
Zeuge, Priesterzeit VIII ö. Ξενοκρίτου; An. 37•.
Zeuge (Καλλίοας και Τιμόκριτος Εύκλείδα), Priest^ ^
zeit VIII δ. Δάμωνος; Bull. V 39.
Bürge ^ (unter den Zeugen Εύκλείδας Καλλείδα, Τιμόκρ*'
τος), Priesterzeit VIII δ. Κλεοδάμου; η. (78).
— — συνευδοκ^ων (alt) bei seiner Frau ΞενΙς Μενε<ΓΓράτθΐ/
(alt und Freilaseerin) und seinen Söhnen; [Bürge ist Εύ-
κλείδας Καλλείδα], Priesterzeit IX δ. ^Ατεισίδα; η. (11)•
— (?) Zeuge, Priesterzeit IX δ. Ύβρία.; η. (44).
Zeuge, Priesterzeit IX δ. Ύβρία.; W.-F. 433.
^ Wenn Couve-Bourguet in ihrer Publikation dieser n. (78) in
Bull. XVII p. 369 nr. 52 als Bürgen Καλλ (ας Εύκλβίδα geben, βο beruht
das auf einem Lesefehler. Der Stein hat ΚΑΛΛΙΔΑΣ d. i. Καλλ(ε){2>αζ;
die Schreibung {6ας findet sich in jener Priesterzeit ziemlich häufig•
Zur Datining des delphischen Paean und der Apollo -Hymnen. 603
Die Damoohares Linie.
Da aoeeer den angeführten Stellen nie wieder ein Demo-
xes in Delphi vorkommt, eo ist sicher, dasR eich anoli die-
igen, an denen das Patronymikon fehlt, auf nneeren Demoolia-
III bezielien, der darnach etwa mit 50 Jahren — also für
Iphier ungewöhnlich früh — bald nach 177 v. Chr. gestorben
Q muss.
Der älteste seiner Söhne, der die Namen der Hauptlinie
't, Καλλ€ί&αςΙΠ. Δαμοχάρεος ist nun leider an den patro-
nikonlosen Stellen von seinem gleichaltrigen, homonymen Vetter
λλείοας IV. (Εύκλ€ίΙ>α) nicht zu unterscheiden; diese sind
ler bei beiden Personen aufgeführt worden, aber beidemal
t Fragezeichen versehen. Da er mit vollem Namen nur ein-
L (in VI. Priesterzeit) erscheint, liesse sich über sein ueburts-
r nichts ermilteln, wenn nicht das der jüngeren Geschwister
haltspunkte genug gewährte. Er muss n&mlich um 200 v. Chr.
»oren sein, als sein Vater etwa 27 Jahre zählte; denn sein
gerer Bruder Mantias ist nicht nur von 173 v. Chr. an Zeuge
izu wenigstens 20 jähriges Alter nöthig war), sondern bald
auf, im J. 169 Bürge, also selbständig und im Besitz eigenen
nnögens, muss als solcher wenigstens 25 — 30 Jahre zählen,
L war demnach spätestens um 195 v. Chr. geboren; auch die
Durt seiner Schwester Damokrateia, die bereits im J. 177 v.
r. vermählt ist und einer Sklavin die Freiheit schenkt, muss
nach wenigstens in das Jahr 197 v. Chr. gesetzt werden,
mach ist Καλλείοας III Δαμοχάρεος gegen 140 ν. Chr., also
t 60 Jahre alt und zwar anscheinend kinderlos gestorben,
ch hier sind im öesammtstemma sämmtliche Orte aufgeführt
rden, an denen Καλλείοας oder KoXXeiba bisher überhaupt
•kommt.
Μαντίας Δαμοχάρεος. Es ist unmöglich, stets mitSicher-
t zwischen den patronjmikonlosen Mantias unseren Damocha-
Bohn herausfinden zu wollen. Zwar kommt Μαντίας Πολυω-
; nach 180 ν. Chr. bisher nicht vor, doch gehen M. Φιλαι-
^ου bis zurV., M. Κλευοάμου bis zur YII. Priesterzeit mit
lerem HomouTmen völlig parallel, — so dass bisweilen unge-
18 blieb, war von . diesen dreien an jeder der zweifelhaften
llen gemeint war; von letzteren scheiden zwei von vornherein
, da dort ziemlich sicher M. Κλεοοάμου verstanden werden
B8, an zwei anderen steht M. unmittelbar neben ΕύκλεΚκχς -^
604 Pomtow
also wobl unser M. ale Neffe neben seinem Onkel ; die drei letsteo
bleiben fraglich nnd sind als solche in den Belegen gekeim-
zeichnet :
Μ α VT (ας Δαμοχάρεος:
— (?) Zeuge ΟΜαντίας, ΦρΟνος, ΚαλλεΛας'), a.l74; W.-F.lSi
Zeuge V 173; W.-P. 137; 138.
[— ] Zeuge (doch eicher M. Κλευοάμουι da dessen Familie frei-
läset) a. 170; W.-F. 127.
— (?) Zeuge a. 169; W.-P. 166.
Zeuge a. 168; W.-P. 106; 133.
[— ] Zeuge (wohl sicher M. Κλεοδάμου, denn als Schlusesengen
ΜαντΙας, Κλεόδαμος) a. 168; W.-F. 136.
— (?) Zeuge a. 168; W.-P. 172.
Zeuge a. 167 ; W.-P. 195.
Bürge a. 167; W.-F. 196.
Zeuge, Priesterzeit IV. ä. 'Ανδρόνικου; W.-P. 60.
Zeuge (bei ihm die ώνά) Priesterzeit IV. 5. 'Αρχαινοςτ.
Καλλ.; W.-F. 53.
— Zeuge (* Μαντίας, ΕύκλεΛας*), Priesterzeit IV. fi.' Αρχωνος
τ. Νικοβ.; W.-P. 218.
— Zeuge (' Μαντίας, ΕύκλεΑας'), Priesterzeit IV. ά. Έμμ^•
viba; W.-F. 73.
Zeuge, Priesterzeit IV. ä. Εύαγγίλου; W.-P. 68.
Zeuge, Priesterzeit IV. ä. Μενεστράτου; W.-F. 213.
Bürge (Freil. ΆστόΕενος Διονυσίου, letzter ZeogeT^o-
κριτος), Priesterzeit IV. fi. ΤΤύρρου; W.-P. 103.
— (?) Zeuge, Priesterzeit IV. fi. Άμφιστράτου; W.-P. 37.
Bürge, Priesterzeit IV. fi. Άμφιστράτου; W.-P. 52.
Zeuge, Priesterzeit V. ä. 'Αθάμβου; W.-P. 44.
Von allen disponiblen Mantias-Söhnen passte hier der Zeit
nach kein einziger, da sowohl Άβρόμαχος Μαντία (von VIII.— X•
Priesterzeit), wie Κλεόοαμος Μαντία in das grosse Mantias-KIeo*
damos'Stemma gehören, alle anderen aber viel zu früh liegen
(vor IV. Priesterzeit). Jene beiden sind nämlich Brüder ygl
n. (13) [jetzt Bull. XVII n. 74]. Also auch Μαντίας Δαμοχά-
ρεος ist kinderlos gestorben und zwar gegen 152 y. Chr., nicht
ganz 50 Jahre alt.
Was schliesslich des Damochares III. Tochter Δαμοκράηια
betrifft, so geht aus der Fassung von W-F 202 hervor, die•
der Καλλείοας Γοργίππου, bei dem die freizulassende Sklavin
im Falle vorzeitigen Todes ihrer Herrin noch 6 Jahre hindurch
^aiirung des delphischen Paean und der Apollo-Hymnen. 605
Ten nnd dem sie jährlich eine halbe Mine Loskanfgeld
ilen hat, sicher der uatte gewesen sein mass. Aasser
nmt der Name Γόργιππος nur noch einmal in der VIII.
seit vor, — bezeichnet dort also zweifellos den Sohn des
es ; einziger Zeuge ausser ihm ist sein Onkel (Vetter sei-
ter) Τιμόκριτος.
Die Eukleidas-Linie.
cbt so klar liegt die Sache bei der zweiten Linie wegen
figkeit des Namens Εύκλείοας. Abgesehen von mehreren
men bereitet schon die Unterscheidung von Grossvater
cel Schwierigkeiten. Vom J. 191 (resp. 199) an bis zum
der IX. Priesterzeit finden wir, wie die Liste zeigt, fast
en Jahren Εύκλείδας bezeugt, — nirgends kommen
Lücken vor als höchstens von einem dazwischenliegen-
re (vor a. 191 auch von je 2 und 3 Jahren). Texte, in
ie Familie manumittirt, fehlen mit zwei späten Ausnah-
IX.) gänzlich; es fallen damit alle die grossen Hilfs-
:ur Bestimmung der Verwandtschaft und Identität fort,
anderen Stammbäumen so häufig den Ausschlag geben ;
muss der Schnitt durch diese fortlaufende Reihe» der den
rheil der Stellen dem Gtrossvater, den jüngeren dem Enkel
im vorliegenden Falle etwas willkürlich ausfallen. Als
können allerdings erst die Zeugnisse aus den etwa 10
der VI. Priesterzeit (c. 150—140 v. Chr.) gelten, —
IS vorher liegt, gehört sicher dem Εύκλβίοας I. an. Ver-
man aber die ganze Reihe der coaetanen Geschwister und
Καλλείοας III. Δαμοχάρεος, Μαντι'ας, Δαμοκράτεια,
ας IV. Εύκλεί^α, Τιμόκριτος, Ξεναγόρας, so erkennt
SS der Beginn ihres Auftretens überall in derselben Zeit
nde der III. Priesterzeit (sie schliesst 171 τ. Chr.) oder
der IV.], alle waren also um 200 τ. Chr., resp. kurz darauf
. Das ergibt für die Söhne Γόργιτπτος, ΕύκλεΛος II.,
3ατος etwa 170 τ. Chr. als Geburtsjahr, also als früheste
iszeit als Beamte den Beginn der VII. Priesterzeit (nach
Chr.). Nun könnten sie allerdings schon früher als
aufgetreten sein, indess ist es wenig wahrscheinlich, dass
ähest möglichen, Ansätze wirklich zutreffen sollten; das
3re ist vielmehr immer der spätere Zeitpunkt. Andererseits
£ltern des Εύκλείϋας II, nämlich Καλλείοας IV. Εύκλ.
/ις Μενεστράτου in Pr.zt. IX. &. ^Ατεισίδα tereits hoch-
606 Pomtow
betagt (Καλλ€{&ας ist etwa 70 Jahre alt), da der SklaTe bii u
ihrem Tode aaeharren soll ; ja Καλλείοας 17. ist in Pr.st IX. i
KXeuivöa, wo bloss noch seine Frau manamittirt, offenbar schon
gestorben, also waren auch die Söhne damals schon gereifte Männer.
£s schien nach alledem geboten, vorläufig wenigstens die Stellen
aus Przt VII und VIII dem Enkel, die in Przt VI aber sftmmt-
lich noch dem Grossvater zuzuweisen ^
Schwieriger ist eine Unterscheidung der gleichzeitigen Ho-
monymen. Zwar kommt Εύκλείοας θεοοώρου nur ein einsigee
mal als Bürge im J. 186 (W.-F. 370) vor, sonst nie wieder; er
war darnach eine sehr untergeordnete Persönlichkeit und kiaa
an den patronymiconlosen Stellen ausser Acht bleiben, — aber
daftlr ist Εύκλβίοας Κάλλωνος um so wichtiger. SeineBe-
legstellen sind folgende:
Zeuge, Priesterzeit V ä. Φιλοκράτ€θς; W.-P. 250.
— Zeuge (weiter vom Εύκλβίοας KaXXeiba), Priesterzeit V.
ä. Φιλοκράτεος; W.-P. 232.
Zeuge, Priesterzeit VI. ä. Ae&dvba; W.-P. 262.
Bürge, Priesterzeit VI. &. Εύκλέος; W.-P. 431.
Zeuge (gleich darauf Τιμόκριτος), Priesterzeit VIII Ä. KXco-
ϋάμου; η. (6).
Wir haben also damit zu rechnen, dass an den etwa 6 fraglichen
patronymiconlosen Plätzen in Przt. VI auch Ευκλείοας Κάλλωνοζ
1 Meine persönliche Ueberzeugung geht freilich dahin, dass audi
die Stellen aus VII u. VIII noch den Grossvater ΕύκλείδαςΙ meinaif
dieser also wenigstens 88 Jahre alt geworden ist (224 bis etwa 13G τ•
Chr.); sein Leben steht darnach genau parallel dem des berühmten
ΤΤραζίας Εύδόκου (Stemma in den Fasti Delphici I p. 560 ff.), nur ά»»
er um 2 Jahre älter als jener ist und auch um 2 Jahre früher stirbt
[Praxias' Tod fällt bald nach des Ξβνόκριτος Archontat ; dieses ist später
als das des Κλεόδαμος, unter dem resp. gleich nach dem Εοκλείδας I
stirbt, da Ξενόκριτος der letzte Archont in VIII ist]. Ich schlieese diee
daraus, dass auch in Przt. VIII noch Εοκλ€(δας, Τιμόκριτος rangirt wird, -
wie es auch früher meistens hiess, s. die Liste S. üOOf. — dass also auch hier
noch Vater und Sohn vereint stehen und zwar ersterer voran, während
ein Voranstellen des Neffen Εύκλείοας II vor seinen Onkel Τιμόκριτος
wenig Wahrscheinlichkeit hätte. Wie viel oder wenig Beweiskrtit
man aber solchen Argumenten zusprechen will, hängt lediglich von der
persönlichen Ansicht ab, während in dem Bilde des Stemma selbst der
objectiv wahrscheinliche Thatbestand zum Ausdruck gebracht wer-
den sollte.
Zur Datirong des delphischen Paoan und der Apollo-Hymnen. 607
meint sein könnte. — Endlich findet sich noch einmal ein Εύ-
είΐκχς Στόλου als συνευδοκέων neben seinem Bruder ZuiOiba-
»ς Στόλου bei ihrem mannmittirenden Yater Στόλος in VI.
-ietterzeit ά. Εοχαρ{5α W.-F. 34; da eämmtliohe drei Personen
iemals wieder vorkommen, sind auch sie ganz geringe Leute
iweten, ja ee Iftsst sich nachweisen, dass dieser Εύκλείοας
α ^libertino patre natus' war, also ftlr uns nicht weiter in Be-
aobt kommt ^.
Nach der X. Priesteneit hört wegen der geringen Ansah!
rr Texte bbi gleichseitigem Vorkommen vieler Εύκλείοος für
le vorl&ufig jede Möglichkeit auf, die zu unserm Stemma Öehö-
gen bestimmt su erkennen ; um nicht reine Hypothesen su geben,
ibe ich letzteres daher hier unterbrochen, seine sichere Weiter-
ihrung dürfte aber nach Auffindung neuer Texte s weifellos ge-
Qgen. Die später bekannten Träger des Namens sind :
ύκλείοας Buleut in XIY. Priesterzeit, ά. Φιλονίκου; n.(20),
(22), (4), (65); Bull. V 43; C.-M. 19•.
- Zeuge (derselbe ?) in XIV. Priesterzeit, ά. Φιλονίκου ; η. (22).
- Buleut in XV. (?) Priesterzeit, d. Άγ&υνος Le Bas 959 u. 960.
- Zeuge in XV. Priesterzeit, δ. Διονυσίου Theatermauer d.
[edirt in Fast Delph. 1 p. 537].
- Zeuge in XV. Priesterzeit, ά. KKeoi^viba Theatermaner g.
[edirt in Fast Delph. I p. 540].
- Buleut in XV. Priesterzeit, d. Νικοστράτου; η. (61).
- Alaxiba Bürge in XV. Priesterzeit, d. Ταραντίνου ; η. (48).
- Zeuge in XVL Priesterzeit, fi. Στράτυητος; η. (2).
- Archont in XVII. Priesterzeit; n. (10).
- Καλλία Ajohont in XVIP. Priesterzeit; n. (32).
* Ihr Vater Στόλος war erst i. J. 169 v. Chr. von Σωτύλος Σω-
rpdrou freigelassen worden (W.-F. 352), wobei dessen Sohn Σιϋστρατος
ιυτύλου als συνευοοκέων fungirte. Da in der Freilassungsurkunde
oder einer Frau noch seiner Söhne Erwähnung geschieht, hat er sich
■st gleich nach 169 y. Chr. verheirathet und schenkt nun am Ende der
)er Jahre schon selbst einer jungen Sklavin die Freiheit. Dass beide-
al dieselbe Person vorliegt, beweist die ausserordentliche Seltenheit
99 Namens Στόλος [überhaupt nur noch einmal aus Cilicien bekannt
£0.4418, also war auch unser Στ. wohl daher; Στολίς Sklavin W.-F. 39,
^1. CiG. 3846 ζ 54 add.], femer das Fehlen des Patronymikons in W.-F.
l, das dem libertinus eben nicht zukam, sowie, dass der Sohn seines
lemaligen Herrn, nämlich Σιϋστρατος Συιτύλου nun, wo sein alter
klave selbst freil&sst, diesem als Bürge assistirt (W.-F. 34).
βΟβ Pomtow
Εύιςλ€(&ας Ήρακλ€{&α Arobont in XIX. PriMteneit ; ii.|
(41).
-^ Ataxiba Zeuge in XXI. Priesieneity &Δάμιννος; An.
— *Αστοε^νου Priester in XXXII. Prieiteneil» iL T.
ΤΤωλλιανοΟ GIG. 1710.
Nnr eine Mögliehkeit mneete aof dem Stenmft »elb•
gedeutet weiden: deee niwilieh, wenn entweder EäxXcflM
seinen Sohn Καλλίας (sio.}| nicht mehr Καλλίοας, tL
λ€Αος genannt hitte, oder wenn dieser Name an den 5 Stelli
der Bakel ΕύκλβΑος IIL (f) Καλλία an iiner Stelle —
Steinmetna ans ΚαλλίοΟΕς Versehrieben sei, wir nooh ii
That die Fortsetmng der Linie in einem Καλλ((ο)ας Τ. Εύκ
nad einem Εύκλ€(5ας IIL Καλλ{(5)α anxnerkennen bitten,
eneheinen Jene beiden Toranssetanngen lanlohst iwar b ö (
nnwahrsobeinlieh, es mnsa aber eonstatirt werden, wie
eine Yersebreibang aas ΚΑΑΛΙΔΑΣ in ΚΑΛΑΙΑΣ paasiren
(man vergL denselben Fehler beim Abschreiben durch i
Zeitgeaosseni oben p. eOS Anm. 1), und dass merkwürdiger 1
simmtliohe β Stellen sieh in miserabel geschriebenen Τ
befinden und s. Th. grade in ihnen die Lesung sehr unsiobi
Die Entscheidung muss der Zukunft überlassen bleiben.
Die Mutter Ξενίς McvccTrpaTOU und ihr zweiter nacl
nem Grossvater mütterlicherseits genannter Sohn Μενέοτ^
Εύκλεί^α spielen schon in das Stemma der Mcnestratos-Eucha
Familie hinüber, das mitzutheilen hier zu weit führen τι
Anzugeben ist daraus nur, dase die zwei ersten Zeugniss
Μενέστρατος aus der YI. Priesterzeit auch jenem Gross
(M. Εύχαρίδα von 192 v. Chr. — 17. Priesterzeit) gelten k
ten, und daes ein Μενέ(Ττρατος sonst nie wieder yorkomm
Die Zeugnisse für den zweiten Sohn des Εύκλείοας I.
λε(5α sind folgende :
Τιμόκριτος ΕύκλεΑα:
— Zeuge, Priesterzeit IV. ά. Άνδρονίκου; W.-F. 55;
161; Ostm. (IX).
— Zeuge, Priesterzeit IV. ä. 'Άρχωνος τ. Καλλ., W.-F.
Bürge, Priesterzeit IV. 4 ΈμμενΛα, W.-F. 69.
— Zeuge (gleich davor sein Vater Εύκλείδος), Priesterzei
&. Ευαγόρα, W.-F. 67; 211.
— Zeuge (gleich davor sein Vater ΕύκλεΑας), Priesterzei
fi. θεοΕένου, ^.-¥. \\ö.
Zur Datirang dee delphischen Paean und der Apollo-Hymnen. 609
Τιμόκριτος EUKXeiba (Forte.):
— Zeage (Ευκλείδας, Τιμόκριτος, Ξεναγόρας Εύκλ€{&α)|
Prieeterzeit IV α. θεοίίνου, W.-P. 111.
— Zeuge, Priesterzeit IV. fi. Μενεστράτου, W.-F. 158; 159;
216.
— Zeuge, Prieeteraeit IV. ä. Πυρρού, W.-F. 103.
Ζ ~ Sj ™^[ Prieeterzeit V. ä. Πατρία, W.-F. 24.
Zeuge, Prieeterzeit V. ä. "Ηρυος, W.-F. 239; 257; 270.
Zeuge, Prieeterzeit V. ä. *Αθάμβου, W.-F. 45.
Bürge undj prieeterzeit V. &. *Αθάμβου, W.-F. 46.
" Zeuge j
- Zeuge, Prieeterzeit V. ä. Φιλοκράτεος, W.-F. 228; 238.
- Zeuge, Prieeterzeit VI. ä. Άρχία, W.-F. 355.
"" • — Zeuge, Prieeterzeit VI. ö. Βαβυλου, Ad. 2.
"^ Zeuge, Prieeterzeit VI. δ. Δαμοστράτου, n.(15); (39); (49).
"" — Zeuge, Prieeterzeit VI. ä. Δαμοστράτου, η. (71).
"• Zeuge (Ξεναγόρας, Τιμόκριτος κτλ.), Prieeterzeit VI. fi.
ΔεΕώνΙ>α, W.-F. 263.
"~ — Zeuge, Prieeterzeit VI. ä. Δεξώνοα, An. 17.
"^ Zeuge, Prieeterzeit VI. ά. ΔεΕώνΙ>α An. 20.
■^ Zeuge, Prieeterzeit VI. i Εύοώρου, W.-P. 291.
"" ~ Zeuge, Prieeterzeit VI. ä. Εύκλ^υς, W.-F. 424; 429; 430.
^ Zeuge, Prieeterzeit VI. fi. Εύκλίους, W.-F. 431.
■~ Zeuge, Prieeterzeit VI. ä. ΕύχαρΛα, W.-F. 81; 34; 35; 36.
■^ Bürge, Prieeterzeit VI. fi. θρασυκλίους, W.-F. 38.
"" Zeuge, Prieeterzeit VI. ά. ΤΤεισιθίου, W.-F. 49; An. 4.
■^ Buleut, Prieeterzeit VI. ä. Πεισιθίου, W.-F. 175; 293.
"■ Zeuge, Prieeterzeit VII. ö. Δαμοσθίνεος, n.(21); (35) ; (36) ;
(37); (40); (43); (56); (68); C.-M. 19^ An. 31.
— Zeuge (ΚαλλΑας καΐ Τιμόκριτος ΕύκλεΑο), Prieeterzeit
Vm. δ. Δάμωνος, Bull. V 39.
~" Zeuge (in η. (27) Zeugen nur Τιμόκριτος, Γόργιτιπος),
Prieeterzeit VIII. α. Δάμωνος η. (17); (26); (27); An. 37»»;
W.-F. 428.
"" Zeuge, Prieeterzeit VIII. fi. Κλεοδάμου η. (6); (78); W.-F.
(308•); Bull. V 41.
"^ Zeuge, Prieeterzeit VIII. fi. Ξενοκρίτου η. (18); (28) ; (79) ;
(80); An. 37^ W.-F. 423; 425.
"^ — Zeuge (weiter vom Ξενόοοκος (eic) EuKKt(hd^^ ^rÄ%V«t-
zeit IX. ά. ... . ect. 39 (unedirt).
^Ul Jfo«. ü Pbilol. N. F. XLIX. ^^
610 P(rmtow
Τιμόκριτος ΕύκλεΛα (Forte.):
— Zeuge, Prieeterzeit IX. ά. 'Αριστίνυνος n. (59).
— Zeuge, Prieeterzeit IX. ä. Έρακλείοα, W.-P. 427.
— Zeuge, Priesterzeit IX. &. Καλλώάμου, W.-F. 434.
— — Zeuge, Prieeterzeit IX. ä. Καλλικράτεος, Bull. V 48.
— Zeuge, Prieeterzeit IX. ä. Σωσιπάτρου, n. (72); Bull. VSe.
ArcboDt und j prieeterzeit IX. fi. Τιμοκρίτου, W.-F. 426-
— Zeuge J
— — Zeuge, Prieeterzeit IX. fi. Ύβρία, d. (14); An. 15.
Da weder ein Homonymer noch ein Timokritoe-Sohn (Ti^
μοκρίτου) in Delphi je wieder vorkommt, eo iet nneer Timokn^
toe kinderloe gestorben; er hat ein Alter von gegen 80 Jahren
erreicht (todt am £nde der IX. Priesterzeit)*
Ob auch der dritte der Brüder Ξεναγόρας Εύκλείδα so alt-
geworden iet, läeet eich darum nicht beetimmeu; weil er nack-
140 v.Chr. (Ende von Przt YI) nur noch einmal erscheint, dies»
Stelle aber anfechtbar echeint. In einer groeeen, gut geechriebeoeiv:
Manamiesion (unedirte Finzelstele, Abklatsch n. 39) findet sich al^
Zeuge ΞΕΝΟΔΟΚΟΣΕΥΚΛΕΙΔΑ (sicher). Ein Delphier Bc—
νόδοκος kommt bisher niemals wieder vor ausser anscheinend-
auf der einzig von Lebas gesehenen Inschrift Le Bas II 960^^
wo in der letzten Zeile MAPTYPOI . . ΛΦΟΙ . EN . ΔΟΚ -
ΣΔΙΟΔΩΡ . . . ΑΛΛΙΣΤ . . ΤΟΥΝΙΚΑΣΩΙ stehen soll. Da aber
das [Κ]αλλιστ[ρά]του verlesen ist für Διόοιυρ[ος Κ]αλλι[κρά-
τ€]θ[ς — nur dieser kommt damals und zwar häufig vor, einen
Δ. Καλλιστράτου gibt es nicht, — so ist auch der erste Zeuge
[Ξ]€ν[ό]οθκ[ο]ς höchst verdächtig. Hat es aber weiter keinen
Delphier dieses Namens gegeben, so muss wohl auch am ersten
Orte ΞΕΝ[ΑΓ]0[ΡΑ]Σ statt ΞΕΝΟΔΟΚΟΣ hergestellt und ein
Irrthum des Steinmetzen angenommen werden, — um so mehr,
als noch ein neuer Eukleidas-Sohn, der nur hier sich fände,
sehr unwahrscheinlich ist und weiter hinten der Bruder Τιμόκρι*
τος Εύκλείδα folgt. Auch hier ist die Bestätigung durch neue
Funde abzuwarten. Der einzige Xenagoras-Sohn, der bisher exi*
stirt, ist der spätere Priester in XIX. Άβρόμαχος Ξεναγόρα;
da er zeitlich nicht in Betracht kommt und wahrscheinlich dem
Euagoras-Habromachos-Stemma angehört, ist Ξ. Εύκλείοα ebeneo
wie sein Bruder Τιμόκριτος ohne Nachkommen gestorben.
Ein kurzer Rückblick auf das ganze Stemma und ein Ver-
gleich mit dem der Pr^xias-Eudokos-Familie (Fast. Delph. l
p. 500 if.) zeigt nun nicht nur eine auffällige Seltenheit der Be•
Zur Dutining des delphischen Paean und der Apollo- Hymnen. 611
Atzung von öffentlichen Aemtem durch unsere Familienglieder,
>i;rie ein schon hervorgehobenes fast gänzliches Fehlen von Skla-
snfreilassungen seitens der Familie, sondern vor allem ein der-
rtiges Ueberwiegen der reinen Zeugen function, dass man
^rechtigt ist, diese drei Thatsachen mit einander in Zusammen-
^ng zu bringen und sie nicht für zufällig zu erklären. Wenn
'amochares UL in 24 Jahren 52 mal, Eukleidas I. in seinem Le-
^Ώ 82 mal, Timokritos in dem verhältnisemässig kurzen Zeit-
tiime von 6 Priesterzeiten, von denen drei (V., VIL, VIII.) zu-
Lximengenommen noch nicht 10 Jahre füllten, 78 mal immer als
engen erhalten sind, — sie in Wirklichkeit also viel, viel öfter
LDgirt haben müssen^ — wogegen der ebenso alt wie Euklei-
»4 I. gewordene ΤΤρα£{ας EubOKOU aus dem gleichen Zeitraum
at knapp dem vierten Theil von Zeugenstellen belegt ist^, so
Ird man zu der Annahme gedrängt, dass unsere Familie zwar
L den altdelphischen zählte, aber durch Yermögensverfall früh
iTückgekommen war, an politischem Finfluss daher nur wenig
^«ass und weder in der G-escl^ichte (man vgl. dagegen die poli-
»che Stellung der Praxias-Fudokos), noch in der Aemterver-
^tung hervortrat, dass sie über einen sehr geringen Hausstand
L Gesinde» resp. Sklaven und desshalb über wenig Haus- und
r-undbesitz verfügt haben muss, und aus diesem Grunde sich
L den sicherlich häufig remunerirten Zeugendiensten gedrängt
^tK Kur so ist es zu erklären, dass wir Mitglieder dieser Fa-
Llie in weit mehr als an 300 Stellen, in gegen 300 Inschriften,
^0 in einem Drittel aller bisher bekannten Texte (ohne c. 150
c*agmente) treffen, und dass eine sehr beträchtliche Zahl der
ttrgen- und Zeugenleistungen bei persönlich ihr ganz fern stehen-
^n Ausländem und Fremden stattfand, — also zweifellos nicht
line eine entsprechende Honorirung.
Eberswalde. H. Pomtow.
^ Bei Eukleidas I sind dann noch die Zeugnisse ausVIl undVUI
jetzt bei Eukleidas II) hinzuzurechnen, — dagegen bei Prazias ist zu
erwägen, dass er während der etwa 10 Jahre seiner Priesterzeit (VI)
IX omcio hat Zeuge sein müssen, diese Stellen also nicht gezählt
ind; wäre er nicht Priester geworden, so hätten sich seine jetzt be-
»nnten 22 Zeugenstellen vielleicht noch um 3 vermehrt.
3 Es ist bezeichnend, dass die beiden einzigen bekannten Sklaven
[er Familie *angeheirathete* waren, und zur Mitgift der Frau desKal-
sidas IV, der von den reicheren Menestratos-Eucharidas stammenden
:€νΙς Mcvearparou gehört haben, die ja denn auch selbständig über
iir lebendes und todtes Heirathsgut disponirt. — Man denkt dabei
inwillkürlicb einerseits an das charakteristische Merkmal der armen
chlucker in dem Catuirschen *Furi, cui neque servus est neque
rca', — und andererseits bei den oben angeführten grossen Zahlen
on Zeugenstellen an die Thätigkeit der ' Fünfgroschenzeugen* unserer
iotare.
612 Domassewski
Das Regenwander der Marc Airel -Säule.
Petersen hat durch seine scharfsinnige Erläuterung^ jeneT"
Scene der Marc Aurel -Säule, in welcher der Eegengott über dem
römischen Heere schwebt, für jeden, der die Bildersprache zi&
lesen weiss, überzeugend gezeigt, dass hier nicht die Errettung
des römischen Heeres vor dem Verschmachten dargestellt ist,
sondern ein G-ewittersturm.
Damit schwindet das einzige urkundliche Zeugnise, wel^
ches der christlichen Legende von dem wunderwirkenden Gebete
der Soldaten der legio XII fulminata hätte zur Stütze diene».
können. Vielmehr ist diese Urkunde ein entscheidendes Zeugnis»
gegen die Echtheit der christlichen Ueberlieferung. Die Sanier
deren Bilderreihe nothwendig die zeitliche Folge der Kriegsereig-
niese einhalten muss, setzt den Gewittersturm an den Anfang des
Krieges ; von irgend welchem Regen wunder im weiteren \^erlaufe
des Krieges weiss sie nichts zu erzählen. Die christliche Ueber-
lieferung dagegen setzt das Wunder übereinstimmend in das Ende
des Krieges^.
^ Mitth. des k. deutschen archäologischen Instituts, Rom. Abtb.
Bd. IX S. 78 ff.
^ Dieser Widerspruch der Chronologie ist Petersen wie auch Har-
nack entgangen, der in seinem Aufsatze, Sitzungsb. der Berl. Akademie
1894 H.36 S. 836ff., die Quellen in extenso abgedruckt hat. Di^
Säule kann frühestens nach dem grossen Triumph des Jahres 17G er-
richtet worden sein. Sie unterscheidet deutlich zwei Feldzüge. Da die
Münzen des Jahres 173 bereits die Germaoia subacta feiern, und die
Rückkehr des Kaiaera n^di "ß.om im S^lVvt^ 174 erwartet wurde (Mün-
zen mit adventua Aug.), so \a\. OiviT ^tw^^wV^ Km^tv^Ow \^ YwYvvagÄ in
\
Das Regenwunder der Marc Anrel -Saale. 613
Am genaneeten thut dies Xiphilinue^ Dio 71, 10 ήλέη(Τ€
V αυτούς κοί 6 Μάρκος, παρά bk τών στρατιωτών τό 2ßbo-
αύτοκράτωρ προσηγορεύθη. καίπερ bk ουκ εΐωθώς, πρΙν
βουλήν ψηφίσασθαι τοιούτον τι προσίεσθαι, δμιυς ibiiaTO τε
:ό ώς καΐ παρά θεού λαμβάνων, καΐ τή γερουσίςι έπέστειλεν.
ιε'ντοι Φαυστΐνα μήτηρ τών στρατοπέδων έπεκλήθη. Die
[mperatorenacclamation fällt nach den Münzen in die 28. tri-
licia potestas des Kaisers. Da jedoch ein Theii der Münzen
ses Jahres die 6. Imperatorenacclamation nennt ^, so bestimmt
philinus das Ereigniss in aller Schärfe auf den Sommer, denn
r im Sommer kann man verschmachten und Krieg führen, des
ires 174. Ensebius folgt in der Chronik demselben Ansatz,
; sich aber um ein Jahr versehen ^ Wenn er das Wunder in
13. Jahr des Kaisers setzt, so ist damit das Jahr vom 7.
rz 173 bis zum 6. März 174 gemeint, also der Sommer 178.
h. Eusebius' Quelle benutzte für die Datirung die tribunicia
estas 28, die vom 10. December 173 bis zum 9. December
[ Uef.
Es ist dies ein Beweis, dass die Quelle, welcher Xiphilinus
l Eusebius, wenn auch durch Mittelglieder, folgen, beide Da-
mgen trug, sowohl die tribunicia potestas, als die Imperatoren-
lamation. üeber die Form der Quelle sagt Xiphilinus deut-
i genug, dass es ein Brief gewesen, und einen Brief nennt
on Tertullian. Es ist demnach der Brief des Kaisers an den
lat, der beide Datirungen an der Spitze trug^• Aber eben
se Datirung zeigt, dass der Brief gefälscht ist Die Säule
reist, dass sich im Kriege kein zweites Eegenwunder ereig-
9. Zwei in einem Kriege wären auch des Outen zu viel. Folg-
\
Jahren 174 und 175, welchen die VU. und VIU. Imperatorenaccla-
Aon und die Annahme des Siegernamens Sarmaticus bezeugen, als
neuer Feldzag aufzufassen.
1 Harnack betrachtet den Dio-Text wie ihn Xiphilinus überlie-
, als völlig frei von Interpolationen. Dass dies nicht der Fall ist,
1 sich sofori zeigen.
2 Eckhel d. n. VII p. 61.
^ Oder vielmehr seine Quelle. Denn dass er den Brief, auf den
Zweig der üeberliefemng wenigstens zurückgeht, nicht mehr be-
, hat bereits Scaliger bemerkt; sonst hätte er ihn in der Kirchen-
shichte ganz gegeben.
* Wie dies in einer Reihe urkundUch eTVi9\\ju{i<^T "^w&witsrNrfÄ
FaU ißt
614 Domaszewski
lieh kann Dio von keinem solchen Wunder am Ende des Krie^
erzählt haben, sondern seine Beschreibung des Säulenwnnders ut
bei Xiphilin von ihrem chronologisch richtigen Punkte am An-
fange des Krieges verschoben nach dem Ende des Krieges. Wenn
aber das erfandene Datum von Xiphilin als dionisoh gegeben
wird, so kann niemand mehr sagen, wo die Interpolation in dem
jetzigen Text anfängt und wo sie aufhört. Der angebliche Dio
ist ein später christlicher Zeuge mehr.
Doch ist die falsche Datirung nicht die einzige sicher nach-
weisbare Interpolation. Auch die Angabe, dass die Kaiierin
wegen des Christensieges den Namen mater castrorum erbalten
hat, ist sicher nicht dionisch*. Auf den Inschriften führt Fan-
stina nie den Titel mater castrorum^, und, was besonden ins
Gewicht fällt, auch Crispina nicht, obwohl die Adulation jener
Zeit solche Titel auf die Nachfolger zu übertragen pflegte'. Wir
wissen nur aus einigen, seltenen Broncemünzen^, also Fra-
gungen des Senates, dass der Titel der Kaiserin während ibrei
Lebens verliehen wurde. Erst nach ihrem Tode hat der Kaiser
und der Senat die zahlreiche Serie: divae Faustinae, matri castro-
rum in allen Metallen geprägt. Aber auch diese Prägung ist
ganz einzig in ihrer Art. Wer die Münzen der divi und div&e
durchsieht, wird sich rasch überzeugen, dass die Aufschriften alle
Bezug nehmen auf den neuen göttlichen Stand der Personen oder
^ Schon der Grund muss jedem, der mit dem römischen Heer-
wesen vertraut ist, seltsam erscheinen.
2 Sicher fehlt ihr der Titel im Jahre 173 CIL. X 5824 = Deeeau
inscript. select. 381. In der Inschrift CIL. XIV 40 ist nicht [matris
castro]rum sondern [et cetero]rum zu ergänzen, weil Commodus früher
genannt ist. Vgl. CIL. VIII 12513. Auch in dem Fragment der Arval•
acten, Ephem. epigr. VIII p. 337 ist zu ergänzen [Anniae Faustinae
A]ug. et Commodo Cae8(ari) ceterisqu[e liberis]. Das Fehlen des Titele
in den Inschriften CIL. XIV 20 und 40 kann nach keiner Seite etwas
beweisen, obwohl sie im Jahre 175 geschrieben sind, weil auch der
Kaiser keinen Titel führt. Demnach kann die Verleihung allerdings
nur am Ende ihres Lebens erfolgt sein.
^ Als Septimius Severus im Zusammenhang seiner militärischen
Politik, welche die Dynastie auf das Heer vor allem stützte, den Titel
wieder aufnahm und ihn an lulia Domna verliehi ging er auf alle spa-
teren Kaiserinnen über.
* Cohen 3^ p. 150 n. 164—168. Im Britischen Museum sind nur
2 Exemplare, bei einem von diesen ist sogar die Echtheit zweifelhaft
In Gotha ist keines, ebenso in Berlin. Nach Mittheilungen von Bezold,
Pick und Dressel.
Das Regenwander der Marc Aurel-Saule. 615
auf üreignisee, welobe mit ihrer Erhebung unter die Oötter in
Zusammenhang stehend Nur diva Faustina führt den irdischen
Titel mater caetrorum*. Alle diese Erscheinungen erklären sich
einfach, wenn der Titel vom Senate beschlossen wurde, als das
Kaiaerpaar im Jahre 175 nach dem Oriente aufgebrochen war.
Ehe die Nachricht, dass der Kaiser den Beschluss des Senates
aanctionirt hatte, nach Rom gelangte und die kaiserliche Münze
mit dem neuen Titel zu prägen begann, starb die Kaiserin. So
ist es gekommen, dass die Kaiserin den Titel nur als Todte ge-
führt und dies ist wieder der G-rund, weshalb der Titel nicht auf
Grispina überging. Diese Erklärung, welche auf den Urkunden
fnsst, bestätigt die echte litterarische Ue herlief ernng. Die vita
Varoi sagt 26 : divam etiam Faustinam a senatu appellatam gra-
tolatus est. quam secum et in aestivis häbuerat, ut matrem ca-
strorum appellaret^ fecit et coloniam vicum in quo obiit Fau-
stina et aedem illic exstruxit. Warum die Notiz in Verbindung
mit den Ehren, welche der todten Kaiserin erwiesen wurden, auf-
tritt, ist jetzt klar, und auch die Veranlassung, welche dem Senat
den Gedanken dieser neuen Ehrung eingab, ist erkennbar; es war
die Theilnahme der Kaiserin an dem Zug^ nach dem Oriente.
Denn nur damals hat sich die Kaiserin in den aestiva — im
Marschlager — befunden. Die Anwesenheit der Kaiserin beim Heere
hatte aber politische G-ründe. Sie, die Tochter des Antoninus
Pius, ist die Verkörperung der Legitimität gegenüber den An-
hängern des Usurpators Cassius im Oriente, um dieser Herkunft
willen führt sie den Augustanamen schon als Kronprinzessin^.
Ihre Ehreninschriften unterlassen es nie, diesen Adel zu betonen
und in den Dedicationen pro salute des Kaisers steht auch ihr
Name^ Wenn Xiphilinus endlich zwischen den beiden gefälsch-
^ Auch die anderen Münzen der Diva Faustina mit aetemitas,
consecratio, sideribas recepta folgen dieser Norm.
3 Es ist etwas völlig anderes, wenn Traian auch im Tode Par-
thicus heisst. Denn der Siegemame ist ein Individualname und kein
Titel.
^ Das will in dem Zusammenhange, in dem es steht, nur sagen,
däss der Kaiser sie im Tode so genannt hat. Denn von Augustus bis
in die spätesten Zeiten forderte es die Etiquctte, dass der Senat in sol-
chen Dingen die Initiative ergriff und hier bestätigen es die Münzen.
* Wihnanns 896, Eckhel d. n. 7 p. 76, Fronto ed. Naber p. 76.
^ Letzteres ist bei den früheren Kaiserinnen, die keine Kaiser zu
Yäter hatten, nicht der Fall.
616 Domaszewski
ten Angaben die mit dem Wesen der Imperatorenacclamation gua
unvereinbare^ Bebanptnng anfetelU, der Kaiser hätte mit Aqi-
nabme jenes Cbristensieges die Acclamation nur angenommen,
wenn der Senat sie bewilligtei so ist das auch eine siohere Inter
polation. Der ganze Absatz, der mit der Datimng beginnt, geht
auf den Brief zurück und läset erkennen, dass der Fälsober den
Ereignissen zeitlich sehr nahe stand, da gerade die falsche Ver-
wendung der echten Daten eine Kenntniss der Zeitgeschichte τe^
räth, wie sie ein Späterer nicht besessen hätte ^.
Dass der gefälschte Brief bereits zur Zeit des SeptimiuB
Severus bei den Christen des Abendlandes circulirte, bezeugt Ter-
tullian (Apol. b), ob er ihn gegen sein besseres Wiesen for echt'
giebt, wage ich nicht zu entscheiden.
So bliebe denn als einziger Zeuge für das christliche Wan-
der jener Apollinaris in der Kirchengeschichte des Eusebius (5, 5).
Eusebius nennt, wie Harnack bemerkt, gegen seine Oewohnheit,
weder den Apollinaris Bischof von Hierapolis, noch nennt er du
Werk, in welchem diese erbaulichen Dinge zu lesen waren. Anch
nennt er ihn nicht als Zeugen für die allgemein bekannte Won-
dergeschichte, sondern lediglich dafür, dass die legio XII fulminata
* Wie hätte auch der Senat in Rom darüber befinden sollen, ob
der Zuruf des Heeres auf dem fernen Schlachtfelde der Grösse des er-
rungenen Sieges entsprach? Es ist eine falsche üebertragung von der
Bewilligung des Triumphes durch den Senat.
2 Dass der Interpolator den Brief selbst benutzt hat, ist ausge-
schlossen. Vgl. S. 613 Anm. 3. Vielmehr ist seine, wie des Eusebins
Quelle ein christlicher Chronograph, wahrscheinlich Africanus, der den
Brief noch selbst gelesen haben muss, weil er nur aus ihm die 7. Im-
peratorenacclamation entnehmen konnte. Das Yerständniss für diese
Sitte ist schon am Ende des 3. Jahrhunderts erloschen, so dass
dadurch die Zeit des Chronographen nach unten hin begrenzt wird.
Es erklärt dies auch, wie der Interpolator dazu kam, die chronologische
Verschiebung der Wundergeschichte vorzunehmen. Das Säulenwunder
fehlte natürlich in dem Chronographen. Die Frage, ob Xiphilin eine
£pitome benutzt hat, kann hier nicht untersucht werden. Wohl aber
muss ich hervorheben, dass die Geschichte des Krieges bis auf die £r*
wähnung des Triumphes bei Xiphilinus so gut wie verschwunden ist;
und doch handelte Dio, wie die Oesandschaftsexcerpte beweisen, über
den Krieg sehr ausführlich. Dass alles, was die Schilderung zu Gon*
sten der sitis Germanica abändert, Interpol irt ist, steht mir ausser
Zweifel, weil es dem Bilde der Säule widerspricht, und auch das stand
in dem gefälschten Briefe, wie Tertullian beweist.
Das RegOD wander der Marc Aurel- Säule. 617
wegen ihres Wunder wirkenden Oebetee den Beinamen κεραυνο-
βόλος erhalten hat. Von Scaliger bis auf Keiske hat man eben
deshalb — denn die Legion heisst κεραυνοφόρος und führt die-
sen Namen seit Angustns^ — diesem Zengen jeden G-lanben ab-
gesprochen'. Die Zeugen, die auf den gefälschten Brief zurückgehen,
Tertullian, Eusebius in der Chronik und der darchfnlschte Dio des
XiphilinuSi wissen nichts von der Legio XII fulminata. Also ist die
Einmischung dieser Legion eine Weiterbildung der Sage. Jener Apol-
linaris mag wer immer gewesen sein, vielleicht Eusebius selbst, aber
ein Zeitgenosse, dessen Zengniss Glauben verdient, ist er nimmer-
mehr gewesen ^ Harnack glaubt jedoch aus den von ihm nachge-
^ wiesenen Ueberresten einer echten Scblachtbeschreibung ^ des Mar-
comanenkrieges, die Theilnahme der Legio XII fulminata an die-
sem Kriege erweisen zu können. Neben z^wei oberpannonischen
Legionen ist die X. fretensis aus ludaea genannt. Wer diesen
^ Der Yerench Harnacks, ee trotz allem zurecht zu deuten, S. 858,
scheitert daran, dass fulminata die vom Blitz getroffene heisst.
' Das Blitzzeichen führen alle Legionen im Schilde, wie den Ad-
ler an der Fahne. Es ist eben das Symbol des Schatzgottes des rö-
mischen Heeres, des Jupiter optimus maximus.
' Eusebius will ihn für den Bischof geben; denn er nennt gleich
darauf Tertullian.
^ Dieser Brief (bei Harnack S. 878) steht mit dem gefälschten
Schreiben, das Tertullian und die Quelle des Eusebius und Xiphilinus
benützten in gar keinem Zusammenhang; schon deshalb nicht, weil Eu-
sebius es nicht mehr besass. Der ältere Brief enthielt eine richtige
Kaisertitulatur mit der 7. Imperatorenacclamation. Sarmaticus wurde
der Kaiser erst mit der 8. Die echten Farben sind irgend einem Hi-
storiker entnommen, Dio oder Dezippus, so dass auch die Beziehung
des Fragmentes auf jene Schlacht des Marcomanenkrieges, welche zur
7. Imperatorenacclamation führte, vollständig in der Luft schwebt.
Auf die Situation, wie sie die Säule schildert, passen die üeberreste
der Scblachtbeschreibung durchaus nicht. Dort ist das Heer nicht im
Kampfe, sondern auf dem Marsche (im agmen quadratum) dargestellt.
Die 74 Drachen sind barbarische Vexilla, ob germanische kann man
nicht sagen, ehe die Schlacht - Scenen der Marc Aurel -Säule besser
bekannt sind. Der letzte Krieg hat aber den Sarmaten gegolten und
spielt gar nicht im Quadenland, wie der Siegemame beweist. Eben
deshalb kann die Einleitung zur Erzählung des Xiphilinus noch aus
Dio stammen. Dann begann der erste Krieg im Quadenlande und der
Ausgangspunkt war Camuntum, das Lager der legio XIY, die im Briefe
gerade fehlt. Geographische Coniecturen sind in diesem Briefe ganz
unzulässig, wie mir auch Buecheler bemerkt.
618 Domaszewski
Brief zureoht gemacht, der dachte gar nicht an die legio XU
fulminata, sonst hätte er sie auch gegen seine Vorlage einge-
führt. Dass die X. fretensis im Marcomanenkriege gefocbten
hat^, heweist nichts für die Theilnahme der XII. falminata^
Die Stellung der heiden Legionen in der Reichswehr ist eine yöllig
verschiedene. Die X. fretensis und die VI. ferrata hildeten da-
mals die Besatzung des friedlichen, im Innern des Keiches gele-
genen ludaea^ Eine, wenn nicht heide waren dort leicht zu
enthehren. Dagegen vertheidigte die XII. fulminata in Melitene
den wichtigsten Eupbratühergang, an einer Grenze, wo der Krieg
eben erst zu Ende gegangen war. Ebensowenig darf es mit Bar•
nack als sicher betrachtet werden, dass in dem orientalischen
Heere viele Christen dienten. Wir wissen, dass das römische
Heer in jener Zeit sich beinahe ausschliesslich auf Grund frei-
williger Meldung ergänzte^. Hatten also die Christen wirklich
jenen Abscheu vor Kaiser- und Fahnenehre, wie die Eirchenyater
sagen, so sind sie dem Heerdienst einfach fem geblieben. Die
echten Zeugen, die Grabschriiten, kennen noch das ganze dritte
Jahrhundert hindurch kein Christenthum im Heere. Dass man
in der Noth des Marcomanenkrieges auch Christen in die Ope*
rationsarmee eingestellt hat, aber dann aus dem Abendlande, wo
allein brauchbare Soldaten zu finden waren* — ist möglich,
1 Auch unter Caracalla könnte sie nach Pannonien berufen wor-
den sein. Denn der Inschrift CIL. III 3472 darf man diese Be-
weiskraft wohl zutrauen. Vgl. den ähnlichen Fall, den der der Wissen-
schaft zu früh entrissene Fröhlich richtig erkannt hat CIL. III Supp^•
10419. Aber in ersterer Inschrift ist die Lesung nicht sicher und es
kann auch ein tribunus militum gemeint sein (vgl. CIL. III Suppl•
8162), der natürlich nichts beweist.
2 Das μϊγμα κατηριθμημένον sind nicht Vexillationen der XH•
fulminata, wie Harnack will S. 869, sondern der zusammengezählte
Haufe der Barbaren, der im Folgenden mit πλήθη u. s. w. näher be-
stimmt wird.
3 Das zeigt die Legionsliste CIL. VI 3492, deren älterer Theü
unter Antoninus Pius geschrieben ist. Vgl. auch Rhein. Mus. 48, 244-
* Mommsen Eph. epigr. VII p.464.
5 Vgl. Die 75, 12, 5 Dind. Nur die unübertrefflichen Schützen
des Morgenlandes haben gegen die kriegsmuthigen Barbaren des Abenu*
landes wirklich Dienste leisten können, sie sind deshalb die einzigen
orientalischen Truppen, welche uns in den Inschriften des Abendlandes
begegnen. Vgl. Korrespondenzbl. der westd. Zeitschr. 1888 Sp. 49.
Ueber den geringen YierlYi d^t otiatLtaUschen Legionen vgl. MommseD»
Hermes 19, Iff.
Das Regenwunder der Marc Aorel -Säule. 619
er darauf kann man keine Brücken bauen ins Land der Le-
nde.
Auch über den Ursprung der Legende hat Petersen meines
achtens richtig geurtheilt. Es dient seiner Ansicht nur zur
itze, dass die christlichen Soldaten ursprünglich frei schwebten,
\ sie eine spätere Zeit auf die legio ΧΠ fulminata, um des
inamens willen fixirte und nicht minder bestätigt seine Ansicht,
BS die erste Eenntniss der Legende im Abendlande auftaucht.
Für die legio XII fulminata ist Apollinaris Eusebius der älteste
Qge; aber es ist doch zu beachten, dass in dem durchfälschten
ο Xiphilin keine legio XII fulminata kennt, sondern nur in seinem
*enen Gute. Denn es beweist, wie unabhängig jene beiden Ueber-
ferungen neben einander stehen und erklärt, wie jener Byzantiner,
Γ den Brief ersann, aus welchen Hamack die echten Theile aus-
sondert, die legio XJI fulminata ignoriren konnte. Man kann
ύχ fragen, warum der Fälscher des Briefes unter Septimius
v^erus gerade dieses Datum 174 gewählt, worauf es bei der
t unserer üeberlieferung keine sichere Antwort geben kann.
(Dkbar ist es, dass dieser Sieg der schwerste un^ entscheidendete
s Krieges gewesen; so mag denn der Christengott gerade da
me Wunderkraft bewährt haben. Denn zeitlich steht der Fal-
ber dem Kriege so nahe, dass er eine gewisse Kenntniss des
rieges besessen haben muss.
Heidelberg. A. v. DomaszewskL
620
Miscellen.
Hiecißlleii.
Zu Aesehyloe' Choephoren.
In dem gemeinsamen Gebet, welches in den Cboephoren
AeschyloB 477—507 Weckl. Orest and Elektra im Anschlanan
den grossen κόμμος zwischen ihnen und dem Chor am Grabe Aga-
memnons in jambischen Trimetern sprechen, liegt bis Υ.495 Dacb
der Personenbezeichnung der Mediceischen Handschrift eine offea-
bare Entsprechung vor, die in dem lyrischen Charakter dieser gan-
zen Partie begründet ist. Es ist aber klar, dass symmetrische
Yertheilung der Verse auch in dem übrigen Theile vorbtoden
sein mass, für den die Personenbezeichnung im Hedicens feUt-
So gliedert sielt auch in Euripides' Elektra 671—683 nach einer
langem Stichomythie das ähnliche gemeinschaftliche Gebet d&e
Orest und der Elektra nach Weils richtiger Anordnung folgender-
massen :
Or. El. Or. El. Or. El.
2 12 13 3
und in Euripides' Orest 1225—1245, wo Orest, Elektra und Py-
ladee ebenfalls die Manen Agamemnons anrufen, welche Anrufung
Pylades mit der Aufforderung zur That und einem kurzen Gebet
an Zeus und Dike abschliesst, zeigt sich folgende symmetrische
Vertheilung:
Or. El. Pyl. Or. El. Pyl.Or.El.Pyl. Or. El. Pyl.
Wie bei diesen in jambischen Trimetern geschriebenen Stücken
lyrischen Charakters ist auch in der gleichartigen Partie der
Choephoren eine durchgeführte symmetrische Entsprechung zn
erwarten. Die in dem Mediceus nun mit keiner Personenbezeich-
nung versehenen Verse 495 — 507 erscheinen bei Kirchhoff und
Wecklein in folgender Anordnung:
OP. ήτοι δίκην ϊαλλε σύμμαχον φίλοις
ή τάς όμοιας άντίοος λαβάς λαβείν,
εϊπερ κρατηθείς γ* άντινικήσαι θέλεις.
ΗΛ. και τήσν δ.κο\)(5θΝ \o\c5^\ci\i ^οχ\ς^ πάτερ•
ibwv νεοσσούς τούσν ΐΛ^χ\νΑΝο»\λ^ τΙμ^ν^^
495
"«fii
Mitoellen. 621
καΐ μή Έαλείψης σπέρμα ΤΤελοπΛών robe*
oÖTui γαρ ου τέθνηκας ουδέ περ θανών.
παϊί)€ς γάρ dvbpl κληοόνος σαητήριοι
θανόντΓ φελλοί b' ώς αγουσι οίκτυον
τόν έκ βυθοΟ κλωστήρα σψεοντες λίνου. βοβ
δκου', ύττέρ σου τοιάο' ίστ' όούρματα*
αυτός bi σψίη τόνοε τιμήσας λόγον.
ν. 503 ist κληοόνος Emendation von Schütz statt κλη-
3o ergibt eich nach Wecklein folgende Symmetrie des
Lbechnittes :
Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or.
331111111133 232
Γ diese Weise aber entsteht keine volle Gleichmässigkeit^
letzten Verse der Elektra keine Entsprechung finden
erdem bei gleich massiger Yertheilung die Schlussworte
tra zufallen müssten. Es erheben sich aber gegen diese
mg des letzten Theiles auch noch andere Bedenken. Denn
hängt y. 501 auf das engste zusammen mit Y. 500, und
y. 502 beginnende und sich bis Y. 505 erstreckende Be-
ζ des Y. 501 kann nicht füglich unter 2 Personen ver-
3rden ; denn Y. 503 — 505 enthalten nur eine nähere Er-
zu dem in Y. 502 angeführten Grunde, die mit diesem
ngehört. Weisen wir nun aber diesem Zusammenhange
lend Y. 498— 501 der Elektra und 502—505 dem Orest
ihlt bei den vorhergehenden 3 und den folgenden 2 Yer-
jlntsprechungy wie denn überhaupt die ungerade Zahl der
507 eine gleichmässige Yertheilung nicht gestattet. Damit
Stande komme, muss also entweder in den 3 vorher-
i Yersen einer zu viel oder in den 2 folgenden einer zu
dn. Da nun aber in jenen offenbar nichts überflüssig
^erflich ist, so muss die zweite Alternative zutreffen, und
! durch anderweitige Erwägungen bestätigt. Die beiden
^erse nämlich ^eben keinen verständlichen Gedanken,
icklein soll υπέρ σου durch das folgende αυτός bk σψΖη
μήσας λόγον erklärt werden» Wie kann denn aber hier
r Kettung des Agamemnon die Rede sein? Orest und
haben in Y. 481 — 486 den Gedanken ausgesprochen, dass
aemnon die gebührenden Opfer und Spenden nur dann
en können und werden, wenn ihr Yorhaben gelingt. Die
lg dieser dem Todten gebührenden Ehren kann doch un-
als Rettung desselben bezeichnet werden. Ausserdem
a dem Zusammenhange nach τιμήσας gleich futuralem
ίσης sein müsste, statt des Praesens σώ2^η das Futurum
ich. Zu keinem geringern Anstosse berechtigen die fol-
Worte des Chors:
και μην όμεμφή τόνο' έτεινάτην λόγον,
τίμημα τύμβου τής άνοιμώκτου τύχϊ\ς.
τά b^ αλλ\ ineibi] bpav κατώρθνχ)σα\ ^v^eA^ vva
ίροοις äv ήbη δαίμονος παρώνχ€.»ος•
622 Misoellen.
Denn der Y. 509 ist hier nnveretändlich. Weoklein erklärt ihn
folgendermassen : 'man kann es nicht tadeln, dass ihr die Ela^®
80 lange ausgedehnt habt, durch welche das Orab des Yater^
eohadloe gehalten wird für das Geschick, dass ihm früher keirie
Thräne geweiht wurde \ Dann müsste also τιμαν τινά τινο^
heissen können * jemanden für etwas schadlos halten , was nicbt
der Fall ist; und selbst wenn sich die dem τίμημα zugewiesene
Bedeutung rechtfertigen liesse, würde der Gedanke nicht paeseo,
da nach V. 481—486 eine würdige Ehrung des todten Vaters fir
Orest und Elektra erst nach dem glücklichen Erfolge ihres Unter-
nehmens möglich ist; er kann also unmöglich schon jetzt schal'
los gehalten sein für den frühern Mangel gebührender Ehren.
Nimmt man nun aber V. 509 aus der Bede des Chors heraus, so
ist sie ebenso klar wie vollständig, und stellt man dann fernar
mit Gottfried Hermann 509 vor 508 um und liest mit ihm (Τψ2Ιβ
statt (Sώlr\\f so erlangt zugleich der Schluss des vorhergeheDden
Abschnittes nicht nur den passendsten Sinn, sondern es wird iTt
demselben auch vollständige Symmetrie hergestellt. Ich fasse
dann υπέρ σου τοιάο' ίστ' όούρματα als begründenden Zwischen-
satz zu δκου€: * erhöre uns; denn zu deinen Gunsten ist dies
unser klagendes Flehen' ; zugleich aber motivirt es auch das fol-
gende αυτός: *es ist für dich; drum rette selbst dadurch, dass
du diese unsere Worte ehrest (d. h. befolgest; vgl. Soph. AL688),
das Ehrendenkmal deines Grabes vor dem Geschick der Klage zn
entbehren'. Zu σψΖειν τινά τίνος vgl. Soph. Ant. 1162 σώ<ίας
μέν έχθρων τήνδε Καδμείαν χθόνα, zu άνοιμώκτου τύχης Aesch.
Ag. 1428 φονολιβεϊ τύχςι Eum. 957 άνοροκμήτας τύχας, znden
beiden durch bi verbundenen Imperativen Prom. 74. 79, zu dem
in Beziehung auf τίμημα absichtlich gewählten τιμήσας Suppl.
210 φρονούντως προς φρονουντας έννεπεις. Es schliesst nuD*
mehr das gemeinsame Gebet mit einer deutlichen und passenden
Kückbeziehung auf den von Orest und Elektra 481—486 ausge-
sprochenen Gedanken, dass es ihnen nur im Falle des Gelingens
möglich sein werde, dem Grabe des Vaters die gebührenden Ehren
zu erweisen, insbesondere auf 482 f. el δέ μη, παρ' εύόείπνοις
φθιτών — άτιμος έμπύροισι κνισωτοϊς έση. Nach dem Ge-
sagten darf man sich billig darüber wundern, dass Kirchhoffund
so auch Wecklein in der erklärenden Ausgabe Hermanne Ver-
besserung nicht einmal der Erwähnung für werth gehalten haben
und dieser sie in der kritischen Ausgabe in den Anhang verwie-
sen hat; sie hätte schon länget allgemeinen Beifall finden sollen,
so sehr stellt sie sich einer allseitigen und unbefangenen Betrach-
tung geradezu als nothwendig dar. In V. 508 hat Wecklein in
der erklärenden Ausgabe γόον statt λόγον geschrieben, um den
gleichen Ausgang zweier auf einander folgender Verse zu ver
meiden. Bei Hermanns Umstellung wird zugleich dieser Uebel•
stand dadurch, dass die beiden gleichschliessenden Verse verschie-
denen Personen zufaW^iv \χτ\^ €\xi wv^^i^x d%.Tm8chen tritt, so ab-
geschwächt, dasB e\T\fe λ^τ\λ^τνπν^ Y^xxm \sv^\ τ^^%αλο.\^χ, ^mt
ergibt sich für V.4^ft— T>\V io\^w^^ ^^%«vixv^ ^^^^'^^^^'^^^^^
Miflcellen. 623
ΗΛ. καΐ τήσο' Ακουσον λοίσθιου βοής, τΓάτβρ*
ibiuv νεοσσούς τούσό' έψημένους τάφψ
oucTctpe θήλϋν αρσενός θ' όμου γοον,
κα\ μή 'εαλείψι^ς σπέρμα ΤΤβλοπιόών τόόε.
ΟΡ. οδτω γαρ ου τίθνηκας ούοέ περ θανών
παι5ες γάρ dvbpl κληοόνος σιυτήριοι
θανόνη, φελλοί b' &ς αγουσι όικτυον
τόν έκ βυθού κλωστήρα σώζοντες λίνου.
ΗΛ• άκου' (άτέρ σου τοιάο' ίστ δούρματα),
αυτός bk σψΖε τόνοε τιμήσας λόγον
τίμημα τύμβου τής όνοιμώκτου τύχης.
ΧΟ. κα\ μήν άμεμφή τόνο' έτεινάτην λόγον
τά b* αλλ', έπεtbή bpäv κατώρθιυσαι φρενΐ,
£pbotς Αν ήbη bαίμovoς πειρώμενος.
Die Symmetrie des gemeinsamen Gebetes ist nnn folgende:
Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El. Or. El.
2233111111113443
Münster. J. M. Stahl.
Theopomp.
Als Theopomp, der Oeschichtschreiber, in seine Heimath
plios zurückkehrte, τήν ^άθobov ΆλεEάvbpoυ του Mακεbόvu)V
Β€ΜΤΐλίως bi' έτηστολών τών προς τους Χίους καταπρα^αμένου,
^ar er 45 Jahre alt. So berichtet (nach einem 'λέγεταΓ [Z.20],
Φμ doch wohl auf eigene Aussagen des Theopomp zurückging)
t'hotius, BM. 120 b, 23 ff.
Solche Briefe und Befehle konnte Alexander an die Bürger
Von Chios nicht wohl richten, bevor Chios den makedonisch-grie-
chieohen Waffen endgiltig zugefallen war. Chios muss, wie die
meisten Staaten der Küste, nach der Schlacht am Granikos sich
von Persien unabhängig gemacht haben. Denn Memnon nahm
die Stadt erst wieder ein, πpoboσί(jl έvboθεtσαv (Arrian. αψκώ.
II 1, 1). Das war im Anfang des J. 333 (Diodor. 17, 29, 2).
Chios blieb dann in den Händen der Perser und ihrer einheimi-
schen Parteigenossen (Apollonides u. Α.), bis Hegelocbos, der
makedonische Nauarch, von den Demokraten gerufen, die Stadt
befreite (Curtius IV 5, 15 — 18). Dies geschah etwa im Angust
332 (Curtius erzählt es zwischen der Einnahme von Tyrus und
dem Beginn der Belagerung von Gaza). Hegelochos selbst kam
nach Aegypten, um dem Alexander die Einnahme zu melden
(Arrian. III 2, 3 — 5), vor dessen Zug zum Ammonsorakel, also
gegen Ende 332.
In diese Zeit wird einer jener Briefe Alexanders an den
bήμoς von Chios fallen, von dem vor kurzem eine Copie aufge-
funden worden ist (herausgegeben 'Λθτ\να 1^%^ ^«^N ^'«'«sä^ss^
JRetwe de phOdogie 1893 p. 188). Der Bmi \%\. ^^äOcltv^vcl \a^v
etwa 334, nach der ersten Befreiung der θ\Αλν. noü^^x^v^^v^ %w^•
624 Mieoellen.
dem, da in ihm von den προϊόντες τοις βαρβάροις τήν πόλιν die
Rede ist, nach jener προοθ(Τία die dem Memnon Chios in die Binde
gespielt hatte (Arrian. II 1, 1). Also nach der Wiederhefreinng
durch Hegelochos. Aber bald darnach, und vor der nach Mem-
phis an Alexander abgeordneten G-esandtschaft, durch welche die
Chier sich über die makedonische Besatzung in ihrer Stadt be-
klagten, und ihren Wunsch, d. h. den Abzug der Besatzung ge-
währt sahen (Curt. IV 8, 12)^. In dem Briefe wird ihnen eben jene
Besatzung erst auferlegt. Diese Gesandtschaft (Arrian. III 5, 1)
empfing Alexander in Memphis, kurz bevor er &μα τψ ήρι ύττο-
φαΐνονη (Arr. III 6, 1), im Beginn des Frühjahre 331, nach
Phoenicien aufbrach. Der uns erhaltene Brief fällt also in das
letzte Drittel des Jahres 332.
Der Brief nun enthält unter anderen, knapp und klar nm-
schriebenen Bestimmungen des Königs auch diese : τους φυτάοαζ
τους έκ Χίου κατιέναι πάντας. Nothwendigerweise ist unter
diesen φυγάδες auch Theopomp mitbegriffen zu denken. Er kehrte
also Ende 332 aus der Verbannung nach Chios zurück. Und
wenn er damals 45 Jahre alt war, so fällt seine Geburt in das
J. 3762.
Um so mehr gilt das, was im Bkein, Mus. 48, 115 von dem
persönlichen Yerhältniss des Theopomp zu Antisthenes gesagt ist
Zu PartheBius.
Cap. 36 extr. Nach dem Tode des Rhesos zog sich Ar-
ganthone zurück €ΐς τον τόπον, ένθα έμίγη πρώτον αύτψ, και
π€ρι αυτόν άλιυμενη θαμά έβόα τουνομα του Τήσου * τέλος ^^
είτα και ποταμψ προσιεμενη bia λύπην έΗ άνθρώποίν
απηλλάγη. — Dass τέλος bk είτα sich nicht neben einander ver-
trägt, ποταμψ προςιεμένη überhaupt sinnlos ist, liegt auf der
Hand. Man hilft sich, indem man das εΤτα entweder streicht
(Heyne) oder ändert (έκτακεϊσα, oder statt είτα και : έτάκη Jacobs;
άπείπα(Τα και Meineke ; Οϊγα Hercher) und das προοιεμε'νη magno
conseneu in : προΟημένη verwandelt. Das sind Verlegenheitsaus-
künfte, durch die nicht einmal der erforderliche Sinn hergestellt
wird. Warum sollte sich wohl Arganthone ^ an einen Fluss
1 Auch Arrian. III 5, 1 sagt von den damals in Memphis empfan-
genen griechischen πρεσβ€ΐαι, von denen die chiische eine war: κοί
ούκ ίατχν οντινα άτυχήσαντα ών έδεΐτο άττέττεμψεν (Alexander). Die
φυλακή war, wie der Brief bestimmt, nur so lange μέχρι αν διαλλαγυϋσι
Χϊοι (die aus der Verbannung Heimgekehrten und die schon Anwesen-
den) nach Chios gelegt worden. Dieser Zeitpunkt mochte nun einge-
treten zu sein scheinen (wiewohl ja in Wahrheit von Fortdauer der
Zwistigkeiten manches, was wir von Theopomps fernerem Verhalten
auf Chios wissen, Kunde giebt); und so konnte die Besatzung zurück-
gezogen werden.
2 Die Verbannung dea Vaters Ιπ\ λακωνισμφ άλόντος die Theo-
pomp theilte (Phot.) wird in. ολ^7ι«λ\* -l^nSsOcv^^ \««i kWi.\vl\isa des zwei-
ten Seebundes (377) und dem Be^mti d^^ ^\vcvd^^5i,<5,\iCi^^^\^\^^ V^\\
fallen, näher vermuthUcVi dem gt^Kätv ^\^ dam -l^^vV^tv T.^x\.^g^AiV\fc.
Miscellen. 625
gesetzt haben, wenn sie sterben wollte? Mindestens den Flnss,
in dem Ebesos gefallen war und der, wie Parthenias vorher be-
•ichtet hat, νυν άττ* εκείνου * Ρήσος καλείται, forderte Haupt
[dem Herüber folgte), der darum das ohnebin neben ποταμώ störende
cai recht gewaltsam in τψ veränderte (τέλος bi (Τΐγα τφ ποταμψ
τροΟΥΐμένη). Sie beschliesst also zu sterben am Ufer dieses omi-
το86η Flusses. Sentimental genug; aber praktisch unausführbar.
iener Fluss liegt ja in der Troas (*Ρήσός θ' Έπτάπορός τε κτλ.
η. 12^ 20); Arganthone ist vielmehr (wie am Anfang des Capi-
;el8 erzählt wird) in der Gegend von Eios, weit entfernt von
Troja; dort έμίγη tuj ^Ρή(Τψ; und wollte sie auch auswandern
lach Troas (wovon nichts gesagt ist), so konnte sie doch, mitten
im Kriegsgetümmel, sich an dem Flusse Rhesos nicht so einfach
3tabliren, um dort den Tod abzuwarten* Natürlich ist auch Ar-
ganthone, die eponyme Heroi'ne der Gegend am Arganthonion (bei
Kios), hübsch daheim und nicht irgendwo auf Reisen Todes ver-
blichen. —
Will man das Ursprüngliche herstellen, so wird man vor
allem das unanstössige προςιεμένη schonen und das unbrauchbare:
ττοταμψ beseitigen müssen. Parthenius hat, meine ich, geschrie-
ben: τέλος bi σϊτα και ποτά μή προςιεμίνη οιά λύττην ii
όνθρώτηυν άττηλλάγη.
Γη ihrem Schmerze nimmt Α. Speise und Trank nicht an,
und stirbt. Ans TTOTAMH musste ποταμώι gemacht werden, als
die scriptura continua in einzelne Wörter zertrennt, die Trennung
und Verbindung aber (wie so oft) unrichtig ausgeführt wurde,
μή beim Participium in nicht hypothetischer Verneinung, statt ού,
ist ja den meisten Späteren sehr geläufig ; auch Parthenius redet so :
Όδυσσέως τότε μή παρόντος 155, 7 (Westerm.); μή οηλών
τοδνομα 157, 5; μή προέιδόμενος 157, 14; μηοέν ίχιυν δ τι
ποιή 154, 1.
Heidelberg. Erwin Rohde.
Γλώεεαι.
Codex Marc. gr. 433 (membr. saec. XIII. foll. 237) lexica
sive e lexicis excerpta continet fol. 56 — 67. foliorum ordo mu^
tatus est; nam quae nunc media inter Syriani in Hermogenem
commentaria posita sunt, quondam finem efiiciebant,.ita ut ultima
essent codicis folia 56—59 antecedente eum duernionem quater-
nione ultimo f. 60—67. leguntur f. 60 r— 63 ν λέΕειε τών Φι-
λιππικών Δημοεθένουο, 63 ν— 65 r λέΗειε ^ητορικαί, 65 r— 65 ν
Xiiexc τών ευμβουλευτικών Δημοεθένουε; tum f. 65 ν, 66, 67,
56, 57 λέεειε κατά ετοιχεΐον πάεηε δίκηε κατά τούε νόμουε τών
* Αθηναίων καΐ άλλαι κοιναι καταχρηετικώε κείμεναι*. sequitur
* Inc. άποπομπεΐα, expl. ψβυδομαρτυριών δταν δικάΖωντοι δτι
αδίκως καταμαρτυροΟνται ; cf. Bekkeri Anecd. gr. Ι 183 sq. — Codes
Marc, a Bekkeri textu saepius valde distat; ut a. v. o^^coivcc le^itvit
Xaplaoc (pro Χάρηή iv τφ κατά ΔιΟνυενον), β^ήι^\\ΛΑ ^>>sfc!i^v^^ ^ *^*
BheiD. Hub. f, PbHoL Ν. Γ. Χ Ι IX. ^^
626 Miscellen.
spatio non intermieso omiesa supersoriptione brevis gloseanim eol'
lectio, qaaram pars etiam ab Heeycbio Suida aliis servmta es't*
pars aut valde ab illis est diverea aut prorsas nova. ordinie
caiusdam litteraram servata sunt veetigia (per quattaor plenun.-
que aat tres aut qainqiie gloesae, 4 — 8, 9 — 11, 15 — 18, 20—22,
24—26, 27—30, 33—37, 44—49, 50—63, 54—57, 59—62). &
ceterie difiPert 38 (cf. 1), etiam magis diversae sunt 64 et 65 ;
nee inter nltimas tree praeter 67 nlla facit aceurate cum iis, qnie
praecedunt quod attinet ad verboram initia, tredeoim *tantam
alpbabeti litterae oecarrunt: incipinnt a litterie α 3 gloeeae, T^^«
b 7, € 1, i 4, κ 6 (8?), μ 15, ν 1, π 1, ρ 1, c 10, τ 5, χ 1.
In textum emendationee non reoepi, ne accentna qnidem oor-
rigendos censebam. anctores, qui eimilia praebent, nominayi.
1 τήν τρύχνον τήν πόαν, θηλυκακ:. Et. Μ., Phot., Snidl-
2 τρύδ • τό γλευκοο καΐ ή ύποοτάθμη. Phot. (Ηββ.). 3 πιόφθαΚ.-
μ άγαλμα, παίγνιον. 4 γλήνεα* ποικίλα (Et Μ., Ηββ.).
5 γλήνοο" φάοο. Hes. 6 γλήνη • ανθη ώρια. 7τλιαταΓ άγαπ^»
παίΖει. Hee. (Et. Μ. : γλιώοαΓ τό παΐίειν). 8 γλοιοί* ^unoci.
cf. Hes. 9 ϊλλον πλάγιον, οτόμβον. 10 Ιλλίαο* crpcßX^^•
Ι fol. 58r Ι ΙΙΙλλύπτεΓ οτραβίΖει, έμβλέπει, έπικαταμύει. cf.E»^
Phot. 12 είλεόο* οτρόφοο. Hes. 13 νωγαλέον καπυρον νΟ^
καρχάεμα. 14 κοίμημα* öirvoc. 15 μιυλήοεται ' μαχήοεταί Hee^
cf. Et. Μ. 16 μώλιυψ• ουλή. (Et. Μ., Hee., Phot., Said.) 17 μυι^
λύνεται* μαραίνεται. 18 μώλυ' ßpabu. 19 άλκιμον* μάχιμον.
Hes. 20 μώλακα ' T^voc οϊνου, οΐ δέ τόν γλυκύν, οΐ 6έ τρο-
φήν &μα. (Hes.). 21 μωμητόε * aicxpoc. 22 μώνυΕ ' μίαν όπλί|ν
ίχιυν, μώνυχοο. Hes. 23 οχοϊνοο* έν φ γράφουα. 24 μώρον*
ήλίθιον, οεινόν, αμβλύ, φοβερόν. cf. Hee. 25 μιυτ^* ματ€ύ€ΐ,
ίητεϊ. cf. Hes. 26 μώρυ* όΗύ, δριμύ. 27 dpa" παρθένος με-
γάλη. 28 dvic κακούργος. Hes. 29 είπαλοε* βλοευρόε. Hee.
30 οείραιον * άπόθετον, άπό τών ειρών. (cf. Said.). 3 1 ^όφημ«'
οιά γάλακτοε έψηθέν, έ£ οίνου γεγονόε. 32 αμναμοε* υΙου
υιόε, έκγονοε. cf. Hes. 33 μόχθοε* πόνοε. Ηββ. 34 μοχθηρόν
κακόν. Phot., Said. 3δ μΟοοε' άκαθαρεία. 36 μορμολυκεΐον'
προεωπεΐον ύποκριτου. Suid. (Et. Μ., Hes., Phot., Poll. II 47
et IV 115). 37 μόλυρα* χαριετά. cf. Hee. 38 τήν τρύχνον
b
και τό τρύχνον ου. 39 τε'ρετρον' τρύπανον. Apoll, lex., Et.
Μ., Hea., Phot, Said., schol. Od. ε 246. 40 χελύνη' χεϊλοε. cf.
Et. Μ., Hes. Suid. 41 τηθαλαοουε* γυναικοτραφήε, ήγμίνοο.
cf. Et. Μ., Hes., Phot., Suid., Bekk. Anecd. I 65, 30, Poll. UI 20.
3 fers, emendandi viam monstret Et. M.: γλήνην κόρην, οψιν»
όφθαλμόν, παίγνιον; cf. Hes. 7 άπατ^ Hes. 8 γλοιόο* ρύη(Κ et
γλοιόο • ί)υπαρό€ (s. ν. ΐλκα * γλοιΟ€, ί)ύπο€) Hes. (cf. Suid.) 9 et 10 cf-
Hes.: IXXoc cxpeßXoc, CTpaßoc, διβοτραμμένοο. id. IXXic* ετρεβλή, δΐ€•
οτραμμένη. Phot.: Τλλον crpcßXov, crpaßov. Suid.: Τλλον* crpcßXov^
CTpaßov, ή τυφλόν. Π 1λλώπτ€ΐ scrib. 13 Suid. νωγαλίον, cui verbo
DÜ addit IT μωλύ^ιν — μα^αίΝ^νν Bekk. Anecd. I 52, 7 22 -Ιχων
μονώνυχοο Hes. 25 ματ€()^\ «iX yxacTevitx twT. ^ ^\.>^sä. «ά^α* Πάρ-
θοι μ€γάλα(?) iiO cexpviiv am\>. ^i'i U^^nc^c, t ^xx. Yv iir^iv^x^^
Bcrib.t cf. lies.
Miscellen. 627
2 ϊ>ρυπολουμεν ' SuXoic πολιορκοΟμεν, οΤον κακοηθιΖόμεθα, άπό
r\c τταροιμ(αε ταύτηο *δλλην bpOv βαλάνιίε' (cf. Suid. β, ν. bpu-
K))lciv et 8. ν. δλλην bpOv βαλ•). 43 ϊοθμιον τό περιοτόμιον
:οδ <ρρέατο€. Ηββ., Moer., Phot., Suid. 44 δρυττεπήο' 6 έπΙ τψ
(^%ρψ KapTTOc δ ήδη πεπανθείο. of. Snid. 45 ορύψελα' δρυών
^^οΑα. ctHee. 46 ορυόχοΓ έφ' ών τροπιο Τεταται. of. £t.M.,
•AoL Od. υ 574. 47 δρυοπαγήο " cxöXoc bpuivoc. cf. Hes.
tö &ρυφάΖειν' άμυχαί 49 ορυφόμενοΓ καταφθειρόμενοι. cf.
Hea. 50 κευθμΟ€' ποιμήν. Hee. 51 κεΟθρον* πονηρόν. 52 κέρ-
^Q* θρύεμα. Hee. 58 κερματί^ειν' τό εΐ€ μικρά καταλλά€εειν.
//oL 58 γ Ι 54 γορυθοβροι δπου τά φυτά έμβάλλεται. (cf. Enstath.
Ρ• 1864). 55 γύροο* δρυγμα, κοίτη, κατάδυαε. 56 γυρόε* κυρ-
ϊ"0€, κυκλοεώήε, ετρογγύλοε. cf. Et. Μ., Hee., Suid. schol. Od.
' 246. 57 γύρινοε• βατράχου γέννα ή μήτπυ ττόοαε ίχουεα,
^άτραχοε. of. Et. Μ., Hee., Said. 58 άμαλλεΐον* δ τών afxap-
Μ)ώιν δεεμόε. of. Et. Μ., Hes. 59 Σηράγγων ' τόποε τήε Άτ-
xif^ παράλιοε, άπό Σηράγγου. cf. Harp., Phot, Suid., Bekk.
^11.301, 16. 60 εκυτάλαε* δέλτουε, έντολάε, ττίνακαε, άγγελίαε.
F. Et. Μ., Hee. 61 εκυτάλη • εΤδοε δφειυε. Et. Μ., Hes. 62 εκυ-
Ολιεμόε* νεωτεριεμδε, διά τόν τρόπον. 63 κιραφεΐον τό κυ-
^υτήριον. Ήρώδιανόε εκιραφεΐα. cf. Harp., Phot., Poll. IX 96,
'^d. 64 προεφιυνηεειε • ατπτα, πάππα, ομμά, τ^ττα, άττα. cf.
^Tietopb. Byz. ρ. 151 Nauck. 65 ηλικιών όνομαείαΓ βρέφοε μέν
Cn το άρτιγενέε, παιδίον τό τρεφόμενον ύπό τήε τιθήε, παι-
fSpiov τό περιπατούν ήδη και τίτ|ε λέΕειυε άντιλαμβανόμενον,
^οιδίεκοε bk δ έν τή έχομίνη ήλικίί?, παΐε δέ δ διά τών έγκυ.
>ίων μαθημάτων ήδη δυνάμενοε Ιέναι. Arietopb. Byz. ρ. 88 sq.
'6 τ^ώλοφον τψ τόνψ ώε γεώνυμον. 67 κιεεύβιον ποτήριον.
Υρηται δέ παρά τό χεϊεθαι έν αύτψ τό πίνειν, χιεύπιόν τι δν.
f. Athen. XI 476 f. sq., Apoll, lex., Et. M.. Hee., Phot., Said.,
choL Od. ι 346. 68 γλύφανον πεποίηται από τοΟ γλύφω γλυ•
Μίνον ώε τήκω τήκανον.
HaDnoverae. Hugo Rabe.
46 τροπίο, π corr. 48 num άμύ&ιι? (Hes. δρυψή' αμυχή, κατα-
υεμή) 50 πυθμήν Hes. 52 θραΟεμα scrib., of. Hes. 54 scrib.
ΟροΓ βόθροι, δτΓου — ; cf. Et. Μ. γυρόε* — καΐ βόθροε. 58 άμάλ-
ιον scrib. 59 ςηράγγιον, ρ ex γ 67 — παρά τό κεχύοθοι de
dnö τόν otvov, otov χύω, χύειυ, χϋοίβιον καΐ Kiccußiov Et. Μ. ; cf. schol.
id. 63 of. Lenz, Herod. 1 375, 25.
Zur Datirnng der Halle der Athener zu Delphi.
. TJ. Köhler hat im 46. Bande dieser Zeitschrift (S. 1 ff.)
iberzengend nachgewiesen, dass die Stoa der Athener zu Delphi
kue epigraphisoben Gründen (Verwendung des φ in der Weihe-
lufBohrift) jedenfalls nicht mit Haussonllier, Dittenberger nnd
Sicke als wegen des Sieges über die aiginetische Flotte im
Γ. 460/59 errichtet angesetzt werden darf, — aber eben so wenig
IT^ahrscheinlichkeit aus historischen Gründen dem Ansätze Eoehls
ind DuDckere zukomme, welche die ¥^tbau\m^ ÖÄt "^^^ \ä. ^>a
^iaiBtratidenzmt yerwiesen. Wenn er 4aim Ee\bi&\. wssäSko^^ \^^%
628 Miecollen.
die in der Inechrift erwähnten ακρωτήρια mit dem halb inVer-
gessenheit gerathenen, nach Wiederaufnahme des aiginetischen
Krieges von Athen erfochtenen Seesiege zusammenhingen, wenn
er den Wiederausbruch des Kampfes den ersten 2 — 3 Jahren nach
der Schlacht bei Marathon zuwies und die Schlussfolgerung daran
knüpfte: ^dass sich in der monumentalen Schrift der Athener der
TJebergang von der älteren (φ) zur jüngeren (Q) Form des Theta
erst nach den Perserkriegen vollzogen hat (S. 8), — so mnsste
diesen Ausführungen so lan^e eine hohe Wahrscheinlichkeit zu-
gesprochen werden, als wir nicht durch Monumente oder Inschrif-
ten eines anderen belehrt wurden.
Dieser Fall ist aber jetzt eingetreten. Die Aufdeckung de«
aus der Beute der Schlacht bei Marathon (Paus. X 11, 5) ge-
stifteten Schatzhauses der Athener in Delphi hat auch die
Reste dieser zweiten attischen Weihe-Inschrift zu Tage gefordert,
welche nach der vorläufigen Publication im Bullet, d. corr.
hell. XYII p. 612 ^ unter anderm' Folgendes enthält^:
AOENAI . . MAPA© . .
Der hohe Werth dieser Inschrift liegt in ihrer zweifel-
los sicheren Datirung und diese läset erkennen, dass wir
jetzt auch für die noch das φ verwendende Stoa- Aufschrift
zunächst als einen unbezweifelbaren tertninus ante quem das Jahr
490 V. Chr. anzuerkennen haben. Hinzu kommt die merkwürdige
Gleichheit der Stellen, an denen beide Aufschriften stehen; die
Stoa trägt die ihre auffallender Weise am Stylobat — und auch
der Thesauros die seine eben so ungewöhnlich auf 'einer der Stu-
fe η 2. Man wird bei dieser Sachlage einfach zuzugestehen haben,
dass die έίηβ Inschrift in gewisser Weise das Vorbild der andern
gewesen ist, dass auch äusserlicli eine Art Parallelität beider Bau-
werke dücumentirt werden sollte und dass dann selbstverständlich
die Stoa das ältere, der Thesauros das jüngere gewesen sein niuss.
Mit diesem kurzen Hinweis auf die epigraphische Wichtig-
keit des neuen Fundes muss ich mich hier um so mehr begnügen,
als weder die vollständige Inschrift des Thesauros bisher mitge*
theilt ist, noch auch ein genaues Facsimile vorliegt, das einen
weiteren Vergleich einerseits mit der Aufschrift der Stoa, ande-
rerseits mit der Weihe-Inschrift des jüngeren Peisistratos (CIA.
IV373e) ermöglicht. Ehe diese Möglichkeit aber nicht gewährt
ist, wäre es wenig angebracht, zu untersuchen, ob die Verbindung
der Stoa mit dem Aeginetenkrieg noch aufrecht erhalten werden
kann, indem man diesen mit Herodot (und ßusolt) doch vor die
Schlacht bei Marathon setzt, und ob nicht eine so enge zeitliche*Zu•
^ Die bisherigen Mittheilungen beschränken sich auf die Worte:
le nom de TrSsor des Ätheniens ... est aujourd'hui confirme par des
preuves directes et demonstratives: decrets ätheniens etc. . . ., frag-
ments de la dedicace du momtment gravee stir nn degre, portant entu
autres les mots A0EN . . tAkPNci . . ^»^X. ^^SS^vä ^U.
- Es ist sogar kemesvi^^?. •Α.λ3ι^^νΐΒ,0ϊ\\Ό^^^\\> ^i"».^^ ^wä^^' '^i'v.vÄt^ wR
auch der Stylobat eevn köuü^.
Misoellen. 629
eammengehörigkeit beider Anfschrifteii durch ibre epigrapbiecbe
Beschaffenheit anegeschloesen wäre.
Ebers walde. H. Pomtow.
Zb Martial II 17.
Tonstrix Suburae faucibus sedei prhnis
Omenta pendent qua flageUa tortorum
Argiqite leium multus öbsidet sutor,
Dass der dritte Vers dem zweiten coordinirt nnd beide von
qua abhängig sind, also übersetzt werden mnss : ^ Eine Haarschnei-
derin sitzt am Eingang der Subura, wo die blatigen Peitschen
der Folterer hängen nnd wo viele Schnster anf dem Argiletum
sitzen' wird von den neuesten Erklärern mit Recht angenommen;
auch die Nach bärenhaft von Subura und Argiletum wird jetzt
niemand mehr in Zweifel ziehen. Nicht ins rechte Licht gestellt
aber ist bisher der mittlere Vers. Jordan (Hermes IV 240)
meint, in den Schusterläden seien auch Sklavenpeitschen feil ge-
wesen, und Friedländer z. d. St. acceptirt dies. Aber cruenia
für Strafwerkzeuge, die ungebraucht im Laden hingen, wäre
doch eine starke Prolepse, und ein Herr oder Sklavenvogt, der
solche anwendet, wird dadurch nicht ohne weiteres zum tor"
tar. Der letztere Ausdruck ist vielmehr ganz wörtlich zu
nehmen, tortor bezeichnet (wie auch Mommsen St. R. I 328
Anm. 1 annimmt) wirklich den Folterknecht: woran man nicht
hätte zweifeln können, wenn die Topographie der von Martial
bezeichneten Stadtgegend nicht bis vor kurzem sehr im Dnnkeln
gelegen hätte. Nun hat aber Lanciani (huJl. comun. 1892, 19—
37; vgl. meine Bemerkung dazu Rom. Mitth. 1893, 299 ff.), ge-
zeigt, dass das Lokal der Stadtpräfectur am nördlichen Abhänge
der Carinae (zwischen Via S. Pietro in Vincoli, V. della Polve-
riera, V. del Colosseo und V. Cavour), über den fattces Suburae
gelegen war. Unter den anderen Pertinenzen dieses ausgedehnten
Complexes können Lokale für Gefängnisse und für das peinliche
Verhör nicht gefehlt haben : was ausdrücklich durch Schilderungen
der Märtyrerakten bezeugt wird. Aus den von Jordan Topogr.
II 489 f. gesammelten Stellen hebe ich eine der bezeichnendsten
heraus, die aus den acta SS. Caloceri et Parthenii (19. Mai
p. 301 f.) : Tunc Oecius inUus dixit praefecto suo Libanio : cras
mane in secretario tuo diversis crucientur suppliciis^ si sacrificare
contempserint, Libanitts igitur urbis praefectus sedens in Tellure
in secretario iussit eos singillatim intromitti etc. Das tellurense
[secreta]rium wird erwähnt in der von Lanciani herausgegebenen,
von Mommsen ergänzten Inschrift des Stadtpräfekten [? Vale]riu8
Bellicius (bull. comm. 1892 p. 31, vgl. Rom. Mitth. a. a. 0.),
die im Garten von S. Pietro in Vincoli, also gerade oberhalb
der primae fauces Suburae gefunden ist.
Die tonstrix des Martial hat also ihreu Svtx * x^x^Osätü ^^-^
Schindern und den Schustern ': beide topogTÄ.^\v\%^\i<&xi ^^Ät^xsssiÄ
ejnd mit boebafter Α bsichtlichkeit gew'akU, ökie^ noOsi ^^TiS^^^"^
630 Miscellen.
wird, wenn man daran denkt, dass das scaUprumy mit welchem
der römische Schubroacher sein Leder bearbeitete, dem (sicbel-
oder mondförmigen) antiken Basiermeseer sebr viel äbnlicber 8»h
als einem modernen. Das Argiletnm war also nocb zu Martials
Zeiten von Handwerkern oecupirt, kann daber nicbt ganz, son-
den nur in seinem westlicben, dem Forum zunäcbst gelegenen
Tbeile von dem Pracbtbau des Forum Palladium (später Nerm)
eingenommen sein (Lanciani huü. comun, 1890 S. 101).
Mit diesen Scbustem nun bangt, wie längst erkannt ist, ein
öfter genannter Strassenname zusammen, der des Vtcus Sonda'
liarius, welcber einer an der Strassenecke stebenden Apolloetatne
den Namen des Ap. sandaliarius gab. Ausser bei Sueton Aug. 57
und in der Notitia reg. lY wird der Apollo sandälicu^ius nocb in einer
neuerdings auf dem Esquilin gefundenen Inscbrift (buU. conttm.
1877 p. 162) genannt. Dass der A. s, populär die Bezeichnnog
A. tortor (Sueton Aug. 70, wo aber die Worte quo cognomine is
deu8 quadam in parte urhis colebatur m. Er. Glossem sind; eine
Cultusstatue kann der mit Marsyas gruppirte Apoll scbwerlicli
gewesen sein) gebabt habe, ist eine alte (schon von Bader z. d.
St. geäusserte) und nicht unwahrscheinliche Yermutbung. "
Ausser den Schuhmachern waren im vicus sandaliarius dieBnch-
händler zahlreich : einen Laden erwähnt Gellius XYIII 4, 1>
zwei andere Martial. Der Verleger Secundus hatte seinen Laden
limina post Pacis Palladiumque forum (I 2, 8), gleichzeitig aber
unter den Argiletanae iäbernae] der zweite, Atrectus (I 117)
auch am Argiletum, gegenüber vom ^ Forum Caesari^^. Unter
letzterem kann nur das von Domitian begründete forum Minervac
verstanden werden : gegenüber dem forum lülium gab es im Jahre
85/86, wo die Prachtanlage Domitians schon im Wesentlichen
fertig gewesen sein muss, keinen Platz mehr für eine f^Aernd
scriptis posfibus hinc et indc totis. Der Vkus sandaliarius mag
etwa in der Bicbtung der modernen Via dell' Colosseo verlau-
fen sein.
Rom. Ch. Hülsen.
Die gallischen Steuern bei Ammian.
Amm. XVI 5, 14 : qtwd profuerit anhelantibus extrema p€-
nuria GalliSj hinc maxinie claretj quod primiius partes eas in-
gressus pro capitulis singuUs trihuti nomine vicenos quinos aureos
repperit flagitari, discedens vero septenos tantum munera umversa
conplentes, Dass für die Einheit der Steuer berechnung ein Name
neben vielen anderen Caput war, ist wohl bekannt. Speciell für
Gallien bezeugen es Eumen. paneg. VIII 11. 12 und Apoll. Sid.
carm. XIII 20, um von den unzählbaren Belegstellen für das
übrige Eeich ganz zu schweigen. Schon Accursius bat daher
capitibus für capitulis conjicirt, und diese Lesung ist, soweit meine
Kenntniss reicht, von βλΐ^τν ^^«X^t^\i vivdereijrucbslos angenommen
worden. Doch so \)eeUc\\e^TväL ^\^ k^w^^wjAi^ \^V ^"β. ^t^ ^ich
aeigen, dass sie einen ς^η?. uTvmvi^W^V^^ '^^:«^^ ^^%^^.«
Miscellen. 631
Zan&chst ist eobon aaBTällig, daee die Höbe der Steuer in
Goldstücken bereclmet wird; denn erhoben wurde sie in Natara-
lien und dem entepreobend beim Getreide in modii, beim Wein in
sextarü aoegesobrieben. So wird der Inhalt eines Gesetzes, durcb
welches Valens die Leistung herabsetzte, von Themistius (or. VIII
113 b) in folgenden Worten ansgedrückt: λειτουργήσεις έλάττους
τόαους καΐ τόσους μεδίμνους κα\ οίνου κοτύλας, nnd etwas
weiter nnten gibt er an, die früheren Steoererhöhnngen hätten
κατά χοίνικα, also gleichfalls nach Hoblmaassen, stattgefunden.
Sine ägyptische Stenerqaittung, welche Wessely (XXII. Jabresber.
d. k. k. Staatsgymn. III. Bezirk in Wien 1890/91 S. 11) in der
TJebersetznng mitgetheilt hat, bescheinigt den Empfang von 800
Sextaren Wein, nnd eine afrikanische Urkunde (£phem. epigr. Υ
8. 629) zeigt uns sogar die Sportein nach modii trüici bestimmt.
Danaoh würden wir auch bei Ammian madios für aureos erwar-
ten müssen; das letztere lässt sich nur unter der Voraussetzung
aafreobt erhalten, dass der Historiker oder seine Quelle den
Werth der Naturalleistung in Geld umgerechnet hat.
Zur Zeit des Kaisers Julian, von dem in unserer Stelle die
£ede ist, war inAntiochia ein Solidus (= 12,69 M.) für 10 Modii
Weizen ein hoher Preis, dagegen für 15 Modii ein so wohlfeiler, wie
er seit Menschengedenken nicht dagewesen war (Julian. Misop.
869 B. D). Setzen wir danach Vis Solidus als Durchschnittspreis
fULr den Modius an, so würden die 25 Solidi Ammians ungefähr
als gleichbedeutend mit 300 Modii Getreide oder einer entspre-
chenden Menge Wein zu betrachten sein.
Dass das Caput einen gleichen Steuerwerth repräsentirte
wie das Jugum, steht unumstösslich fest. In Ackerland mass
dieses letztere nach dem syrischen Rechtsbuche (§ 121) 20, 40
oder 60 Jugera, je nach der Güte des Bodens. Columella rech-
net auf ein Jugerum von mittlerer Güte bei Weizen 5 Modii
Aussaat (II 9, 1) und gibt an, dass das vierte Korn schon für
ein sehr günstiges Resultat der Erndte gelte (III 3, 4). Nehmen
wir dies als Normalertrag der ersten Sorte Ackerland an, so er-
geben sich für das Jugum von 20 Jugera jährlich 400 Modii.
Davon ist das Saatkorn mit 100 Modii abzuziehen, und von dem
Rest muss mindestens die Hälfte auf die Produktionskosten ge-
rechnet werden. Mithin bleiben als Reinertrag 150 Modii übrig,
also nur die Hälfte von dem, was nach der hergebrachten Le-
sung des Ammian die Steuer betragen hat.
Auch wenn wir den Bruttoertrag von 20 Modii auf das
Jugerum, obgleich ihn Columella als einen sehr hohen bezeichnet,
für die zweite Sorte Ackerland in Anspruch nehmen, bleibt das
Ergebniss kaum minder unmöglich. Wir erhielten dann vom Ju-
gum eine £mdte von 800 Modii; davon gingen 200 für das Saat-
korn ab, 300 für die Productionskosten, die bei der doppelten
Ausdehnung der bebauten Fläche natürlich auf das Doppelte stei-
gen müssen. Oer Reinertrag wäre a\%o ^00 "äq^yv^ %^\ää. ^^
rielf wie die ADgebliche Steuer, so daaa iüi ^«ä ^^\«^ÄXi^'®^.iÄ^
and seine Colonen nicht ein Korn \i\)r\g \)\\^\>^•
632 Miscellen.
Man könnte erwiedern, dass der Umfang des Jngum, wel-
chen das eyriecbe Rechtebach angibt, vielleicht nur für Syrien
Geltang habe, und folglich das gallische Caput einen viel höhe-
ren Werth repräsentiren könne. Aber selbst wenn wir diese Mög-
lichkeit zugeben, lässt sich die Steuersumme des Ammian nicht
aufrecht erhalten. Die Stadt Augustodunum besteuerte 32,000
Capita und nach den Resultaten des Census war gegen diese Zahl
gar nichts einzuwenden (Eumen. paneg. VIII 5. 6) ; es war reine
Gnade, wenn Constantin 7000 Capita befreite (a. 0. 11). War
die Höhe der Steuer 25 Solidi für das Caput, so hätte die Stadt
vor jenem Erlass eine Summe zu erlegen gehabt, die in unserem
Gelde IOV2 Millionen Mark betrüge, nach demselben noch immer
mehr als 8 Millionen Mark. Nach der Bestimmung Caesare
wurde von ganz Gallien ein Tribut von 40 Millionen Seeterzen,
d. h. 9 Millionen Mark, jährlich erhoben (Eutrop. VI 17, 3).
Und zur Zeit des Constantius, nachdem das Land durch Bürger-
kriege und Barbareneinfälle furchtbar gelitten hatte, sollte eine
einzige Stadt dieses weiten Gebietes, die nicht einmal zu den be-
deutendsten gehörte, beinahe die gleiche Summe gezahlt hahen?
Die übliche Lesung des Ammian ist also durchaus unhalt-
bar. Will man mit Aocursius capitibus für capitulis schreihen,
so muss man sich auch entschliessen, aureos in modios oder in
argenteos zu ändern, und ich glaube kaum, dass irgend einem
Philologen diese Doppelconjectur einleuchten wird. Den über-
lieferten Text verstehe ich allerdings auch nicht; denn meines
Wissens kommt das Wort capitulum sonst nirgends in einer Be-
deutung vor, welche in den hier geforderten Sinn passen würde.
Doch da im Steuerwesen beinahe für jede Diöcese sich charak-
teristische Besonderheiten nachweisen lassen, so ist es sehr wohl
möglich, dass man in Gallien mehrere Capita, etwa zehn oder
zwölf, zu einer grösseren Rechnungseinheit zusammenfasste, die
den Namen capitulum führte. Für eine solche \vürde der Steuer-
satz von 25 Solidi immer noch sehr hoch, aber doch denkbar
sein, für das gewöhnliche Caput ist er es nicht. Jedenfalls kennen
wir die Staats- und verwaltungsrechtliche Terminologie des vier-
ten Jahrhunderts noch viel zu wenig, um ein Wort, das in diesen
Kreis gehört, nur deshalb durch Conjectur zu ändern, weil es
uns unverständlich ist.
Greifswald. Otto Seeck.
Verantwortlicher Rodacteur: Hermann Hau in Ιίοπη.
(1Γ). Oktober 181)4)
üuWcreität^*-BxvcA\CLt\\<iY^tfe\ ^otv C.m\ ^fcw%\ Vcv ^vjtqä.
Register.
nten 529
iu8, Melanippus 92
Träte 222
inetisches Münzsystem 14
lis, Kämpfe der Athener 230
chylue Agam. (202) 472, (1235)
^ A.2, Choeph. (495—511) H20,
•91) 478, fr. 199 N. 22 A. 1
biopien 353
ι in der griech. Fabel 299
ippa von Nettesheiin 45 A. 6
aU' {calculuSf cauculus) 252
Hannen, Alamannicus 21H
ieu8, Chronologie 230
c ander der Grosse, Brief an die
liier 623
cander Aphrod. de fato 60,
laest. 70
cander Polyhistor 260
andrinische Bibliotheken 82 A.2
semita 387
srosius comm. in Paul, ad Ti-
oth. (2. 3. 6) 316
nian. Marc. (16, 5, 14) 630
Mtheater 175
)μνοι, *Αμύμνονες 528
ronicus Rhodius 77
Ddota medica Graeca 532
wsitaa 253
tum advortere bei Plautus 204
LstheDes π. λέΕεως 156
areus Tragiker 474
llo Kynneios 176 Pasparios 461
mdaliarius 630
Uodoros Kern, fragm. 13 K. 162
llohymaen in Delphi 577. 594
. 2 Zeit 584
incendii Neroniani 401
bilochas fragm. 307
,ιλόχου πί&ηκος 305
area Candidi 417 A. 1
Argeorum saora 414
Argiletom 629
Ariarathes auf att. Münzen 374
Aristides ύ. τ. τβττάρΐϋν (ρ. 307)
305
'Αρίστων ΤΤοσέους 362
Aristonous aus Korinth, Paean 582
Aristophanes ran. (839) 472
Aristoteles, Verhältniss zu Epicur
18, zu Timaeus 19, maced. Münz-
reform 19, Άθην. πολ.2ΑΓ. Polit.
(5) 244, Rhetor. (1, 15) 241, vita
Maroiana des Arist. 76
Artemidorue 177. 476
Artikel im späteren Griechisch 167
asianischer Stil 150
Asklepios 470 A-Gult in Athen 313
A-Paean 315
•Ασπαλίς 471
Astydamas d. ä. Trag. 473
Άταβύριον 130
Atticismus 142. 152. 157
Atticus, Hans auf dem Quirinal 399
attischer Seebund 371 v. Chr. 326 f.
Münzen 362 Münzsystem u. Münt-
geschichte 7 ff. y
Autorrecht im Alterthum 559
T. Pomponius Bassus, Haut auf
dem (Juirinal 398
Betrogene Betrüger 309
biograph. Litteratur 82
Bion, Lebenszeit 355
Boeckh, Aug. 1. 16
Boiotos S. der Melanippe J.09
Buchhändlerhonorar 566 ^
Buma, Boon in Aethiopien 854
CaecUiuA von CsAä^Xa ^
634
Kegister.
Calliae Scambonidee 314 C. Schwa-
ger des Aloibiades 315
CallimachuB, Bibliothekar 82 Λ. 2
Cainilla bei Virgil 526
Capitolinm vetus 408
capitulum, caput, Bteuercinheit 630
Carpicas 218
Carthago, GrunduDg 122. 268
oastella divisionis 384
χαρακτήρ ανθηρός, γλαφυρός 143
Ισχνός 139 αβρός 140 μ^σος 140
Chariten auf attischen Münzen 369
Charon bei den Neugricohen 180
Chios, Alexander der Grosse 623
Chorioius, neue Reden 481
Christen im römischen Heere 618
Cicero Orator 141, ad Attic. (13,
12, 2) 566
Cilioien, Proconsulat 222
Clemens Alex. paed. (3, 2, 5) 307
cohors III vigilum 417 A. 1. 421
collatio leg. Mos. et Rom. (15, 3,
4) 316 .
columna Trai.mi, Bauinschrifb 396
A. 2
Corcyra, Vertrag mit Athen 324.
339
comscuSf coruscare 463
Crispus Caesar 215
Curiosum, Notitia 416. 421 A. 1
Cyriacus von Ancona 423
Damochares Arcbon in Delphi 578.
596
Daunier 318
Dodicatioii von Büchern 567
defixic 48 Λ. 1 49 Α . 1 18.ΗΛ. 1
Delphi, Halle der Athener 627,
SchatzhauB 628, Familien 595,
Sclirift 583
Demetrius von Ma{;;nosia Hl) A. 1
διδούσι bei den Tragikern 107
Dio Cass. (71, 10) 6ί;ΐ
Diodorus Sic. Sprachgebrauch 163
bidrtc€iv hersagen 41 A. 2
Diotiysius von Halle. Stillehre 140.
150, llhet. (9, llj 93
Dipylonvasen 246
Doms librarius 571
Ps.-Dosithcus, Hygin. geneal. 31. 36
€ΐς für τίς 168
ίκφρασις 159
Elephanten am Nil 357
ένταφή 426 Α. 1
Epicur, Verhältnies zu Aristoteles 18
Krasippus, Buleut in Dvi\pV\ ^'ΐ'Λ
LVatostlienes καταστ. '2v)S.
ergo mit Imp. Praes. bei Plaatos
205
£uarchida8 Buleut in Delphi 579
euböisches Talent 17
Eumedes, Elfcnbeinexpedition 359
Euripides El. (671 ~ 83) 620, Mela-
nippen 91, Or. (1225—45) 620,
Phrixos 27 A. 2, fragm. 953 N^
162
Εύρυκλείδης Münzbeamter 369
Eusebius bist. eccl. (5, 5) 616
Euthydomos Archon 591 A. 3
Exempla divers, auctorum 172
Fabius Marcellinus 33
Facula, Falcula 252
Falisker, Etrusker 317
Faustina mater castrorum 613
Festus (254) 411
FeU'.Tzauber 37
Flavier, Neugestaltung Roms 278
Flavins Sabinus, Vespasians Bradcr
400
Floratempel in Rom 407
Fortunatianns Rhetor 138
Frontispicio di Nerone 392
Gallischer Brand 280
gemma potoria 175
γένος, Ιστορία 81
Germanicus, Titel 216
γλώσσαι codicis Marciani i)25
Gold, sepulcrale Hedeutung ΠΒ
Graberde, Zaubermittel 45 A.'>
Gregoriiis Nyss. de prof. Chr. ß,
210 M.) ;ioo
gricehisclic Geschichte, Chrouülogw
225
Gutschmid, chrouol. Reductiona•
rege! 258
Hades Jäger 180 A. 2
llarpalyke 526 llarpalykos p2t>
Haupt, Moriz 1
hellenischer Bund 371 v. Chr. 3-1
HeracHdes Ponticus 475
Heraclitus 310
Hermippus 84
Herniodorus, Platous Schüler ^^
H<*rmogenes, Idecnlehre 1<)0
Ilerodot (I» 61, 64) 244. (5, 95) 23 <
Hesychius v. αΐοδα 577 Α. 1
Hiram von Tyrus, Zug gegen Ütica
123
Historia miscella 248
Horatius Sat. (1, 8, 26 f.) 44. 53
llYg;inus, fabul. geneal. 21. 2δ• ^y
Regster.
635
ι. Quelle 35. Benatzung röin.
er 24. Lebenszeit 32. Sprach-
uch 23 A. 2. 32. cod. Dresd.
1
ρ 318
:€ΐς 145. 154
103 Ίκαρις 105
Len, griech. 39. 313. 342.
424-452. 473. 474. 577.
f5. 176. 395. 459. oskieche
U8 vicuB 415
avan 113
8, Stil 155. 158
!8 Pfund 121
iy
η IG«
(18. 3, 2) 265
08 253
lg 48 A.ll
iliemus 182
-iede 326
beim Zauber 45 A. 6
iten 466
κρυπτών 52
465
;n in Delphi 577 A. 1
'^undani 401
1 Diog. (3, 2. 3) 72
in Gräbern 183
18 in Epidaurus, Trostbe-
i8e 452
i, forma urbis Romae 380
US Sagax 248
cht 58. 182 313
lern 188
n, Numerirung 219, legio
lix 219, 1. X freten8i8 617,
fulminata 612. 617
u8, Melanippe 109
Schlacht 328. 334
<τή 141
I, bibliopola 572
luber 37
\Q
35, lOj 411
pisc. (36) apol. (5) 299, Lu-
ind8chr. Görlitzer 167
is 244
Stil 156 A. 1
lischc Münzgeschichte 13
eim Comparativ 199
ί militum 213
obron. (6 p. 209) 310
ad malnm Punicum 401
Mamuri statua, cliyus 417
Marc Aurel, 7, Imperatorenaccla-
mation 613
Marc Aurel-Säale, Regenwunder 612
Mars Salieubsulus 470
Martial, Haus auf dem Quirinal 396,
(2, 17) 629, (5, 64, 5) 399 A. 1,
(7, 73) 408 A. 4
Man, A. 4
Melanchros von Lesbos 232
Melanippesage 108, Melanippe, Me-
lanippus 92. 108
Meleagersage 57. 310. 476
Menander von Ephesus 123. 257
μ€σολαβε1ν 439 Α. l
Messenische Kriege 225
Metapont 103
MiKiuiv, Εύρυκλ€(δης 370
Micon von S. Riquier 172. 173
Mine 11
Miniumfabrikcn in Rom 407
minutulu8 221
Moru, Mulon in Aethiopien 354
Münzen der divi 614
Münzsystem, attisches 7. aogin. 14.
17. macedon. 13
Mulon, Hypaton in Aethiopien 353
Mykenische Cultur 114. 131
μύριοι, arkad. Verfassung 337
Ps.-Naevianum 478
Naharkum, Naroe 317
Neanthes 80
Nepotianus, lannarius 247
Neroniecher Brand 277
Nicandcr von Colophon, delph. Pro-
xeniedecret 581
Nissen, Heinr. 1. 4
NoenseSt Novenses 176
nonaria 175
Nonnosus, Reise nach Aethiopien 3^
οβας, obbas 318 ^
Olyropiodorus, vita Piatonis ^
Olympische Siegerliste 225 ,
οργάς 176 /
Orientirung der Stadtpläne fl8. 420
Orieutius 172
ουσία in Zauberpapyri 45 A. 6 50
A. 10
Paean aus Delphi 577, Zeit 595
Pan auf Münzen 466 A. 4 \
lul. Paris 247
Parmeniscus, Seh. Ari8ler«li822 A.l
Partheniue (c. ^^ «aXit^ ^"i^:
Particlpvum ta\ÄT\ \^
r
<
686
Register.
Pasparios 461
Paulus epit. (45, 15) 402
Periander, Lebenszeit 240
Pemica, E., Sammlung Httischer
Gewichte 7 A. 1
Persida, Persis 316
Petronia amnis 402
Petroniufl sat. (45) 175
Pheidonische Währung 17
Φ€λ€σσαΐοι, Falisoi 318
Philippeus, Münze 13
Philistus 264
Philochorus, vita Marc. Ari8tote1is73
Phoeniker bei Homer 111. 125, am
aegaeischen Meer 111. 127, an
der W.-Küste Italiens 121, auf
Sicilien 117. 119, auf Sardinien
122, in Afrika 122, Handel mit
Libyen 117
ΦοινικοΟσσα, Φο(νιε,Φοιν(κη 1 18.1 27
πίνακες 79
Pittaous, Lebenszeit 231. 233 Α. 3
Zweikampf mit Phrynon 235
Plaoidus gloss. (29 D.) 402
Max. Planudes, Canon 535
Plarasa 433 A. 1
πλάσμα, Stil 134
Plato, Leben 72, Reisen 90, vitae
Piatonis 85, Axioch. (370 a) 169,
Symp. (32, 215) 307 A. 1
Plautus, Sprachliches 194, Ditto-
graphien 197, Amphitr. prol.(3S)
204, Amph. (801) 201, Aul. (iil 1)
202, Cure. (11«) 205 A.8, Men.
prol. (55) 202, Merc. prol. (10)
20e A. 2, Merc. (498. 777) 205
A. 3, (955) 206 A. 1, Mil. (fi9) 204,
Poen. prol. (82) 202, Pseud. (18)
202, (143) 20.% (210 f.) 197, (220)
202, (481) 205, Stich. (481) 200,
(699) 201, Truc. (40. 649) 206
Plinius nat. hist. (3. 65—67) 278
Plinius cpist. (8, 5, 17) 563
PWarch. vit. Pyrrhi (2) .580, de
orac. defect. (15) 577 A. 1, prov.
Ahxandr. 802
pomerium 289. 298
portaRatumena412, Salutaris Quir.
Sanq. Fontin. 411
ΤΤοσής auf att. Tetradrachmen 362.
364
postid 202
Prima, Primi, ΤΤρίμις in Acthiopien
355
Priscian, Gedichte 170
Proclus, ChrestomAlYii^ 1^. \^^
Zeit 159
prohibessit id te luppiter 202
Proxeniedecrete für Dichter 5^
ψήφισμα παραμυθητικόν 427, AI
436
ψηφίσματα, δόγματα τά *Αθην. ,'
Ptolemacus II, Elfenbein 359
Ptolemaeus Neuplatoniker 76
Ptolemais, Elfenbein 359
puerüitas, virüitas 252
Pyrrhiche 464
Quirinal, Topopraphie 379
Quirinustempel 405
Rawlinson, History of Phoenic
259 A. 2
Remni in Aethiopien 355
Rhodus, phoenikisch 129
Röhreninschriften 384
Rom, Dauer der Stadt 297, Neoge
staltung durch die Flavier 275
Topographie 379. 629, Stidtum
fang 286, Regionen 287, Aognst.
Regionen 422, Constant-RegioneD'
beschreibung 416, pomeriom 289.
293, Stadtthore 283, Stadtmaoer
282, Accise 288, Amphith.FlaTia•
num 297
saecula 280
Salii 470
Sallust. lug. (72, 2) 202
Salutis iiedes 404, vicus 405
Sappho, Chronologie 230
Satyrus, Elfenbeinexpedition 359
Schrift bei den Griechen 113
Schriftstellerhonorar 562
Schwerttanz 464
Scriptores Hist. Aug. 208
Semitische Lehnwörter im Griecb
126, sem. Ortsnamen am aeg
Meer 125
Semo-Sancustempel 409
Senecadebenef.(7,6)571, detranq
, i4) 174
Ssrapisinschriften in Rom 394, Sera
pistempel des Caracalla 394
Servianische Mauer 422
Siegestitel der Kaiser 216
Sigeion 231
Sikelische Nekropolen 119. 132
σκίρτοι 468
Solon, Münzreform 1
Sophocles Ai. (1175 f.) 56, fr. 4?•^
N.2 56, Vit. p. 128, 42 W. 0
Sophocles d. jüngere 475
Q>^tÄ.\M τινά τίνος 622
Q-^aV ^>ί!Λ.^ Q"WiKr TßJö.^. %φΛ ^^
Register.
637
d. Schlacht bei Leactra
ibons 4i>S Σπαρτιάται4<)9
Heracl. Tragiker 475
*adrachm. 7
iiischü <;;k)
itikc 133. 1Γ)4 Stilartcn,
log. (1, 3, 14) KX*
Hehre 139. 157
uf Münzen 37<>
i5l
24
f. (70) ί;:κ)
opist. (1, 31) 573
in att. Seebunde 345
(3,r,9)401, ann.(l,34.
), ann. ί 15.41 )2HU, Po-
ζί»η Pliuius 2K0
)hoi*nik. Handel 124
secretarium <>29
intis Flaviae 39i>, T. So-
392
iec! (iO/'ii^ii (73«) 203
fnon, Stator 7
l. (2) 54
π. λέ^Εως 13(>. 144
( hronologie 623
es Constantin 3H9, dos
1 ;^«8
m in att. Schrift <i28
ende IKG
griech. 299
lUR von Chalcedon 134
Position 270, (1,1. 1> 3.
0. 271
Tider tum 255
erhältniss zu Arisiote-
Timodes Tragiker 474
Timostratus auf att. Tetradrachmen
Si'A, Eomiker 365
Torre dl Mecenate 392
Torso von Belvedere 392. 423
Troische Acra 264. 268
Trostbeschliisse, griech. 424, latein.
459
Tyrus, Gründung 256
Tzetzes zu Lycophr. (492) 310
uplfs etrusk. 319
ut, quod statt Acc. c. Inf. 32
Valerius Maximus 247
\'arro, Plantusstudiun 195, 1. 1. (5,
41 f.) 414
Verlagsrecht im Alterthum 559
Yespasian, Neugründung Roms 278.
281, Haus auf dem Qnirinal 399
vicus longus *)82
Virgil ccl. (8) 53, Aen. (11, 539-
583) 526
vitae decem oratorum 83
Vitruv. (7, 9, 4) 407
Wiesel als Braut 299, im Sprich-
wort 303, Tod bringende Bedeu-
tung 190
Wilamowitz-MoellendorfT, ü. v., 1.
7 A. 1. 20
Xenophon Hellen. (6, 4, 1) 330, (6,
5, 2) 321, ((5, 5, 10. 36) 330
Zahlenmystik in der röm. Geschichte
280
Zamncs in Aethiopien 357
Zaubergebräuche 40. 55, Zauberpa-
pyri 37
C
\
i
}
{
ITiiiFereitäte-Biichdmolierel τοη Ovr\ OeoteX Vn 'Bottik•
Λ,
\