This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge thafs often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this filé - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non- commercial use of the filés We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these filés for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each filé is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http : //books . google . com/|
Digitized by
Google
F
Digiti:
zed by Google
Digitized by
Google
Digitized by CjOOQIC
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by CjOOQIC
RIKSKANSLEREN
AXEL OXENSTIERNAS
SKRIFTER OCH BREFVEXLING
UTGIFNA AP KONOL. VnTERHETS-HISTORlE-
OCH ANTIftVITETS-AKADEMIEN
SENARE AFDELNINGEN
FEMTE BANDET
JAKOB DE LA GARDIES BREF 1611—1650
STOCKHOLM
P. ▲. NORSTEDT ä SÖNERS FÖRLAG
Digitized by CjOOQIC
^ / /. A
o
STOCKHOLM 1893
KUNOL. BOKTKYCKKRIKT. P. A. NOICHTEOT U 8ÖNXR
Digitized by CjOOQIC
FÖRORD.
Riksmarsken, Grefve Jakob De la Gardie var jämnårig med
Axel Oxenstierna, och han gör sig ofta ett nöje af att i brefven
erinra om att de voro barndomsvänner.
Sannolikt har denna vänskap knutits derigenom, att han
jämte sin äldre bror Johan på 1590-talet vistades på sätesgården
Ekholmen i Upland, hvilken deras fader erhållit som friherreskap,
medan åter Axel Oxenstiernas föräldrar bodde på Fånö, som ligger
föga öfver en half mil därifrån. Men vid seklets slut blef deras
umgänge för en lång tid afbrutet, emedan De la Gardie reste
öfver till Lifland för att deltaga i kriget, sedan var i Polsk
fångenskap, och då han frigafs, skyndade till Nederländerna, för
att tjenstgöra under den store mästaren i krigskonsten, Prins
Moriz af Oranien. Hemkommen derifrån 1606 blef han efter ett
par år utsedd att anföra en mest af utländska trupper bestående
här, till hjelp för den inhemska Ryska tsaren, mot Polackarne,
och uppehöll han sig sedan i öfver 8 år hufvudsakligen på Ryskt
område, mest i Novgorod, allt intill freden i Stolbova, och sedan
han hemfört trupperna derifrån, i Reval och Riga till slutet af 1628.
Då härtill kommer, att han enligt Lagus i >Finsku adelns
gods och ätter» under sina första barnår från 1584 till 1590 vistats
i Åbo, en ort med blandad befolkning, och att han haft en frans-
man. La Blanque, till förmyndare, samt att i Estland och Lifland
rådde en verklig språkförbistring (estniska, liviska, lettiska, svenska
och tyska, utom de olika språk, som talades af Sveriges främ-
mande trupper); är icke underligt, att han skref sitt modermål
väl utan svårighet, men med mycken osäkerhet både i afseende på
ordens kön och skilnaden mellan det för Svenskan egendomliga
djupa o-ljudet och bokstafven å.
Detta vållar dock för en Svensk läsare ingen svårighet, värre
är, att ort- och personnamnen både af honom sjelf och hans ren-
skrifvare stundom äro så sjelfsvåldigt behandlade, att det är
Digitized by VjOOQIC
IV
svårt att säga, hvilket skrifsätt är det rätta, heldst mycket af de
originalhandliDgar, hvarur säkra upplysningar skulle hafva kunnat
hemtas, t. ex. de af Vidikindi för Ryska krigshistorien begagnade
brefven från De la Gardie till Kongl. Maj:t för åren 1609 till 1618,
gått förlorade.
Hvad slutligen det yttre af de här aftryckta handlingarne
angår, äro de alla i original förvarade i Riksarkivet med undan-
tag af tvenne; den ena finnes i Upsala Universitetsbibliotek, den
andra på Tidön, hvilken senare först sedan det mesta var tryckt
blifvit utgifvaren bekant, men af nuvarande egaren Brukspatron
C. D. von Schinkel blifvit benäget meddelad.
De flesta äro i godt skick, men några äro af fukt illa med-
farna, så att ett och annat ord å en mängd stallen alldeles bort-
fallit. Skadan är dock icke värre än, att luckorna i allmänhet
kunnat med all nödig säkerhet ifyllas, hvarvid naturligtvis de
saknade orden eller bokstäfverna blifvit satta inom hakar, en
åtgärd som för öfrigt äfven på ett och annat ställe blifvit vid-
tagen med luckor, som uppkommit blott af glömska, och der det
sällan gäller mer än en stafvelse eller ett ord i sänder. En del
skriffel hafva i texten blifvit på vanligt sätt rättade, men för en
del felaktiga namn får utgifvaren hänvisa till registret, för hvars
komplettering han haft lyckan att genom de i Kongl. Krigs-
arkivet utförda arbeten erhålla flera upplysningar utur de der ännu
bevarade mönsterrullorna.
Samlingen är icke så fullständig, som man skulle önska,
särdeles emedan nästan hela Axel Oxenstiernas brefvexling in-
till år 1611, såsom i första delen anmärktes, gått förlorad; och hvad
som nu mera finnes i behåll af Jakob De la Gardies papper och
förvaras i universitetsbibliotekorna i Lund och Dorpt, lärer icke
gifva hopp att derur skall vinnas någon tillökning.
Stockholm i Jan. 1898.
C. G. Styfi^e.
Digitized by CjOOQIC
1* Nowgorod den 20 December 1611.
Beklagar K. Carls frånfälle; önskar att Hertig Carl Filip snart måtte komma
till Finnland; samt begär penningar och vapen, för att kunna sätta
bären i stånd ntt bekämpa Poblackar ooh den nye falske Demetrius.
Min brodervillige helesen samptt hvadh mhere gott udi
min förmögenheet är eller blifiVe kan medh Gudh alzmechtigh
tilförende. Käre Axell Oxenetierne, broder och tilföreeendes
gode vän, effter jagh de sorgelighe tijdender förnummit hafFver,
att Gudh Alzmechttigh haffVer utöfver annet straff, der medh
vårtt käre fäderneslandh är herosöchtt, och genom den timelige
döden vår allernådigeste Konungh utaff den bedröfvelighe verldh
eflfter sin guddomelige villie och försyn till sigh kallett, hvars
siell Gudh alzmechttigh evinnerligen hugne och glädie, och
H. K. M:t medh alle christrogne een frögdefuU upståndelsse för-
läne, såssom och värtt käre fäderneslandh till oprättelsse, roo
och eenigheet igen värdiges hielpe, och min broder af mine
förre underdånige schrifvelsser till K. M:t (höglofligh i åmin-
nelsse) väll förnummitt haffver, och än aff mine medfölgiande
ödmiuke bref till H M:t min nådige Drottningh och H. F. N:de
Herttigh Gustaf, min nådige herre, ytterligare förnimmandes
varder, huru vidt medh vårtt förehaffvande här i landet genom
Gudz nådige bistondh kommit är, och hvar opå de (!) nu stå; hvar-
före beder jagh min broder, att han samptt medh de andre aff
Rijkzens Rådh ville lathe sigh der om vårdhe, och der till hooss
min Nådige Drottningh och de unge Furster, mine nådige her-
rar, rådhe och styrkie, att vare gode påbegynte saker, som
medh Sverigis stor bekåstnatt och mången ährligh mans
lijflåtande och ährlige och manlige förhoUande så vidt brachtte
are, måtte genom gode och tiänlige medell befordrade och
Sverigis crone och dess regerende öfverhet till beröm, gagun
och gode utförde bliffve. AUdenstundh min broder väll besin-
ner, hvadh macht der opå ligger (ehvadh för olägenheett, som i
Axel Oxenttiema II: 5. 1
Digitized by VjOOQIC
Sverigie tyvärr nu vare känn), att vij och mage Sverigis gräntzer
opå denne sidan sterkie och emoott dhe Påler försvare, sono
efFter vårtt argeste stämple och tracte, såssom och förnihene dea
landzförderfvaren, hvilken nu haffver eigh för Demitri Iwan
Wasilliwitz szon utgiffvitt, att fremie sitt onde opsått här i lan-
dett, och på thett att vårtt förehafvande må deste mere fortt-
gongh vinne, så vill högeligen aff nöden vare, att Herttigh Carll
Philipp måtte i vinther, om mögligit är, till Finlandh komma^
till dess man fhår sehe, huru sakerne här i landett kune aflöpe;
szå hoppes man genom Gudz nådige tillhjelp, att H. F. Nrdes
ankomst varder mykitt gott, både till Sverigis, så väll som Ryss-
landz gagn och bäste schaffandes, såssom min broder uthan vid-
lifftigh påminnelsse väll besinne känn. Min broder vill förden-
schuldh på sitt kall och embettes vegnar, och för Rijkzens bäste
schuldh der till rådhe och styrkie, att sådant måtte blifFve i vär-
kett stältt och för all tingh så lagatt, att Rysserne icke mage af
förtviflan till aflFall förorsakes, derigenom vårtt godhe påbegynte
värk, Sverigis crone och dess regerende öflfverheet till förvijtelsse,
scham och skadha, må afbräck Hjdhe och schada taga. För-
seendes migh till min broder, att han haffver mig medh min
broder Ewertt Horn och vårtt medhafvande krigzfolch i niinnett,
och der till förhielpa, att the mage medh penningar och vergier
iffrån Sverigie undsatte bliffve, effter såsom jagh Herttigh Gustaf
Adolff, min nådige herre, ^er om vidlifftigen i underdånigheet
tilschrifvitt haffver, såssom och att vij för vår trogne tiänst mage
vidh gott uampn bliffve. Vij göre min broder till villie och
tiänst igen, i hvadh måtte vij kune. Befalandes her medh min
broder sampt medh sin elschelige käre hussfru och lijfzarffvingar
udi Gudz dens aldrahögstes nådige beschydd och bescherm till
långhvarigh vällmåge. Aff Nougordz slott denn 20 Decembris
åhr 1611.
M. B. A. T. V. *)
Jacobus De La Gardie m. p.
Utanskrift: Sverigis Crones etc. tro man ocb Rijkzens Cantzler, edele
och välborne Axell Oxenstläme, Frljherre till Fijholmen, Herre till Tidhöhnn,
Min käre broder dette brodervilllgen.
♦) Min broder alltid till viljes.
Digitized by CjOOQIC
2. Nowgorod den 10 April 1612.
Begär förord att få förläning å två socknar i Upland till bjelp vid byggnad
å hans gård Rnnsa och entledigande nr tjänsten; har genom Eyert Horn
slagit en hop Kosacker och Polackar; erinrar om Hertig Carl Filips
öfversändande; om tillståndet i öfrigt skall med öfverste Cobron lemnas
underrättelse.
Min brodervenlige helsen etc. Käre her Axell Oxenstierne,
broder och tilförlathelige gode ven; effter migh icke gifz tilfalle
K. M:tt sielff om mine privat sakers befordringh i underdånig-
heet att besökie, och jagh hafver befaltt min tienare att byggie
och förbettre Runsa gårdh, szå att jagh kunde för min mödo-
samme tiänst hafve tak öffver hufvudett, när jagh dijt till min
hemvist kome, der till mine arffbönder, som näst der om boen-
des äre, icke alle nödhtorffter förmhå att schaffe, och af androm
altt köpa och legia vill alt för bekostsampt falla, h vårföre bider
jagh här medh min kära broder flijtelighenn, att han vill vare
obesvärett, att tage sigh den mode opå, att tala H. M:t vår aller-
nådigste Konung till oppå mine vegner, och så vidt begå, effter
jagh icke mhå H. M:t sjelf der om tilschrifva, att H. M:t ville
unne migh till förläningh de två sockner Hotuna och Tibella,
som dogh udi eett prestegell liggie, (Szå är och een stor deel
der aff Herman v. Byuren och någre andre förläntt), att de be-
holdne bönder mage deste bätter bemälte min gårdh opbyggie
och vidh macht holla. Förmodandes udi all underdånighet, att
H. M:tt denne min ödmiuke och underdånige begäran medh nå-
der optagandes och för min mödosamme tiänst bemälte sochner
nådigest effterlåtandes varder. Szåsom och förseer migh till min
kära broder, att han och mitt bäste udi min frånvaru härutinnnn,
såsom jagh migh och deropå aldelis förlåther, vettandes varder.
Jagh vill sådant igenn medh Gudz nådige bistondh hoss H. M:t
medh all troheet och rättrådigheet udi all underdånigheet för-
tiene, szåsom och min kära broders omack och gode villie medh
altt gott ihughkomme och förschylle, om Gudh migh lijfvet unner.
Derhoos beder jagh och min kära broder, att han vill hooss
H. M:t så vidt begå, att jagh een gångh och någott snartt måtte
härifrån förlossat blifve, att see mine egne saker någott till gode,
eller jagh kommer medh allone i kalkenn, ty jagh haffver nu
nogsamptt utståt mitt stundeglas, och må nu een annor frisch
broder stiga till rörs igenn i min stadh. Förseendes migh till
Digitized by VjOOQIC
min kära broder, att han varder mitt bästa härutinnan vetandes,
szåsora jagh migh och till honom aldeles förseher. Min tienst
schall min kära broder altijdh redebogen igenn finnes.
Anlangandes dette landz tilstondh, szä tackar man Gudh
alzraechtigh, som hafver oss denn lycka förländt, att 800 vidh
pass af Sapor[og]iske Cassacker, Påler och allerhande löst partij,
som hijtt i Nougordz län nägre tussendh stark infaldne äre, blefiVe
för 3 veckor sedan, dä jagh medh Ewertt Horn een hoop folk
utsände, nederlagde, och vidh pass 1000 fängne, hvilke sedan
gjorde sigh till schelmar och förlöpare, ändogh de hade svoritt,att de
Sverigis crone och thet Nougordsche herschapett troligen tiene ville.
Een aff deres öfverster, Alexi vidh nampnn *), blef och
samma gongh fongen, och 16 phauor samptt medh deris her-
pukor och schalmeijer ifrån dem tagne, szä att dhe, som aff dett
partijet undkome, och icke längtt derifrän låge, toge flychtten,
hvar oppå sin vägh, och går här för sagor, att de schole hafve
begifvit sigh till Kottkiowietz, som 18 miler ifrån Muschou
vidh een orth, som kallas Woloda Lamscho, medh sitt folk til-
hoUe schall. Men störste deelen af Sap[i]eas folk hafve begifvitt
sigh till Pålensche gräntzen, derföre att de hafve deris öfverete
mist, hvilken i vinteres är dödh blefven, och de udi längh tijdh
ingen besoldning bekommit hafva, och vele de der vidh gränt-
zen opå Konungens ankomst förtöfve, som seges visst medh
förste gräsett inn i Rysslandh komma, och deris besoldningh af
honom fordra, för änn de vele vijdare sigh bruka lathe. The
Kysche Cassacker liggia ännu undher Muschou, ändogh de varde
der fögo utträttandes, efter de Påler, som der opå slottet äre,
haffve någre tussendh lass proviandt ifrån Kotkiowitz dijtt inn
till sigh bekommit. Den Demitrius, som i Pleschou är, han hel-
ler der bara illa huss iblandh boijorerne och bårgarne och deris
hustruer och döttrar, och derföre vore de gäme af medh honom,
om dett medh lempa schee kundhe. Befalandes min kära bro-
der medh sin elskelige käre hussfru, den han på mine vegner
medh mykitt välfärdh flijteligen helsa vill, samptt medh altt
thett honom kärtt är, udi Gudz dens Alzmechtigtes nådige be-
schyddh till mykin vällmåge troligen och fliteligen. Af Nou-
gordz slott denn 10 Aprilis åhr 1612.
D. T. B. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
♦) Alcxl MlchallowltBch.
Digitized by VjOOQIC
Egenhändigt: Käre bror, jagh taker digh för de medhdelte
tidhender; huni v&r legenhett här nu föreveter, förnimmer du
nogorledz aff dette mitt breff, och innan få dagar vill jagh vidh-
löftigere därom ekrifva medh öfversten Cobron, som jagh hafver
ärnadh senda till vår nådige Konung. Och vill min broder den
prinsipall punchten late vara sigh befalledh, att H. F. N. Her-
tigh Carll Philip må komma snartt till Wiborgh, eliest ress [o:
rädes] jagh vare saker går her all till stump.
Jagh sender min broder medh denne min tienare ett ringa
morskins-for till en natt-kiortell, beder min kära broder ville
dett ringa icke försmo, ty här vanker icke synnerlige^bytpen-
ningar, der man godhe venner kan medh betenkia, och i syn-
nerhett är sabbelskinnen nu alle. Gudh gifve vi kunne en gonge
medh ähran bringe vor ^gene skin hell här ifron, stoge väll att
önska. Gör väll och helsa din kere husfru, bror och systrar,
medh min velvillige tienst och altt gott. Far vell och var obe-
sveradh att förhjelpa migh en gonge hedhan, att vi en en gonge
genom Gudz nåder finge se huar annan.
Utanskrift: Then stormechtige högbome Furstes och herres, her Gnstaff
Adolfz, Sverigis, Göthers och Vänders nthvalde Konungs och Arf Furstes etc.
Högtbetroddh mann och Rljkzens Cantzler, edle och välborne her Åxell
Oxenstlärne, Frijherre till Fijholmen och Herre till Tidöön, Min broder och
tilföTseendes vann, Dette b[roder] vänligen.
Anteckning af Rikskansleren : Ankommedt till Stokholm den 21 Malj
anno I6l2.
3. No.vgorod den 22 April 1612.
Förhandlingar med Novgorodska landet om hertig Carl Filips antagande
till tsar; nödvändigheten al hans snara öfyersändande till Wiborg; för-
ord för öfverste Cobron; om förnödenheter till armén; ersättning ät en
köpman för kläde till krigsfolket; tolken Hans Flörlch.
Min brodervillighe helsen, etc. Käre broder, her Axell
Oxenstierne, näst mykin vällmåges önschningh och een flijttigh
tackseijelse för godh benägenheet och bevijste velgerninger, dem
jagh gärna igen förschyller, lather jagh M. B. här medh ven-
lighen vethe. att jagh din schrifvelse bekommit hafFver och der-
utaff förnummit, huru sakerne udi nästholdne rijkzdagh i Sverigie
Digitized by VjOOQIC
6
(Gudi dess loff) väll aflupne äre, önschandee, att sådan effectus
H[an8] Guddommelighe M:tt till ähre, vår höge uthvaldhe öfver-
heet och konungh till froma och beröm, och meenige Sverigis
inbyggiare till vällfärdh och godhe lända måtte. Och ändogh
M. B. varder af min underdånige schrifvelse till K. M:t såsom
och min nådige Drottningh väll förnimmandes, huru vare saker
här i landett förevette, och till hvadh mhål och ände vij schiute
och fechte, dogh lijkväll känn jagh till öffverflödh icke under-
låte min broder någott vidlifftigare och i synderheet der om til-
schrifva. Anlangandes thett svar och förklaringh, som vår nådige
uthvalde Konungh haffver giffvitt opå dett Nougordsche her-
schapetz verff, szå haffve de H. M:tz N:ge omvordnadt, protec-
tion och tilbudh medh all underdånigh tacksamheet och frögdh
undfångitt och förnumraitt, och sigh således der opå förklaratt,
att de H. M:t för deris skyttzherre effter oprettade contract an-
namme och bekenne vele och all tilbörligh hörsamheett bevijse,
och H. F. N:de Herttigh Carl Philipp för dheris regerende Zaar
och Storfurste högeligen åstunde, på thett de under H. F. N:des
stadige regeringh och närvarelse mage udi deste bättre fridh
och eenigheet leffva och boo, szåsom M. B. aff min och deris
underdånige schriflfvelser till K. M:t vijdere förnimmandes var-
der. Och ändogh de Nougordsche haffue giordt sigh vidliftige
tankar der om, att E. M:t förtröster dem medh sin persånlige
ankompst, och såsom theris Zaar och herre regeringen öffver
Rysslandh och thett Nougordsche herschapett sigh opåtaghe,
och inthett uttryckeligen om H. F. N:des Hertigh Carl Philipz
fölgie derhooss förmäles, derutaf een partt inbille sigh, såsom
och någre orolighe huffvun gemene man inblåsa, att lijkasom
H. M:tt icke schuUe villie tilstädie sin käre her broder Herttigh
Carl Philipp hijtt till dem, uthan sjelff' till den ända sigh rege-
ringhen här i landett och öfFver thett Nougordsche herschapett
antage, att tvinge dem medh allone under Sverigis Crone, såsom
Konungen i Pålandh och tilbödh, sedan som thett Muschousche
och Nougordsche herschapett hade hans szonn och icke honom
sielfF svoritt och för theris Storfurste uthvaldt. Men så haffver
jagh för denne tijdz lägenhet och denn inbördis oenighet schuldh,
som här i landett iblandh Ryeserne nu är, opå K. M:tz nådige
behagh dem således medh dett föregiffvande, att H. M:t migh
der om således tilschriff*vit haffver, underrettet och betydt, att,
effter H. M:ttz elschelige käre her fadher, är nu dödeligen aff-
gongen, som de till deris skyttzherre och försvar begärett, be-
Digitized by VjOOQIC
kendt och antagit! haffve, derföre så hafver H. M:t oppå deris
€gen begärann och effter denn contract och förening, som de
på högbemälte H. K. M:tz och Sverigis crones vegner niedh
migh gjordt hafver, dett Nougordsche herschapett i sin salige
her faders stadh udi sitt konungzlige och nådige beschyddh och
försvar tagitt, och fuUer achtar udi egen konungzligh personn,
«ås8om hooss andre herrer och potentater brukeligitt är, att
begiffvé sigh hijt i landett, deris hyldningh att emoottage, och
landzens saker udi gott lagh ordinera och schicka, och H.
F. N:d Herttigh Carll Philipp medh thett samma för deris Zaar
och Storfurste medh sådan ähre och solennitet som thett sigh
borde insettie. Men hvar thett för andre rijkzens förfall icke
«å hastigt ske känn, så varder H. M:t högbemälte sinn käre her
broder medh thett snareste hijt sändendes, och framdelis sjeiff
effterfölgiendes. Szåsom H. M:t derom effter sin schrifvelsers
lydelse medh deris fullmechttighe sändebudh vijdare tractendes
och beslutandes varder, emedan sådane höge saker medh dem
affhandles bör, och fördenschuldh inthett vijdere medh denne
deris post dem kunnet i förstone derom tilschriffve, dermedh
•de haffve sigh tilfridz giffvitt, och migh alle dagar samhelligen
bidit, att jagh His M:t min N:ge Drottningh sampt K. M:t medh
min underdånige schriffvelse derom besökia ville, och dem der
til beveka, att H. F. N. Herttigh Carll Philip måtte medh thett
anareste mögligitt är sigh hijt effter begiffva. Och aldenstundh
4e så hårdt der opå stå, och H. F. N. Herttigh Carll Philipp
för deris Storfurste högeligen begära och åstunda, effter de väll
besinna, att H. M:tt vår N:ge uttvaldh Konungh icke känn, och
synnerligen udi dett tilstondh nu i Sverigie är, deriffrån om-
bäres och dem här absolute regera, såsom deris vidbegripne
landh och dess lägenheet fordrar och kreffver, hvarföre vill
mykitt aff nöden vara, att H. F. N:d medh thett snareste mög-
ligitt är, nu emedan de all sinn förhopningh till H. F. N:d haffva,
må till Vijborgh ankomma, på thett att icke allenast dett Nou-
gordsche uthan och thett Muschousche herschapett, som ännu
behollit är, mage, för än de Påler kunne sigh här i landhet meere
aterkie, som kundschaperne lyde, och Rysserne medh allone
underkuffva, sigh medh hvar andre föreene och H. F. N:de sam-
helligen tillfalla, hvilkett de ingeledes görendes varde, medh
mindre de förnimme, att H. F. N. är för handenn och är till
sinnes stadigt här i landett hooss dem bliffve och regeringen
förestå, uthan vardhe heller thett Nougordsche herschapett i denn
Digitized by VjOOQIC
8
stadhenn all schada tillschyndandes. Och effter dett är thett
endeste medell till att hoUe op hufvudt medh på Kysserne och
vare påbegynte saker att befordra och till een önschaade ände
bringe, derföre så förmodar jagh, att M. B. samptt medh de an-
dre sine medbröders aff Rijkzens Kådh varde der till styrkiendes»
att H. F. N:de måtte ju förre ju bettre till Vijborgh i förstonoe
sigh begiffve, effter dett uthann all fhara schee känn, och medh
Gudz nådige hjelp Sverigis crone till stort gagnn ländandes var-
der, der H. F. N:de sigh kan förholla, och de gamble gubbar,
såsom Jören och Anders Boije och flere andre, som der hemma
liggie, hooss sigh hafifva, till dess man fhår sehe, huru sakerne
här i landett vijdare afflöpendes vardhe. Och sedan, der Gudh
den lyckan täckes förläne, att man finge först någre flere be-
iastninger in, och större footh här udi landett, och Kysserne till
någon eenigheet brachte varda, szå kunde H. M:t och H. F. N:dhe
deris villie deste bättre hooss dem fremia och sigh i sakenn
schicka, aldenstundh nu är icke tijd att movere och vidliSteligen
sakenn om regeringen här i Rysslandh driffva, emedan Rysserne
kune nu sådan vidlifftigheet icke draghe, och der medh inthett
annett utträttes, uthan de blifve udi deris förre oeenigheet stärkte,
och icke är man nu här så stark, att man kan dett Muschouske
herschapett till hörsamheett medh machtt tvingha. Min Broder
vill fördenschuldh medh flijtt deropå driffva, att H. F. N. nu
medh thett snareste mögligit är till Vijborgh [må] komma, opå thett
att Rysserne icke mage genom H. F. N:des drögzmål till affall
förorsakes, såssom effter deris gamble vhane känn lättelighenn
schee, och väll allerede een annan öfrighet ophäfft, om de icke
oppå H. F. Nides Herttigh Carll Philipz ankomst förmodningh
hade, derigenom sedan alle vare påbegynte saker Sveriges crone
till störste schada och vhanähre kunde om inthet blifva, derutin-
nan jagh medh alle de ährlighe karlar hooss migh äre sedan för
vår N:ge höge öfverheett och hvar ährligh mann villie und-
schyllede vara. Dett dogh Gudh Alzmechttigh nådigst afvergie,
och i denn stadenn gode rådh och medell schaffe, derigenom
vårtt förehaffvandhe må till een önschende enda brachtt vardha.
Jagh beder och M. B. att han vill vår allernådigste uthvaldhe
Konungh såsom och H:s M:tt min nådige Drottningh denne min
samptt M. B. Ewertt Horns och andre ährlige karlers, som hooss
migh äre, vellmeningh, och att jagh H. M:t så dristigtt om Rys-
sernes uttryckelige meeningh tilschriffver, till dett beste uttyde
och bidie, att H. M:t ville then så nådigtt optage och sigh be-
Digitized by VjOOQIC
haga lathe, som den aff oes trolighenn och väll meent är. För-
seendes migh till M. B., att hann oss inthett förlätandes varder,
utfaan heller der till hielpendes, att värtt förehafiVande här i
landett raå både genom Högbemälte H. F. N:des tijdige ankomst,
såsom och andre nödtorffter, Gudh Alzmechttigh till ähra, Sverigis
crone till nytto och gagnn, römligen och vårtt godhe nampn
till förmeringh utfördt bliffve.
Och udi synderheet bider jagh digh käre Broder, att du vill
vare öfversten Samuell Cobron till dett bäste beforderligh, att
hann må för sin perssonn sine trogne tienst hooss H. M:t äth-
niuthe, szäsom och att hann må bekomma contentament till sine
soldater, aff dem jagh een partt till Finlandh för mangel på
peninger haffver måst till vijdare bescheedh iffrån H. M:t för-
lofva, szåsom och att hans regemente må sterktt bliffva, om H.
M:t her i landett honom täckes bruka, såssom lägenheeten nu
väll kräffver, effter här, udi denn lägenhet på färde är, oppå all
händelse gott folk behöffves.
Vergier, muscheter, pistoler och harnisch såssom och krut
och bly till krigz sakernes befordringh, effter jagh icke hafver
här nu meere än otto lispundh bly och ringe krut i förrådh,
behöffves här storligen, szå är och een stor deel aff rytterne så
väll som soldaterne obevärdhe.
Jagh beder och M. B., att han vill der till hooss H. M:t
förhjelpe, att denn Reffvelsche köpman Claes Gram bo må sin
bettalningh utaff de vharur, som i Finlandh och i österbottn
falla, bekomma för de 7,200 dal., som hann i klädhe till krigz-
folkett här äre, leffvererat haffver, såsom och, att han må på eett
åhr eller tu bliffve toUfrij för den schada, han på Cronones veg-
ner i Narffven liditt haffver, när staden i fjordh bran, på thett
han må deste villighere här effter finnes, att försträckie mhere,
när så känn behöffves, såssom hann och uttloffvatt haffver, om
honom nu väll bettaltt bliffver. Anlangandes Hans Flörich M. B.
förmäler om i sin schriffvelsse, szå haffver jagh fuller kändt ho-
nom, emedan han effter Storfurstens Wasilli Iwanowitz befalningh
hooss Knäs Michaell Susche för een tolk brukades, då hann icke
annars änn väll, som jagh förnam, hooss honom sigh förhöllth,
och udi sitt ombetroddhe kall flijtigh bevijste. Haffver ock sedan
jagh till Muschou kom förnummit, att han der hooss bemälte
såsom och den näst förre Storfurste Boritz Gudenoff för een tolk
är brukett vorden, derföre han och passerer, som jagh opå honom
förnummit haffver, och godh lägenheet och underholdh der i
Digitized by VjOOQIC
10
Muschou hafFt; raen dett han sedan är udi onäder hooss Boris
Gudonouff kommen och bleffven piechat och till Cassan for-
schickett, dctt schall vara schedt derföre, att hann haffver
fördt sigh i trätte medh dem, som haflFve varitt för mere ann
hann och, snarest sagt, de som Storfursten närmest vore, som
jagh förnummitt haffver; derigenoro såssom och derföre, att hann
haffver emoott Storfurstens förbudh hollit krögerij, är hann udi
denn olägenheet kommen, dogh kan hann fullcr vara nyttigh
der hooss M. B., när hann biiffver udi information och aga
hoUen, denn han och fuUer behöffver. Och känn M. B. förtro
honom så mykitt honom bör vette, effter han både aff naturen
hafver nogh att segie, szåsom och udi Rysslandh icke väll infor-
meret och till tystheet hoUen är, effter de aff denn dygden der
icke sä vetha och holla såsom thett sigh bör, och i annor landh
scheer. Dogh må M. B. denne min underrättelse hooss sigh
holla och sine saker medh honom der effter rätta, dogh icke
fördenschuldh holle honom udi någon måtto misstenkt, uthan
lathe honom vara sigh till thett bästa befalett, och denne min
vitnesbördh heller till gode änn onde niuthe lathe, effter jagh
hafver honom både tilförende, medan han udi Storfurstens tiänst
var, såsom och sedann hann iffrån Kexholm sig frijvilligen be-
gå f, der medh förtröstett, att han godh lägenheet och oppehälle
udi Sverigie bekomme schuUe, oppå den förhoppningh hann och
sigh dijtt begiffvitt haffver. Han kan och fuUer göre tienst,
derföre och nyttigh blifve, och, der M. B. icke behöfde honom
så synnerligen der i cantzeliet, szå vore thét bäst, att min bro-
der sände honom medh Hertigh Carll Philip, när Gudh vill, H.
F. X:d varder sigh hijt efter begiffvandes, effter här tolker väll
behöffves, [och] aldenstundh hans hustru schall i vintras vare
kommen utur Muschou, och begiffvitt sigh till Jeroslaffve; om
hon är der qvar eller och till ett slott Susdal vidh nampn dra-
gen, som een partt mene, kan man inthett egenteligen der om
vetta, effter man ingen viss underrättelsse der oro bekommit
haffver. Om jagh kan framdelis få visse kundschaper aff henne,
vill jagh der till förhjelpe, så mykitt jagh kan, att hon må hijtt
komma. Jag kan och M. B. icke oförmältt latha, att jagh hafver
taltt medh Peder Pederssonn, att han schall tale medh M. B.
att hann holler Hans Flörich der till, att han affsätter tijttelen
till dhet Nougordsche herschapett, effter såsom tilförende hafver
varit brukeligit och vanligitt; på thett att diakerne, som udi
dhett senestc breffvet blefve tilbake satte, icke raåge inbille
Digitized by VjOOQIC
11
fiigh, att de bliffve förachtede, effter de kune mykitt här hooes
almogen i saken schaffa. Dogh beder jagh dig K. B., att du
vilt iiiigh denne min påminnelse till gode hoUe, effter denn är
vällment. Befalandes M. K. B. här medh och altijdh Gudh Alz-
mechttigh till långvarigh vällmåge ganeche brodervilligen. Ål
Nougordz slott denn 22 Aprilis åhr 1612.
D. T. B. A.
elacobus de La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Ankommedt till Stockholm den 18 Juulj
anno 1612 med Cobron.
Postscriptum på ett särskildt blad.
Käre broder, her Axell Oxenstierne, sedan dette mitt bref
Tar dateret, ankom Peder Pederssonn medh K. M:tz svar oppå
dett Nougordsche herskapetz verff och schrifvelse, hade och bref
ifrån min broder migh tilhanda, och betackar jagh M. K. B. för
de meddeelte tijdender, önschandes vår unge och uttvalde Ko-
nungh mykin lycko och framgongh udi sitt nyantagne regemente
och förehaffvandhe, Gudi till ähre, H. M:tt till beröm och oss
allom H. M:tz undersåther och Sveriges inbyggiare till tröst och
mykin välfärdh. H. G[udomli]ge M:tt vare och loff och prijs
evinnerligen, som H. M:tt uthur de falsche heluites händher och
den fhara H. M:tt hafver varitt udi*), nådeligen hulpitt haffver,
och verdiges änn vijdere H. M:tt bistondh göre och hjelpe, att
H. M:t må få deris Konungh een gongh bettre i sin kloor igenn,
såssom man och tijdender ifrån Vijborgh i desse dagar bekom-
mit haffver, att thett haffver budetz honom när nogh sedann**).
Gudh giffve, att dett så i sanningh vare måtte och vijdere her
effter befinnes.
Anlangandes de svar, som H. M:tt hafver gifvitt dett Nou-
gordsche herschapett, szå haffve dhe ett vidtlifftigt anseende och
kreffvia een godh uttydare här hooss Rysserne, och synnerligen
iblandh de orolige huffvudeo, som udi detth selsamme tilstondh
nu här i landett är åtschillige och vrånge meeninger och tankar
der aff fatta kune; helst effter dem Sverigis lägenheett och til-
♦) Vid Vittsjön i Skåne d. 11 Februari 1612.
**) Syftar på träfifningen å >Kölleryd8 hed», nära Mäshult 1 Skällinge
socken i Halland d. 21 Febr. 1612, hvari K. Kristlern var nära att blifva
fången.
Digitized by VjOOQIC
12
stondh väll vitterligitt är, och derföre väll besinne kune, att H.
M:t vår allernådigste uthkorade konungh icke kan ifrån Sverigie
ombäres och absolute innan om deris gräntzer effter deris be-
gäran dem regere, och fördenschuld kunnc lätteligen udi despe-
ration falle, eflFter om H. F. N. Hertigh Carll Philipz ankomst
inthett uttryckeligenn förmäles eller förtröstes. Men effter jagh
både för denn orsach, såesom och för thett fremmande krigz-
folk[et]z besväriugz schuldh är tilsinnes efter någre dagar att affirde
Ofversten Cobron till H. M:tt, szå vill jagh nu här medh lathe
bestå, och medh honom vidtlifftigere H. M:t såssom och min K.
B. der om tilschriffve. Befalandes M. K. B. Gudh Alzmechtigh
till mykin vällraåge. Datum ut in literis.
D. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum till detta eller möjligen ett senare bref.
Käre broder, her Axell Oxenstierne; Opå dett, att du mhå
sehe, hvadh tilbudh jagh de Ihrlender gjordt haffver, som under
Samuell Cobrons regemente haffve här icke velatt bliffve, uthann
till Finlandh sigh begiffvitt, szå sänder jagh digh här innelychtt
een copie*) aff bemälte Cobrons vittnesbördh, som han haffver
der om iffrån sigh giffvitt. Jag haffver honom och deremoott
mitt bevijs giffvitt, hvadh han oppå sitt regemente till besold-
ningh bekommitt haffver, sedan han oppå dette togh i fjordh
vinther till migh kom. Och efter dett Nougordsche herschapett
haffve sändt een förnem Bayor medh deris breff till H. M:t**),
derföre beder jagh M. B. att hann vill lathe honom väll und-
fonge och tractere, szå väll som den Bayoren som senest der
var och af den ähre och vällplägningh honom veder fharin är
her mykitt berömdt och sagt, och Rysserne derigenom till gott
modh och förhoppning förorsakatt. Datum ut in literis.
*) Denna bilaga saknas.
**) Brefvet, dat. d. 24 April 1612, anföres af Videkindi, Ryska krigets
Hist. 9. 418, HIst. belli Sveco Moscov. p. 338.
Digitized by CjOOQIC
13
4. NowgorodB slott den 4 Maj 1612.
Förord för Ryttmästareii Hans Backs son Arendt, som af K. Carl hälltts i
Ryska skolan uti Narva och användes såsom tolk, att han mä få behälla
sitt arfvegods i Sverge.
Mijnn brodervillige och ganske venlige helsenn etc. Käre
broder, her Axill Oxenstiernne ; Jag känn min k. b. härmed
broderkärligenn icke förhälle, att, endogh Eongl. M:t saligh hos
Gudh och höglåfligh i åhminnelsse hafuer n[ådig8]t effterlathet,
Saligh Hanne Back, fordhom Kjttmestere, ett godz udi Söder-
mannelandh i Suartt [o: Svärta] soken belägitt, benemdt Ånga, ärfft-
ligem att niuthe och behälle, lichväl hafver Gammereraren Anders
Nilssonn rätte ärfuingerne samme godz hos E. M:t igenom
▼rånghvijs berättilsse undangått, samptt dett hussgerådh, som der
opä varitt hafver. Och aldenstundh Saligh Hanns Bockes szonn,
Arendt benämdt (den saligh och höglofligh K. M:t lätt i Narfvenn
hålle udi Ryske skolann att lare tungemåledt) är här stadder hos
migh och sigh för een tolck bruke lather, hafuer och sigh denne
framledne tijdh uttöfver här i Rysslanndh troligenn och flittligenn
förhoUitt, och är väl förfaren n udi dett Ryske språkett, att han
Sveriges Crono är väl nyttigh, och bemälte sitt arfuegodz såsom
och mhere gått af Cronan kan medh tijdenn förtiene; huarföre
är min broderkärligh begärann, att min K. B. ville honom hos
K. M:t vår allernådigste uttkorede konungh och herre vare till
dett bestte beforderligh, att hann förbemälde sitt arfgodz igen be-
komme måtte såsom och hussgerådh och annadt, som Anders
Nilsson honom undangått hafver, medan hann medh ingen rätt
ifrån sitt arff trängias känn, så lenge hann sigh udi Cronones
tienst troligenn bruke lather. Förseendes migh till min K. B.,
att han är bemälte Arendt tolck till dett bestte beforderligh.
Jagh tiener min E. B. altijd igenn. Befalenndes här medh min
E. B. sampt altt det honom kärtt är, Gudh Alzmechtigh till all
longvarigh lycklig välmåge och lifzsundheett ganske broderkär-
ligen. Aff Nowgordz slott dhenn 4 Maij åhr 1612.
T. T. B. a.
Jacobus De La Gardie m. p.
Anteckning af Rlkskansleren : Ankommed till Stockholm med Peder
Pederson den 15 Jnnlj anno 1612.
Digitized by CjOOQIC
14
5. NowgorodB slott den . . Augusti 1612.
Nödyändigheten af Hertig Carl Filips resa på hösten; bistånd begäres för
återbekommande af ett arfvegods Rasig, som A. Schrapfer slagit under
sig; om rekommendation för Hans Manck och Clas Christersson Horn.
Min venlighe och brodervillighe helssen etc. Käre B. Axell
Oxenetieme. Efter min B. af min underdånige schriffuelse till K.
M:tt såssom och mitt välmeente bref till Rickzens Rådh sampt-
ligen val förnimmer, huadh macht Sverigis Crone, och vare på-
begyntte sacker, och förehaffuende här i landet, der opå ligger,
att H. F. N:de Hertigh Carl Philip måthe i höst till Finlandh
komma, och såssom jagh inthet der opå tvifler, att M. B. sådantt
väl betencker, och öffuerväger, szå bedher jagh och min B., att
han vill dhe andre af Kijkzens Rådh och der till rådha och för-
mane, att the thet samme och göra vele och icke så letteligen
sådantt öffuerlöpe, emedan dhet heele Sverigis rijke och dem
sjelffue så väl som oss androm, här i landet stadde äre, högeli-
gen anlaget är, och fördenschuldh samptligen dher till rådha och
dher opå för arbetha att högbeite H. F. N:de måtte då i höst
till Finlandh komma, och medh denn ringe reesa, denn H. F.
N:de utan all fhara göra kan, dette loflige landet och Storfursten-
döme emottage och vinna, huilcket andre potentater medh deris
store krigzmacht icke haffua kunne nådt eller förmådt, betenc-
kiandes. att sådan occation icke altijdh förefaller; och der H. F.
N:de icke i höst kommer, szå må man icke eens någon förhåp-
ningh dheropå meere haffua, ty Rysserne haffua samptligen och
alldelis under sigh således beslutatt, att the icke lenger än till
sidha hösten, vele opå H. F. N:des ankompst förtöffua. Min
B. will fördenschuldh deste fliteligere deropå arbethe, att H. F.
N:de måtte endeligen udi höst till Findlandh komma eller och
migh i tijdh varna, och orsakerne tillkennegiffue, dher thet emot
all tillförsicht ingeledes skee kan, att jagh må vethe mine saker
i tijdh der efter skicka och i acht haffua, att jagh af dette osta-
dige folcket icke må öffuerrumplet bliffua.
Betacker och Min B. för beviste välgerningar och udi syn-
derheet derföre, att M. B. haffuer hoos Kon. M:tt der till för-
hulpitt, att jagh dhe tuå socknar udi Oplandh till förläningh be-
kåmmitt haffuer, derföre jagh Min B. vill tacksam finnes, och
Digitized by VjOOQIC
15
sådan tt medh alt gått förschylle, om Gudh migh liffuet och
helssan unnar. Belangendes dheti Min B. förmeller i sin schrif-
fuelse, att Kon. M:tt haffuer låffuat att villie migh och mine
syschene Raskehåff igen restituere, så snartt H. Kon. M:tt Adam
Schraffer vederlagh derför på ett annat stelle han giffua latha,
szå betackar jagh H. Kon. M:tt derföre på thett underdånigste,
och villde väl opå H. Kon. M:tt N[ådi]ge tillsägielsse der medh
något ansee. Men effter han så otillbörligenn dhe bönder, der
under håffuet lydhe, plågar och utsughar, så att dhe snartt
huarcken bijthe eller breckia haffua, szåssom min amptman och
dhe migh esom offtast klagligen derom tillkenna gifFuit, och be-
gäret, att the måghe ifrån hans tuångh förlåssadhe bliffua, eller
dhe nödgas deris huus och heemvist förlöpa, szå förtryter migh
och mine syskene af hjerttadt, att han såssom een villfremande
fikall oss till störste vahnäre, tråss och skadha samma godz, der
till vij på rettuissones vegna äre arftagne och berättigede, lenger
inne haffua, lijkasom hann bettre tiänst H. Kon. M:tt och Sveri-
gis Crone än jagh och min broder derföre gjordhe, huilcket han
sigh uthan tuifuell inbillandes varder och androm vijs gör, en-
doch vij förhoppis så trogen och någet better tiänst (utan röm
att schriffua) Suerigis Crone och höge öffuerheeten bevijst haffua,
som han, och än här effter medh Gudz nådige bistånd tenckie
till att göre, der Gudh oss liffuet och helssan unnar, haffuer och
nu till denn tijden, han oss samme hoff emot all rättvissa illiste-
Hgen undan gick, tillbörligh rustienst dher af gjordt. Och går
thet migh så myckitt till hjerttadtt, att dher jagh thet svåre
fengzle, som jag för Kon. M:tt höglåfligh i åminnelse, utstådt,
och denn tiänst jagh här i landet medh stoor mödhe, bekymmer
och lifzfhare bevist haffver, och än dagligen bevissar, icke må
så myckitt åttniutha, szå ville jagh heller all min förläningh
quitt vara, än jagh schall den schamen och åtlöijiet haffua, att
jagh mine arffuegodz icke försvare kan, och såghe fördenschuldh
heller, att jagh aldrig hadhe kommit i denne tiänsten. Bedher
fördenschuldh M. K. B. att han vill sigh än ytterligare derora
bemödha och hoss K. M:tt deropå förarbethe, emädan migh icke
sjelf gifz legenheet H. Kon. M:tt personligen derom i under-
dånigheet besökia, att jagh och mine syschen måtte komme till
samme håff igen, emedan vij för alle andre dertill berättigede
äre, såssom M. B. noghsampt och bettre, än jagh derom schriffua
kan, vitterligiit är. Vij vele deremot igen H. Kon. M:t och
denn heele Konungzliga familien trogne och rättrådige finnes,
Digitized by VjOOQIC
16
szäsBom och min K. B. för sin mödhe och godhe villie medh
alt gått förachylla.
Till beslutt, efter thet käre B. att een Finsk adelsman, be-
nämdh Hans Munck, haffucr sigh her i landet hos migh, så
lenghe jagh här yaritt haffiier, stadigt, uthan något heemlåff tro-
ligen bruka lathet, och iblandh anner hans tiänst, szå haffuer
han och heele vintheren med ett antal krigzfålck varitt öfFuer
50 milor uth emot Norsche sjökanthen, dher dhe rebelliske bön-
dher, som sigh medh mans kraft någre gångor emot honom op-
lagt ha£[iia, omsidher till hörsamheet bracht, och att göra någon
hielp i pcninger till vårt krigzfålck, huilcket haffaer varitt dhet
endaste man hafuer hafft att lijta opå. Ahr och elliest een
bruckligh karl, derföre jag och honom till Ryttmestare i sin
svågers, Lasse Anderssons, stadh, som under Osell i fiordh sku-
then blef, förordnatt haffuer. Huarföre bidher jagh M. B. vill
sigh thett omacket opå taghe och hoos Konungen begå och der-
till förhjelpe, att H. K. M:t ville honom för sin trogne tiänst
desse byiar, som på innelagde zedel*) af honom sjelff förteck-
nade are nådigst efterlathe. Om min B. kunnde hielpe honom,
att han dem alle eller halfpartten deraf till arff och egit bekomroe
kunnde, haffver han thett väl förtiäntt. Förseendes mig till Min
B., att han för denne min intercession och hans trogne tiänst är
honom till thet beste här uthinnan beforderligh, att han må till
deste större troheet härefter förorsakatt bliffua. Befhalendes M,
K. B. sampt medh sine käre hustru och vårdnader udi Gudz
N:ge beskydd brodervilligen och troligen. Aff Nougordz slått
denn . . Augusti åhr 1612.
D. T. B.
och altidh till tienst
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscrlpta.
Jagh beder och ininn K. B. att han vill vara Clas Christers-
son till thet beste beforderligh, stt hsn måtte K. M:tz con6rma-
*) Denna sedel finnes 1 behåU och är af följande lydelse: Desse efter-
skrefne god£ jagh af K. M:t min allemådigste Kon. 1 underd. begärer: ligie
nthi Hallicko bäradhe, 1 Hallicko och Sallo sockenn desse byar: först Märuis,
Ammaco, Pärnispä, Angelnlemuj, Mudhas, Hämänkylle, Thottolla och Sallo
klrckby. Uthij Navo socken ligger desa byar Stenskär och Gulckronna.
Hans Michllson
Man ek.
Digitized by VjOOQIC
17
tionsbref bekomma på thet kyrckiebol, jagh honom tillförenndhe
pä H. Kod. M:tz Nådige behagh inrympt haffver.
Egenhändigt: Käre bror, her Axell Oxenstierna, jagh sen-
der min bror en euartt refF till myssefor till vintern, teslikes
tuo bcfverskin ått syster Anna Åkessdotter, beder min K.
B. och syster ticnstligen, de ville dett ringa icke försmå.
Gudh vett, här är inte betre denne gongen tilfongs. Härefter
vill jagh gerna förbeetra, när Gudh teckes en gonge hielpa oss
medh helsen tilhopa igen, huilkcdh jagh af hiertadh önskar att
snartt ske mötte. J medier tidh vill min K. B. vare obesvertt
och helsa sin käre husfru (min k. S.) samptt och sin kere syskon,
medh min villige och broderlige tienst och vara efter dett gamla
min trogen ven. I huadh jagh kan tiena min bror till villia,
gör jagh altidh gerna. Denne brefvisar, min tienare Lasse Jöns-
son, vill min k. B. och vara i alla motto hoss öfverheten befor-
derligh, efter han nu fast en long tidh troligen hafver ticntt
Cronen, so vell i Liflandh sosom och her nu i fy re åhr. Jagh
skall altidh finnas min K, B. redhbogen igen. Vale.
6. Nowgorod den 24 Oktobris 1612.
Underrättelser om konungens i Polen framsteg i Ryssland och yrkande på
Hertig Carl Filips snara ankomst.
Mijnn brodervilHgh helssenn etc. Käre broder her Axill
Oxenstiernne, sedann jagh mijn broder nustt tilförende tilschreflE,
så hafver jagh af dhe kundskaper här förefaldne äre förnura-
medtt, att Konungenn i Pålenn skall medh sijnn szonn Wla-
dislao till Smolendskow kommen vara, såsom udi landett utt-
sprcngtt äi, men huar dhe för deris perssoner icke dijtt ahn-
kompne äre, der om een partt tvifvelsmåål dragé, så skall
visseligenn ett stortt ahntaall folck af Poler såsom och Tyske
soldater dijtt kompne vara, deruttöfver utaf nästt oraliggiende
slott här udi Rydzlanndh under the Påler belägne, frögdeskått
skuttne äre. Och der disse kundskaper sanna vore, såsom Rys-
serne mhena, så känn man väl tennckia, att 8ådann[t] till denn
ende skeedt är. att Konungen i Polonn igenom sijnn szonn vill
lacka Rysserne till sigh, eller och genom dhenn krigzmachtt,
Axel Oxenstierna II: 5. 2
Digitized by VjOOQIC
18
som till Smålendschow kommen är*) dem under sin hörsaraheett
tvinga, såsom hann och allerede haiVer genom någre förnemme
Rysser, som hos honom äre, lathett med dett Ryska krigzfolc-
kedtt som under Muskow liggia, een handelsplatz medh huar an-
nen bestteltt och der om practicera, menn ähnu honom för denn
förhåpningh, som the utaf Sveriges Crono förmode, och dett
förtroennde dhe till denn Högborne Furstte Hertigh Carll Philip
dragé, inthett ahngåått. Huarföre vill af nödhenn vara, att vij
på vår sijde tijdenn achta, som oförmercktt förlöper, och smide
järnett, emedann thot varmt är, efFter såsom jagh Kongl. M:t udi
underdånigheett, såsom och raijnn B. och the andre af Rikzens
Råådh udi ull välmeningh tilförrenne ofita tillechrifvidt hafver.
Och efFter man hafver nu hijtt spordtt, att vare fiender Juthenn
(Gudi dess lofF) är nu medh skadann och skammen både till
landh och vattnn heemdragenn, derföre så känn medh högbe:te
H. F. N:dz Her Carll Philipz miu nådige herres ahnkomst hijtt
ått effter Ryssernes trägne begärann och åstundann, deste better
udi värckett stelles. Förmoder och, att min B., varder der till
styrckiandes och hielpanndes, så mykitt honom står till görenn-
des, opå thett att H. F. N. må större ahnhangh af Rysserne upå
sijnn sijdhe, ähnn Konungen i Polenns szonn, bekomme, huilc-
kedt och genom Gudz nådige bijstånndh visserligenn skeandes
varder, om tijdenn och denn godh lägennhcet nu på färde äre,
hos oss achtes, såsom högeligenn af nödheun är. Befalcnndes
här medh min k. B. samptt altt dett honom kärtt är, Gudh Alz-
mechtigh till all välmåge gannske brodervenligenn. AfNougordz
slott dhenn 24 Octobris 1612.
D. T. B.
och altidh till ticnst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Ankommedt till Ulffsbek den 22 December
anno 1612.
*) Sraolendsk var intaget d. 3 Juli, men då Kremli Moskwa nu redan var
uppgifvet d. 22 Oct. måste K. Sigismund, som hunnit till Wiäsma, snart åter-
vända till Pohlen.
Digitized by CjOOQIC
19
7. P. S. Nowgorod den 20 December 1612.
Om Soltikows stämplingar för polske prinsens val till storfurste i Ryssland.
.... Lather jagh här medh mijn B. förnimme, att i dagh
bekåm jagh tijdender, att enn Rysk woiwode, Michael Glebawitz
Saltikow (såm i förste begynnelssen sigh til de Poler gifvidh och
alt ondt emoth Rysserne stifftidt hafver) skall vare medh itt an-
taal Polackar til enn befästning Isswenigorodt be[näm]dt, 90
virstar ifrå Moschow belägit, ifrån Smålendscho an kammen, och
haft sitt budh til Moschou, föregifuandes, att Konungen i Pålen
skulle medh sin son vare opå vegen ifrån Smålendscho och un-
der Moskow medh itt stortt ahntaal krigzfålck ankåmme[n] i den
acht att insättie sijn szon til enn Storförste, och hade honom
förutt förskicked med en hop krigzfolck att förmane dem, at de
sigh godvilligen gifue under Konungens son i Polen och hånom
svergie och för deris Storförste ahntage. Huar annårlunde skedde,
skulle dett alle Rysserne til störste undergång och förderf lende.
Men sedan the opå Moschowen hade pintligen förhördt be:te
Saltikous påst, hafver han i pinen bekendt, at huarken Konungen
i Pålen eller hans son heller och något annadht krigzfolck skulle
vare opå vegen, uthan Saltikow hade der medh velat dem be-
veke och skräme, och allenast med en hop Påler opå för:de be-
festning liggie, förmenandes sigh antingen medh hoot eller gode
ord Rysserne der til skynde, at de sigh svärie skulle under Ko-
nungens szon i Pålen, hvarföre hafver två förnemde voivoder
medh Rysche machten sig ifrån Moschou begifvidh och opå
tvenne orttar slagit och niderlagt Polackame, så att de nu skulle
vare hijt och dijt förskingrede och mestedclen af landet uth-
dragne och ähn (!) deel ähnu uth vidh grendzen sigh opå stöf-
verij förhålle, och medan jag förhåppas, at Pålackarne med deris
ahnslag och företagande icke skole myckit kun ne uthrätte, huar-
före kunne vare påbegynte saker deste större framgång få. Gud
värdiges alting til thet bäste och til enn önschande endskap för-
hielpe. Datum Nougårodh then 29 December åhr 1612.
Jacobus De La Gardie.
Eft^r en samtida copia i Oxenstiernska samlingen, som börjar med or-
den: Näst helsningen. Om brefvet yarit stäldt till Riks-Kansleren, år icke
alldeles visst.
Digitized by VjOOQIC
20
8. Nowgorod den 16 Januari 1618.
Förord för LöjtDanten Olof Jakobsson, att få ersättning för skada han lidit
i kriget och rjttmästare-fullmac^.
Mijnn brodervilligh och venligh helsean, etc. Välborne ber
Axill Oxenstierne, broder och tilförlatheligh synnerlige gode
venn. Jagh känn min B. hår mcdh brodervenligenn icke för-
hålle, att eiFter brefvijser, välbördigh och manhafftigh Olof Ja-
cobssonn, leutenamptt under v. Erick Berttillssonns phana, ähr
igenom sitt manlighe förhäUende här i landett sä väl som til-
förrenne opå andre orttar och besynnerligenn under Iwanogo-
rodt, der hann är både i dhen förrige såsom och nu senere be-
lägringz tijdh blefven af fiendenn illa sargatt och skutin, såsom
och mist sijne hostar och tygh, [är] så af sigh kommen, att han
Kongl. M:t och Sverigis crono ingen tienst hafver göre kunnedt,
förähnn han kunde bekomma någon hjelp och vederlagh af Cro-
nan för sijnn skadeståndh, helst effter hann ingen förläningh
eller någon annen lägenhet af Cronan hafver, der af hann sigh
kunde opruste igenn, hvarföre hafver jagh honom effter hanns
begärann dijtt till H. K. M:t afferdett, der om sine tarfochvärf
att berätte och för högbe:te H. K. M:t i all underdånigheett ahn-
drage. Ehr fördenschuldh min brodervenligh begärann, att min
B. ville göre väl och vare honom hos H. K. M:t till dett beste
beforderligh, att hann för sijn skadeståndh måtte vederlagdt
blifve, såsom och med någon förläningh betencktt. Sammeledis,
effter jagh hafver honom betrodt att ahnföre och förestå sin
Rittmesters be:te Erick Bertilssons ryttere, medan han sielf är
een svagh och siukligh karll och fördenschuldh icke förmå vi-
dere lathe bruke sigh i fältt eller rytterne förestå, hvarföre är
min brodervenligh begärann, att min B. ville honom hos högbe:te
H. K. M:t förhielpe, att hann H. K. M:t nådige confirmation
opå be:te rittmesterskap bekomme måtte, helst medann han är
een tapper och oförtruten krigzman och fördenschuldh till samme
kall väl tienligh, förseenndes, att min B. är honom till det beste
beforderligh. Udi hvadh måtto jagh känn vare min B. till vilie
och brodervenligh benägenhet, gör jagh altijdh gärne. Befalenn-
des här medh min B. samptt hanns elskelige käre hussfru och
barnn (dem min K. B. medh mykitt gott och mijn villige tienst
Digitized by VjOOQIC
21
helsse ville) Gudh Alzmechtigh till all välmåge brodervilligenn
och venligenn. Af Nougordz slott dhenn 15 Januarij 1613.
D. T. B.
och altidh till tienst och vilia
JacobuB De la Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror h: Axell, endoch denne adelsmannens
salige fader*) hafver storligen försett sigh emott saligh Ko:gh
Maij:tt (höglofligh i åminnelse) och Sueries Crona, hvarföre han
och sitt straff uthstonditt och hans hufudh i Viborgh på porten
siter, så hafuer han likvell (afF barnsligh kerleck der till bevo-
gen) mig fliteligen bedidh att begera aff min K. B., att, der han
medh lempor kunde bekomma nogon legenhett att intercedera
hoss Hans K. Al. vor nodhige Konungh, att han sin salige faders
hufvudh mötte fo begrafua late, helst efter dett nu der i so
uionge äåhr all stött haffuer, beder min broder fliteligen om
mögligedh vore, han ville honom för hans erlige, trolige, och
manlige förhoUande deri befordre, jagh skall alltidh göra min
broder til vilia igen.
9. Nowgorods slott den 17 Januari 1618.
Tackar för medverkan till återfåendet af Rasick ; den Henrik Jermea, om hvars
of versändande ett strängt kuugl. bref kommit, var honom okänd; ställningen
1 Lifland; väntan på Carl Filip, hvars val var utgånget från Ryssarna
sjelfva, och vore nödvändigt att lugna deras farhågor; önskan om per-
mission; förord för betalning af Evert Horns försträckningar samt hans
utnämning till General-Löjtnant.
Min brodhervillighe och viinlighe helsen etc. Välborne, her
Axell Oxenstierne, brodher och tillförseendhes godhe venn, näst
mykin vällmåghes önschningh och een flijttigh tackseijelse för
bevijste vällgärninghar och all brodherligh benägenheett, och
udi synderheett dherföre, att M. B. haffver hooss Kon. M:tt så
vidt begått, att Adam SkrafFer schall medh allone Rasick hoff
affstå, och M. B. och migh ighen inryma**), dog}i förnimmer
♦) Jakob Olofsson löjtnant, afrättad 1599 för deltagande i bondemordet
(i Österbotten) under Claes Fleming. Werwing I: 466.
♦*) 8e ofvan brefvet N:o 6.
Digitized by VjOOQIC
22
jagh, att hann hafver oss till vijdhere förtreedt så vidt begått,
att han thett till nästkommandhe kyndhersmeeso besittia rahå,
på dhett han i midlertijdh må. sitt bäste dher rama, endogh
hann inghen termin oss efterleeth, nhär hann dher opå breff ge-
nom sine renker och prachtiker bekom, uthan dhett strax medh
all tillbehör, dher opå fhane, intogh och vår tiänare, som vårtt
bäste vette ville, derifrån jagadhe och fördreff. Men så tackar
jagh lijkviill M. K. B. flijtelighenn dherförc, att han haffver la-
thett settie een ringh i näsann opå honom genom thett breff,
som M. B. haifver oss emillan ställa lathett, på hvadh sätte och
velkor hann samme gårdh affstå och oss ighenn inrymma schall,
endogh hann schall dher opå practicere (såssom jagh aff godhe
venner fhörnummitt haffver), att samme gårdh mhå undher Gro-
nan vederkennes, eff*ter han dhen icke mhå till everdeligh ägen-
dom behoUa, och iblandh annett schall hann och haflfve före-
brachtt, att vij icke schole dher till berättigedhe vara, hvilkett
dogh medh breff* och schääll nogsamptt schall bevijses, när Gudh
vill M. B.*) eller migh känn läghenheett och tillfälle giffves Kon.
M:tt i underdånigheett att besökie, och vare bevijs praesentere.
Och i midler tijdh kan fuUer aff* copierne utaff* Konungh Johans
(högloffligh i åminnelse) breff*, som dher i Cantzliet fuUer äre,
befinnes, hvadh rättigheett och schääl, vij dher till haffve, szå
att vij förhoppes, att Skraffer schall stå medh schammen. Försee
oss fördenschuldh udi all underdånigheet till K. M:tt att H. K.
M:t icke steller någhonn tro till hans omildhe berättelse, bedher
och M. K. B. flijtelighenn och venlighen, att han så här efflber
som här till vårtt bäste här utinnan vette vill. M. K. B.*) och
jagh villie beflijthe oss sådantt hooss M. B. medh altt gott ighenn
att förschylle.
Härhooss känn jagh M. B. icke oförmäl tt lathe, att K. M:tt
haff^ver mig tillschriff*ve lathett, om een benemdh Hindrich Jer-
mes, som medh någre andre på Osell skall fången vara, att jagh
honom schuUe till H. K. M:t, väll förvharatt, uthann all för-
sumelse, schicke, szå framptt han icke vore allerede oppå
väghen häriffrånn till H. K. M:tt, der jagh eliest vill göre thett
H. K. M:tt till behagh är. Szå giff'ver migh under, hvem som
hooss H. K. M:t sådantt haffver tillvägha kommett; dogh kan
jagh väll gissa, att icke mijnn venn, uthan någonn aff" mine
missgynnere haffVer thett gjordt, effiter H. K. M:t migh så hårdt
*) Johan de la Gardie.
Digitized by VjOOQIC
23
och strängtt dher om tillschriffvitt haffver, lijknsom jagh schulle
uiaff ohöreamhcett understa mig be:te Hindrich Jerme8 medh
hans partij emoott H. K. M:tz viUie att förevara och förholla,
endogh jagh icke dhenn riogeste bookstaff eller beihalningh
iffrån H. K. M:t dher om tillförendhe bekoramitt hafver, icke
heller kenner honom, eller aff honom och hans partij någott
hördt haffver, hvar the mäghe staddhe vara; uthan dhe som he*
falninghen dher i Lijfflandh hafft hafve, och änn haifve kune,
måghe vette dher till svare. Ty jagh tackar Gudh för thett för-
«tåndh, att jagh fuller veeth, huru jagh min nådige öffverhetz
budh och bcfalningh schall och bör i underdånigheet hörsambli-
ghenn effterkomma, och förseer mig fördenschuldh till M. B.,
att han migh härutinnan hooss H. K. M:t till dhett bäste und-
«chyller. Jagh haffver schrifvitt Evertt Hornn till, om han
haffver någott hördt aft* be.te Jermes, och om man kan fhå
någhonn spaningh opå honom, schall hann oförsumelighenn till
H. K. M:tt sändhes.
Hvadh dhette landz tillståndh anlanghar, szå vardher M. B.
aff min underdånighe schriffvelse till Kon. M:tt väll förniman-
dhes, huru läghenhetterne här udi landhett nu förevette, och
huru såssom heele landhett H. F. N. Hertigh Carll Philipz an-
kompst högelighenn åstundhe, då man förmodher, att alle saker
kune medh Gudz nådighe tillhielp till een önschandhe ändha
komma. Och ändogh jagh haffver efter mitt yttersta förståndh
och förmoghe der om migh till thett högste beflijthett, att jagh
måtte Kon. M:t min AUernådigste Konungh och herre till nådigtt
behagh och villie göra, szåsom och mitt käre fädcrneslandz nytto
och gagnn udi alle måtto här i landhett sökia (szåsom jagh och
dess schyldigh och plichtigh är); men (såsom jag någorledes
märker) kan till äffventyrs min trogne tiänst och vällmeeningh,
genom mine missgynnares tillschyndan och vrånghe uttydningh
annorledhes optaghes, derigenom att Ständerne här udi landhett
H. F. N:de Hertigh Carll Philipp för theris Storfurste uttvaldt
haffva, dett dogh icke genom min anstifftingh, uthann aff Rys-
scmes frij villie schedt är, der till Gudh mitt vittne ähr, och
jagh medh månghenn ehrligh mann, och thett heele Nougordsche
herschapett bevijsa känn; uthan hadhe fast gärne sedt, att vår
allernådigcste Konungh hadhe och mått Storfurste öffver dhette
mächttighe landhett bliffvitt, szåsom H. K. M:tt een regentt öfver
Szverigic ähr, derföre och H. K. M:tz nampnn först (såssom til-
börlighen) i contracten här giordes, infördht är, hvilkett och
Digitized by VjOOQIC
24
fiiUer hadhe sclieedt, der icke H. K. M:tz elskelighe käre her
fadher (höglofHigh i åminnelse) sä hastigtt och oförmodhelighen
hadhe genom dödhenn frånnfallitt, och thett otijdige Juthe kri-
£?ett icke hade och tillslagitt, szåsom M. B. aff Rysche szände-
budhens, som der i Stockholm äre, egen berättelse, uthan tvifuelU
väll förnummitt hafFver. Doch haflfver H. K. M:tt såsom dette
landz skytzherre mått och machtt (efFter såsom thett och H. K.
M:t förbehollit är) om regeringen och andre nödtorfftighe saker
här udi landhett att dispensere, som thett sigh bör, szåsom och
genom sijne fuUmächttighe szändebudh, när H. F. N. Herttigh
Carl Philipp (medh Gudz hielp) till Wijborgh ankommer, opå
tilbörligitt vederlagh för Szverigis Crones umkåstnadt, som på-
Rysserues försvar ahnvändt är, fordra och dherom aflFhandla latha.
Dog vill icke rådh vara, att man udi dhenne tijdz lägenheett
boghen högre spänner, änn Rysserne kan falla drägeligitt och
behageligitt, szåsom och vår oprättadhe contract här udi Nou-
gorden lijkmättigtt, på dett att de icke måghe sigh någott afFall
och orådh företagha, szåsom the emoot Pålackerne giordt haffve»
derföre att Konungen i Påland öfvertredde denn contract, som
hans krigz öiFverste Solkefschi medh dhe Muschousche på håna
vegner gjordt hadhe. Min brodher vardher fördenschuldh så.
lagandhes, att Comraissariernes, som till Vijborgh förmodhes, in-
struction må så ställtt bliffvc, att Rysserne icke måghe dhen
tankan deraff fatta, att man mhere dheris landh och befästninger
änn dheris vällfärdh mhenar, der aff vårc gode påbegynte saker
kune mhere schada tagha, änn någhon nytto och froma dher aff
haffve. Dog äre gräntze befästningerne, som intagne äre, medh
Sverigis folk och andre nödtorffter effter landzens lägenheett och
förrådh så försorgdhe, att man dem opå all händelse fnller
mächttigh är; szå haffver jagh och om andre landzens sacker
fuUer så bestältt och dem i ordningh brachtt, så mykit migh
haffver stått tillgörendes, szå att jagh heller förmoder aff H. K.
M:t all gunst och tack än någet misshagh derigenom att för-
tiäne, emedan tijdenn schall väll uttvijse, att jagh icke annars
änn H. K. M:tz och den heele Konungzlighe familiens, szåsom
och Sverigis Crones gagnn och bäste bådhe här udi landett, så
väll som eliest söktt och efftertractet haffver. Bider och att M.
B. vill vare obesvärett hooss K. M:t så vidt begå, att jagh måtte
på nAgonn tijdh (så framptt jagh icke medh allonne må häriffrånn
komma) när som sakerne emillann H. F. N:de Hertigh Carll
Philipp och H. K. M:tz coramissarier i Vijborgh besluttne äre»
Digitized by VjOOQIC
25
bliffve förloffvatt att begiflFve migh till Sverigie, der hooss H. K.
M:t migh sjelfF udi sakenn i underdånigheett förklare, och om
alle nödtorfftighe saker att afftala, szåeom och medh thett samme
migh sjelff någhott till godho sehe, effter jagh udi långh tijdh
icke hafver hemme hooss mitt varitt, s&ssom M. B. väll veeth,
förseendhes migh till M. B., att han mitt bäste härutinnan vetth,
såsom jagh honom aldelis ombetror.
Till besluth, effter thett käre brodher, att Evertt Hornn
haffver aff sitt egitt och thett han aff androm läntt och bårgatt
håffver försträcktt een stor summa i penningar och penningz
verdhe till Iwangrodz belägriTigz uthärdandhe, szåsom och eliest
till krigzsakernes befordringh här udi landhett, som M. B. nff
min underdånighe schriffvelse till Kon. M:tt vijdare fömimman-
dhes vardher, derföre beder jagh M. B., att hann vill vare honom
hooss K. M:t beforderligh, att han måtte sin bettaluingh medh
thett snaraste mögligitt är derföre bekomma, på dhett hann icke
udi någonn olägenheett och skada derutöffver för sin gode villie
komma inhå, aldenstund een sådan mechttigh befästning bådhe
genom hans undsättningh såsom och andre medcll Sverigis Crone
till stor styrkia och gagnn är öff^^ervunnen vordhenn, och hvadh
som udi reede penninger icke känn så udi denne tijdz lägenheett
tillräckia, att han då måtte medh någhonn annor lägenheett i
denn stadhenn icke allenast för sine försträktc penninger veder-
lagd bliffua, utan och sin trogne tiänst, manlighe och römlighe
förhoUandhe eliest så åttniuthe, att han samptt medh andre ret-
schaffens männ och karlar måghe till H. K. Mtz yttermere trogne
tiänst deste mere förorsakade bliffva. Jagh hafver och fuller
förstrekt till krigzsakernes behof här i landhett ecnn summa
penninger, som räkenschapen schal framdelis uttvijsa, dogh må
jagh dher om inthet mana, för den olägenhet nu i Sverige är.
Förseendhes migh till M. B., att han hooss K. M:t honom till
thett bäste ihugkommer, och så lagar, att han icke mhå åtter
hijtt igenn affvist blifua, såsom någre andre, som häriffrån dijtt
till Sverigie kompne äre, att fordre recompens för dheris tiänst,
vederfaritt är. Och schole een partt dher haffve sagtt, att dhe
måghe sökie dheris bettalningh hooss dhem, dhe dheris tiänst
bevijst haffva, effter här vore penninger nogh, och denn som
krigett här i landhett påbegyntt haffver, mhå dhett och full-
bordha, medh andre förvittlighe ordh, som jagh nu denne gångh
icke mhå schriffva om, hvilkett migh så väll som dem fast till
hiertatt går. Gudh giffve här fulle sådan inkompst, att man
Digitized by VjOOQIC
26
kundhe dhem alle bettale och tillf rid zställe, som dheris tiänst
här bevijsa, szå schuUe ingena aiFdhem till Sverigie vijees, effter
man väll betänker, huru lägennhetterne der förevette, men effter
någre haffve icke länger här velett bliffva, eller medh denn be-
soldningh här faller tillfridz vara, derföre sä haffver jagh most
dhem till Sverigie förloffva, hvilke dogh äre hijtt igenn tillbaker
komne, och läthe nu värre änn tilförendhe. Gudh veeth huru
mann schall kunne dhem alle tillfridz ställe. Jag lather och M.
B. vette, att Bvertt Hornn besvärer sigh och förtryter derut-
öffver, att ändogh han udi så långh tijdh här udi Rysslandh sin
trogne tienst bevijst haffver och lijkväl ingenn bestellningh be-
kommitt, att han må vette hvarföre hann tjenar. Och effter K.
M:t (högloffligh i åmminnelse) haffver migh tillschriffvitt, att han
min General Leutenamptt vara schuUe, hvarfhöre beder jagh M.
B., att han ville Kon. M:tz beställningh honom der oppå för-
schaffe, att han må vette sine saker der effter rätte, och deste
villigere finnes migh så här efter som här till bijstondh göra,
szåsom M. B. väll besinner, att thett aff nödhenn är.
Bengtt Madzsonn är här fördenschuldh oppehoUenn, till dess
man visse kundschaper iffrån Muschou bekommit haffver. Min
brodhcr vill fördenschuldh lathe honom hoss sigh undschyllett
vara, och icke hans försumelse tillmätha. Bcfalandes M. K. B.
här medh och altijdh samptt medh sin käre hussfru min käre
syster (den han på mine vegner flijtelighenn helsa vill) udi
Gudz dens Aldrahögstes nådige beschyddh och beschärm till
långvarigh vällmåghe ganscha brodhervillighenn. Aff Nougordz
slott den 17 Januarij åhr 1613.
Din trogne broder
altidh til tiänst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Ktre bror, gör vell och var obesuerett att
helsa din k. Fru mor och syskon medh min villige tienst; Gudh
late oss engonge snartt få komma igen tilhopa, och att jagh
kunde få legenhett att förskylla och tiena min broder och alle
hans igen för dett godha och trogne hierte jagh altidh i min
fronvarelse aff honom sportt och förnummedh haffver, so skole (!)
han finna migh altidh der till mer enn villigh. Vale, Vale, et
iterum V^ale.
Rikskanslerens anteckning: Ankommedt till Stockholm den 23 Martij
An. 1613 med Benchtt Rydse tolck.
Digitized by VjOOQIC
27
10. Nowgorod den 17 Februari 1613.
Hertig Carl Filips snara ankomst är så mycket mer nödig, som en del Rys-
sar eljest äro sinnade, att välja en inhemsk tsar; begär förord för er-
hållande af stadfästelse på ett förmyndareregeringens bref å Pedersöre
och Ny Karleby socknar 1 Österbotten 1 förlåning. ^
Mijn brodervillige etc. Välborne her Axill Oxenstierne,
broder och tilförseenndes synnerligh gode venn. Der mijn K.
B. medh sijn käre hussfru och vårdnader vare vidh helese och
sundhectt, förnimmer jagh dett af hiertadt gärna; jagh för mijnn
persson tackar Gudh för themmeligh lijfzsundheett. Huru lägen-
heterne här i landett nu förevette, varder mijn B. af mijn under-
dånigh schrifvelsse till Kongl. M:tt och medfölgiende kundskaper
väl förnimmandes. Och effter dett Muekowische, så väl som
dette Nougordschc härskapett, den högborne furstes och herres
her Carll Philipz ahnkomstt mykitt åstunde, och mestedelis och
synnerligenn dhe förnemstte ständerne H. F. N. för deris Stor-
förstte ahntage vele, endogh een partt der under lathe höre sigh,
att, der H. F. N. vill lathe på deris vijs döpe sigh, så vele dhe
H. F. N. för deris Storförste ahntage, menn om dett icke skeer,
så hafve dhe betenckiendhe derudinnann; szå hafver sådnnntt
föge opå sigh huadh een partt lättfärdige och fåvidzk[e] i så
måtto tale, helstt effter de förnemstte, som deris federncslandz
bestta sökie och betenckie, icke szå hårdt deropå stå, uthann
mhere deropå see och åstunde, att dhe mage een sådann Stor-
förstte bckomme (utaf hvadh religion hann helstt vore) som
dhem vidh deris religion oanfechtede ville blifva låthe, och deris
förtrychtte fäderneslandh till oprättilsse rhoo och eenigheet
igenn hielpe kunde och förmåtte. Szå känn och om denne
punchtt udi Vijborgz möthett tracteras och nödtårfftligen förbe-
hålles, att der af ingen vijdtlöfftighet framdelis förorsakas må; der-
före så är högeligenn af nödhcnn, att högbc:te Ii. F. N. måtte
till Vijborgh skyndes, så att H. F. N. icke må altt för lennge
öfver försagdann tijdh (deropå Rydzerne ögatt mykitt hafve) för-
dröiges. Och endogh jagh förmodar, att H. F. N. skall vare
allerede opå vägenn, szå hafver jagh lichväll på sådann hen-
delsse (der H. F. N. emott all förhåpningh för handelenn schuldh
medh de Danske kunde der i Sverige opphålles, såsom jagh af
vår nådigste Drottningz nådige schrifvelsse förstått hafver, att
Digitized by VjOOQIC
28
medh H. F. N. resannde der på töfves, såsom icke heller af H.
F. N:dz ahnkomstt ähnnu någott vistt hijtt spordtt och förnum-
midt) icke kunnedt underlathe, mijn B. igenom denne mijmi
schrifvelsse een lithenn påminnelsse göre, att hann, samptt
medh dhe andre gode herrer af Rijkzenns Rådh, vill der till
rade och styrckie, att H. F. N. måtte uthann någon vijdere
ophåldningh forttskickes, efftcr H. F. N. kan dogh i Vijborgh
vara i gott beholdh, om ähnn handelenn medh dhe Dansche
emott förhåpningh ofruchttsamligonn afginge. Ty eliestt är till
att befhare, att Rysserne, och synnerligenn dett Muskowiske
och Wladimerske härskapedt, varde sigh ifrånn dett Nougordsche
härskapett afsyndrendes och eenn Storförstte för sigh utt-
veliandes, der af sedann een stoor vijdtlöfftigheett och skada
i vårtt förehaffvende fölgie kunde, såsom een partt af Stenderne
hafve allerede tilsinnes varitt att vålgic sigh een särdelis Stor-
förstte, dogh der medh opå någonn tijdh opschutidt, till dess
att dhe mage förnimme om medh H. F. N:dz Hcrtigh Carll Phi-
lipz ahnkomstt någott värdtt är. Förseendes mig fördenschiildh
till mijn B., att hann medh dhe andre välbertc gode herrar sa-
kernnc väl öfverväger, och der till styrcker, att vare påbegyntte
gode saker mage een godh önskende uttgångh vinna, såsom jagh
och på mijnn sijda migh der om till dett högstta och så mykitt
mögeligitt vinnleggie vill.
Vijdere känn jagh mijn K. B. här medh icke oförmältt lathe,
att endogh vår nådigste Drottningh hafver migh sitt nådige breff
deropå gifve lathet, emedler tijdh och förr ähnn Kongl. M:tt
nu regerennde regementtedt emottogh, att jagh skall alle ovisse
så väl som visse partzeler, som af mijn förläningh i Osterbåttn
åhrligenn uttgå bör, medh sådanne villckor och frijheett behålle
och niuthe, att ingen häredz- eller tionde fougde skall sigh der
medh befatta, uthann mijn eigen tienere der medh efFter min
vilgie läge och handle, szå hafver almogen der i Pedersöre
soken boandes, senndhtt någre bönder een sådann longh vägh
hijtt till migh, och sigh högeligenn dcröfver besväredt, huru
såsom befalningzmänn och fougderne der i Osterbåttnn, hafve
dem medh andre uttlagor mykitt besväredtt öfver dhen rättig-
heett, the migh uttgiordt hafve, huilckett dem altt för odräge-
ligitt faller, så att dhe nödges öfvergifve huss och heem, om
dhe dher medh icke förskontte och lijsede varde. Hvarföre,
emedan mijn lägenhet nu icke szå tillsäger, att jagh H. K. M:t
om confirmation opå samme mijn förläningh udi underdånig-
Digitized by VjOOQIC
29
heet besökie mä, huarföre beder jagh miJDD broder flittligen och
brodervenligenn, att han vill obesväradt vara och hos H. K. M:t
på mijne vägner begå, att jagh H. K. M:tz confirmationsbreff
deropå bekomma må, och att dett måtte på samma sättedt, som
högbeite mijn nådigste Drottnigz bref migh deropå gifvidt i
bookstaffven uttvijser, der af jagh mijnn B. een copie tillsenn-
der*), enndogh dhenn i Cantzeliett väl finnes, och eliestt vedh
hårdare förbudh stältt blifTva, szå att befalningzmannen eller
fougden der i österbåttnn här effter icke mage understa sigh
bönderne der udi Pedersöre och Ny Carleby någon yitermhere
öffverlastt der emott tillfoge.
Jag hafver och förnummidt, att Fru Charinn, 8[alig] Samuell
Nielssonns effterlattne enckia, skall hafve i szinnedt att begära
någre bjriar till Wöre soken igenn, effter hon samme sochen i
förläningh hafver, derföre att dhe tilförrenne der under legatt
hafve, och för någre åhr sedhann till Ny Carleby lagde äre, på
dett att mantaledt måtte der i cappell håldett så starck blifve,
att de caplanen der sammestedz destte better underhålla måtte,
effter dher eliestt så få bönnder funnos, att de uthann bemältte
byiar icke kunne någonn predikanntt hålla eller och sigh i annor
måtto besttå; bider fördenschuldh mijn B., att han vill sådanntt
förekomma, och udi Kongl. M:tz nådige confirmationsbreff, som
jagh förmodar bekomma, förmäle lathe, att the byiar, som till
Ny Carleby lagde äre, mage, för be:te orsaker, och häreffter der
under bliffva. Jagh vill deremott igenn H. K. M:tt för eenn
trogenn och rättrådigh tiencre finnes, som jagh dess skyldigh är,
och min B. till vilie och tiennst gärna igenn vara. udi hvadh
måtto jagh känn och förmå, såsom och medh altt gott förskylle.
Befalenndes härmedh mijn K. B. samptt hanns elskelige käre
hussfru och vårdnader (dem mijn B. medh mykin välfärdh och
mijnn villige tienst helsse ville) Gudh Alzmechtigh till all long-
varigh lyckligh välmåge och lifzsundheett ganske brodervilligenn.
Af Nougordz slott dhenn 17 Februarij åhr 1613.
D. T. B. O. A.
till tjenst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskaoslerens anteckning: Ankommedt till Stockholm den 27 Martij
An. 1613.
*) Detta bref, ntfårdadt af Enkedxottning Cbrietina den 20 Nov. 1611, är
ännu i behåll.
Digitized by VjOOQIC
30
11. Nowgorod den . . Mars 1618.
Förord för Göran Briinnow att få bekräftelse å ett K. Johans gåfyebref k
godset Vogelsang i Hapsals distrikt eller något annat gods i stället.
Brodhervilligh etc, Velbome her Cantzeler Axell Oxen-
stierne B. och tilförseendes godhe veoD, jagh kau M. B. här
medh B:venligenn icke förhålle, att breffvijssere Jören Brynno
haiFuer afF raigh een recomeDdationsschriflFt till Kon. M:tt be-
gärett, att hann måtte H. Kon. M:tz confirmationsbrefF opå ett
håff Fogelsångh be:dt udi Håbsals gebett belägett bekomma, eflFter
Konung Johan (Christeligh och Höglåffligh i åminnelsse) haffuer
hans fader thett arffligenn bebrefFuett, szå endoch jagh väl vett,
att dinn käre B. Gabriel Oxenstierne haffuer opå sin hussfrus
ve^ner, och dertill anspråck, endoch thett haffuer i medier tijdh
Jören Brynno bårtto varit androm förlentt, och haffver jagh för-
denschuldh icke velett honom medh min förschrifft någett emot
göra eller förnär vara, szä haffuer jagh lickvell icke kunnett un-
derlathe att meddele be:te Jören Biynno för hans trogne tiänst
och longelige fengelsse och ahnholdningh skuldh i Muechou min
v. förschrifft till Kon. M:tt medh denn ödmjucke begärenn, att
der han icke känn til samma håff igenn komma, att H. K. M:tt
då ville medh anner så godh lägenheet i stadenn igen N:tt för-
hjelpe, der till M. B. vill honom och för sin trogne tiänst be-
forderligh vara, der H. Gabriell Oxenstierne icke vill emottage
annet vedherlagh för samme håff, förseer migh fördenschuldh
till digh käre B. såssom och till dinn K. B. att i migh här utt-
innan icke förtenckie, ty jagh gör heller thett idher bådhe kan
til behagh och godhe än till någonn förtreet och schada lenda.
Befhalendes min K. B. sampt hans käre vårdnader här medh
Gudh Alz:tigh til myckin velmåge flijteligenn och troligen. Aff
Nåugordz slott denn . . Martij åhr 1613.
D. T. B. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Ankommedt till Stockholm den 23 Aprilis
åhr 1613.
Digitized by CjOOQIC
31
12. Nowgorod den 16 Mars 1613.
Förord för Joachim Berendes att få Kongl. Maj:ts bekräftelse å förläniDgar
i Finnland och Estland samt å ståthållaretjänsten i Eoporie, hvartill
han visat sig skicklig.
V^ällvilligh etc. Välborne hcr Axell OxenstierDe brodher
och tilförseendhcs godhe venn, effter välbördigh Jochim Bärendz»
hvilken jagh till StåtthoUare på Coporienn förordnadt haiFver,
befharar sigh derfhörc, att K. M:t schall någhott mieshagh och
onådher till honom fatta, derföre att H. K. M:tt afF honom icke
ähr till besteradan tijdh effter H. K. M:tz uttgångne mandater
om confirmation på dhenn förläningh, som H. K. M:tz her fadher,
vår aller nådigeste fordom Konungh (Höglofflig i åmminnelse)
hans hustro för hennes förre mans Hindrich Wredhes ährlighe
och römlighe förhollandhe och bijståndh arfflighenn N:tt undt
och bebreffvet, iidi undherdånigheett besöktt vordhen. Hvarföre
haffver hann beditt migh om denne min recommendations och
vitncs schrifft till sitt laglige förfhall och hindher udi sakenn,
hvilkett jagh icke haffver honom kiinnet förvägre, helst medhan
migh väll är vitterligitt, att han för eett åhr sedhann, som han
Högbitc K. M:tz frånfall och dödhelighe affgångh förnam, sändhe
sin hustro tvenne reesor till Szverigie, hooss K. M:t nu regeren-
dhes om confirmation på sin förläningh i undherdånigheet att
anhoUa, effter hann sjelff icke kundhe sigh dherhedhann be-
giffva, derföre att hann på dhenn tidhenn brukedhes i slotz
loffvenn på Vijborgh. Dogh kundhe honn för Konungen i Dan-
markz fiändtlighe förehaffvandhe i siöenn och i skärigårdherne
icke forttkomma, uthan måste begiffve sigh tilbaker ighenn, och
nu sedermere haffver hann sielff icke kunnett ombäres iffrån
Coporien för dhenne tijdz läghenheet och allerhandhe orsachcr
schuldh. Hvarföre bedher jagh M. B. att han vill honom hooss
H. K. M:t härutinnan till dhett bästa ursächta, emedhan han H.
K. M:tz mandatt och befalningh icke raootvillighenn föreutit
hafver, uthann sådann drögzmhål är för förbe:te laglighe förfall
skeddh, och fördenschuldh honom dher till förhielpe, att han
måtte K. M:tz nådighe confirmation opå be:te förläningh be-
komme, szåssom är Elime ficrdungh i Finlandh och någre byer
der till i Bårgo sochnn, udi Lijfflandh ett hoff benemdt Sitz i
Wittensteens Ihänn beläghett, som Casper Tisenhussen ägtt hoff-
Digitized by VjOOQIC
32
ver, till evärdelighe äghor, derhooss ett breff på tollen i Helsing-
fors och Bårgho faller om . . . daler, hvilkett endskijlt till hans
hustros lijfFztijd lydher. Förseendhes migh till M. B. att hann
är be:te Jochim Bärendz medh sin hustro och barnn här utinnan
till dhett bäste beforderligh, szåssom och dhertill förhielper, att
hann måtte fhå K. M:tz conBrmation på sitt Ståtthollare embette,
som jagh honom på K. M:tz vägnar ombetrodt hafiver, effter han
är der till väll tiänligh och skickeligh, haffver och på mitt an-
modendhe och framdelis bettalningh undsatt och försträcktt till
Coporie och Iwangrodz befästningh till halfft annatt tusendh
tunnor spannemåll och andre nödighe partzelcr afFsitt eghitt. Aff
dhem nu icke mångc finnes som någhott bijstondh i så måtto
göre velc, derföre så bör och honom sådantt till godhc njuthe.
Udi hvadh måtto jagh känn M. B. till villie ighenn vare är jagh
dher till öfverbödigh och villigh, hann vardher och för sin pers-
son M. B. tacksamheett och tiänstvilligheett bevijsendhes. Be-
falandes M. B. samptt medh sijnn käre hussfru och värdnadher
(dem han på mine vägnar medh mykin vällfärdh flijteligenn
helse vill) udi Gudz dens Aldrahögstes nådige beskyddh och
beskärm till långhvarigh vällmåghe ganska brodervilligen. Aff
Nougordz slott denn 16 Martij åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
13. Nowgorod den 21 Mars 1613.
Insänder bref, hvarl K. Sigismund sökt vinna honom på sin sida; önskar
tjcnstledighet för att resa till Sverige och förstärkning af den betydenhet,
att den genast kan söka sin utkomst i fiendens land, ty trakten kring
Nowgorod är utblottad; begär slutligen betalning för kläde, som han
måst på kredit köpa i Reval och utfärdande af General-Löjtnants full-
makt för Evert Horn.
Min brodhervillighe etc. Välborne her Axell Oxenstierne
tilförseendes godhe vann. Jagh eändher medh breffvijsere tu
bref K. M:t i undherdånigheett tillhåndhe, hvilke Konunghenn i
Pålandh och een hans öffverste Alexander Gonseffschi vidh naropnn
Digitized by VjOOQIC
33
iiiigh tilschriffvitt hafve*), derutinnan dhe genom dheris spitz-
fundigheett och illistigheett försökie om tändherne äre löse i
rauunen på migh. Och ändogh jagh hafFver fuUer så omeprun-
ghett medh Pålackerne här udi landhett, att jagh hadhe meendt,
att dheris Konungh heller änn dhe icke schulle haffva orsach
ntt beröme och sigh tillägne dhenn tiänstenn och trohetten, jagh
hår i landhett bevist haffver, mykitt mindre aff någhonn godh
tUförsichtt anmodhe migh om sådhane saker i Konungh Sigis-
mund! breff förmäles, menn effter dhe sehe, att dhe medh voldh
inthett kune dheris förehaffvandhe här udi landhett uttfhöre, der-
före så grijpa dhe till prachtiker, dher medh dhe förmhcne sigh
deste bättre kune persuadere migh udi sakenn, eller och bringha
migh och andre K. M:tz trogne tiänare opå obeståndh. Menn jagh
förhoppes så haffve förhollit migh här udi landhett, att värkett
prijsar mestarenn och fuUer uttvijser, om jagh haffver Konungh
Carll min allernådigeste fordom Konungh (högloffligh i åmmin-
nelsse) och vår nådighe nu regerendhes Konungh, eller och
Konungh Sigismundo, troligest tiändt och ment, förmodher iör-
denschuldh, att jagh i denne sakenn omistänktt hoUes, bedher
och M. B. flijtelighcnn, att hann vill migh hooss K. M:tt och
hvar ehrligh mann som om dhenne sak och schriffvelser känn
vitterligitt bliffva, min ursächttan göre. Betänkiandhes dhett,
ntt effter jagh dhenn tijdh, när dhett olyckclighe slaghett vidh
Sarewitz Samitz scheddhe, och aff meste partten aff mitt med-
haffvandhe krigzfolk så scheniielighenn förlåthen bleff, icke söktte
tillflychtt hooss dhe Påler, mykitt mindre vardher dhett medh
Gudz nådighe tillhjelp här effter scheendhes, dogh för änn jagh
vill i denne sakenn emoott all tilförsichtt misstänktt hoUes, szå
vill jagh heller vara härifrånn ju förre ju heller, der till medh
effter jag nu vidh dhenn mödhosamme tiäust som jagh här udi
landhett städigtt i långh tijdh bevijst hafver aldelis tröttes, och
fuUer dhe persåner och männ iffrån Sverigie ombäres kune (helst
effter till fridh och eenigheett Gudhi dhess loff medh dhe Dansche
kommitt är) som K. M:tt här udi min stadh bruka känn. Der-
före bidher jagh M. B. på thett flijteligeste, att hann vill hoos
H. K. M:tt förarbethe och så vidt begå, att jagh måtte opå nå-
ghonn tijdh, om jag icke medh allone känn häriffrånn förlossat
blifua, förloffvatt vardha till min hemvist, der att uttro [o: bettre]
migh och mitt eghitt så väll som andre på någhonn tijdh till godhe
♦) K. Sigismunds bref, dat. Viäsma d. 27 Dec. 1612, tryckt af Vldeklndi,
Erigshistorie, s. 450.
Axel Oxenstierna 11: 5. 3
Digitized by VjOOQIC
34
eehe, szässom och utstoffere migh igheD eåssom thett bör sigh,
effter jagh ännu icke är kommen migh före ighenn, sedhann
som jagh alle mine hestar och rytterij här udi landhett senest
misthe. Szedhann vill jagh gärna, sässom jagh dhess plichttigh
är, oppå hvad ortt H. K. M:t n:tt synes migh sä här effter som
här till, effter min ytterste förmåghe, till H. K. M:tz och mitt
fädherneslandz gagnn och bäste trolighenn och flijtelighenn bruka
lathe. Förseendhes migh till M. B. att hann mitt bäste här-
utinnan veeth, som jagh honom och härom ombetror. Jagh vill
M. B:s omack och godhe villie medh altt gott ihugkomme och
förschylle. Och effter mann görlighenn af alle omständighetter
förnimmer, huru såsom dhe Påler effter dette landhett trachtft,
derföre vill höghelighenn aff nödhenn vara, att H. F. N:de Hert-
tigh Carll Philipp snartt sigh till Vijborgh begiffver, att Rys-
serne måtte någhott modh emoot dhe Påler aff H. F. Nrdes an-
kompst fatta, och effter een stor krigzmacht medh förste gräs
iffrånn Pålandh förmodhes, szäsom mann aff åttschillighe kund-
schaper förnummitt haffver, szå ligger der oppå störste machtt,
att vij på vår sijdhe tänkie opå, och grijpe till dhe medhell der
medh dhem mhå tijdigtt mottståndh schee, och der någhott krigz-
folk iffrånn Sverigie hijtt sändhes, szå måste dhe vara så con-
tenterede, att dhe kune genest inn udi dhett Muschousche landh
och herschapet till dhe ortter fortt ryckie, dher dhe kune dheris
undherholdh och besoldningh sigh sielff schaffe, effter dhette
Nougordsche gebeth är aff vårtt eghett krigzfolk som här städigtt
legatt haffve, såsom och aff fiändhens månghc infall, så uttar-
madhe, att dhe inghen yttermhere besväringh uttstä kune, szå
framptt dhe schole någorledhes beholdne bliffve. Förmodandes
att M. B. dette öfvervägher och K. M:t till gemöthe fhörer, på
dett, att deraff icke någhonn obeståndh framdelis förorsaches
mhå, såssom lättelighen schee känn, der krigzfolkett blifve der
med försäkradhe, att dhe schole dheris besoldningh här udi Ryss-
landh fhå, så snartt de öffver gräntzenn eller hijt till Nougorden
komma, såssom tilförendhe scheedt är, hvilket dera här feltt slår,
szå kundhe de derigenom till stor ovilligheett förorsakadhe bliffva,
och stor schadha udi vårtt förehaffvandhe göre, derföre hafver
jagh i all vällmeeningh velett M. B. härom i tijdh tillkenne
giffve.
Till besluth, endogh jagh tilförendhe någre gångher haffver
Kon. M:t udi undherdånigheet tilschriffvitt, szåssom och M. B.
derom bedhitt, att dhett klädhe och andre nödtorffter, som jagh
Digitized by VjOOQIC
35
till krigzsakemes befordringh här udi landhett aff een Refvelsk
bårgare Claes Grambou vidh nampn för 7200 daler optagitt haff-
ver, måtte aff Cronones opbördh i Finlandh bettaltt bliffva, effter
har udi landhett icke sä mykin innkompst faller, att man kan
krigzfolkett som här brukes contentere, sedhann att bettala sä-
dhann schuldh, szå haffver jagh lijkväll ingen bescheedh eller
svar deropå bekommitt. Och effter jagh aff M. K. B. her Jo-
hann De la Gardie förnummit hafver, att der han finge befal-
ningK och tilståndh aff K. M:t att bettale samme schuldh, vill
hann tillsehe, att ställe honom derfhöre tilfridz udi penninger
och vharur. Hvarfhöre bedher jagh M. B. på thett flijteligeste,
att M. B. vill vara obesvärett, att begå så vidt hooss K. M:t, att
her Johan måtte f hå aff H. K. M:t schriffteligh tillstånd till att
bettale samme schuldh. Eliest hoUer be:te köpmann sigh till
migh om sinn bettalningh, effter jagh hafver loffvatt att villie
vara hans mann, och honom bettala såssom för min eghenn
schuldh, för änn hann någhonn leffvereringh göre ville. Befa-
landhes M. K. B. samptt medh hans käre hussfru och vårdnadher
(dem han på mine vägnar flijteligenn helsse vill) Gudh Alzmecht-
tigh till långhvarigh vällmåghe ganska brodhervillighenn. Aff
Nougordz slott denn 21 Martii åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror gör vell och helss din K. Fru mor
och syskon medh min velvillige tienst och bliff altidh min tro-
gen ven effter dett gamla, du skaltt altidh finna dett samma hoss
migh igen; och för altingh laga so, att jagh engonge må bliffva
förlossadh hedhan, eliest blifver jagh her aff sorgen so gammell
och gro, att jagh inte sedhan mehr tienar i frustuvunn. Jagh
haffver och nogergonger skrifvedh M. B. till, att Ewertt Horn
besvcrer sigh, att han inte vett, hvarföre han tiener her, ty en-
doch H. K:c M:tt höglofligh hoss Gudh skreff migh till att han
skulde vara enn Generall lutenantt öfver hela feltedh, so haffver
han doch lickvell enn icke hertill nogen bestelningh derpå, hvil-
kedh honom icke lithett förtyeker, att som han dett icke skole
vara verdh. Beder min B. derföre fliteligen, att han den jo må
medh dett första bekomma. Vale. Vale.
Bikskanslerns anteckning: Ankommedt till Stockholm med Jöreu Brunno
deo 23 April Anno 1613.
Digitized by VjOOQIC
36
14. Nowgorod den 12 April 1613.
Byssarne äro änna oeniga och den nyvalde tsaren har med sin slägt hållit
sig afsides; Hertig Carl Filips ankomst är mycket efterlängtad, men han
bör vara åtföljd af krigsfolk, utrastadt med både proviant och pennin-
gar, för att kunna hålla stånd mot Pleskow och Pohlackarne.
Min brodervillighe etc. Välborne her Axell Oxenstierne,
brodher och tilförlathelighe gode vann, huru lägenhetterne här
udhi landhett nu förevette, varder M. B. aff min undherdånighe
medfölgiande schriffvelsse till K. M:t väll förnimmandhes, och
ändogh dhe Muschousche och rebellische Cassacker haffve effter
dheris eghen godhtyckie uttvaldt denn Feodoritens szonn för deras
Storfurste, om hvilkenn jagh tilförendhe K. M:t och M. B. till-
schriffvitt hafiver, szå känn sådhantt lijkväll inthett bestondh
eller förfolgh hafua, aldenstundh dhe förnempste Rysche herrer
och saraptlige Bayorer stå dher emoott. Icke heller vill eller
undherstår hann sigh sjelff att vedhertaghe dhenn ähre och hög-
hetenn, som honom udi sä måtto tilbiudhes, emedhan han samptt
medh sine förvanter, som och honom deriffrånn styrkie, väll be-
sinne, hvadh fhara och obeständh der medh fölgie vill, och för-
denschuldh begifFvitt sigh affsijdhes. Och aldenstundh alle Bayo-
reme här udi landhett H. F. N:des Herttigh Carll Philipz an-
kompst höghelighenn åstundhe, och tillflychtt hooss H. F. N:de
sökie vele, när dhe H. F. Nrdes ankompst förnimmandhes vardhe,
szåsom alle kundschaperne lydhe, hvilkett de och fuUer måste
göre, när dhe aff Pålackerne trängdhe varde, hvilkett inthett til-
baker bliffVer, szåssom tijenderne iff*rånn Pålandh fullfölgie, att
dhe vele dette landh starke och fiendtlige besökie. Åhr förden-
schuldh nu högh tijdh, att Högb:te H. F. N:de sigh till Vijborgh
schyndher och ypner säckenn emedan grijsenn är giffvin, der
till M. B. vill rådhe och styrkie, på dett aff* H. F. N:des ytter-
mhere drögzmhåll icke mhä någhott obeståndh och affall här
iblandh Rysserne förorsackes, ty här effter veett mann medh
inghe schälighe orsacker H. F. N:des yttermhere fördrögielsse
hooss Rysserne att föruhrsechtta, och om sådantt emoott för-
hopningh schedde och der aff någon schadheligh vidtlifftigheett
och aff*bräck i vare saker händhe (dett dogh Gudh Alzraechttigh
verdiges aff*vändhe) szå vill jagh derutinnan ändschyllett vare,
eff*ter jagh så offta om dette landz selsamme och orolighe till-
Digitized by VjOOQIC
37
ståndh och oenigheett haffver tillkenne giffvitt. Szå vill och
höghelighenn aff nödhenn vara, att eett antal krigzfolk så mykitt
E. K. M:t känn tillväghe komme, måghe medh förste gräsett
eller mögligitt är hijt i landhet eändhes, att göre dhe Påler
moottståndh, szåsom och tvinghe Pleschouerne och andre landz-
ortter till hörsamheett, om dhe udi midlertijdh icke vele be-
tänkie sigh, dijtt effter och Bvertt Hornn medh någott folk dra-
ghenn är, bådhe att förmane de Pleschousche till eenigheett
medh oss, szåssom och förmhene dhem tillföringh, och elliest
tillsehe, udi hvadh måtto han dhem någott affbreck göre känn.
Dogh måste mäste partten afF det krigzfolk hijtt eflfter sändhes
udi Narffven landstige för allerhandhe orsacher schuldh, och
medh någre månaders kost och besoldningh försorgdhe vara,
effter här udi Nougordz gebeth inthett till bäste är att undsättie
dem medh, szåsom jagh M. b. derom tilförendhe tillschriffvitt
haffver. Dette jagh M. B. udi all vällmeeningh nu icke haffver
kunnett förhoUa. Förseendes migh till M. b. att han varder
hooss K. M:t till dett bäste rådandes, szå att vare påbegynte sa-
ker H. K. M:t och Sverigis Crone till gode och förkoffringh
deste bättre måghe uttf hördhe bliffva, der till Gudh Alzmechttigh
verdiges lycko förläne, udi hvilkens N:ge beschyddh och be-
skärm jagh M. B. samptt medh hans käre hussfru och kärkompne
vordnadher (dem han på mine vegnar vill flijteligen helse) vill
härmedh trolighenn befalett haffve. Aff Nougordz slott denn
12 Aprilis åhr 1613.
D. T. B.
och altidh till villia
Jacobus De La Gardie m. p.
15. Nowgorod den 9 Juni 1618.
Begår att det betänkande han till Kongl. Maj:t afglfvit måtte till det bästa
nttydas samt att godt krigsfolk med sina förnödenheter öfversändes.
Min brodhervillighe etc, Velborne her Cantzeler Axell Oxen-
fitierne. Näst myckin velmåges öndschning och een flijtigh tack-
eegielsse för beviste välgemingar, och all godh brodherligh be-
nägenheet, hvilckett jagh medh altt gått vill igenn vetta till att
förscbylla, lather jagh M. B. här medh venligenn vetta, att jagh
Digitized by VjOOQIC
38
Kon. M;tt medh brefFvijssare och enspeningar i underdånigheet
tillschrifFvitt haflFver*). Deraff min brodher mitt svar, ringe me-
ningh och betenckiande opå the sacker H. Kon. M:tt migh nå-
digest tillschriffvitt haffver, szåssora och detta landz tillståndh
förnimmandes vardher, bediandes att min brodher vill sådan min
välmeningh och vidhlyflftige schriffvelsse, emedhan man för denne
tijdz legenheett icke kårttere haffver den göre kunnett, hoss
Kon. M:tt till thett bedsta uttydha och dher till förhielpe och
Btyrckia, att gått krigzfålck medh andre nödhtårffter mage snartt
och i rettan tijdh för allehande orsacker hijtt ankåmma, och att
krigzfålckett mage contenteradhe och medh någre månadz kast
försedde vara, på thett dhe icke mage sigh någonn ovilligheet
och myttination företaghe, när dhe hijt komma och ringa udi
pråffviandt och anner contentantts för sigh finna, szåssom til-
förende skedt är. Och effter Kon. M:tt icke vill änu städie och
förlåffva migh häriffrån, såsom jagh gärne såge och min lägen-
heet nu kräfFver, szå vill jagh änu till höstenn migh här för-
hålla, och ähn yttermecre min flijtt till sakenn här göre, då jagh
förmodher att H. Kon. M:tt migh här iffrån nådigest förlåffuen-
des varder, effter såssom H. Kon. M:tt elschelige käre her fadher
(saligh hoss Gudh och höghlåfläigh i åminnclsse) migh någett för
sin dödhelige affgångh thet låffuade och tillsadhe, att jagh medh
förste häriffrån schulle förlåsset bliffua. Haffuer och fuller stått
mitt stunde glas och pick uth här i landett, zså att jagh någon
lijsa och förschoningh borde uiuthe, och een anner förordnes
och trädhe till roo[r]8 i mitt stadh igenn, som kan så väl vara
skyldigh att bevijsse H. Kon. M:tt och fäderneslandet sin tiänst,
såssom jagh. Förseer migh och till M. B. att han varder mitt
bedsta här uttinan vettandes, jagh vill sådantt hoss M. B. medh
altt gått igen förskylla. Bef halandes M. B. sampt medh sin käre
hussfru och vårdnader, dem han medh myckin velmåge på mine
vegner helsse vill, udi Gudz dens Alzmechtiges n:ge beskydd
till myckin velmåge. Aff Nåugordz Slått denn 9 Junij åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
*) Finnes bilagdt, dat. s. d. eller d. 9 Juni 1613.
Digitized by CjOOQIC
39
16. Nowgorod den 6 Juli 1618.
Ar tacksam för ntDämnlDgen till riksråd, men tror sig bättre kunna tjena i
fält; med afseende på den erhållna befallningen att taga metropoHten
i Nowgorod med såsom ombud till Vlborg, anmärkes, att han är för gam-
mal och svag; knäs Ivan knnde ej heller resa, såsom oumbärlig för lag-
skipningen; misstroende till Sverige för de Byska sändebudens långa
dröjsmål i Stockholm och Carl Filips försenade afresa hade vållat Aug-
dews och Tichvins affall; det förra kan lätt återtagas och försök göras
med Pleskow; men vapen och ammunition behöfs.
Min brodhervillighe etc. Välborne her Axell Oxenstierne
brodher och tillförlatheligh gode venn, näst all vellmåghes önsch-
ning och een flijtigh tackseijelse för mykitt gott bevijsth, dett
jagh gärna förschylle och medh all tacksamheett ihugkomma vill,
lather jagh M. B. härmedh venlighenn vette, att jagh min bro-
dhers schrifvelse denn 11 nästförlidne Aprilis, Stockholm, dateret,
denn 18 Junij först bekommitt haffver, och derutaff såssom
elliest tilförendhe udhi inåDgehandhe måtte M. B:s godhe och
trogne gemöth och afiection till migh förnummitt och nogeamptt
och serdeles dherutaflF märktt, att M. B. haffver tagitt nigh dhenn
mödan opå iblandh mykitt annett bekymmer, som jagh väll veett
M. B. är beladdher medh, så vidlifftelighen och grundhelighenn
icke allenast om Cronones högnödighe och anlegne ärendher,
utban och om mine privatsaker migh att tillschrifva, och sitt be-
tänkiandhe meddeele, för hvilken sin godhe benägenheett och
svar jagh M. B. flijtelighenn betackar. Och effter man hafver
bådhe förr och sedhermhere M. B. schriffvelse dateret är, genom
breff och budh bådhe till K. M:t och M. B. samme cronones
saker nogsamptt moveret, szå att jagh förmodher, att H. K. M:tt
är medh min eenfaldighc och vällmeente meeningh tillfridz,
achtar fördenschuldh onödigtt dhenne gånghen dhem repetere,
och M. B. der medh bemödhe, uthan vill dher medh bestå lathe,
till dess Gudh vill, att Sverigis Commissarier medh H. F. N:de
Hertigh Carll Philipp kune till Vijborgh komma, då man samme
saker effter tijdzens och beggis rijkzens och landz tillståndh
och lägenheett till Sverigis crones yttermhere gagnn och bästhe
vidtliffilighere disputere och dirigere känn, szåsom jagh och här-
till migh och derom till thett högste och så mykitt migh mög-
ligitt effter yttersta förstån dh vinlagtt haffver. Dett och M. B.
vijdere i sin schrifvelse förmäler, att M. B. är ovitterligitt om
Digitized by VjOOQIC
40
dhem som schuUe s&dhane förvittlighe ordh falla lathett emoott
dem, Bom äre till Szverigie kompne och recompens för dheris be-
vijste tienst förd rett, dett veeth jagh och väll, att sådantt uthan
M. B. vettschap scheedt är, dogh är thett migh för sanningh aff
åttskillighe berättet, att någre echole dem så snöplighenn affvist,
szåsom jagh M. B. derom tilförendhe tillschiifvitt haflVer, för-
meene sigh och kune thett bevijsse, om thet schuUe så gelle,
och vore thett bäst, att dhe der medh för månghe orsacker schuldh
fördrag hadhe, och brukadhe heller beschedenhectt och fogelighe
ordh i sakenn, medh dhem een krigzmann undertijdhenn lather
sig nögie, till dess lägenhettenn känn så tillseije, att han kan
fhå hvadh honom tillkommer. Och effter thett, käre brodher, K.
M:tz bref är migh tillhåndhe kommitt, derutinnan H. K. M:t för-
mäler sigh villie bruka migh udi sitt och Rijkzens Rådh*), der
till jagh migh oskickeligh befinner, och fördenschuldh såghe
gärne, att jagh der medh måtte förschontt bliffve, helst effter
jagh större lust till krigszsakerne haffver, änn att inväffva migh
udi sådhane saker, dog betackar jagh H. K. M:t på thett under-
dånligste och ödmjuckeligste för denn ähre H. K. M:t migh udi
så måtte n[ådig8]tt tilbuditt haffver, och kenner migh schyldigh,
szåsom och gärna vill lathe migh till H. K. M:tz och mitt käre
fadern eslandz gagnn och bästhe bruke udi dhe saker, migh står
tillgörendhes, och mitt förståndh känn tillseije. Och eflfter M. B.
haffver iffrånn begynnelsenn dragett et troget brodherligitt hierta
till migh, derföre så bedher jagh M. B. att hann vill migh sitt
trogne rådh meddele, huru jagh mig härutinnan bäst stelle och
förholla schall, och der H. K. M:t ändelighen der opå står, szå
förmoder jagh att H. K. M:t vardher dett embethe H. K. M:tz
her fadher (szaligh hooss Gudh och högloffligh i åmminnelse)
haffver migh betrodt, och jagh een tijdh bårthåth medh stor mödhe
och bekymmer så betiäodt och föreståt haffver, att jagh förhop-
pes för H. K. M:t och hvar ehrligh man till svars stå, nådigst an-
seendhes och betänkiandhes, szå att migh udi så måtto icke någonn
förnidringh vedherfhares mhå, derutinnan att någon anner som
något längher udi samme embethe kan varitt haffve, och dock icke
är bättre änn jagh, må migh till förkleeningh fördenschuldh före-
draghes, emedhan hvar och een retschaffens karll tienar altijdh
deropå, att hann må sigh förbättre och icke förringhe, förseendhes
migh till M. B. att hann vardher mitt bäste så härutinnan, såssom
•) Dateradt d. 20 Maj 1613. Registratur I: 686.
Digitized by VjOOQIC
41
och i all annor måtte vettandhes. Jagh betackar och M. B. för
meddelte kundschaper om Rijkzens tilletåndh och lägenhetter,
och bedher att M. B. vill vare obesvärett migh ann yttermhere
derom förständighe.
Belangandhee dhette landz tillståndh, szå vardher M. B. thett
aff min underdånighe schriffvelse till K. M:t förnimmandes, och
åndogh K. M:t förmäler i sin n:ge schriflTvelse och instruction,
att jagh schall tagha den Nougordsche Metropolitcn, och de
andre förnempste här kiine vara medh migh till Vijborgh, uthan
tvifvell för dhenn orsach schuldh, att H. K. M:t mhenar, att
medh hans och dheris personer schall någhot synnerligitt kuno
utträttes, szå kan thett bådhe för hans ålderdom och svaghett
schuldh icke schee, såsom och för selsamme tankar och rop der-
aff förorsakes och omkringh heele landett uttsprijdhes kundhe,
der han schuUe dijtt fhöres, och i synnerheett emoott sinn villie
och machtt, icke heller kan Knäs Iwan häriffrån ännu väll om-
bäres, effter här ingenn är, som i hans stadh kan Ryssernes klage-
mhål, som alle dagar alt för månghe här förefhalle, optaghe och
dhem till rätte hielpe, szå är icke heller fögo [o: mer] medh honom
heller änn Metropolitenn bevändt, effter gemeene mann här udi
landett dhem fögo achte, ehuar dhe are, och uthan deras veth-
schap näget beslute och tilsegia kunna, heller ähn dhe anse dhem
aff Rysche sändebudhenn som i Pålandh anholdne äre. Ahr för-
denschuldh bäst, att hann bliffver här qvar, hvilkett meere känn
oss udi vårtt förehaffVande båthe, när sakerne rätt och effter
tijdzens lägenhet besinnes, szå blifve och för uthan dhem de
förnempste Baijorer här beholdne äre dherhedhan sändhe, dogh
ligger dhem mykitt i magen, att de andre Rysche szändebudh
bliffVe dher udi Sverigie så länge oppeholdne, derutaff de Mus-
chousche Rysser uttsprengie sådantt rop kringh om landett, att
dhem vardher så i handh gåendhes som de Rysche szändebudh
Bom i Pålandh staddhe äre. Vore fördenschuldh gott och nö-
digtt, att någre aff* dhem måtte hijtt tilbaker städies, och att the
andre måghe schrifva hijt till deris förvan ter och ven ner om
deris tillståndh, hvilkett medh desse två enspenningar som nu
senest här varitt hafve, icke schedt är; dett de Nougordske Rys-
ser under gifver. Min broder vill fördenschuldh dhem här effter
större frijheett giffve, och så laga att dheris förhopningh må
mhere tillväxa änn aff\aga, ty derigenom att medh H. F. N:des
Hertigh Carll Philips reese hijt åth är så länghe fördrögtt, och
dhe Rysche sändebudh så länge udi Sverigie oppeholdne, haffve
Digitized by VjOOQIC
42
dhe Tiphnische och Augdousche afFallitt, effter dhe haffve sigh
inbillatt, att dhe inghen Storfurste eller bietondh iffrånn Sverigie
hadhe till att förmodhe. Derföre vore nu högh tijdh, att H. P.
N:de snartt ankome, szå att Rysseme raåtte fatta modh ighenn,
flzåsom och att dett krigzfolk som åstadhkomraes känn måtte
medh thett förste mögligitt är, udi een hoop och icke sä plocke-
tals som här till, landett till störste besvär och obotheligh schadha
schedt är, öflPver till NarfFven komma, att schaffa Augdou på vår
sijde ighenn, hvilkett man och förhoppes uthann stortt besvär
schee kune, effter dett är icke någon befästningh för gewaltt,
och sedhann försökie lyckann emoott Pleschou, dog så, att dhe
måtte någorledhes contenterede och medh proviantt förseddhe
vara, för dhe orsacher jagh M. B. tillförende tillschrifvit hafver.
Ty min broder känn väll tenkie, hvadh för ringe medell här i
landet nu finnes att befridighe dhem medh udhi denne tijdz
lägenheett. Min broder vill och der opå drifva, att de krigz-
munitioner som till vårtt förehaffvandhe här udi landett behöf-
ves villie, mage och medh förste hijtt ankomme, szåesom har-
nisch, byssor och vergier till dhet obevärde folkett här äre. För-
modendes, att M. B. varder sitt till sakenn görendes, såssom
hann väll besinner att deropå machtt ligger. Och vill här medh
M. B. samptt med sinn käre hussfru (denn han med mykin väl-
färdh på mine vegner helse vill) udi Gudz n:ge beschyddh
trolighen befhalett haffve. Aff Nougordz slott denn 6 Julij
åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror, gör vell och helsa och din kere
fru mor och syskon medh min villige tienst. Gudh late oss
snart få tales vedh medh helsa och gledhie, dett önskar jagh aff
altt hierta. Vale.
Digitized by CjOOQIC
43
17. Nowgorod den 28 Juli 1613.
Förard för Robert von Rosen, att äterfA gods, som hans fader förverkat, och
komma ur Pommersk i Svensk tjenst.
Min brodhervillighe etc. Välborne her Cantzler brodher och
tilförlathelighe gode venn. Effter brefFvijesere Robbertt vonn
Rosenn, haffver medh Fursternes aff Pomerenn förschriffter lij-
thett till migh om een förschriflFt cill K. M:tt, att han måtte
komma till sine arffvegodz igenn, som hans framlidne fadher
Hans vonn Rosenn genom sitt förseende är qvitt gånghenn,
derom hann och förschriffter aff Högb:te Furstar till Kon. M:t
haffver, hvarfhöre beder jagh M. B. att hann vill lathe honom
vare sigh till dett bäste befalett, och honom för een gunstigh
befordrare och intercessor hooss Kon. M:t vara, att honom må
samme godz igen inrymde bliflfve, helst effter han icke haffver
varitt medh sin fadher i råd och dådh, mykitt mindre lathett
sigh emoot H. K. M:t bruke, effter hann aff barndomen hooss
Hertigh Philipp aff Pomerenn haffver tientt, och godh recom-
mendation aff honom haffver, och fördenschuldh icke bör sin
fadhers bråth åttniuthe, helst effter hann är een brukeligh karll,
och känn sin fadhers förseende medh sin trogne och flijtige
tienst förbättre, szåssom hann sigh och tillbiudher. Förseendes
migh fördenschuldh till M. B. att han lather honom dhenne min
förschrifft till gode åttniuthe; helst effter Högbe: te Furster haffve
migh honom flijtigtt recomraendcret. Och hadhe han fullerförr
H. K. M:t i underdånigheett besöchtt, men hann är genom heff-
tigh siukdom här udi Nougorden een tijdh långh oppehoUenn
och förhindrett vordhenn. Min brodher vill fördenschuldh honom
derutinnan uhrsechtatt haffve, och hooss K. M:t undschyllett,
szåssom och hielpe honom snart till sin afischecdh, effter han
haffver lust att lathe bruke sigh här i land ett hooss migh. Be-
falandes M. K. B. saraptt medh altt thett honom kärt är, Gudh
Alzmechttigh till långhvarigh vällmåge Brodervilligen. Af Nou-
gordz Slott denn 28 Julij åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
44
18. Nowgorod den 1 Augusti 1613.
BestyckniDgen pä Jama är ej större än nödigt. Behof af penningar och pro-
viant för krigsfolket som öfversftndes, emedan inkomsten icke räcker
till garnisonen, och i hela orten är dyr tid.
Min brodhervilHgh etc. Välborne her Cantzler her Axell
Oxenstierne brodher och tilförseendes godhe venn. Jagh kan
medh thette läglighe budh min brodher icke förhöll», att jagh
aff Ståtthollarens på Iwangrodt Evärtt Brämens echrifvelse för-
nummitt haffver, att K. M:t honom tilschrifvitt hafver, att hann
schall lathe tagha och föra alle stycker iffrånn Jama till Iwan-
grodt. Och eifter jagh känn väll tänkie, att H. K. M:t haffver
dhett för dhenn orsach schuldh gjordt, att H. K. M:t haffver
fruchtett, att Rysserne schulle sådhandtt schelmerij medh Jama
bruka såsom medh Augdo scheedt är, men eiffter jagh haiffver
förordnedt dijtt een phana Finsche knechter och lathett medh
lämpe afschaffe och förord ne alle dhe Kysser dher inne vore
uthi hakelvärkett*), på någre personer när, som nästh Rysche
StåtthoUaren dher inne äre, szå hoppes mann fördenschuldh, att
dher medh inghenn fhara är, och dherföre på K. M:tz nådigbe
behagh och vijdere förklaringh lathett dhe små stycker dher äre,
qvarre bliffve, ty jagh haffver dhe störste stycker tilförendhe
derifrånn till Nöthoborgh och Ladga fhöre lathett, effter dhe
dher bättre behöfves, och måste samme små stycker dher bliffve,
szå framptt huset schall vidh machtt holles, såssom i dhcnne
tijdz lägenheett och tilståndh fuUer aff nödhen är, helst effter
man kan medh thett folch deropå äre, deste bättre holla vägerne
heremillan frije för dhe schelmische Rysche Cassacker, som bådhe
iffrånn Pleschou och andre ortter komma pläghe, och sigh uth
medh vägerne lägre och lura opå vårtt folch som aff och ahnn
reesa. Szå känn och derigenom infall i Coporie länn deste
bättre affvergies, som aff be:te Cossacker esomoftast tilbudett är.
Och effter migh bordhe fuUer fram för Ståtthollarne vette om
sådhane och andre saker, som H. K. M:t med befästningarnc
vill bestältt haffve, szå länghe jagh udi mitt ombetroddhe em-
bette här brukes, aldenstundh samme befästninger och medh min
flijt och bekymmer (uthan rom att schriffva) intagne äre, på dett
att jagh måtte effter tijdzens lägenhett kune deste bättre dherom
*) I Estland och Lifland kallades så förstäder, utom murarne, som blott
skyddades af ett staket eller plank verk, hvarpå ordet egentligen syftar.
Digitized by VjOOQIC
45
schicke och ordinere, szå väll om dhe saker som opå befästnin-
garoe så väll som i faltt aflF nödhenn äre, eflfter de måste öffver-
eens komma, om thett elliest schall gå lijka och vall till, hvar-
fhöre bedher jagh min broder, att migh må försth här efFter om
H. K. M:tz nådighe villie i så måtto vitterligitt bliffva, ty elliest
vardhe StåtthoUarne aff sådhane H. K. M:tz särdeles schrifFvelser
och befhalningher så modighe, att dhe mitt commendament
fögho ansendhes vardhe, der afF stor oordningh och schada för-
orsaches kundhe. Dette haffver jagh min broder i all vällmee-
niagh icke kunnett förhoUa, förseendes migh till M. B., att
hann thett och icke annars optagher uthan till dhet bäste ut-
tydher. Belangandes dhette Inndz tillståndh vardher M. B. afF
min underdånighe schriffvelse till K. M:t*) förniramandhes, achtar
fördenschuldh onödigt thett här repetere. Och ändogh jagh esom-
offtast haffver min brodher tillschriffvitt och påmint, att hann
ville så laghatt, att dett krigzfolch hijtt i landett beskedt bliffver
måtte medh någre månaders proviantt försedd e vardha, szå för-
nimmer jagh lijkväll, att Mönichoffvens soldater som till Nyenn
ankompne äre, szåsom och Cobrons regemente, hvilke udi Narf-
venn landstigne äre, schole ringhe och een partt haffve inthett
proviantt, för hvilkenn orsach Mönicnoffvens soldater haffve* ta-
gitt sigh orsach att opstighe vidh Xyenn, udhi denn meeningh
att de vele öffver landh begiffve sig till Narffvenn, derigenom de
arme böndher, som ännu någorledhes beholdne äre, kundhe medh
allone uttarmadhe bliffva, men jagh haffver dhem till Tiphnie
beschedett emoott de schelmische Rysser dher sigh förholle.
Och effter här i landett är ringhe proviantt tillfångz, bådhe för
fiendens infhall och ströffende schuldh, szåssom och derföre, att
här haffver mächte mykin boskap aff sjukdom död t sin koss, szå
att enn koo kostar här udi Nougorden så väll som annorstedes
12 eller 15 daler, derföre vill högelighenn aff nödhenn vara,
att proviantt må sändhes iffrånn Sverigie medh schep till Narff-
venn, dedan mann kan till krigzfolkzens oppehälle hemptatt, szå
framptt mann schall kune företaghe och utthärde belägringhenn
för Pleschou, ty deromkringh är mechtte ringe till bäste. Om
krigzfolchett och schole hoUes villighe, szå vill penningar der
till behöffves, der till här i landett och ringhe medhell och utt-
vaghar finnes, bådhe för almogens oförmögenhet och dett affall
och upror dhe sigh företagitt haffve, szå att man niuggest känn
*) Bilaga, brefyet till Kongl. Maj:t, dat. d. 3 Ang. 1618.
Digitized by VjOOQIC
46
så raånghe penninger till väghe bringhe, der medh thett krigz-
folch här udi Nougorden i garnison liggie kune oppehålles, ty
man måste altt medh rede penninger dhem underhoUe, effter
här ringe spannemåll och soffvcU till fångz varitt haffver, der-
före så måste och penninger försarables och hijt sändhes. Gudh
giffve, att lägenhetten udi Sverigie kundhe sådhantt tillseije, szå-
som thet högelighen af nödhenn är, på dett att krigzfolchett
icke måghe sigh någonn mytination förctaghe, szåssom tilförendhe
här udi landett för någre åhr sedhann schedde, då här udi lan-
dett större förmögenheett var änn som nu. Dette schriflTver jagh
fördenschuldh och i tijdh tillkennegifFver, att jagh framdelis vill
vare derutinnan ändschyllett, om någhott obeståndh (dett dogh
Gudh n:tt affvergie) der aff förorsaches känn. Och effter een
partt der udi Sverigie kune till äffventyrs icke tro, att här eå
ringhe penninger falle, uthan mena att penningerne schole här
öffverflödhe, och fördenschuldh schatte hvar mann här så rijka,
szåsoni man aff een och annen som deriffrånn komma spoitt
haffver, att mann der i så måtto nogsamptt opå thal är, hvilkett
mann önschadhe och gärna såghe at så i sanningh vara måtte,
och vore thett väll och ährlighenn förtientt, om mann någhott
hadhe, men thett känn vare ringhere änn någonn tror och thal
går utaff, haffver och för min person n alt mitt oppå krigsfolchett
som bådhe uthan landz nu nylighenn värffvedhe äre, såssom och
dhem som här udi landett tilförende sigh bruka lathett, spende-
ret, szåsom räkenschapenn som klar och richtigh är, schall utt-
vijse, och ännu inthett vederlagh derföre bekommitt, derföre så
bedher jagh M. B. att hann vill hooss K. M:t begå, att hijtt
måghe någre krigz Commissarier medh förste förordnes som här
kune krigzfolchett contentere, effter migh icke är mögligitt, att
vara både Fälttöffverste och Commissarius, szå vardhe dhe för-
nimmandhes hvad ränte och opbördh och hvadh uttgifft här der-
emoott faller, och schall räkenschapenn uttvijse hvadh inkomp-
stenn här till rantat haffver, och att thett till krigzfolchet och
icke miq nytto användt är. Förseendes migh till M. B. att hann
härom bestellandhee varder, szå att jagh må någhon lijse udi så
måtto aff dhem haflfve. Befalandes M. B. här medh och altijdh
samptt medh altt thett honom kärtt är, Gudh Alzmechttigh till
långhvarigh vällmåghe Brodervillighenn. Aff Nougordz slott
denn 1 Augusti åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
47
Käre broder her Axell Oxenstierne, breflfvijsere Helgie Jes-
perssonn är fördenschuldh här så läuge oppehoUenn vordenn,
eff*ter här inthett synnerligitt udi långh tijdh för änn nu före-
fallitt hafFver, dermedh man kunde honom derhedan affardige.
Den andre enspeningeren Iver vidh nampn, som hijtt för någon
tijdh sedan ankom, haffver man här qvar behoUitt, till dess man
kan förnimme vijdare kundschaper iffrån Tiphnie och andre
orter här udi landet, då han skall häriffrånn affärdiget bliffve.
19. Nowgorod den 3 Augusti 1618.
Förord för ryttmästaren Lorenz Wagner, Bom trollgen genom förblandning
med Saderlender blifrit hos E. M:t angifven för olagligheter i Norr-
land och f. D. Tore omistlig, då flere officerare voro sårade och sjuka
och han förde befälet öfver ryttarne vid Tichvin.
Mijnn broderviUigh etc, Välbornne käre broder, her AxUl
Oxenstierne, effter dett Ryttmesterenn Loren dz Wagner, är för
K. M:t ahngifvenn, att hann almogenn i Nårlandenn der hann
färdas och igenom dragitt hafver, stor öfvervåldh och orätt skulle
tilfogatt hafva, h vårföre hafver H. K. M:t migh nådigst til-
schrifvidt och befaltt, att jagh honom så snartt han hijtt ahn-
komme, till H. K. M:t försende skall, och stå sijne åklagere till
rätta, hvilchenn H. K. M:tz befalningh jagh hörsnmligenn gärnna
effterkomma ville. Men effter hann till dett högste försvär och
endschyller sigh, att hann ingen öfverlast almogenn der hann
framdragitt giordt hafver, allcnest hvadh hann till sitt nödtårff-
tigtt oppehälle effter H. K. M:tz pass och nådige tillåthelsse af
dem fordratt och bekommidt (menn Suderlennder medh sine
ryttere skole der i landett mechtta illa huss hållitt, emedann Lo-
rendz Wagner der i landett var, och känn skee att dett blifver
honom tillrecknadt, emedann hann säger sigh hafva afiverdtt
deris öfverlastt så mykitt honom hafver stått tillgörendes, så att
h/inn hafver deröfver måstt vijke för dem, när de äre honom för
starke blefnne) deropå hann och förmhener sigh förskaffe pre-
sternas och almogens bevijs ifrånn Norlandenn igenom sijnne
utfikickede. Hvarföre hafver jagh behållitt honom här qvar och
förskickett till Thifine att ahnföre och förestå mijne cornettz
ryttere, öfver hvilckc hann Ryttmestere är, effter hann der svåre
Digitized by VjOOQIC
48
väl behöfves, medann någre af de andre befälenn der af fien-
denn saigede och skamferede ähre, och man icke monga af dem
här hafver som man känn i sä motto bruke till att ahnföre
fålck, och sielf känn jagh icke heller här ifrånn komma. Beder
fördenschuldh att mijn K. B. ville göre väl och för honom hos
H. K. M:t i all underdånigheett intercedere, att H. K. M:t inge
onådher till honom derföre fatta ville, uthann för een nådigh
och gunstigh Konungh och herre vare, hann vill och tilbiuder
eigh deremott sijnn trogenn tienstt så häreffter som här till be-
vijse, såsom och lijf och blodh hafve ospartt för H. K. M:t och
Sveriges crona när så känn omträngie. Förmodendes att mijn
K. broder är hanns gode medlare hos H. K. M:t och sakenn
till dett bestte uttyder, effter mijn B. är väl vitterligitt, huru
lenge han Sveriges crono tientt hafver, och sigh altijdh troligen
och manligenn både här i landett såsom och annorstedz förhål-
litt, såsom och derföre att hann förestår mitt eigitt cornett, der-
före jagh icke hafver kunnedt underlathe så flittigtt för honom
intercedere. Mijnn K. B. ville och till dett bestte uttyde, att
jagh hafver behållitt honom här qvar, så att H. K. M:t icke må
dett i denn meningen optage, lijkesom jagh H. K. M:t vilie och
befalningh icke effterkomma ville, hvilckett vijdt vare ifrån migh,
uthann dett är för be:tte orsaker schuldh skedt, effter hanns
tienstt här nu vil behöfves. Udi hvadh måtte jagh känn vare
mijn K. broder till vilie och broderligh benägennhet igenn, gör
jagh altijdh gärnna, sådantt hann och för aijnn perssonn öfver-
bödigh är att förskylle. Befalendes här medh mijn K. B.
flamptt altt dett honom kärtt är, Gudh Alzmechtigh till all
välmåge broderkärligenn. Datum Nougordz Slått den 3 Augusti
åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror, h. Axell, efter jagh förnimmer att
några Wagners misunnere, och de megh och föga gott unna,
honom hoss Hans K. M:tt uthan stor orsack förfölia, hvarföre
beder jagh min K. B. han ville icke allenest för min skuldh undt
[o: utan] för retvisans och hane ehrlige och manlige förhollande
honom sigh late vare befalledh; ty ner en partt toke angifvere
sitte hiemma och hafve store ordh, so moste han sä vell som
andre retskafiens karlar setia dett kerste till. Doch förseer jagh
migh visserligen till min K. B. att han betre sodantt varder be-
Digitized by VjOOQIC
49
tenkia, en de, hvilken Gudh så mykett förstondh inte gifuedh
haffver. Jagh skall altidh tienc min broder till vilia i hvadh
mötte jagh kan. Vale.
20. Nowgorod den 28 Augusti 1618.
Missnöjd för det 1 instrnktionen för ombuden vid förestAende underhandling
med Byssame i Viborg Henrik Horn såsom äldre rådsherre fått plats
framför honom, begär han att få stad na i Nowgorod och brefvexla med
ombuden, samt ersättning för värfnlng af ett regemente Tyska soldater.
Min venlighe etc. Välborne her Axell Oxcnstierne, broder
och tillförseendes förtrogne venn. Endogh jagh fast ogärne M.
B. medh denne rain schriflfvelse udi denne rain privat sach be-
niödhe ville, dogh haffver jagh för efftenne orsacher icke kun-
nett der medh underlathe, uthann lather M. B. här medh ven-
lighenn vette, att jagh aff* denn instruction, som commissarierne
udi Vijborgh staddhe giffvinn är, förnummitt haffver, huru så-
som Hindrich Hornn är migh deruti föredraghenn, igenom hvadh
orsach thett och helst känn sclieedt vara, och der dett vore der-
aff* förorsachett, att hann för änn jagh udhi Rijkzens Rådh fordrett
och antaghin är, szå förhoppes migh, att jagh haffver K. M:t
och Sverigis crone denn tienst (uthann beröm att schriffVa) be-
vist och sådantt kall betiäntt, som hans embethe faller lijkmät-
tigt är, haffver thett och een rum tijdh beklädt för änn hann
udi Rijkzens Rådh kom, der till medh haffver jagh och Szverigis
crone aff begynnelsenn längher änn han tientt, och derutöfver
mykitt ondt uttstått, szå schall icke heller synnerligen schilia
opå beggis vhår åldher (effter icke annars vara känn, änn jagh
måste nu emoott min villie så nogha dett altt öffvervägha), szå-
8om och här i landhett mitt orabetrodde embethe medh mykin
mödho, bekymmer och fhara opå fempte åhrett så förestått haff*-
ver, att jagh för Gudh, H. K. M:t och hvar ehrligh mann vill
tryggelighenn till svars stå, och fördenschuldh deste heller för-
mendt denn ähre och gode narapnn, som min HuHgh fadher efflber
sigh leefft haffver, vidh machtt och i sitt esse holla, szåsom och
effter vår n:ge fordom konungz, Konungh Carls (höglofläigh i
åmminnelsse) n:ge breff och löffte, och vår aller nådigste Ko-
nungz nu regerendhes n:ge tillseijelsse migh udhi min tienst
förbättre, så väll som andre ährlighe karlar för migh giordt
Axel Oxenstierna II: 5. 4
Digitized by VjOOQIC
50
hafive, och ann hooss högb:te K. M:t och fremmandhe herrar
och potentater vederfhars, änn att jagh udi någonn måtto skulle
förringatt bliffva, szåsom nu tilbiudhes, ty der be:te argument
gälla mhå, szå vill der afF fölgie, att jagh och flere andre som
nylighenn för migh i Rådett fordradhe äre, cedere skall, och
medh denn ringeste iblandh dhem bliffva, oansedt dhe udi lijk-
måttigt embethe tilförendhe medh migh icke tientt haffve, och
derföre, såssom och för flere andre orsacher, såghe heller, att
jagh medh thett Rådz embethe måtte förschåntt bliffva, effter
jagh är förgäten vordhenn, när andre bleffve dher till antagne^
och nu omsidher medh Philipp Skedingh lijka giordh och vidh
ändhann satt, endogh vij icke lijka ståndh beklädt och tiänst
giordt hafive, hvilkett migh fast till hiertatt går, helst effter så-
dantt icke allenest migh till förklenringh scheer, szå väll här
hooss dhenn heele Rysche nationen, denn jagh på n:ge höghe
öff'verhettens vägner een tijdh bårtt åth förestått haffVer, szåsom
hooss alle andre herschapp, som här om vitterligitt bliffver, uthann
och dhem som jagh aff* högre och nidrighe ståndh och condition
här till commenderet haff*ver, till vanähre och nesa ländher. Och
aldenstundh min brodhcr migh genom sinn schriffvelsse tillsagtt
haffVer, att hann vill vare oförtrutin att vette mitt gagnn, ähre
och vällfärdh udhi alle måtto, derfhöre jagh M. B. flijtelighenn
betackar, migh och dher till förlåther, hvarfhöre bedher jagh
M. B. att hann vill hooss Kon. M:tt dhenne sak på thett foge-
ligeste andraghe, och min undherdånighe schriffvelsse till H. K.
M:t till thett bäste uttydha, szåsom thett icke heller aff* hög-
färdh eller ähregirighet androm till förachtt scheedt är, ty jagh
unner hvar och een gärna eff*ter sitt ståndh och embethe sin
tilbörlighe ähra, när jagh och derigenom må oförachtedh bliffva,
uthan allenest till dhenn ändha scheedt, att thett embethe jagh
på K. M:tz vegner beklädher, må så väll här hooss oss, såsom
udhi andre fremmandhe landh, H. K. M:t sielff" till ähre, udhi
hvilkens nampnn jagh och commenderer, udi sin grad och esse
bliff*va, szåsom och jagh för min personn så väll som andre min
tiänst åttniuthe. Elliesth må jagh eller någhonn annan inghen
lust haffVe sådhantt kall, medh så stor mödhe och bekymmer,
som här till scheedt är, här eff'ter att betiene. Och aldenstundh
jagh och nu tröttes vidh samma embethe, helst effter jagh så
länghe och stadigt thett förestått och uthärdatt haffVer, hvarfhöre
bedher jagh M. B. att hann vill obesvärett vara, så vidt hooss
K. M:t begå. att jagh icke allenest medh dhenn handhell udi
Digitized by VjOOQIC
51
Vijborgh medh Rysserne berammett är, mhå förschåntt bliflFva,
efter jagh haffver dess föruthann nogh att göre medh krigzsa-
kerne här i landett, och här nu inghenn är, som i min stadh
här blifva känn, uthann och dertill förhielpe, att jagh medh
allonne häriffrånn förlossatt bliflfva, szå att jagh må H. K. M:t udi
undherdånigheet besökie, och reedhe och bescheedh för mitt
ombetroddhe embethe, szäsom och H. K. M:t om allerhandhe
nödtorfftighe saker och dette landz lägenheett, som H. K. Al:t
och Sverigis crone kune vara tiäntt medh, imdherdånigh berät-
telse göra, szåsom och medh thett samma mine egne privat sa-
ker, H. K. M:t i underdånigheet andraghe, emedan jagh förnim-
mer, att der man icke är sielff, der bliffver och icke hans huflf-
vudh tvettatt. Förmodendhes i all undherdånigheett, att H. K.
M:tt icke Icgger migh mhere tunga härutinnan opå, änn jagh
dragha känn, helst effter jagh icke mhere änn någonn anner der
till förplichtet är, aldenstundh jagh nogsamptt mitt glas till rörs
uttstått haffver, uthann dhe som vele fordelen i ährenn haffve,
dhe mäghe och omakett medh uttstå, och dheris rädslagh exe-
quere dhett bäste dhe kune; ty ändogh jagh kenner migh schyl-
digh min allernådigste Konungz och Sverigis crones bästhe vette
och sökie, hvilkett jagh och effter min yttersta machtt och för-
stondh gäme göre vill, szå känn jagh lijkväll icke tiena för
androm migh till förachtt och förklenringh, szäsom jagh här till
medh tolemodh giordt haffver, der om jagh nu icke mhå eller
känn så vidtlifftigt schriffve, såssom jagh orsach dher till haffver,
uthann vill dher medh inneholla till dhess Gudh vill, att jagh
kan fhå tale medh min broder, då M. B. schall förnimrae, att
jagh icke aff ähregirigheet uthann för schälighe orsacher migh
derutöffver besvärett. Förseendes migh aldelis till M. B, at
hann dhenne min schriffvelse i bäste måtton optagher, och effter
sitt löffte mitt gagnn och vällfärdh härutinnan vettandhes, szå-
som och der till förhielpandes vardher, att jagh medh thett första
må godh och nådigh svar iffrånn K. M:t medh dhenne min utt-
skickadhe Morthen Lax bekomma, hvilken M. B. vill sigh och
latha till all godh befordringh vare befhalett, effter hann här i
landett hooss migh städigtt haffver sigh bruka lathett. Udi mid-
ler tijdh vill jagh såssom tilförendhe krigzsnkeme här i achtt
haffva, thett bäste jagh känn och migh står till görendhes. och
commissarierne i Vijborgh stadde äre, om alle nödighe och an-
legne saker här förefalle kune altijdh vette lathe, och min[e]
ringhe betenkiandhe derhooss derutinnan dhem meddele. Udi
Digitized by VjOOQIC
52
hvadh måtto jagh känn vare M. B. till viUie, tienst och behagh,
vill jagh altijdh finnes villigh och öffverbödigh. Befalandes
M. B. etc. Aff Nougordz slott denn 28 Augusti åhr 1613.
D. T. B.
och altidh till tienst
Jacobus de La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror her Axell Oxenstierna, endoch jagh
fast ogerna hafiVer bemött min B. medh denne min egen privatt
säck, så haffver jagh doch icke kunnedh gifue migh tilfres, för
en jagh min B. detta, som migh så hortt till hierta gott som
nonsen nogen säck, skulle till kenna gifua och medh honom
(huilken jagh för min förtrogneste ven holder) derom comuni-
cera, beder för den skull min K. B. tienstvilligen och fliteligen,
att han sitt trogna och broderliga hierta, migh i denne saken
(sosom jagh dett och icke tvifler) ville bevisa och Hans Ko.
Maij. heruthaff dett nödigaste, sosom jagh so vidhlöftigh till min
B. skrifvedh, på thett fogligaste och medh lempa förarbeta, och
so laga, att jagh för all min mödhesamme tienst icke må hafve
nesa och spott til täcke, hvilkedh föge betre ähr, om detta må
hafva sin framgongh. För8[e]endes migh visserligh till min K. B.
han vare dett bestå ramandes; ty jagh tager Gudh till vitnes,
att jagh detta icke moverar för nogen öfvrigh(!) ehregirighett,
uthan att om jagh icke kan förbetra migh, att jagh doch icke
må förringra migh. Så är och min B. och vell viterligedh, att
man mehr för ähran och ett gott namptt [o: nampn] strider her
i verden en för nogedh annedh versligh tingh, derföre hoppes
jagh, att min K. B. migh deste mehr detta till thett beste op-
tager. Uthi hvadh måtte jagh nonsen kan och förmå tiena min
K. B. och alle hanss, skall han finna migh altidh mehr en redh-
bogen. Begerer och tienstvilligen, min K. B. ville helsa sin kere
fru mor, husfru och syskon, medh min villige och broderlige
tienst. Vale et iterum vale.
RikskanslerDS anteckning: Ankommedt till Wäsby den 16 Octob. Anno
1613 med Mårten Lax.
Digitized by CjOOQIC
53
21. Nowgorod den 17 September 1613.
Bmedan kläde ej kan fås der i landet och solden ateblifvit, är fara för upp-
resning bland det myckna utländska krigsfolket; Mönichofens soldater,
hade nyligen hoptals rymt frän Tichvin.
Min venligh etc. Välborne her Axel Oxenstierne brodher
och tilförseendes godhe vann, huru sackerne och lägenheterne
här i landet nu förevetter, vardher min brodher aff min under-
dånige schriffvelsse till Kon. M:tt väl förnimmandes, och för-
denschuldh [jag] icke vill M. B. medh någon vidhlyfftigh repe-
tition deruthinan beraödha, uthan vill allenast här medh M. B.
påmintt hafva, att effter honom är väl vitterligitt, hvadh för
fremmande krigzfåjck, som här i landet nu allreedhe är, och än
ytterraeere ifrån Sverigie hijt förmodhes, hvilcka allredhe opå
deres besåldningh, såssom och i synderheet opå klädhe emot
vintheren hårtt fordra, effter dhe dher medh bara illa försedde
are, der till man nu här ingen rådh eller medhel veet sådant att
schaffa dhem, aldenstundh här i landet inthet klädhe tilfångz är,
ty iffrån Wologda*) och andre städher dedhan klädhe tilförende
plägar komma, scheer nu ingen tilförningh, derföre at samma
städher äre aff dhe Pålnsche Casacker, som aff och ahn här i
landet draga, utplundradhe och affbrendha, i lika måtto för-
hindra och dhe Ryska Casacker, som sigh och opå åtschillige
orttar til samman rootatt hafva, hijt all tilförningh utaf landet.
Min brodher vill fördenschuldh Kon. M:tt derom påminnelsse
göra, och dher till rådha och medel söckia, att man må iffrån
andra orttar så myckit klädhe hijt bekomma, som krigzfålcket
kunna behöffva, szåssom och elliest medh peningar betenckte
blifva, effter man kan niugast och medh största mödha så många
penningar för thet oproor här i landet nu är åstadhkomma, at
thet krigzfålck här i Nåugorden uthi garnisson liggia kunne der
medh underhåldne bliffva, szåssom M. B. af min förre schriff-
velsse väl förnummit haffver, hvadh för armodh och ringe in-
kompst här i landet nu är, och faller. Pörseer migh förden-
schuldh till M. B. att han sin flijt der uthinan gör, att man må
dher medh undsatt bliffva, på dett att krigzfålckett mågha till
trogenn tiänst villige hållas, elliest är till att befruchta, att the
fremmande tagha beslett medh tenderna, och något obeståndh
*) Nederlagsplats för varor, komna öfver Archangel.
Digitized by VjOOQIC
54
sigh före, emedhan dhe här i landett så starcka äre, och ann
yttermeere bliffva, så at man medh Sverigis krigzfålck som här
ärc dem icke till hörsamheet tvinga känn, såssom Mönickhåfvens
säldatter under Tiphin liggia haffva alredha understådt sigh emot
deris förmäns förbudh vidh 15 och tjugu perssoner dageligenn
uthur legret sin koos dragé, och nu nyligenn på en dagh vidh
pass 150 sigh der utur lägret begiffvit, föregiflFvandes att the för
mangel på klädher icke kunndhe der lenger bliflfua. Om dhe
äre dragne uth på bygden at skafa sigh maat och klädher, eller
och medh allone bårtrymbdhe, varder tijdenn medhgiffvendes.
Hvilcket M. B. vill Kon. M:tt till gemöt föra, opå dett att all
obeståndh må i tijdh före kommit bliflFva. Dette haffver jagh M.
B. denne gånge uthi all välmeningh icke kunnett oförmältt
lathe. Befhalcndes etc. Datum Nåwgordz slått denn 17 Sep-
tembris åhr 1613.
Hvadh denn enspeninger Anders Olufzssonn anlangar, som
medh Kon. M:tz breff hijt senest ankom, szå är han här kom-
men uthi schada för een Norlandz höfvidzman, hvilcken han för
handh i desse dagar ihiälstucket hafver, och eflfter samma saack
hafver änu icke för annat bestellande kunnet blifve förhördh,
effter dhe hafva hafft skuldh opå bådhe sidhor, som man för-
numitt haffver, derföre så bliffver han här anholden till dess
det schee känn, sedhan schall han medh samma ransackningh
till Kon. M:tt försendh blifva.
D. T. B.
och altidh ti[ll] vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum på ett särskildt blad*).
Salus(!) Käre bror her Axell Oxenstierne, effter jagh haffVer
opå min eghen omkåstnadt besteltt ett regemente Tysche sol-
dater iff*rånn Tyschlandh, hvilke hijt i landet udi tiocka tarfven
ankome, som sigh till 4000 rijkzdaler belöper, och jagh för dhenn
oförmögenheet och ringhe inkompst här i landett udi denne oro-
lighe tijdhzens lägenheett faller, kan icke komma till mitt veder-
♦) Att det hör till föregående bref synes troligt af det yttre. Betalning
af den här uppgifna kostnaden fÖr värfning af ett regemente omtalas å nyo
i N:o 26, såsom förestående. I K. Br. tfll De la Gardie af d. 6 S^t. 1613 sä-
ges, att Reinhold Taube blifvit några dagar fornt afsänd till Narva med 4
komp. främmande soldater, och d. 23 Dec. omtalas han såsom död. Registr.
se 417, 992. Han hade enligt Videkindl stnpat vid Aagdow.
Digitized by VjOOQIC
55
lagh igbenn. Derfhöre bedher jagh M. B. att hann vill hooss
K. M:tt dhcrtill hielpe, att jagh må fhå ährligh invissniugh till
Coparbergett på 25 schippundh kapar, till dess att samnm summa
känn bliffve bettaltt, der medh jagh må kune till fridz stelle
mine creditores, hvilke och haffve förstrektt till samme soldater
cen summa udi vergier och andre nödtorffter, och migh dagli-
ghen om dheris bettalningh öflfverlöpe, aldenstundh denn ter-
min oss emillan giordh, är alleredhe förbij, der till jagh nu
inghen rådh veet.
Och effter jagh haffver förnummit, att Reinholtt T[a]ube hafi-
ver afifdankett sine soldater, derföre är jagh tillfridz att opdrage
lionom samme regemente oppå billighe conditioner, szå framptt
Jagh känn min bettalningh udi så måtto i koppar som förb:tt
är, bekomme. Förseendes migh till M. B. att han härutinnan
veet mitt bäste hooss K. M:t, att jagh må för mine uttlagde pen-
ningar bettalt bliffve, helst eflter samme penninger äre icke illa
anlagde, medhan samme soldater komme hijtt udi högh tijdh,
bådhe till Iwangrodz belägringh, szåsom och sedan emoott de
Bysche Cassacker, såssora då starke här udi Nougordz länn in-
föUe, udi denn achtt, att de hadhe velett begiffvit sigh hijtt till
Nougordenn opå den förhopningh, att bårgerskapett schuUe dem
tillfälle, szåsom och till äflFventyrs hade kunnet scheedt, der de
hade fhått fremie deris villie. Min K. B. Gudh befalett. Datum
ut in literis.
Egenhändigt: Käre bror, jagh förhoppes visserligen, min B.
ähr migh i denne saken behielpeligh, teslikes och denne unge
karen jagh till Hans K. M. medh denne brefven [sänder] till
thett beste beforder, efter han migh här i lande troligen folgtt
taflfver. Jagh tiener min K. B. altidh gerna igen. Vale.
D. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
22. Nowgorod den . . September 1618.
Tichvins belägring är upphäfven, emedan Möniohofens soldater aflägsnat sig,
och kunna de ingen tjenst göra, förr än de fä kläder och penningar.
Min brodhervenlige etc. Käre brodher, her Axel Oxen-
stieme, igenom hvadh orsacker denn godhe begjnnelsse och för-
Digitized by VjOOQIC
56
håpningh som vij hadhe för Tiphine ähr icke fortgången, varder
M. B. afl" min underdånige echriffvelsse till Kon. M:tt väl för-
nimmandes. Och aldenstundh Mönickhåfvens såldater som störste
orsacken dher till äre, schole mechte ovilligh till yttermeere
tiänst vara, der före at dhe medh klädher bara illa försedde äre,.
endoch jagh hafver holpet dem medh schoor och hvadh man
haffVer hafft rådh till sedhan dhe hijt kommo, szå hafva dhe
lickvel inthet velat dvelgias under Tiphine, ehvadh medhel och
hielp deres förmän haffva dhem föreslagitt, skole och änu latha
höra sigh, dher dhe hoopevijs emellan Tiphine och här opå lan-
det draghe, att dhe vele sigh här uthur landet begiffva, doch
hafver jagh dem hijt till Nåugordenn beskedhet, huru dhe vardha
sådantt effterkommandes fhår man see, och dher man än kundhe
medh våldh och godhe ordh förmhå dem till att blifiVa här i
landet qvar, zså kunne dhe lickväl ingen tiänst göre, för ähn dhe
fhå klädher opå sigh, och någre penningar opå deres besåld-
ningh bekomma, ty dhe seigie sigh hafva tiänst nog giortt för
denn besåldningh dhe i Sverigie utbekommo, när dhe hijt drogho^
Hvarföre bedher jagh M. B. nu såssom tilförendhe, att han vill
dher till rådha och hielpa, at hijt måtte komma så myckit klädhe
i höst som' till be:te Mönickhåfvens så väl såssom till dhe andre
såldatter här äre, som och sletne och refne gå, och derföre icke
heller synnerligenn villige äre, behöfves vill, szåssom och at dhe
medhel måga tilgripas, derigenom dhe och mågha medh någre
penninger opå deres besåldningh betenckte blifFve, effter här i
landet för dett oproor och oförmögenheett iblandh allmoghen nu
är ingen rådh dher till finnes, ty elliest fruchtar jagh, att the
varde sigh något obcståndh företagandes, och synnerligenn Mö-
nickhofvens såldatter, effter dhe allreedha sigh så selsampt ahn-
stella, ähr och sådantt öffverdådigh partij såssom M. B. väl vit-
terligitt är, huru dhe sigh i Stockholm uthi Kon. M:tz närvaru
förhållitt haffva, att dhe inge förmaningar varda achtandes, eller
sigh til fridz giffvendes, medh mindre dhe fhå denn deel dhe
schole hålle opå och nödhtårffteligen behöffva. Försehr migh för-
denschuldh till M. B. att han varder sitt bedsta i säcken göran-
des, effter som han väll besinner, att deropå macht ligger, at
samma fålck, så väl som det andra krigzfolcket här äre, mage till
trogenn tiänst villige hållas, att denn ene hoopen icke må för-
orsacka denn andra till någet obeståndh, där uthinan jagh vill
för Kon. M:tt och hvar ehrligh mann för ursechtatt vara, der så
vidt komme (dett doch Gudh nådigest afvergie) aldenstundh jagh
Digitized by VjOOQIC
57
noghsampt och esomofitast tidigh varningh derom giortt, bidien-
des M. B. at han vill migh till godha hålla, att jugh hooom så
åffta här om bemödher, h vilket jagh icke gärna giordhe om
nödhen och lägenheeten thett icke så hårt krafde. Befhalen-
des etc. Datum Nåugordz slått denn . . Septembris åhr 1613.
D. T. B.
och altidh til tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
23. Nowgorod den 9 Oktober 1618*
Förord för ryttmästaren Erik Börjesson och löjtnanten Petter Broms, hvilka
hos Konungen ämna söka ersättning för munderingar och vapen, som
de mist under krigstjenst.
Mijn brodervillig etc. Välbornne her Axill Oxennstierne
broder och tilförseanndes synnerligh gode venn, betackar jagh
min B. för altt gått migh af M. B. stiidis och ofFte giordtt och
bevijstt är, hvilckett jagh modh all brodervilligh benägennhet
och altt gått igenn altijdh gärnna vill förskylla. Och känn M.
B. här medh brodervenligen icke förhålle, att effter brcfvijssere
välbördigh och manhafftige Erich Birielssonn, som een tijdh bårtt
ått för een ryttmestere för mitt cornett varitt, och Petter Broms
leutenamptt under v[älbördig] Claes Christiernssons phana, hafve
sigh nu på fämptte åhr här i lanndett till Kongl. M:z och Sve-
rigis Cronos gagnn och bestte troligenn och flittligen bruke
lathet, och både i marckenn för fienndenn såsom och i belägrin-
gerne och annorstädz såledis förhållitt, och sådantt lofFordh och
nampn inlagdtt, som ährlige trognne Svenske mäun och befäligz-
habere hafver ägnett och bordtt att göre och väl ahnstår. Hvar-
före dhe och igenom deris ärlige och manlige förhållennde äre
någre åttskillige gånger af fienndenn blefnne skuttnne och illa
sargede, såsom och mist deris hesttar och tygh, att dhe äre nu
så af iigh kompnne, att dhe ingenn tiennstt här nu yttermhere
kunne bevijsa, för ähnn dhe nogonn hielp och vederlagh af Cron-
nan bekomme kunne till att oprustte sigh igenn, helstt effter dhe
ringe till besoldningh för den mangell här opå peningar är, be-
kommitt hafve. Hvarföre hafver jagh effter deris begärann och
flittigtt ahnhållende dem till Högb:te H. K. M:t förlåffvett. och
Digitized by VjOOQIC
58
om deris värff och nödh i all underdånigheett hos K. M:t att
andrage och tillkenne gifve, eåsora och denne mijn förschrifft
till M. B. meddeltt, aldenstundh att dhe för deris ärlige och
manlige förhållende all godh befordring värde äre. Ahr förden-
fichuldh mijn brodervenligh begärann, att M. B. ville väl göre
och lathe dem vare sigh till dett bestte befaledhe, och i allo
måtto dhe kunne mijnn B. tillijte, beforderligh, och hos H. K.
M:t der till förhielpe, att dhe medh nogott underhåldh, förlä-
ningh och annen vederlagh hos H. K. M:t för deris skadestånndh
nådigestt måtte betencktte blifive, opå dett att de i så måtto
deris trogen tienstt, ärlige och manlige förhållennde mage till
dett bestte åttniuthe, och derigenom blifva förorsakede Högbrte
H. K. M:t och Sveriges Crono all ytterligere trogenn tienstt be-
vijsse. Förseanndes att M. B. är dem till dett bestte beforder-
ligh, uthi hvadh måtto jagh känn vare M. B. till brodervilHgh
och vänligh benägenhet igenn gör jagh altijdh gärnne. Befalen-
des etc. AfF Nowgordz slått denn 9 Octobris åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
24. Nowgorod den . . Oktober 1618.
Begär enträget sändning af kläde före vinterns inbrott och anvisning till
Ståthållaren ooh Kamreraren i Finnland att betala det kläde, hvarför
han sjelf står 1 ansvar hos en köpman 1 Reval. Åf Mönlchofens soldater
äro öfver 600 nu åter samlade, men äro mycket utblottade.
Min brodhervilligh etc. Käre brodher her Axel Oxenstierne,
endoch att Kon. M:tt förmähler i sin nådige schriffVelsse, sigh
ingen undsetningh i höst eller vinther till krigzfålckzens conten-
tering för rickzens olägenheett och besväringer schuldh, kirnne
hijt göre lathe, szå är man lickvell uthi denn underdånige för-
håpningh, att H. K. M:t för dette landz oförmögeuheett schuldh,
derom jagh H. K. M:tt nu i underdånigheett tilschriffvit hafver,
varder krigzfålckett icke aldelis förlåthendes, uthann lickvell denn
nådige förseungh görendes, att hijt må någon hielp och bistondh
uthi peninger och klädhe, effter rådhen och lägcnheeten, medh
första mögeligitt är schee, aldenstundh krigzfålckett ingeledis
Digitized by VjOOQIC
59
kunna uthan klädher sigh emott denn kalde vinther, nu tilstun-
dhar, behielpe eller någon n tiänst göra, såssom M. B. väl besin-
ner, der till' man nu bär i landett slätt ingen rädh eller medhel
Teett, ty denn ringe allmoghe som änu behålden är, kan niugast
medh störste besvär försörgia krigzfålckett medh deres lijflFz
oppehelle, szåssom fuller tijdhenn varder vijdere medhgiffvendes.
Hvarföre dher icke så myckitt klädhe känn iffrån Sverigie till-
vägha kommas, som till krigzfålckett här i landett behöffves vill,
szå bedher jagh M. B. att han vill H. K. M:tt der till förmå,
att H. K. M:tt giffver migh sin schriffteligh försåckringh deropå,
att hvad som jagh uthi klädhe i Räffle och andre orttar till krigz-
fålckzens behoff optingha och annama känn, schall i tilkom-
mende ezåmmar medh kappar, järn och andre varur betaltt bliffva,
så vill jagh all mögeligh flijt däruthinan göra, elliest understår
jagh migh inthett klädhe till krigzfålckett optinga, effter jagh
allredha nogh skylligh är, för dhet klädhe som i fiordh och för
åhrs till dem optogz, som änu till 13000 daler der aff obetaltt
är. Och effter denn Räffvelske bårgaren Claes Grambou vidh
nampn, som störste deelen dher aff försträckt hafver, om hvilckenn
jagh M. B. tilförende tilschrifvit haffver, änu icke det ringeste
opå dhe 7000 daler, som hann till Finlandh opå Kon. M:tz nå-
dige behagh för sin lefvereringh in vijst är bekommitt, oanseedt
att hann haffver hafft sin tiänncre dher liggiandes öffver et åhr
på stoor omkåstnatt, hvarföre bedher jagh M. B. att han och
vill der till förhielpe, att Kon. M:tt lather schriffva till Stådt-
hållaren och Cammareraren dher i Finlandh, att the honom
samnaa summa betala, på thett att jagh honom må qvitt bliffva,
effter han håller sigh till migh, derföre att jagh haffver låffvett
att villia skaffa honom sin betalningh, och tilfridz Stella lijka
såssom för min egen schuldh, förseer migh fördenschuldh till M.
B. att han der till förhielpcr, szåssom och så lagar, att krigz-
iiålcket mage genom något medhel medh peningar och klädher
betenckte bliffva. Elliest fruchtar jagh, att Rysserna som i vinther
kunna sigh uthan tviffvel efter deris gambla vahna sterckia,
vardha dhem uthi huusen och badhstugerne för klädhlöse schuldh
effter deris eigen villia öffverfallandes, emedhan störste deelen
aff krigzfålckett, och särdelis Mönickhåfvens såldatter som opå
siunde hundradhe sigh nu igen församblat haffva, opå klädher
myckitt förblåttadhe äre, szå att mann allredha seer sin skam och
yncka opå dhem, och ingen stedz dhem brucka känn, för än dhe
fhå något opå sigh. Detta jagh M. B. uthi all välnieningh icke
Digitized by VjOOQIC
60
hafver kunnet förhålle. Befhalendes M. B. etc. Aff Nåugordz
slått denn .. Octobris åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
RikskanslereDs anteckning: Ankommedt till Vesterähs den 11 Decemb.
An. 1613.
26. Nowgorod den 17 November 1618.
Förord för öfverstlöjtnant Robert Poyler att få i Skottland yärfva mer krigs-
folk, emedan hans kompani blifvit sä förmlnskadt, att det måst fördelas
pä andra.
Mijn brodervilHgh etc. Välborne her Axill Oxenstierna, bro-
der och synnerligh gode venn, jagh känn M. B. här medh bro-
dervenligen icke förhålle, att efFter breffvijssere Öfverstte Leute-
namptten Robertt Poyler är blefven opå sitt companie som han
förestått hafver, här i landett så försvagatt, att hann hafver måstt
dett lathe under andre companier försticke, och fördenschuldh
begärett förlof Kongl. M:t, vår allernådigesttc Konungh ochherre^
i all underdånigheett att besökie och sin trogen n tjenst ytter-
ligere tilbiude och praesentere, hvar H. K. M:t nådigestt täckes
honom att bruke, antingen att förskicke utt till Skottlandh att
värfve mhere folck hijtt inn (hvilcke i tillkommende vår här i
landett väl vele behöfves) eller hvar H. K. M:t synes, så är hann
öfverbödigh så häreffter som här till sin tienst bevijse. Och al-
denstundh hann sigh altijdh både udi Lifiandh såsom och här
hos migh, till H. K. M:tz och Sveriges cronos gagn och bestte,
troligen och flittligenn hafver bruke lathett, och sådantt nampn
och lofordh inlagdtt, som een ärligh befälighabere hafver ägnett
och bordtt och väl ahnstår, hvar fö re är mijn brodervenligh be-
gärann att M. B. ville lathe sigh vare honom till dett bestte be-
falett, och hos H. K. M:t der till förhielpe, att H. K. M:t honom
för een gunstigh och nådigh Konungh och herre vara ville, och
hans trogen tienstt och manlige förhållende nådigstt ahnsee, och
medh all gunstt .och nåde vare bevågenn, såsom och att hann
må blifve utskickett till Skottlandh att värfve så mykitt af sijne
landzmänn hijtt inn, som H. K. M:t nädigcst täckes och synes,
medann den nationen bestt medh vårtt inlendsche folck kunne
Digitized by VjOOQIC
61
komroe öfvereens; och håppes jag såsom och vill vare godh
före, att hann så häreffter som härtill, Högbe:te H. K. M:t och
Sveriges crono all trogenn tienstt skall bevijse, att H. K. M:t
dertill itt nådigtt behagh hafve skall, ähr och bestt och rådeli-
gestt, såsom och förmoder, att H. K. M:t blifver vedh sijne
gamble trogne tienere och dem icke förskiuter, af hvilcke mann
all troheett och rättrådigheett spordtt hafver. Förseer migh för-
denschuldh att M. B. är honom i allo måtto till dett bestte be-
forderligh. Udi hvadh måtto jagh känn vare mijn B. till vilie
och brodervenligh benägenhet igenn, finnes jagh altijdh rede-
bogenn till. Befalendes här medh M. B. etc. Af Nowgordz slått
denn 17 Novembris åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
26. Nowgorod den 18 Deoember 1618.
Ursäktar sitt bref till EonuDgen om den honom anyisade råns: vid under-
handlingen i Viborg; hoppas fä afbetalning i koppar för sin värfning
och erbjuder sig för billigt pris lemna spanmål, som han för egen del
hade upplagd, men önskar frikallelse från det beslag som (för Elfsborgs
lösen), bllfvit lagdt å >de ovissa» utlagorna af förlåningar och behöf-
ver 40,000 R:dr för betalning af kläde till krigsfolket.
Min venlighe etc, V^elborne her Axel Oxenstierna, tillför-
lathelighe brodher och förtrogne venn, jagh gifver M. B. här
medh venligenn till kenue, att M. B:s schriffuelsse är migh medh
breffvijssere och enspeninger tilhonde kommen, där utaff jagh
förnimmer, att min underdånige schriffuelsse till Kon. M:tt an-
langendes min privat saak för otijdigh och onyttigh achtadh, och
annorledis än denn aflF migh meent, är optagen vorden, och för-
denschuldh affrådher min B. migh H. K. M:tt medh sådann
schriffuelsse vijdere att inportunere, och endoch jagh väl veet
och förnimmer, att M. B. af itt trogett gemööt, och i all väl-
roeningh migh i så måthe rådt haffver, der före jagh och M. B.
flijtteligen betacker, szå går migh lickvel till hiertatt, att min
schriffuelsse såledis emott förhåpningh optaghen är, helst effter
jagh veet migh icke H. K. M:tt om mine privat sacker uthi så
måtte tilförende inportuneret, uthan haffver medh tålamodh lä-
Digitized by VjOOQIC
62
genheten anseedt, utthärdat och trycht migh så myckitt möge-
ligitt varitt haffver, altt inn till dess att jagh nu noghsampt för-
orsackatt är, H. K. M:tt inedh mitt underdånige breff uthi denne
saak att besöckie, doch icke velatt eller understådt migh dher
medh H. K. M:tt någott att föreschriffva, såssom thett förståes
kan, hvilckett långdt iffrå migh vare, emedhan jagh migh dertill
altt för ringa kenner och befinner. Tackar och Gudh för thett
förståndh, att jagh fuUer veet, huru jagh min höge öffverheet
respectere schall, uthan dher medh velatt H. K. M:tt min lägen-
heet och besväringh i underdånigheett tilkenna giffva, och om
nådigh promotion tillitha, uthi denn ödmiucke förhåpningh, att
sådantt schulle migh så väl som andre H. K. M:tz tiännere tillå-
thett vara, emedhan jagh och måste så väl som dhe H. K. M:tt
min tilbörligh tiänst bevijsa och för H. K. M:tt lijff och välfärdh
ospardh haffva, der till jagh och villigh finnes, när så behöffves
och omtrengia känn, och schreffjagh H. K. M:tt 8JelfF[till] synner-
ligenn för den orsack schuldh, effter de tijdender iffrån Sverigie
spordes, att M. B. schulle vara förordnatt på denn handel som
medh dhe Pålnsche sendebudh vidh denn tijden sades udi Liff-
landh beramett vara, och jagh ingen viste som jagh samme saak
såssom min brodher förtro kunndhe H. K. M:tt att andraghe,
förmenandes migh dhermedh Rådz embethett eller dhe persso-
ner dher uthi brukes ingen förklenringh eller förachtt giordt
eller tilfogatt haflva, uthann dhem uthi deres tilbörligh vyrde
håller, såssom jagh migh och udi min schriffvelsse till Kon. M:tt
M. B. och dhem som afF Rådett udi Vijbårgh stadde äre förbe-
hållitt haffver, ty jagh begärer eller åstundhar ingen högre ähra^
änn denn jagh känn förtiäntt hafifva, och dett kall som jagh på
K. M:tz vegne betiäner (hvilkett dhe Rådz personer som udi
dhe förnempste embether äre bruckede tilförende förestådt haffve)
tilhörer. Ty ehuru personeme efter hvars och eens skickelighet
meere än säthen hoos denn Pålnske och Danske senat achtas
och i vyrdningh hålles, szå bliflFve lickvell deris Felttöflfverster^
elliest och synnerligenn i commissions sacker, szå väl iblandh
Rådett såssom andre tilbörligenn respecterede, och fördenschuldh
förmodher migh ingen godh ordningh eller politie här uthinan
för när giortt, eller och min ähra förringatt, att jagh denne saak^
efter som jagh denn förstår, någett urgeret och disputeret haff-
ver, uthan heller öndscher och seer, att all godh ordinantie i
alle saker måtte vidh machtt hoUas, szå kunnde hvar i sin stadh
denn tilgodhe niutha, endoch denn special ordningh icke så
Digitized by VjOOQIC
63
Dogha medh andre, och synnerligen her Gustaff Stenbock som
icke större tiänst än någonn anner giortt haffver, och nyligen i
Rådhett antagen är, observeres, såasom denn emot migh exagere-
res, och fördenschuldh heller såghe, att jagh medh Rådz embe-
thett måtte förschontt bliffva ann jagh medh nägett despit thett
emottage schuUe. Doch må jagh inthett vidhlyffteligere herom
nu schrifiVa, uthann denne saak udi H. K. M:tz nådige schön
och behagh i all underdånigheett hemsteller, udi denn under-
dånige förhåpningh, dher H. K. M:tt befinner migh någett avan-
siament raeritert haffva, varder och effter sin käre her faders
(högloffligh i årainnelsse) nådige löffte och sin egen gunstige
tilseigielsse sådant åttniuthe lathe och migh för een gunstigh och
nådigh herre och konungh så häreffter såssom här till bliffva.
Jagh vill deremott igenn H. K. M:tt effter min edz plichtt för
een trogen och rättrådigh tiännere finnas, der till H. K. M:tt
och M. B. må sigh vist förlathe, och inge andre tanckar om
migh fatta, ty jagh vill för ingen ähregirigheett eller andre or-
sacker schuldh H. K. M:tz gagn och bestå min ähra och gode
nampn til förkleningh försuma eller tilbacke settia, uthan så här
effter såssom här till H. K. M:ttz och mitt käre fädemeslandz
välfärdh och nytte, så myckitt migh menischligitt och mögeligitt
är, vette, och söckia och [o: att] medh Commissarierne i Vijbårgh
om alle nödhtårfftige sacker esom offlast communicere, beder och
M. B. att hann vill min trogne broder venn och gynnere vara
och bliffva, och migh hoos K. M:tt till thett bestå effter sitt
löffte ihugh komma och säcken uttydha, effter såssom jagh migh
och till M. B. aldelis förseer, så och der till förhielpe, att jagh
effter H:s Kon. M:tz nådige förtröstningh måtte här ifrån för-
låssatt bliffva, för dhe orsacker jagh M. B. tilförende tilschriffvit
haffver, och fördenschuldh onödigt achtar dem nu repetera, och
när Gudh vill jagh känn komma till tals medh M. B. hvilckett
jagh högeligenn åstundar, effter jagh icke kan eller må så vid-
lifteligenn som sackenn kräffver nu udi pennan fatta, szå schall
M. B. förnimma, att jagh ingen otilbörligh ähra åstundhar eller
så otijdigh är, som jagh känn hållas före, ty jagh förmener migh
så lenge tiäntt, svårt fengzle och så myckitt ondt för min höge
öffverheet schuldh utstådt, att jagh schulle nu haffva skäligh or-
sack att fordra opå någett recompens dher före (endoch jagh
Kon. M:tt nu regerendes, min allernådigste Konungh och herre
för all gunst och nådhe migh betedd är, i all underdånigheett
ödmiuckeligenn betackar, vill och sådantt medh all rättrådigheett
Digitized by VjOOQIC
64
och troheett förtiöna). Szå bör och tijdhenn som herre och tiänere
under tijden oförmodeligenn plager förändra och åttschellia, sås-
8om nu medh vår godhe venn Reinholtt Tuue schedt är, syn-
nerligen aff een krigzmann i acht haffves, aldenstundh han är
icke myckitt säcker på sitt lijff, och der före sigh i sin lijffz-
tijdh så före see, att han må ett ährligitt nampn nest annat
effter sigh leiFva, szå att hans slechtt och förvantter mage eftter
hans dödh deraff och hans förtiänst frögdh och gledie hafiVa.
Och effter be:te Reinholtt Tuue haffver genom sitt römligh och
manligh förhållende måst settia lifvet till, och såledis sinn tro-
heett till H. K. M:tt medh sitt lijfflåthende bevijst, derföre be-
der jagh M. B. att hann vill hons effterlatne enckia hoos K.
M:tt till thett bedsta befordra, szå att hon må hans trogne tiiinst
så åttniutha, att andre erlige karlar mage och deste meera der-
igenom förorsackede bliffva, H. K. M:tt deris trogne och rätt-
rådige tiänst bevijssa.
Till besluuth, szå betackar jagh M. K. B. på dett flitteligste
för denn förtröstningh, som M. B. gör migh om min betalningh
för dhe 4000 rickzdaler, som jagh på mitt regemente spenderet
haffver, och effter jagh haffver dess för uthann bådhe tilförende,
såssom och sedhermera myckitt större summa till krigzsackernes
befordringh förstrechtt, såssom medh räckenschapen och godh
schal schall bevijses, hvarföre bedher jagh M. B. att hann vill
hoss K. M:tt migh der till förhielpa, att jagh kunnde bekomma
uthi detta åhr min betalningh uthi godh kappar för halffparten
nembligenn 2000 rickzdaler, när min fulmechtigh deropå fordren-
des varder, effter jagh doch måste een tijdh bårtt ått ansee och
töffva opå min betalningh för rästenn, hvilkenn sigh till een
themmeligh summa belöper, såssom jagh framdelis vill M. B.
derom vijdere förstendige. Hvilckett jagh af mitt egitt som
jagh här i landett, då jagh hijtt först in kom, förvärfvatt och
opå min besåldningh bekommitt hafver, såssom och elliest aff
min förläningh tillsamman schrapatt, och icke till dett ringeste
utaf Cronones och dette landz inkompst, der till tagett, såssom
någre till eventyrs så myckitt hafva att seigia, kunna mena, der
till jagh migh för ährligh håller, och aldrigh schall bevijses, för-
seendes migh till M. B. att hann är migh här uthinan så väl som
i all andre sacker till thett bedsta beforderligh, och der till för-
hielpa, att kapparen icke må bliffva migh altt för dyr satt, effter
jagh förnummitt haffver, att hann uthan landz schall nu icke uthi
synnerligh högdt pris vara. Jagh tiennar M. K. B. gerna igenn
Digitized by VjOOQIC
65
\ithi hvadh måtto jagh känn och förmå. Och efftcr jagh haffver
opå Nöthebårgz befästningh till änn 700 tunnor spn:ll uthi godh
rågh och maltt liggiendes, som jagh ifrån Finlandh bekommitt
iiaffver, och deropå befästningen är nu elliest ringa förrådh emot
thctt såssom dher på all hendelssc borde opå sådane partzeler
vara, der före må jagh be:te min spnrll icke deriffrån tagha latha,
och befästningen sålcdis uthi någon n fara settia, uthann dher
bliffva latha, så frampt jagh afiP K. M:tt kan om min betalningh
försäckratt blifva och tree daler för tunnan uthi nästkommendhe
^hr bekomma, oanseedt jagh framdelis här i Nougorden hvar
tunna för fäm daler selgia kunnde, hvar före bedhcr jagh M. B.
^tt han vill opå minn vegne hoos K. M:tt derom anhålla, och
medh förste H. K. M:tz meningh derom förnimma latha.
Jagh känn och M. B. här medh icke oförmältt lathe, att
Jagh förnummitt haffver, att Everdt Horn är opålagdt så väl som
Andre aff adelen att utgöre dcnn hielpen opålagdt är till El[t]zbårgz
lösen och derföre miste dhe ovisse partzeler af sinn förläningh,
hvarföre befruchtar jagh, att thett varder migh och tilbudet,
menn effter theÄ vill migh nu alt för svårt falla, aldenstundh
jagh inthett vederlagh såssom Evertt Horn i stadhonn bekom-
mitt haffver, och försträcht och spenderatt altt mitt till krigz-
sackerne här i landett, och inthett är här udi landett nu igen
till att bekomma, hvarföre bedher jagh M. B. att hann vill sigh
denn mödhe opåtaghe, och hoss K. M:tt så vidt begå, att jagh
kunndhe medh dhenn hielpen förschontt blifva, effter jagh elliest
veet inthett att tilgå, att hoUe migh och mitt fålck medh än
Bamme förläningh, hvilckenn uthan dhe ovisse partzeler ringe
förslår och renttar som M. B. väl vitterligitt är, förseendes migh
till M. B. att hann häruthinnan veet mitt bestå, jagh förschyller
fiådantt såssom alt annett M. B:s godhe benägenheett igen, om
<5udh migh lifvedh unner.
Till besluut, effter M. B. af min underdånige schrifuelse
till K. M:tt väl förnimmandes varder, huru vårt tilståndh i lan-
dett nu är, och att sackenn deropå mest henger, huru krigz-
ftlckett mage till villigheet hålles, att göre fienden tilbörligitt
motståndh, hvarföre förseer jagh migh till M. B. att hann varder
dher till hielpandes och rådendes, att dhe medhel mågc i tijdh
tilgripaa och hijt sendas, dher medh krigzfålckett kunne bliffva
<coDtenteredhe, som värr male content är, än jagh derom så schriffva
må. Elliest befruchtar jagh, att the varde sigh någett obeståndh
medh Sverigis crones store schadha, företagendes, ty jagh haffver
Axei Oxenstierna IJ: 5. 5
Digitized by VjOOQIC
66
dhem nu så lenghe medh godhe ordh, förtröstninger och stoor
tilseigielse, såssom och genom straff och undseigielser oppehål-
lett, så att jagh icke veet genom någett medhel dhem till ytter-
mera lydne hålla, medh mindre dhe kunna fhå klädher opå sigb
omott den starcke vinther här är, och där till peningar för deris
tiänst, och effter jagh och Everdt Horn nu i högsta nödhenn så
högdt förobligeret oss för klädhe vij förventte iffrån Räffle och
Narffven, szå frampt bårgerne och kiöpmennerne vele oss förtroa
sådant, dher om vij änu ingen viss beschedh bekommit hafva,
dher före bedher jagh M. B. att hann vill så laghe att betalnin-
gen för dhe 40000 daler, som til alt fålckett väl vill behöffves,
effter dhe äre alla illa kläddhe och lijka thett förtiäntt haffva,
må opå förstembdan tijdh för handhenn vara, att vij icke dher
öffver mage på schadha komma, förmodendes fördenschuldh att
M. B. vardher uthan vijdhlyfftigh förraaningh såledis sigh häron^
vårdandes, såssona hann väl besinner, att deropå stor macht lig-
ger. Szåssora och der till förhielpe, att hijt måtte i tijdh pe-
ningar till deres contenteringh komma, elliest känn jagh H. K-
M:tt icke försäckre medh någonn trogenn tiäffet af dhem, alden-
stunndh man känn medh störste mödha fhå så myckitt här til-
hoopa, att the kunne hålle liffvedh medh, aldenstundh man slätt
ingen inkompst af landet haffver. Och hvadh man aff stadhen
kan tilhoopa schrapa, medh stor mödho och besvär, thett vill
icke långt förslå, iblandh så månge. Bef hälen des M. B. etc, Aff
Nåugordz slått denn 18 Decembris åhr 1613.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Praesent. i Örebro den 23 Jan. Anno 1614.
Postscriptum.
För besättningen i Narva vill han lemna 700 t:r spanmål ban fört till Nöteborg-
och köpa 1000 t:r i Reval, men begär att få en del af betalningen genast^
emedan hans inkomst af förläningar är blott 400 daler årligen.
Käre broder her Axel Oxenstierne. Szedann dette medh-
fölgiende breff var daterett, förnam jagh aff Ewerdt Florn och
Stådthollarenn på Narffven att dher udi befästningen är icke så
myckitt spän mall i förrådh, att krigzfålckett, udi åtto dagar, se-
dann lenger, kunne sigh underhålla medh, och effter nu ingen
rådh eller medel för handen är, att förschaffa dher hedau någerv
undsetningh i spanmåll, der före så haffver jagh måst förschriffva
Digitized by VjOOQIC
67
iffrÄn Raffle ettusendh tunnor spanmåll dijtt till Naiffven till
dhe 700 tunnor spanmåll jagh opå Nötteborgh leffvererett haflfver,
som jagh af min arffvegodz och förläningh församblett haffver,
udi denn förhåpningh, att jagh min betalningh derföre udi Sve-
rigie bekomma må, nemligenn tree daler för tunnan, så myckitt
och spanmåll dher i Narffven geller, och än dyrare här i Ryss-
laodh är, hvarföre bedher jagh M. B. fliteligenn att hann vill
hoss K. M:tt der till förhiclpe att jagh måtte vedherlagh der före
bekomma udi peningar, jäna eller andre godhe varur effter som
dhe kunne dher gångbar vare, och emedhan jagh hafver nu ta-
gitt migh så när och till thett endeste jagh äger udi spanmåll
och dher medh befestningerne i störste nöden undsatt, endoch
jagh strax hade kunnett redhe peninger derföre här bekomma,
hvarföre bedher jagh M. B. att hann står migh bij och så vidt
begår, att jagh må ett tusendh daler nu i vintter udi reedhe pe-
ningar, och dett andre i järn opå samme spanmåll bekomma,
och rästenn framdelis, effter jagh är schyldigh Mönickhåffven
ettusendh daler, dem jagh hafver låffvet honom dher i Sverigie
nu i vintter att Tefverere, förseendes migh till M. B. att hann
såssom min förtrogne venn mitt bestå häruthinan veett, szå att
jagh dermedh må i förstonne hulpen bliffva, såssom jagh migh
och til honom aldelis förlåther, att betala min schuldh och mig
och mitt fålck der medh att oppehålla, såssom tarfven nu kreff-
ver och tillseigier.
Egenhändigt: Och endoch käre bror ber Axell Oxenstierna,
jagh i desse mine skrivelser nogerlunda haffver svaradh på dett
min bror migh tilskrifver om min particular säck, so hadhe jagh
vell veladh önskett(!), att der legenheten och tidhen hadhe kunnedh
lidhadh, att jagh hadhe sielff fött muntligen taltt medh min B.
om denne min säck, so skulle han vell förnimma, att ingen oti-
dhigh ähregirighett migh dertill bevechtt haffver, uthau att jagh
fuUer nogener skall hafva retmetigh skell der till, der eliest min
skrifvclser so blifve optagna som de aff migh mente ähre. Och
ville jagh achta migh dett för den största ähran och recompens,
att jagh efter H. K. M:tts nodhige löfte, mötte hedhan förlovadh
blifva, och att Hans K:e M:tt allenest migh ville holla vidh den
ähran, som jagh som en fatigh soldatt kan meritert hafva, och
icke copulera eller bruka migh i nogon comniission medh nogen,
migh till förklendringh. Ty jagh inte so myckedh disputerar
om nogodh sete i rodhett, allenest går migh till hierta, att jagh
Digitized by VjOOQIC
68
nu en temligh tidh, her monge vichtige saker uthan nogen för-
man haffver most uthretta, och monge retskafnes karler, bodhe
aff höge och nedrige stondh commenderadh, och skall nu (so til
recknandes) andre blifve undergifven. Hvarföre beder jagh min
K. B. på all broderligh venskap, att han migh till en godh för-
losningh herfron förhielpa ville, och att jagh i synucrhett medh
denne commissionen icke rao raolesteradh blifva. Eliest vill jagh
so herefter som hertill medh all trohctt och flitt Gommissarierna,
efte[r] mitt ytersta förstondh, medh rodh och dodh i saken so
bivona, att H. K. M:tt so vell som min bror och alle andre skole
förnimma, att jagh mehr H. K. M:ts tienst, och mitt federnes-
landhs velferdh söker, en nogen ährgirighett.
Jagh haifver och min K. B. i denne min skrifvelse so vell som
i den andra bemött, om en godh befordringh på nogre förstreck-
ninger jagh haffver giortt och i synnerhett att jagh mötte fo niuta,
de ovisse parseler helst i den förleningen jagh hafver i Österboten
som kunne vara pålagdhe till El[f]8eborg8 inlösingh. Ty Gudh skall
vara mitt vitne, att der jagh för den förstreckningen icke skule
blifva vederlagdh, och icke få niuta de ovisse parseler, so vett
jagh migh icke en fyrick att tilgå, hvaraff jagh skall ophoUa
migh eller mine tienare medh, uthan moste för armodh altt öf-
vergifva, hvilkedh vore en ondh recompens för all min trogen
och mödhesamme tienst. Förhopes fördenskuldh att H. K. M:tt
deri gör en underskedh, att jagh nogen fordeli för andra, för
min longlige mödhesamme tienst, moge otnjuta, helst efte jagh
intett annadh aff H. K. M:tt haffver (ty jagh aff de förlcntte sok-
nar i Sverie icke öffver 400 daller kan hafva) ej heller her i
laudett nogedh, uthan maten, till lifs ophelle bekomma kan. För-
ser migh fördenskuldh till min K. B. sosom honom på dett fliti-
gaste brodervenligen beder, att han efter sitt trogne löfte, denne
min säck ville lata vara sio^h till thett bestå befalledh, och icke
taga migh till mistyckes, att jagh honom i min privatt saker so
ofta bemödher, ty jagh honom för den endeste förtrogne vennen
holler, der i Sverie, aff hvilken jagh nogen godh assistans för-
moder. I hvadh mötte jagh nonsen kan tiena min K. B. och
alle hans kerkorame igen, skall han alltidh finna migh mehr en
villigh. Till beslutt, dett min K. B. begerer veta, hvilken jagh
till att annamma köparen, fulmyndigh gör, so haffver jag derom,
80 vell om betalningen på dett spanmoledh jagh her förstrecktt,
camereraren Larss Abramsson (hvilken uthan dett mine saker
der i Sverie förrettar) derom til skrifvedh, inte tviflendes, att
Digitized by VjOOQIC
69
han jo medh flitt derom varde solicitera, först han min K. B.
godhe befordringh derhoss hafFver. Befaller hermedh min K. B.
etc. Datum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
27. Nowgorod den 28 Januari 1614.
Förnyar sin begäran att få behålla de ovissa räntor (extra utlagor) af socknar,
som han hade i förläning, emedan han användt all sin privata förmögen-
het på krigsfolkets och fästnlngaroes underhåll.
Mijnn brodervilligh etc, Välbornne her Axill Oxenstierne
broder och tilförlatheligh synnerligh gode venn. Jagh känn M.
B. här medh brodervenligenn icke förhållc, att endogh jugh för
någon tijdh eedann M. B. tilskreff medh K. M:tz ennspeninger
Iwan Ryss om mijne cigenc privatt saker, och i synnerhcett,
att jagh måtte the ovisse parsseler såsom och denn gärdenn om
Elfzborgz inlössningh som nu nyligen pålagdtt är, som utaf mijn
förläningh i Osterbåttnn faller, och H. K. M:tt migh tilförrenne
nådigest bebrefvett och effierlathett hafver, behålle; men effter
jagh ingen beskeedh och svar dcropå bekommitt hafver och jagh
af raijnn tienerc hafver förnummitt, att samme ovisse parseler äre
der qvarsatta inn till vijdore beskeedh ifrånn H. K. M:t, hvar-
före hafver jagh icke kunnett underlåthe medh dette laglige budh
M. B. medh mijn schrifvclsse ytterligare att besökie. Broder-
venligen och flittligenn bidiandes, att M. B. ville som mijnn til-
försichtt står till M. B. göre vääll och hos H. K. M:t så vijdtt
förarbete, att jagh be:te ovisse parseler för mijnn daglige och
mödesamme tiennstt niuthe och behålle måtte, ty M. B. är väl
vitterligitt, att de visse parseler som af mijn förläningh falle,
icke synnerligen rentte och förslå att oppehålle migh och mitt
folk medh här udi fiende lanndh. Eliestt hafver jagh och dett
endestte jagh hafver ägdtt, såsom och denn rentte, jagh af mijn
förläningh här till bekommitt, spenderet på Cronones krigzfolck,
såsom och till befästningers ophåldningh här i landett, så att
jagh nu vett migh inthett annett tilgå eller hafve i förrådh ähnn
den rentta jagh nu af mijnn förläningh förmodar. M. B. ville
fördenschuldh obesvärett vare här om hos H. K. M:t mitt bestte
Ätt vette. Jagh beder och att M. B. ville förhielpe migh hos
Digitized by VjOOQIC
70
H. K. M:t till vederlagh för dett jagh denne tijdh öfver af mitt
eigitt krigzfolckett förstreektt hafver, och jagh M. B. tilförrenne
vijdttlöfFtigere här om tilschrifvitt hafver. Udi hvadh måtto jagh
nogon tijdh kan vare M. B. till vilie och broderligh benägen
heett igenn, vill jagh dertill redebogenn och öfverbödigh finnas,
såsom och medh altt gott M. B:s gode befordringh förskylla.
Befalenndes etc. Aff Nowgordz slått denn 28 Januarij åhr 1614.
M. K. A. T. T.
och vilia
Jacobus De la Gardie m. p.
28. Nowgorod den . . Mars 1614.
Förord för öfTersten Hans Reckenberg att blifva åter använd, sedan han nu
klargjort sin räkenskap för den tid han var kommendant på Ladoga.
Minn brodhervillighe etc. Velborne her Axil Oxenstierne
brodher och tilförlathelige godhe venn. Effter jagh haifver för-
låiFvedt breffvijssare Hans Räckenbärgh opå hans trägne begären n
Kon. M:tt om befordringh i sine privat sacker i undherdånig-
heett att besöckia, och hann förnummitt haifver, att H. Kon.
M:tt är förekommitt, att hann schulle opå Ladga befästningh
emedhan hann dher StådthåUare varitt haffver eigh otroligenn
förhållitt, hvarföre haffver hann dette mitt vitnesbyrdh och re-
commendation till M. B. begärett, hvilcken jagh honom icke
hafver kuunett förvägre. Och endoch han är fuller kommen
någott till kårtt opå denn opbördh hann dher hendher emellan
haff*t haff*ver, hvilckett mest dherigenom schedt är, att hann icke
haff'ver så godh och flijtigh fougdte och schriffVere hoss sigh
haff't som säcken kraff^t haffver, effter här i landett äre fhå sådane
perssoner til fongz som dher opå sigh förstå, szå hafver hann
lickvell sin reckenskap om sidher klar giortt, och hvadh fhel
dher uthi varitt haff^ver så vedherlagdt att Cronan dheraff" ingen
schadhe lijdher. Och eff'ter hann haffver bådhe i framledne
Konungh Carl (böghlofligh i åminnelsse) så väl som och Kon.
M:tt nu regerendes een tijdh longh troligenn och väl tiäntt, och
sitt undherhaffVendhe ombetrodde krigzfolk såssom een erligh
öffVerste och krigzmann haffver ägnett och bortt eraott fienden
Digitized by VjOOQIC
71
^nfördt, szåsom och för sinn personn lathett sigh manligenn
bruka, hvarföre bedher jagh M. B. att hann vill honom för een
gunstigh befordrare hoss Kon. M:tt vare, att hann måtte sin
trogne tiänst åttniuthe udhi dhe sacher hann H. Kon. M:tt och
M. B. bidhiendes och tillijthendes vardher, opå thett att hann
till yttermera tiänst deste mere förorsackas må, förmodendhes
att M. B. lather honom denne min recommendationschrifft till
godhe niuthe. Jagh gör M. B. till villia igen i hvadh måtte
jagh känn. Befhalendes M. B. etc. Aff Nåugordz slått denn . .
Martij åhr 1614.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
^9. Nowgorod den 13 Mars 1614.
Emedan borgare och munkar i Nowgorod Icke förmå längre underhålla krigs-
folket, är det oundgängligt att betala dess innestående sold, och emedan
Ryssame 1 Moskwa icke äro böjda för fred, behöfs äfven dess förstärk-
ning, hvarefter man kunde finna uppehälle för en del å mindre utblot-
tad ort; särskildt begär han 30,000 daler till betalning af kläde, hvar-
för han sjelf står i ansvar.
Min brodervenlighe etc. Välborne ber Axell Oxenstierne,
tillförse en dhe 8 synnerlighe förtrogne venn och brodher. Jagh^
känn M. B. här medh icke oförmältt lathe, att såssom min bro-
der aff mine näst förre schriffvelser väll förnummitt haffver,
hvadh för selsamptt tillstondh och ovilligheet här iblandh krigz-
folkett för manghell på deris besoldningh och andre nödtorffter
då var, szå tagher och vexer sådant alle daghar mhere och
mhere till, effter bårgerskapett och munkarne här udi stadhenn
som nu allene måste undherhoUe krigzfolkett medh allonne up-
giffves, och kune för deris oförmögenheet der medh icke längher
ntthoUa, effter dhe haffve taghitt till dett ytterste och endeste
dhe hafft haffve, och fördenskuldh stå nu vare saker och före-
haffvendhe udi fhara, så framptt man icke snartt bekommer und-
settningh och bistondh iffrån Sverigie udi penningher och klädhe
att befridighe krigzfolkett medh, som uthan någhonn försynn
fligh höre lathe, att de villie och kune icke längher opå sådhantt
sette, uthan besoldningh tiene, utan vele sigh een annen herre
«ökie, om the icke snartt bliffve för deris tienst betenkte. Min
Digitized by VjOOQIC
72
broder vil fördenechuld dertil förhielpu att hijt må snart undset-
ningh skee. Och efFter man görlighenn scher, att de Muskouske-
Ryeser äre till inghenn eenigheet medh Sverigis crone benägne,
uthan medh prachtiker till Sverigis crones schadhe omgä, i dett
de eökie vcnskap och eenigheet medh Pålackerne, szå vill för-
denskuldh aff nödhen vara, att dett mäste krigzfolk åstadkom-
mes känn med thett förste siön reen bliflFver hijtt i landhet medk
någre månadhers kost för dhenn oförmögenheet här udi landett
nu är måghe hijt sändhe blifiVe, opä thett att man må så stark
kune ryckie så vidt inn i landhet, medh så mykitt krigzfolk här-
ifFrån befästningerne ombäres kune, att man må deste bättre
biudhe fiendhen medh den ene håndhenn fridhenn, och denn andre
handhenn sabelenn, effter man väll merker, att icke annars vara
känn, och man förnummitt haffver att dhenn som vill handle
medh Rysserne, han måste haffva cen knypell bak undher bel-
thett i vargerningh. Szå kan man och sökie näringh och oppe-
helle för krigzfolkett, eifter det är aldelis omögligitt dem här
när omkringh längher att underholla. Förmodendes, att M. B.
vardher således här till rådandhes och styrkiandhes, szåsom han
väll och bättre änn jagh derom nu schriffve känn, besinner, att
thett Sverigis crone machtt opå ligger. Och aldenstundh jagh
haffver måst migh så högtt bådhe i löst och fast förschriffve,^
bådhe emoot een Reffvelsk bårgare Claes Grambou vidh nampnn,
såssom och flere andre för denn leffreringh hann udi näst för-
lidne åhr udi klädhe till krigzfolkzens behoff giordt haffver, och
de andre nu i detta åhr görendhes vardhe, såssom M. B. afifinne-
lagde copia der af haffver att see, för änn dhe haffve sådhantt
velett bevilgie, oansedt jagh denn Kon. iM:tz försäkringh soin>
migh tillhanda kommen är om bettalninghen för samma kläde
vijst haffver, hvarföre bedher jagh M. B. att han vill der till
förhielpe, att be:te Grambous effterleffverske (ty han är nu ny-
lighenn sjelff dödh bleffven) måtte till sinn bettalningh komme,^
aldenstundh hennes man haffver lefft een stor schuld effter sigh
för samma klädhe, som hann aff androm låntt och bårghett haff-
ver, för hvilken orsack schuldh honn och migh om bettalningh
hårtt manar, opå thett att jagh mhå min starke förskriffning
löss bliffve och ighenn bekomma, men hvar samma summa icke
kundhe till nästkommande Bartholomei fuUkombligen bettalt
blifve, szå beder jagh M. B. att han vill der tiil förhielpe, att
henne måtte någre pantegodz i Finlandh inrympt bliffve for thett
interesse der aff sigh belöpe känn, till dess honn känn bettaltt
Digitized by VjOOQIC
73
bliffVe, efiler som Evertt Horn varder videre derom hoss E. K.
M:t anhoUendes och nampn gifFvandes hvadh hon begärendes
vardher, effter som jagh medh Evert Hornn oss emoot hennes
man förskrifvitt och utloflFvat hafve. Förseendes inigh till M. B.
att han varder der till förhielpands, att icke allenest honn, utan
och de andre som klädhe opå min förschrifningh leffrerett haffve,
hvilket sigh i als till 30000 daler belöpe vill, mage till näst-
kommande Bartholomei i kopar, jernn och andre gån^bare varur
bettalte bliffva, opå thett att jagh icke m& komma om min väll-
färdh bådhe i löst och fast, och de och flere andre måghe änn
här effter villige finnes videre förstreckningh göre när så behöff-
ves känn. Befalendes M. B. etc. Aff Nougordz slott denn 13
Martij åhr 1614.
D. T. B. O. A.
til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Ånkommedt till Stockholm den 1 Maij
anno 1614.
30. Nowgorod den 26 Mars 1614.
Förord för ryttmästaren Corobel att för sig och underlydande få ut Inne-
stående sold och antingen afsked eller uppdrag för. kompaniets kom-
plettering.
Brodervilligh etc. Välborne her Axell Oxenstierne brodher
och tillförlathelighe gode venn. Effter breffviseres och redme-
8teTe8(!) Corobels compagni är mykitt aff sigh kommett och för-
svagett vordet, szå att thett ingen synnerligh tienst här udi lan-
dett yttermere göre känn, medh mindre thett stärktt bliffver,
hvarföre haffver jagh oppå hans trägne begärenn måst förloffve
hans beholdne ryttere till Finlandh, der sigh att förhoUa, till
dess dheris Ryttmestere Kon. M:tt om befordringh och sin rest
för dheris beviste tiänst besökie känn, och i underdånigheet för-
nimma om H. K. M:t dheris yttermhere tienst behöffver och
samn»a compagni sterckia synes, hvar och icke, szå begäre de i
underdånigheet deris rest för dheris beviste tienst, och sedhann
eett gunstigtt affscheedh. Och aldenstiindh hann haffver medh
sine ryttere een tidh långh opå siette åhrett sigh här i landhett
Digitized by VjOOQIC
74
trolighenn och väll bruke lathett, och man icke hafver, för denn
olägenheett här een tijdh bårtt åth varitt haffver, kunnett dhem
tillfyllest contentere för derie beviste tiänst, endogh dhe haflFve
fuller een themmeligh summa effter råden bekommitt, szåsom
deris medgiffne uttrekningh uttvisendes vardher, hvarföre be-
der jagh M. B. att hann vill dem hoss Kon M:t till det bäste
befordre, att de måghe för deris rest befridigadhe bliffve, och
der sådantt scheer och- H. K. M:t deris tienst yttermere behöflF-
ver, szåssom de och här i landett fuller tienlige äre, eflFter de
afF landzens lägenhetter vette, szå lathe de sigh fuller videre
bruka der de kune försterkte bliffve, hvilket deris Ryttmestere
genom een rceaa utanlandz snartt bestelle känn, om H. K. M:t
thett så nådigt behagar. Förmodendes att M. B. lather dera
vara sig till dett bäste befalett, opå thett att de och andre frem-
mande mage till H. K. M:tz tienst derigenom förorsakes och
deste villigere finnes. Befalandes M. B. etc, Aff Nougordz slott
denn 26 Martij åhr 1614.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
81. Nowgorod den 20 Mars 1614.
Tackar för löftet om betalning i koppar och jern för gjorda försträckningar
och begär att få emottaga den i Stockholm vid midsommar.
Min brodervilligh etc. Välborne Cantzler, her Axell Oxen-
stierne, broder och synnerligh gode venn. Jagh tackar min bro-
der på thett fliteligeste för sin tillseijelsse, att jagh min bettal-
ningh udi kopar och jernn medh thett förste bekomme schuUe
för denn försträckningh jagh till krigzfolkzens behofF giordt haff-
ver, hvilket sigh een themmeligh summa belöper, effter såssom
M. B. aff min förrighe schriffvelsse förnummitt haffver, derut-
öffver jagh haffver satt migh udi stor schuldh hoss köpmännerne
som jagh till samme förstreckningj både penninger och andre
nödtorfftige partseler till krigzfolkzens behoff haffve bårge lathet,
hvilke migh dageligenn derom måne och fordre på deris bettal-
ningh, och jagh icke är nu staddh vid så månge penninger, att
jagh dem derföre contentere och tillfridzstelle känn, hvarföre
är min brodervenligh begären, att M. B. vill migh effter sin för-
Digitized by VjOOQIC
75
rige tillseijelsse der till förhielpe, att jagh må samme koppar
och jernn medh förste och till näst kommande Johannifs] till
Stockholm bekomme, derom jagh Cammerereren Lasse Abrahams-
son tillschrifFvitt hafFver, att han derpå fordro skall, tvifler och
icke att hann ju sinn mögligh flijt derutinnan görendes varder,
allenest min broder vill migh udi så måtto bijstondigh vare, der-
om jagh och ingen tviffvelsmhåll drager. Förseendes migh till
M. B. att han vill vette mitt bäste härutinnan, på dctt att jag
må bette mine creditores kune någorlunda tillfridz stelle, szå att
de mage derigenom deste villigere finnes att göre vijdere for-
etrekningar när så behöiFves kan. Befalandes M. B. etc. Aff
Nougordz slott denn 29 Martij åhr 1614.
D. T. B.
och altidh till vilia och tjenst
Jacobus De La Gardie m. p.
j
Egenhändigt: Käre broder her Axell, efter jagh dageligen
af mine creditores so molesteradh blifver, haifver jagh inte kun-
nedh förbigo att bemödha min K. B. en yterligaro i denne min
privat säck, brodervenligen begcrendes, han migh icke ville til
mistyckes taga, om jagh i nogen mötte kan ticna honom igen,
skall han altidh finna migh mehr än villigh. Befallendes min
K. B. samptt hans käre husfru och vordnadhe (hvilke han på
mine vegne ticnstvilligen hclsa vill) Gudh den Aldrehögste till
royken lycko och velferde. Vale.
32. Nowgorod den 6 Maj 1614.
Sänder Johan Behr med uppdrag att hos Eonungen framlemna anhållan om
befallning till Kammaren i afseende på betalningen af kläde för krigs-
folket och sedan uppbära densamma; och som en Rysk här nalkas och
det bllfvlt minskadt genom en farsot, begär han förstärkning och proviant.
Min brodervenlighe etc. Välborne her Axell Oxenstierne,
broder och tillförlathelighe synnerlighe godhe vcnu. Effter jagh
haffver sändt denne breflfvisere Johann Behr till K. M:t sedhann
som jagh förnam aff H. K. M:tz lyckelighe ankompst till Fin-
landh, i underdänigheet att anhoUe hoss H. K. M:t om betal-
ningh och vedherlagh för dett klädhe som någre Reffvelske och
Digitized by VjOOQIC
76
Narffveske bårgare på min begärenn och starck förskrifningh i
förlidne och närvarandes åhr för 30000 daler till krigzfolket för-
sträcktt hafve, szåssom och hvadh jagh på mitt regemente och
elliest till krigzsakernc aff mitt egitt spenderet haffver, och jagh
förmoder att Kon. M:tt varder efFter sitt nådige löflftc denn för-
ordningh görendhes och M. B. och Cammerrådh derom i befal-
ningh gifvandes, att be:te kläde må udi sådane vharur der udi
Sverigie falle till nästkommande Bartholomei effter min förskriff-
ningh bettalte bliffve, såssom och att jagh må de 50 skippundh
koppar, jagh opå min försträckning tilförende begäret och M. B.
derom tillschrifvitt haffver, åhrlighenn uttbekomme till dess att
jagh känn för heele summan bettaldt blifFve. Szå haffver jagh
och i underdånigheet biditt H. K. M:tt att jagh måtte i sommar
till eett par tusendh daler bekom me udi reedhe penninger att
leffrere deropå handenn [dem] som migh till denn försträckningh
penninger och andre vharur undsatt och låntt haffve. Hvarföre
beder jagh M. B. på thett fliteligeste och vcnligeste, att hann
vill der till förhielpe, att be:te min uttskickade Johann Behr
må så mykitt kopar, järnn och andre köpmans vharur der i Sve-
rigie falla kune udi Stockholm till be:te Bartholomei för dett
köp der gångbartt är leffreret bliffve, som sigh opå be:te kläde
belöpe känn, att jagh må der medh dem som thett försträcktt
hafve på försagdann tidh kuna bettala, på det att jagh icke
må derigcnom komma på skada och i någonn vidtlifftigheet medh
dem, aldenstundh jagh haffver migh måst emoot dem förobligere
för änn de någonn leffreringh göre ville, att jag vill dem sådantt
såssom min egenn schuldh betala, och om betalningen icke på
försagdann tidh fölgde, szå skall jagh dem mine godz panttsettie
till dess de bettalte blifve. Förseer migh fördenskuldh deste
meere till M. B. att hann migh bistondigh är, att samme skuldh
må af Cronan på rattan tijdh bettaltt bliffve. Jagh beder M. B.
på thet fliteligeste att hann vill vette mitt bäste, szå att jagh
må bekomma opå thett jagh aff mitt egitt spenderet hafver 50
skippundh koppar för förlidne och så mykit för närvarandes åhr,
szåssom och de 2000 daler i reede penninger som jag för be:te
orsaker skuldh K. M:t i underdånigheet ombeditt haffver. Jagh
tienar M. B. gärna igenn udi hvadh måtto jagh känn och någonn
tidh förmår.
Belangandes vårtt tillståndh här udi landett, szå åre vår
vederpartt Rysserne opå 4 miler när Nougordeu för någre dagar
sedann på tridie tussendh starke ankompne, och flere liggia oppå
Digitized by VjOOQIC
77
andre åttzchillige ortter häromkringh, szå att de i alz kune till
Otto tuscndh starke vare af thet partijet, som man förnummit
hafver, i den meeningh att de achte besökie oss här udi Nou-
gorden, när vnttnett som nu här omkringh stortt och mykitt är
aäöpe känn. Men man förhoppes medh Gudz nådige tillhielp
att göre dem mottståndh, ändogh att een stor deel af värtt krigz-
folk äre medh eenn hefftigh siukdom och hettzigh feber betagne,
som här hefftigt regerer, szå att månge der aflF sinn koos döö,
Bzåssom och äre mächte male content och ovillige, bådhe der-
före att här bara lithett finnes till deris undherholdh och oppe-
helle, szå att befälett så väll som gemcene måste gå opå och
fortare hcste kött, szå och fördenskuldh att det länge drögies
medh den deell de i penninger och commiss iifrån K. M:t för-
mode, derigenom störste delen om deris contentament desperere
och een hop för denn orsack skuldh sin kos rymde, och een
stor deell åstunde och begäre deris pass och förloff häriffrånn.
H vårföre är högeligen n aff nödenn, att thet krigzfolk ifrånn Sve-
rigie hijtt i landett förmodes, måtte medh thett förste mögligitt
ar, medh någre månaders proviantt hijtt schyndhes, effter de här
på negden inthet för sigh finne. Och effter de penninger och
commiss som jagh förnummitt K. M:t medh sigh haflver vill
icke långtt förslå för een sådan hop krigzfolk här udi landet är,
för denn långlige och stadige tienst de här i landett bevist haffve,
derföre vill aff nödenn vara, att de medell mage i tidh tillgripes
derigenom meere penninger kune åstadkommes, att uthärdhe och
väll fuUändhe vårtt förehaffvande medh här udi landet, och om
een deell af Elfzbor^z lösenn der tilltoges, kunde sådant medh
Gudz nådige tillhielp månge faltt här udi landet Sverigis crone
igenn vederlagtt blifve, och lijkväll genom någre medell så my-
kit i stadenn igenn förskaffes, och efter M. B. bättre än jagh
derom skrifve kan väll besinner hvud machtt deropå ligger, ezå
tvifler jagh in thett, att han fuller varder sitt till saken görendes.
Kundskaper hafver man inge anlegne nu nyligen ifrån På-
landh eller andre ortter förnummit, derföre att vegerne på denne
sidacn äre aff fiendenn besperrade, dogh hafver länge gått för
sagor, att de Påler skole rusta sigh till krigz igenn emoot Rys-
serne. Hvadh annet här höres veet brefvisere M. B. berätte.
Befalandes M. B. etc, Aff Nougordz slott denn 5 Maij åhr 1614.
D. T. B. O. A.
till tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
78
88. Beval*) den 28 Oktober 1614.
Begär biträde för brefvisaren att bekomma lofvade 50 å 60 Sktt koppar och
1000 daler i penningar för betalning af nja försträckningar.
Min brodervilligh etc. Välborne her Cantzler broder och
synnerligh godhe venn, jagh kan M. B. här medh icke oförmältt
lathe, alt jagh haffver udi förlidne åhr måst sättie migh udi stor
schuldh hoss någre ReiFvelsche och Narffvesche bårgare, för de
försträckninger som de opå min begäran och stark förschrifningh
till krifljzsakernes befordringh oriordt haffve, hvilke nu hårdt fordre
dheris bettalningh aiF migh, hollendes sigh till migh effter min
eghenn förschrilFningz lydelsse. Dertill medh, szi\ hafver jagh
och nu här udi Reffle opå min eghen credit opbårgat aff bår-
gerschapet här udi stadenn för 6000 daler vid pass, klädhe till
krigzfolkzens bohoff. och dem som samme kläde leffrcrett haffve
om deris bettalningh så högtt hafver måst försäkre för änn dhe
någenn försträckningh göre ville, att jagh vill dem sådhannt sås-
som min egenn schuldh bettale, och K. M:t min aller nådigeste
Konungh och herre, haffver nådigst tillsagtt, att be:te köpmen
schole medh thet aller förste mögligitt är bettalte blifve. Hvar-
fhöre är min brodervilligh begärenn att M. B. vill migh för sinn
personn der till förhielpe, att jagh må somme köpmän qvit bliffve,
szå att de icke mage haffve orsak framdelis hoUe sigh till min
obligation och fordre afi migh deris bettalningh. I lijke måtto
beder jagh M. B. att han vill K. M:t min Allernådigste Konungh
och herre påminne, att jagh måtte, de 50 eller 60 schippundh
koppar och ett tusendh daler penninger som K. M:t migh för
de försträckninger som jagh aff mitt egitt till krigzfolkzens be-
hoff gjordt, haffver n:t tillsagtt, bckomme, och att sådhantt måtte
min tjänare Lasse Svensson tillstältt bliffve. Förseendes migh
till M. B., att hann härutinnan mitt bäste vetandes varder; udi
hyad måtto jagh känn vare M. B. till villie och tiänst gör jagh
aff hiertat gerne, bidiandcs flijteligenn, att M. B. vill så här
effter såssom härtill vare mig för een trogen n broder och venn.
Jag göi M. B. altidh thett samme igenn. Och effter jagh för-
moder medh thett aller förste vare hoss M. B., önschandes att
jagh måtte finne honom vidh helsse och sundheet för migh.
*) De La Gardie hade erhållit tjenstledighet öfver vintern och var nu
på hemresa till Sverige, men tog vägen genom Österbotten. Jfr N:o 50.
Digitized by VjOOQIC
79
Derföre kan jagh icke M. B. medh denne min schrifvelsse län-
ger bemöde. Befalandes M. B. samptt medh altt thett honom
kärtt är Gudh Alzmechttigh till långvarigh vällmåge, brodervil-
ligenn. Aff Reffle denn 23 Octobris 1614
D. T. B.
och altidh [till] vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
34. Vaxholm den 23 Maj 1615.
Lemnar nppdrag att bos Eongl. Maj:t ntyerka resolution i åtskilliga ärenden
enligt en bilagd P, M.
Min brodhervilligh etc. Välborne her Cantzler, brodher och
synnerligh godhe venn, jagh känn M. B. här medh icke förhoUe,
att effter jagh för min hastighe aflresandhe icke haffver kunnatt
alle roine saker förrätte, effter såssom min brodher väll vitter-
ligitt är, och jagh medh min brodher afftaltt haffver; hvarfhöre
är jagh förorsakett vordhenn M. B. medh dhenne min schriff-
velsse att besökie, brodhervillighenn begärandhes, att M. B. ville
vare obesvärett hooss Kon. M:t min allernådigeste Konungh och
herre derom att anholle, och samme saker till een godh änd-
schap bringhe, såssom jagh och migh aldelis till M. B. förseher.
Och i eynnerheet att jagh måtte fhå niuthe dhe ovisse partzeler
som udi mine förläninghz sokner falle kune, deropå min brodher
vill migh Kon. M:tz breff förverffve, min broders godhe be-
fordringh vill jagh hooss min broder medh altt gott förtiene;
och på thett att M. B. må be:te saker deste bättre ihugkomme,
hvarföre sändher jagh M. B. här innelychtt een memorials zedhell,
udi denn brodhervillighe tillförsichtt, att M. B. mitt bäste så
väll här utinnan såssom hann udi all annor måtto esomofftast
giordt haffver, vettandhes vardher. Udi hvadh måtto jagh känn
vare min brodher och dhe som hans äre till villie och tiänst
igenn gör jagh altidh gärne. Befalandhes M. B. samptt medh
sin elskelighe käre hussfru och vordnadher (dem hann pä mine veg-
ner fliteligenn helsse vill) Gudh Alzmechttigh till länghvarigh väll-
måghe Brodhervilligenn. Hastigt aff Vaxholmen denn23Maij 1615.
D. T. B.
och altidh till tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
80
Bilaga.
Memorial för min brodher välborne Cantzlercn, medh een
brodhervilligh och fiitigh begärann, att M. B. vill vare obesväratt
hooss Kon. M:t min AUernådigeste Konungh och herre om dhesse
effterschriffne saker att anhoUe.
1. Att M. B. vill hooss H. K. M:tt så vidt begå, att jagh
mätte fhå niuthe dhe ovisse partzeler som udi mine förläningz
sokner åhrlighenn falle kune, och hvar sädhantt icke eliest schee
känn, att dhe då måghe bliffve affkortadhe udi de 4000 daler
som jagh aff ränterijtt haffver till att fordra.
2. Att M. B. vill Secretereren Måns Mårthenssonn hooss
Kon. M:t till dhett bäste ihugkomme.
3. Att min brodher vill medh Högberte H. K. M;t afftale,
huru om interesse för det klädett som Timbermann och någre
andre köpmen [lemnat] haffve, schnll handlett bliffve, der de icke
kunne invises till Finlandh att bekomme udi denne sommar
deris bettalningh för samme klädhet.
4. Att resten på klädett som schall deles ibland dett Finsche
krigzfolkett, måtte medh thetallerförste schee känn bliffve öfFver-
sändt.
5. Huru medh dhe ryttere och knechter schall hoUett bliffve,
som udi mitt greffveschap boendhes äre, och nu udi Ryssland
brukadhe bliffve, om dhe schole till dheris hemvist förloffves,
eller och om H. K. M:t nådigest täcktes lathe giffve dhem opä
andre orter vedherlagh för dheris gårdher igcnn.
6. Att min brodher vill hielpe till, att Ewertt Horn måtte
bekomme de penninger hann aff ränterijtt haffver till att fordre.
7. Att Undher Tygmestarenn Erich Jönssonn eller någhonn
annen viss karll måtte med thett aller förste bliffve affärdigett
medh alle de nödtorfftighe partzeler som vele behöffves til att
slå denn schantz som K. M:t haffver n:tt befalett, som äre hacker,
picker, sköffler och andre saker, som der till aff nödhenn äre.
Förseer migh till M. B. att hann mitt bäste udi alle måtto
vetandes varder, udi hvadh måtto jagh känn vare min broder till
villie och tjänst igeun, gör jagh altidh gärne.
Digitized by CjOOQIC
81
85. Åbo den 10 Juni 1616.
Förord för ståthållaren på Koporie Jochim Berendz. troligen 1 rättegångsmål.
Brodhervilligh etc. Näst all vällfärdz lyckönsohonn een fli-
tigh tackseijelsse för mykitt gott migh aff M. B. vederfharitt,
dher eraoott jagh altidh schall tacksam befinnes medhann jagh
lefiVer. Välborne her Cantzler brodher och synnerligh godhe
venn. Jagh kan min brodher här medh brodervenlighenn icke
förhoUitt haffve, att eflfter Stotthollarenn på Coporienn Jochim
Berendz haffver migh tillschriffvitt och begärett att jagh ville
hoss Kon. M:t min Allernädigeste Konungh och herre om hans
sak i underdånigheet soUicitere, förmenendhes att jagh vidh denne
tidh schuUe der udi Sverigie stadder vare, effter såssom min
brodher utaff schriffvelsse (hvilken jagh här innelychtt min bro-
der tillhåndha sänder) videre förnimmandhes vardher. Hvarfhöre
emedhan hann är een tapper och brukeligh karll, och sigh al-
tidh udi Kon. M:tz elscheligh käre her fadhers (högloffligh i
åmminnelsse) tiänst tillförendhe trolighen och flitelighenn bruka
latett, såssom och sedermere udi Kon^ M:tz nu regherendhes
tiänst sigh udi lijke måtto förhollitt och änn daglighenn sin
troghenn tiänst vidh Coporienn bevisser. Är fördenschuldh min
brodhervenligh begärenn, att M. B. vill vare honom udi denn
saken som han migh tillijtett haffver hooss H. Kon. M:tt till
dhett bäste beforderligh, och migh icke förtänkie, att jagh min
brodher så offta med sådhane ringe saker bemödher. Förscen-
dhes migh till M. 6. såssom och på thett venligeste bedher, att
min broder lather honom dhenne min förschrifFt till godhe åtth-
niute. Udi hvadh måtto jagh känn vare min brodher till villie
och tiänst igen, gör jagh altidh gansche gärne, han för sin pers-
sonn varder och min brodhers gunstighe befordringh hooss M.
B. tacksamblighenn förtiänändhes. Befalandes etc. Aff Åbo
slott denn 10 Junij åhr 1615.
D. T. B.
och altidh till vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Axel Oxenstierna 11: 5.
Digitized by CjOOQIC
86. Nowgorod den 28 September 1615.
Förord för Hr Biteer, som varit anstäld yid Engelska legationen i Ryssland
men nu reser hem till England, der han möjligen kan vara till gagn
för motverkande af den Ryska nyss af gångna beskickningen; som freds*
nnderhandlame skola snart mötas, behöfves afskriffter af föregående
traktater mellan Sverige och Ryssland.
Min brodhervillighe etc. Välborne her Cantzler, her Axell
Oxenstierne brodher ocb tillförlathelighe gode venn. Effter breff-
vieere M. Bitzer för någre orsaker och sinn lägenheett- schuldh
måste begiffve sigh härifrånn till Engelandh, och i synnerheet
(såsom hann föregiffvitt haffver) der före att han hooss Engelsche
sändhebudhett icke är bleflfvenn väll ledhenn för dhen jalo8ia(!)
undher dhem varitt haffver, udi dhett at hann haffver dhenn
suspicion till honom fattat, att hann schuUe mere varitt oss een
Rysserne affectionerett, hvilkett fuller och i sanningh så är,
såssom man omständhelighenn aff honom förnummitt haffver, och
hadhe han väll kunnett mykitt gott på vår sidhe uttretta, dher
hann hadhe här blifvitt och varitt mhere auctoriseret i sakenn.
Menn effter hann lijkväll känn hos Konunghenn i Enghelandh
genom sin sanfärdighe berättelsse dhenn sakenn, som emillann
Kon. M:t och Rysseme nu genom Hans Kon. M:tz förmedlingh
företaghes schall, till dhett bäste uttydhe emooth dhe Rysche
sändhebudhenn som åter nylighenn till Konungen i Enghelandh
sigh begiffvitt haffve, hvilke der uthan tvifvell een hop osan-
ningh emoott Kon, M:t förebringandes vardhe, hvarfhöre vore
thett gott, att hann hölles och sterktes i sinn förrighe affection,
der till min broder genom sin försäkringh och pollicitation på
Kon. M:tz recompens honom mykitt förmå kunde, der hann och
sådannt för rådsamptt achtar. Förseendhes migh till min bro-
der, att han elliest lather honom för denne min recommenda-
tion schuldh, hvilkenn hann aff migh begärett haffver, sigh till
dhett bäste vare befhalett.
Hvad handelenn medh Rysserne anlangar, så äre de Rysche
sändhebudh nu nylighenn först till Astascho kompne, sex och
20 miler her iffrån belägett, och oss tillschrifvitt att de äre
till handhelenn färdige. Och ändogh vij haffve stemptt möthe
medh dem opå den näst förlidne 20 dagh i denne raånadhenn,
men effter samma tidh är genom be:te Rysche sändhebudz drögz-
mhåll alleredha förbij gått, derföre haffver jagh medh mine med-
Digitized by VjOOQIC
bröder uttsändt Dågre aff adell etnooth Rysche sänningebudz
deputerede om handelsplatzen och tidhcn sigh sumsettie och ge-
leidzbrefFvenn emottaghe och öfveranttvarde, eller och kårskyss-
niDgh på beggis sidhor göre, der de om beggis siders öfverhetz
tittell icke kune öfvereens bliflfve, derom vij alleredhe i etrijdh
och disputation medh Rysserne äre, effter de schemmes icke
tilbiude och begäre, att vij vele först på vår sidhe giflfve deris
Storfurste sin tilbörlighe tittell, sä vele de vår Konungh thet
samme igenn göre. Menn de haffva deropå tilbörligitt svar be-
kommit, och opå thett att på vår sidhe icke feel eller någonn
drögzmhål Bnnes schall, achte vij udi denn Helge Trefaldighetz
nampn i desse dagar herifrån opryckie och emoth de Rysche
sändhebudh oss begifve, Gudh Alzmechttigh verdiges vårt före-
hafiVandhe till sitt nampns ähre och Sverighes crone till gagnn
och rolighect dirigere och förhielpe. Och eflFter man behöfver
de documenta och förre afhandlinger emillan Sverigie och Ryss-
lundh, och i synnerheet dhe accorder spm emillan Zaar Vasilli
Ivanowitz, och Konungh Carll högloffligh i åmminnelsse schedde
äre, derföre sä beder jagh M. B. att han vill dem hijt sände
late, emedan man icke tviffler, att M. B. dem hooss sigh hafver.
Men der dett sä icke är, sä vore rädligitt, att M. B. dem ifränn
Sverigie opå all händelsse samptt medh rijkzens clema och se-
eret ännu förschrifver, hvilkett och till confirmation, när så vidt
komma känn, behöfves vill. Befalandes min broder samptt medh
altt thett honom kärtt är Gudh Alzmechttigh till långvarigh
vällmäge, brodervenligenn. Aff Nougordenn denn 28 Septembris
åhr 1&15.
D. T. B.
och altidh til tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: PrsBsent. på Angdow den 20 Octobris anno 1615.
37. Bomanow den 14 November 1616.
Begär, att derest hans ansökan om de >oyissa utlagoma> af förläningar ej
annorinnda knnde beviljas, de 4000 d:r, som årligen plägat såsom lön af
ränteriet ntgå, måtte dera afkortas, och de till krigsfolkets beklädning
och aflöning anslagna medel med det snaraste betalas.
Min brodhervenligh etc. Välborne her Cantzler brodher och
sjnnerlighe godhe venn, jagh känn min brodher medh dhette
Digitized by VjOOQIC
84
läglighe budh brodhervenlighenn icke förholle, att effterjaghför
min hastighe afresandhe ifränn Sverigie, icke kundhe alle mine
saker såssom jagh gärne hadhe relett förrätte, utan förleeth migh
opå min brodhers godhe förtröstningh, ähr och ännu udi denn
tillförsichtt och förhopningh, att min broder mitt bäfithe effter
sin tillseijelse vettandhes, och i synnerheett migh hooss Kon.
M:t dher till förhielpandhes vardher, att jagh mätte bekomme
dhe ovisse partzeler som udi min förläningh udi Österbottnn
åhrlighenn falla kune, och hvar sådhantt icke elliest sche kunde,
att då dhe 4000 daler som jagh åhrlighenn aff ränterijt udi Sve-
rigie oppå min besoldningh hafiVe schall, måghe der udi aff-
kårtadhe bliffve, medhan dett dogh plägher långhsamblinghenn
tillgå för ann mann sådhantt fhör dhe månghe invissninghar
som till ränterijt shee pläghe, känn uthbekomme, effter såssom
M. B. dherom väll vitterlighitt är. Förseer migh aldelis till M.
B. att hann migh härutinnan all möglig bistondh görendhes
och der till förhielpandhes varder, att jagh måtte H. K. M:tz
konungzlige bref opå samme ovisse partzeler bekomme, helst
medhan jagh till denne resan och commission aff H. K. M:t alz-
iuthett till att uttstoffere migh, bekommitt haffver, utann haffVer
altt måsth deropå aff mitt egitt spendere.
Och effter köpmännerne, hvilke opå mine starke förschriff-
ningher som jagh haffver måsth dem giffve, för änn dhe haffve
någhonn försträckningh till krigzfolkett göre velett, migh esom-
offtast om deris bettalningh för deris leffreringher, hårdt mhane
och besväre, och medh dhe penningar som H. K. M:tutaffElffz-
borgz lösen udi Finlandh till krigzsakerne förcrrdnedh hafver,
går långhsamblighenn, så att jagh icke mhere änn tridie parthen
derutaff haffver här till kunnett utthbekomme, oansedt jagh ått-
schillighe gånghor deropå haffver fordre lathett, hvarföre är
min brodervenligh begeren, att M. B. vill hos H. K. M:t an-
hoUe, att H. Kon. M:t ville dhem som befalninghenn haffve till
att opbäre samme penninger, alffvarlighenn tillschrifve lathe, att
dhe sädhant medh större flijt och åhoghe änn här till scheedt
är, församble och opbäre, och sedhann migh tillhåndhe schicke,
på dett, att jagh een gångh måtte bliffve be:te köpmänn qvitt,
och mine förschrifninger aff dhem lööss bekomme, såssoro och
krigzfolkett (dem jagh nu så väll som tillfhöronde aff mitt egitt
udi den olägenheet på färde är, försträckie och undsettie måsthe)
någhorlundhe till villigheet holle. Förseer migh till M. B. att
han mitt bäste härutinnan vettandes varder, såssom jagh och M.
Digitized by VjOOQIC
85
B. aldelis ombetror, udi hvadh måtto jagh kan min broder och
de hans are, vare till viliie igenn, gör jagh altidh gärne. An-
langandes fredzhandelenn och dette landz tillståndh, så vardher M.
B. af medfölgiandhe bref till K. M:t såssom och aif Jochim Bärendz
mundtlige berättelsse fömimmandhes, huru vidt der medh kommett
är. Befalandes etc. Aff Romanowe denn 14 Novembris åhr 1615.
D. T. B.
och altidh til tienst och vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
88. Egenhändigt. Qlebova den 10 Januari 1616.
Om fredsundeThandlarne och särskildt den Engelska gesandtens partiskhet,
behof af penningar; anställning af en korrespondent i Pohlen.
Välborne herre, elekelige käre bror. Jagh önskar min käre
bror afif Gudh Alzmechtigh all stadigh helsa och lyckligh väl-
mogh. Och betacker min bror fliteligeu för medhdelte tidh[end]er,
hvilke jagh efter min B:8 begeren Staternes senningebudh com-
raunicerad, och de breff derhoss vare väll öfverantvardadh haff-
ver, för hvilkett de sigh och högligen obligerad bekenna och
min bror tienstvilligen betaeke. Hvadh nu denne fridz trac-
tationen anlanger, och härtill medh står besver här passeradh
ähr, haffver min B. aff vare samptlige senningebudhens breff
till Hans Ko:ge Maij:tt till att see. AUenest måst[e] jagh härhoss
min bror förmäla, att H. K. M:tt så väll [som] alle de som den
opinionen hafft hafve inte hafve fallierad, att den Engelske Ge-
santen skole spela en st^r parcialitet i sin mediation; ty han
dett so grofft och openbartt gör, att dett ähr icke nogh att
skrifva om, haffver och i monge måtte steltt sigh mechte in-
discret emott Staternass Gesanter, hvilkett de doch medh tola-
modh och lempa till tehtt bestå optagedh, och allenest seija de
ville fulla altt komma ihugh, i rettan tidh. Därföre måste vi
och taga en står patientia, och tenkia, haffver man tagidh honom
i boten så måste man föra honom öfver sundett, leckvell hoppes
man att hafva i achtt så myckett mögligett ähr Hans Ko. Maij:ts
bestå och reputation, men om man på alle de vaniteter och bar-
bariske ceremonier icke haffver kunnedh så hortt strengia, beder
jagh min B. ville hoss Hans Maij:tt till tett bestå förursechta,
Digitized by VjOOQIC
86
ty sodantt inte ähr skett RjsserDa, uthao de mediatores till vilia,
medh en fulkommen och noga protestatioo, så att därafE H. K.
M:tt inte kan lenda någen prejuditie. De Statiske Sennebudhen
hafve alt härtill inte annera late förmerkia sigh en att de mera
ähre oss en vare vederpartt bevogne, endoch de och inte ville
gema offendera Ryssema, föregifvandess att de allenest sökia
att bekomma credit hoss dem, pä dett de deste bätre tienst måtte
kunna göra H. K. M:tt i denne saken. Den Lybske cansliför-
vantern beiangande, min B. skrifver om, hadhe vij fulle sträcks
emadh sentt till Hans K. M:tt, men efter hanss commission ähr
prinsipaliter till de Statiske Sennebuden, haffver man för deres
begeran akuldh dett inte kunnedh göra; dctt han och icke haflT-
ver sentt dett brefvedh min B. tillskrifvedh ähr för ffon sigh,
ähr mehra skett aff oförstondh och enfoldighett en malitie att
han so destricte haffver veladh fölgtt sin instruction, att han
haffver sielff veledh dett min B. öfverantvarda, men nu sender
jagh dett samptt copian aff hans instruction min bror tilhonda,
däraff min bror kan see hanse verf och erender, och undrar Sta-
tiske Sennebudhen sielff därpå, att de Lybske haffve sentt en
sådan slett kar ostadh, doch begärc de på all venskap att han
måtte få blifva hoss dem till dess de kunne sielff komma till
Hans K. M:tt där de dett då sielff ville förursechta, hvilkett
man i denne legenheten icke kunnedh afslo, effter min bror
väll besinnar huru högtt deress venskap oss i denne handelen
af nödhen, helst efter vi inte hafve att förlota oss på den Engelska.
Käre bror, her Cansler, jagh kan och inte förbigå att be-
mödha min B. om mine privat saker, efter honom icke ähr ove-
terligedh, att jngh på Hans K. M:tz vår nådigste Konunghs och
herres begeren haffver förskaffatt en temligh stor summa kledhe
till de frem mande soldater, samptt och redhe penninge, på den
invisningh H. K. M:tt migh till Finlandh giorde på Elsborgss
lösen, so efter icke mykett öfver tridhie parten ennu ähr uth-
kommedh och jagh förnimmer att H. K. M:tt haffver ditt sentt
Daniell Bureuss dett resterende att opbära, och jagh leckvell aff
köpmennerne som klededh förstrecktt hafve hordeligen mantt
blifver, hvarföre beder jagh min bror venligen, han ville så
laga hoss H. K. M:tt att på samma invisingh ingen iörandringh
ske måtte, på dett jagh icke aldeles därgenom om all min cre-
dit och välfärdh komma måtte, efter jagh migh so höghtt därföre
förskrifvedh haffver. De köpmen som samma summa mest hafva
skole ähre Buchslaff Ross[en] och Gert von der Heijden, hvilke
Digitized by VjOOQIC
87
jagb förmener nu bodhe der i Finlandh vara skole, att fordra
pä deress betalningh. I lika måtte beder jagb och min bror
ganska fliteligen han ville forhielpa migb hoss Hans Ko:ge Maij:tt
att jagb måtte få njuta de ovisse parseler aff mine förläninge
på min besoldbningb, efter dett att dett inte kan vara Hans
Maijstett nogen skadbe, ocb jagb eliest skulle bafva dett ubr
Cammaren, men efter jagb måste altidb vara på tiensten, ocb
genom mine tienare boss Cammer Rådb inte kan förretta, efter
sosom migb ocb nu äbr gått, endocb jagb Hans Maij:ts egedb
befalningsbreff Hans Maij:tt migb nådigst för Plesko gaff, ditt
till dem sentt, ty min svoger Skatzmestaren skrifver att de bafve
svaradb att de icke veta sigb en fyrick att tillgo, buru besvär-
ligedb dett migb nu vill falla bär lengre vedb denne mödbe-
samma tiensten att utbberda utban nogen besoldbningb, kan min
bror sielff väll afbaga. Jagb badbe väll förhoppas H. K. M:tt
skole nodbigst betenckia min longelige trogne tienst, ocb icke
ville att jagb så måtte tiena att jagb på sistone skulle blifva
en bätlare, utban att man till tbett minsta måtte bafva kledben
ocb födban för sin tienst. Förser migb visserligb, min B. boUer
migb denne min dristige skrifvelse till godbe ocb vett häri mitt
bests, i hvadb måtte jagb kan tjena min bror igen skall han al-
tidb finna migb redhbogen.
Til beslutt låter jagb min bror veta att Capten Margeret
haffver skrifvedb migb svar på dett Hans Maij:tt bcfalte migb
skriiva honom till, hvilke breff jagb härboss min bror tilsender.
Där min bror so synes kan han visa dett Hans K. M:tt, att Hans
Maij:tt må däraff see hans affection till Hans Maij:ts tienst, ocb
tror jagb vist, att Hans K. M:tt icke skulle få nogen, dergenom
man oförmercktt bätre skole få veta, buru alle saker aflöpa i
Polen, men man måste acbta att icke nogen mötte fådäraffveta,
bvarföre vill min bror acbta bvem han samma breff läter läsa,
och där Hanss K. M:tt vill att man skall continuera medb honom
och Hans Maijitt vill förklara sigb om den pensionen han be-
gerer, beder jagb min bror vill lata migb sådantt veta. Vill nu
härmedb ocb altidb min K. B. samptt altt dett honom kertt äbr
Gudb Alzmecbtigb troligen befaltt bafve. Datum Gleboa den
10 Januarij a:o 1616.
D. T. B.
och altidb til vi Ha
Jacobus De La Gardie m. p.
Rlkskanslerens anteckning: Pnesent. i Helslngefors den 6 Feb. anno 1616.
Digitized by VjOOQIC
88
89. Qlebowa den U Januari 1616»
Förord för löjtnanten Axel Miittsson, bror till fältmarskalken Jesper Mattsson
Krus, att erhålla fnllmagt som ryttmästare.
Min brodhervenligh etc. Nästh all vällftlrdz iycköDSchann
een brodhervenligh och flitigh tackseijelsse för beviste vällgär-
ninghar hvilke jagh hooss min brodher medh all tackBamheet
förBchylle vill. Vällborne her Cantzler broder och synnerligh
gode venn. Jagh känn min broder her medh icke förholle, att
effter Gudh Alzmechttigh igenom den timelighe dödenn haffver
täcktz förlidne 27 Decembris eller tridie dagh Jul Christer
Hansson som Ryttmestare var för adelsphanan udi Finland, he-
dann kalle, och samme ryttere nu een annen udi hans stadh
igenn behöffve, derföre aldenstundh Leutenampten unSer samma
phane, välbördigh Axell Madzssonn sigh altidh både i samme
tienst såssom och tilförenne hvar han hafver varitt brukett
såssom een ährligh krigzman ägner och bör, förhoUitt, och elliest
sigh udi sitt lefFverne allerede förand rett, så att jagh förmoder
att han samme embete fuUer förestå känn, der Kon. M:t nådigest
täcktes honom dher till förordne. Hvarföre är min broderven-
ligh begärenn att min broder vill honom hos H. Kon. Maj:t der
till förhielpe, att han samme ryttere fram för någon annan be-
hoUe må. Sådant varder hans broder edell och välbördigh Jesper
Madzsson hos min broder méd altt gott förschyllandes, och han
för sin perssonn varder beflitandes sådane min broders gode be-
fordringh hoss min broder medh all tacksamheet att förtiene.
Förseer migh till M. B. att hann låter honom denne min för-
schrifft till gode åtthniute, udi hvadh måtto jagh kan vare M. B.
och de hans äre tillvillie igenn, gör jagh altidh gärne. Och be-
faler M. Broder Gudh Alzmechttigh till långhvarigh vällmåge,
brodervenligenn. Aff Glebowa stakett denn 11 Januarij åhr 1616.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror, her Axell, jagh beder min bror
ville so vell för min intercession sosom min svoger Jesper Matz-
sons skull befordra denne hanss bror till tett bestå. Jagh för-
säkrar min bror, att han mykett haffver emenderat sigh, så att
Digitized by VjOOQIC
89
jagh hoppes H. K. M:tt kan väll hnfva nogen godh tienst aff
honom, eliest tror jagh och att^adelen i Finland skole väll vara
där medh till fredz. I hvadh mätte jagh kan tiena min bror
igen gör jagh altidh gärna. Vale.
40. Qlebowa den •• Februari 1616.
Om fredflonderhRndlingeD bar han jämte de andra ombuden skrifvit till
Konangen och Yore önskligt, att han före sin afresa till Sverige läte
dem veta sin ändtliga resolation i saken; fdr egen del begär han förord
för behållandet af alla de hemmansräntor, han haft i förläning i st. f.
de 4,000 d:r, som han i årlig lön skulle fä appbftra af räntekammaren,
samt att de anvisningar som bllfvit gjorda för köpmännens betalning
icke måtte förändras. P. S. om tillståndet i Nowgorod och Holländska
sändebudens afresa.
Brodhervcnligh etc. Välborne herre elschelighe käre brodher.
Näst all vällfårdz lyckönschenn, betackar jagh min brodher för
beviste vällgerninger, vill och veette sådhantt hooss honom
medh all tacksamheet förschylle. Hvadh såssom fridzhandhelen
anlanghar och huru vidt dher medh kommett är, vardher min
brodher aff min och mine collegers schrifvelsse till Kon. M:t
vår allernådigeste Konungh och herre omständhclighenn förnim-
mandhes. Hvarföre haffver jagh, och helst för tidzens kårttheet
schuldh för onödigtt achttet udt dhenne min schriffvelsse derom
att repetere, utan min brodher här medh venlighenn bedher, att
han vill sådant hooss Kon. M:t till thett beste uttyde effter
vij icke ha£fve kunnett meere nhåå och utträtte, eller och för
vare olägenhetter schuldh, som större äre, än man må nu derom
schriffve, saken högre schärpe kunnett, emedhan underhandlarne
thett och för rådhsamptt befunnet haffve, helst effter Pålackerne
och nu medh Byssarne till handhels äre, och theris lägenheet
nu så är, att dhe måste medh dem eller oss sigh föreene, såssom
och Rysche Gommissarier för underhandlarne sagtt haffve, att
dher de icke kunne hoos oss billighe conditioner nåå, så nöd-
ges dhe föreene sigh medh Pålackerne, effter dhe icke kune
läoger stå emoot bådhe potentater. Dogh förhoppes man, der
dhe försiagh underhandlarne Storfurstenn giordt haffve, aff honom
accepterede och i verkett steltte bleffve, att Kon. M:t och Stän-
Digitized by VjOOQIC
90
dherne schole der medh belåtne vare, och der Kon. M:t varder
«igh till Sverigie begifvandes 1[Endogh dett vore gott der H.
Kon. M:t kunde i Finlandh ännu förtöfve, till dess att H. Kon.
AI:t Storfurstens svar och förklaringh oppå underhandlarnes för-
maningh och propositioner förnumme, dereffter H. K. M:t sa-
kerne dirigerc kunde), så beder jagh M. B. att han vill så lagatt,
att Kon. M:t sin endtlige resolution i saken oppå alle fall och
händelsse efFter sigh leffver och oss nådigest förniuimc låter, der
eflFter vij oss rette kune, såssom och att M. B. vill der till för-
hielpe, att een summa penninger måtte till Nougorden snartt
sändt bliflfve, till att contentere soldaternc der are, att de icke
måghe sigh nägott obeståndh företage, effter armoden och nö-
denn är nu iblandh bårgerschapett altt för stoor, och derföre
icke kune krigzfolkett underholle.
Herhos vill jagh och nu såsom tilförenne min broder flite-
ligenn och venligen ombeditt och påmint haflFve, att han vill
migh hooss Kon. M:t min allemådigeste Konungh och herre, till
dett beste ihugkomme, att jagh måtte beholle de ovisse partze-
ler som udi mine förläningz sokner falle kune, eflFter jagh de
4000 daler som migh opå min besoldningh utaflf ränterijt åhrli-
gen leflfreres schuUe, icke känn för de invissninger dijt schee
plage uttbekomme, såssom jagh aflF min svågers v[älbördig] V.
Jesper Matzssous schriflfvelsse förnummitt haflfver, och jagh opå
denne handell icke ringe omkåstnadt giordt haflfver och änn spen-
dere måste.
Till beslut, beder jagh min broder på thett venligheste, att
M. B. vill förekomme, att inge förandringhar oppå de invissnin-
ger Kon. M:t min Allemådigeste Konungh och herre, haflfver
nådigest till dhe köpm^ens aflPbettalningh (hvilke opå mine starke
föl schriflfn inger een themligh påst udi klädhe till krigzfolkzene
contenteringh försträcktt haflfve) göre latett, schee måtte, eflfter
såssom H. Kon. M:t migh der medh nådigest udi sin nådigho
schriflfvelsse förtröster. Förseendes migh till M. B. att han här-
utinnan mitt bäste vettandes varder, på dett jagh icke må komma
medh samme köpmen udi någon vidliflftigheet, eflfter de sigh till
migh holle; udi hvad måtto jagh kan vare M. B. till villie och
tienst igenn, gör jagh altidh gärne. Anlangande kundschaper,
azå varder M. B. aflf vår underdånige schrifvelse till Högb:te H.
K. M:t förnimmandes, hvad såssom een Rysch Baijor som för
någon tidh sedhann bleflp aflf de Pleschousche Gassaker fången och
till Muschou fördt och nu om sider till oss öfverlupin är, haflf-
Digitized by VjOOQIC
91
ver vist berätte. Hvadh såssoro här videre förefalle kan, vill
Jagh M. B. medh thett allerförste förständighe. Och befaler
M. B. etc. Aff Glebowa stakett denn . . Februarij åhr 1616.
D. T. B. O.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckningr å omslagsbladet af samma ark: Prseseot. i Åbo
^en 25 Febr. Anno 1616.
JSgenhändifft
Postscriptnm ä ett särskildt blad.
Välborne herre, käre bror, jagh förmoder sosom [och] broder-
venligen begerer min B. ville till thett bestå hoss Hans Ko. Mayrtt
uthydha hvadh jagh medh mine medhbröder uthi en godh me-
ningh och efter denne *olegenheten (som nu här sä stor ähr att
icke nogh därom ähr att skrifva) uthi denne fridz tractationen
giortt hafve. Ty i Nogordhen och allestedes där om kringh ähr
8Å kåltt icke allenest på spannemåll och alle andre fetalie par-
«eler, uthan och på höö, att därgenom bodhe hester och folkett
måste försmächta. Och dett hafve Rysserna so behendichtt prac-
ticerat, att de hafve brachtt alle bönderna därtill, att de hafve
förlotitt deress hemvist, och inte hvarken sått eller hö giortt i
åhr, på dett att vij uthan någett svertt slagh väll skulle denne
landzorten förlåta. Min bror må och visserligh tro, att där
icke genom fridzhandelen, eller Hanss Ko. Mayrtt synnerlige
tidige försorgh dett blifver förekommiit, ähr där inte att tvifla
om; efter i Nogorden bodhe hoss Metropoliten och hans parti
så väll sosom hoss Baijorerna och borgerskapedh som där ennu
qvar ähre, icke så mykett korn, mykett mindre andre fetalie
parseler skall 6nnas, att man därraedh kan opholla dett krigs-
folkett där i garnisonen vill behöfvas in till Junij monan, fast
man skole till de extremiteter taga att fördrifva hvar och en
Ryss, och taga af dera altt dett de äga. Därföre vill min bror
sådantt väll öfvervega och Hans Ko. Maijitt till gemött föra,
hvadh häraff på lengden blifva vill, helst efter dett ähr mest
fremmand[e] folk här i garnison ligger och man sigh måste för-
lota på, hvilke mehra ähre vore fiender en vore venner, när de
icke blifva väll betalte och oppehollne medh lifs oppehelle, så-
som Hans Ko. Maij:tt för Plesko och vi dageligen för ögonen
see, att de medh hopetals till fienden rymma. Vårtt ryteri ähr
aff dett togedh i åhr och efter de så knafft hö haftt hafve, tes-
Digitized by VjOOQIC
92
likes aif den ovanlige siukan som blantt kästerna här ähr, so
af sigh komne, att på dem ähr inte att förlota sigh, ty de mest
ähre tilfott. Desse orsaker, och att man väll besinner huru be-
sverligedh ju snara sachtt omögligett dett vill vara att Hans
Ko:ge Maij:tt altt ifron Sverie, och till rettan tidh som dett vill
behöfvas, hitt skall kunna fornera, hafve oss förorsakadh att vi
till de ytersta conditioner i vare instructioner finnes tagitt hafve,
att (om Gudz villie sä vore) man därigenom all olycko före-
komma kunde; men där öfver all förhopningh freden icke noss
kunde, och tlysserna icke ville ingo de föreslagne conditioner,
att man måste åter taga till vapens, så vill aff nödhen vara, att
Hans Ko. Maij:tt vell preparerer sigh att föra ett defensiff krigh,
och att H. Maij:tt förordhnar någen tieneligh och rechtskaflfens
man till StothoUare på Nogorden (Efter Hanss Boije ähr altt för
svageligh uff fallandesiuken som honom ofta hefticht ankommer),
som kunde medh dett ringa man där kan tilhopa skrapa opholla
garnisonen so lenge dett vill reckia, och Hans Ko:ge Maij:tt ditt
mehra unsetningh kan göra late i penninger eller proviantt, och
der H. K. M:tt i förstone ville senda till tolff eller sextontusen
daler, att dett kunde förslo till en monadhsoldh eller mehr, so
kunde man medh köpmen bestella heringh och andre fetulie par-
seler, där krigsfolkett kunne vara belotne medh, men efter här
nu inte peninger vanka och köpmennen so illa blifva betalte,
haffver man bvarken credit eller lofven mehr. För min per-
son hoppes jagh, att Hans Ko:ge Maijrtt icke varder begera,
att jagh i Nogordh blifvn skall , till att comm endera där en
blott garnison, uthan der Hanss Ko. Maij:tt nådhigst eliest
teckes bruka migh i dett mitt kall krefver, ähr jagh altidh redh-
bogen.
Om mine privat saker som jagh min bror om tilförenne til-
skrefvedh, nödhgass jagh ennu min bror om bemödha, effter jagh
so hortt a£f mine geldener blifver kraftt, min Bror skall altidh
finna migh sin tienare igen. Dett haffver och Secreteraren Monss
Mortensson beditt migh att tacka min B. på hans vegna ganska
tienstligen för den godhe promovationen(!) och gunstige befordringh
min bror honom genom min anmodhan hoss Hanss Ko:e Maij:tt
om de godhzen han bekomraitt giortt haffver, och beder min
bror ville altidh vara honom en gunstigh herre: och efter Hanss
Ko. Maij:tt nodigst emott migh so väll som emott saligh Felt-
marskalken sigh förklaradhe, att Hans Maij:tt för hanss longelige
och trogne tienst, näst samma godz ville gifva honom sköldh
Digitized by VjOOQIC
93
och hielm*), hvarföre beder han min bror ganska tienstligen att
han där uthi ville bevisa honom sin gunstige benegenhett, att
han Hanss Maijitz breff därpå bekomma måtte, han förplichtar
sigh altidh att finnas" min B. en villigh och trogen tienare. För-
ser migh visserligh, min kere bror låter denne min intercession
honom åtniuta, efter han dett väll förtientt, och jagh honom i
de occationer sjelfF sett, deregenom man sodantt kan meritera,
jagh skall altidh gerna göra min bror till vilia och behagh igen;
befallendes härmedh min bror, samptt altt dett honom kertt ähr
Gudh Alzmechtigh till myken lycko och välfärdh. Datum ut
supra.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Nytt Postscriptum.
Velborne her Cantzler brodher och godhe venn. Efter dhc
Hållendsche sendhebudhen haffva sig föresatt, chvadh för resolu-
tion och svar ifrån Storfursten faller**), att begifva sigh genest
till Sverigie, efter dhe inthett synnerligitt i Muschou hafva att
bestella, uthan allenest att anhoUe, att dhe raåge dheris köphan-
del såssom tillförennde frij här i landett haffva, dherom dhe
Storfurstenn tilschriffva ville, medh mindre han dhem eenkan-
neriigen dijtt till sigh begeredhe^ szå kunndc dhe thett icke utt-
ala, hvarföre vore gått, att udhi tijdh blefve på all hendelsse
förordnett, hvilkenn vägen dhe schole till Sverigie reesa, att dhe
måtte medh tilbörligett oppehelle och befordringh på vägen för-
sedde bliffva. Och endoch jagh inthet tvifler, att Kon. M:tt haf-
ver noghsampt denn förordningh giordt, att Ladga så väl som
Xötheborgh i våhr medh nödhtorfftigdt pråffviantt försorgde
vardha, szå hafver jagh likvell udhi all troghen välmehningh
icke kunnatt undherlatha M. B:r dherom påminnelsse göra, eme-
dhan dher opå macht ligger, att Ladga må på all hendelsse pråff-
*) Adelsbref, med namDet Palm, atfärdades troligeu den 18 Maj 1616.
1 alla de tryckta matrlklame står visserligen 1615, men då denna skrif velse,
likasom hnfvudbrefvet, åberopar ett fredscommissariemas bref, då några
sådana icke ens voro nämnda förr än d. 26 Maj och de ei sammanträdde
förr än på hösten 1615, är påtagligt att detta årtal måste vara oriktigt, och
innehållet stämmer 1 öfrigt mycket väl med hvad man känner om under-
handlingen i början af 1616. Jfr Hallenberg, K. Gustaf Adolfs Hlst. 111: 398,
436 o. ff. Registrataret är defekt för senare hälften af Maj 1616.
**) Bvaret kom genom bref till Bngelska gesandten (Merich) d. 21 Febr.
1616, och detta postscriptum måste således höra till föregående bref. Jfr
Videkindi, s. 711.
Digitized by VjOOQIC
94
vianteret bliffva, szåssom och att lodior och pinoser mage i Fin-
landh i tijdh förferdiges att bruka i Ladga siöen, dher så be-
höfiVes kanD. Datum ut in literis.
41. Nowgorod den 4 Mara 1616.
Den »koppardörren > 1 Nowgorod, hvilken troddes vara tagen i Sigtana, berät-
tades åter af Rjssarne vara kooimen från > Grekland», och skalle icke
utan fara för underhandlingens afbrjtande kunna bortföras. De Hol-
ländske sändebuden äro oeniga med Engelska ombuden och på deras
återkomst ligger ej stor vigt för underhandHngen; men en krigshär af
4 å 5 tusen man skulle uträtta mycket; emedan nu är stor nöd i lan-
det, bör proviant, penningar samt framför allt kläde för garnisonen
.sändas.
Min brodherveulighe etc, Velborne her Cantzler Axell Oxen-
stierne, brodher och tillf örlathelige godhe venn. Näst mykin
velmåges öndschningh och een flijtigh tackseigielsse för beviste
velgerninger, dhem jagh medh altt gåt igen gernn förschylla
vill, giffver jagh M. B:r här medh venligen tilkenne, att M. B:s
schrifvelsse är migh tilhondha kommen. Anlnngandes denn kop-
par dör som K. M:tt vill härifrån Nåugorden föres schall för
monumentet schuldh, helst efter H. E. M:tt är berättat, att den
schall vara i förtijdhenn iffrån Sigtuna fördh, szä ville jagh H.
K. M:tz villia i så måtto gerne hörsamligenn effter komma, men
efter samma dör, hvilken Rysserne her udhi Nåugorden scgia
vara kommen ifrån Grekelandh för een förähringh, brukas för
Mitropolithens förnempste kyrckia här opå slåthet, dher han
dageligen in och uttgår, och fördeuschuldh ville stort roop, op-
sicht och besväringh gifva, dher man nu udhi denne tijdz legen-
heett emedhan handelen medh Rysserne opåstår, schuUe denn
medh våldh uthbrytha och bortföra, helst efter Rysche Sendhe-
budhen hafva genom underhandlerne flijtigdt ahnhållit och dherom
bidhet, att man icke schulle latha dheres kyrckior och helgedom
spoliere eller något för när göra, hvilket man dhem medh sådhan
conditioner som i vårt underdånige breff till Kon. M:tt förmel-
les, muDtligen tilsagdt hafver. Och dherföre må man nu inthet
befatta sigh medh samma dör, för än man fhår see, huru han-
delen sigh schicka vill, och dher dhen emot förhåpningh annars
än väl afiginghe, måste fuUer mehra än dhen dören, som icke
Digitized by VjOOQIC
95
mykitt värdh är, doch themmeligit ' vackert arbethe, härifrån
taghes och schillies. Bidher fördenschuldh M. B:r migh hosa
H. K. M:tt häruthinan till thett beste uhrsechta vii. Och efter
M. B:r af mine och raine collegers underdånige schrifvelsse till
K. M:tt noghsampt förnimmandes vardher, hurii vår tractation
medh Rysserne är afiupen, dherföre må jagh M. B:r här uthi
icke vijdhere dher medh bemödhe, uthan M. B:r flijteligen bidher^
att han vill oss till thett bedsta hoss K. M:tt uhrsechta, att vij
hoss thet barb^rische fålcket icke mehre hafva schafia och utt-
rätta kunnat, szåssom och hvadh som af oss samptycht är, och
vij om vår yttermehre trogne välmeningh i saken K. M:tt i
underdånigheet tillschrifvet hafva, udhi beste måtton optaghe,
och hoss E. M:tt uttydha, ty om vij icke hafva kunnat medh
vår tractation H. K. M:tt och rijket för Ryssernes obilligheet
har till något synnerligit gagna, szåssom vij gerna hadhe velet,
siå håppes vij icke udhi någon måtto giordt thet H. K. M:tt till
schadha eller prsejudicio lendha kan, uthan oss i saken så be-
varat och förbehållit, szåssom medhfölgiende copia aff dhenn at-
testation undherhandlerne oss dher opå gifvit hafva, utviser,
hvilken vij doch medh stor mödha af dhen Engelsche Gesant-
ten bekome. Hvadh dhe Hållendsche Sendhebudh anlangar, szå
hafva dhe fuller större beschedenheett än hun i saken brukat
och villighe varit till H:s K. M:tz bestå, szåssom man icke an-
nars förnummit hafver, doch hafva dhe och fuller undher tijdhen
velet och för denn Engelsche Gesantens schuldh most någet
favoricere Rysserne i förledne tractation, och uthan tvifvuel än
yttermehre hoss H:s K. M:t thett tilbiudendes vardhe, att dhe
mage och någon credit hoss dhem bekomma, och sådant i dhe-
res köphandel igen åtniutha, endoch dhe behendigdt gå åth
saken, szåssom och lodhes i betenckiandhe hnfva, att begiffva
sigh hijtt till handelen igen, medh mindre dhe deste betre lik-
nelsse till een godh utgångh på denne tractation aff H. K. M:tz
resolution förnimmandes vardhe; hvarföre synes för rådeligast,
att H. E. M:tt står på dhe propositioner dhe siclffve sampt medh
Engelsche Gesantten Storfursten giordt hafva, till dess man fhår
see, huru Rysserne sigh dher emott ahnstella vela. Ty om dhe
Hållendsche Scndebudh icke villia begiffva sigh hijtt igen, kan
thett handelen ingen schadha heller än båtnatt giffva, om dhe
hijt komma, för den jalosia emellan dhem och dhenn En-
gelsche Gesantten är, och blifver doch dher vidher, hvadh han
i saken gör och hoss Rysserne förmå känn, doch hemstelles
Digitized by VjOOQIC
96
sädantt i K. M:tz och M. B:8 höghe och betre betenckiandhe, och
dher man kundhe een krigzmacht om fyre eller femtusendh man,
om icke mehre bliffva kan, hoss tractationen opbringhe, för-
modher man att nå eenndere aff be:te conditioner. Menn om
något effter giffVes måste, szå är thett tijdh nogh, när icke annars
vara känn, thet att oppenbara. Och begärer jagh medh mine
colleger (dher vij skole vijdhere udhi denne tractation brukcs)
att vij måghe K. M:tz endtlighe resolution på sådan hendelsse
förnimma, dher efter vij mage vette oss i högsta knipningen
att retta, och i synderheett hvadh K. M:tz meningh är om dhe
40 t:nor gull, mediatores iblandh dhe andre conditioner aff eigen
godhtyckia proponeret haffva, ty som man af dhe Hållendsche
Sendebudh förnummit, haffva Rysche Commissarierne stådt dher
opå, att inlöse befestningarne för een drägeligh summa penin-
gar, kan schee till dhenn ändha, att the förmehne medh een
ringha summa dher af K. M:tt på någon tijdh förnögia, till dess
att de kunnde bliffva eense medh Pålackerne, och sedhan sökia
orsak genom tvångh och hunger intagha samma befestninger
igen, när man som säkrest vore, hvarföre är sådantt betenckian-
dhe verdt, hvadh i denne saak är till att göra. M. B:r vill K.
M:ttz n:ge villia och sitt betenkiandhe i sakenn oss förstendighe,
att dher dhen Engelsche mediatoren icke vill latha oss vetta, för
än sammankompsten och handelenn schee bör, om Storfurstenn
vill acceptete dhe proponeredhe conditioner eller icke, om vij
likvell schole på yttermehre bekåstnat och försökingh begiffva
oss till handels medh Rysserne. Och effter Arffvedh Tönnesson
begärer för sin ålderdom och svagheett schuldh, at bliffva för-
schonet udhi denne commissions saak, dher före vill aff nödhen
vara, att een annor i hans stadh dher till förordnes, szåssom och
att Hindrich Jönsson, slåtzsecreterare i Vibårgh, tilschriffves och
befales, att han åther till bestembdan tijdh begiffver sig hijtt
igen, och acterne, dhem han här till hafver i acht hafft, och her
effter i tilstundande tractation författar och fulbordar, efter Måns
Mårthensson för annat bcstellandhe i commissions sakerne, och
sin svaghe ögon, icke kan allene sådantt förrätta. Anlangandes
grendzen som K. M:tt vill haffva emellan Augdou och Wasche
Narffven, szå att heele Narvesche åhn schall dherundher insluthen
vardha, szå öndscher mann, att så vidt kunnde komma, att man
iinghc dher om handla, dhå man vill hårtt dher opå stå, endoch
Rysserne schole det icke gerna ingå för dett fischerij, dhe dher
i åhen på dheres sijdha haffva.
Digitized by VjOOQIC
97
Och efter. M. B:r aff mine förre schrifvelsse noghsampt för-
nummit hafver, szåssom och [aff] medhfölgiendc mitt underdånighe
brelF till Ko. M;tt yttermehre förnimmendes vardher, och dess
fönithan väl besinna känn, hvadh armodh och nödh här hoss
bärgcrschapet ähr, szä att thett är till att befruchta, att denn
bliffver sä stoor som hon i Jerusalems förstöringh varit hafver,
om invänerne ingen lijssa och förschoningh fhä pä krigzfälkz
oppehelle, hvarföre bidher jagh M. B:r, att han vill efter sin för-
tröstningh i sin seneste schriffvelsse till migh, dher till förhielpe,
att hijtt mä een summa peningar till undhsettningh medh förste
komma, dhermedh at hälla krigzfälket, och synnerlighen dhe
fremmandhe säldather till villighect och troheet, elliest vardhe
dhe sigh nägot obestondh företagendes, szässom och een hoop
allredhe, emedhan tractationen varedhe, ifrän oss till Rysscrne
rymbde, och att spanmäll mätte medh förste sjörentt hijtt och
till dhe andre befestninger sendh bliffva, till krigzfälkzcns oppe-
helle, dher förlagdhe ähre, hvilke stor nödh allredhe lijdha, och
dherföre myken motvilligheett och öffverväldh driffva, ehvadh
straf dhem opä leggias. Och efter jagh ingen befalningh eller
ordinantie aff K. M:tt bekommit haffver, huru sakerne här i lan-
det företaghes schole, och likvell bliffver jagh af krigzfälket om
dheres oppehelle och förhällandhe esomäfftast besöcht, och aff
Städthällerne dherom rådhfrägat, dhertiU jagh inge medhel eller
rådh vcth, eller nägon ordningh uthan K. M:tz tilstondh dher
opä göra känn, hvarföre bedher jagh M. 6:r att jagh mätte H.
K. M:tz nädighe villia dher uthinan förnimma, endoch jagh såghe
helst, att jagh mätte dher medh förschont bliffva. M. B:r vill
migh och svar opä min näst förra schriffvelsse iffrän Glebova,
giffva. Jagh gör min brodher till villia ighenn i hvadh mätto
jagh kan och förmå. Bef halandes M. B:r etc, Aff Nåugordz
slät denn 4 Martij ähr 1616.
D. T. B.
och altidh til villia
Jocobus De La Gardie ra. p.
Rik8kRD9leren8 aDteckning: Praesent. I Åbo den 25 Martij anno 1616.
Postscriptnm å ett särskildt blad.
Effter det käre broder, her Axell Oxenstierne, att krigzfol-
kett, som här udi garnison brukade bliffve, så vall inländsche
som uttländzschc äre medh kläder bara illa förseedde, effter de
Axel Oxenstierna II: 5. 7
Digitized by VjOOQIC
98
klädeme aff sigh slitit kafve, och man icke veet här till thett
ringeste kläde till deris behoff tillväghe bringhe, min broder vill
fördenschuldh hooss Kod. M:t min allernådigeste Konungh och
Herre anhoUe, att H. K. M:t nådigest ville den fdrordningh
göre late, att hijtt mätte dett mäste kläde udi een hast schee
känn sändt bliffve, att de mage deste villigere vare, och att sol-
daterne i synnerheet [de] som pä tillstundande handhelen brukes
schole, mäghe tillbörligenn uttstofierede, och icke så uttschemde
såssom de opå förlidne handell vore, af Rysserne för tiggierc
och prachare schelte blifve. IXtum ut in literis.
42. Nowgorod den 10 Mars 1616.
Förord för Johan Btackelberg, som vill hos Konungen klaga att ett hans
pantegods (i Estland) bllfvit, när han såsom anstäld hos De La Qardle
var med på fredskongressen, upplåtet till en köpman I Riga, som utgaf
sig för arftagare, och jemte hans förläning i Finnland bortglfven till
Öfrersten Herman Wrangel den äldre*).
Meinenn freundtlichen grues etc. Wolgeborner, edler herr,
lieber vertrauter bruderlicher freundt. WiewoU mir gnugsamb
bewust, das der herr brudar alle zeit ein beforderer der billig-
keit unndt rechten gewesen, unndt noch ist, so habe ich dan-
noch nit unterlassenn sollenn, dem herrn bruder in freundtschaft
dieses zuverstehen zu geben. Nach dem ich von meinem auf-
warter dem edlen unndt manhaften Johann Stackelberg berich-
tet, wie sein pfandt guetlein des Schwartzen guet unnd die ver-
lehnung in Finlandh, in seiner absensz unnd wie er mit mir auf
den haudelsplatz gewesen, von Ihre Kön. Mai:t meinem aller-
gnedigsten Konig unndt herrn, dem alten Herman Wrangcln
obersten sey vcrlehnet und gegeben worden, zue dem das sich
auch ein Rigischer kaufman Jurgen Böenert genandt gefunden,
welcher sich fur den rechten erben angegeben, und darauf von
Ihr. Kon. Mait. immission in des pfnndt guetlein, wie er sich
dessenn geruhmet, erhalten habcn soll (inmassen der herr bru-
der aus seinem miindtlichen bericht mit mehrerm zu vernehraen)
derowegen seine mutter die itzo das pfandt guetlein possediret,
von beiden scittcnn dasselbe zu reumen, hardt bcdranget wirdt.
Dieweiln aber ermeltes guetlein Stackelbergs vatern von Konig
*) Med utanskrift pä Tyska.
Digitized by VjOOQIC
99
Carin etc. (hochlöblicher Christmildester gedechtnue) nn stadt
Kottipör, darein sein vatter 2000 Polnische guldenn gehabt. zura
unterpfande gegeben worden, imndt er der unterthenigster hoff-
Dung lebet, I. K. M. wen sie dessenn recht berichtet, ihn gnä-
digst dabey schutzenn unndt ihn dahero in abnehmung des
guetleins in die eusserste [u]ngclegenheit unnd armuett nicht
kommen lassen werden, als hat er, damit er desto eher etwas
fruchtbarlichen aussrichten möge, sich meiner interceszionen ge-
tröstet, unnd beydes an Ihr Kön. Mai:t unndt dem herrn bruder,
ihme dicselbe mitzutheilen unterthenigk gebeten, welches ich
ihme in ansehung seines wolverhaltens und getreuen geleisteten
kriegsdienste, dariiber er dan auch zwen mahl gefangen worden,
unnd harte gefengniis erlitten, nit abschlagen wollen. Ist der
halben an den herrn bruder mein freundtliches bietten, derselbe
wolle sich zeygern dem von Stackelberghe in gun«tenn recom-
mendiret sein lassen, nachmahln der billigkeit beywohnen, unnd
ihme so viel immer miieglichen bey I. Kön. Mai:tt beforder-
lichen sein, auff das er das ^fandt guetlein behaltenn, und fer-
ner nngemolestiret possediren möge. Der herr bruder wolle auch
so woll thuen unnd ihn förderlichst vorabscheiden, solches er-
kenne ich vor eine besondere, zu mir tragende freunndtschaft,
unndt bin es inn solchenn unndt dcrogleichenn fellen zu er-
wiedern erböttigh. Thue hiemit dem herrn biiidern sambt sei-
ner geliebten gemahlin unndt kinderlein in denn schuetz des
Höchstenn getreulichenn empföhlen. Datum Neygardtenn denn
10 Martij Anno 1616.
D. G. B.
un dt freuntt
Jacobus De La Gardie m. p.
43. Nowgorod den 22 Mars 1616.
Tackar för det hans och öfriga ombudens bemödanden vid underhandlingen
blifrit väl upptagna, men vidhåller sin erinran om förstärkning af krigs-
magten, för att glfva större kraft ät deras yrkanden, proviant begäres
ej blott för krigsfolket, utan ock för anderhandlarne. — De Holländska
gesandtema vilja pä hemresan besöka Konungen.
Velborne herre k. brodher. Näst mykin välmågcs och liff-
aundhetz öndschningh, giffver jagh M. B:r venligen tillkenne,
Digitized by VjOOQIC
100
att M. B:8 velraenighe schriffvelsse är migh medh breiTvipere til-
hondha kommen, och dher aff M. B:8 godhe affection förnum-
mitt, betackendes M. B:r för min persson såssom och på mine
medhförordnedes vegne venligen och flijtteligen dherfhöre, att
han hoss K. M:tt vårtt förrättendhe i coramissionssakerne till
thett beste uttydt hafver. Och villie vij gerna äho her efter
göra vår flijtt i saken, och dhen effter K. M:tz N:ge viUia och
vår brodhere bctenckiendhe så högdt oss står tilgörendes driffva.
Men effter man nepligen vardher medh Rysseme till rätta kom-
mendes, medh mindre, att een krigzmacht, ehuru starck denn
och bliffva känn, vidh handen och i beredhskap på all hendelsse
hålles, szåssom jagh tilförendhe och nu medh breffvijssere H.
K. M:tt och M. B:r dher om mitt ringhe betenkiendhe dher
uthinan tilkenne giffvit hafver, hvarföre vill aff nödhenn vara,
att sådantt må i vercket steltt bliffva, och förmodher man dher
thett inlendsche krigzfålckct medh någon hielp betenckte, och
thett uttlendsche contenteredhe bliffva, så starke vardha, att man
sigh dher medh bestå kan, och at Rysseme aff thet skrij dher
aff gåendhcs vardher, och synnerligen dher H:8 K, M:tt tecktis
lathe uttsprengia sigh tillsinnes vara i egen persson komma medh
een krigzmacht hijtt i landet igen, deste större fhara tagandes,
och till billigh resolution gripandes varda. Och efter thett in-
lendsche rytterijiet äre mykitt på dheres bestar försvagedhe,
dherföre är nödigdt, att H. K. M:tt i tijdh lather bestelle 200
godhe ryttere i Lifflandh, aldenstundh Wachtm estarens phana är
affdanckatt, och man förnummit haffver, att the schole vara til
sinnes att lathe bestella sig i Kurlandh. Gudh goffve, medhel
kunndhe finnes att contentere dhem och thett andre uttlendsche
krigzfålckct medh, håppes man mykitt gått i denne tijdz legen-
heett här i landet medh dhem utträttn, szå att den bekåstnatt
dher opå ahnvendes, schuUe fuller medh GudzNrge bistondh
mera båtha igen.
Och effter thett sölfftygh och ringhe peningar som toU-
nären i Vijborgh hijtt medh sigh hadhe ringhe förslå vill till
een sådhan hoop krigzfålk här ähre. Dherföre bidher jagh M.
B:r att han vill dher till förhielpa och opå drifiva, att hijt måtte
undhsetningh på spanmåll och pråffviant medh förste öppen vatn
schee, aldenstundh här i Nåugorden nu mechte ringha spanmåll
i förrådh ähr, szå att thett är till att befruchta, att dher man
icke snartt dher medh undhsatt vardher. nödges krigzfålket sampt
medh bårgerschapett och invånerne för hunger schuldh staden
Digitized by VjOOQIC
101
öffvergifFva, ty om man än schöntt delte klockor och andre sa-
ker här finnes kunndhe iblandh krigzfålcket, szå kunne dhe doch
dher medh icke oppehålla dheres liff, hvilcket jagh M. B:r udhi
tijdh icke hafver velat venligen förhålla, sässom thett sigh i san-
ningh haffver. Förseendes raigh till M. B:r att han vardher sitt
till saken görendes, szå att vij i tijdh måghe undsatte vardha.
Och effter man ingen rådh eller medhel veth till vårt eller och
underhandlemes oppehelle på handelen som tilstundar, alden-
stundh här i Nåugorden inthet till bestå ähr, dherföre bedher
jagh M. B:r att han vill latha någon undsetningh och hielp iffrån
Finlandh dher till göre udhi pråfiViantt, såssom och vijn, att
man icke må medh schammen bestå, såssom udhi förledno trac-
tation någre gångor schedde.
Hår hoss kan jagh och M. B:r icke oförmält lathe, att effter
man hafver rådt dhe HoUendsche sendhebudhen, att begiffva
sig till Refle för dhenn mangell, som sadhes bådhe aff Arffvedh
Tönnesson och andre ifrån Finland komme, dher på fordenschap
vara, szå viste man och icke annars än att K. M:tt schuUe sigh
till Sverigie begiffvitt, såssom här för fultt taal gick, men när
dhe vardhe förnimmendes att H. K. M:tt änu udhi Finlandh stad-
der ähr, szå schole de fuller gerna vele sigh till H. K. M:tt
schyndha, hvarföre vore gått, att the kunndhe i tijdh fhå vetta,
hvartt dhe sigh medh förste öppen vatn begiffva schole, och H.
K. M:tt finna.
Här hoss vill jagh och M. B:r venligen påmintt haffve, att
han vill lata sendha oss copier aff dhe breffsoro dhen Engelsche
Gesantten häreffter tillschriffves, att man må vetta sigh dhereffter
i saken schicka och lijkformigdt så vidt oss bör, honom till-
schriffva, när så behöffves kan.
Till beslut, szå betackar jagh M. B:r venligen och flijtte-
ligen på Måns Mårthenssons vegner för denn godhe befordringh
M. B:r honom på min recommendation udhi sin schriffvelsse til-
segher, inthet tviflendes, att M. B:r vardher honom och till thet
bestå förhielpandes, han vardher hoss M. B:r medh all tiänstvil-
ligheett förschyllandes. Befhalandes M. B:r etc, Aff Nåugordz
slått denn 22 Martij åhr 1616.
D. B. O. T. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p
Rlkskanslerens anteckning: Prsesent. Åbo den 16 Aprilis anno 1616.
Digitized by CjOOQIC
102
44. Egenhändigt. Nowgorod den 22 Mars 1616.
Förnyar sin beg&ran om atbytande af anvisningen å räntekammaren mot en
förlåning och om betalning till köpmännen för deras försträckningar för
krigsfolkets anderbäll, med anförda skäl; atrikes nyheter.
Välborne herre, clskelige käre bror, ncst en stadhigh heUa
och all begerligh välmoghs lyckönskan, betackar jag min bror
fliteligen för all brodervenligh benegenhett min B. migh altidh
bevist, och att han nu i min privat sacker hoss Hans Kong. Maij:tt
sigh hnffver veladh so mykett bemödha; men efter Hans Kong.
Mnij:tt icke vill bevilia till de ovisse parseler, måste jagh vara
tilfres därmedh, allenest beder jagh min B. ganska fliteligen att
han efter sitt vänlige löfte ville förhielpa, att jagh samma 4000
daler jagh aff renteridh hafva skall, kunna bekomma på nogen
viss ortt aff någre sokner, att jagh icke måtte så gått som betla
dem uthur Rekenkammaren, ty megh dett icke allenest vill falla
för svortt uthan och spotteligett, vedh sådan mödhesam tienst
till att göra. Hvadh de penninger anlangar som jagh ähr invist
på aff Elfsborghs lösen, och min B. förmäler, att Hans Kong.
Maij:tt skole haffva i sinnedh att förnöija de köpmen jagh ditt
invist haffver medh kopar eller andra godhe varer, så kunde dett
fuller vara köpmennen lika om de medh varer blefve betalte,
där dett man(!) uthkomme, men dett de nu oter skole venta på
varerna, som de hafve måst venta på penningerna, kan min B.
väll tenkia, huru mögligedh dett dem ähr att göra, ty de nu en
så stor summa snartt ett heltt åhr mist hafve, där til medh haff*
ver jagh måst optaga öfver 10,000 daler redhe penninger till
lonss att contentera soldaterna medh, när de droge under Plesko
(efter jagh icke bekom igen de penninger Hans Kong. Maij:tt
togh aff migh i Narven, att contentera Kobrons folk medh) hvil-
kett jagh måste medh redhe penninger igen vederleggia, och
där til medh gefva interesse på så longan tidh som jagh samma
penninger hoss migh haffver. Begerer fördenskuldh broderven-
ligen, att min B. ville förhielpa hoss Hans Kong. Maij:tt att
härpå ingen förändringh ske måtte, uthan att köpmennen måtte
deress uthbekomma, eller der Hans Ko. Maijrtt jo endeligen ta-
ger samma penninger, att därpå igen icke må ske nogen oviss
invisningh, där köpmennerna lenge måste bidha efter, hvarege-
nom jagh icke allenest kunde komma i stor vidhlöftighett, uthan
Digitized by VjOOQIC
108
och tappa all credit och få ett skamlichtt eftertall på min ähra
och godhe nampn. Förseer migh visserligh min K. B. varder
migh häri bistondes och icke förtenkia, att jagh honom häri 90
dristichtt bemöder, i hvadh jagh nonsen vett att tiena min B.
skall han altidh finna migh redhbogen.
Nye tidhender anlangende ähre här på denne orten alsinge»
men jagh förmoder att när den adelsmannen igen kommer, som
jagh haffver sentt medh Kong. Maij:ts breff till den Engelska
Ambassadören till Muskö, att han skall henta nogedh medh sigh,
hvilkedh jagh min B. skall strax lata förnimma. Eliest ähr här
en Hollensk köpman igenom dragen till Muskö, hvilken de Sta-
tiske sennebudhen hafve begertt, att man ville lata väll fram-
fordra, efter han hadhe breff ifron Staterna till Storförsten, dett
jagh och så haffver göra latidh. Densamma HoUendern haffver
hafft de tidhender medh sigh, att dett krigedh medh Brunswick
ähr förlicktt, men medh Hertigens stora nesa och skadha, ty han
skall icke allenest gifva dem 100,000 daler för deres skhdha
uthan och lata opbyggia aitt hvadh han haffver latidh förderva
på stadhen, samptt mykett annadh. Ifrån Franckrike viste han
beretta att Kongen haffver hoUedh bröllop medh Infantan aff
Spanie, doch skole Princerna icke ennu vara därmedh tilfrees,
uthan altidh sto på deres meningh till att vrekia den gamla
Konungens dödh, hvarföre och meste adelen skole slo sigh til
dem, sä att man mener att den elden icke skall så snartt uth-
slokna; när de Statiske sennebudhen komme till Hanss Kog.
Maij:tt får min B. härom vidhlöftigare altt förnimma. Befall[er]
härmedh och altidh min k. B. etc. Aff Nogordh den 22 Martij
anno 1616.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
46. Nowgorod den 22 Kars 1816.
Förord för Olof Dnfra, tom efter aln återkomst tlU riket tjent som löjtnant
▼id Uffanan, att återfå sin morfaders gods i Jäskis härad, hvilka voro
indragna till kronan, eller vederlag i Tavastland.
Mijnn brodervilligh etc. Välbornne her Axell Oxenstiernne
broder och synnerlige gode venn. Jagh känn M. B. här medh
brodervcnligenn icke förhåUe, att denn tijdh OloffDufve igenom
Digitized by VjOOQIC
104
KoDgl. M:tz vår Allernådigeste KoDungz och Herres ekrifFtligh
geleide och försäkriDgh, udi sitt föderneslanndh inkom, hafver
H. K. M:t nädigest honom (så framptt han sigh som een trogenn
och rättrådigh Svensk mann ägnede och borde, förhålle skulle)
försäkredt, lofvedt och tilsagdtt alle hans arfvegodz igen, som
hans föräldrar tilförrenne för honom i Finlandh innehafft och
besittedt hafve*). Och effter hann altt sedann som han i rijkett
inkom, sigh till H. K. M:tz och Sveriges Cronos gagnn och
bestte troligenn och flittligenn hafver bruke lathet, hvarför jagh
och honom för een leutenamptt under mitt corneett förordnett
hafver, och hann besvärer sigh, att honom äre under Cronon
kände till ähnn tolf skattar jordh i Jäskis häredtt udi Vijborgz
lähnn belägnne, der till hanns moderfadher tilförrenne hafver
varitt arfftagenn. H vårföre hafver hann flittligen hos migh ahn-
hoUit, att begifve sig till H. K. M:t och i all underdånigheett
förfordre sigh be:te godzenn igenn; men effter jagh honom här-
ifrånn migh och cornetedtt icke hafver miste och umbäre kun*
nett. hafver jagh fördenschuldh honom denne mijnn förschrifft
till M. B. meddeltt. Brodervenligen begärendes, att M. B. ville
göre väl, och be:te Olof Dufve hos H. K. M:t till dett beste
ihogkomme och befordre, och dertill förbielpe att hann antingen
dhe skatterne i Jäskis (som hans moderfader tilförrenne inne-
hafft) eller och så mykitt udi vederlagh i Tawastlandh igenn
bekomme måtte, effter som hann derom V[älbördig] Claes Hornn
allehande underrättelsse udi laglige bref och bevijs på hvadh
sättedtt hans moderfadher till samme godzen kommen är, gifvitt
hafver, och honom ombeditt dem för H. K. M:t såsom och M.
B. prsesentere. Beder fördenschuldh att M. B. hanns gode be-
fordrere i sakenn vara ville, och H, K. M:t nådige bref honom
deropå förfordre, att hann till dett han är berättigctt, komme
måtte: opå thet att han i så måtto sijnn trogenn tjenst må til-
gode niuthe, och ähn ytterligere blifve förorsakett (eff*ter som
hann och plichtigh är) H. K. M:t och Sveriges Crono all trogenn
tiennst bevijse. Förseendes att M. B. denne mijn recomenda-
tion, lather honom till dett beste åttniuthe; udi hvadh måtto
jagh känn vare M. B. till vilie och brodervenligh benägen-
heett igenn^ gör jagh altijdh gärnna. Och befaler här medh
*) Dat. Reval d. 20 Oct. 1614. Regfstr. s. 1208. Han erhöll det begärda
vederlaget för sina arfvegods först geoom E. Br. af d. 6 Mars 1618, men
kort derefter d. 10 April s. å. fnllmagt som hof stallmästare. Registr. ss.
93, 120.
Digitized by VjOOQIC
105
nu och altijdh M. B. etc. Datum Nowgotdz slått denu 22
Martij 1616.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
46. Nowgorod den 28 Mars 1616.
Förord för kapten Ernst Creutz, att få verkligen uppbära 200 dalers ranta
nti Hollola härad, som konungen på hans tJBnstetid honom förlänat.
Min brodervenligh etc. Näst all vellfärdz lyckönschenn, eeu
brodervenligh tackseijelsse för beviste vellgäruinger, hvilke jagh
hooss min broder medh all tacksamheet gerne igen förschylle
vill. Välborne ber Cantzler, broder och synnerligh gode venn,
jagh kan min broder her medh brodervenligenn icke förhoUe.
att effter hopman Ernst Creutz haffver sigh der utöfver besveret,
att Cammerereren Hans Hindherssonn schall göre honom in-
trångh pä de 200 dalers ränte. Kon. M:t min allemådigcste
Konungb och Herre, honom udi Hollole huredt, åhrligen och så
länge han udi H. K. M:tz tjenst sigh troligen och fiiteligen bruke
låter, att uttbekomme nådigest undt och effterlathett haffver och
fördenschuldh om denne min förschrifft till min broder hos migh
anhoUitt, hvilkett jagh icke haffver honom förvägre velet, helst
medan han udi sitt kall och embete såssom een ährligh och
rättschaffens hopman ägner och bör, förhoUitt haffver. Ehr för-
denschuldh min brodervenligh begärenn, att min brodher ville
förb:de hans ringe förläningh handthaffve, att han denn obe-
hindrett för sin troghenn tjenst, niuthe och behoUe måtte, och
be:te Cammerererenn förehoUe, att honom ingen affkårtningh
deropå schee måtte, effter han elliest ingen annen förläningh aff
Cronan hafve schall. Förseendes migh till min broder, att han
låter honom denne min förschrifft till dett beste åttniute. Och
befaler min käre broder etc. Aff Nowgordz slått denn 23 Martij
åhr 1616.
D. B. O. T. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
106
47. Nowgorod den 28 Mara 1616.
Förord för en af tolkarne Erik Anderssoo att få bekräftelse å ett K. Karls
gåfrobref å eo gård i Eäkaholms lån samt för tvenne Ryssar att få gods
i Eoporie lån.
Min brodervenligh etc. Näst all vellfärdz lychöoscheDii en
broderveoligh tackseijelsse för beviste vällgärninger, hvilke jagh
hooss min broder medh altt gott förechylle vill. Välborne her
Cantzler broder och synnerligh gode ven, jagh kan min broder
her medh brodervenligen icke förhoUe, att een af tolkarne Erich
Anderssonn vidh nampn, som haffver sigh hooss migh städigtt
här udi landett trolighen och flitelighenn bruke lathett, hafver
sigh der utöfver besvärett, att ändogh hans fader hade förverft
sigh Kon. M:tz min allernådigeste Konungz och Herres herfaders
(saligh och högloffligh i Amminnelsse) konungzligitt bref opå een
gårdh udi Kexholms länn belegett som kallas Sotiniemi. Lijk-
väll schall StåtthoIIaren på Kexholm Hans Jonsson hafve samme
gårdh conBscerct och kendz under Cronan, eiTter hvars tillståndh
och befalningh kan man icke vette. Så aldenstundh berte Erich
Anderssonn hafver både altidh tilförenne, såssom och medan
jagh vid handhelsplatzenn stadder var, sin högste fiijt udi sa-
keme giordt, och i synnerheet medh lempa försehaffett af denne
stadz invånere sä månge peninger, att soldateme som här udi
garnison låge, blefvc udi midler tidh udi villigheet och spect
holdne, och der han icke hade om lägenhetterne här udi staden
vetteth, och sin flijt der hooss ospartt hafft, effter såssom Mar-
schalken Hindrich Hornn och Arffvedh Tönnesson derom vitter-
ligitt är, hade dett ståth till att befhare, att krigzfolkett hade
udi min frånvaru sigh någott obeståndh och mytination före-
tagett, derigenom tillstundandhe fridzhandelenn hade fhått een
anstöth eller och med allonne blifvitt tilbakar. Hvarföre är min
brodervenligh begären, att min broder vill honom hoss Kon.
M:t der till förhielpe, att han måtte H. K. M:tz confirmationsbref
opå samme gårdh bekomme, helst [den] effter som jagh förnum-
mit hafver fögo ränte schall. Förseendes migh till min broder,
att han låter honom denne min intercessionsschrifft och sin
trogen och flitige tienst till gode åtthniute. Och effi;er een
Rysch diak Grigori Sobakin vidh nampn (h vilken sigh udi H.
K. M:tz städigh tienst tilbiuder) hafver sigh och till H. K. M:tz
Digitized by VjOOQIC
107
gagn och bäste, troligen och fliteligeDn bruke lathet, och be:te
Erich Anderssonn synnerligitt bist&ndh udi sakerne giordt medan
honom lägenhetterne här udi staden bäst kunnige äre, ähr för-
denschuld min brodervenligh begärenn, att min broder vill hooss
Kon. M:t så vid t begA, att han mätte bekom me e^n godh by
udi Coporie länn, der utaff' hans hustpo och barn kunde deris
nödtorfftigh oppehelle hafve, och der minn broder icke viste
någon by der udi läoett nampngiiTve, att min broder dä vill
förschaffe migh H. K. M:tz tillståndh, att inryme honom een
godh och sådann by, som hann kan vare belåten medh, på dett
han må derigenom till yttermere trogen tienst förorsakett blifve.
Udi lijke måtto vill*jagh min broder här medh brodervenligenn
beditt hafve, att han och vill denn Baijoren som ifrån Rysche
Commissarierne vidh handelsplatzenn till oss rymde, der till för-
hielpe, att han och måtte få een by udi be:te Coporie länn, om
hvilke jagh och H. Kon. M:t i underdånighet tillschrifvitt haf-
ver, ty der desse blifve väll contenterede, szå varde fuUer flere
opå tillstundande fridzhandhelenn till oss rymandes, effter sås-
som be:te Baijor veet derom berättelsse göre. Förseer migh
fördenschuldh min broder, att han är dem härutinnan till dett
beste beforderligh, effter jagh dem der medh någorlunde för-
tröstett hafver. Udi hvadh måtto jagh kan vare min broder till
villie igen, gör jagh altidh gerne. Och befaler min broder etc.
Aff Nougordz slott denn 23 Martij åhr 1616.
D. B. O. T. V. A.
Jacobus de La Gardie m. p.
RikskADslerens anteckoing: Pnosent. Åbo den 15 Aprllis anno 1616.
48. Nowgorod den 6 April 1616.
Beklagar sig, att na åfven tlonden af de hooom förlänta socknarne blifvtt
indragen, och af sin lön för föregående år både ban ännn icke, och med
stor möda, f&tt mer än hälften, 2000 daler, samt att grefskapets bönder
blifTit älagda föra sten och kalk till Kalmars och Jönköpings befästande,
eller betala derför, ehuru de andre grefskapen voro från s&dant fria.
Min brodhervenligh etc, V^älborne her Axell Oxenstierne,
käre brodher och tillförseendhes godhe venn. <)agh kan min
broder hår medh venlighenn icke förholle, att jagh i dhesse
Digitized by VjOOQIC
108
daghar ifrån min tienare scbrifvelsse bekom mitt haffver, och
deraff fömumraitt, att dhe kyrkietiendher Kon. M:t i österbottn
niigh nådigest cfiterlathett haffver, schole aff landzfougderne
migh förhoUee, och i qvarstadb satte vare till videre bescheedh
iffrånn H. Kon. M:tt. Hvarföre sådhant scheedt är, kan jagh
icke vette, vill dogh icke förmode, att H. Kon. M:tt hafver dem
igen kalle lathett, helst effter jagh haffver alle ovisse partzeler
aff min förläningh måsth qvitt gå, som jagh aff min brodhers
scbrifvelsse förnummitt haffver, så att de visse partzeler medh
be:te kyrkietijender neplighen trijtusendh daler åhrlighenn ränthe,
och aff de 4000 daler som H. K. M:t aff Ränte Cammarenn migh
nådigest tillsagtt, haffver jagh ännu icke meere änn 2000 daler
i fiordh medh stor mode bekommitt, och hvar jagh nu be:te
kyrkietijender dertill miste schulle, så niuther jagh min mödo-
sam me tienst bara lithett tillgode, haffver och fögho lusth på
sådantt sätte att late migh här udi sådhann tiensth yttermere att
bruke, helst effter jagh och i desse dagar förnummit hafver, att
böndeme i mitt greffveschap boendes, oppålagt är, att de samptt
medh Cronones bönder till Jöneköpingz och Calmare befästnin-
gers förbettringh steen och kalk framförsle schole, eller och pen-
uinger derföre uttgiffve, och haffve Cammerrådh till min tienare
sagtt, att de ingenn frijheet deropå niuthe kune, medh mindre
H. Kon. M:t migh dhett synnerligenn effterlatandes varder, oan-
sedt att alle andre aff greffvernes och adelens bönder medh
sådhane förslår förschånte varde, och kan fördenschuldh icke
vette, hvarföre mine böndher allenesth sådhant tilldrifves och
oppåleggies. Hvarföre bedher jagh min broder på thett venli-
geste och fliteligeste, att min brodher vill hooss H. Kon. M:t
der till förhielpc, att jagh samma frijheett såssom andre mine
vedherlijker effter H. Kon. M:tz nådighe donation i så måtto
niute må, såssom och att migh inthett hinder opå be:te kyrkie-
tijender schee må, aldenstundh de icke iblandh de ovisse utan
visse partzeler höre, dem H. Kon. M:tt migh nådigest effterlatett
hafver. Derföre jagh och förhoppes H. Kon. M:t och Sverigis
crone tillbörligh tienst bevisett haffve, såssom och thett änn
yttermere göre vill, der jagh i så måtto min tiensth åttniute må.
Der min broder och effter sin gode förtröstningh och tillseijelsse
kunde förhielpe migh till de be:te 4000 daler, aff någhonn an-
nen opbördh änn utaff Ränte Cammaren, såge jagh thet gerne,
och min broder derom fliteligen bider, och till honom migh för-
seer, att han mitt bäste derutinnan vettandhes vardher, effber
Digitized by VjOOQIC
109
räotcmestarne migh inthett till villie i sä måtto vette, som jagh
och nylighenn aff min svåghers schrifFvelsse fömummitt haffver.
Till besluth kan jagh och min broder h&r medh icke oförmeltt
lathe, att jagh utaff een aff de köppmäns tienare som der udi
Finlandh varitt hafve, att undfånge deris bettalningh, som jagh
effter H. Kon. M:tz invisningh der förmodadhe, förnummit haff-
ver, att de der inghe penninger bekommitt haffve, utan H. Kon.
M:t haffver nådigest tillsagtt dem medh kappar i Sverigie udi
den staden att vederleggie lathe, effter H. Kon. M:t penningerne
till andre nödtorffter behöfver. Derutöfver Gert van der Hei-
denn så väll som Herman Timberman och andre som udi den
leffreringh till krigzfolkzens behoff scheddh är, interesserede äre,
sigh högeligenn besväre, deropå länger att töffve, och vele inge-
ledes medh yttermere bekåstnadhe sigh till Sverigie bcgifve,
der dheris bettalningh att uttfordre, helst eflfter de haffve opå
min tillseijelsse dheris ereditores tillschrifvitt och loffvett, att de
vidh dhenne tidhenn schulle i redhe penninger bettalte blifve,
för dhett dhe dhem udi klädhe försträcktt haffve, och förden-
schuldh holle sigh till migh, aldenstundh jagh migh på Kon.
M:tz vegner så högtt emoott dem om deris bettalningh förschrif-
vitt haffver. Hvarföre beder jagh min broder, att hnn vill der
till hooss H. Kon. M:t förhielpe, att jagh måtte uttbekomme
halffparten, eller een deell så mykitt schee känn udi reedhe pen-
ninger aff be:te min invissningh udi Finlandh, och be:te köp-
män på handen giffve, och dem således någorledhes tillfridz
stelle, till dess att kapparen kan för resten i Sverigie uttleffreret
blifve, derom min broder vill udi H. Kon. M:tz nampn alffvarli-
gen late tillschriffe och förmane Cammerrådh, att dhe den för-
ordningh göre, att sådhant må utan vidhere oppschof min tie-
nare som deropå fordrandes varder leffreres, ty man väl veeth,
huru långhsambligKenn medh sådhane saker der tillgår. För-
seendes migh till min broder, att han varder migh bistondh här
utinnan görendcs, att be:te köpmän icke mage orsak hafve, sigh
öffver migh att besvere, och migh för een ordlös karll udi frem-
mande land uttrope, och således på min ähre och gode nampn,
antingen jagh leffver eller dör, taale, hvilkett de icke latandes
varde, der de nu i förstone icke någorledhes tillfridz steltte
bliffve, och bleffve jagh då ille för min gode villie bettaltt, men
jagh förseer migh till min broder, att han varder sådantt före-
kommandes på thet sätte förb:tt är. Bidiandes min broder, att
hann vill holle migh till gode, att jagh så offta honom om denne
Digitized by VjOOQIC
110
och andre mine privat saker bemöder. Udi hvadh måtto jagh
kan vare min broder till villie och behageligh tienat igenn, är
jagh der till öffverbödigh och vällvilligh. Befalandes min broder
etc, Aff Nougordz slott denn 6 Aprilis åhr 1616.
Egenhändigt: Välborne herre elskelige käre bror, jagh tvifler
inte att min K. B. kan falla besverligedh, att jagh honom sä
trott och åfta om mine privat saker bemödher, men efter jagh
sä höchtt blifver tvungen där till bodhe aff skadhen sosom och
förtrett, och ingen tilförloteligh ven vett, den jagh i denne sa-
ken kan derom tillita, uthan min bror, hvarföre förseer jagh
migh sosom [och] brodervenligen beder, att min K. B. migh den
dristigheten till godhe holler, han skall altidh befinna migh redh-
bogen att bevisa honom all behageligh tienst igen. Befaller
härmedh min bror samptt alle de honom kär ähre Gudh Alz-
mechtigh till myken lycko och välferd, och skall alltidh blifva
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
49. Kowgorod den 7 April 1616.
Af det förslag tlll fredstraktat, som rlkskaDsleren uppsatt, hade medlarne
gjort en förkortad redaktion, för att sändas till Rjska Storfursten, ooh
deri uteslutit stjcket om de fästningar, Sverige skall hehälla tills grftnt-
regleringen blifvit fastställd; bönderna i Jama och Koporie län hade
för att undgå krigsfolkets utpressningar flytt öfrer till Ryska området.
Min välvillighe etc. Välborne her Axell Oxenstierne käi'e
broder och tillförseendes gode venn. Jagh kan min broder här-
medh venlighenn icke oförmältt lathe, att den tidh vij vx>re udi
handhell medh Kyssernc vidh Glebova, sä toghe undherhand-
larne sigh före att stelle een contractz form emillan oss och
Rysche Commissaricrne på H. K. M:tz och Storfurstens ratifica-
tion, och hade meent den Storfursten tillhånde sändhe, att saken
dcste snarare måtte till ändschapp oss emillan komme. Och
ändogh vij stodhe nogh deropA, sedhan oss samme form omsidher
vijst bleff (dogh Rysche Commissariernc ovitterligitt, att under-
handlarne icke schulle syacs någon partialitet derutinnan bruke)
att den måtte effter dett formulär Kon. M:t och min broder oss
Digitized by VjOOQIC
Ill
tillsända haäVa, ometändheligheDn författat blifve, aä hafver mnn
lijkväll icke kunnett meere hooea dem derutinnan nå, än medh-
fölgiendhe copia deraff uttviser, menandes att eifter H. K. M:t
vardher in ipaia substantialibuB derutinnan nogsamptt förvharett,
så kunde thett ingen schade giffve, att de denn någott contra-
heret och i någre punchter om styckerne och elliest effter som
dem syntes billigtt vare, lindrett hadhe, att Storfursten måtte
denn deste snarare ingå och bevilgie. Ville och icke der uthi
författe, att H. K. M:t schulle beholle de bcfästninger som till
underpant blifiVe, för de penninger som Storfurstenn deremoot
tillscijandes och lofTvandhes vardher, till dess att rågången oppå
de andre befästningers tillydandhe landh och gräntzer, som H.
Kod. M:t everdelighenn cederes, schcddh vore, aldenstundh dhe
förmeente thett vare obilHgtt, och Storfursten prsejudicerligitt,
såssom och dem förvijtligitt sådantt att sainptyckie och propo-
nere för allerhandre vidtlyfftigheet och opschoff medh rågån-
ghenn, der aff kundhe fölgie och fhörorsakes, utan achtadhe för
bäst deste kårtare tidh settie, när rågånghenn Fcliall företaghes,
att sådhant deste förre och innan dhcss penningherne schole
leffvereres cmoot befästningerne, schee kundhe, och der Rys-
seme icke ville till förstemdhan tidh comparere, eller och rätt-
vitan i rågånghenn bruka, så kon Kon. M:t lijkväll medh lijka
godh schääl beholle befästningherne till dhess rågånghen är
scheddh, eifter dhett är een contractz punchtt och bör för sigh
gå, dogh bevilgiedhes sådhantt icke aff oss aldeles, utan opschötz
till H. Kon. M:tz vidhere och nådighe förklarningh, och när få
vidt kommer, och contracten på Svensche tunghomålett öfver-
setties schall, vill man fuUer biudhe till att imitéYe dett formu-
lär min brodher oss tillsändt hnffver, så mykitt mun kan och
Bysserne antaghe vele. Men effter de Ryschc Commissarier
sadhe omsidher, när de förnummo, att mediatores ville be:te
contractz form till Storfursten forttsändc, och dess innehold for-
stodhc, sigh haffve aff Storfursten fullkombligh instruction och
befalningh att förene sigh medh oss om alle de punchtter der
ndi förmälttes, undantagandhcs befästningherne, eller penninghe
samman som H. K. M:tt deremoott begäredhe, derföre achtadhe
dhe för onödigtt, att underhandlarne schulle samma foim fortt-
sändhe, och dheres Storfurste någhott derutinnan förcschriffve,
uthan heller dheres beste göre, huru de elliest om huffvudhsaken
f»ch fridz conditionerne kunde begges potentater och hcrrer för-
lijke, så bchöUe de fördennschuldh samma form inne hooss sigh,
Digitized by VjOOQIC
112
och alleDest de principal conditioDcr Storfursten i dlieres schriff-
veUse föresloge. Och aldenstundh be:te underhandlarne, eller
och den EngeUche Gesantten allene, der dhe HoUändzsche icke
till tractationen rohere kome, vardher fuller deropä stäeodhes,
att offtab:te contractz forma må emillann oss brukes, der sä vidt
med sakenn komma kaun, endogh man icke ännu veeth, om Rys-
eerne medh dhenn tillfridz äre, effter dhe bruka särdhelis stijl i
dheris schriffter, hvarföre haffver jagh icke kunnett underlate
een copia dher aff min broder tillsände, och hadhe thett fuller
förr giordt, men man kunde den icke schriftelighenn aff dhe
Hollandzsche Gesantter bekomme, för änn samma dagh de her-
ifrån förreste. Bidinndes min broder, att han vill migh och
mine tillförordnade förnimme lathe, hvadh honom derom synes,
såssom och huru vij oss medh Iwangrodz raseri ugh, och den
holmen nidher vidh åminnett, näst denn summa pcnningher aff
Kysserne begäres, förhoUe schole, oppå sådhann händhelsse jagh
H. Kon. M:t derom i underdånighcet vidtlyfftelighenn tillschriff-
vitt haffver.
Till beslut kan jagh min broder och här medh venligenn
icke förholle, att jagh förnummitt haffver, att een stor deell aff
böndherne udi Coporie och Jama länu äre sin kos rymdhe, se-
dhan andre StåtthoUare dijt förordnadhe äre, orsakenn schall
vare, såssom föregiffves, att dhe böndherne icke tillbörlighenn
handhaffve och försvare för krigzfolkzens öffverlast, endogh jagh
haffver dem tiilschrifvit, att de betre insecndhe der medh
haffve schole, såssom och krigzfolkett förmantt att hoUe sigh i
spechtt, vidh tilbörligitt straff tillgörendhcs. Och såssom jagh
aff Capitenern^s svar förnummit haffver, villie de deris folk
såssom dem bör, gärne udi aga hoUe, der dhe kundhe få denn
deell aff StåtthoIIarne, som dem till deres oppehelle effter H.
Kon. M:tz ordinantie bör haffve. Jagh menar, att dett mest der
afi förorsakes, att StåtthoIIarne inthett vette aff landzens legen-
heet och inghe medhell att tillgripe, utan schole giffve krigz-
folkett tillståndh sielffve att fordre aff böndherne dheres oppe-
helle, såssom talett går, derigenom böndherne dcste meere aff
dhem besväredhe vardhe, och förorsakes att ryme sin koos, hvil-
kett H. Kon. M:t och Crouan icke till ringhe schade ländher,
och borde i tidh förekommes, att slåtzlänen icke måtte bliffve
ödelagdhe, derigenom befästningherne kune scdhanu i fhara
steltte bliffve. Dette jagh min broder i all vällmeeningh icke
haffver kunnett förhoUe. Hvadh kundschaper man iffrån Påland
Digitized by VjOOQIC
113
9portt haffver, sänder jagh min broder her innelychtt tillhändhe,
således författade sässom mas dem sportt haffver. Hvadh her
effter förefalle känn, vill jagh min broder fhörständige, betackan-
des min brodher fliteligenn för de tidenndher min broder migh
meddeltt haffver. Och befaler etc, Aff Nougordz slott denn 7
Aprilis åhr'l616.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
50. Nowgorod den 7 Maj 1616.
Begår förord hos Eonungen att få disponera två kyrkklockor, som lågo på
Nyenskans, för att enligt löfte lemna dem till Uleå stad; de roro tagna
▼id eröfrlngen af en skans yid Staraja Bussa af hans komp. ryttare från
Ryska Kosacker, som dltfört dem, och hade han gifvit ryttarne en >för-
äring» derför.
Minn brodhervillighe etc. Velborne her Axell Oxenstierna
brodher och tilförseendes godhe venn, jagh kan M. B. här medh
venligenn icke oförmält lathe migh förnummitt haffva, att K.
M:tt schall hafva den tijdh H. K. M:tt senest vidh Nyien stad-
der var, förbuditt förvaltaren dher på Skantzen latha föra bårtt
dhe två klåckor som jagh dijtt haffver sendha lathitt, szå vill
jagh fördenschuldh M. B:r här medh förstendighe huru medh
samma klåckor sigh haffver, nemligen såledhes, att dhenn tijdh,
Rysche Casakerne hadhe Stararussa intagitt, och mitt compagni
ryttare dhera dher uth igen sloghe, toghe dhe samma klåckor
uthaf Casakerne, dhem dhe udhi dheris schantz infördt hadhe,
dhå jagh dhem dherföre medh een förähringh tillfridz steltte,
efter dhe be:te klåckor såledhes genom dheris välförhållandhe
bekommit hadhe, och leth så föra dhem dijtt till Nyien, udhi
denn förhåpningh, att H. K. M:tt vordhe migh dhem icke för-
vägrendes uthan n:tt effterlåthandhes. Och effter jagh hafver låff-
vat dhem till Ula stadh på bårgernes ahnhållandhe, dhen tijdh
jagh i vinttras dher igenom reeste, dherföre bidher jagh M. B:r
att han vill hoss H. K. M:tt så vijdt begå, ntt jagh samma klåc-
kor behålla må, efter dhe kunna icke så stortt sigh belöpa och
värdhe vara, och jagh förhåppes dhem fuller kunna för ti[den]
Axei Oxenstierna II: 5. 8
Digitized by VjOOQIC
114
haffva, veth migh och icke någon klåcka här uthur landctt sendt
hafiVa, så leoghe jagh här varitt haffver, dher migh doch hadhe
bortt någon deel aff dhe klåckor och metall här i Nougorden
fans, när thett intogz så väl som andre feltt öflFverster effter
gammalt krigzbruk sigh sådantt udhi lijka fall förbehållit hafva,
och tillägna. Förseendes migh fördenschuldh till M. B:r såssom
och honom dherom venligen och flitteligen bidher, att han vill
sigh thett omackett opå taghe, och hoss H. K. M:tt så vidt be-
gå, att jagh samma klåckor behålla och till be:te ortt efter mitt
löffte försendhe må. Jagh gör M. [B:r] till villia och behagh igen
i hvadh måtto jagh känn. Huru lägenheeterne här i landet nu
förevetter, och hvadh mitt ringha betenckiandhe i saken är, var-
dher M. 6:r aff min medh fölgiende underdånige schriffvelsse
till K. M:tt förnimmendes, bidiendhes M. B:r att han vil sådantt
i beste måtton förstå, och hoss H. K. Mrtt uttydha. Hvadh
her efter förefalle känn, vill jagh M. B:r oförsummelighen
förstendighe, bidiendes M. B:r om gått svar på mine nest
förre schriffvelsser om mine privat saker. Minn tiänst altijdh
ighen. Befholendes M. B:r etc, Aff Nåugordz slått denn 7 Maij
åhr 1616.
D. T. B. O. A.
til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
Käre B:r her Axell Oxenstierna, efter Slåtz secreteraren
i Vibårgh Hindrich Jönsson som till K. M:tt sigh begiffven-
des vardher, besvärer sigh dheröffver, att hans undherhåldh är
honom myckitt afkårtatt, hvarföre bidher jagh M. B:r att han
vill vara honom till thett beste dheruthinan beforderligh, att
han må sitt vahnlighe undherhåldh behålla, efter han är een
brukeligh trogh[en och] flitigh karl, och thett honom tilförendhe
af H. K. M:tt efter lathett är till sitt huushåldh väl behöffver,
efter han icke myckitt till bestå haffver.
Rikskanslerens anteckning: Praesent. i Åbo den 22 Maij Anno 1616.
Digitized by CjOOQIC
115
51. Nowgorod den 11 Maj 1616.
Förord för Christoffer Woldeck, som njss yarit sänd till Moskva och nu att
följa de Holländska sändebuden samt den Ryska posten till Konungen;
såsom kunnig i Polskan kan han blifva af nytta 1 hans tjenst; begäran
om förstärkning och proviant.
Minn venlighe etc, Velborne her Axell Oxenstierna brodher
och tilföraeendes godhe venn. Effter breffvisare min uttschickadhe
Christoffer Wåldeck vidh nampn är iffrån Muschou tilbakar ighen
kommen, hvarföre hafver jagh förord natt honom medh Engel-
sche Gesanttens, säsBom och dhenn Rysche pästenn till K. M:tt
och dhe Hollendsche sendhebudhen, att han må H. K. M:tt be-
rätta, hvadh han dher i Muschou hafver kunnatt förnimma, szås-
som och be:te påster på väghen deste bettre befordra, och in-
seendhe medh dhem haffva, att the icke måghe komma till tals
medh hvem dhem synes, och landzens tilstondh förnimma. Och
effter han är een villigh och trogen karl, såssom man icke annars
förnummit haffver, känn och thett Pålnsche språkett färdigdt,
och fördenschuldh kan bliffva H. K. M:tt een nyttigh tiännere,
hrarföre bidher jagh M. B:r att han vill latha honom vara sigh
till thett bestå och all godh befordringh befhalett, szå att han
må sin tiänst hoss H. K. M:tt åttniutha, szåssom och någett
vedherlagh bekomma för een godh häst som han på samma
reesa mist haffver, efter här nu inghe medhell finnes udhi dhen
store olägenheett här nu på färdhe är, honom dherföre att vedher
leggia. Förseendes migh till M. 6:r att han lather honom denne
min förschrifft och sin tiänst til godhe niuthe. Jagh gör M. B:r
till villia ighen i hvadh måtto jagh känn. Och effter M. B:r
aff Engelsche Gesanttens schriffvelsser nogbsampt förnimmendes
vardher, huru besvärlighe och tröghe Rysserne finnes att ingå
dhe fridz conditioner dhem föreslagne äre, hvarföre vill aff nö-
dhen vara, att -krigzfålkett som under Pleschou och till hande-
len, szåssom och sedhan till Sarmax förordnedhe äre, måghe
roedh thett snareste schee känn, ankomma, att Rysserne mage
see att H. K. M:tt är så väl till feigdh som fridh beredd, och
dher igenom såssom aff' thett roop som aff samme krigzfålkz an-
kompst gåendes vardher, deste mere och förre till billighctt
och enigheett förorsakas och tvinges, inthett tviflendes, att M.
B:r vardher fördenschuldh på krigzfålckett schyndendes, szåssom
och att man måtte och snartt bekomma undhsettningh på span-
Digitized by VjOOQIC
116
raåll hijt till Näugorden och Ladga udhi förstone, efter här nu
störste nödhen och mangelen dher opä är, szfissom M. B:r af
min näst förre schriffvelsse till K. M:tt noghsampt förnummitt
haffver, hvadh nödh och ringhe medhell här på färdhe är att
undherhålla krigzfålckett raedh, hvilken sigh dageligen förinerer,
szä att man fruchtar, att krigzfålckett vardhe sigh någott obe-
ståndh för hungers schuldh här företagandes, dher man icke
snartt undsettningh bekommer. Dette jagh M. B:r udhi all väl-
meningh icke hafiVer kunnatt förhålle. Befhalendes etc, Aff
Nåugordz slått denn 11 Maij åhr 1616.
D. T. B.
och altidh til vilia
Jacobus De La Gardie m. p.
62. Nowgorod den 20 Juni 1616.
Begär biträde för bekommandet af den koppar, som Konungen lofrat i er-
sättning för anvisningen ä »Elfsborgs lösen > af Finnland, samt af de
6,000 daler, som han för de s. k. ovissa räntorna af förlän! ngen för detta
och föregående år skulle erhålla; vid den förestående nja underhand-
lingen med Ryssarne väntas åter svårigheter med titlame 1 fullmagten
och i afseende på fredsvilkoren behöfva Commissarierna en nj instruk-
tion, emedan det bref från de Holländska gesandterna, hvartill de blif-
vit hänvisade, icke kommit dem till del.
Mijnn brodervilligh etc. Välbornne her Axell Oxennstiernne,
broder och tilförlathelige synnerlige godhe venn. M. B:s skrif-
velsse denn . . Maij [i] Åboo dateret, är migh tillhande kommen
och der af förnummidt denn omvårdnatt M. B. om mijne privat
sakers befordringh hafft hafver, derföre såsom och för dett löfile
hann migh der hos giordt hafver udi dett han icke vill der vidh
tröttas, uthann ähn yttermhere mitt bestå derudinnan vetta, jagh
honom på dett flittligeste betackar, såsom och venligenn bedher,
att hann vill der till förhielpe, att mijnn tienere och fullmech-
tige må uttbekomma denn koppar Kongl. M:t migh nådigst til-
sagdt hafver, i stadenn för dhe penningar jagh i Finlandh af
Elgzbårgz lössenn hafva skulle, att jagh der medh må effter
mijnn förobligerningh contentere Gerdt Thor Högenn och flere
andre för denn försträkningh the till Cronones behof giordt
hafve, szå att jagh derigenom icke udi någonn vijdttlöfftigheett
Digitized by VjOOQIC
117
och skadha komma må. Jagh förseer migh och till M. B. att
han vardher och mitt bestta denidinnan vettandes, att jagh må
uttbekomma dhe 6000 daler, som effter H. K. M:tz nådige til-
seigelsse migh för i fiordh och dette närvarende åhr emott dhe
ovisse partzeler af mijne förläninger hafve bör, och att dhe mage
och mijne tienerc tilsteltte blifve, jagh skall altijdh gärna tiena
M. B. igenn, udi hvadh måtto jagh känn och förmår.
Huru medh fredzhandelenn här förevetter, varder M. B. af
mijn medfölgiendhe underdånige schrifvelsse till H. K. M:t för-
nimmandes, och förhåppes mann medh Gudz nådige tilhielp een
godh uttgongh opå sakenn, efiter Ryske Commissarierne trengie så
mykitt opå vår sammankomst igenn, menn medh denn fulimachtt,
som H. K. M:t hafver migh och mijne coUeger på nytt gifve
lathett, skall mann fuUer åther få någott göre medh dhe Ryske
Commissarierne, effter deres Storförstes nampnn icke der udi
förmäles, eij heller dett ordett Samodertzes, hvilkett the senest
udi handelenn stodhe opå, att deres Storförste nästt banns titel
och nampnn i vår förre fulimachtt gifives måtte, såssom jagh
medh mijne medbröders Kongl. M:t i underdånighcett dhå derom
tilkenne gofve och M. B. förstendigedhe. Dogh vilie vij tillszee
att vij mågc på samme sätte som senest skedde, oss medh Ryske
Commissarier således derom föreene, att vij denn Engelske Ge-
santtenn och mediatorn samma fulimachtt öfveranttvardha, såsom
och att dhe Ryske Commissarier deres commission honom och
tilställe, och när hann befinner deraf oss på beggies sijder nog-
samptt vara fuUmechtige giorda, att besluta fredzhandelenn medh
hvar andra, szå tarfvar hann icke göra stor vijdttlöfftigheett om
titelenn, effter jagh väl veett, att Kongl. M:t icke heller sijnn
tilbörlige titell udi deres fulimachtt gifves. Och effter H. K.
M:t befaler udi denn instruction oss nu senest tilhånde kommen
är, att vij skole oss stricte hålle vidh dhe tree fredz conditioner
som underhandlerne proponeret hafve, szå vele vij och H. K.
M:tz nådige vilie i så måtto hörsambligenn effterkomma, menn
der Rydzerne vardhe andre förslagh göranndes, udi mhere pe-
ningar och mindre befästtningar och landh, effter dett sätte udi
vår förre instruction derom specificeres. Hvarföre begärer jagh
på mijnn och mijne collegers vegne venligenn, att M. B. vill
oss förständige, om vij mage på sådann hendelsse rätta oss effter
samma vår förre instruction, eller hvadh H. K. M:tz nådige och
yttermhere vilia derudinnann vara känn, dereffter vij oss rätta
kunna. Och endogh udi b:te vår instruction förmälles, att Rys-
Digitized by VjOOQIC
118
serne skulle aff dhe Stadiskes Gesantternes bref vijdere för-
nirnroe, att H. K. M:t icke är tilUinDeB att göre någoun för-
andringh udi sijnn seneste resolution och förklaringh på dhe tree
proponerede fredzmedell, szå är lichvääll inthet bref iffrånn
dem hijtt ahnkommidtt. Och effter dett vore gått och nödigtt,
att dett Rydzerne tillhande komme, att dhe icke mage ventte
deropå att dhe Stadiske sendebudh schole kunne hos H. K. M:t
uågott mehr i saken lindra eller skaffa, derföre tviflar jagh icke,
att dett varder medh dett första hijtt sendtt. Till beslutt effter
K. M:t nådigest vill att Nougordenn skall beholles udi H. K.
M:tz våldh, till dess att rågongenn och confirmationen skeedtt
är, såsom och på sådanne hendelsse der icke till fridh komme,
försvaras, hvarföre beder jagh M. B. att hann vill der till rådhe,
att hijtt måtte proviantt och penningar till krigzfolkzenns oppe-
hälle och contcntament i tijdh på sådann hendelsse sendtt blifva,
effter här eliest ingenn mhere rådh hos bårgarskapett finnes,
dem i medier tijdh, mykitt mindre om fredzhandelenn icke för
sigh ginge, lenger att underhoUa, såsom M. B. väl beszinna känn,
att dhe een gongh mage opgifves vedh sådanne store uttlagor
dhe så len^e här till utstått hafve. Befalenndes här medh M.
B. etc. Af Nowgordz slått denn 20 Junij åhr 1616.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
68. Ladoga den 9 September 1616.
Förord för en köpman Gerdt van der Heyden, som på olika tider gjort för-
sträckning af 38,000 daler, att utbekomma den koppar, som redan var
aflagd till hans betalning; derj&mte begäres utbetalning af längesedan
förfallen sknld å 6,000 daler till en annan köpman, som derför hade
pantr&tt i brefskrifvarens Llfländska gods.
Min vällvilligh etc. Välborne her Cantzler, brodher och till-
förseendhes synnerligh godhe venn. Jagh kan min broder här
medh brodervenligenn icke förholle, migh haffve för någhonn
tidh sedhan min broders schriffvelsse bekommitt, derutinnan min
broder gör migh denn godhe förtröstningh om dhe saker jagh
min broder medh min tiänere Falenten Kiern tillschreff, att han
vill dem såssom sine egne saker befordre. Hvarföre jagh min
Digitized by VjOOQIC
119
broder på thett venligeete och fliteligeste betackar, ähr och udi
denn visse tillförsichtt, att M. B. vardher deropå effter sitt löffte
och tillseijelsse hos Kon. M:t min Allernädigste Konungh och
herre drifvandes, och dher till förhielpandhes, att brefvisere
(jertt van der Heiden mätte för sine godhvillige försträcknin-
ghar, som hann pä åttschillighe tidher opä mine starke förschrif-
ningar, udi kläde och reede penningar till krigzsakernes befor-
dringh giordt hafver (hvilkett sigh i als otte och trettije tusend
daler belöper, effter som räkenschapen schall uttvijse) tillfridz-
^teltt blifve, efter sässom min broder hafver migh genom min
tiänare mundtlighen seije och försäkre lathett, att een godh deell
afi denn koppar som han i bettalningh haffve schall var dhä alle-
redhe afflagdh. Sä haffver jagh för trij ähr sedan, dä Kon.
M:t udi Reffle var, oppä H. K. M:tz nädige anmodande opläntt
der aff een bärgare Cortt Wipikin vid nampn 5000 daler udi
kläde och penningar, hvilkett H. K. M:t till krigzfolkzens con-
tenteringh hijtt Hill Rysslandh den tidh nädigest sände, och för
änn be:te bärgare hafver nägon försträckningh göre velett, hafver
jagh mast förschrifva mine godz udi Lijfflandh honoin till undcr-
pantt, och effter han till försagdan tijdh och termin icke hafver
kunnett bettaltt blifve, hafver jagh alttsedann terminen var uthe
mast giffve honom derföre interesse, men hann vill icke här
effter late sigh der medh ättnöije, utan vill efter mine starke
förschrifninger trade till mine godz, och sigh derutaf bettaltt
göre. Och ändogh K. M:t min allernädigeste Konungh och herre
hade nädigist udi belägringenn för Pleschou gifvitt migh een
invissningh pä Elffzborgz lösnn udi Finlandh, att jagh derutaff
aä mänge penninger bekomme schulle, der medh be:te bärghare
hade kunnet bettaltt blifve, szä hafver jagh lijkväll icke kunnett
sädantt uttbekomme, utann blifver deröfver esomofftast besverett
och mantt. Hvarföre medan jagh udi denne min siuklige lägen-
heet udi Gudz voldh ligger, och tviflar om jagh till min förrige
helsse igenn komma kan, effter jagh ingen bättringh deropä ännu
förnummitt hafver, och fördenschuldh inthett heller säghe, änn
att dhe som pä min begären och förschrifningh till Gronones
behof försträckningh giordt hafve, mätte bettaltte blifve. Hvar-
före är min brodervenligh och flittigh begärenn, att M. B. vill
vare obesverett hos Kon. M:t sä vidt att bringe, att offtab:te
Gert van der Heiden och Bugislaus Rosen mage blifve der udi
Sverigie contenterede och jagh mätte ännu pä nytt bekomme
een invissningh till Finlandh opä sä månge penninger, att be:te
Digitized by VjOOQIC
120
Cort Wipikin kunde der medfa bettaltt blifve, på dett att jagb
icke må för Crononcs schuldh tillsettie, aitt tbett jagh kano
haiVe ärfft och förverfTt, och således om min vallfärd komme,
och udi den staden udi olägenhcet brachtt blifve. Förseende»
migh till M. B. att han mitt beste härutinnan så väll såssom udi
all annen måtto schedt är, vettandes varder; udi hvadh måtta
jagh kan vare min B. till villie igen, vill jagh altidh finnes der
till villigh och öfverbödigh. Till beslut efFter offtobite Gertt
van der Ileidenn hafver udi vintres, den tidh inthett vijnn udi
Nougorden tillfångz var, till Sverigis såssom och frem mande
sändebuden som senest här udi Ryssland opå fridzhandelen vore^
een hop vijn fhörsträcktt, och här ingen medell finnes för den
store nödh här nu på färde är, att bettale honom derföre, hvar-
före förseer jagh migh till M. B., att han varder honom hos
Kon. M:t dertill förhielpandes, att han må derföre bettaltt bliffve,
aldenstund han udi högste nödenn och tarfven oss dermed und-
settningh giorde, udi den staden vij, och synnerligen för de
fremmandes schuld, såssom fuUer viste fordre på deris nödtorf-
ter, hade stått med schammen, om han oss udi så måtto icke
hadhc bistond giordt. Befaler etc, Aff Ladga den 9 Septembri»
åhr 1616.
D. T.
och tienstvilligh bror
Jacobus De La Gardie m. p.
Pofltscriptnm å ett löst blad.
Migh är och käre Her Cantzler, broder och synnerligh gode
vän förekommit, att Gudh alzmechtigh uthur denne jemmerdalen
Tönne Jörensson*) till sigh kallett haffver, effter hvilken een ha-
radz rätt nu udi Åbo län öpen står, ehvadh nampn then hafiVe
känn, är dem i Räkninge Cammaren väll vitterligitt, derföre
*) Den ofyannämnde Tönne Göransson skref sig till Högsjö gård, sedan
han år 1692 bllfvit adlad, och hade enligt en i Kammararklyet förrarad
längd öfrer alla häradsrätterna 1 riket af år 1616, Masko och Vemo härads-
rätter 1 närheten af Åbo samt dessutom öfra Satakand. Han hade senast
varit höfvidsman på Njslott i Finland och till honom finnas bref i K. Re-
gistraturet ännu från början af 1616 (f. 66, 72 och 147, å h vilket sista ställe
blott är antecknadt att han skulle insända räfskinn från Lilla Savolax). Om
hans död är ingen uppgift tillgänglig; och emedan Arvid Tönnesson (Wilde-
man) d. 8 Maj 1616 fick befallning att utom Viborg hafva uppsigt äfven öfrer
Nyslott, Kexholm och Nöteborgs län (Registr. f. 169) är möjligt, att detta är
anledning, hvarför han icke vidare namnes. Emellertid är det sannolikt att
detta postscrlptum ligger på rätt ställe.
Digitized by VjOOQIC
121
medhan jagh udi denne min långlige frånvaru medh sädhanc lä-
genhetter är vorden förgäten, sä att jagh hvarcken lagmans-
eller häradz-höfdinghe ränte här till hafver bekomme kiinned;
beder fördenschuldh brodervenligen, att M. B. vill väll göre och
befordre migh der till, att jagh H. K. M:tz nädighe bref opå
förschrifne häradzrätt måtte bekomme; och hvar den vore alle-
redhe förlänt, såm jagh dogh inthet förmoder, att M. 6. här näst
udi bäste måtten ville hafve migh udi minnet, enär som sådhane
lägenhetter, synnerligen theU som något vore om, kune före-
falle. Jagh tiener min broder altidh gerne ighen udi hvadh
måtte jagh känn och förmå. Datum som i brefvet.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
54. Ladoga den 20 December 1616.
önskar för afbetalning af sina förskotter erhålla två eller tre tusen af de
20,000 rubler, som Ryssame vid fredsslutet skola erlägga. Njtt förord
för Olof Dafra, som kan lemna muntliga upplysningar om tillståndet.
Min brodervenligh etc. Välborne her Axell Oxenstierne,
broder och sjnnerlige gode venn. Effter dett är genom Gudz
nädighe tillhielp och denn Engelsche Gesantens mediation medh
vår fridztractation sä vidt kommett, såssom M. 6. aff min och
mine coUegers samptlige underdånige skrifiVelsse till Kon. M:tt
hafiver till att förnimme, och toUen udi Åbo, Biörnnborgh och
Raumo faller, ringe förslår emoot denn summa som jagh haffver
afi* mitt egitt till krigzfolkzens behoff försträcktt och dertill aff
andre låntt och opbårgett, hvilke migh nu om deris bettalningh
härdt måne. Hvarföre beder jagh min käre B. flitteligen och
venligen, att M. B. vill hos Kon. M:t så vidt begå, att jagh må
utaff de 20000 rubler Rysserne leffrerandes varde, till änn tree
eller fyre tusendh rubler till min bettalningh annamme, såssom
och de andre der medh tillfridz stelle och contentere, derige-
nom jagh må sedan yttermere credijt hos dem hafve, när lägen-
hetten så fordrar, förseendes migh till min käre broder, att
han migh härutinnan all mögligh bijstondh görendes varder, udi
hvadh måtto jagh kan vare min k. B. till villie och tienst igenn,
gör jagh alltijdh gärne. Och effter Oloff Duffve som jagh hafver
till Kon. M:t afiardigett om alle saker här udi landett i under-
Digitized by VjOOQIC
122
dänighet raundtligh berättelsse att göre, effter man icke bafver
kunnett Bädant aldelis udi pennan fatta, hafver hos niigh om
denne min förschrifft till M. K. B. fliteligen anhollitt, hvilken
jagh honom opå hans begären, icke hafiVer velett förvägre. Helst
efiler han är een brukligh karll och hafver sigh här udi landett
troligen och fliteligen bruka latett, sedan han sigh udi H. Kon.
M:t tienst begifvitt hafver, sä att jagh orsak haffver honom till
dett beste att recoromendere. Hvarföre är min brodervenligfa
begären, att M. K. B. vill honom hoos H. K. M:t der till för-
hielpe, att han mä komme till de godz han förmencr sigh efiter
sin S. fader berättegedh vare, opä dett att han mä sin rustienst
deste bettre vidh macht hålle. Förseer migh till min K. B. att
han låter honom denne min förskrifft till gode ättniute, och be-
faler M. K. broder etc, Aff Ladga den 20 Decerabris 1616.
D. T. B.
och altidh till vilia och tjenst
Jacobus De La Gardie m. p.
66. Åbo den 26 Juni 1617.
Emedan han icke erhållit någon befallning, bvart han sig skall begifva, Till
han tills vidare stadna i Åbo*), och der beställa hrad han kan, meo
önskar för sin sjakllgbet erhålla ledighet från krigssaker till dess han
blir återstäld.
Välborne her Cantzler, käre broder och synnerlige ven.
Näst min brodervänligh tiensts tilbudelsse och hvadh mere gott
udi min förmögenheett finnes kan, medh Gudh Alzmechtigh till-
förenne. Låter jagh min broder här medh broderveuligen för-
nimme, att jagh är denn 12 hujus väll dess Gudhi schee läff
hijtt till Åbo ankommen, och effter jagh icke veett hvar eff^ter
jagh migh rätte schall, medan jagh ingen underrättelsse här för
migh funnitt haffver 'och soldaterne under mitt regemente are
dijtt till Stocholm fordrade vordne. Beder fördenschuldh på
thett brodervenligcste och fliteligeste, att min broder vill hos
Kon. M:t soUicitere och anhftlle, att jagh mlltte H. K. M:tz nå-
dighe villie och förklaringh medh thet förste schee kan, för-
*) Hans bror var der ståthållare.
Digitized by VjOOQIC
123
nimme, der effter jagh migh, sägom jagh och migh dess plich-
tigh kenner, hörsam m eligen rätte vill. Udi midler tijdh vill
jagh migh här udi Åbo förhålle och om sakerne så mykitt migh
etår tillgörandes bestelle, dogh hvar mögligitt vore, att jagh
kunde medh krigzsakerne för min siuklige lägenheet schuld för-
schåntt bliffve, säge jagh gärne att sädantt schee mätte, till dess
att jagh kunde någorlunde komme till min förrige styrcnie igenn.
Vill fördensohuldh M. B. pä thet brodervenligeste och fliteligeste
ombed itt haffva, att han mitt beste härutinnan vette vill, szä att
jagh måtte härifiVånn dijtt till Sverigie förlossett bliifve, helst
medan på denne ortten icke är så hasiigtt för någon iiendtlig-
het till att befhare, effter såsom man aff kundskaperne ifrån
Dansich och andre ortter förnummitt haffver. Udi hvadh måtto
jagh kan vare M. K. B. och de hans äre till villie och tienst
igenn, gör jagh altijdh gärne. Befalandes min B. samptt medh
altt dett honom kärtt ähr Gudh Alzmechttigh till långhvarigh
vällmåge, med den brodervenlige begären, att han vill helsse
sin elskelige käre hussfru på mine vegner medh mykitt gott.
Aff Åbo denn 26 Junij åhr 1617.
D. T. B. O. A.
till vill a
Jacobus De La Gardie m. p.
56. Bansa den 28 September 1618.
Underrättelsen att hans hastra insjuknat hade nödgat honom att hastigt af-
resa, och ber han derföre om ursäkter hos Konungen, samt att £4 veta,
om han skall afgä (till Ryska gränsen), hvilket han heldst vill undvika.
Välborne her Cantzler, broder och tillförseendhes synner-
lighe godhe venn. Nast mykin vällmåghes önschningh och min
Tällvillighe tiänsts tillbiudelsse, betackar jagh min käre brodher
på thett brodhervenligeste och flijteligeste för bevijste vällgär-
ningar, sådhantt jagh tachnemblighen ihughkomme vill så länge
jagh lefver. Och aldenstundh min elschelighe käre hussfru bleff
i går (thett Gudh bettre) aff een hefftigh siuchdom befengdh,
deropå hon ännu fögho lijse eller bettringh (ty verr) kenner,
och jagh migh dhett hastigeste schee kundhe deriffrånn schyn-
dade, sedan som migh om hennes lägenheett berättades, och för-
densohuldh migh icke gaffz tillfälle för mitt affreesande att tale
Digitized by VjOOQIC
124
medh rain brodher. Hvarföre är jagh förorsakett vordenn min
broder medh denne min schriffvelse att besökie, brodervenligen
begärendes, att min käre broder vill hos Kon. Maij:tt min Aller-
nädigeste Konungh och herre, min ändschyllenn häruttinnan göre,
såsom och migh vette lathe om H. K. M:tt nådigest vill, att jagh
schall migh derhedan förfoghe, så schall sädantt aff migh hör-
sammeligenn bliffve effterkommett. Udi hvadh måtto jagh känn
vare min käre broder och dhe hans äre til villie och tienst igenn,
gör jagh altijdh aff hiertet gerne. Befalandes etc. Aff Runsöö
denn 23 Septembris åhr 1618.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
Egenhändigt: Käre bror, jagh beder tienstligen, min bror
ville laga att jagh måtte få veta nogodh vist beske[d] om min resa,
att jagh kunde retta mine saker däfefter, ty hösten lidher och
vill megh falla altt för besverlichtt att resa so sentt. Jagh skall
gärna tiena degh igen. Vale.
67. Åbo den 18 December 1618.
Begär att kläde för krigsfolket och några tasen gevär med spetsuddar öfver-
sändas till FinnlaDd.
Min brodhervenligh etc. Välborne her Cantzler, käre broder
och tillförseendes synnerlighe godhc venn. Jagh kan min käre
broder här medh brodhervenligen icke underlate, att jagh dhenn
2 udi denne månadhen medh behållen reese (Gudi dess låff) är
hijtt till Åbo ankommen, men ringere förrådh så väll på pen-
ningar som spannemåll här för migh funnitt, än jagh derom M.
B. tillschriffve känn, effter han dogh dett utan någon vidtlyff-
tigh schriffvelse aff min svåger Skattmesteren nogsamptt förnim-
mandes vardher. Och aldenstundh dett (inländsktt såsom och utt-
ländschtt) krigzfolck här udi landett [äre], medh kläder emott den
hefftige och skarpe vinteren bara illa förseedde äre, så att dhe
till Kon. M:tz och Cronones tienst ingelunde brukes kune (der
så omträngdhe), medh mindre att dhe någon undsettningh udi
kläde bekomme, effter såsom jagh H. Kon. Maij:tt derom i un-
derdånigheet tillskriffvitt haffver. Hvarföre vill högeligen aff
Digitized by VjOOQIC
125
nöden vare, såsom jagh och vill rain broder på thett broderven-
ligeete beditt haffve, att min brodher vill hos Kod. Maijrtt boIH-
citere och påminnelse göre, att hijtt måtte een summa pennin-
gar och commiss öfversendes, dermedh dhe kunde någorlunde
niedh kläder försorgde och till villigheet hålde bliffve. På ver-
gier finnes och iblandh dhem stort feel, så att der under någre
tusendh obevärdhe äre, vill fördenschuldh behöfves, att hijtt
måtte någre tusendh musketter och spetzudder mcdh thett förste
mögligitt är, sändhe bliffve, att man der medh kunde dem nå-
gorlunda bevärde göre, elliest hvar sådant icke scheer, kune dhe
fogo värnn iffrånn sigh göre, dher någott fiendtligitt påkom e.
Förseer migh fördenskuldh till min käre broder, att han icke
till roisshagh optagher, dett jagh honom esomofftast medh mine
schriffvelser bemöder, helst effter jagh hafver måst Kon. M:tt
oro dhe difficulteter här i landett äre udi tijdh i underdånigheet
tillkenne gifve, på dett att om man icke aitt så kunde udi vcr-
kett stelle såsom Högberte H. Kon. M:tt gerne såge, att då så-
dant icke måtte framdeles migh till någon försumelse udi saken
tillmäthes. Befalandes M. B. Gudh Alzmechtigh etc. Hastigt aff
Åbo denn 13 Decembris åhr 1618.
D. T. B. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
68. Kjulsholm den 4 Januari 1610.
I anledning af de från RjRsland ankomna underrättelser skall han hemsända
2 komp. inhemska soldater öfver Norrland, och sä snart Ålands haf bär,
sjelf komma med Vestgöta rjttare och drabanterna; emellertid Till han
i en hast öfTer Viborg besöka Käksholm och Nöteborg, för att förse
gränsfåstnlngams med proviant; fråga om underhållet af hans lifkom-
pani och dess storlek.
Välborne her Cantzler, brodher och tillförseendes synner-
lighe gode venn. Näst all vellmåges lycköndschningh etc. kan
jagh min käre broder här medh brodervenligen icke förhålle,
att sedan som jagh min Brodher medh Johan Claesson för nå-
ghon tijdh sedan tillschref, äre här inge andre kundschaper före-
falne, änn jagh här innelychtt min broder tillsänder, ändogh dhe
äre eendeels ovisse, szå att man icke veet väll rätte sigh der-
Digitized by VjOOQIC
126
effter, men så är lijkväll uttaff den berättelsen Nils Hansson
iffrånn Nöteborgh hijtt sändt haffver, till att afftaga, att dhe På-
ler åthminste äre udi handell medh dhe Muskousche om stille-
ståndett, om dett till äfventyrs icke alleredbe vore beslutet, och
fördenschuldh icke står på eett åhr eller meere om Storfurstens
fall och undhergångh till att befhare. Hvarföre vill jagh effter
Kon. M:tz nådige villie och befalningh udi dhesse daghar af-
fardige dhe 2 compagnier inländzske soldater genom Norlauden
till Sverigie, och så snartt Ålandz haf begynner bäre, vill jagh
och Wessgöte rytterne och drabanterne derhedan beschede, dhe
fremmande soldaterne samptt annetth krigzfolck vill jagh till
videre beskeedh iffrån Kon. Maij:tt hålle vedereedhe. Jagh för
min person vill udi een hast begifve migh till Vijborgh och se-
dan videre till Kexholm och Nöteborgh, och be:te så väll som
andre gräntzebefftstninger medh proviant nödtorffteligen försörgie
late, och så snartt jagh haffver sakerne vidh gräntzen udi godh
ordningh brachtt, vill jagh effter Kon. M:tz nådighe befalningh
begiffve migh tilbaker igenn till Åbo, och dher opå videre be-
skedh iffrån H. K. M:t förtöfive, huru såsom sakerne aff migh
företages schole. Udi medier tijdh befaler jagh min käre bro-
der Gudh Alzmechttigh till långhvarigh vällmåghe, medh den
brodervenlighe begären, att min broder vill helse sin elschelighe
käre hussfru min käre syster medh mykitt gott på mine vägner.
Aff Kiuloholm denn 4 Januarij åhr 1619.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne her Cantzler, käre bror, jagh tvifler
icke, att min K. B. varder sigh väll ihughkomme^ huru Hans
K. Maij:tt nådigst sigh förklarade emott migh om de hester och
personer som jagh endeligh måste hoss migh hafva, där jagh
nogerstes skall till feltt rycke eller migh bruke lata, att Hans
Maij:tt migh dem då under dett compani jagh v^rva skulle, ville
besto. Hvarföre ähr min brodervenligh begeren, att min K. B.
ville fly migh be8ke[d] aff H. M:tt om jagh nu må holla så monge
hester under dett compani jagh nu verva skall som jagh til-
förende giortt, eller om Hanss Maij:tt vill synnerligh specificera
samme personer, ty megh ähr aldeles omöghligedh att holla
nogre på min egen omkostnan, sosom och att föra for och moll
för mine hester ditt jagh måste flytta och ryckia, helst jagh al-
tidh måste vara vederreda hvartt min tienst kan behöfvas. I
Digitized by VjOOQIC
127
like måtte beder jagh min K. B. han vill senda migh en annen
fulmachtt for Hindrick Monsen, som han migh senest lofvade,
efter den förre ähr aldeles orett och strefver emott contracten;
Jagh skall altidh gärna tiena min K. B. igen i altt dett migh
möghligedh åhr. Vale.
Rikskanslerns anteckning: Prosent. i Ulffsbeck den 7 Feb. Anno 1619.
Postscriptnm å ett litet yidfästadt blad.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlighe gode venn.
Hvad dhe lodior vidkommer som Kon. Maijrtt nädigest haffver
befaltt migh att late förfärdige, szä äre de allerede opslagne
eflfter såsom min käre broder her Johan De la Gardie migh be-
rettet haffver. M. B. Gudh Alzmechttigh befalett till längh-
varigh vällmåge. Datum ut in literis.
69. Åbo den 14 Mars 1010.
Bn tmpp af det Polska krigsfolket, som efter stilleståndet blifTit afskedad,
hade på Nöteborg begärt att få taga väg of ver Svenskt område, b vilket
icke blifvlt dem förmenadt, och hade 60 Ungrare samt 130 Pohlackar
denrid antagits i Svensk tjenst. Ekonomiska ärenden.
Min brodervenligh etc. Välborne her Contzler, käre brodher
och tillförseendes synnerlighe godhe venn. Näst all velferdz
iycköndskningh och een brodherligh och flijtigh tackseijelse för
mänghe bevijste velgerninger, hvilke jagh medh all tacksamheet
gerne igen förschylle vill, lather jagh min brodher härmedh
brodhervenlighen förnimme, att när jagh vidh Nöteborgh stadder
var, kome oförmodeligen een hop Cassaker dijt in i länett, och
begärede aff migh, att dhe genom vare gräntzer måtte begiffve
sigh åth Sommero län och sedan till deris landh igen, effter dhe
sedan som Konungen i Pålen hafver medh Storfursten gjordt
fiorton åhrs och någre månaders stilleståndh, äre aff hans son
afiTdankadhe och genest vägen till Pålenske gräntzen och sedhan
vidhere åth dheris landh och hemvist beschedde vordne. Hvar-
före medan dhe genom dheres ledsagares förseende (såsom dhe
föregåffve) vore kompne in på Sverigis gräntzer, begärede dhe,
att dhe allenest mage bekomme foder och rahål för dheris bestar,
9& ville dhe dher udi länett inthett dvelgies, utan sigh strax
Digitized by VjOOQIC
128
deriffrån igen begiffve. Så aldenstundh dhe på vår sijde inthet
fiendtlighen anstelte utan allcnest hvadh såsom dhe på någre
nätter tillgörendcs haffve till dheres hesters nödtorfftigh fordringh
aff nöden hafft, tilltastett, haffver jagh dbem för dhe orsakers
skuldh udi min underdånige skriffvelse till H. K. M:tt förmelte
äre, icke sådant förvägre kunnett, helst effter jagh icke dhe me-
dhell då hadhe der medh jagh dem sådant hadhe kunnedh för-
biudhe. Aff samme Cassacker äre sedhan femtije Ungrer och
etthundrade tretije Påler, när dhe förnumme migh vidh Nöthe-
borgh staddh vare, dijt ankompne, och anpraesenterade dheres
tienst; och ändogh jagh nogsamptt udi betenkiande hadhe dhem
udi H. K. M:tz tienst att antaghe, så viste jagh icke dem på
någhott sätt qvitt bliffve, medan man inthett folk förhanden
hadhe som dhem hade kunnat styre, der dhe sig någott fiendt-
ligen udi dheres durktogh (dher mann hadhe dhem affvist) an-
stelt hadhe; dertill medh effter jagh icke viste, huru såsom sa-
kerne emillan Högberte H. K. M:tt och Juten afflöpe kune.
Hvarföre haffver jagh dem på all händelse och opå H. K. M:tz
nådige behagh antagitt, och dem in moth Vijborgh på een må-
nadz tijdh tillgörendhes deres oppehelle att bekomme, förleggie
lätet, medan dhet sigh icke stortt belöpe kan som dhe på een
så kårtt tijdh till deres oppehelle behöffve, emoott den tienst
som Högbe:te H. K. M:t aff dhem haffve kunde, der Juten (dett
dogh Gudh affvergie) någhott fiendtligit ville påbegynne, me-
dan dhe äre mesteparten hurtige karlar och haffve starke Ryskc
valacker, och fördcnskuldh kunde brukes på kundskaper och
andre occasioncr der så lägenhetten fordradhe. Beder fördcn-
skuldh brodervcnlighen, att min käre brodher vill hos H. K.
M:t till dett beste uttyde, att jagh bemclte Ungrer och Påler
udi så måtto i H. K. M:tz tienst antagitt hafver, medan sådant
aff migh udi all vellmeeningh scheedt är. Videre vill jagh min
käre broder på thett brodervenligeste beditt haffve, att min bro-
der effter sitt gode löffte och tillseijelse vill migh hos H. Kon.
Maijitt i min frånvaru till dhett beste ihugkomme och i synner-
heet migh der till förhielpe, att jagh den invisningh jagh oppå
dhe 100 skippundh koppar utaff H. Kon. M:tt haffver måtte utth-
bekomme, på dett att jagh min låffven och credit icke medh
allone må miste, medan jagh dogh i åhr på mitt arrend vedh
Kexholm och Nöteborgh någre tuscndh dalers skade, bådhe der-
igenom att jagh bådhe befästningerne medh eett heelt åhrs pro-
viantt haffver försorgtt, såsom och för dette löse partijs durk-
Digitized by VjOOQIC
129
togh lijde måste. Förseer migh visserligh, att mio käre broder
mig her udi eett trogedh biståndh bevijsandes varder. Till be-
slut beder jagh min käre broder dett hann icke ville förgäte att
sändhe migh Hindrich Månssons fullmachtt samptt och tullord-
ningen som skall hålles vidh Nyen, effter såsom jagh min bro-
der derom tillförenne tillschriffvitt haffver. Udi hvadh måtto
jagh känn vare min B. till villie och tienst igen, gör jagh altijdh
geme. Befalandes min K. B. Gudh Alzmechtigh till långvarigh
vellmåge med den brodervenlighe begären, att M. K. B. vill helse
sin cllschelige käre hussfru medh min broderkärlige tienst och
tusendh gode dagar och nätter. Aff Åbo dcnn 14 Martij åhr 1619.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
BikskanslereDS anteckning: Feltherrens. Praesent. på Tjdöön den 4 Apiilis
anno 1619.
60. Beval den 2 Oktober 1610.
Anhåller om ursäkter hos Konungen för det han i Beval måst stadna några
dagar, för att afbida Gyllenhjelms väntade ankomst samt med honom
och Schrapfer öfverlägga; emellertid har han skrifvit till Chodkievicz,
som nyss besökt Wenden, om stlllestånds-underhandling.
Min brodervenligh etc. Välborne her Cantzler broder och
tilförseendes synnerligh gode ven. Näst all vällfärdz lycköndsch-
ningh och en brodervenligh tackseijelsse för bevijste vellgernin-
gar, hvilke jagh medh all brodervenligh benägenheet vill beflijte
migh att förskylle, kan jagh M. K. B. här medh brodervenligen
icke underlate, att jagh är den 15 Septerabris medh helse och
behållen reese (Gudi dess låff) hijtt till Keffle ankommen, och
hade jagh strax sedan jagh hijtt ankom, velett Kon. Maij:tt min
ailernådigeste Konungh och herre om denne landz lägenheet i
underdånighcet tillschrifve, men effter Fältt Marskalken her Carll
Gyllenhielm var då på reesan hijtt effter, förväntade jagh oppå
hans ankorapst (hvilken och i desse dagar hijtt ankommen är)
på dett jagh måtte medh honom och Adam Skraffer berådslå,
huru såsom sakerne här udi landett företages skulle. Beder för-
denschuldh brodervenligen, att M. K. B. vill den förhalningh
som udi så måtto skeedt är hos H. K. M:t till dett beste uttyde,
på dett att Högbe:te H. K. M:tt icke måtte sådant till misstycke
Axel Oxenåtiema II: 5. 9
Digitized by VjOOQIC
130
optage och migh till någon försuraelse räkne. Anlangandes
denne landz lägenheet, så är här nu stille värk, allenest Kottkie-
wietz skall haffVe nyligen varitt udi Wenden och der någre
rättegånger hållet, och sedan deriffrån sigh till Curlandh begiff-
vit, der han vill sigh förhålle till dess han om stilleståndz pro-
longation härifrån beskedh bekommer, icke haffvandes hos sigh
någott krigzfolk, utan allenest sine egne hofTtienere, och såsom
aff alle apparencer är till att see och förnimme, äre dhe Påler
på deris sijde benägne att tractere om stilleståndz prolongatiou,
hvarförc hafver jagh och effter Kon. M:tz nådige befalningh
Kottkiewietz vedh samme formulär och ord från ordh, som H.
K. M:t migh nådigest tillsändt haffver, tillschriffvit, effter dett
till sielffve saken väll tienligt är, och samme schrifvelse medh
een aff adell öfversändt. Hvadh svar deropå faller, vill jagh min
k. broder oförtöfvet vete late.
Här hos kan jagh min B. på thet brodervenligeste icke för-
hålle, att såsom jagh tillförenne genom min schriffvelse till M.
K. B. besväret hafver, att udhi dhe anordningar som på rytteme
så väll som garnisonerne giordc äre, är eenn stor deell utheslu-
tet, såsom jagh M. K. B. derom vidtlyfftigere tillschriffve vill,
så snartt jagh hafver varit på befestningerne här udi landett och
lägenhetterne beseet. Så är och ännu den förordningh Kon.
Maijrtt nu aff nye haffver nådigest deropå göre latett, icke hijtt
ankommen, oansedt H. K. Maij:tt udi sin nådige schriffvelse
(som migh i förgår tillhånde kom) nådigest förmäler, att Hög-
be:te H. K. M:tt samme förordningh der medh nådigest sändt
hade. Hvarföre beder jagh M. K. B. brodervenligen, att M. K.
B. vill Secretererne och Cammererere der till håUe, att dhe
framdeles icke förgäte at öfversände dhe ordningar, förslagh och
copier hijtt bredevedh H. K. M:tt nådige schrifvelsse sändes
skole, såsom hertill esomofftast scheedt är, på dett jagh måtte
deste bättre vette rätte migh udi saken. Till beslut beder jagh
min käre broder på thett brodervenligeste, att M. K. B. vill migh
och mine saker der udi Sverigie udi min frånvaru lathe sigh till
dett beste befalett vare. Udi hvadh måtto jagh känn bevijsc
min K. B. någon tienst igen, vill jagh aff hiertet gerne göre.
Befalendes M. K. B. etc, Aff Reffle denn 2 Octobris åhr 1619.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
131
6L Beval den 80 November 1610.
Förord för Olof Larsson till tnllförvaltaretjensten I Narva.
Brodervenligh etc. Välborne her Cantzler käre broder och
tilförseendes synnerliga gode ven. Näst all välfärdz lycköndsch-
ningh och een brodervenligh tackseijelse för mångc bevijste vel-
gärninger dem jagh medh all tacksamheet vill beflijte migh at
förschylle, kan jagh min broder här medh brodervenligen icke
underlate, att efFter Daniell Simonsson som een tijdh långh be-
falningen öfver tullen udi NarfFven haft hafver, icke hafver för
sin svagheet schuldh velett lenger der vidh blifFve, och Fältt
Marschalken her Carll Gyllenhielra schall genom sin skrifFvelsse
till min broder begärett hafve, att brefvijsere Olef Larssonn
måtte blifve udi hans stadh igen förordnedt effter han der vidh
tullen är för een tuUschrifvare brukett vordenn, så aldenstundh
hans föreldrar så väll som han för sin person hafve om denne
min recommendations schrifFt till min broder hos migh flijteligen
anhållitt, hvarföre är min brodervenligh begären, att M. B. vill
honom till samme embete genom sin gunstige befordringh för-
hielpe, efFter jagh förmoder, att han sigh derutinnan troligen och
flijteligen förhållandes varder. Förseendes migh till min B. att
han låter honom denne min förschrifft till gode åthniute. Udi
hvadh måtto jagh kan vare min broder och dhe hans äre till
villie igen, gör jagh altijdh afF hiertet gerne. Befalandes M. B.
sampt medh altt dett honom kärtt är, Gudh Alzmechtigh till
långvarigh välmåge medh den brodervenligo och flijtige begären,
att M. B. vill helse sin elskelige käre hussfru min k. syster
medh min brodervenligh benägenheet och hvad mere gott udi
miu förmögenheet finnes känn. Aff Rcffle denn 30 Novembris
åhr 1619.
M. K. B. A. T. T.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
132
62. Beval den 30 December 1619.
Chodkievicz lofvar val hålla 8tUleståndet, men glfver undvikande svar, och som
dessutom från Nowgorod kommit ett hotande bref om Augdows utrymman-
de, hade han måst dröja med hemsändandet af de två komp. ryttare, sårdeles
emedan de Karelska knektarne, oaktadt flera påminnelser, ännu icke kommit.
Brodervänligh etc, Välbårne her Cantzler, broder och tillför-
seendes synnerlige godhe vän. Jagh kan M. B. härmedh broder-
venligen icke underlåte, [berätta] att sedan som jagh min broder
medh Kon. M:ttz enspenninger den 12 udi denne månaden om
lägenheeterne här udi landet så vijdt dhe raigh då kunnige vore
tilskreff, ankom min uttschickede medh svar oppå min skriff-
velsse som han medh sigh till Kotkiewitz hade, derutinnan han
låffver och tillseijer, att dhet oprättadhe stilleståndet skall på
dercs sijdhe obråtzeligen hållett bliffve. Män de conditioner,
som jagh honom efFter H. Kon. M:ttz nådige vilie och befalningh
tilsände, opskiuther han till ständernes resolution, hvilcket han,
såsom jagh någerlunde praesumere och afftage kan, till den ende
giordt haffver, att han nu så väll som tilförenne gärne såge, att
man allenest medh ständerne udi Pålen handlade, och att deres
Konungh inthet måtte deruthinnan interesseret vare, hvarutaflF
vij på vår sijdhe, såsom M. B. väll besinner föge nytto eller
säkerheet hafFve kunde, och efFter han till sielfFve huffvudhsaaken
icke svarett hafver, och här alt här till, sälsamme föketidender
hafve gåt i svang, såsom jagh och udi nest min förre schrif-
velsse till M. B. förmält haffver, hvarföre haffver migh alt här
till icke syntz rådsampt vare, de 2 compagnier ryttere som här
udi landet nre, att affdancke, förr än man opå be:te conditioner
någen bättre och rundere förklarningh bekommer, hälst effter
och aff Ryssen hafver gåt sådant rychte, att jagh icke häller
hafver vettet, hvadh man skulle sigh till honom försee. Så haf-
ver och Woiwoden udi Nougården nu nyligen Fält Marskalcken
her Carll Gyldenhiälm och migh om Augdos restitution medh
hotende och spåtzschligen tilschreffvet, effter som M. K. B. aff
uttolckningen utaff hans schriffvelsse, som jagh H. K. M:tt här
hoos i underdånigheet tilskickat haffver, vidare förnimmandes
varder. Så aldenstundh de Careleske knechter som Hindrich
Flämingh till Narffven öffverskaffe skulle, icke ännu åre af ho-
nom öffversände, oanseedt jagh åtskillige reeser hafver honom
tilskriffvit, det han dem utan någen dilation fortskynde skulle,
och välbe:te her Carll Gyldenhiälm icke förmeente sigh haffve
Digitized by VjOOQIC
133
så mycket fålck, att han hadhe kunnat med dem Augdou och
andre gräntzebefästninger nödtorfteligen besettie, är jagh för-
denskuldh förorsakett vorden, att beskede Lorenss Wagners ryt-
tere till Augdou, och dem medh läninger alt här till försörige,
måste dem och ännu någen tijdh tilgörendis och till dess be:te
knechter öffverkomme kunne undcrhålle late, på det att samme
befästningh icke måtte för mangell på fålck udi någen fahre
stält bliftVe. Så snartt offte be:de knechter kunne öfverkomme,
och mereberte befestningh bliffver medh dem nödtorffteligen
besatt, och man älliest ingen fahre förnimmer på färde vare,
skole be:te ryttere, så väll som H. Kon. M:ttz lijff phane afT-
danckede bliflfve, hvarföre beder jagh M. B. brodervenligen, att
han vill sådant mitt eenfaldige betenckiende hoos högbeite H.
Kon. M:tt till det beste uttyde, att H. Kon. M:tt icke till någet
misshagh eller onåde optage ville, det offte be:te ryttere för
be:te orsakers skuldh, alt här till oppeholdne äre, och ännu som
föreberörtt är till knechternes ankompst underhålles måste, hälst
effter sådant icke haffver udi denne tijdz lägenheet stått till att
förandre, ty jagh haffver täncktt att H. K. M:tt ringere skadc
och afsacknett haffver af någre tusendh daler, än der Högstbeite
H. K. M:tt någen befästningh genom mangell på fålck ifrån
hände ginge. Till beslutt kan M. B. jagh brodervenligen icke
oförmält låthe, att hijtt inge flere päninger ifrån Finlandh öffver-
sände äre, än såsom her Johan Skytt, derifrån öfverschickatt haff-
ver, hvilcke till rytternes läninger opgångne äre, hvarföre är
min broderligh begären, att M. B. ville hoos Kon. M:tt så vidt
begå, att de peninger som effter anordningen hijtt sändes skole,
roåge medh det allerförste öfversende bliffve, på det man icke
allenest, må der af rytterne så länge deres tiänst behöffves un-
derhålle, utan och befästningerne nödtorffteligcu försörige. Hvadh
såsom sedhan, öffver det man udi så måtte oundvijkeligen spen-
dere måste, kan öffverbliffve, skall udi godh förvarningh till
Högberte H. Kon. M:ttz vidhare förklarningh hållett bliffve. Be-
fallendes M. K. B. sampt med sin elskelige käre huussfru, min
hare syster (hvilcken M. K. B. på mine och min kärestes vägner,
kärligen helsse vill) Gudh Alzmechtigh till långvarigh välmåge,
brodervänligen. Datum Räffle den 30 Decembris åhr 1619.
D. T. O. T. B. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning å omslaget: Feltherrens, daterat Reffuel den
30 December Anno 1619. Prsesent. i Stockholm den 16 Febraarii anno 1620.
Digitized by VjOOQIC
134
63. Beval den 16 April 1620.
Förordar ett statsanslag för aflöoing af kyrkoherden i Käksbolm, emedan
ortens innebyggare icke äro så förmögna, att hans nnderhåll kan dem
åläggas.
Min brodervcnligh etc. Välborne her Cantzlcr broder och
tilförseendes synuerlige gode ven. Jagh känn M. B. her medh
brodervenligen icke förhålle, att effter kyrkeheerden udi Kex-
holm hedcrligh och vällärdh her Hindrich Thoma; inthett är udi
arrendz contracten omtänchtt och förmältt, mykitt mindre medh
oppehelle förseedt, och migh honom till att underhålle vill be-
svärligitt fallo, hvarföre är min brodervenligh begären, att M. B.
vill honom hos Kon. Maij:tt min allernådigestc Konungh och
herre dertill förhielpe, att honom måtte sitt vanlige underholdh
på någon ortt udi Finland deputeret och förordnett bliffve, effter
hans auditores icke äre vidh den förmögenheet, att dhe honom
medh sitt oppehelle försörgie kune. Förseer migh till M. B.
att han lather honoro denne min intercessions skrifft till gode
åthniute; udi hvadh måtto jagh kan vare M. B. till villie och
tienst Igen, gör jagh altijdh gerne. Befalandes M. B. Gudh Alz-
mechtigh till långhvarigh vällmåge, medh den brodervenlige be-
gäran, att M. K. B. vill helsse sin elskelige käre hussfru på raine
och min käristes vägner medh mykitt gott och månge tusendh
gode nätter och dagar. Aff Reffle denu 16 Aprilis åhr 1620.
D. T. O. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
64. Beval den 22 April 1620.
Förord för Georg Fredrik Creutz, f. d. öfverst-löjtnant i Polsk tjenst, att en-
ligt Konungens löfte blifva antagen i Svensk tjenst, hyarl han genom
sin lokalkännedom af Kurland och Lltthauen kunde då krig utbryter
blifva nyttig; ban erbjuder sig äfven att värfva krigsfolk.
Min brodervenligh etc. Välbårne härrc käre broder och
synderligh godhe vän her Cantzler. Näst all flitigh lycksam väl-
måges önskande, så och een brodervilligh tacksäijelsse, för alt
gåth, hvilcket jag gärnc förskylle vill, låther min käre brodher^
Digitized by VjOOQIC
135
jagh her medh brodervenligen förnimme, att den Ofverste Lutten-
nandten George Friederich Creutz, som haflPver tiänt på den
Pålniske sijdhan, och nu för eett åhr sedhan igönom sin schrif-
velsse till Comniissarien Adara Schraffer hafver hooss H. Kon.
M:tt uthi underdånigheet sin tiänst lathet ahnpraesentere, och
sedhan han af förbemelte Adam Schraffers schrifvelsse förnum-
medh, att Högstberte H. Kon. M:tt sigh sådan hans underdånige
praesentation, nådigest hafver behaga låtedt, ähr han nu i egen
person hijtt ankommen act vijdhare begiffve sigh till H. Kon.
M:tt och fördcnskuldh af migh fliteligen begäredt, att jagh honom
hooss H. Kon. M:tt och min käre broder, till thet bäste ville ihug-
kommc och commendere, hvilcket jagh honom icke hafver kun-
nedt afslå, emedan jagh förnimmer, att han på den Pålniske
sijdhan altijdh sigh väll förhålledt hafver, och uthi Littouwen,
Curlandh och andrestädz der om kringh väll bekändt och för-
faren ähr, och de Pålers lägenheet nogsampt veett, han och för-
mener, så frampt emillan H. Kon. M:tt och Pålandh, vidhare nå-
get fiendtligh blefve företaget, att han då, H. Kon. M:tt någen
nyttigh och godh tienst bevijsse kan, der H. Kon. M:tt och fram-
deles behöffde, till att låthe värffve någet krigzfålck, förmener
han sigh dertill godh meddell och lägenheet vette, hvarföre be-
dher min käre broder jagh hermed broderligcn och venligen, att
M. K. B. för hans godhe affection, till H. Kon. M:ttz tiänst, ville
vare hans gunstige härre, och honom hooss H. Kon. M:tt till
thet bästa befordra, sådant varder han medh all tacksamheet
vette till att förtiäne och förskylle, dedh jagh för min person,
och gärne göre vill. Och der H. Kon. M:tt någedt främmedt
fålck framdeles täckes värfive låthe, att H. Kon. M:tt då hans
person der till brucke ville, jagh tvifler inthet, att han, H. Kon.
M:tt om sin troheet således varder försäckre, att H. Kon. M:tt
dertill hafver eett nådigt behagh. Hvadh tijdender anlangar,
och huru sakeme älliest uthi Pålandh tilstå, såsom och hvadh
man sigh opå stilleståndet kan haffve till att förlåte, sådant var-
der M. K. B. af hans berättclsse väll vidlöfFtigare förnimme.
Och befruchter jagh, att medh stilleståndet icke länge hafver
någet bcståndh, så att man dänne Luttennandtens tiänst, till
äfventyrs väll behöfFver, hvarföre hafver jagh och, på hans fli-
tige begären, och H. Kon. M:ttz nådige behagh, undt och effter-
låthet honom här på fem hans tienere underhåldningh, och på
tije hester frij fodermåll uthi två måneders tijdh tilgörendee,
till dess han uthi underdånigheet, H. Kon. M:tt om sin lägenheet
Digitized by VjOOQIC
136
kan besöckie, i den underdånige tilförsieht, att H. Kon. M:tt sigh
nådigest, sådant låther behage, hälst emedan thet icke någet
högt sigh belöpe kan. Befaller M. K. B. härmedh, sampt dess
elskelige käre huussfni, och alle M. K. B. kärkompne vårdnader
(dem jagh beder M. K. B. ville opå mine och min kärestes väg-
ner, kärligen hälsse medh mycket gåth) Gudh den Alzmechti-
geste till all godh hälsse, lyckesam och långvarigh välmåge bro-
derligen och venligen. Datum Räffle den 22 Aprilis åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
66. Beval den 24 April 1620.
Beder om ursäkt bos Konungen för det ryttarne 1 Estland Icke bllfrit genast
afskediide, bvilket skett på den der bosatta adelns begäran, för båndelse
af ett befaradt anfall, i likhet med hvad för tn år sedan skedde; för
reparation af fästningarna beböfs ett anslag af 2000 daler till bvarje,
emedan både murar och Tallar äro mycket förfallna.
Brodervenligh etc. Välborne her Cantzler, broder och til-
förseendes synnerlige godhe ven. Jagh kan min K. B. her medh
brodervenligenn icke underlåthe, at K. M:tz min Allernådigeste
Konungz och herres nådige skrifivelssc sub dato den 18 Februari
nestförleden, ähr migh den 1 uthi denne månaden tilhånde kom-
men, derutaff jagh fast ogerne förnummit haffver, at Hans K.
M:tt haffver tagitt till mishagh dett rytterne her uthi landet icke
ähre straxt effter Hans K. M:tz nådige vilie och befaldningh aff-
danckade vordne, såsom och at dem är en månadz såldh sedan
dhe äre hijtt i landet kompne, leffvererett, hvilket icke till den
ende skeedt är, att jagh skulle understa migh Hans K. M:tz nä-
digest giorde anordningh uthi någor måtto at förandre, utan dett
dee ähre lenger än Hans K. M:tz nådige vilie uthi så måtho
varit hafver, underhåldne vordne, ähr sådant skeedt för dee or-
sackers skuldh, som jagh Hans K. M:tt her bredevedh i all un-
derdånighett tilskriffvidt haffver, och i synnerhett effter ridder-
skapett och adelen her uthi landett hafve hos migh esomofftcst
anhållidt och begäret, att jagh be:te ryttere för dhe tidender då
i svångh ginge på någon tijdh oppå Hans K. M:tz nådige be-
hagh, underhålle ville, på det at dee icke måtte sec den yncke
Digitized by VjOOQIC
137
8om dee för tu åhr seden medh alsomstörste harm och förtrett
haffve måst see, att allenest en ringe hop hafve een stor deell
aff landett förbrendt och förhergiett, hvarföre hafver jagh offla-
be:te ryttare oppå Hans K. M:tz nådige behagh på [ett] par raå-
oaders tijdh medh läninger försörgie låtidt, och hvadh såsom
dem är uthi så måtho leffvereret, ähr icke tagett utaff den dell
som aff anordningen till befestningerne är öffverkommett, utan
jagh haffver sådant här uthi staden opbårgett, hvilkct skall utan
befestningernes förblåttelsse betalt bliffve, så snart resten på an-
ordningen som opå be:te ry ttere bleff giordh (undantagandes dee
10000 daler som Hans K. M:tt der utaff igen kallett haffver) känn
hijtt ankomme. Och aldenstundh Hans K. M:t nådigest vill at
Hans K. M:tz nådigest giordc anordningh aff migh så stricte
hålles skall, att Hans K. M:tt icke vill bestå dett jngh om någre
hundrade daler seden mere opå allehande tillfallende lägenheter
disponere skall, hvarföre vill jagh migh aldcles der vidh hålle
och Hans K. M:tz nådige vilie och befaldningh så vell der utin-
nan som uti altt annett hörsammeligenn effterkomme, på dett
Högberte Hans K. M:t icke må hafve orsack derigenom någen
ogunst och onåde till migh fatte, men effter murerne och val-
lerne så vell her som vedh andre befestninger her uthi landett
ähre så förfaldne, att man snarest sagt på både sijdor oplöpe
känn, och fördenskuldh der någctt oförmodeligenn opåkomme,
kunde dee derigenom lätteligenn uthi fare stelte bliffve, hvar-
före vore högeligen aff nöden, at Hans K. M:t nådigest täcktes
dhenn forordningh göre låthe, at hijtt till hvar befestningh för
utan garnisonernes oppehelle måtte 2000 daler anordnett bliffve.
Der medh man icke allenest kunde late förbetre dhe förfalne
väller och murer, uthan och elliest der någett oförmodeligett
tilsloghe, at man då till at förekomme fiendens opsåt och prach-
ticker hade någett at tiltaghe, der om jagh gierne hadhe velett
Hans K. M:t i underdånighett tilskriffve, men effter jagh haffver
migh befharett at Hans K. M:t skulle sådant till mishagh op-
taghe, hafver jagh fördenskuldh låtett der medh bestå, och min
K. B. allenest velett der om tilkienne giffve, brodervenligen be-
garendes, at min K. B. vill sådant Hans K. M:t medh een godh
lägenhett tillkienne giffva, och så vidt begå att Hans K. M:tt
der opå een forordningh nådigest giörc låter, ty hvar sådant
icke skedde och der utöffver någen skadhe förorsackades, vill
jagh för Gudh, Hans K. M:tt och hvar ehrligh man uthi så
måtho endskyllett vare, aldenstundh genom min försummelsse,
Digitized by VjOOQIC
138
oest Gudz hielp ingen tingh skall försummet och tilbacker satt
bliffve. Förseendes migh till min K. B. såsom och min K. B.
på thett brodervenligeste beder at min K. B. vill denne min i
all underdånighett velmeningh, såsom och att offtabe:te ryttere
Icke äre strax effter H. K. M:tz nådhige vilie affdanckade vordne
hos Högbe:te Hans K. M:tt till dett beste uttydhe, uthi hvadh
mätte jagh känn vare min K. B. till villie och tienst igen giör
jagh altidh gieme. Befallendes min K. B. etc. Aff Reffle denn
24 Aprilis åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
RikskanslerODS anteckniDg: Feltberrens. Praesent. Stockholm den 12
Maij anno 1620 genom enspennaren.
66. Beval den 6 Maj 1620.
Förord för en borgare i Reval, att utbekomma en gammal fordran för en
försträckning till kronan af hans hnstras fader, Tile Arendz.
Brodervenligh etc. Välborne her Cantzler käre broder och
tilförseendes synnerlige gode ven. Jagh kan min käre broder
här medh brodervenligen icke förhålle, at effter breffvijsare bår-
gare här udi staden Jacob Rodeert vidh nampn haffver här hos
migh varit och sigh der uttöffver besvärett, at ändogh han haff-
ver Kon. Maijrtz Min Allernådigeste Konungs och Herres in-
vissningzbreff at han skulle för den försträckningh som hans
hustros fader Tile Arendz H. K. M:tz salige her fader (Christe-
ligh och Höglåffligh i åminnelse) här udi Lijfflandh åhr 1600
giordt haffver bettalt bliffve, skall honom lijckväll någre hundrede
daler deropå restere, som han icke haffver kunnet udi Vijborgh
och Helsingfors uthbekomme, oansedt han skall deropå eeom-
offtast fordret haffve, och fördenschuldh haffver han hos migh
om denne min förskrifft till min käre broder anhållitt, effter han
är tillsinnes Högbeite H. K. Maijrtt i all underdånigheet om een
annen invijsningh derigenom han kunde komme till sitt igen,
at besökie. Hvilket jagh honom oppå hans trägne begären icke
haffver velet förvägre, brodervenligen begärendes, at min käre
broder vill lathe honom sigh till det beste vare befälet och der-
till förhielpe att han måtte på andre ortter der han sin bettal-
Digitized by VjOOQIC
139
ningh bekomme kan invijst bliffve. Förseendes migh till min
käre broder att han låter honom denne min förskriflFt till gode
åthniutc. Udi hvadh måtto jagh kan vare min käre broder till
villie och tienst igen, gör jagh altijdh gerne, och han för sin
person varder sådan min käre broders gunstige befordringh efter
sijn ringe lägenheet förtienendes. Befaler min käre broder etc.
Aff Reffle den 6 Maij åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobns De La Gardie m. p.
67. Beval den II Maj 1620.
Förord för trenne magistratens i Reral ombtid, hvilka resa till Stockholm,
dels för att svara i ett rättegångsmål, dels för andra stadens ärenden,
att snart erhålla nådig resolution, samt särsklldt för tullnären Daniel
Lijn, som väntar afgörande i en långvarig tvist med staden.
Min brodervenligh etc. Välborne hcr Cantzler broder och
tilförseendes synnerlige gode venn. Näst all velfärdz lyckönd-
eken och een flijtigh tackseijelsse för all godh benägenheet och
mykitt gott bevist, dett jagh medh all tacksamheet igen för-
skylle vill; kan jagh min käre broder härmedh brodervenligen
icke förhålle, att effter een aff Bårgmcsterne her udi staden
sampt medh een aff rådzpersonerne äre nu vägfärdige att be-
giffve sigh till Sverigie, både derföre, att dhe Kon. M:tz min
Allernådigeste Konungz och herres såsom och den Höglåfflighe
Konungzlige Hoffrättz citation för dhe besväringer, som een aff
invänerne här udi staden Melchior Bretholdt vidh nampn (hvil-
ken nu der udi Stockholm stadder är) förmener sigh emoot
Bårgmestere och rådh såsom och sin hustros iörmyndere haffve,
icke försittie vele, utan sigh till förstemdan tijdh hörsamme-
ligen comparere, såsom och att dhe vele hos Högbeite H. Kon.
Maijitt om stadzens commercier i underdånigheet solicitere och
anhålle. Och fördenschuldh haffve dhe migh om denne min
recommendations schrifft till min käre broder anmodett, dett
min käre broder ville medh tålemodh dhe orsaker, hvarigenom
dhe förmene dett missförståndh emillan Gubernatorerne här udi
landett och dhem förorsakett vore grundtligen förhöre och öffver-
väge, och sedan genom sin gunstige befordringh dertill förhielpe,
Digitized by VjOOQIC
140
dett sådant framdeles affskaffet bliffver, på dett att dhe icke
måtte derigenom videre udi H. K. M:tz ogunst och onåder
komme hvilkett jagh dem opå deres trägne begären och an-
hållende icke haffver velett förvägre, ändogh jagh icke tviffler,
att min käre broder dem förutan min intercessions skriffvelsse
till dett beste befordrendes varder, så vidt som dhe haffve om
stadzens saker så väll som om den tvistige sak medh be:te Mel-
kier Bretholdt, medh skääl och bcvijs att medhfhare; sådan min
käre broders gunstige befordringh vardhe dhe hos min käre bro-
der efFter deres ytterste förmögenheet förtienendes. Anlangan-
des kunskaper, äre här inge förefalne som något värde äre att
omschrifves, sedan som een vidh nampn Jören Fredrich Crytz
(hvilken på den Pålenske sijdeu för öfFverste leutnampt tient
hafver) herfrån förreste och utan tviffvell allerede dijtt ankom-
men är, afF hvilkens berättelsse M. K. B. dhe Pålers stat och
lägenheet förnummit haflFver. Hvadh såsom på denne ort fram-
deles höres och förefalle kan, vill jagh min käre broder gerne
förständige. Befalendes min käre broder Gudh Alzmechtigh till
långhvarigh vällraåge, medh den brodervenlige och flijtige be-
gären, att M. K. B. vill helse sin elskelige käre hussfru min
käre syster på mine och min käristes vegner medh vår kärligh
benägenheet och mångc tusendh gode dagar och nätter. Aff
Reffle denn 11 Muij åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum på ett löst blad.
Välborne her Cantzler broder och tilförseendes synnerlige
gode ven. Jagh kan min käre broder här medh brodervenligen
icke förhålle, att effter Bårgmestere och rådh här i staden haffve
hvart åhr hafft tvist och träte medh ToUenären Daniell Lijn
effter såsom min käre broder derom utan tviffvell väll vitterligitt
är, och dhe haffve deres uttschickade oppålagtt, att dhe derom
hos Kon. Maijitt i underdånigheet solicitere schole, dett deropå
måtte een richtigheet giord och be:te tvist affskaffet blifve,
hvarförc haffver be:te Daniell Lijn min käre broder derom
tienstvilligen tillschriffvitt, hvilken hans skriffvelsse jagh min
käre broder här brcdevidh tillschicker, der utaff min käre bro-
der omständeligen och grundtligen förnimmandes varder, huru
vidt dhe haffve sigh udi så måtto medh någon schääl och utan
Digitized by VjOOQIC
141
Högbe:te H. K. M:tz schade att besväre. Min käre broder Gudh
Alznaechtigh befalendes. Datum ut in literis.
D. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
68. Beval doD 16 Maj 1620.
Förord för Hans Burtz' enka ooh barn att få bebälla en bans förl aning å
gods i Wlttenstens län, bvilka nn Öde ligga.
Min brodervenligh etc. Välborne ber Cantzler och tilför-
seendes synnerlige gode ven. Jagh kan nain käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att effter salige Hans Burtz
effterlatne hustro och barn haffve hos inigh om denne min re-
comraendations schrifft till min käre broder flijteligen anhållitt,
att dhe måtte deres framlidne faders långlige trogne tienst till
gode åthniute, och dhe godz, som han udi sin lijffztijdh inne-
hafft hafvcr (hvilke udi Wittensteens länn belägne äre och nu
udi öde liggie) niute och innehaffve, hvilkett jagh dem icke hafF-
ver förvägre velett, aldenstund bemelte deres S. fader framfarne
konungar och Sverigis crone mest heele sin lijffztijdh troligen
och flijteligen tient haffver, och een partt aff hans söner äre till
den ålder kompne att dhe udi Kon. Maijitz vår AUernådigeste
Konungz och herres nu regerendes tienst kune brukede bliffve,
hvarföre är min brodervenligh begären, att M. K. B. vill dem
den gunstige befordringh bevijse och hos Hans Kon. Maij:tt
dertill förhielpe, att dhe måtte offtabe:te deres framlidne faders
långlige trogne tienst till gode åtniute och be:te ödes godz niute
och innehafive. Förseendes migh till min käre broder, att han
är dem härutinnan till dett beste beforderligh. Udi hvadh måtto
jagh kan vare min K. B. till villie och tienst igen, gör jagh al-
tidh gerne, och dhe för deres ringe personer varde sådan min
käre b:s gunstige befordringh effter deres ytterste förmögenheet
förtienendes. Befaler min käre broder etc, Aff Reffle donn 15
Maij åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
142
60. Beval den 30 Maj 1620.
Bjudning att berista en dotters döpelseakt i Reval den 2 Juli.
Min brodervenligh etc. Välborne her Cantzler broder och
tilföreeendes synnerlige gode ven. Jagh kan min käre broder
her medh brodervenligen icke oförmältt lathe, att Gudh den
Aldrehögste hafiver den 21 udi denne månaden nådeligen för-
låssat min elskelige käre hussfru, och oss medh een ungh dotter
velsignett och begåffvett, den jagh achtar udhi den helige tre-
faldighetz nampn att lathe genom dett helige Dopsens Sacra-
ment incorporere och inställe udi den Christelige församblingh
den 2 Julij näst tillstundande, hvilkett Gudh den Aldrehögste
lathe skee udi een godh och lycksaligh stundh, sitt helige och
guddomelige nampn till låff, prijs och ähre, oss föreldrarne och
samptlige slechten till hugnett, frögdh och glädie och barnett
till mykin lycko och saligheet. Och aldenstundh utaff eett Chri-
steligitt, låfläigitt och gammalt bruk sedvanligitt är, att man hos
eett sådant Christeligitt värch plager gerne haffve någre afFsine
förtrogneste venner tillstcdes, som icke alleuest medh sine in-
nerlige Christelige böner till Gudh den Aldrahögste förhielpe
till att frambäre sådane små till dett helige doop och Christen-
dom, der att incorporeres till een lem udi den Christelige för-
samblingh, utann och framdeles udi alle tillstundande lägenhet-
ter och fall, lathe sigh sådane udi all kärligh omvårdnadh till
dett beste vare befalett; hvarföre önskade jagh aff altt mitt
hierte, såsom och min käre broder på dett brodervenligeste be-
der, att min käre broder (der hans lägenheet så medgåffve) ville
aff sin broderveulige affection bevijsc migh och min elskelighe
käre hussfru den broderveulige benägcnheet, och vår unge dot-
ter denn Christelige kärlech och vare här på förberte tijdh til-
stedes, och då medh sin närvaru sampt medh någre andre som
man och der till förmoder till högbe:te Christeligitt verch för-
hielpe och der udi eett vitne vare. Sådan och all annen min
käre broders broderlige benägenheet, store omack och godh
villie, vill jagh medh all brodervenligh tacksamheet och altt
gott beflijte migh att förtiene emedan jagh leffver. Och hvadh
gott migh och min elskelige käre hussfru aff Gudh den Aldra-
högste kan beskärtt vare, skall min käre broder medh hcele
Digitized by VjOOQIC
143
eitt medfölgic aff eett trogett och tacksampt hierte meddelt
varde. Och befaler M. K. B. etc. Aff Reffle denn 30 Maij
åhr 1620.
D. T. O. T. B. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
70. Beval den 13 Juni 1620.
Begär att vid den förestående utarreoderingen af kungsgårdarne få öfrertaga
de gårdar, som ligga under Revals slott, och det egentligen blott för
att få ved och hö; förordar kamreraren Nils Jönssons önskan att få
stadna qvar på platsen, äfvenså sekreteraren Hans Hansson, emedan de
Toro de enda, som kunde lemna nödiga upplysningar om ortens äldre
förhållanden, och för Evert Bremen att erhålla sitt underhåll som
ståthållare oafkortadt.
Min brodervilligh etc, Välbårne her Cantzler, broder och
synnerligh gode vän. Näst mycken och flitigh välrnåges lyck-
önskan, betackar [jagh] M. K. B. brodervenligen för alt gåth,
hvilcket jagh gärne igen förskylle vill, och låther M. K. B. här
medh brodervenligen förnimme, att effter migh ähr förekom-
medt, dedh H. Kon. M:tt achter här i landet, förarrendere alle
konungzgårderne och lähnen, så ähr jagh väll till sinnes att ar-
rendere de gårder, som ännu här under Räffle liggendes ähre, sår
frarapt arrenden kan bliffve billigh, och bönderne dedh förmåge
att uthgöre, der om Cammereren Nilss Jönsson all vidhare be-
skedh medh sigh haffver. Hvarföre beder M. K. B. jagh broder-
venligen att M. K. B. heruthinnan dedh bästa görendes och före-
vände ville, att arrenden måtte bliffve billigh, ty dedh jagh så-
dant achter att arrendere, gör jagh icke för någen profit, uthan
allenest för vedh och höö skuldh, ty M. K. B. väll kan besinna,
huru icke allenest besvärligitt, uthan förtrettlightt det skulle
vara, ath blifva här på befästningen, och icke vara een sticka
vedh mechtigh än sen mehr, uthan man skulle lefva af een an-
ners nåde. Förseer migh derföre visserligh dertill, att när jagh
dett samma gifver som een annan kan biudha, och skäligt ähr,
att H. Kon. M:tt migh dett för een anner unner.
Min käre brodher kan jagh och brodervenligen ej oförmält
låthe, att Skatmesteren och Cammer Rådh, haffve schriffvit Camme-
reren till, det han skall begiffve sigh till Sverige, så haffver han
Digitized by VjOOQIC
144
strax giordt sigh färdigh, nar han breefvet bekom den 23 Maij,
doch det ähr dateredt den 22 Februarij, hvarigenom det så länge
haffver varedt på vegen, och icke för framkom med t, kan man
icke vette. Och emedan han befruchter sigh, att honom sådant
till försummelsse äller drögzmåll måtte blifve tillmätett och miss-
tänckt, fördenskuldh haffver han fliteligen bedit migh, att jagh
honom hooss M. K. B. och de andre godhe härrer eett gåth
ordh förlåne ville, och efter välbeite härrer Caramer Rådh uthi
deres schriffvelsse förmälle att Cammereren skulle rätte sine
saaker således, att han derstädes uthi Sverige blifve skulle, eme-
dan H. Kon. M:tt achter honom der att brucke, så hafver han
sigh endeles derom hooss migh besväredt, att honom thet be-
svärligit förefalle ville, nu härifrån at opbrythe, hälst emedan
han är een åldrigh man, och ein husshåldningh här i landet
öffver 30 åhr hafft, så är honom endeles omögeligit medh hustru
och barn begiffve sigh till Sverige, der att boo. Hvarföre be-
dher M. K. B. jagh på hans vägne, att M. K. B. ville vare hans
gunstige häire och befordrare, och förhiälpe honom hooss H.
Kon. M:tt, att han der medh må bliffve förskonet, och der H.
Kon. M:tt icke vill hafve någen Cammererere här i landet, att
han då måtte bruckes i andre saaker, effter han här om alle
saaker och landzens lägenheet beskedh bäst veett, förseer migh
till M. K. B. att han för min intercession låther sigh honom
uthi alle måtte till thet bästa vare befalledt. Jagh förnimmer
och aff mantaledt, som senest bleff sändt ifrån Sverige, att Slåt-
zcns secreterare, Hans Hansson, der aff är uthe låthen, och
emedan han nu uthi månge åhr här varedt hafver, och ej väll
mistes kan, förty der Cammereren och Hans Hansson komme
här ifrån, så ähr här icke een människia, som beskedh veett,
om någre gamble handlinger och tvistige saaker, som här stun-
dom förefalle. Män der H. K. M:tt ingen secreterare här haffve
vill, så vore Hans Hansson här väll tienligh, att brucke för
Slåtzfougte, så kunne han stundom hiälpe till att schriffve medh,
förty den Slåtzfougten, som här nu ähr, blifver fast åldrigh och
een tungh man, som sitt embethe icke således kan förestå som
det sigh ägner och bör, der om Cammereren, M. K. B. vidhare
vett att berätte. Till dedh sijdzste käre broder, förnimmer man
och aff förslaget, att Stådthålleren Ewerdt Brem ähr afkortett
fyre personer aflf hans ordningh, så aldenstundh honom fast vill
omögeligit vare, att kunne behiälpe sigh här medh sex perso-
ner, effter thet han här stadigt vare måste, när jagh aff och ahn,
Digitized by VjOOQIC
145
till de andre befastninger förresser. Hvarföre bedher jagh M.
K. B. ganska fliteligen pä hans vägner, att M. K. B. ville för-
hiälpe honom, att han må niuthe sin förre ordningh på tije per-
soner, effter som H. Kon. M:tz underschreffne bestälningh för-
mäller, sådant varder han medh all flijtt tienstvilligen vette tiil
att förtiäne. Befaller M. K. B. etc. Datum Räffle den 13 Junij
åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
71. Beval den 20 JuU 1620.
Begär föreskrift i afseende å stilleståndets förlångniDg med Poblen, hTarom
Chodkiewlcz begärt underbandlä, ocb i bändelse det icke blir utaf, pro-
viant för garnisonerna; ty af arrendatorema af kronans inkomster kunde
intet väntas förr än den 29 Sept.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att jagh icke tvifflar att min
käre broder aff min skriffvelse till H. K. M:t så väll såsom och
till min käre broder och dhc andre aff Rijkzens Rådh nogsampt
förnimmandes vardher, huru såsom Chotkiewietz, och hans sub-
delegatcr oppå tractationen om stilleståndzens prolongation urgere
och trängie, och hvadh såsom jagh hafver dem allennest kårtte-
ligen svaret och eendels sammankompstenn iittslagitt, effter jagh
icke haffver underståt migh dem någott vidtlyfftigere tillskriffve,
mykit mindre om handelen någorlunde förtröste, aldenstundh
Kon. M:t min Allernådigeste Konungh och herre nådigest haff-
ver migh någre gångor tillskriffve lathett, att jagh icke skulle
migh medh dem udi någon tractation inläthe, förr än jagh H.
K. M:tz befalningh derom bekomme skulle; så aldenstundh dhe
utan tviffvell ann videre deropå urgerendes och drifvandcs varde,
och jagh icke veet hui*u såsom sakerne aff migh företages skole,
och till att sende dem eett blåtte recipisse tilbaker ighenn, vill
icke heller någott gott aff sigh föde, ty dhe Påler kune derige-
nom till eventyrs bliffve förorsakade någott fiendtligitt att före-
tage, hvilket sedan som stilleståndzens termin uthe är, icke vore
lätteligcnn till att hindre och förekomme, aldenstundh man då
på sidchöstenn ingen undsettningh hvarken iffrån Sverigie eller
Axel Oxenstierna II: 5. 10
Digitized by VjOOQIC
146
Pinlandh bekomme kunde, och fördenschuldh kunde fienden
medh ringe folch heele landett förhärgie och H. K. Maij:tt och
rijkett alsomstörste skade tillfoghe, h vårföre tyckes migh effter
mitt ringe betenkiendhe icke orädeligitt vare, att stillestÅndzens
termin måtte åth minste s& vidt in på sommaren förlängies, att
vij denne vinteren inthet måtte haffve oss till att befhare, och
fördenschuldh vill jagh min käre broder här medh broderven-
ligen beditt haffve, att min käre broder vill (effter såsom han
utan min påminnelsse väll besinner, att H. K. M:t och Rijket
deropå macht ligger) hos Högbezte H. Kon. Maij:tt bearbete, att
H. K. M:t nådigest ville migh sin nådige villie och resolution
medh thet aller förste förnimme lathe, att rann då förr änn som
stillcståndzens termin förlupen är, måtte vete rede och spitze
sigh antingen at förhindre fiendens förehaffvande, der dhe nå-
ghott fiendtligitt företage ville, eller och om stillcståndzens pro-
longation att tractere. Men der H. K. M:t nådigest icke ville
någon videre handell och tractat ingå, vill högeligen aff nödhen
vara, att M. K. B. och de andre gode herrer och män Rijkzens
Rådh, udi H. K. M:tz frånvaru alffvarligen genom idre schrif-
velsser förmane dem som hijt till befästningerne leffvereringar
göre skole, att dhe sådant medh thett allerförste forttskafife,
effter mine förmaningar hos dem inthctt gelle och arrendatororne
föregiffve, att dhe icke äre förplichtadhe deres arrend för Michae-
lis att uttgöre, hvar nu sådant icke förr skeer, veet jagh icke
hvarutaff gamizonerne kune underholdne hliffve. Förmodandes
visserligen att M. K. B. låter sigh denne sak så vare befälet så-
som han sielff veet, att Högbe:te H. K. Maij:tt och heele rijket
deropå macht ligger. Befalandes M. K. B. Gudh Alzmechtigh
till långvarigh välmåge, medh den brodervenlige begären att
M. K. B. vill helse sin elskelige käre hussfru min käre syster
på mine och min kärestes vegner medh vår kärligh benägen-
heet och mykitt gott. Aff Reflie denn 20 Julij åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
147
72. Beval den 16 September 1620.
Förord för Hans Termo, som var med på första fälttåget in nti Ryssland år
1609 och demnder sig väl förhöll, men blef såsom sändebad med bref
till tsaren illa slagen, och var fången allt intill Nowgorods intagande.
Min brodervilligh etc. Välbårne her Cantzler, käre broder
och tilförseeudes synncrlighe godhe vän. Näst all välmäges
lyckönskningh, och een flitigh tackseijelsse för all godh benägen-
heet och mycket bevijst gott, det jagh medh all tacksamheet
förskylle vill, kan jagh, min käre broder her medh broderven-
ligen icke förhålle, att denne breefvijsere Hans Termo haffVer
fliteligen bedit migh, att jagh honom hooss min käre broder till
thet bästa ville ihugkomme och commendere och honom om
hans förhåldningh vittnesbördh meddele, sä kan jagh ej anners
schrifTve, uthan att han sigh uthi H. Kon. M:tz och Gronones
tiänst, ärligen och troligen hafver bruckat lathet, och varedt
migh fölgachtigh in i Rysslandh anno 1609 den tijdh man först
drogh dijtt in, och blef han af migh förschicket till Storfursten
uthi Muskowen Iwan Wassiliwitze [o: Wasili Ivanowitsch] Suski,
hvilcken afsatt blef, opå samme reesse komme någre skogzröff-
vere emoth honom, och sloge hans medfölie mast ihiäll och han
siälff miste der sin hälsse och blef illa slagen såsom och fången
fördt till Nougårdh, der han sedan uthi fängelsse satt, alt till
dess man Nougården inbekom, så aldenstundh han nu haffver
begiffvit sigh till Sverige, der uthi underdånigheet Högstbe:te
H. Kon. M:tt om sin legenheet att besöckie, hvarföre beder M.
K. B. jagh hermed brodervenligen, att min käre broder ville
vare hans gunstige härre, och honom hoos H. K. M:tt till thet
bäste befordrat. Förseer migh M. K. B. varder honom denne
min intercessions schriffvelsse till godhe niuthe låthe; uthi hvadh
måtte jagh kan vare M. K. B. till villie och venskap igen, gör
jagh altijdh geme, och varder för:de Termo beflitte sigh der om,
sådant uthi all ödmiuckheet att förtiäne. Befallendes M. K. B.
etc. Datum RäflSe den 16 Septembris åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
148
73. Beval den 14 Oktober 1620.
Förord för Fabian Tisenhusen, som nu jämte andra af adeln reser till Konun-
gens bröllopp, att få betalning från kronan af en summa, som hans fader
af samma namn såsom ryttmästare lånat af en borgare i Reval för till-
fredsställande af underlydande ryttares fordringar, med förpllgtelse så-
som för egen skuld; och hvarför han blifvit kräfd af en arfvinge, Hans
Kettler.
Välborne ber Cantzler etc. Kan jagh M. K. B. ber medh
brodervenligen icke oförmältt latbe, att efftcr framlidne Fabian
Tisenbusen, som udi framfarne konungars (Cbristelige ocb Hög-
låfflige udi åminnelses) Konungb Jobans ocb Konungb Carlls
regementztijder för een ryttmestere tient både, baffver måst aff
een bårgares bär udi staden beneradb Hans Kettlere bustroes
förfäder een summa penningar till sine underbafTvande rytteres
contenteringb oppä sädane vilkor ocb conditioner optage. att sä
frampt ban icke kunde dem deres bettalningb aff Cronan för-
skaffe, skulle dbe udi sä måtto bålla sigb till bonom eller ocb
bans effterkommande arffvingar, bvar icke sådant förr än bonom
något dödeligitt vedkome, scbee kunde, effter såsom bane giffne
obligation udi bokstaffven vijdere uttvijser, ocb fördenskuldb
båller bemelte Hans Kettler sigb till bans son som ocb beter
Fabian Tisenbusen, ocb bonom om sin bettalningb bärdt maner,
baffver ocb bonom allerede förleden Jobannis, då bär een land-
dagb (effter såsom bär åbrligen brukeligitt är) böltes, för een
sittiande rätt angiffvitt ocb begärett, att bann måtte effter sin
framlidne faders förskriffningb der till bållen bliffve, att ban
bonom sin bettalningb antingen aflf Cronan förskaffe eller ocb
bonom aff sitt egitt bettale skulle, effter ban sitt icke länger
miste känn. Då bleff bemelte Fabian Tisenbusen giffvit dik-
tion ocb respijt, till dess ban Kon. Maijrtt allés vår nådigeste
Konungb ocTi berre derom i all underdånigbeet besökie kunde,
effter samme peninge summa ibland bans S. faders ryttere (effter
såsom dbe bevijs deropå giffne äre videre uttvijsandes varde) är
deelt ocb giffvitt vorden. Så aldenstundb bann nu medb de
andre aff ridderscbapet ocb adelen är vägfärdigb att begiffve
sigb till Sverigie, H. K. M:t sin tilbörlige tienst oppå H. K.
M:tz bröllopzbögbtijdb i all underdånigbeet till att praesentera;
bvarföre baffver ban bos migb om denne min förskrifft till M.
K. B. på tbett flijteligeste anbällitt, den jagb bonom icke baffver
Digitized by VjOOQIC
149
förvägre velett, brodervenligen och flijteligen begärendes, att M.
K. B. vill honom udi denne sin rätthmättige sak all mögligh bij-
ståndh bevijse och honom hos Kon. May:tt der till förhielpe, att
han måtte offtabe:te sin S. faders handskriift och förschriffningh
lös bekomme, och att be:te köpman måtte på någon ort till att
bekomme sin bettalningh invist blifve. Förseendes migh till M.
K. B. att han låter honom denne min intercessions skrifft och
sin framlidne faders långlige och trogne tienst tillgode åttniute,
sådan min käre broders gunstige befordringh varder han sampt
med dhe andre som der udi interesserede are, eifter deres yt-
terste förmögenheet förtienendes, och jagh för min person vill
vare M. K. B. till villie och tienst udi hvadh måtto jagh känn.
Befalandes M. K. 6. Gudh Alzmechtigh till långvarigh vällmåge
med den brodervenlige begären, att M. K. B. vill helsse sin el-
skelige käre hussfru min kiere syster på mine och min käristes
vegner medh vår kärlig benägenheet och mykitt gott. Aff Reffle
denn 14 Octobris åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
74. Beval den 18 Oktober 1620.
Förord för Hans Eettlers ombud i det uti föregående bref afbandlade skuld-
fordringsmål.
Välborne her Cantzler, broder och tillförseendes synnerlige
gode venn. Näst all vällfärdz lycköndskningh och een broder-
venligh tackseijelsse för månge bevijste vällgärningar, dera jagh
medh all brodervenligh benägenheet gerne igen förskylle vill;
kan jagh min käre broder härmed brodervenligen icke förhålle,
att efFter een köpman här udi staden benemdh Hans Kettler
(hvilkens hustrues föreldrar hafve försträcktt S. Fabian Tisen-
husens underhaflFvande ryttere een summa penninger effter sås-
som jagh min käre broder derom i desse dagar vidtlyfftigere
tillschrifvit hafver) haflFver sin fullmechtighe benemdh Hanss
Notorp derhedan aflfirdigett hos Kon. Mayrtt om sin bettalningh
udi all underdånigheet att anhålle. Och fördenschuldh haffver
han denne min förskrifft till min käre broder begäret att han
måtte deste bettre genom min käre broders gunstige befordringh
Digitized by VjOOQIC
150
udi saken befordrett bliffve, den jagh honom icke haffver kun-
nett förvägre, brodervenligen begärandee, att M. K. B. vill vare
honom härutinnan till dett beste beforderligh. Sådan min käre
broders gunstige befordringh vill hann efFter sid ytterste för-
mögenheet förtiene, och jagh för min person vill altijdh vare
min käre broder till villie och tienst udi hvadh måtto jagh känn.
Befalandes M. K. B. sampt medh sin elskelige käre hussfru min
käre syster (hvilken min käre broder på mine och min käristes
vegner med vår kärlig benägenheet och mykitt gott kärligen
och flijteligen helsse vill) Gudh Alzmechtig till långvarigh väl-
måge. Aff Reffle den 18 Octobris 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
75. Beval den 20 November 1620.
Lyckönskar till väl förrättad resa för den unga drottningens hemtning; an-
modar underrätta Konungen, att från Polska sidan är allt stilla; begär
förlängd anyisning pä tullen i Åbo, som han i 2 är haft i arrende för
betalning å sin fordran för sina försträck ning ar under Ryska kriget.
Välborne her Cantzler broder och tillförseendes synnerlige
gode venn. Näst all vällfärdz lycköndskningh etc, kan jagh
min käre broder härmedh brodervenligen icke förhålle, alt jagh
aff hiertatt fast gerne sportt och förnumraitt haffver, dett min
käre broder schall medh heele sitt medfölgie och väll förrättade
saker lyckeligen och medh behållen reese in i rijkett för någon
tijdh sedan ankommen vare, hvilkett Gudh den Aldrehögste lathe
vare scheedt udi een godh och lycksaligh stundh; Hans Gud-
domelighe Maijostett värdiges änn videre der till unne, giffve
och förläne sin helige nådh och ymnoge velsignelse, så att så-
dant måtte således vare påbegynt och fuUändatt bliffve, det
Hans Guddomelige nampns prijs och ähre, H. K. M:tz egen så-
som och heele fäderneslandetz och dett gemene bästes vällfärdh,
merkeligh förmeringh och opbyggelse må derigenom söktt och
fremiatt varde. Härhos kan jagh och min käre broder broder-
venligen icke underlate, att effter jagh inge tidender hvarken
iffrån Pålen eller Rysslandh förnummitt hafver som värde are
att omschriffves, sedao som jagh senest Kon. Mayrtt allés vår
Digitized by VjOOQIC
151
nådigeste KoDUDgh och herre om denne landzens lägenhetter i
all underdänigheet tillschreff, och fördenschuldh haiFver för onö-
digtt achtett H. K. M:tt roedh min underdånige schriffvelse
denne gängh att beraöde, helst eflFter jagh väll kan besinne, att
H. K. M:tt nogsamptt dessförutan medh andre saker denne tijdh
beladdh är, utan vill min käre broder på thett brodervenligeste
beditt haffve, att der Högbe:te H. K. M:t om denne landzens
lägenhetter nådigest åstundar att vette och M. K. B. deroro
fråghe täcktes, att M. K. B. då vill H. K. M:tt tUlkenne giffve,
dett här udi landett är nu altt stille värch, Gudh gifive att dhe
Påler icke måtte sökie någon lägenheet till någott obeståndh,
aldenstundh man inthet vist medh dem handlatt haffver, ändogh
man inthett haffver härtill derom sportt, utan dhe haffve hållitt
sigh altt stille. Gudh lathe så länge vara. Hvadh såsom här
effter höres och förefalle känn, vill jagh Högbeite H. K. M:t
derom i all underdänigheet förständige, och M. K. B. medh dett
samma omständeligenn tillschriffve.
Till besluth, kan jagh min käre broder brodervenligen icke
oförmältt lathe, att M. K. B. utan all tvifvell väll vitterligitt är,
huru såsom jagh hafver Åbo tollen aff H. K. M:t för een summa
penninger som jagh udi Rysslandh försträcktt haffver, och att
H. K. M:t nådigest hafver satt deropå eett vist arrende för tu
åhr tillgörendes, dett migh udi den summa som jagh aff H. E.
M:t och Cronan haffver till att fordre, schulle åhrligen 6600
daler afkårtett bliffve. Så aldenstundh bemelte tu åhr nu för-
lupnc äre, och jagh icke veett om H. K. M:t migh bemeltte tall
för samme arrende videre nådigest effterlatc vill, oansedt jagh
på een sådann stor summa som jagh haffVer till att fordre icke
halffparten uthbekommitt haffver, effter såsom räkningerne udi
H. K. M:tz Räkninge Gammar videre uttvijsandes varde, hvar-
före är min brodervenligh och flijtigh begären, att M. K. B.
vill vare obesvärett hos Högbe:te H. K. M:t så vidt att begå och
förarbete, att jagh offtabe:te tall för samme arrende måtte ännu
på tree åhr tillgörendes behålle, på dett att jagh måtte någor-
lundha komme till mitt igenn och icke alldeles [för] stor skade för
mine godvillighe försträckninger lijde. Förseendes migh visser-
ligen till M. K. B. att han mitt bäste härutinnan vettandes var-
der, udi hvadh måtto jagh kan vare M. K. B. till villie och
tienst igenn, gör jagh altijdh gärne. Befalandes M. K. B. samptt
medh sin elskelige käre hussfru min käre syster och begges idre
kärkompne vårdnader (dem M. K. B. på mine och min käristes
Digitized by VjOOQIC
152
vegner kärligen och flijteligen helse vill) Gudh Alzmechtigh
till långvarigh vällmäge. Brodervenligen och vällvilligenn. Aff
Reffle denn 29 Novembris åhr 1620.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
76. TavastehuB den 27 Mars 162L
Den bonom anbefalda mönstriogen i Finnland skall ban skyndsamt yerkställa^
men i anseende till landets vldsträckthet har han bos K. Maj:t före-
slagit särskilda mönstringskommissarier för Viborgs län; före aftåget
till Liffland måste för sin utrustning ban besöka sitt bem i Reyal;
Poblackarne rusta för att undsätta Riga; om stilleständsunderbandling
bar ban enligt befallning skrifrit dem till.
Välborne herre, elschelige käre brodher. Jagh öndscher M.
K. B:r etc, Dherhose betacker jagh M. K. B:r för all brodher-
ligh benägenheett, hvilke jagh ighenn hoes M. K. B:r förschylle
vill. HerhoBs lather jagh M. K. B:r brodhervenlighenn förnimme»
att jagh efter H. K. M:tz nådighe befhalningh, är hijtt öflFver
till Finnlandh ahnkommeD, till att förnimma H. K. M:tz n:ge
villia och mehningh uthaflF min svåger Skattmestarenn, och al-
denstundh att H. K. M:tz n:ge villia ähr, att jagh alt krigz-
folckett her uthi laundett munstra, och i godh beredhschap
hålla echall, till dhenn tijdhenn H. K. M:tt n:tt förescttiandhes
vardher, szå vill jagh sädhann H. K. M:tz nådige befalning så
myckitt någonnsinn mögheligh står tilgörenndes, hörsamligen
effterkomma. Menn aldenstundh tijdhenn på åhrett ähr så myc-
kitt förlidhenn, och dhenne lanndzortenu så vijdtlöftigh ähr, ähr
migh f orden nschuldh aldeles omögeligh allena sådhanntt kunna
hinna att förrätta. Hvarfhöre haffver jagh schriflFvitt H. K. M:tt
till, att jagh sampt medh Skattraestaren hafve för rådhsampst
befunnitt, att Stådthollarenn på Vijborgh och Offverste Leute-
namptenn Ernst Kreutz, sampt medh under-lagmannen uthi Ca-
relske laghsagu, måtte opå dhen landzortenn sådhantt förrätta,
på dett att jagh sedhann her uthi Åbo lähnn dett öfrige folckett
måtte deste bettre hinna, att munstra och i ordningh bringha.
Och efter jagh inthett uthaff H. K. M:tz resolution eller dhenn
oprustningh vist haflFver, haflFver jagh inthett vist att stelle mine
Digitized by VjOOQIC
153
saker dherefter, uthann är allenest hijtt pä päst kommen, ezås-
som jagh går och står medh tree eller fyre tiennere. Hvarfhöre
är migh alldeles omögheligh på sådhann togh och reesa till att
begiflFva, för ähnn såssom jagh migh äther till RefBe begifFver,
dher jagh alle mine saker, hestar och rustningar hafver. Hvar-
fhöre bedher jagh M. K. B:r brodhervenligenn, att hann min
perssonn hoss H. K. M:tt ville dherutinnan till dett beste excu-
sera, szåssom och så lagha, att H. K. M:tt icke ville uthi onådher
eller misstycke optagha, dett jagh icke hnffver kunnat begiffva
migh thill Vijborgh, dher om sakeme att bestella, ty jagh för-
håppes medh Gudz tillhielp, att dhe likvell schole dher så be-
steltt bliflFve, att H. K. M:tt schall hafva dher till ett nådigtt
behagh. Jagh haiTver och uthi min unnderdånighe schriffvelsse
till H. K. M:tt proponeret, att dher H. K. M:tt så nådigest teck-
tes, szå kunndhe vell Cobron eller någonn annan fhöra dett
öffrighe fålkett som här qvarre uthi lanndett, öffver dhem som
uthi garnisonerne i Lifflandh are, till dhe ortter och stelle, som
H. K. M:tt dhem beschedendhes vardher, och att jagh måtte
medh dhett Finnske rytterij och footfolckett, som schall taghes
uthaf garnisonerne, öffver landh begiffva migh dijtt H. K. M:tt
nådigest haffva vill, thy dett vill icke liggia lithett macht opå,
att dhe måtte hafva någhonn vies och godh ahnnförare, som
dhem till H. K. M:tt framfhörcr. Efter man inthett må tviffln,
att dher Pålackerne någonnsinn kunne komme dheres mödhe
vidh, dhe dhå dett gerna förhindra schulle, helst efter dhe och
allredhe schole hafva 4000 mann dher till uthi vehrgerningh,
szåssom alle kunndhschaper för visse lydha. Hvarfhöre begärer
jagh aff M. K. B:r brodhervenlighenn, att hann så vijdt hoss
H. K. M:tt dher till ville förhielpa, att H:s K. M:tt dhenne min
underdånige proposition ville sigh nådigest behagha latha. Menn
dher H. K. M:tt endhelighenn vill hafve, att jagh migh åther
till Åbo ighenn begiffve schall, måste jagh fuller sådhantt vel
(ehuru olägligitt dett migh känn falla) hörsambligenn effter-
komma. Hvadh och dhe öffrighe Carelske knechter ahnnbelan-
gar, som ännu hemma äre, som icke mehre äre änn tree fha-
nor, dher om haffver jagh och H. K. M:tt min unnderdånighe
mebning tillkenne giffvitt, att migh tyckte, schulle vara beqvem-
ligesty att dhe genest till vatnn ifrå Vijborgh, öffver och till
Lifflanndh till dhe anndre som udhi garnisonerne liggia, måtte
öffversendhe bliffva (aldenstundh dhe nyie uttschreffne knechter
måste doch, uthann dett öffversendhes uthi garnisonernes stadh
Digitized by VjOOQIC
154
som dedhann uttaghes) hvilckett letteligenn känn echee, och lan-
dett till ringare tunga, ähnn att dhe, dhe 70 inijlor ifrå Vijborgh
och thill Åbo schulle marschera. Dette M. K. B:r H:8 K. M:tt
ville till gemöthe fhöra. ThiU besluth, hvadh ahnlangar, dett
H. K. M:tt haffver befäl tt min svåger Skattmestarenn att för-
nimma hvadh mitt ringha rådh och betenckiandhe, om dhenne
H. K. M:tz företagande kuonde vara, szå tyckes migh fast onö-
digtt vara, att seigia mitt ringhe betenckiendhe eller rådh, till
enn tingh, såssom jagh förnimmer H. K. M:tt fulkomligenn re-
solveret haffver, uthann vill af hierttat önndscha, att Gudh ville
altt lyckesnmpt göra, att dhett måtte så letteligenn och lycke-
samt afgå, szåssom vij dett hafve oss före proponeret, och att
vij icke måtte fhå tungare strå till att dragha, änn såssom vij
mehne, thy jagh vissa kunndschaper ifrå Rijghe och Dantzigk,
haffver, att dhe dhcr longo sedhann vetha, att H. K. M:tt sigh
opnister, att villia ahnngrijpa Rijghe, hvarfhöre dhe uthann
tvifvels sigh i tijdh dher emot vardhe praeparere. Och hafver
Konungen i Pålenn dher till förordnett Radzivill medh 4 eller
5000 man hvilkenn ligger och ventter allenest opå beschedh,
hvadh förhåppningh om stiUeståndetz prolongation vara känn.
Menn efter dhe inghenn resolution dherom bekomme, kunne
dhe letteligenn afftagha, att oss dherom icke är till att görenn-
des. Dette jagh M. K. B:r icke hafver velatt oförmeltt lathe.
Befhalendes M. K. B:r etc. Datum Tavasthuus denn 27 Mar-
tij 1621.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardin m. p.
Postscriptum på löst blad.
Velbornne herre, elschelige k. brodher, rätt nu på tijman,
såssom jagh ville dhenne H. K. M:tz ennspeninger affärdhe, ahn-
kom een annan H. K. M:tz ennspennere medh H. K. M:tz breff
till migh, huru H. K. M:tt vill hafva, att jagh schulle bestelle,
om StiUeståndetz hanndell medh Pålackernne uthi Liffland, hvar
efter jagh medh flijtt migh hörsambligenn rätta schall. Menn
aldenstundh jagh icke känn hinna, att schriffva H. K. M:tt till,
för änn om een dagh eller två (efftcr jagh nu så myckitt medh
krigzfolket som jagh hijtt till munstringz stembdt, haffver till
att göra), huru jagh hafver tillschriffvitt Commissarien Adam
Schraffer att hann i min frånvaru, efter H. K. M:tz n:e befal-
Digitized by VjOOQIC
155
ningh om samma stilleständz sammankompst, bestella schall, haf-
ver jagh icke achtatt onödigdt, att giffve M. K. B:r dherom medh
dhessc fh& ordh i medier tijdh tilkenna, dett jagh strax efter
H:8 K. M:tz befhalningh vill affärdighe dett breffvett till Gödert
Johann v. Tisenhusen och Wazinschi, på dett att dheruthi icke
roå någett försumes^ uthann sammankompstcn m& kunna stcm-
mas till samma tijdh, szåssom H. K. M:tt n:tt hafva vill. Dette
jagh M. K. B:r icke hafver velet oförmelt lathe. Befhalenndes
M. K. B:r Gudh Alzmechtigh. Datum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
77. Helsingfors den 2 Maj 1621.
Förord för borgarne i Helsingfors att få lindring i taxeringssnmman, hvllken
blifvit satt till likhet med Borgå.
Mion brodhervenlighe etc. Velborne herre, elschelige K.
B:r och tilförseendes synnerlige godhe venn. Jagh känn M. K.
B:r brodhervenligen icke förhålle, att Bårgmestere och Rådh her
i Helsingfors hafFva hoss migh varitt, och besvärett sigh öffver
den taxeringen n, att dhe schole bliffve lijke taxeredhe emott
Bårgho stadh, hvilkenn dhe icke dragha kunne, uthan dher ige-
nom medh allone unnder komma, szåssom noghsamptt ögonn-
echinligitt är, thy her fhå borgare finnes som een ährligh manu
een bijth math giffva kunna. Szå aldenstundh dhe H. K. M:tt i
underdånigheett om förschoningh besökie vele, hvarfhöre hafve
dhe aff migh begärett dhenne min förschrifft till M. K. B:r.
Bedher fördennschuldh M. K. B:r brodhervenligenn, att hann
ville hoss H. K. M:tt så vijdt begå, att dher opå måtte een för-
andringh schee, ty dhem är omögeligitt sådhann högh taxeringh
fttt dragha, uthann nödges dheres hanndell medh allone öffver-
giffve. Förseendes migh till M. K. B:r, att hann icke allenest
för dhenne min recommendationsschrift, uthann och för dheres
trägne och flitige begären schuldh, är dhem hoss H. K. M:tt till
dett bestå beforderligh, szå att dhenn måtte någerledes lindratt
blifva. Dhe vardhe sådantt medh all ödhmiukheett hoss M. K.
B:r igenn förtiennendes, jagh och för min perssonn vill sådantt
hoss M. K. B:r medh altt gott igen förschylle. Befhalenndes
Digitized by VjOOQIC
156
M. K. B:r her raedh Gudh Alzinechtigh till all långhvarigclt(!) vel-
måghe brodhervenligen. Datum Helssingfors dean 2 Maij 1621.
D. T. B. O. V. A.
Jacobue De La Gardie m. p.
78. Beval den 4 Juni 162L
Förord för afskedade fältskäroD Elaes Mårtens att aDtingen fä behälla sina
pantegods nära Lode eller ock fä sin fordran betald; han har långe väl
och tappert tjent, och mot honom gjord beskyllning i afseende pä kongl.
jagtmarken vid Padis är ogrundad.
Wolgebornerr undt edlerr vörtrauwether briiderlicher Heberr
freundtt. Neben heillwundechunge allés beständigen hohen auf-
nehmens, undt ahnerpiethunge meinner freundbruderlichen dien-
sten magk ich dem lieben Brudren in freundlicher woUmeinunge
nicht furen th al then, dass von derr Konigl. Mayith unsrem gne-
digstem Konige und hem etc. zeigrem diesses dem ehrbahrem
und manhafftem Klauwes Mårtens gewesenem veldtschehrem fur
seinne nachstehende, auch in der Koniglichen Renthen Cammer
bestandene fast hohe ahnfordrungen etzliche bey Lode gelegene
lande underpfändlich dabevorn gnedigst vorschrieben, nuhn aber
im abgewichenem jhare von höchstg. Ihrer Königl. May:th dan-
noch revocieret worden seindt, umb deren recuperntion, öder
jhe umb gnedigste auszhalunge seinner erweislichen ahnfordrunge
ahn höchstem orthe, Ihre Königl. Mayrth personlich er itzo sich
zu erheben gesonnen, mich aber umb diesse intercessionalen ahn
den lieben Brudren, wie seinnen hochgeehrethen hern promoto-
ren, umb so viele schleunigre auch gnedigre expedition, gantz
dienstlich pitthende ahngefallen. Wan ich nuhn nicht leicht
den lieben Brudren bey diessenn seinnen mihr fast wolbekan-
then schwhären burden, auch mith privatis sollicitationibus im-
portunieren thue, so haben mich dannoch diesses guthen mhan-
nes althe dienste, die er so woU wie ein getrauwer veldschehrer,
alsse auch ein tapffer kriegsmhan jhe undt nllewegen willigk
erwiesen, auch forthin zu erweisen geflissen ist, wie auch seinne
ungelegenheithen bewogen, dass ich den lieben Brudren mith
diessem recommendationschreiben ahnfallen mussen, denselben
freundt bruderlich pitthende, er bey höchstg. Ihrer Konigl.
May:tt zu aller gnedigster promotion, ihme denselben Klanwes
Digitized by VjOOQIC
157
Martenes recommendieret sein, undt diesser meinner ihme gun-
stigh ertheillether interceseionalen fruchtbahrlich genoseen emp-
6nden lassen woUe, dass enthweder nach einhalth derr voriger
kooiglicher briefen, er des voUen pfandes geniessen, öder gegen
erlangethen pfandscbillingk, gantzlich es ahn die Grone lieferen,
öder jhe fur den ganzen pfandscbillingk zu manieben recbten,
gnedigst erbaltben miige, worumb er gantz undertbänigst pittetb,
insonderbeit, dieweiln es ein fast geringes wesen, undt so bober
werd alssc der vorscbriebener pfandscbillingk laufetb, nicbt ist.
Wan aucb bey der Konigl. Mayrtb er zu ungebubre abn-
gesetzetb sein soll, alse dass er inne seinnen gräntzen. die konig-
licbe wildtnussen bey nabe dem gepietbe Padis vörwiisten lassen
sollen, bab icb solcbe fur weniger zeitb besicbtigen lassen, undt
ist befunden, dass dem gutben mban von ezlicben seinnen miss-
gonnern, obne grundt abngedeutetb worden. WoUe derbalb
Ihrer Konigl. May:t der liebe bruder den wbarbafften gegenbe-
richt zuthun, undt bey derselben diessen zur ungebiibr abnge-
sazten unscbuldigen mban, in nllem gutben zu entbeben auf
diesse meinne pitb, sicb wolgewogen undt unbescbwberetb er-
zeigen, suntembaln mebre widtnussen weder benötbigetb, undt
bebauwetbe ackere. Solcbes wirdt umb den licben Brudren
nicbt allein gedacbter supplicant, seinnem vörmugen nacb, zu-
verdiencn sicb willigk erzeigen, besondern umb densselben bin
icb es auf muglicbe zufälle steds zuerwiedren erpötbigk. Den
lieben Brudern sambtb allenn seinnen lieben abngebörigen göd-
licher almacbt getrauwlicb empfbelend. Refal den 4 Junij
Aono 1621.
D. G. B. U. F.
Jacobus De La Gardie m. p.
79. Reval den 8 Juni 1621.
Med afseende på förestående generalmönstring med samtliga rusttjenstskyl-
diga, som blifvit ntskrifren till den 16, bafva officerarne sändt ombad
till Konungen, för att få ut sin lön, och landtrådet protesterat mot att
uppställa mer ån en fana ryttare.
Wollgeborner undtt edlerr vörtrauwetber brUderlicber lieber
freundtt. Nebcn beillwundscbunge allés gedeilicben zustands
undt abnerpietbunge meinner freundbruderlicben diensten, fur-
Digitized by VjOOQIC
158
enthalthe icb dem lieben Brudren nicht, dass Ihrer Konigl.
May:t8 gnedigstem befhele zu gebiihrlichem schuldigem gebor-
same icb dic samptlicbe ryttber undt landscbafit gegen den 16
diessee, zur generalmunsterung abnbero schrifftlich erforderth,
nach derer abendung Höcbstp. Ibrer Konigl. May.tb gnedigsten
willen icb nutb mebren ibnen zu entbdecken vorabnlassetb : wel-
cbem Ibrer Konigl. May:tb gnedigstem befbelicb zum under-
tbanigstem geborsamc samptt- aucb sonderlicbe in persone zu
erscbcinnen sicb bereidt erklebren. Ess baben aber die be-
ställetbe ofBcierer bey mihr sicb böcblicb besebwebretb, dass vor-
muge koniglicber bestallunge sie sicb mitb ibren dienern undt
rossdiensten ibe undt allewego in bereidtschafft haltben musten,
aucb bin undt wieder auf denn tractaten und bcy sammenkunff-
ten mitb denn Polniscben aufwertbigk sein, inmassen sie solcbes
geborsamb aucb willigk zuleisten sicb scbuldig erkennetben undt
in scbulden mitb binzusezunge ibrer wenigen arrautb ein fast
vortieffen musten, aucb also, dass sie fast nubnmebr keinne
mitble so woll selber betten alse aucb bey diesser burgerscbafft
kein credit mebr erlangetben, allés dabero, dieweiln auf die von
derr Konigl. May:tb ibnen in gnaden ertbeilletbe bestallunge
ibnen biss abnbero nicbts gereicbetb, dabero micb umb ad-
sistentie undt bebulflicbe mitble, damitb sie so viell besser auss-
gestaffieretb bey derr Konigl. May:tb erscbeinncn mucbten, gantz
ynstendigk ersuchetb, dieweiln aber albie gantz nicbts im vor-
ratb, viel weniger auf solcben fal auss dem rcicbe etwas abn-
bero ubersendetb, wie dem lieben Brudrem diesses gantz woll
wissend: alsso baben sie unvormeidlichen notbdurfft balb abn
dic Konigl May:tb umb gnedigste bulfe zeigren diesses, der
landscbafft fendricben Cbristoffren Kiirsell abfertbigen mussen
undt woUen micb aucb umb erspriesslicbe recommendation abn
den lieben Brudren zu so viels besserer aucb scbleunnigerne
expedition dienstlicb abngefallen, welcbes icb denn gutben leu-
tben nicbt abscblagcn können nocb mugen, viellmebr aber abn
den lieben Brudren Ireundtbidtlicb gclangen lassen wollen, er
bey der Konigl. May:tb genanthe officierer aufs beste recom-
mendieret zusein, undt den fendricb mitb frucbtbabrlicber expe-
dition so gescbwinde es miiglicb, wieder abnbero zu remittieren
belfcD, sicb unbescbwberetb erzeigcn wolde. Solcbes werden
umb den lieben Brudren zu vordienen samptlicbe ibnen ahnge-
legen sein lassen, icb aber bin es umb denselben auf alle mug-
liche zufalle zuvorschulden willigk.
Digitized by VjOOQIC
159
Dabeneben rangk ich dem liebem Brudrem unvormeldeth
Dicht lassen, dass Ihrer Konigl. May:th gnedigsten theill, dass
nemblich die landschafft in 2 fahnen vortheilleth werden solle,
ich denn eamptlichen ahnwesendenn Elihesten und Landrhäthen
gebuhrlich nicht allein furgetragen, besondern auch dahin ihre
sachen cum effectu zu richten, ahngennuteth. Darauf aber sie
mihr zur anthworth einhelligk eingebracht, dass solchcs wieder
ihre althe privilegierete landfreiheiten streitthe, in dem jhe und
allewegen von iindt bey algemeinen, dem bluhendem ländes
wolstande nuhr ein banner in diessem gontzem fiirstenthume
gelhureth, nuhn auch bey itziger augenscheinlichen ländes vör-
wustunge, und weinger noch ubrigen rytther- und landtschafFt
lieffesten dranckseligkeithen zu erdragen nicht vormuchten, er-
kennethen aber sich schuldigk, undt gehorsamb, Ihrer Konigl.
May:th wie Ihrem gnedigstem Konige und hern, allem eusscr-
steni vormugen nach, zu allén underthänigsten getrauwen dienst-
leistnngen, undt dahin im nhamen Ihrer Konigl. May:th ich sie
fhiiren öder bescheiden wUrde, sich zustellen. Welches mhan
also biss auf Ihrer Konigl. Mayrth Godthelfende gnedigste ahn-
ordnunge und gluckliche ahnkunflFt vörschoben sein muss lassen,
da die Kön. May.th selber sie under gewisse corporalschaffte
gnedigst vortheillen öder in gewisse tropflFe zu treffen, worzu sie
willig ahnordenen lassen werden. Ist derhalb ahn den lieben
Bnidren mein freunndbruderlichs ahnlangen, er der Konigl. May:t
aolches mith gelimpfe zu meinner excuse ahnbrengen wolde,
damith dieselbe dessenhalb auf mich keinne ungnaden fassen,
in erwegunge, mhan bey dicsser des ländes schwebendenn be-
schwerden nicht allés nach begehren in eill zu erreichen vör-
raagk. Den lieben Brudren sambih allén denn seinnen Göd-
licher almacht empfhelend. Refal den 8 Junij anno etc. 1621.
D. G. B. U. F.
Jacobus De La Gardie m. p.
Utanskrift:
Derr Kouigllchen May.tt derr Relche Schweden &c. Uns^rs allerselts Gne-
digsten Kooigs undt Hern hochbetrauwetbem Rhathe undt Cancellarn dem
Wolgebornem andt Edlem Hern Axselm Oxenstiern, Freyhern zu Chimita,
Hern zu Vieholm undt Tydoen, Rytthrem, meinem vörtrauwethem bruder-
lichcm lieben Freunde zuhanden.
Digitized by CjOOQIC
160
80. Reval den 9 Juni 1621.
Förord för Göran Yxkull, som I några år tjent hos Kurfursten i Sachsen att
blifva antagen i Svensk tjenst.
Minn brodhervenlige etc. Velborne herre, elschelige K. B:r
jagh känn M. K. B:r brodhervenligenn ber inedh icke förbålla,
att dhenne brefvijsare Jören Yxkell, hvilkenn i någre åhr haf-
ver tientt boss Churfurstenn uthi Saxen, är i desse dagar bijt
abnkommen, ocb efter bann bafver förnuramitt, att H. K. M:tt,
vår Aller Nådigeste Konungb och berre, är utbi krigz praepara-
tion, bafver bann intbett baftt lust att blifva bemraa boss sine
föräldrar, utbann boss dem så vijdt begåtb, att ban sigb till H.
K. M:tt begiffva, ocb sin underdånige ocb ödbmiuke tienst pr»-
sentera måtte. Szå aldenstundb bann dber i landett obekenndb
ocb een fremlingb är, baffver ban så vell såssom banns stiuifaar
ocb moor aff migb begäret, att jagb bonom till någonn afi niine
godbe venner ocb i synnerbeett till M. K. B:r recommendera
ville, efter dbe altidb tilförenndbe M. K. B:8 godbe benägen-
beett ocb gunst emot sigb spordt bafva, bvilket jagb intbet baf-
ver kunnatt förvägra, efter migb ocb nogbsamptt vitterligb är,
att M. K. B:r utban någon vijdtlöftigb recommendation benägen
är, alle recbtscbaffene utbaff adbell, som lust bafva till att tiena
dberes fedberneslandb att promovera. Förmodber fördenscbuldb,
szåssom ocb brodbervenligenn begärer, att M. K. B:r dbenne
uungbe utbaf adbell (i bvilkenn ett gått empne är) sigb vill
latba till tbett bedsta vara befbalat, ocb bonom förhielpa, att
bann någonn godb tienst ocb legenbeett boss H. K. M:tt be-
komma må, sådannt tilbiudber sigb icke allenest bans föräldrar
sampt medb bonom i all velvilligbectt boss M. K. B:r att för-
tiena ocb förscbylla, utbann ocb jagb för min perssonn scball
altidb finnes M. K. B:r redbbogen i sådbane ocb andre måtto,
när M. K. B:r migb dber om abnmodandes vardber. Befbalen-
des M. K. B:r sampt medb banns elscbelige käre bussfru och
vårdnader (hvilke han på mine vegne medb myckitt gått flijtte-
ligen belsse ville.) Gudb Altzmechtigb till myckenn velferdh.
Aff Rcfflc denu 9 Junij åhr 1621.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
161
81. Reval den 9 Juni 1621.
Han har yäl anmodat domaren i orten insätta rikskanslerens bad i besitt-
ning af de från Peter Tave köpta godsen; men fullkomlig uppgörelse
angående den vid dem häftande skuld har måst uppskjutas till dess
säljaren infunnit sig hos köparen.
MiDTi brodhervenlighe etc, Velborne herre elschelige K.
^•r» j^g^^ tviffler inihctt, att M. K. B:r är min schrifvelese ifrå
Finnlandh*), tilhannda kommen, dheruthi jagh M. K. B:r tilschreff,
att jagh hanns schrifvelsse som han migh medh Nils Böcker til-
sendt, dher bekommit hadhe, och att jagh efter hanns begäran,
8zå snartt jagh hijtt till Liflandh igenn kohme, ville efter denne
lanndz sedh och bruk latha igenom Manrichtarenn innvijsa hans
fuUmechtige dhe bådhe godzenn Ruila och Prijs såssom M. B:r
af Petter Tuwe till sigh hanndlett hafver, alttså hafver jagh så
snart jagh hijtt ahnnkommit är, schriflFvitt Mannrichtarenn Åtto
Lodhe till. att hann schulle invijsa Niels Becker efter velbeite
Petter Tuwes fullmachts lydhelsse samma godz, doch så att hvar
och een skyldener sossom dher opå hadhe någott att praeten-
dera, dher uthi sinn rätt schulle vara oförkrencht, hvarefter och
sådantt schedt är, menn hvadh geldh dher opå vara känn, szås-
som och elliest huru många bönndher dher ännu behåldne äre,
och hvadh lägenheett dhertill är, vardher M. K. B:r af velb. Adam
Schrafer och Secreterarens Berndt Helfrichts schrifvelsse vijdt-
lyfteligcre förnimmendes. Dett hafver och Nils Becker ahnnprae-
senterett Commissanne Adam Schrafer och Sccreteraren Helfricht,
såssom M. K. B:s fuUmechtige samma godz, allenest att dhe
scholc försäckra honom att M. K. B:r ville blifve vidh samma
kiöp som M. K. B:r medh honom giordt hafver. Menn efter
dett, att dheropå mehra geldh och schuldh finnes, änn såssom
M. K. B:r känn dhå till eveutyrs hafve varitt vitterligitt, när
hann medh honom dette kiöp giordt hafver, och dhe icke hafve
fuUkommen vist M. K. B:s mehningh, hafva dhe sigh inthet ve-
let dher opå förklara, uthann ophäffvett sådantt till dess hann
sielf känn komme till M. K. B:r och dher M. K. B:r om alle
saker een viss bcrättelsse göra kunne, hvar opå M. K. B:r sigh
sedhann vijdhere kan förklara. Uthi hvadh måtto jagh cUiest
•) Detta bref synes vara förloradt.
Axel Oxenstierna II: 5. 11
Digitized by VjOOQIC
162
känn bevijsa M. K. B:r någonn behageligh tienst, gör jagh al-
tidh gerna. Befhalendes M. K. B:r etc. Aff Refle denn 9 Junij
&hr 1621.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
82. Pemau den 9 Februari 1622.
Fältmarskalken Wrangel har efter Konungens af resa Tid Smilten tillbakasla-
git ett parti Kosacker och dagen derpå öfverste Korff med en större
styrka, sä att han mäste taga tillbaka till Radziwills läger vid Mitan,
men en svär farsot nödgar nu Svenska hären till stillhet, under det
fienden söker med spioner och bref uppvigla Rigaboarne. Proviant bör
sändas vid första öppet vatten. Hertig Carl Filips död och den deraf
ökade faran för riket.
Välborne herre, elechelige K. brodher etc. Känn jagh M.
K. B:r her medh brodhervenlighenn icke förhålla, att endoch
jagh n&gonn tviflFvelsmhål bär, dett M. K. B:r migh till effven-
tyrs känn förtenckia, dett jagh i dhenne förledhne sommar, ho-
nom icke medh min echrifvelsse besöcht haffver, szå tror jagh
lell visserligen, att M. K. brodher fuller migh någorlundha ex-
cuserer, eflFter honom uthaff Hrs K. M:tz schriffvelsse noghsampt
är kunnigdt vorden, dett vij alle här haffva themmeligh occup-
peret varet, och hafva inthett medh någonn fåfengheligheen,
tijdhenn förslithett, uthan (dess Gudi schee låff) ett themmeligt
dagzvärcke förrättat, hvarföre vill jagh inthett herom vidtlöff-
tighare röra, eij heller oprepetera, hvadh här passeradh år, efter
jagh veth, dett Hrs K. M:tt M. K. B:r om altt particulariter till-
schriffvitt haflFver, allenest vill jagh kårtteligenn M. K. B:r till-
kenna giffva, hvadh såssom här förelupitt hafver sedhan H:s K.
M:tt heriffrå aflfdragitt är. Szå haffve vij strax efter H:s K.
M:tz förresandhe, och så lenghe H. E. M:tt här i landett vedh
NarfFven stadder var, haft någre små schermytzler medh fien-
dhenn, ty när Radzewill hadhe förnummit att Hrs K. Mrtt hadhe
WoUmar intagett, och ärnatt Dorpt belägra, haffver hann senndt
hijtt inn i land ett een öffverste be:dh Claes KorflF till att för-
nimma, om Hrs K. Mrtz förehaffvenndhe, szåssom och elliest att
göra oss någonn afbreck i hvadh måtto hann kunndhe. Szå
vohre här och i landett någre Cassacker, för änn som samma
Digitized by VjOOQIC
163
Eårff hijtt Idd kom, hvilke fast hela höstenn, sedhaoD vij Righa
inn bekohme, här i lanndett aff och till sväfvedh haffva, hvilcke
sigh undherstodhe, att falla inn opå vårtt rytterij, dher såesom
dhe förlagdhe vohre. Och enndoch dhe oförmodheligen på vårtt
folck kohme, bevaradhe Gudh lell, att dhe inghen synnerligh
schadha giordhe. uthann till änn 16 perssoner nedherhugge och
till fångha toghe. Hvarföre PeldtmarBchalken Hermau Wrangell
blef förorsakat att försambla så myckitt rytterij och fotfålck som
hann i enn hast tilhopa bekomma kunndhe, på dett att hann
dhera sådhann dheres förroäthenheett måtte igen betala, och gaf
Gudh lyckann, dett hann dhem vidh ett afbrändh slått Smiltten
be:d om een mårgönstundh öfverföll, och till 200 mann vidh
pass dheraff nedherladhe. I medier tijdh var och förbe:te Off-
verstenn Korff, dher opå negden och ahnnkommen, och när hann
förnam att Feldtmarschalckenn hadhe samma Gassaker slagett,
rychte hann medh sitt folck dijtt, dhem till unndsettningh. Och
efter Feldtmarschalckenn inthet viste uthaff honom, förmeente
hann inthett annars, änn att dhett schuUe haffva varitt uthafi
samma Cassaker, såssom han daghenn tillförenndhe hadhe sla-
gett, hvarföre hann sigh uthur sinn fordhel uthi feldt emott ho-
nom begaff, menn när hann dhem bleff ahnnsichtigh, sågh hann
väl och förnam, att dett vahr mehra och annat folck, änn hann
trodt hadhe, hvarföre hann gerna hadhe seedt, dett hann uthan
drabbningh hade måth sigh rettirera. Menn efter hann så vijdt
framkommitt var, var dhett honom alldeles omögheligh, hvar-
före måste hann medh dett ringha folck hann hoss sigh hadhe,
medh dhem een drabbningh vågha, hvilkett likvell (dess Gudi
schee låff) på vår sijdha uthann näghonn synnerligh schadha aff-
gick, thy enndoch vare ryttare för fiendhens mykenheett schuldh
i förstone någott lithctt måste vij ka, szå haffva dhe likvell se-
dhann hoss footfolckett ståndh gripett och så från sigh slagett,
dett fiendhen medh een themmeligh förlust på sitt folck, dhem
hafver måst öffvergiffva. Och effter offtabe:te öffverste Korff
uthi samma drabbningh är så myckitt folck affslaghen och sargatt
vordhen, är han dherföre förorsakat bleffven, att begiffva sigh
tilbaka till Mitou till Radzewills lägher ighen, hvarighenom vij
sedhann hafve themmeligh roligheett hafft. Och stodh oss samme
tijdh een themmeligh godh occation och läghenheett före, dett
man samma Korffs folck väl hadhe kunnatt opklappa och slå,
hadhe icke Gudh straffatt oss medh dhenn förfärlighe siukdo-
domen, såssom (Gudh bettre) vij härtill dagz haffva varitt plågatt
Digitized by VjOOQIC
164
medb. Ty jagh M. B:r dett medh sanninghenn må förmäla,
dett jagh icke veth 2000 mann helbregdt och frischt folck kunna
till vägha bringha, af altt dett folckett H:8 K. M:tt hoss migh i
feldt lefft haffver, dher medb mann, dett Bässom nägott värdt
känn vara, sigh må kunna företagha, ty vårtt rytterij aff detta
långha togett så är unndher komraett, att icke finnes 500 bestar
uthaf altt dett rytterij Hrs K. M:tt i feldt haffi haffver, som
ännu någott om ähre, h vårföre måste vij (såssom jagh dett och
H:s K. M:tt i undherdånigheett tillschriffvitt haflFver) opå någhon
tijdh stilla hålla, till dess att Gudh opå dhenn siukdomen ville
nådigest een förandringh göra. Hvadh nu vijdhere fiendens stat
och läghenheett ahnnlangar. szå haffver Radzewill kallatt altt
sitt folck till sigh till Mitou dher hann nu ligger. Och efter
dett, att hann inthett dher emott befcstninghen synnerligitt känn
utträtta (såssom man dher om visse kundschaper nogh hafiVer),
szå setter hann all sinn ahnnslagh och datum(!), dher opå, att han
genom practiker måtte kunna opbissa och opvickla dbe Rigische
till förrädherij och affall, ty hann åthschillige uthaff deres bor-
gere uthann någonn ranson löss gifiVitt, och medb samma persso-
ner dijtt inn senndt någre schadhelighe och fahrlighe breff, szås-
som ett 1 synnerheett, såssom hann haflFver schrifvitt denn för-
nempste predickantenn dher i stadhen till, Hermannus Samsso-
nius vidh nampn aflT bvilket breflf jagh M. B:r ber boss ecn aff-
schriflft tillsenndher*), dher aflP M. B:r banns pussar noghsampt
vardber merkiandbes. Och eflfter Borghmestare och Rådb dher
i stadhenn, så sellsampt dhermedb procedera, att dbe sådbane
breflf ahnntagha och opbrytha, för ann dbe min svåger Skatt-
mestaren dem see eller vetha lather, szå är fuller till att be-
fabra, att dher känn schee, mångc Polnscbe bierttar ännu inne
äre, bvilkett illa står till att utbletba, aldenstundb H:s K. M:tt
dhem nästann för mycken frijvillia leflTt haflFver, i dett H:s K.
M:tt Gubernatorens Skattmestarens instruction så obstringeret
haflFver, att hann icke väl tör tagha i färdb medh dhem, efter
dbe sigh altidb opå hans instruction referera, och på dett, att
M. K. B:r måtte kunne fbå see hans besvär i så måtto, szå sen-
dber jagh M. B:r ber bredbe vidh banns breflf som hann migh
dberora tillschriflFvitt haflFver. HvaruthaflF M. B:r känn letteligenn
fbå see och förnimma, utbi hvadh fabra såssom bann dher sit-
ter, och tviflier man inthett, att han igenom Gudz tillbielp fuller
*) BUagorna till detta bref saknas.
Digitized by VjOOQIC
165
vardher sitt bestå görenndes 8& myckitt mögeligitt Är, alle prac-
tiker att förekomma. Jagh för min perssonn vill och icke för-
8uma till att komma honom dheruthi thill unndhsettningh och
bistondh, och haffver jagh honom tillschriffvitt, att jagh dher-
fböre medh aller första, dher hann dett begärer, och så behöff-
ves, migh dher henn vill begiffva. Håppes och att i medier
tijdh inghenn fahra vara schall eifter hann ännu (s&ssom Greff-
ven af Mannsfeldt, som i dessc daghar dheriffrå kommen är,
hafver vethatt att berätta) schall ännu vara themmeligh starck
opå frischt folk, szä att om Rudzewill änn någott partij uthi
stadhen hadhc, hann dhem ähnndhå svarsgodh nogh vara schall.
ElHest och haffver Syndicussen schiff*vitt migh till, att dhe vela
senndha een Borghmestarc och Rådzherre till rikzdaghen till
Sverigie; dher dett nu scheer, förmodhar man, att dhe fuller
inghe practiker sigh företaghendes vardhe, till dess be:te dheres
uttschickedhe känn tilbaka komma.
Thill dett sidsta, tvifler jagh inthett, att M. K. B:r nu väl
vitterligitt är, dhett sorgelige och mycket klagelige falledh, om
H:s F. N:dz Hertigh Carl Philips (höglåffligh och Christeligh i
åminnelsse) dödhelige affgångh, hvilkcns siäl Gudh nådheligen
ville hughsvalc, och medh alle Christrogne een frögdefuU op-
ståndhelsse förlähna. Och såssom detta oförmodhelighe och
hastighe dödzfall hoss alle troghnc och rcchtschaffenc Swensche
männ, een stor s&rgh och affsaknat är, alttså är inghcn tviff^uuels-
raåhl, att fiendhen sigh dheröfver högeligenn vardher glediandes,
szässom och dhermedh beflijtha sina practiker och stoff^era, hvar-
före är sä myckitt mehrc högeligenn aff" nödhenn, dett man sine
saker i acht haffVer. Och efter H. K. M:tt neppast hafver lefflt
här så myckitt till dett krigzfolkz oppehelle här i landet är, att
man dher medh känn tillkomma till in i Aprilis mänadh, hvar-
före tviffler jagh inthett, att M. K. B:r så val såssom dhe anndre
godhc herrar och männ som dher hoss H. K. M:tt är[e] vardhe
dher opå driffvendhes, att medh dett första öpett vatn och så
snartt någonn sinn schee känn, undhsettningh opå peningar och
pråffViantt måtte hijtt förschickatt blifva, i synnerhctt att Righa
stadh måtte medh thett första åther provianterett bliffva. Jagh
hadhe och fuller veladh någott vidtlöfteligere schriffvitt M. K.
B:r till, om dettai oförmodhelige dödzfallett medh H:s F. N:de
(saligh hoss Gudh), menn eff'ter jagh innan kårtt daghar min
eghen ticnnare till Sverigie vill nfftlrdhighe, vill jagh sådhantt
dher till spara, och M. K. B:r medh någonn vijdtlöftigheett
Digitized by VjOOQIC
166
denne g&nghen icke mehrc bemödha, uthann begärer allenest
brodhervenligenn, att M. K. B:r ville altidh blifva vidh dhenn
gambla och godhe förtroendhe s&ssom oss emillan varitt hafiVer,
och latha migh och mine saker vara sigh altidh till thett bestå
befhalat, szåssom och när honom läghenheett gifs migh n&gott
lithett om sakerne dher i rijkett advisera, hann schall altidh
spörgia dhett hann een troghen brodher och venn hoss migh
haf[va schall], Dette jagh M. K. B:r icke hafver veledh förhålle.
Bef halendes M. K. B:r etc, Aff Pernou denn 9 Februarij åhr 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror, gör väll och helss din kere huss-
fru och bror her Gabriell, på min och min kerestess veghne
medh vår kerlige tienst, och holle denne vidhlöftige skrifvelsen
tilgodhe. Jagh skall härefter oftare skrifva min K. B. till, so
blifver brefven icke so longe, beder min K. B. vill och stundom
ihughkomme migh medh sin skrifvelse. Adieu, adieu. Gudh
bevare oss på alle sidher i denne heftige och farlige faresiucke
och late oss finness medh helsen igen. Min hustru låter och
helse min K. B. medh henness kerlige tienst.
88. Egenhändigt. Pemau den 2 Mars 1622*).
Krigshäadelserna hafva varit obetydliga, men farsoten fortfar ftnna i Svenska
hären. Betraktelser öfver de genom Carl Filips död förorsakade farorna
för Sverige.
Välborne herre elakelige ke[re] b[rodher] etc. Och gifver
[min] k. B. hermedh brodervenligen tillkenna, att sedhan jagh
min k. B. för nogen kortt tidh sedhan t[ils]krefF, ähr här i lan-
dett intedh synncrligedh förefal[ledh], efter fienden mest hafFver
hoUidh sigh stilla u[nd]er Mitou och allenest haftt nogre gonger
på k[un8ka]per under Riga, sosom nu och senest förledhen
M[onda]gh 8 dager sedhan, haffver han hafft 6 faner öfv[er]
[D]ynen in till Nymölen och där qvarnen opbrentt [och] nogre
*) Originalet är på flera ställen af vatten mycket skadadt, och en mängd
hela ord eller enstaka bokstäfver bafva dervid bortfallit, hvilka luckor mau
sökt att gissningsvis inom hakar ersätta.
Digitized by VjOOQIC
167
for, som ville till Rij[ga] där bort tagidh, safmme] gongh haff-
ver han och där vedh [Nyjmölen bekomm[edh] en påst medh
breflT, som jagh hadhe sentt till min [sjvoger Skatmestaren, och
efter jagh i samme bre[ff hade] förmeltt, dett jagh i denne ve-
ken ville [här] försambla altt folkedh till hopa och begifva migh
ditt in mått Riga och achta honom på tiensten, och att jagh
hadhe nogre hundradhe skidhe karler till hopa medh hvilke jagh
ville göra honom stor afbreck, hvarför haffve de intedh tordz
vidhare in i landett, nthan hafve strax ventt om igen, och ge-
nom natten rychtt tilbacka till Mitou. Eliest haffver och Radze-
wildh latedh storma under Mitou, men (Gudh tess loff) intedh
därföre förrettadh, uthan förloradh en temligh hop medh folck
bodhe dödhe och sargadhe. Därföre mencr man att han skall
ryckia op dedhen, och sosom bönderne beretta, skall han alredha
hafve sendt dedhen, de stycken han därföre haftt haffver. H[an]
har och på Skatmestarens begeren sentt Erick To[tts saligje lick
till Riga och honom därom tillskrifvedh sos[om] min k. B. aff
uth copian aff hanss breff haffver att see hvilken jagh här hoss
medh samptt de kundhskape[r] Skatmestaren haffver bekommedh
uthur Cur[lan]dh min K. B. till honda sender. Och haffver man
[ejliest nu intedh synnerligedh anncdh dett jagh kunne min
kere broder till kenne gifv^a, uthan (Gudh betre), den heftige
siuckdomen här s[å] myckedh grasserer bodhe under befelen so
vell sosom u[nd]er de gemena. Ty icke allenest de tree Öf-
v[erstern]e Kobron, Arfvedh Hondh och Rickertt Rosenkrans
[blejfve dödh, när Hanss Kon. Maij:tt härifron förreste, [ut]han
sedhan är Monss Stieme, Conratt Ycksel .... OJfverst leutenan-
ten under Hanss Förstlich Nåde [saljigh hoss Gudh) Hertigh
Carll Philips regeme[nte] Conrat Teckelb[urg], [o]ch mouge
underbefell dödh [bleffjne och monge ligia ennu 8i[uc]ke att om
icke [Gu]dh sigh öfver oss förbarmer och afvender eller [IJindrar
denne siuckdomen, så vett man snarc sachtt icke hvadh man
sigh skall före taga. Jagh hadhe i min nest siste skrifvelse till
min K. B. förmeltt, att jagh medh detta budhett ville vidhare
skrifva min K. B. till om dett oförmodhelige dödhzfalledh, som
hentt ähr medh Hanss Förstlige Nådhe, höghlofligh i åminnelsse,
hvadh mitt ringa betenckiande nu ähr, efter jagh väll kan aftaga
att denne Hanss Förstl. Nå:des dödh varder göra i monge måtte
store förändringar i dett sosom Hanss Kon. Maij:tt sigh propone-
rad hadhe. Och efter dett (Gudh vare klagadh) den Konunghs-
lige familien genom denne Hanss Förstl. Nådhes dödheligh fron-
Digitized by VjOOQIC
168
fallande, nu myckedh ähr försvagadh, efter vi nu inte mehra
hafva än ensligh Hanss Kon. May:ts ende person sosom oss fatige
Sveries inbyggiarc kan vara t[iil] försvafr] och bistondh, och att vi
alle görligen kunne se [och befruchta] att där (dett Gudh nädhigst
ville fö[rekomma]) Hans Kon. Maij:tt oss genom den timelige
dödh [frjonn fölle, i hvadh stor elendh och jemmer [vårt kä]re
federnesslandh medh alle troghne ährlige [Svenskje men uthi
komme: ja snare sachtt skulle in[gcn] vetta i denne farlige tidhen
hvartt man sigh [skulle v]ende eller trösta. Ty man inte hadhe att
t[vifla] att alle de som hafve tientt medh trohett och opri[chti]g-
hett sitt federnesslandh och denne konunghslige [fajmilien, att
man dem på dett hefti gaste s[kull]e förfölia och eftertrachta.
Hvarföre vill afF nö[dhen] vara att vi först och fremst innerligen
bidhie [Gu]dh att han oss än yterligere, efter vår sy[nder8] väl-
förtiente straff icke [oss vi]lle [me]dh sitt v[redes ris] hiemsökia,
uthan nådhigst opholla och bev[ara vår] Nådhigste herre och
Konungh vedh helse o[ch a]tt gifve lycko och välsighnelse till
Ha[nss] Kon. May:ts regemente och företagande, sosom och ge-
nom Hanss Kon. Maijits person så förmehra den Konnungsligc
familien att vi deste tryggiere därunder måtte få lefva och bo.
Och sedhan bör oss och medh flitt rodha Hanss Kon. Maijrtt att
han sin Maijits person ville förskona, och so mycke menskligett
ähr all fahrlighett unvicka, ty endoch Gudh Hanss Kon. Maij:tt
väll kan allestedess bevara, so vill han lell att man sigh icke
skall mothvilligh gifva i fara. Hvarföre tvifller jagh intett att
M. K. B. medh de andre godhe herrer och men af Ricksens
Rodh samptt medh Stenderne varder därföre en tidigh försorgh
draga, att Hanss Kon. Maij:tt icke letteligen må gifve sigh uthur
rickedh. Jagh för min person tager Gudh til vitne att jagh
detta skrifver uthaff ett trogedh hierta, sosom jagh [v]ett m[igh)
vara Hanss Kon. Maijrtt och rickedh förplichtadh [och ick]e där-
före att jagh åstunder allena (i Hanss Kon. May:ts [tienst]) krigss
sakerna att föresto, ty jagh dett väll [känn betäjnckia huru besver-
ligedh dett migh skall falla [att här] uthi Hanss Kon. Mayitts fron-
varu så kunne förretta [allt, att det] kunne vara Hanss Kon.
Maijitt till nöije och behagh [och] jagh helst för min persson
gernu soge Hanss Kon. M:ts [närvar]el8se. Men när jagh be-
tencker den stora farl[ighet] som vårtt kere federneslandh svef-
ver uthi: [Såsom oc]h den ostadhige lyckan som alle menniskior
uth[af] naturen ähre underkastndhe, måste jagh mehra betenckie
dett gemena beste än min privat säck, och därföre [ick]e kan
Digitized by VjOOQIC
169
besinna för rodhsamptt, att Hane Kon. May:tt [sig] uthur rickedh
begifver, uthan genom sine tiene[re] [la]tcr förretta hvadh Hanss
Kon. Maijitt finner för ri[ket nyttigjtt. Detta jagh endhfolleli-
gen, efter den för[trolighet] jagh hoppas oss c[mellan] skall
va[ra] icke haffver ku[nnett] [unjderlotatt och för[bigått] min
K. B. att förmela visserligen [troendes min] K. B. [det allt
till] dett beste uthyder, efter sosom de[tt] migh af hierta väl-
roentt ähr, begerandess att [han] dette illa skrefne brefvedh
ville sönderrifva och altidh blifva min förtroghne broder och
ven, han skall altidh finna migh redhbogon till altt dett honom
kan lenda till vilia och behagh. Befaller härmedh och altidh
min K. B. samptt hanss kcre husfru min kerc syster och beg-
gcss eders kere erfvinger (dy min kere broder p& min och min
hustrus veghne kerligen helse ville) Gudh den AUerhögste till
mycken lycka och välferdh. Afi^ Perno den 2 Martij a:o 1622.
Din trogen och tjenstvilligh
bror och ven
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanalerens anteckning: Prsesent. i Stokholm den 20 Martij A:o 1622,
Bilagor: Litthaaiaka f<herren Farst Christoffer Radzivils bref tillJesper
Mattson (Kms) om utyexling af fångar och den förnäme >Erik Tod8> begraf-
ning, dat. lägret Tid Mitau d. 24 Febr. 1622; ett dylikt bref af d. 28 Febr.
båda på Latin, och ett bref på Tyska af pastorn i Wallhof Balthasar Paroe-
mins, dat. d. 16 Febr. 1622, innehållande försäkring om trohet mot Sverige
och klagan Öfver Pohlackarne.
84. Pemau den 10 Mara 1622.
Förord för en borgare i Keval Hans Kettler, att efter ankomsten till Stock-
holm få betalning dels för en gammal fordran (jfr N:o 73), dels för
egna förstr&ckningar; en inteckning å 4,000 daler i ett gods Rnilshof
som Konungen skänkt Johan Ulrlch, syndicns i Riga, hade blifyit inlöst,,
och begäres derför betalning; RadziTil hade nyss gjort ett infall, men
blifvit bortskrämd genom ett falskt rykte, att hela Svenska hären var 1
antag, hyilket nu också förestår.
Velborne herre, elschelighe K. B:r Jagh önndscher M. K.
B:r etc, Dherhoss . . . känn jagh M. K. B:r brodhervenligenn icke
förhålla, att H:8 K. M:tt när hann herifrån reste nådigest uthaff
Digitized by VjOOQIC
170
migh begäredhe, att jagh till krigzfolckzenns behoff på Dägre
tussenndh daller ville förschaffa klädhe och commis uthi Reffle.
Szå haffver jagh efter H:8 K. M:tz nådige villia och begärenn
migh dher om vinlagdt så myckitt mögeligitt hafver varitt, och
bracht till vägha uthaff een borgare be:dh Hanne Kettler uthi
klädhe och an natt commis till tolfftussenndh och någre hundrade
dallers värdhe. Och efter samma kiöpman tilförennde haffver
oen themmeligh påst att kräffvia uthaf Cronan opä sinn hustrus
fars veghner, om hvilckenn jagh M. B:r i fiordh vijdtlöfteligere
tillschrifivitt haffver, hvarföre haffver jagh honom nu och dher
till bracht, att han denne summa hafver förstrecht, på dett att
han någorlunda måtte komma till dett hann tillförennde hafver
att fordre. Vill och nu sielff bcgiffva sigh till Hrs K. M:tt på
dett hann sine saker desie bettre sielff förfordra måtte, och enn-
doch H:s K. M:tt nådigest låffvedhe och migh högdt försäkradhe,
dett His K. M:tt hvadh såssora jagh till krigzsakerne uttoghe,
ville strax dher i Sverigie förnögia och betala, szå veth jagh
doch likvell väl, att dher går efter gambla vahnan, dett mann
finartt förgäther, dett mann sådantt så högdt behöfdt haffver,
och att dhe som godhvilligenn haffva försträcktt måste åfta len-
ghe gå och solicitera, för ähnn dhe dheres betalningh uttbe-
komma. Hvarföre hafver be:te kiöpman uthaff migh begärett, att
jagh nest min underdånige schriffvelsse till H:s K. M:tt ville och
recommendera honom till M. K. B:r, att M. K. B:r ville vara
hanns storgunstige befordrere uthi dhenne sakenn, att hann in-
thett lenghe måtte blifva oppehållen uthann måtte komma till
een godh och hastigh affschedh, och dher hann icke nu altt på
een summa kunndhe betalt bliffva, att hann dhå måtte bekomma
een godh och viss innvissningh hvar hann sinn betalningh haffva
fichall. Efter jagh nu dhenne kiöpman icke allenest till samma
försträckningh förmått haffver, uthann och migh emott honom
förobligeret, att jagh hanns mann för samma summa vara ville,
fizå att dher His K. M:tt honom icke innan tilkommende Michaeli
vardher betaieundes, att jagh dett dhå uthaff mitt egitt ho-
nom fulkomligenn ville betala, dherföre bedher jagh M. K. B:r
brodhervennligen, att M. K. B:r vill vara honom så vell för min
schuldh, szåssom och att dhenne försträckningen såssom hann
giordt haffver är schedt uthi högsta tarffven, till dett bestå be-
forderligh, thy (migh så Gudh hielpe) att jagh icke hafver vist
att fhå tree eller 400 mann uthaff knechtar uthom hussdörenn
för nackenhethenn schuldh, dher dhe medh dhenne commias
Digitized by VjOOQIC
171
icke hadhe beklädt bliflFvitt, förmodher dherföre visserligenn, att
M. K. B:r är obesväredt att förhielpa honom till sinn betalningh,
på dett att icke allenest han, uthann och flere måghc destc
«törre orsak haffva, någott framdeles att försträckia, der nödhenn
så kräffver. Menn dher emott förhåppningh sådantt inthett
schedde, schuUe jagh icke allenest komma dher igenom uthi
stor schadha, uthan tror vist, att ingenn schuUe herefter fhå cre-
dit opå 1000 daller till krigzsakerne, dher man dett kunndhe
behöflTva. Dherfhöre håppes jagh, dett Hrs K. M:tt så vell sås-
som M. K. B:r sådhantt väl betencker och så lagha, att crediten
må altidh oppehållen bliffva.
Jagh haffver och i underdånighet schriffvitt H:s K. M:t till,
att jagh efter Hrs K. M:tz nådighe befalningh Syndicussen uthi
Righa Johann Ulrich haffver lathett innryma Ruil hoff, szåssom
H:s K. M:tt honom arfligenn förähratt haffver, menn efter Berndt
Tuwe vonn Isenn samma håff hadhe i undherpantt för 4000
daller, såssom hann Herman Wöstman borgare uthi Reffle dher-
fhöre giffvitt hadhe, ville hann dhenn inthett afstå, för ähnn
jagh honom måste conteutera och betala be:te 4000 daller. Hvar-
för haffver jagh i un[derdånig]het begärett uthaff H:s K. M:tt
att jagh måtte bekomma ett panttbreff opå Wiemishoff, efter
^åssom H:s K. M:tt nådigest i Righa dett tillsadhe, att H:s K.
M:tt ville gifva Wiemishåff och bönndher till unndherpantt, för
förbeite Ruilshåff, till dess vij vare peningar igenn bekomma
^chulle. Bedher dherföre M. K. B:r brodhervenligen, att hann
migh ville vara behielpeligh, dett jagh samma breff bekomma
må, och att dett må så vara steldt, att jagh på samma peningar
må noghsampt försäkrett vara, elliest såghe jagh fast heller, att
Hrs K. Mrtt ville migh mine peningar ighenu bekomma latha,
efter jagh dhem nu medh allsomstörsta besvär måste opbringa,
och dherfhöre uttsettia dett migh fast kärdt är, på dhett Hrs
K. Mrtz nådighe löfte och tillseigielsse måtte effterkommitt bliffva,
jagh schall gerna tiena M. K. B:r igenn i hvadh måtto migh
någonsinn mögeligitt är.
Hvadh nyic tijdendher ahnnlnngar, szå är her inthett syn-
nerligitt förefallitt sedhann jagh M. K. Brr senest tillschreff, alle-
nest au Radzewill hafver i torssdagz åtto daghar sedhann varitt
unndher Righa medh 3000 mann vidh pass, och hadhe ärnatt
sigh vijdhere in i landett, men så haffver hann opå vägarne till
fonga bekommitt någre bönndher såssom hadhe veledt medh
fhorer begiffve sigh inn i stadhenn, hvilcka hafva vist att be-
Digitized by VjOOQIC
172
rätta dett jagh altt krigzfolkett hafFver tilhopa förschriffvitt, medh
hvilke jngh ville besökia honom unndher Mitou och efter jagh
hndhe eenndt ifrå Treidenn 2 compagnier soldater uthaff Settons
regemente efter Sknttraestarene begärann till Righa, hafiva bonn-
dhernc utsprengdt att jagh vohre i ahnntogett medh alt folckett.
Szå snartt Radzewill dett förnummitt, haffver han strax pai tijman
samma afftoun begiffvitt sigh tilbaka igen, oansedt hann hadhe
hafft footfälk och feldtstycken medh sigh. I medier tijdh s&s-
som Radzewill hafver varitt unndher Righa, schall vårt folk vara
[uth]fallenn*) uthaf Mitous sl&tt, och inntagett ee[n] skantz, sås-
som Radzewill hafver lathitt gör[a vidh] tullhussett fram för
slåthctt, och nedhhuggett [allt det] folck som dher uthi haffver
varedt, szässom och infört opä slåthett tree små styckenn, som
hann dhe[r uti plan]tatt hadhe, efter såssom Skattmestaren migb
[tilskrifjvitt, och efter nu Radzewill sä tilbaka draghenn är, och
inthett törss begiffva sigh hijtt inn i landett, achtar jagh i mår-
gon (vill Gudh) ryckia op, hedhan till Feldt-Marschalcken, och
sedhan tillsee, om vij någott medh petarder eller annatt ahnn-
slagh må kunna utträtta emott dhe ortter, såssom fienden ännu
inne haffver. Gudh värdiges allena lindra dhenn hefftige siuk-
domen såssom ännu altt hertill heftigdt grasscrer, hvarighenoro
jagh är bleffven förhinndratt, att jagh förr inghen tingh haffver
kunnatt företagha. Dette jagh M. K. B:r icke hafver veledh för-
hålle; hvadh såssom herefter förefalle känn, vill jagh M. K. B:r
dherom altidh förstendige. Be^ärendcs brodhervenligenn, att
hann ville migh udvertera, hvadh såssom dher i rijkett känn
förefalla. Befhalendes M. K. B:r sampt medh hans elschelige
k. hussfru och vordnadher (hvilckc hann på mine vegne, medh
myckitt gått flitteligenn helsse vill) Gudh Altzrtigh till myckenn
velmåghe brodhervenligen. Aff Pernou denn 10 Martij åhr 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
♦) Ett litet stycke I nedre hörnet af brefvet är bortrifTet, hvarigenom
7 rader blifvit defekta. Luckorna äro ifylda efter brefvet till Kougl. Maj:t
af den 9 Mar»
Digitized by CjOOQIC
173
86. Beval den 2 April 1622.
Krigsfolket är ftnna till ator del så svagt efter sjukdomen, att de icke kunna
tjenstgöra, och vårfloden samt brist på foder hindrar nu att företaga
krigståg, men besättningen 1 Mitau bör kunna förstärkas från Riga.
Svår brist på penningar.
Välborne her Cantzler etc, Nftst all vällfärdz lycköndschningh
etc. . . . kan jagh min käre broder här medh brodervenligen icke
oförmältt late, att jagh icke tviffler dett min käre broder aff min
medfölgiende underdånige schriffvelsse till H. K. M:tt nogsampt
förnimmandes varder, hvadh såsom passeret och förlupet är, se-
dan som jagh min käre broder senest iffrånn Pernow tillschreff,
och fördenschuldh achtar för onödigtt någon vidtlyfFtigheett denne
gångh emot min käre broder udi denne min schrifiVelsse bruke,
uttan allennest min käre broder på dett brodervenligeste vill
ombeditt haflFve, att min käre broder vill hos H. K. M:t till dett
beste uttyde, att jagh icke haffver både för denn hefftige siuk-
domcn schuldh som (tyverr) iblandh krigzfolkett grasseret haf-
ver, såsom och derföre, att strömerne och beckarne äre opgångne
så att omögligitt är öfver een vägh att forttkomme, iiågott emoott
fienden utträtte kunnett. Dertill medh så haffver man inthett
kunnett för hölösann sigh någott att företage, aldenstundh in
mooth Rijga och deromkringh slätt inthett höö är till att be-
komme, och fördenschuldh är jagh förorsakett vordenn, att för-
leggie rytterijtt på dhe ortter dher dhe höö till dercs bestar be-
komme kunc. Haffver och een deell aff dem här udi länett för-
lagtt, och så snartt dhe deres hester någorlunde opkräppett
haffve och man får gräsett under fötterne, och folkett som siuke
legatt haffve, begynne någorlunda att fhå deres förrige kraffter
igenn, vill jagh udi den helige Trefaldighetz nampn medh dera
in moth Rijga opryckie och tillsee hvadh affbiäck man fienden
genom Gudz nådige tillhielp göre känn. Och äre krigzfolkett
sannerligen så affsighkompne, att man inthett öffver 1000 musche-
terere och 400 ryttere nu åstadkomma känn, ty ändogh dhe som
siuke legatt haflfve, begynne nu någorlunda röre sigh och gå op,
äre dhe lijkväll genom denn svåre siukdomen som dhe haffve
varitt behefftede medh, så machtlöse och försmächtade, att dhe
icke kune komme öffver een vägh, myckitt mindre H. K. M:t
någon tienst bevijse, förr änn dhe någorlunde kune till deres
förrige helsse och styrkie komme.
Digitized by VjOOQIC
174
Och effter jagh aff min käre sv&gers SkattmestareDS sobriff-
velsse förniimmitt hafver, att belägringen under Mittows befest-
ningh skall ännu stadigtt continueres, effter såsom min käre bro-
der aff medfölgiende hans schrifvelsse migh tillschrifvitt, videre
förnimmandes varder, hvilkett jagh derföre min käre broder till-
skicker, att han derutaff deste grundeligere fiendens intent för-
nimme må. Och aldenstund fienden medh belägringen som för-
bemelt är continuerer, måste vij på vår sijde tillsee, att man sä
snart mögligitt är medh lodior och pråmer iffrån Rijga till Mi-
tow att opkomme, samme befestningh medh eett paar hundrede
musketterere undsätter, på dett att den icke må för mangell på
folk udi någon fhara steltt blifiVe, och udi fiendens voldh komme,
derom jagh och haffver välbe:te Skattmcstaren tillschrifvitt, att
han bemelte befestningh antingen siöledes medh thett allerförste
någonsinn mögligitt är, eller och genom skogenn in på den
Curlandzske sijdann undsettie låter. Tviffler och icke, att han
ju sin högste flijtt derutinnan användandes varder.
Till beslut kan jagh min käre broder brodervenligen icke
underlatc, att effter dhe ringe penningar som här nu udi för-
rådh finnes knaptt vele till denne månaden till folket förslå och
tillräckie, och man elliest här udi staden ingen videre credit
haffve kan, aldenstundh man haffver altijdh måsth här pennin-
gar opbårge, och dermedh spede hvadh såsom till krigsfolkzens
oppehelle feelat hafver, hvarföre tvifler jagh icke, att min käre
broder och dhe andre gode herrer och män aff Rijkz och Cam-
mer Rådh den tidighe försårgh dragandes varde, att man måtte
deriffrån medh penningar medh thett allerförste undsatt bliffve,
på dett att bcfestniugerne ber udi landett icke mage för man-
gell opå krigzfolkzens oppehälle udi någon fhara steltte bliffve.
Dette jagh min käre broder på thet brodervenligeste icke haffver
kunnet underlate. Befalandes min käre broder etc. Aff Räffle
denn 2 Aprilis åhr 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
175
86. Bevi^ den 20 Maj 1622*
Brist på penningar, på foder och på proTiant. hade nödgat uppskjata tåget
till Riga, såsom Skattmästaren Jesper Mattsson (hTars bref om krigs-
händelser i Llfland bifogas), också har tillstyrkt; biträde begäres för
utyerkande af utbetalningar och förord för en krigsprest till Pedersöre
pastorat.
Välborne her Cantzler, käre broder och tillförseendes syn-
oerlige gode ven. Näst all vällfärdz lycköndschningh etc, kan
jagh min käre broder här med brodervenligen icke förhålle att
ändogh jagh fast gerne hade velatt häriffrån för dette opryckie^
men sä haffver sådantt lijkväll för dhc store incommoditeter som
här varitt hafve, icke schee kunnet, ty man icke haflEver hafft
här så månge penningar udi förråd der med man hafver kunet
krigzfolkett medh någre känger till deres opryckning försörgie^
dertill medh sä haffver inthett gräs här till varit (för den store
kölden som här denne tidh öfver varitt haffver och ännut yverr
continuerer) så att tråssklippame mykit mindre redhestarne haffve
deres oppehälle hafve kunnett. Dogh haffver man lijkväll velett
tillsec huru man hade kunnett krasle fram (ändogh sådantt med
allsom störste besvärligheet hade skec kunett) der man allennesth
hadhe hafft så månge peningar udi förråd, att man hade krigz-
folkett till deres opryckningh contentere kunnett, men nu så
haffver jagh måst utaff mitt egitt till änn 5000 daler tillväge
bringe hvilken summa jagh här udi staden med stort besvär op-
bårgett och mitt sölfver till underpant satt haffver, der med jagh
bafver dem med någre läninger näst med något miöU som här
hafver udi förråd varit, försårgtt, och förmeener dem der medh
kune in till Rijga bringe, men der öffver förhopningh dijt inge
penninger iffrån H. K: M:t ankompne vore, skulle jagh icke
vette, hvadh jagh migh företaghe skulle, effter jagh aff min käre
svågers Skattmestarens skriffvelsse förnumitt hafver, att all den
spannemåll och peningar H. K. M:t der udi Riga leeft hafver
är till garnisonens oppehelle i vinter opgåt, offtcr såsom min
käre broder aff medfölgiende hans schriffvelsee som han migh
tillschriffvitt haffver, videre haffver till att see och förnimme*).
Uti Jesper Mattssons bilagda bref, dat. Riga den 16 Maj 1622 läses föl-
jande om krigsrörelserna:
— — Jagh låter och min K. B. brodervenligen förnimma, det fienden
■T&ra plundrar och spolierar landet vedh Sknln, Nytow, Lenewarden och nedb
Digitized by VjOOQIC
176
Begärer fördenschuld brodervenligcn, att min käre broder samptt
med dhc andre godhe herrer och männ Rijkzens och Cammer-
råd ville hos H. K. M:t derom een tijdig påminnelese göre, på
dett att vare saker icke måtte derigenom här udi landett udi
någon fare steltte bliffve. Och ändogh vällberaelte min käre
fivåger hade fuUer tillförenne gärne seett att jagh med folket
nUerede hade varitt hos honom, så hafver han lijkväll sedermere
raigh tillskrifvitt, att han icke achtadc för rådsamptt, dett jagh
dijt med folket skulle ankomme medh mindre jagh hade den
deell med mig som till deres oppehelle behöfves ville, effter han
med allsomstörste besvär kan garnison som nu dher är, in till
ändan på Junij månadt undcrhålle, för hvilke orsaker skuld
jagh hafver måst här så längie dvelgies. Ty der jagh hade med
folkett till Rijga ankommett och med migh iuthet haft den deell
der med dhc hade kunnet blifve oppehållne, eij heller der för
migh någott functt, hade sådantt giordt der udi staden (som så
nyligen under H. K. M:t vold kommen är) eett stort anseende,
att folket skulle på deres oppehälle lijde någon nödh. Och än-
dog jagh för mecrbeite orsakers schuld hafver altt här till dagz
måst här dvelgies, så befruchtar jag mig lijkväll derföre, att H.
K. M:t skall sådant till misshag tage. Hvarföre är jag föror-
fiukett vordenn att begäre aff min käre broder, att der så hände
dett H. K. M:t derom talte, det min käre B. då vill min rätt-
mättige ändschyllan härutinnan göre. Ty Gudh skall vare mitt
vittne, att jag för mine privat saker icke hafver här drögdht,
uth medh Dynen åt Yxkull och Eirckholm, derföre haffver jagh 120 mnschet-
terere uthsändt till at förhindra sådant deres plundrande, och na haffver jag
iörnuramit, det Korff scball vara ryckt öflfver Dynen medh nlje phanor ryt-
tere, till än 600 man starck, hvilcka haffva, som jag i ghår haffver förnnm-
mit, belagdt passen för vårt folck, så at de inthet kanna komma hijt tilbaka
igen. Derföre haffver jagh öffversten Christoffer Asserson medh 160 muschet-
tere det andra vårt folck till undsättningh uthsändt, hvilcka jag hoppas, n&st
Oadz hielp väl framkomma schole, effter det ähr alt skogh, och som jag för-
nimmer, så schall Korff vara kommen till at uudhsättia och proviantera Käb*
kenhus, Peball, Runeborgh och de andre små befästningerne derom kringb,
hvllcken haffver låtit driffva en stor dehl boskap åt Kåkenhusen ifrån Raen-
pois och Sunsell. Mitow anlangende, så contlnueres belägringen ännu stadigdt
der före, och ähre i gåhr tre Frantsoser ifrån fienden hijt öffverlupne, hvilcke
berätta, det vedh Mijtow ähre try compagnie, Tysche, Irländsche, och Skoti-
sche soldater tu compagnie, hvardere till 200 man, och ett till 70 man,
f&mph phaner Cassaker, sex phanor Sparryttere och tijo phanor Heducher, så
at de kunna vara till 2,000 man starcke, och ta små fälttstyckcn haffva de i
skantzen, som de der bygdt haffva.
Jagh låter och min K. B. brodervänllgen förnimma, det här ähr icke en
tnnna spannemål i förrådh, icke heller några penningar, och effter jag bär
Icke kan nägre penningar till förstråckning bekomma, måste jag fördenschuldh
sända effter mine egne pennlnger, som jag i Revel hos Måns Mårtenson
hafver.
Digitized by VjOOQIC
177
mykitt mindre skall häreflTter H. K. M:t tienst afF mig försumet
bliffve udi dett som kan lande H. K. M:t och vårtt käre fäder-
nesland till tienst. Förseer mig till min käre broder, att han
migh hunitinnan till villie görendes varder, udi hvadh måtto jagh
kan vare M. K. B. till villie och tienst igen, gör jagh altidh
gerne.
Anlangandes kundskaper, så varder min käre B. afF min
underdånige skriffvelse till H. K. M:t dhe Pålers stat och lägen-
heet förnimmcndes, och effter jagh aff min käre broders tienare
fömummitt haffver, att min käre B. skall H. K. M:t fölgachtig
vare, vill jngh fördenschuld honom denne gångh inthet videre
bemödc, utan när Gudh vill vij tillsammans komme kunne vidt-
lyfftcligere om alle saker discurere, önskandes att Gud den Aldra-
högste verdigest ville H. K. M:t och min käre B. samptt med
H. K. M:t heele comitat och medfölgie för all skada och farlig-
hect bevare. Dette jag min käre broder brodervenligen icke
hafver kunet underlate. Befalendes min käre B. etc, AiF Räffle
den 20 Maj 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Jag beder och min käre broder på det brodervenligeste att
han vill brefFvijsere[n] min hoffjunkare till dett beste beforde-
1ig vare udi dhe saker som han min käre broder tillijtan-
des varder. Jag ticner M. K. B. altid igen udi hvadh måtto
jagh känn.
Postscriptnm på ett löst blad.
Välborne her Cantzler, käre broder och tillförseendes syn-
nerlige gode ven. Jagh kan min käre broder härmedh broder-
venligen icke förhålle, att jagh icke allenest uthaflF mitt egitt
haffver måst förleden vintres een stor summa penningar till
krigzfolkzens opehälle försträckie, utan och haffver effter H. K.
M:tz bcfalningh uttaff någre köpmänn een thcmmelig påst udi
commiss och vharur optagit (effter såsom den räkningen som
jagh dhe gode herrer och män Cammerrådh tillskickatt haffver
medh be:te köpmens och Commisskriffvarens händher under-
skriffvin, videre skall uttvijse) dermedh man någorlunda haffver
krigzfolkett oppehållet och klädt. Hvarföre beder jagh min käre
broder på thett brodervenligeste, att min käre broder samptt
Axel Oxenstierna 11: 5. 12
Digitized by VjOOQIC
178
medb dhe andre gode herrer och män Cammerrådh ville mig
dertill förhielpe, att jagh icke allennest m&tte p& mine egne
giorde försträckniDgcr een godh invijsning bekome, uttan och
bemelte köpmen och i synnerheet Hans Kettler (som nu der udi
Stockholm stadder är) måtte snartt till deres bettalningh komma
och jagh således må kunne min credijt vidh macht hålle, ty der
desse icke bettaltte bleffVe, skulle dhe andre köpmän här udi
staden der uttöfiVer argas, så att man sedan framdeles ingen
försträckningh aff dem bekomma kunde, der så behof giordes.
Förseer migh till min käre broder att han mitt beste här uttin-
nan vettandes varder.
Och effter min predikantt her Johannes Hossius haffver
migh een tijd udi Ryssland och sedann här udi landett fölgach-
tigh varitt, och sig udi sitt embete såsom een ehrligh och rätt-
skafiens prestman bör, förhållitt, så att jag orsak hafiver honom
hos min käre broder till dett beste att recommendera och ihog-
komme, hvarföre medan jagh förnumraitt haffver, att han skall
nu der udi Stockholm stadder vare, och fordre oppå Pedersiö*)
capellgeldh (der udi jag min förläning haffver) Hggiendes udi
Österbottn, hvilken gäld Bispcn i Åbo opå min begären honom
sampt med capitularibus der saramastes gärne unne vele, allenest
BrkeBiskopen aff lutter affvund och invidia står deremoott, att
han icke merebe:te gäld bekomme skulle, så aldenstundh han
är een vällförtientt personn och meerebe:te försambling väll före-
stå känn, är fördenschuldh min brodervenligh begären att M.
K. B. vill honom dertill för min skuld förhielpe och promovere
att han måtte deropå H. K. M:tz coUationebreff bekomme. För-
seendes mig visserligen till M. K. B. att han låter honom denne
min förskrifft till gode åttniute. Udi hvad måtto jag kan vare
min käre B. till villie och tienst igen gör jagh altijdh gernc.
Befalandes min käre B. Gud Alzmechtig till longvarig vällmåge.
Datum ut in literis.
*) Vanligen kallad Pedersöre. Enligt Strandberg, Åbo stifta herda-
minne, blef Magnus Mathiss Qammal kyrkoherde der 1622.
Digitized by CjOOQIC
179
87. Fältlägret (vid DOnemiinde) den [26] Juni 1622*).
KoDungeD önskar att RikskaDSleren följaDde dag infinner sig i lägret, dit
också offersten Åke Oxenstierna bör genast af tåga med halfya sitt
regemente.
Nest min brodhervenlighe helssenn sampt myckenn väl-
måges lyckönndschenn medh Gudh Altzmechtigh tilförenne, känn
jagh M. K. B:r her medh icke förhålla, dett Hrs K. M:tt
hafver befaltt migh att schriffva M. K. B:r till, att dher hanns
lägenheett kunndhe så medhgiffva, dett hann för sin helssa schuldh
kunndhe hijtt i mårghon [sigh] begiffva, såghe H. K. M:tt dett ger-
na, efter His K. M:tt någott hafver till att tala medh M. K. B:r.
I lijka måtto hafver och H. K. M:tt migh befaltt, dett jagh ville
M. K. B:r tillschriffva, att hann ville seigia Oflfversten Åke Oxen-
stierna till, dett hann i mårgon medh sitt halfva reghementte
echall sigh hijtt uth begiffva. Her hann schall bekomma pråff-
viandt och een galleija, dher medh hann samma pråffviandt känn
fordt bringha. Tvifflar inthett att M. K. B:r vardher honom
snartt fortt schyndendes, effter His K. M:tt haffver resolverett
sigh i öffver mårghon så snartt solen opgår, heriffrån att op-
ryckia. Till dett sidsta lather jagh och M. K. B:r vethe, dett
jagh nu på tijman hafver bekommett ett breff ifrå Adam Schraf-
fer, hvilkenn nu är stadd vidh Zarnikou åå medh någre uthaff
Landzsåtherne och besteltte ryttere som nu hijtt ahnnkomma.
Han förmäler och i samma sin schriffvelsse, att 10 f hanor Finschc
ryttere, denn 14 i dhenne mänadh äre till Reffle ahnnkompne,
och skole strax efter fölgia. Gudh giffve att dhe vohre allredhe
Loss oss, på dett man vare saker kunndhe deste säkrere före-
tagha. Dette jagh M. K. B:r icke hafver veladh förhålle. Be-
fhalandes M. K. B:r hermedh Gudh Altzmechtigh till myckenn
velmåghe. Aff feldtlägrett denn . . Junij 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
*) De La Gardie hade den 20 Juni med sin trapp ankommit till Dttne-
miinde, och är brefret troligen skrlfvet andra dagen före af tåget till Mitau,
hTilket skedde den 27 i samma månad. Jfr Afd. I, B. I, s. 101.
Digitized by CjOOQIC
180
88. Egenhändigt. Lägret vid Mitau den 19 Juli 1622,
SammaDtrådeu med RadziWl om ett stlllestAnd hade 3 gånger egt ram, men
utan påföljd. Förstärkning af stridskrafterna I Kurland.
Välborne ber Cantzler broder och tilförseendess synnerlige
godhe ven. Jagh önskar honom en stadigh helsa lyckeligh väl-
moge samptt hvadh honom mera kertt och behagelichtt vara
kan etc. Och därhoss låter jagh honom brodervenligen veta, att
endoch Hanss Kon:ge Maijrtt vår nådigste herre genom fiendenss
eolisitation haflfver åter cfterlatidh ett samtall, så att jagh tre
reser haffver sedhan min K. B. hedhan reste, varidh medh Radze-
will till talss, ähr doch lickvell intedh nogodh fruchtsamptt för-
rettadh, aldenstundh han Radzewill icke hafft nogen fulmachtt
som ähr nöiachtigh, uthan han begerer suspensio armorum på 4
vecker förmenendess att vilie sigh imedler tidh den förskaffa.
Men efter Hanss Kon. Maij:tt befarer sigh att han inte annedh
än bedregeri därunder socker, haffver Hanss Kon. Maij:tt sådantt
inte viledh ingå, uthan genom migh latidh honom tilbiudha ett
stillestondh på ett åhr eller till tilkomraende Maij månadh, hvadh
fienden sigh nu därpå förklarendess varder få vi i afton för-
nimma. Och effter dett Hanss Kon:ge Maijrtt inte förmodher aff
denne tractaten någen godh effect, hvarföre vill Hans Kon. Maijttt
blifva vcdh den afskedh och resolution han senest togh i min
brorss närvarelse, att vilie lata byggia en fast skantz vedh Ecköu,
sosom tilse om man i medier tidh kunne aflöpa fienden någen
kanss, och så därmedh fordröija tidhen, till dess man kunne sigh
företaga dett anslagedh sosom min K. B. veterligedh ähr. På
dett nu därtill alle sacker mage vara i bcredhskap, haffver Hans5
Kon. Maijitt befaltt migh skrifva min K. B. till, att han under
den pretexten att någodh krigsfolck skulle förass till Sveric
igen, låter laga alla skeppen till redhs, att dett kan förslå att öfver-
föra därmedh 900 hester och 4 regeinentt knechter, sosom eliest
late preparera alla sacker, och i synnerhett att drifva på skan-
senss opbyggelse på Kurske haken, så och höberningen och hvadh
mehra till Riga stadhz garnisons nötorfter vill behöfvuss. I like
måtte begerer Hanss Kon. Maij:tt att min K. B. ville senda hitt
dett krutedh, lunter och annen munition som Hanss Kon. Maij:tt
hafifver befaltt att hitt skulle sendass. Detta jagh min K. B. i
hast icke haffver efter Hanss Kon. Maij-.ts befalningh intedh(!) kun-
Digitized by VjOOQIC
181
nedh förholla. Och befaller nu och altidh raio K. B. samptt alle
dem han väl vill Gudh den Allerhögste till mycke lycko och
välferdh. Aff leghredh under Mitou den 19 JuHj A:o 1622.
M. K. B. A. T.
till villigh tienst
Jacobus De La Gardie m. p.
39. Egenhändigt. Lägret vid Mitau den 24 Juli 1622.
Smärre träffoingar med Radzevil. För Konungens sjukdom bör Doctorn, tro-
ligen hans lifmedlcus Robertson, sändas till lägret, men också ett nytt
anfall mot Mitau med det snaraste sättas I verket och skeppen med
allt tillbehör skyndsamt utrustas; ty han vill snart komma derifrån.
Välborne her Cantzler broder och tilförsendess synnerlige
godhe ven. Näst all välmoghs lyckönskan, låter jugh min
K. B. härmedh brodervenligen veta, att sedhan jag min K. B.
senest tilskrefF, och Ratziewildhz bedrägelige tractat hafFver ta-
^idh en enda, hafve vi nogre gonger haftt medh honom små
skärmutzler uthi hvilke han altidh haffver Htedh vunnedh; ty
oansett han oss väll medh sine stycken haffver någen skadha
giortt, hafve vi leckväll genom Gudz nådhige bistondh i går
körtt honom uthur en liten skantz han begynte att late göra,
och finge däri tu vackre små feltstycken, och kundhe han medh
fline sperryttare, där medh han tänckte afholla vortt fotfolck
dett intedh hindra, efter han så bleff mött och afvist, att de inte
Ictteligen skole ville igen i fertt medh vårtt fotfolck. Och efter
dett käre bror att Hanss Ifonige Maijrtt vår allernådigste herre,
haffver ty ver varidh plågadh medh en magen feber och dett
sigh intedh ännu låter till någen bätringh, haffver Hanss Kon.
Maijitt befaltt migh än en gonge skrifva min K. B. till dett han
vill late drifva där på alle sacker medh flitt, i synnerhett att
skeppen och altt dett som min K. B. kan tenckia som vill be-
höfvess till dett anslagedh Hanss Kon. Maij:tt sigh föresatt haff-
ver må blifva till redz, ty så snartt dett är, vill Hanss Ko.
Maijitt inte lenge här dröijass, efter Hanss Kon. Maij:tt befarer
sigh att denne Hanss Maijits siuckdom kunde taga öfverhonden,
så att han illa skolle den här uthstå, och där Hanss Kon. Maijitt
skole måtte sigh hedhan retirera, soge Hanss Maijitt gerna dett
Digitized by VjOOQIC
182
han kunde lata Stella dett anslagedh i vercken för ein förresan
ått Sverie. Därföre begerer Hanss Kon. Maij:tt af min K. B.
veta om alle sacke[r] kunne snartt blifva därtill tilredhz. Och efter
Doctaren vore evore nödigh här hoss Elanss Kon. Maijitt begerer
Hanss Maij:tt att min K. B. ville senda honom hitt medh dett
snarest ske kan. I licke mätte begerer Hanss Kon. Maij:tt min
K. B. ville senda hitt medh Caraerskrifvaren penninger till en
monadh läningh ått hela feltedh, samptt den krighsmunitionen
som Erick Jönsson haffVer optecknadh och Marskallen min bror
till sentt haffver. Detta jagh min K. B. i hast icke haffver kun-
nedh förhoUa och befaller honom, samptt alle de honom ker
ähre Gudh den AUerhögste till mycken lycko och välferdh. Aft
leghredh den 24 Julij A:o 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
90. Biga den 8 November 1622.
Om förestående anderbandllDgar med Pohlen, särdeles med afseende på frå-
gan om mötesplatsen.
Minn brodhervenlighe etc. Velborne herre elschelighe K.
B:r. Jagh känn M. K. B:r till brodhervenligett svar opå sin
skriffvelsse icke oförmeltt latha, att jagh eflFter M. K. Bra begä-
rann haffver commiiniceret medh vare coUeger velbördigh Jochim
Bcmdes och Ludwigh Tuwe, om dhe saker såssom M. K. B:r
migh om tillschriffvitt haffver. Szå tyckes oss till dett första
fuller sellsampt vara, dett dhe Polnsche Commissarier aldeles
neeka sigh inghe fuUmacht eller consens uthaff Konungen i
Pohlen, uthann allenest uthaff Stenndherne, haffva, hvilkett oss
fuller högdt är till att achta, och om mögeligett vohre ännu hoss
dhem vijdhere urgera, att man måtte förnimma, om dhe icke
dhenn ännu medh flijtt dölgia, effter doch gemehn tahl går, att
dhe vist åthminsta schola huffva konungens i Pohlens consens,
om icke fullenkommen fuUmacht medh oss att tractera. Och
enndoch vij inthett tvifBe, dett M. K. B:r haffver dhenn saken
noghsampt driffvet dett aff dhem att kunna uttforscha och för-
nimma, doch tyckes oss icke orådheligitt vara, att M. K. B:r
ännu dher opå frnmhärdher, så myckett mögeligitt är, ty dhenn
Digitized by VjOOQIC
183
punchtenn fuUer vohre een halff dagz mödha värdt. Hvadh
dhenn andra punchten vedhkommer, dett dhe så hårdt dher op&
stå, och begära, att vij pleno numero måtte tillhopa komma, och
i synnerheett att jagh måtte vara dherhoss, szå vethe vij inthett
för hvadh orsaker echuldh, dhe icke handelen medh M. K. B:r
och dhe anndra vare coUeger, som han medh sigh hafFver vele
påbegynna, på dett att man må kunna see, hvadh man i sakcnn
nåå känn. Doch dher dhe ännu så instanter om allés vår sam-
mankompst, ähnn vijdhere ahnnhåUa, och sigh förnimma latha,
att om vij dher till icke vele consentcra, dhå tractaten måste
aldeles dhenne gångenn sönndherslijthes, szå tyckes oss inthett
rådheligitt vara, dett man dett schulle alldeles uthslå, helst eme-
dhan M. K. B:r uthaff H:s K. M:tz schriffvelsse som i dagh hijtt
ahnnkom, och jagh M. K. B:r till senndhe, H:s K. M:tz nådighe
mehning dherom förnimmer, uthann dher M. K. B:r kunne finna
någhonn ortt för vare perssoner vara säkertt nogh, tyckes oss
fuUer dett samma vara lägligest. Menn till att begiffva oss till
Yxell, för ann vij vist vethe, att dheres lägher är alldeles för-
schingratt, achta vij inthett rådhsampt vara. Och vohre fuller
gått, att vij måtte kunna f hå sendha någhonn till dheres lägher,
dett att besichtighe, och vist förnimma, om dett i sanningh är,
att dhe mest dheris folck licentierett haffva. Menn effter vij
achta, att dhe dett neppelighen tillåtha schola, och vill vara af
oss någott inhonest, dem sådhant att ahnnmodha, i dett, att
sådhant ett ahnnseendhe haffver, att vij till dheres ordh och
löfftc lithett tro settia, hvarfhöre dher man ett annatt medium
finna kunne, schulle dett fuller dett bedsta vara. Jagh för min
person kunne fuller förste gånghenn komma medh M. K. B:r
och dhe anndra pleno numero tillsammans vedh Kerckholm, eller
och på dhenne sijdhan, eraillan Fredrickzhåfif, och lell samma
affton rijdha hijtt in i stadhen ighen, och M. K. B:r medh dhe
andra godhe herrer kunndhe sedhan handhelen fuUfölgia; när och
sedhan min närvarelsse hoss M. K. B:r behöflVes, åther ighen
migh innstella. Hvadh daghen vedhkommer, om vår tillsam- '
mankompst, stelle vij uthi M. K. B:s schön, doch dher vij schulle
vedh Fredrichshåflf heller Kerckholm tillsammans komme, vill
väl två eller tree daghar till att fhöra våra saker som dher be-
höflfves. Dherföre schall dett inthett väl kunna schee för änn
om onssdagh eller torssdagh, hvilckett M. K. B:r efter läghen-
hethen medh dhem känn afftala, och dher dhe begära kan M.
K. B:r för dheres commoideteter schuldh effterlathe dhem Yxell
Digitized by VjOOQIC
184
och dhe byiar dher om kringh, fast änn dett och schulle vara
sielffve Kerckholms gårdh, dheremot kunne vij haffva Fredriche-
håff inedh dhe byiar dher om kringh till vare nödhtårfter, och
retirera oss hvar natt opå Dahlen. Dette haffver jagh M. K.
B:r efter hanns begäran och vår samptlighe betenckiandhe till
brodhervenligett svar icke kunnedh oförmält lathe. Befhalendes
M. K. B:r sampt hans medhcoUeger uthi Gudz Nådige be-
schyddh till långhvarigdt velmåghe. Aff Righa den 8 Novem-
bris 1622.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
91. Kolka den 16 Januari 1623.
Åberopar sitt bilagda bref till Konangea och skall komplettera sitt kompani
CQirassierer, likasom det KikskaDsleren åtagit sig att uppsätta. Peder
Baner (den nya gouvemeoren i Reval) är nyas kommen till Finnland.
Velborne herre, elschelighe K. B:r etc. Dherhoss etc. . . . känn
jagh M. K. B:r hor medh brodhcrvenligen icke förhålla, dett
jiigh senndher M. K. B:r her bredhe vidh ett breff till H:s K.
M:tt dher uthi jagh hafver förmältt om dhenn ordher såssom M.
K. B:r och jagh giordt haffva, efter dhenn disposition såssom
vij H:s K. M:tt dherom i undherdånigheett tillschriffvett haffva,
8zå hafver jagh och H:8 K. M:tt dher uthi till kenne giffvitt,
dett jagh efter H:s K. M:tz begäran vill mitt compagni körasse-
rer complet göre, szåssom och om dett compagni som M. K. B.
opprätta schall. Annatt hafver jagh inthett vist dhenne gåugenn
H:s K. M:tt att tillschriffva, änn eåssom M. K. B:r veth Hrs K.
M:tt dher om bcrättelsse att göra. Nyie tijdendher höres her
nu inthett, sedhann M. K. B:r her ifrån affreste, hvarcken ifrån
Righu eller anndre orther, menn hvadh herefter förefalla känn,
skall jagh H:s K. M:tt iffrån Reffle medh thett första dher om
advisere. I dagh är een min tienare iffrån Finlandh ahnnkom-
men, hvilkenn veth thill att berätta att dhenn samme dagh hann
schulle öfFverdragha är her Pedher Banner väl öfFverkommen,
menn om tijdhender ifrån Sverighie veth hann inthett till att
berätte. Mehre veth jagh M. K. B:r dhenne gången inthett att
tillschriffva, uthan befhaler honom sampt hanns mcdhfölgie Gudh
Digitized by VjOOQIC
185
Altzmecdtigh till mycken velraåges, önndschendes M. K. B:r een
lyckesam reessa, och att hann medh helssann måtte komma
thill dhe sine. Datum Kolka dhenn 16 Januarij 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
92. Beval den 4 Februari 1628.
Förläggning af trupperna, som Rikskansleren före afresan från Riga bestämt,
iakttages, likasom aDordningen för deras underhäll, men tillförsel af
spannmål från Syerige och Finnland behöfs med det snaraste.
Välborne herre elschelige käre broder etc. Kan jagh min
käre broder härmedh broderveuligen icke förhålle, att min käre
broders schriffvelse är migh i desse daghar tillhanda koramen,
och der uttafi förnummitt, att min käre broder hafiVer eett com-
pagni aff dhem som längst haiFve varitt vidh Narffven, deriiFrån
till Finlandh förlåfiVatt, på dhett att dhe andre fyre compaguier
uttaflT Offverstens Creutzes regementte måghe deste bettre uttaft'
anordningen och den förrådh der på befestningen vara kan,
underholdne bliiFve. Udi lijka måtto haffver och min käre bro-
der Adrikases kyri[a]seer lathett leggie udi hakellvärchett, och
giordt den torordningh, att dhe aff landett höö, haffra och halm
till deres hesters oppehälle bekomme schule, hvilken min käre
broders giorde förordningh nu effter denne tijdz lägenheet sigh
bäst schicke vill. Och efter nu een temmeligh undsettningh
oppå penningar (såsom min käre broder väll vitterligitt är) iffrän
Sverigie i desse dagar hijtt ankommen är, förmoder man att dhe
så väll som andre aff krigzfolkett kune der medh till vhårdagen
underholdne bliffve, efter såsom jagh i desse dagar så snartt
penningarne oppräcknade bliffve, der opå M. K. B. eett vist för-
slagh medh K. M:ttz min Allernådigeste Konungz och herres
enspennare tillskicke vill, huru mykitt här udi förrådh är och
huru vidt sådantt förslå känn. Och aldenstundh jagh icke tviff-
ler, att min käre broder lather sigh ihogkomme, hvadh förrådli
såsom udi Rijga oppå spannemåll var, då som min käre broder
och jagh deriffrån förreste, och man kan inthet meere spanne-
måll på den ortten bekomme, ey heller känn man almogen medh
någre statzi yttermer besväre, på dett att dhe icke mage medh
Digitized by VjOOQIC
186
allone förryme och deres hemvisth öfFvergifFve, hvarföre förmoder
jagh att M. K. B. varder H. K. M:t i all underdånigheet een
tidigh påminnelse görendes, att man må iffrån Sverigie och Fin-
landh medh dett förste mögligitt är medh spannemåU undsatt
bliffve. Och tyckes migh fast väll vare, att min käre broder
haffver den förordning giordt, att dhe Rijgesche köpmän som
udi Rijge rogen försträcht haffve, schole udi tijdh och utan nå-
gon förhalningh derföre deres bettalningh udi Finlandh uttbe-
komme. Beder och derhos brodervenligen, att M. K. B. dem
änn videre dertill förhielpe vill, på dett att dhe mage derige-
nom förorsakade blifva att göre vidare försträckningar der så
behöfFves kan. Hvad tidender anlangar, så haffver altt sedan
som stilleståndett bleff prolongeret, varitt stille värch, och dhe
Påler sigh ännu venligen anstelle. Men hvadh kundskaper elliest
iffrån Pålen förefaine äre, varder min käre broder aff medföl-
giende copia uttaff Jochim Berndes skrifvelsse till migh förnim-
mandes*), och aldenstundh jagh nu mine saker här förrättett
hafver, vill jagh (om Gudh täckes helsan unne) i desse dagar
begifve migh härifrån till Rijga; så snartt jagh dijtt ankommer,
vill jagh min käre broder förnimme lathe, hvad såsom dher hö-
res och förefalle kan, medh den brodervenlige begäran, att min
käre broder vill vare obesväratt migh att vette lathe, hvad så-
som udi Sverigie höres kan. Dette jagh min käre broder bro-
dervenligen icke haffver kunnett underlate. Befalandes min käre
broder etc. Aff Räffle den 4 Februarij åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacöbus De La Gardie m. p.
93. Egenhändigt. Beval den 6 Februari 1623.
I den vid >reyi8ionen> I Ingermanlaod uppdagade obUlighet mot allmogen
anser han sig oskyldig, emedan han ofta yarnat öfverste Fleming; den
nya förordningen om seglatsen är till men både for hans arrende å
kronans inkomster af Ingermanland och för provianteringen.
Välborne her Cantzler broder och förtroghne synnerlige
godhe vän. Näst all välmoghz flitige lyckönskan och min tiensts
*) Utdraget omtalar, att mönstring hållits vid alla fästningar och att
förslag på alla regimenten blifvit till Kongl. Maj:t Insända; i öfrigt blott rykten.
Digitized by VjOOQIC
187
tilbiudelse, samptt tackseijelse för all broderligh venligh bene-
genhett och myckedh gått migh bevist (hvilkedh jagh i alle före-
fallende occasioner och legenheter skall beflita att förskylla,
låter jagh min K. B. härmedh brodervenligen förnimmQ, att
tvenne min brors skrifvelser ähre migh till honda komne, ett
ifron Narfven, dett andra ifron Wiborgh, aff hvilke jagh fast
garna hafFver fömummedh att min K. B. så vitt i sin resa lycke-
ligen och väll framkommen ähr, önskar att Gudh honom än vi-
dhare ville väll ledhsaga och bevara. Hvadh anlanger att min
bror i dett ena brefvedh migh sin meningh om revisionen som
nu skeer i Ingermanlandh tillkenne gifver, och att han fömum-
medh hafFver, ja fast aff hvar man, att däri lännen någodh för
skarptt skall vara tilgongedh medh almogen, för hvilkedh han
gärna soge att jagh däri inte vare interesserad, eller och att
jagh väll måtte kunne draga migh därutt, efter dett inte väll
uthan harm och förtrett kan aflöppa, så tackar jagh min B.
ganska fliteligen som häri sosom i alle förrige occasioner altidh
hafiVer migh påskina latidh sin fasta och troghne venskap emått
migh, ville önska att jagh måtte en gonga bekomma någen le-
genhett att tiene honom igen, skulle han aldrigh finna migh
otacksam. Men hvadh detta ärendet vedhkommer, däri hoppes
jagh migh någhsamptt kunne försvara, ty jagh medh mine brefi*
som jagh haff*ver skrifvedh till Ofversten Flem[mingh] vill bevisa
att jagh honom åtskillige gonger, så väll som muntligh, haffVer
förmantt att han icke skulle öfver billigheten lata besvera al-
mogen, ty jagh för ett tusen daler eller tu icke ville ladhe på
migh Hanss Kon. Maij:t8 ogunst. Haffver han nu dett däröfver
giortt, och mehra seett på sin girichett än hvadh hanss kall och
embete i sigh sielff* krefde, må han veta att försvara; efter honom
hadhe uthan min påminnelse bortt (sosom Hanss Kon. May:tt8
Gubernator) hafva haftt opseende att h varken jagh eller någen
annen arrendator öfver billigheten måtte hafve utharma[t] bön-
derna. Doch vett jagh icke hvadh jagh häri skall seija, efter
Pleraingen sigh icke allencst åfta tilförende, uthan och nu i Riga
medh höge eder emått migh haff'ver förplichtadh, att dett skullfe
aldrigh blifve honom öfvervist, dett han skulle hafve latidh taga
aff" dem så mycke i spannmåll som deres uthsedh haff^ver varidh,
än se*n så myckedh höghre, som nu föregifs. Hoppes därföre
att när han sielff" kommer ditt tilstedess, dett han sigh nå-
gerlunda varder försvara, ty jagh aldrigh kan tro att han
skalle vara så letferdigh och göra sådanna eder i en säck som
Digitized by VjOOQIC
188
han*) v[et] annorlunda vara. Så snartt Gudh vill [jagb] kommer
till Riga, vill jagh eenda honom di[tt] att han må göra där rich-
tighett på alle gacker sä väll på anordhningen till garnisonen
8oso[m] hvadh där kan orichtichtt vara. Förmåder sosfom] min
K. B. ganska fliteligen beder, att han i alle förfallende legen-
heter i denne säck min retmetige uhrsechtt hoss Hanss Kon.
Maij:tt göra vill, ty jagh tager migh Gudh till vetne, att om
här i någon ex[c]e8s ähr skett, att dett uthan min vilie ähr
skett, hvilkedh och väll skall kunne spöriess uff Kexholms och
Nötteborchs arend, huru jagh medh dem haffver latidh handhla.
Jagh haffver och hoss min K. Brrs breff bekommitt de pu-
tenter om seghlasen och ordhningcn om lille tullen, samme pa-
tenter vare och alredhe hitt till Refvle komne, för än jagh kom
ifron Kolcka tilbacker igen, seer däraff Hanss Kon. Maijrts ende-
lige vilie och befalningh, hvaremått jagh migh icke setia kan,
uthan måste migh därefter retta, om jagh icke genom min K.
B. godhe befordhringh, sosom han migh tilsegher (för hvilkedh
jagh honom fliteligen betacker) uågen annen resolution hän kan
bekomma, endoch dett aldeless ähr emått min arrends contract
och all billighett, ty där migh dett aldeless blifver betagedh,
vett jagh inte att få någen spanmåll ifron Nyhn, mycke mindre
huru jagh skall holla min creditt och skaffa till befestningama
hvadh därtill vill behöfvess. Hanss Kettler vill innen två dager
begifve sigh sielff till Hanss Kon. Maijrtt om dett spanmåledh
han där aff ifiordh liggiandess haffver, medh honom vill jagh
min käre broder härom vidhlöftigare tilskrifva, i den visse til-
försichtt att min K. B. migh i denne säcken så mycke möghli-
gedh ähr, varder bistondh görandess. Jagh skall altidh finness
hunss villige tienare igen. Befaller härmedh och altidh min
käre bror, hanss kere husfru och beggess eder kere lifsarvinger
den evige alzmechtige Gudh till mycken lycko och begerligh
välmåghe, han nådhigest hiclpe min bror medh helse och gledhie
snartt till dem i^^en. Min kere hustru och alle andre ^odhe
venncr låter flitichtt och tienstvilligen helse min K. B. Jagh
för min person beder att min K. B. ville bllfvc vedh vår gamble
förtroende och siste afskedh, och altidh tro att jagh skall lefve
och dö
M. B. troghne och tienstvillige ven
Jacobus De La Gardie m. p.
Refvle den (i Feb. A:o 1623.
*) Brefvet är skadadt i kanten, så att några få bokstäfver saknas.
Digitized by VjOOQIC
189
04. Beval den 11 Februari 1628.
Det belopp af penningar och spannmå], som Rikskansleren anordnat, räcker
blott till öppet yatten; ryktet om förestående infall af Kosacker har föran-
ledt utfärdandet af varningar, men befunnits ogrundadt. Förnyar sin
begäran om licens i afseende pä utförsel frän Nyen.
Välborne her Cantzlär, etc, Dher hoss betackar jagh M. K.
B:r brodhervenligen för all troghenn benägenheett och myckett
gått migh bevist, hvilket jagh ulhi alle förefallenndhe lägen-
heeter schall finnas redhboghenn att förschylla. Och lather M.
K. B:r här bredhevidh venlighen vetha, att jagh her hoBs M. B:r
tillsender ett förslagh opå dhe peningor pom ifrä Sverighie ahnn-
kompne och i förrådh ähre, szåssom och huni lAngdt dett vill
förslå, effter såssom jagh uthi min nest förre schrifFvelsse medh
Capten Fritz M. K, B:r dherom tillschrifFvitt hafver, och vardher
M. K. B:r dheruthaff förnimmandes, att man medh samma pe-
ningar, efter dhenn ordningh som M. B:r dher opå giordhe, när
hann heriffrån förreste, någott när till änndhan på Maij månadt,
tilräckiendhes vardher, allenest vill fuller iithi Righa någott
knaptt opå spanmåll falla, dherfhöre vill aff nödhenn vara, att
dher opå sä snardt isslåssningen är, må unndhsettningh schee,
ty dett ringha som ännu uthaf landett aff Stadzien och anndre
innkompster är att förmodha, känn lithett förslå, och neppeligenn
så myckett vara, att man dher medh thill halffva Aprill uth-
komma kan, tvifler dherfhöre inthett, att M. K. B:r hoss H:s
K. M:tt dherom tijdigh påminnelsse görenndhes vardher. Hvadh
elliest tillstånndett uthi Rijgha och här i landett vedhkommer,
är dhenn (dess Gudi schee låff) ännu godh, effter man ännu aff
ingen synnerligh stor siukdom förnimmer, och förmodhar man,
att när folckett känn bliffva tilbörligenn undhcrholdne, att dher
opå medh Gudz hielp ingen nödh vara schall. Elliest tijdendher
ahnnlangandes, szå haffver altt hertill, sedhann som jagh M. B:r
senest tillschreff altt stilla varett, menn i förgår bekom jagh
l>reff iffrån Jochim Berndes, och Borgmestarenn Johann Ullrich
(hvaruthaff jagh M. B:r een uthcopia tillsenndher) dheruthi dhe
förmäla, om een stor hoop Cassaker såssom schole opå Konun-
gen i Pohlens instigation tilhopa vara, och förnimma latha, att
dhe, oansedt stillestondetz prolongation sigh opå ett ströff hijtt
i landett begifva vele; huru vijdt nu sådhane löse tijdendher
Digitized by VjOOQIC
190
kunna sanna vara, och hvadh apparentia dherom är, vardher M.
B:r aff begges dheres schriffvelsse sielff kunna judicera. Jagh
för min perssonn håller, att dhett är dett samma lösa tahlett
fiåssom dhe i dette förledhne åhrett om samma Cassacker altidh
hafFt haffva, doch vill man icke deste mindre alle saker uthi
godh acht haffva, ty efter Konungen i Pohlenn haffver så offenndt-
lighenn lathett uthgå patenter om commerssicme, som aldeles
är emott stillestonndetz punchterne, ähr fuller att besörgia, dett
hann någre sådhane lättfärdighe ahnnslagh för hänndher haffver.
Dherfhöre haffver jagh lanndzsåtherne tillsagdt, att hvar och een
schall medh dheres rostienst vedherredha vara, szåssom och dhe
tree phanor ryttere här i lanndett liggia. M. B:r ville och medh
her Carl Gyllenhielm afftala, att dett Finsche rytterijiedt måghe
och i beredhschap hålles, på dett att om någott sådhantt oför-
modheligett på kohme, att man dhå be:te rytterij till lanndh-
värn må mechtigh bliffva, enndoch jagh fuller förmodher, att
dett inthett schall behöffves. Wijdhere tviflar jagh inthett, att
M. K. B:r vardher sigh noghsampt ihugh komma, hvadh jagh
medh M. K. B:r taltte, om dett mandatet såssom H:s K. M:tt
haffver lathett uthgå om seglationen åth Nyien, och att jagh
M. K. B:r badh, att hann icke allenest för min egen privat in-
teresse, uthan för dhe kiöpmän schuldh såssom jagh medh hannd-
latt haffver, ville förhielpa hoss H. K. M:tt, att dhenn spanmåll
jagh dhem föreåldt och tillsagdt haffver måtte kunna dheriffrån
bliffva uthfördt. Och effter Hanns Kettler är högst och mest
dheruthi interesseret begiffver hann sigh nu thill Hrs K. M:tt
dherom i unndherdånigheett att solicitera. Jagh haffver och her
bredhevidh H:8 K. M:tt dherom i unndherdånigheett tillschriff-
vett, och för honom så väll såssom Jacob Fredrichs och Rein-
holdt Dreijer bidhett, att H:8 K. M:tt nädigest ville dhem dhenne
gången samma spanmåll passera latha, och om mögeligett vohre,
att jagh och dhenn ringa rast som dher känn vara, måtte och
kunna uthbekomma. Hvadh sedhann tillkommendhe åhr vedh-
kommer, steller jagh uthi H:s K. M:tz nådige schön, oanseedt
migh dett fuller bordhe effter min contracts lydhelsse. Bedher
derfhöre M. K. B:r gandscha flijtheligenn, att hann effter sitt
godhe löffte migh her uthinnan ville all godh bijstondh bcvijsa,
thy dher H:8 K. M:tt her i sinn mehningh icke ville änndra
kohme jagh icke allenest om min credijt, uthann dhesse godhe
männ (hvilkc dhe eendeste äre som någonn försträckningh giordt
haffva, och dherfhöre aff dhe anndra themmeligh förhathadhe
Digitized by VjOOQIC
191
fthre) om all dheree välfärdh och hanndell. Förmodher dher-
fhöre i unnderdonigheett, att H:8 K. M:tt vardher eådantt nådi-
gest considerera, på dett raan, när så omtränger, må dhem och
anndra villighe haffva. Till dett sideta, eflfter dett K. B:r att
jagh uthi dhenn memorial jagh M. B:r medhgaff, förgath att
innsettia om hussett Dahlen vedh Kijgha, att H:8 K. M:tt nådi-
gest tecktes unna migh dett till mitt bordh, efter i Rijgha så
dyr täringh är, såssom M. B:r väl vitterligitt är, dher H:8 K.
M;tt migh dett nu dhe 1000 gyllen nådigest ville unna, bådhe
jag fuller dherom, hvar och icke, szå vill jagh latha kårtta dhem
uthi min månadzkåst. Förmodher att M. K. B:r herom så väl
såssom dhe anndra huusen jagh opteknadt haffver, H:s K. M:tz
nådige méhningh ville migh vetha latha. Jagh echall altidh
tiäna M. K. B:r ighen i hvadh måtto jagh känn. Befhalenndes
M. K. B:r etc, AfF Reffle dhenn 11 Februarij åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre Cantzler broder och lortroghne
synnerlige godhe ven. Näst min tiensts tilbiudelse och all väl-
moghs lyckönskann, beder jagh min B. ganska venligen att han
i denne säcken, om dett spanmålls uthförande, ville göra migh
ett trogett bistondh, att icke allenest Hanss Ketler, uthan och
Jacop Fridhrick och Reinholtt Dreijer må uthskeppa de 200
lester sosom jagh dem lofvadh haffver. Min bror ähr sielff ve-
terligh, att en godh deell af samma spanmålss afkomst ähr kom-
medh till Hanss Kon. M:ts sakers befordringh, och att jagh dett
öfvrige opå den siste tractaten i Hanss Moijrts ährender spende-
rad haffver. Hoppes därföre att min K. B. så vitt hoss H. K.
M:tt begår, att jagh i åhr må få skeppa all den spanmåll uth
som nu där i Nyhn ligger, på dett jagh icke aldeless må komma
om min credit och framdeless, när nödhen trenger, åter kunne
någodh förstreckia. I like måtte beder jagh och min K. B. och
brodervenligen, att han ville vara obesveradh de andre sacke[r]
jagh honom om beditt haffver hoss Hans Kon. M:tt att befordra.
Jagh skall alltidh finnes min K. B. troghne och villige tienare
igen. Till dett siste betacker jagh och min K. B. ganska flite-
ligen, att han migh i sin siste skrifvelse tilkenne gifver, att han
af her Jahan Skyt[te]s breff väll so mycke i ornumedh, att H. K.
M:tt inge godz nu skall villa mehr förselia, hvar efter jagh mine
Digitized by VjOOQIC
192
sacker retta kan. Och ähr migh dett licka, efter jagh medh en
si\dan summa peningcr migh väll sä stor profit kan göra än som
Dagöhn kan renta. Vill nu inte lenger bemödha min K. B. medh
Hen[ne] min ringa skrifvelse, uthan nu och altidh hafve honom
eamptt hanes kerc husfru och barn (dem han alle på min hustruss
veghne kerligen helse ville) Gudh den Allerhögste troligen be-
fulledh, han nådhigcet bevare oss p& alle sidher, och unne att
vi snartt medh helse och gledhie må komma till sammene.
Postscriptum på löst blad.
V^^lborne herre, elschelighe K. B:r och synnerlighe godhe
venn, sedhann mitt breff var besluthett, och rätt när jagh schulle
herifFrån opryckia, bekom jagh schriffvelsse iffrå Jochim Bernn-
des medh hanns tiennare dher uthi hann förmäler, dett hann
nu sedhan inthett aff Cassakerne förnummit haffver, szåssom M.
K. B. aff innelagde hanne schriffvelsse till migh, hafver till att
see, och är dett som jagh altidh meendt haffver, att oanseedt
om dem stor schrij gåth haffver, szå finnes likvell sådannt inthett
uthi sielffve värckett, och när Gudh vill, jagh medh helssann
till Rijgha kommer, vill jagh H:8 K. M:tt så vell såseora M. K.
B:r advisera, hvadh som jagh dher känn förnimma, befhalendes
M. K. B:r her medh Gudh Ahzmechtigh. Datum ut in literie.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
96. Heimarhof den 14 Februari 1628*).
Förord för utbetalnlDg till Hans Kettler af deD skuld, som gamle Tieten-
hauseD personligen iklådt sig för att få anderhåll för sitt kompani (jfr
N:o 73).
Minn brodhervenlige etc. Velborne herre elschelighe K.
B:r och synnerlige godhe vann. Känn jagh M. K. B:r hcr medh
icke förhålla, att dhcnne breffvijssere Hans Kettler hafver ach-
tatt att begiffva sigh till H:s K. M:tt i unndhcrdånigheett om
sinc privat saker att ahnnhålla. Och effter LnnndtRådett här i
landett, haffva besluthett att hålla een richtels dagh här i lan-
*) Utanskriften yisar att brefvet är till Rikskansleren.
Digitized by VjOOQIC
193
dett om tilkommende Johanni, hvarf höre vill hann citera Fabian
Tiesenhussen, hanns moor och syschon för rätta, om dett som
hanne S. fadher till sine rytteres behoff aff honom uttagitt haff-
ver, emedhan han hafFver Kyttmestare varitt, efter sässom M. B:r
dher om väl vitterligett är. Szå aldenstundh dhe sä oförmögne
äre, att dhe aldrigh nånssin kunna sädhann stor summa betala,
och dher be:te Hans Eettler schulle medh dhem h&rdt procedera,
ginge dhe dett ringha dhe haffva att hälla sigh uthafF medh
allone qvitt, dherigenom dhe sedhann måste gå och bettla. Hvar-
fhöre bedher jagh M. K. B:r på dheres vegne brodhervenligenn,
dett M. K. B:r ville hoss H:s K. M:tt så vijdt begå och befordra
det H:s K. M:tt för dheres faders schuldh, och trogne beviste
tiänst, ville nädigest Kettleren dherfhöre contentera latha. För-
modher att M. K. B:r honom thill thett bedsta hoos Hrs K. M:tt
beforderligh är, hann vardher beflijtha sigh, sådhantt hoss M.
K. B:r att förtiäna, och jagh vill sådantt medh altt gått igen
förschylla. Befhalendes M. K. B:r her medh Gudh Altzmech-
tigh till mycken velmåghe brodhervenligen. Aff Heimarhoff
denn 14 Februarij 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
96. Riga den 7 Mars 1628.
Hans fljttniDg til] Riga den 23 Febr. Svårigheten för proviantering ökad
genom nöden 1 Kurland och Litthanen. Nyheter från Pohlen.
Välborne her Cantzler, käre broder och tillförseendes syn-
nerlige godhe venn. Näst all vällfardz lycköndskningh och een
brodervenligh och flijtigh tackseijelse för månge bevijste väll-
gärningar, dhem jagh medh all brodervenligh benägenheet och
altt gått gärne igen iörskylle vill, kan jagh min käre broder
härmedh brodervenligen icke förhfiUe, att jagh min elskelige
käre hussfru och heele vårtt comitat och medfölgie äre (Gudi
dess låff) medh helsse och behållen reese den 23 Februarij näst
förleden hijtt till Rijga annkompne, och sakerne här udi godh
stat och i synnerheet krigzfolket effter medfölgiende förteck-
ningh vidh helse och sundheet för raigh funnit. Gudh denn
Aldrahögste dhem änn videre för nlle farlige siuchdomar nåde-
Axel Ozenstiema II: 5. 13
Digitized by VjOOQIC
194
ligen bevare, och raigh och dhe mine medh väll förrättade saker,
helse och sandheet till vårt käre faderneslandh, och raedh min
käre broder och flere andre gode venner tillsammans igen för-
hielpe. Här hos kan jagh min käre broder brodervenligen icke
underlate, att effter dhe peningar som hijt aunkompne äre, inthet
videre förslå kune, än som till ordinarie utträckningen på Hoff-
regementett, rytterijtt och of&cererne undet dhe inländzske, som
inn till Junij månaden giordh är, effter som min käre broder aff
medfölgiende förslagh som StåtthoUaren Jochim Bemdes H.
K. M:t i all underdånigheet tillsändt, videre hafver till att
see och förnimme, och altså inthet öffver blifver, deraff man
dhe gemeene innländzsche soldater någott till öölpenninger
giffve kunne; hvarföre vore väll till att öndske, att man ännu
medh någre tusendh daler kunde derifrån undsatt bliffve, der
medh man dhe gemeene någott opfriska kunde, på det att dhe
icke måghe på nytt falla udi någon farligh siuckdom, effter så-
som dett folkett som vidh Ny- och Dynemynde brukede blifve,
allerede begynna igen någott att siukne, bådhe derföre, att dhe
icke hafve näghot till såfvels eller drick, utan måste dricka bara
vatten, och att dhe liggia trångtt tilhope. Effter och här ringe
spannemåll udi förrådh är, såsom min käre broder nogsamptt
vitterligitt är, hvarigenom deste meere peninger åttgåt, hvarföre
hafver jagh sampt medh Ståthollaren Jochim Bemdes för råd-
sampt achtet att lathe föryttre 1000 tunnor aff denn haffrann här
ligger, aldenstundh här nu een tunna haffra för två daler Svenske
eelgies känn; på dett att man må krigzfolket för denn deell som
dhem effter ordningen udi spannemåll haffve bör, contentere,
och tyckes migh sannerligen efiter mitt ringe betenkiande icke
för orådligitt vare, dett H. Kon. Maij:tt det inländzske så väll
som uttländzske folkett läte medh penninger underhålle, effter
H. K. M:t spannemålen väll så högtt känn hemma i landett för-
yttre lathe, att dett inthett skall vara H. K. M:tt till skade, doch
ville dett aff nödenn vara, att H. K. M:t altijdh här udi stadenn
een anseenligh summa spannemåll oppå alle förefallande occa-
sioner udi förrådh liggiandes hafver, effter såsom jagh derom
medh min käre broder tilförenne discureret haffver; dher min
käre broder dhett nu för rådsamptt achtar, tviffler jagh inthett,
att han ju derom medh H. Kon. May:tt afftaler, och i eynner-
heet så lager, utt medh förste öpet vatnett hijtt undsettningh
opå spannemåll skee måtte, ty i vinter fast ringe spannemåll
här utur Lijfflandh inkommett är. Ifrån Littowen och Curlandh
Digitized by VjOOQIC
195
år eij heller nägott att förmode, ty dher så stor hunger är, att
folket dedan hopetals hijtt i landet förryme, och geller een tunna
rogh i Littowen otto och sommestedes tije gyllen, efFter såsom
man derom vist beskedh hafver, derföre om icke ifrån Sverigie
spannemåll hijtt ankommer, bliffver här deropå en stor dyrheet.
Hvadh såsom kundschaper och tidender anlanger, är her
altt härtill inthet synnerligitt förefallet, effter man alt härtill inge
visse kundskaper om Rijkzdagen hafver förfare kunnett, utan
hvadh som man utaff köpmän och andre som hijtt dageligen
medh hampa, lijn och andre köpmans vharur ankomme, förfaritt
hafiVer, hvilke jagh här hos min käre Broder tillsänder. Så snartt
jagh något vist videre bekommer, skall jagh oförsumeligen min
käre broder sådant comraunicere, brodervenligen begärendes, att
när Gudh min Broder raedh helse och behållen reese till H.
Kon. Maijrtt förhielper, att han migh då om dhe saker som jagh
honom udi min näst förrige skrifFvelsse tillskriffvitt haffver, vill
obesvärett, svar vette late, såsom och late migh och mine saker
sigh vare till dett bcste befhalett, hann skall altijdh finne migh
redbogen sigh till villie och tienst igen. Befalandes min käre
broder sampt medh sin elskelige käre hussfru och kärkompne
vördnader (dem min käre broder på mine och min käristes vegne
kärligen och flijteligen helsse vill) Gudh Alzmechtigh till lång-
varigh vällmåge. Aff Rijga denn 7 Martij åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre käre bror. Jagh hadhe fulle
för veledh afferdiga denne enspennaren, men jagh haffver inte
för kunnedh fått förslagedh och munster ruUerna ferdigh, efter
StothoUaren Jochim Berndes haffver en tidh longh hafft siucke
ögen. Eliest hadhe jagh och väll tencktt att jagh nogodh vist
ifron Ricksdagen skulle hafve bekommedh, hvilkedh altt härtill
lell inte skett ähr. Allenest vete uogre uthur Churlandh vist att
beretta, dett Svarthoff som var på Dynemyndh, och Sköder som
var på Mitou, ähre bodhe i Warso, i Ricksdagenss begynnelse
halshuggen; annadh vete de inte som vist ähr, uthan att Sten-
derna haffve varidh svore oense segh emellen i begynnelsen,
och alle de verslige ostunda freden ; hvadh nu conclusionen blif-
ver, skall jagh, så snartt jagh där aff förnimmer oförsumeligh
min K. B. tilkenne gifve. Befaller härmodh min K. B. Gudh
och migh i hanss troghne broderlige benegenhett, icke tviflen-
Digitized by VjOOQIC
196
dess att han altidh låter migh och mine saker sigh till tedh beate
vare befalledh. Jagh skall altidh finness hanss tienare igen i
alle måtte.
97. Biga den 8 Mars 1628*).
Förord för en köpman i Riga, J. GoUberg, att i Helsingfors få 2,000 tannor
spannemål som ersättning för hvad han försträckt, emedan i Beval in-
gen annan tillgång dera yar.
Välborne her Cantzler. käre broder etc. . . . kan jagh min
käre broder här medh brodervenligen icke förhålle, att jagh icke
tvifler dett min käre broder nogsamptt lather sigh ihogkomme,
att een köpman här udi staden benemdh Jochiin GoUbärgh skulle
udi Reffle bekomme vederlagh för dhe 2000 t:r spanneramåll
som han för min käre broders förresende häriffrån tillsade sigh
vele till krigzfolkett försträckie, hvaropå han allerede mestepart-
ten leffrerett hafver, uttlåfvar och sigh vele så frampt någorlunda
mögligitt är, dett öfrige att lefFrere. Så aldenstundh han icke
hafver udi Räffle för mangell på spannemmåll kunnett derföre
vederlagd blifve och min käre broder samptt medh migh honom
om sinn bettalningh udi så måtto försäkratt haffve, hvarföre
tviffler jagh inthett, att min käre broder varder den förseningh
görendes, att han udi Hclsinghfors må för sådan sin försträck-
ningh vederlagdh blifFve, han vill och sielff i desse dagar till
H. K. M: t sigh begifve, och derom så väll som andre sin giorde
försträckninger hos H. K. M:t i all underdånigheet anhålle. För-
seendes migh till M. K. B. att han honom all gunstigh befor-
dringh bevijsandes varder, på dett att hann må derigenom för-
orsakett vare, att göre videre försträckninger, der så framdeles
behöfves känn. Dette jagh min käre broder brodervenligenn
icke hafver kunnett underlate. Befalandes etc. Aff Rijga* den
8 Marti j åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
*) Ett annat bref i detta ärende, i hof^udsaken lika, är dat. d. 18
Mars 8. å. Men deri står, r. 5 rågh i st. f. spannemål, och hans andre >leff-
reringar, som han nti commiss giordt hafyer» sftgas belöpa sig till vid pass
14,500 daler».
Digitized by VjOOQIC
197
98. Biga den 26 Mars 1628.
Meddelar de från Polska riksdagen genom en utskickad inhemtade underrät-
telser; förestående nya underhandlingar; tillståndet i Riga ger icke an-
ledning till farhågor; de båda borgmästarne Ram och Ulrich äro fördel-
aktigt stämda.
Välborne här Gantzlär, etc. Kan jagh min kiere broder her-
medh brodervenligenn icke förhålle, at seden som jagh Hans
Kon. Maij:tt sä vell som min kiere broder den 7 uthi denne
roånadenn tilskreff, ähr her intedt något annet förefallet, nthan
allenest at för två dager sedenn är Andreas Nederlandh ifrån
Rijkzdagenn som uthi Warsow hållenn är, hijtt ankommen, hvil-
kenn min kiere broder och jagh derhädan afferdigede; den samme
hafver alt ifrån begynnelssen på Rijkzdagenn och till dess ut-
gångh sigh der förhållit, och nu i torssdagz tre vekur sedann
der ifrån förrest, hvadh som han der förnummit hafver, varder
min kiere broder aff innelychte relation*) förnimmandes, och
såsom migh tyckes håller jagh denne hans berettelsse vare san-
ningen lijchmätigh, effter man och uthur Curlandh fast lijch-
mätige tijdender sportt hafver; ty Doctor Drellingh haffver sin
broder her uthi stadenn tilskriffvitt, at på Rijkzdagen haffver
intedt synnerliget kunnet bliffVe förrettet, effter Pålackerne in-
gen viss fredh medh Turken haffve, och aldenstundh dhe uthi
de Svenske sacker icke haff've någet fruchtbarligett beslutedt,
uthan opskuffVet sådant till en videre tractat, till at förnimma
om dhe uthi samme tractat något fruchtsampt utrette kunne;
hvadh och icke, vele dhe en annen Rijkzdagh ut8kriff've, på
hvilkenn dhe seden vele sigh fuUkombligenn resolvere, medh
hvadh macht dhe deres Konungh bistå och deres skadhe igen
uth-hvetie må, eraedenn dhe nu såden resolution taget och ter-
minen till sama tractat (effter hans berettelsse) till den 14 Junij
satt haffve; ähr ingen tviffvellsmhåll, att dhe medh det förste
migh der om fuUer varde tilkienne gifvendes, på hvilket jagh
uthi sådant faall intett annat veet at svare, uthen at jagh Hanss
Kon. Maij:tt sådant medh en hastigh påsth vill tilkienna giff^ve.
Men effter dhe uthan tviff'vell varde opå samme sammonkompst
*) Bilagan, som upptager 5 sidor i folio, har följande titel: Was Anno
1623 in Polen zu Warsow auff dem gehabtenem Reichstage vorgelauflfen, in-
sonderheit aber, das wegen des TUrckischen unfrieden gahr nlchts gewisses
hfttt geschlossen werden können.
Digitized by VjOOQIC
198
härdt urgera, och opä dess utgängh meste sacker väll henger,
vill fuUer aff nöden vare at Hans Kon. Maij:tt sigh tidigt der
opå resolverer och berådslår huru vidt Hans Kon. Maij:tt någodh
i saken cedera vill, och der min kiere broder medh någre andre
godhe herrer och män till samme tractat kan bliffve förordnat,
tvifl9[er jagh intedt, att min kiere broder nogsampt är veterliget,
hvadh for requisita der till vele aff nöden vare, så vell uthi con-
ditionspunchterne till tractaten, såsom och ti il omkostnadt som
deropå ghå känn, på det att man någott när må kunne vare dem
lijchmätighe, och at dhe som dertill deputerede bliffve, icke
måghe altidh spendere utaff dheres egett, som uthi seneste trac-
tationen mast skedde. Doch såghe jagh för min perssonn helst,
at jagh medh sådan commission måtte förskont bliffve, helst om
min kiere broder icke skulle vare derhoss.
Hvadh nu elliest denne staten vedkommer, så är her alt
stille verch, och låter sigh så vell Rådet såsom borgerskapet in-
tedt annet förmerckie, ähn att dhe medh dette regementett vell
tilfridz ähre, helst effter dhe nu någon liten handell i vinter
hafft haffve, hafvendes alle eet synncrliget ögha på den tilstun-
dende tractaten. Krigzfolcket ähr och ännu (dess Gudi skee
loff) effter nest öffverskickadhe ruller temmeligh vedh helsseo,
Gudh verdigest än videre sin nådh förläne.
Och aldenstundh jagh hafver tre åtskillige perssoner för nå-
gon tijdh seden till Warsow utskickett, hvilke jagh och dage-
ligen igen förven ter, förmoder jagh fördenskuldh, at dhe än
meere particularia medh sigh bringendes varde. Men dette haf-
ver jagh Hans Kon. Maij:tt sä vell som min kiere broder nu
uthi förstonne velet tilkienne giffve. Så snart jagh någott annet
vist förnimme kan, skall jagh Hans Kon. Maij:tt så vell som min
kiere broder sådant strax advisera. Brodervenligen begärandes,
at min kiere broder vill vare obesväret migh veta låtha hvadh
som der uthi rijcket höres och förefalle känn. Befaller min
kiere broder etc. Aff Rijgha denn 25 Martij åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslereos anteckning: Praesent. 1 Vesteråhrs den 3 Maij anno 16S3.
Digitized by VjOOQIC
199
Postscriptom å ett särskildt ark*).
Välborne herre käre bror. Näst all välmoghs flitige lyck-
önskan och min broderlige tiensts tilbiudelse låter jagh min
K. B. vanligen förnimma, att jagh efter vårtt siste aftall nu
sender denne min opvachtara Gertt Munduss medh de tidhen-
der som jagh haffver bekommitt ifron Rick[s]dagen till Hanss
Kon. Maij:tt på dett han genom den occasionen mä och kunne
befordra sin egen particular säck hoss Hanss Kon. Maij:tt. Beder
fördenskuldh ännu sosom tilförende min K. B. att han sä vall
för hanss troghne tienst sosom och för min skuldh vill late ho-
nom vara sigh till thett beste befalledh, att den fntige karlen
må kunne komme till dett han för Gudh är berett[ig]adh till-
Hvadh min K. B. honom häri varder bevisa vill jagh holla så
kärtt sosom dett migh sielff vare vederfaredh, och skall i alle före-
fallande legenheter [migh] beflita, sådantt om min K. B. igen att
förskylla. Hvadh nu vår stat här vidh kommer, så är den (Gudhi
tess loff) temligh godh och efter dett settett som min bror den
här lefde; ty vårc granner hafve althertill holledh godh nabo-
skap, och sosom alle kunskaper lydha, önska de, så väll i Polen
eosom Lettowen fredh. Jagh tror och väll att deress olegenhett
dem därtill tvingar, efter hoss dem så dyr tidh ähr, och de sigh
för Turcken befara, att han dem i sommer skall vist igen öfver-
falla, efter han uthan nogon viss resolution deress sendebudh sä
lenge oppeholler, så snartt jagh raehre beskc af mine uthskic-
kadhe bekommer, skall jagh oförsumeligh dem min K. B. comu-
nisera. Om denne stads inbyggiare, kan jagh intedh annadh
skrifva än att de Stella sigh alle sosom att dem detta regemen-
tedh väll behagar, i synnerhett leter Bor[g]m estaren Ram och
Ulrick sigh förmerkia att de äre Hanss Kon. Maij:tt synnerlige
troghne, och att dhe aldrigh tenckia att gifve sigh under nogodh
annedh regemente. Hafver och fördenskuldh synnerligh Ram
migh beditt, att jagh hoss min B. på han[s] veghne vill påminnelse
göra om Wichterpall, att min K. B. honom ville därtill förhielpa,
att Hanss Kon. Maij:tt honom därmedh ville beneficera, förplich-
tandes sigh att han och hanss barn aldrigh skole vicka ifron
Sveriess crona. Hvarföre beder jagh min K. B. att han medh
legenhett sådantt hoss Hanss Kon. Maij:tt ville ihughkomma; ty
*) SåTäl papperets format, emot vanan skäret, som vecken samt hand-
stilen stamma likasom Innehållet med det föregående.
Digitized by VjOOQIC
200
äDdoch man inte kan see dem i hiertadh, eller aldeless försäkra
sigh pä deress tilbiudelser, doch leckvell tyckese migh icke orä-
dhelichtt; att Hanss Kon. Maij:tt denne Bormestaren Ram här-
medh beneficerade, efter han där egenom sä höchtt blefve för-
obligeradh, att han int[e] letteligen skulle lata movera sigh till
nogen förand ringh, och om han blifver trogen, ähr här inte att
befara sigh, efter de fömemsta ähre af hanss parti; Ulrick haff-
ver alredhe fulle så myckedh, att han neppeligen sigh så myc-
kedh på en annan ortt förmodher, uthan skall altidh därefter
trachta att han dett må vidhar[e] sigh försäkra. Jagh tror och att
Hanss Kon. Maij:tt på ingen betre skall kunne någodh anvenda
i den måtte än som på desse bodhe; ty om de blifve stadhige
och troghne, kunne de letteligen pro6tera så myckedh vår statt
som dett kan vara vertt, hvadh och icke, så får Hanss Maijstett
sin godz där igen, altidh så godh om icke bätre. Till dett sista
kan jagh och icke underlota att bedia min K. B. om mine eghne
sacker, om hvilke jagh min K. B. tilförende haffver tilskrefvedh
(icke tviflendess att han jo alredhe min breff bekommedh haff-
ver) att jagh därpå må medh förste bekomma Hanss Kon. Maij:tt9
nädhiga resolution ; uthi hvadh måtte jagh kan tiena min K. B.
igen, skall han altidh finna migh mehr än villigh. Befaller här-
medh och altidh min K. B. samptt hanss käre husfru och vord-
nadhe (dem han alle på mine veghne fliteligen helse ville) Gudh
den allerhögste till mycken lycke och välferdh. Begerendess
min kere bror ville altidh hoUe migh
för sin trogen och tienstvilHgh
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
99. Biga den 19 April 1628*).
LycköDskar till hemresan frän Finnland. Farsoten aftager, men dyrhet på
spannemäl fortfar; nyheter från Pohlen och Turkiet; emedan E. Sigis-
mnnd låtit vid Danzig bygga en hop platta skärbåtar, är nödigt, att
borgame i Riga fä några hundra furuplankor för att låta bygga de
galejor, Konungen af dem begärt.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här-
medh brodervenligen icke förhålle, att min käre broders schriflf-
*) Det buf^udsakliga innehållet finnes åter infördt i ett nytt bref af d.
22 April, hvari säges, att som han tviflade, att hans utskickade kunde komma
så snart fram öfver land, sänder han det nya brefvet sjöledes.
Digitized by VjOOQIC
201
▼else är migh i desse dagar tillhånde kommen, hvaruttafi' jagb
aff hiertett fast gärne förnummitt haffver, att Gudh den aldra-
högste Dådeligen haflFver min käre broder till sine godz udi
Finlandh medh helse och sundheet förhulpett. Och efter min
käre brodher udi samma sin skriffvelse förmäler, att hann då
haflfver achtett att begifve sigh derifrån åth Sverigie, öndskar
jagh fördenschuldh troligen, att Gudh den Aldrahögste än videre
nådeligen ville min käre broder för all skade och farlighet be-
vare och till sine medh helse och behållen reese förhielpe.
Hvadh vår stat och lägenhet här udi landet vidkommer, så
är den ännu (Gudi dess l&ff) udi temmeligh godh esse, ty siuk-
domenn som iblandh krigzfolkett grasseret haffver, begynner nu
någorlunda ophöre, så att uttaff dhem icke så mykitt som til-
förenne döö, ändogh fuUer een godh deell uttaflF dhem förleden
vinter are döde bleffne, eifter såsom min käre broder aff dett
nttogh som jagh näst min schriffvelse senest M. K. B. tillsände
videre haffver till att see och förnimme. Opå proviant som då
udi förrådh var, sände jagh och min käre broder eett vist för-
slagh, huru vidt sådantt tillräckie känn. Och effter här inthet
meere spannemåll än till denne månaden öfver är och här udi
staden elliest inthett stortt udi förrådh finnes, aldenstundh hijtt
ingen synnerligh tillföringh udi spannemåll förleden vintres iffrån
Littowen och Curlandh scheddh är, effter spannemålen dher hos
dem skräckeligh dyr vare skall, vill fördenskuldh högeligen aff
nöden vare, att min käre broder vill hoos H. K. M:t derom solli-
citere, att man må deriffrån i tijdh medh penningar, spannemåll och
proviantt undsatt blifve, på dett att befestningerne icke mage för
mangell opå krigzfolkzens oppehälle udi någon fara steltte blifve.
Anlangandes kundskaper, så är nu här altt stille värch utan
allenest, att två uttaff mine uttskickade äre iffrån Rijkzdagen
som udi Warsaw hållen är hijt ankompne, den ene för sex da-
gar sedan och den andre i går, hvilkes berättelse nästan öfver-
eens kommer medh den förrige relationen, som jagh min käre
broder för någon tidh sedan tillsände, undantagandes att dhe
vete någre particularia derhos berätte, och i synnerheet att Tur-
kiske Keijsaren skall åtter vare ombracht, och een annen, nemb-
ligen den förrige Keijsarens son eller frände, som fången varit
hafver, udi hans stadh udi regementet satt, effter såsom min
kåre broder aff medfölgiende deres berättelser*), videre hufver
*) Bilagan upptager SS', Bida och börjar med: >VerEeichDii88e was Anno
1628 sa Warsow aaff*m Reichstage ist Yorgelanffen uDd tractiret wordeo», der-
Digitized by VjOOQIC
202
till att see och förnimine. EUiest är och för tre dagar sedan
een HoUändsch köpman ifrån Warsow hijt ankommen, som een
tijdh långh här udi stadenn handlatt hafver, och är een argh
Papist och Jesovit; denn samme haffver och dett måst tillstå
(ändogh han håller sine saker mechte hembligtt hos sigh) att
dhe tidender om Turkiske Eeijsarens aifsettningh och dhe På-
lers sänningebodz arresteringh skole så udi sanningen vare, och
att han sådane tidender så väll udi Warsow som Willen sport
hafver. EflFter och udi aviserne derom förmäles, synes dett fal-
ler lijkmättigtt vare, så snartt jagh framdeles någott vist för-
nimma kan, skall jagh min käre broder sådant strax förständige
och tillkenne gifve, brodervenligen begärendes, att när Gudh
min käre broder medh helsan till H. £. Af :t förhielper, dett han
alle saker, derom jagh honom tillförenne tillskrifvit hafver, vill
late vare sigh till dett bes te befalett, och så väll på mine par-
ticularia (derom jagh min käre broder bedit hafver) såsom och
hvadh som hijt till denne landzortten vill behöfves, på dett beste
sättet befordre, och migh medh förste derom all beskedh vette
lathe. Jagh skall gerne tiene min käre broder igen, udi altt
hvadh jagh veet, att honom kan vare till villie och någon be-
hageligh tienst. Befalandes min käre broder etc, Aff Rijga
denn 19 Aprilis åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum på löst blad.
Välborne her Cantzler käre broder och tillförseendes syn-
nerlige gode venn. Kan jagh min käre broder här medh bro-
dervenligen icke förhålle, att effter här fuller behöfves någre
hundrade tolffter sågbräder, kalk, jämn och spijk till att repa-
rere byggningerne så väll udi skantzen som här på slättet, på
dett att folkett mage medh deste bättre commoditet locerede
och framdeles för siukdomar och andre incommoditeter conser-
verede bliffve, hvarföre begärer jagh brodervenligen, att min
käre broder vill vare obesvärett hos H. Kon. Maij:tt derom att
sollicitere, att man må dermedh i tijdh undsatt blifve. Udilijka
måtto begärer jagh och brodervenligen att min käre broder vill
hos H. K. M:t anhålle, att Bårgmestare och Rådh här udi staden
efter en samling tidaingsnotlser och slatllgen ett K. Slgismands T&rfnings-
patent för Jakob Bntler af d. 9 Jan. 1628. Finnes ook i brefyet af d. 22.
Digitized by VjOOQIC
203
måtte bekomme nägre hundrade furu plancker till att late byggie
dhe galeijer som H. K. M:t nådigest af dem begäret hafver,
hvilke sannerligen bär högeligen aff nöden äre, aldenstundh man
ifrån Dantzich visse tidender bekommit hafver, att Konungen i
Pålen hafver latett byggie een hop platte skärebåter (derom jagh
min kåre broder allerede tilförende tilschrifvitt hafver) och kan
till eventyrs hafve eett lättfärdigt anslagh förhänder, ettdere till
att förraska skantzen här i ämminnett eller och på andre ortter
att infalle, hvilket man medh samme galeijer bäst förhindre och
förekomme kan, der dhe aigh udi så måtto någott företoge.
Tvifler fördenschuldh inthett, att min käre broder derom hos H.
K. M:t anhållendes varder, att dhe m&ge med samme planker
med thet allerförste undsatte bliifve, ty H. E. M:t (effter såsom
min käre broder nogsampt vitterligitt är) deropå udi denne tidz
lägenheet macht ligger. Dette jagh min käre B. brodervenligen
icke hafver kunnet underlate. Befalandes M. K. B. Gudh Alz-
mechtigh till långhvarigh vällmåge. Datum ut in literis.
100. Biga den 80 April 1623.
Underhaodling är begärd af Farst Radsivi], genom coramissarier utsedda af
Polska riksdagen, men h vilka icke namngifvits, likasom ej heller upp-
drag af K. Sigismund omtalas. Underrättelser från Poblen äro inhem-
tade och meddelas, ehuru stridiga och osäkra; för ändamålet behöfs ett
årligt anslag.
Välborne her Cantzler etc. Der hos känn jagh min käre
broder brodervenligen icke förhålle, att*) sedan som jagh H. K.
M:t och min käre broder den 19 Aprilis med Leutnampten An-
ders Person tillschreff, och dhe kundskaper som jagh då iffrån
Pålen medh min uttskickade bekom mitt hadhe, H. K. M:t och
min käre broder tillsände, ankom een påst iffrån Raziwill medh
hans schriffvelse migh tillskriffvitt, hvarutaff, så väll såsom uttaff
mitt svar, som jagh honom deropå gifvitt haffver, jagh een utt-
*) I ställe för de följande 16 raderna läses uti ett annat bref af samma
dag: > efter dette skepet medh sitt uth- och in-lastande haffver måsth
>Bigh någorlunda här dvälgias, äre mine breff, som jagh först till H. Kon,
>Maj:tt och min Broder skrifvit haffver, så länge bär oppeholdne vordne.
>nthi medlertijdh är hijt ankommen een päst ifrån Radsivil medh hans skriff-
>vel8e till migh, der uthi han tillkennegiffver . . . ete. Det är i öfrigt af
Munma innehåll, utom i afseende på Ulricbs relation.
Digitized by VjOOQIC
204
copia, näst dhe tidender som jagh sedermere iiTrån Pålen genom
min uttskickade och elliest uttaff reesande man bekommitt haff-
ver H. K. M:t på eett skep medh Biörn Bångh i all underdånig-
heet tilskickett haffver, men eflFter jagh eendeels migh befharer,
att samme skep icke kan så snart för mootveder, som till even-
tyrs uågott länge oppåstå kan, fortkomme, haffver jagh förden-
schuldh denne påstenn öfver landh till H. K. M:t affärdiget, på
dett att hvilkendere aff samme mine påster snarare forttkomme
kan, H. K. M:t och min B. mage då see, hvadh tidender här
förefalne äre och huru såsom Raziwill udi sin skriffvelse tillkenne
giffver, att någre Commissarier äre uttaff Ständeme udi Pålen
(leputerede till att tractere om Lijfläandh medh dhe Svenske
Commissarier, och derföre begäre aff migh vette nampn på dem
som der till kune deputerede vara, på dett att dhe sedan sigh
emillan måtte kune föreene om tijden, stelle och ortten, såsom
och hvadh comitat hvar och een skall medh sigh haffve, effter
såsom hans formalia sådantt förmäle och min käre broder uttaff*
uttcopian som jagh H. K. M:t här hos tillskicker videre förnim-
mandes varder, hvaropå jagh honom inthet annett haffver kun-
nett svare, änn att H. K. M:t min Allernådigeste Konungh och
herre ännu inge Commissarier dertill deputeret haffver, effter
mann härtill inthett haffver vist, om dhe videre någonn tractat
begäre. Derföre ville jagh nu denne hans begärann H. K. M:t
i all underdånigheet tilkenne gifve, icke tvifflandes att H. Kon.
Mayitt medh thett allerförste sigh deropå så förklarandes varder,
att man der aff H. K. M:tz fredelskande gemöte, så väll nu så-
som offta tillförenne spörgie och förnimme må. Och ändogh
jagh fuUer hade kunnet förebrå honom udi samme min schriff-
velse, att han så udi generalibus terminis sitt breffsteltt haffver,
udi dett att han hvarken nampngiffver dhe Commissarier som
dertill deputerede äre, mykitt mindre förmäler, att dhe någon
autoritet aff deres Konungh haffve, eij heller ihoghkomme[r] H.
Kon. M:tz personn, medh hvilken dhe tractere ville, så hafver
jagh dogh lijkväll dett altt velett förbij gå, till dess att jagh H.
K. M:t nådige resolution och meeningh deropå bekommer, och
honom allennest generaliter deropå svarett, effter såsom min
käre broder aff bemelte uttcopia videre haffver till att see, för-
modendes att H. K. M:t nådigest sådant sigh behage låter. Vi-
dere hvadh nu deres stat udi Pålen vidkommer, och hvadh tiden-
der man sedermere deriffrån bekommitt hafver, så väll uttaff ått-
skillige personer som jagh på kundskap dijt hafft haffver, såsom
Digitized by VjOOQIC
205
och uttaff dem som här, ifixånn Curlandh och andre ortter aff och
ann reest hafve, sänder jagh här hos H. K. M:t och min k. bro-
der tillhånde, ändogh dhe fast eendeels åttskillige och contrari
emot hvarandre are, dogh lijkväll hafiVer jagh sädane som jagh
bekommitt hafver H. K. M:t och min k. broder velatt tillkenne
giffve, på dett att dhe mage kune der aff judicere, hvadh san-
ningen lijkest kan vare, och sakerne der effter dirigere, ty nägre
Ijde, att dhe HögPäler sä väll som dhe Littower alle eenhelli-
gen haifve pä Rijkzdagei^ anhällitt hos Konungen, att han skulle
göre fredh medh H. K. M:t vår Allernådigeste Konungh och
herre, och derföre inthett haffve velett någon contribution be-
vilgie; dhe samme berätte och att Turkiske Keijsaren skall ätter
vare ombracht, och dhe Pålenske sänningebudh skole udi Tur-
kijt fiingzligen anhäldne vare, förmenendes, att ingen fred emil-
lan Turken och Pålackerne skall kune blifFve, utann att Turkenn
åtter medh machtt vill infalle udi Pålen. Andre och i synner-
heet en Fransösk köpman, som jagh hafiver pä kundskap till War-
sow sändt, berätte deremoot contrarium, att nägre [de] förnempste
biskoper och woiwoder udi HöghPälen skole haflFve tillsagtt
konungen i Pålen all biståndh och assistens, om dhe icke kune
på denne här tractaten deres begären nåå, och i synnerheet
Rijga stadz restitution. Derhos säger han, så väll som någre
andre, att fredenn medh Turken skall vare besluten, och att
sänningebuden skole vare igen ankompne på gräntzen udi Podo-
lienn, då han iffrån Warsow förreste. Hvadh härutaff' nu udi
sanningh kan vare, varder tiden medgifvandes, dogh tyckes migh
fuller lijkest vare och stemma mast der medh öfvereens, att in-
gen viss fredh ännu skall vare medh Turken, och att dhe På-
lenske Sänningebudh inthet ännu äre tilbaker igenkompne, hvil-
kett och een Hertigens aflF Curlandz Secreterare förtroligen vij»
hafver berättet bårgmestere Ulrich medh een hop andre parti-
cnlaria som på Rijkzdagen förlupne äre, hvilke jagh, effter så-
som bårgmesteren Ulrich migh dem communiceret haffver, här
hos H. K. M:t i all underdånigheet tillsänder. Hvadh för tiden-
der jagh framdeles deriffrån förnimma kan, skall jagh oförsume-
Hgen H. K. M:t och min k. broder vette late, effter jagh åter
på nytt någre dijt uttsändt hafver, och effter det, käre broder, att
till sädane kundschaper penninger behöfves, och dertill aff H.
K. M:t alz intett förordnett är, hvarföre beder jagh min käre
broder venligenn, att han ville så läge, att H. K. M:t åhrligenn
1000 daler eller så mykitt H. K. M:t nådigest täckes, dertill för-
Digitized by VjOOQIC
206
ordne låter, på dett att man deste bettre sigh derom vinleggie
känn, effter deropå ingen ringe machtt ligger, såsom min käre
B. utan min påminnelsse nogsamptt vitterligitt är. Dette jagh
min käre broder udi een hast brodervenligen icke hafver kun-
nett underlate. Betalandes M. K. B. etc. Åff Rijga denn 30
Aprilis åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
Postscriptam på ett löst blad, hörande till det andra exemplaret.
Välborne her Cantzler, käre broder och tillförseendes syn-
nerlige gode venn. Åndogh jagh hade förmeentt Bårgmesterens
Ulrichz relation min käre B. at tillsände, effter såsom udi min
medfölgiende schrifvelsse förmäles. Lijkväll effter jagh dogh
icke tvifler att min K. B. dess innehåldh nogsamptt af K. M:tt
min Allernådigeste Konungh och herre förnimmandes varder,
haffver jagh fördenschuldh samme relation H. K. M:t i all un-
derdånighet tillsändt. Befalandes min käre broder Gudh Alz-
mechtigh till all lyckeligh vällmåge. Datum ut in literis.
101. Egenhändigt. Biga den 1 Maj 1623.
Den erbjudna underhandlingen från Polsk sida är icke mycket att bygga på,
utan är det snarare att vänta oförmodadt anfall, och särdeles angeläget
att sä väl Riga som skansen vid DUnas mynning äro väl försedda med
proviant, hvarföre han ock lofvat magistraten fä öfvertaga den spanne-
mål, som han har liggande i Nyen, om det af Konungen tillätes.
Välborne her Cantzler broder och synnerlige tilförlåtne godhe
vän. Näst all välmoghs lyckönskan och min brodervenlige tiensts
tilbiudelse. Kan jagh icke underlå[ta] min K. B. mitt ringa ju-
ditium och meningh om denne tilstundande tractatt att tilkenne
gifve, efter jagh uthaff alle kunskapper, så myckedh förnuna-
medh, att Konungen i Polen inte nu mehr till någre godhe me-
dell skall benegen vara än som tillförende; och att senatorerna
och stendema i Polen icke heller ville tractera medh Hanss
Kon. Maijttt vår nådigste Konungh och herre, uthan såsom de i
iiordh tilbodhe, ville de allenest handla medh Ricksens Rådh
Digitized by CjOOQIC
207
och Stenderna i Sverie. Däraf kan jagh inte see att någodh
gått i hufvusacken kan vara att förventn, uthan där deress sacker
och olegenhett dem därtill tvingar, tror jagh väll att de än vi-
dhare ekole ville prolongera dett förrige stiletondett på någen
kortt tidb, om Hauss Kon. Maij:tt dett sä teckess, hvilkedh om
dett 088 kan vara nyttichtt eller ej, varder Hanss Kon. M:tt af
sine eghne sackers tiUtondh och legenhett best veta att judi-
cera. Eliest kan denne tractaten fulle tiena och nytta oss däri
ttt man ännu mehr och mehr vår säck hoss Polackerna må justi-
ficera och förklara, och dem emått deress konungh opreta. Ty
sannerligh den siste tractaten haffver alredhe så myckedh aff
sigh fött, sosom man aflF alle orter förnimmer, att monge Konun-
gens i Polens undersotaress hierta, äre emott honom koldhe
vordh[n]e och där de ännu ytermera förnumme, att Hans Kon. Mayrtt
dem än vidhare så billige conditioner proponerer, tror jagh vist
att de skole tenckia till sådanne medhell, därigenom de deress
besverligheter, som deress ricke nu uthi svefver mage afskafia,
fast dett och än skole ske medh Konungens i Polenss och alle
hanss anhanghs skadha och despect. H vårföre önskar jagh aff
hiertatt, att om H. Kon. May.tt nogen vidhare tractat medh dem
vill ingå, att min K. B. och för sin person må där till brukadh
blifVa, efter honom nu icke allenest är deress humor bekendh,
uthan jagh och icke vett någen i vår stat som dem dett så väll
till gemött skulle kunne före, helst opå dett Latinske tunge-
raoledh, hvilkedh man hoss dem brucka måste. Åhr och väll
tilltrondess att de synnerlige lerde och förnemme uthaff deress
Senat därtill deputerandes varde. Ratzewill tror jagh nepligh
låter sigh mehra brucka där till, efter honom en stor despect
uthaff Konungen i Polen opå Ricksdagen vederfaren är, sosom
min K. B. aff den berettelsen som Hertigens i Curlandz Secre-
terare haffver giortt Bor[g]me8taren Ulrich haffver till att see.
Eliest hvadh de kunskapper vedhkommer som jagh uthur Polen
haffver bekom mitt, achter jagh dem fulle vara för sannest som
förmäle att ingen fredh skall vara medh Turcken, efter man inte
förnimmer att någen skall hafve seett den Polske Sendebudett
vara igen kommen, uthan dett de sielff sigh emellen dett så uth-
spridha.
Doch måste man icke därföre blifva alt för säcker, uthan
år höchtt aff nödhen att H. Kon. Maijrtt haffver godh achtt på
sine sacker, och i tidh låter väll försöria denne orten, så väll
som alle andre befestninger här i landett. I synnerhett måste
Digitized by VjOOQIC
208
skantzen här i åinyne och denne stadhen provianterea ifron
September till September, pä dett att icke fienden må en gonge
i olegligh tidh oss anfalla, då vi hitt ingen unsetningh uthan
allsomstörste besver och fara göra kunde, eller och råka sådan
legenhett som nu är, att man icke en daler penninger eller en
tunna spanmåll i förrådh haifver, hvarken i skantzen eller här,
unnentagendess hvadh i dagh på Maij månan uthgifs. Därföre
tvifler jagh inte att min K. 6. varder sådantt någhsamptt H.
Kon. Maij:tt till gemött föra, och förhielpa att därpå må tidigh
förordningh görass. Här i staden är och bara litedh spanmåll i
förrodh, sosom min bror varder af Bormestarenss breff till H.
Kon. Mayrtt förnimma; därföre hafve Bormestarna och Rodett
medh deress elderman medh migh taltt, att jagh ville att de
kunde bekomma den spanmåll som jagh i höstas solde ått min
verdh och Reinholtt Dreijer samptt hvadh jagh än kunde där
hafva osoltt. På hvilke deress begeren jagh haffver förmått så
väll Reinholtt Dreijer så väll(!) sosom min verdh därtill, att de
samma spanmåll dem för en billig priss hafve oplatidh. och dem
och tilsachtt för samma köp dett ringa jagh ännu där haffver.
Men efter de inte veta att bekomma samma spanmåll dedhen
uthan medh fremmande skep, hafver jagh fulle haftt betenc-
kiande dem att tillstedhia någre fremmende skep att ditt senda,
för dett mandatedh H. Kon. Maij:tt haffver publicera latidh, doch
efter dett föress hitt till H. Kon. M:tts egen stadh, och deregenom
dan ne stadhen inte litedh blifver på alle nödhfall försäkradh,
tror jagh aldrigh att Hanss Kon. Maij:tt dett sigh kan lata mia-
haga, helst efter och Bormestare och Rodh här, icke ville hop-
pes att H. Kon. May:tt skole hafve mentt dem där medh eller
nogre aff sine eghne stedher, uthan all fremmande köphandell.
Hvar nu H. Kon. M:tt öfver all tillförsichtt skulle taga sådantt
till mistyckes eller onåder, beder jagh min K. B. att han migh
häri håss H. K. M:tt ville till dett beste unskylla, ty jagh tager
Gudh till vetne att jagh dett mest haffver giortt för Hans Kon.
M:ts beste, och att på alle förefallonde legenheter här måtte i
stadhen vara någodh i förrodh, på dett att om nödhen trenghde
man då, etter genom lohn eller andre medell dett aff dem igen
bekomma kunde. Hoppes därför, att H. Kon. M:tt därmedh nå-
digst till fredz ähr, på hvilken hendelse jagh haffver genom min
skrifvelse begeradh aff H. Kon. M:tt ett breff till StothoUaren på
Nöteborch att han samme skep må oraålestera[de] passera lata, om
hvilke breff jagh beder min K. B. ville migh behielpeligh vara.
Digitized by VjOOQIC
209
att dett medh en hastigb pöste mo8te(!) sendass till Nyhn
eller hitt till migh. Om de andre nötorfter som hitt behöfvess,
som ähr jerhn, spick, kalck, sogebreder och furuplancker, till
att lata byggia galleijer medh som kunne brukass här i ström-
men, samptt och hvadh jagh i min privat sacker beditt min E.
B. om, och honom därom tilförende tilskrifvedh, beder jagh ännu
ganska fliteligen att han ville vara obesveradh att befordra hoss
H. Kon. M:tt, att jagh därpå må medh dett första få godh beske,
jagh skall altidh gärna tiena min K. B. igen i hvadh måtte jagh
kan. BeiTallendess honom samptt hanss käre husfru och vordh-
nader (dem han alle på mine och min hustrus veghne kärligen
helsa ville) Gudh den allerhögste till mycken lycko och väl-
fcrdh, aff hierta önskandess, att den barmhertige Gudh ville
eder och alle andre vore godhe venner i den farlige och svore hef-
tige tidhen och siuckdomen nådheligen bevara, och hielpa oss medh
helse och gledhie tillsammens igen. Aff Riga den 1 Maij a:o 1623.
Din trogen och tienstvillige bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Välborne her Cantzler K. B. Borgemestaren Ram haffver af
migh fliteligen begeradh, att jagh ville min bror om hanss säck
tienstligen påminna, att han ville efter sitt godhe lyfte befordra
hanss säck hoss H. K. M:tt att han Wichterpall hoff gekomme [o: be-
komme] måtte, han tilbiuder sigh medh all trohett sodantt att för-
tieaa. Jagh för min person achter att Hanss K. M:tt skall genom
sodanna beneflcier emott honom och Ulrich mehr befeste och för-
säkre sigh denne stadhen än genom nogre fnner soldater, än-
doch de måste och vare derhoss. Tror visserligh min K. B.
låter denne hanss begeren [utan] min intercession statt finne.
Jagh skall gärne göra hvadh honom behagelichtt är. Valc.
102. Biga den 12 Maj 1623.
Förord för D:r Fredrik Hirtelmann i en rättegängssak ; för D:r Stopii arf-
▼ingår att återfå ett gods, som bllfvit doneradt till öfversten Johan
Hindersson (Reater), och för Sekreteraren Bernhard Helfrlch att behålla
sitt underhåll i Finnland oafkortadt.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh minn käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, at effter denne rättegångz
Axd Oxenåtiema II: 5. 14
Digitized by VjOOQIC
210
och commissionfl sak, som H. Kod. Maijrit nådigeat bafiFirer på-
budett här udi verkett att atelles, är för någon tijdh sedann till
ändskap kommen, hvarföre medan Doctor Fredrich Hirtellmann
bafyer ärnett för aine egne privat saker H. Kon. M:t i all un-
dcrdånigheet att besökie, hafver jagh fördenschuldh medh honom
acterne som udi samme rättcgångz och commissions sakeme pas-
serede äre, till H. Kon. Maij:tt i all underdånigheet sändt. Hvadb
nu hvars och eens i synnerheet privilegier anlangar, varder min
käre broder uttaff uttcopierne och extracten uttaff samme derea
privilegier, som dhe här öfvergiffvitt och pnesenteret hafve,
grundtligen förnimmandes. Men aldenstundh bär udi dhe judi-
cialia och skuldz saker, åttskillige saker förefalne äre, dem man
till H. K. M:ttz videre resolution och förklaring remitteret haff-
ver, effter H. K. M:t udi instructionen nådigest haffver dem aigh
reserverad och förbehåUedt, hvarföre begärer jagh broderven-
ligen, att min käre broder vill vare obesväret hos H. K. M:t att
anhålle, dett H. K. M:t nådigest vill sigh opå dhe punchter som
be:te Doctor Fredrich Hirtellman medh sigh hafver förklare, på
dett att man må deres öfverlopp som man här udi så måtto dag-
ligen hafver, een gångh qvitt blifiVe. Härhos kan jagh min
käre broder brodervenligen icke förhålle, att effter meerebemelte
Doctor Fredrich Hirtellman är till sinnes såsom förberördt är»
H. Kon. M:t om sine privatsaker i all underdånigheet att be-
sökie, och fördenschuldh haffver uttaff migh begärett, att jagh
hans person hos min käre broder till dett beste ihogh komme
ville, hvilkett jagh icke hafver honom förvägre velatt, helst eff-
ter han icke allenest udi denne här näst holdne commissions sak,
utan och i fiordh udi caduckz sakerne hafve[r] sigh troligen och
flijteligen bruke latett, tilbiuder sigh och vele medh synnerligh
affection och troheet udi H. K. M:tz tienst bruke late, hvar-
igenom han temmeligh haat och missförtroende så väll uttaff
sine med coUeger som dhe gemeene här udi staden opå sigh
förorsakett hafver, elliest så hafver han och i Curlandh på sin
hustres arffskap een temmeligh skada liditt, effter såsom han
min Käre Broder derom vidtlyffteligere berättandes varder. Hvar-
före beder jagh min Käre Broder, att han vill honom hos H. K.
M:t till dett beste ihogkomme och recommendere, att hans bil-
lige postulata och petitiones mage någon stadh och rum finne,
och udi all gunst och nåder optagne blifve. Förseendes migh
till M. K. B. att han låter honom denne min förskrifft till gode
åttniute; udi hvadh måtto jagh kan vare min käre broder till
Digitized by VjOOQIC
211
Tillie och n&gon behageligh tienst igen, gör jagh altidh gärne,
och han för sin person, varder sådan min käre broders gunstige
befordringh eSier sin ytterste förmögenheet förtienendes. Dette
jagh M. E. B. icke hafyer kunnett imderlate. Befalendes min
käre broder ete. Brodervenligen. Aff Rijga denn 12 Maij
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum
på löst blad.
Välborne her Gantzler, Broder och tillförseendes synnerlige
gode Tenn. Jagh kan min käre Broder, brodervenligen icke för-
hålle, att iblandh andre saker som här udi desse nästholdne
råttegångzdagar passerede äre, hafve och S. Doctoris Stopii enkie
och andre hans arffvingar deres documenta, skääl och bevijs opå
Dågre godz, som dhe uttaff Predrich Byrinch för een summa
penninger udi underpantt innehafft haffve, udi rätten inlagtt och
prsesenteret, till hvilke godz, som man icke annorlunda hafiVer
derutöfver judicere kunnett, dhe fuller berättigede äre, menn
efiler H. Kon. Maij:tt udi sin nådigest giffne instruction befaler,
att der H. K. M:tt egne donationes eller någre synnerlige dubia
vore, då skulle man sådantt till H. K. M:tz videre resolution
och förklaringh remittere och opskiute; hvarföre hafiVer jagh
och dhe Commissarier som H. K. M:t till samme rättegångz sa-
ker nådigest deputeret hafver, icke kunnett videre till saken
göre, utan der vidh in till videre beskedh iffrån H. K. M:t blifve
latett. Beder fördenschuldh brodervenligen, att min käre broder
vill den fattige enkian och andre hennes medarfvinger, till sine
godz igen förhielpe, och att Ofversten Johann Hindersson (som
dem nu innehafiVer) må opå andre ortter udi så måtto veder-
lagdh bliffve. Förseendes migh till min käre Broder, att han
låter dem denne min förskrifft åttniute och är dem udi deres
rättmättige saker till dett beste beforderlich. Udi hvadh måtto
jagh kan vare min käre B. till villie och behageligh tienst igen,
gör jagh altidh gerne. Datum ut in literis.
Postscriptum
på löst blad.
Välborne her Cantzler käre broder och till förseendes syn-
lige gode ven. Effter dett Secretereren Berendt Helfrichtt, ha£F-
Digitized by CjOOQIC
212
ver digh derutöfver besvärett att han sitt underboldh eoin honom
udi Finlandh deputeret är, icke kan tillfyllest uttbekommn, al-
denstundh hans förläningz ränta skall vare högre räknet än den
stige känn, och fördenschuldh denne min förskrifft till M. K.
B. begäret, hvilkett jagh honom icke hafver förvägre velett, helst
medan han här dagligen udi H. K. M:tz tienst sä väll för een
Secreterere sfisom oppä Portorio brukett blifver. Brodervenli-
gen begärendes att M. K. B. vill honom hos Högbe:t« H. K.
M:t dertill förhiclpe, att han må sitt underhold udi Finlandh
tillfyllest uttbekomme, så som och att han må för dett, att han
här på Portorio brukett bliffver, någorlunde betenkt blifve eflFter
såsom min K. B. aff medfölgiende hans supplicatz videre för-
nimmandes varder*). Förseer migh till M. E. B. att han låter
honom denne min förskrifft och sin långlige trogne tienst till
gode åttnjute. Udi hvadh måtto jagh kan vare min E. B. till
villie och tienst igen, gör jagh altidh geme. Befalendes M. K.
B. Gudh Alzmechtigh till långvarigh vällmåge. Datum ut in
literis.
108. Biga den 26 Maj 1628.
Förnyar sId begäran om utverkande af tillBtånd att från Nyen få föra ett
parti råg till Biga, emedan der icke på annat sätt nödig spannemål
kunde erhållas.
Välborne herre, käre brodher och tillförseendes synnerlighe
godhe venn. Nest all välfärdz lyckönndschningh och een bro-
dhervenligh och flijtigh tackseigielsse för beviste välgemingar,
dhem jagh medh all brodhervenligh benäghenheett och altt gått
gerne igen förschylle vill, känn jagh M. E. B:r her medh bro-
dhervenligenn icke förhålle, att enndoch jagh haffver åthschillige
gångor schriffvett M. E. B:r till så väl om dhenne statens
lägenheett, och hvadh här för tijdendher förelupne äre, szås-
som och om någre mine privat saker, szå haffver jagh doch
likvell altt härtill icke dett ringeste svar ifrå M. E. B:r bekom-
mett. Och efter iblandh samma saker någre äre, som dhenne
lanndz välfärdh ahnngår, och högdt macht opå ligger, att jagh
dherom måtte aff H:s E. M:tt i tijdh beschedh haffva, hvarfhöre
*) Finnes bilagd, stäld till >Fältberren oob Gubernatorn>, men p& Tyska.
Digitized by VjOOQIC
213
hafiVer jagh medh denne min schriffvelsse innthett kunnatt unn-
dherlatha dherom hoss M. K. B:r påminnelsse göra. Ellieet bliff-
ver jagh och her themmeligh fixeratt uthaf min värdh Jacob
Fredriche sä vell såssom Beinholdt Dreijer om dhenn rågh sås-
som dhe uttaff migh I Nyien hafFva schole, effter dhe dhertill
schep frachtatt haffva och dem nu inthett dijtt töra försenndha;
ty sedhann jagh uthafF Hanns Kettler haffver bekommett uth-
copia aff Kon. M:tz breff till Nils Hannssonn, hafver jagh inthett
tordt någonn schep dijtt senndha, uthann dhe schepen som jagh
uthi min nest förre schriffvelse till M. B:r om förmälte, haffver
jagh Hane Kettler öfverlathett, på dett Hrs K. M:tt icke dher-
igenom schulle tagha orsak att bliffva migh ogunstigh. Menn
hvadh för profijt dett känn giffva H:s K. M:tt, att jagh dherighe-
Dom aldeles måtte komma om min credijt och att dhenne sta-
dhenn ingen unndhsettningh opå spanrll dedhann effter bekom-
mer, känn M. B:r letteligen afftagha. Jagh tvifler och inthett,
att M. B:r uthaff Borghmestarens UUrichs så vell såssom hans
medhcollegers schriffvelsse noghsampt vardher förnimmendes,
huru höghnödigdt samma span:ll här vohre, och om samma
spaniU icke hijtt kommer, att här schall bliffva een themme-
ligh dyr tijdh dher opå, efter hijtt ingenn spaniU ahnnkommer,
hvarcken ifrån een eller annan ord t, eij heller hafva dhe sielffve
hår någonn schep dher medh dhe span:ll ifrå anndre orthar
heropta kunna, hvarfhöre begärer jagh, att M. B:r sådhantt ville
H:s K. M:tt till gemöthe fhöra, att H-.s K. M:tt dett i tijdh ville
i betenckiendhe tagha, ty om Pålackerne icke igenom dhenn(!)
medhell, att hijtt ingenn tillförningh må komma, dhenne stadhenn
må tvingha, håppes jagh, att hann medh våldh eller anndre
prachtiker icke schall någott kunna uthrätta. Dher nu M. B:r
H:8 K. M:tt kunndhe dher till beveka, att man måtte samma
8pan:ll medh ett par skep dherifrån hijt hempta, vohrc dett
gått, att dett kunndhe schee medh dett första, för änn somma-
ren förlöper, och här dher opå någhonn stor dyringh bliffva
schulle. Jagh ville fuUer M. B:r her om inthett bemödha, efter
jagh uthaf Hanns Kettlers schriffvelsse förnimmer, att M. B:r
uthan dett så väl om hanns såssom om min saak sigh hoss H:8
K. M:ti noghsampt haffver bemödhett (dherfhöre jagh honom
brodherflijtheligenn betackar). Doch lickvell efter dhenne här
stadhenn dher opå så myckett machtt ligger, och elliest inghe
anndre medhell är, samma spaniU hijtt att bekomma, nödges
jagh ännu M. B:r dherom att besvära, i dhenn godhe förtroendhe
Digitized by VjOOQIC
214
och håppningh, M. B:r dett i beste måtton optagher. Jagh tie-
nar honom gerna igen, i hvadh måtto jagh känn.
Om kundschaper her iffrån, och huru jagh efter H:6 K. M:tz
bef halningh om alle saker här besteldt haflFver, haffver jagh vijdt-
löftigdt schriffvett H:8 K. M:tt i undherdånigheett till, hvarfhöre
jagh dett här nu inthett vill vijdhare repetera, efter jagh ingen
tvifvclsmåhl bär, dett M. B:r sådantt uthaff min schrifiVelsse
till H:8 K. M:tt förnimmendes vardher, allenest begerer brodher-
venligenn, att M. B:r ville befordra om dhe saker hijtt schola, i
synnerheett, att den spanrll som H:8 K. M:tt hijtt haffver för-
ordnatt må i tijdh ahnnkomma, och att skanndzen Nymyndh må
i tijdh medh pråffviandt försorgdh bliffva, effter jagh fdrnimmer,
att H:8 K. M:tt vill altt folckett her efter medh penninger con-
tentera, hvilckett fuUer så best känn vara, dher allenest ett gått
förrådh opå span:ll måtte här nedher leggias, dher man kunndhe
tilltagha, om någon nödh trengdhe. Dette jagh M. K. B:r icke
haffver veladh förhålla. Befhalendes M. K. B:r her medh uthi
Gudz nådighe beschyddh till rayckenn välmåghe brodhervenli-
genn. Aff Righa dhenn 26 Maij 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne her Cantzler käre broder. Efter
Bormester och Rodh här i stadhen afferdiga nu Secreteraren
Koij i deress sacker till Hanss Kon. M:tt, hafver hanss sverfader
Bormestaren Ulrich so väll sosom han sielff begeradh att jagh
honom hoss min K. B. ville till dett bestå recommendera. Nu
endoch jagh väll vett att min K. B. är honom medh all gunst
bevogen, so haffver jagh leckvell dem dett icke kunedh afslo,
brodervenligen begerendess att han ville honom hoss Hanss Kon.
M:tt i beste mått befordra i alle billige sacker, och att han måtte
icke lenge blifva där ophollen. De tilbiude sigh sodan tt medh
all tienstvillighett att förtiena, jagh skall och i licke fall gerne
göre min K. B. till vilia i altt dett jagh kan veta honom kan
vara behagelichtt. Vale.
Digitized by CjOOQIC
215
104. Biga den 9 Juni 1828.
Underrättelser från Pohlen meddelas, att stämningen är för fred och att K.
Sigismnnds resa till Preussen ej har sä mycket att betyda, emedan han
har blott 2,000 man, hrarom allt en fändrik,jiom yarit skickad till Preus-
sen, yet att berätta. Den tillförsel af spanmål frän Nyen, hvilken han
ämnat öfverlåta åt borgarne i Riga, hade enligt befallning blifvit instäld.
Velborne hcr Cantzler brodher och tillförlathelige godhe
Yän. Nest all välmfiges lyckönndschenn och min brodhervenlige
ticDSts tilbiudelsse, lather jagh för dhenue påstenns hastige af-
reaande schuldh all vijdtlöfftigh tnckseigeUse bestå, och giffver
M. K. B:r hermedh tillkenna, att jagh i går medh min opvartere
iJerdt Mundu8 hafver bekommitt H. K. M:tz så vel såssom M.
K. B:8 åthschillige schriffvelsser, och dher uthaff iblandh anndre
saker förnimmer, huru H:s K. M:tt vår allernådigste Konungh
och herre, är medh hela landett i stor oprustningh, och att H.
K. M:tt schall hafva dhe tijdender dett Konungen i Pohlen medh
två sine söner och Drottningh schola vara kompne till Dantzigk,
dheriffrå att villia göra een impression opå Sverigie, och att
hann dher till schall haffva een stoor ahnntaal schep i Dantzigk
arresterett, szåssom och 20000 mann uthi bestellningh.
Effter nu Carl Hordz fenndrich som är een Pryss, hvilken
jagh för 3 vekur sedhann förlåffvedhe att besökie dher sin slecht,
opå tijman är hijtt kommen ifrå Dantzigk genom Eönn[ig]ssbergh,
och innthett mehra änn 8 dagar är, sedhan han dheriffrå drogh,
hvilckenn fast annars veth att berätta, och att Konungen i Pohlen
icke schall hafve öfver 2000 man (hvilckett mest är af dettfolck
som hann i fiordh här i Curlandh brukadhe och Gustavus Sparre
vedh Putzigk hadhe) i bestellningh, hvarfhöre hafver jagh in-
thett kunnatt unndherlåtha honom till H:s K. M:tt medh dette
skepett att afferdha, helst efter han veth andre particulariteter
H. K. M:tt att berätta, dett inthett tilltroendes är, att Konungen
i Pohlen för stillestondetz uthgfingh sigh emot Sverigie någott
schall företagha. Hvadh nu mitt ringha betenckiendhe är om
dette larmett, szå tyckes migh, att Konungen i Pohlen allenest
dett gör till att reetha vår nådigeste Konungh till att begynna
någott, opå dett, att hann dherighenom måtte kunna vinna På-
lackame till att göra sigh någonn assistens, ty efter hann för
stillestonndetz schuldh directe inthett känn någott sigh före-
Digitized by VjOOQIC
216
tagha, söker hann sådhanne pusser och practicker, att inngeo
vijdhere tractat mä schec medh Polackcrne, effter hann befahrer
sigh att Polackerne och Littowerue emot hans villia kanscfaee^
kunna innlåtha sigh i någonn tractat medh vår Allernädigste
Konungh och herre. Vohre dherfhöre inthett orådheligett, att H.
K. M:tt sigh nägott här uthi kunna hemna, och att H. K. M:tt
lathe trac täten först haffva sinn fordtgångh, ty jagh tror vist^
när M. B:r medh sampt nägre anndre godhe herrer och män,,
dher till kunndhe bliffva förordnadhe, att thett uthan nytta eller
frucht icke schulle afflöpa, uthann jagh tror visserligen, att fast
om man icke kunndhe bliffva eensse om hufvudsakenn, att man
väl schall kunna prolongera stilleständett pä någre åhr medb
visse och themmelige säckre conditioner; ty Polackernes och
Littovernes olägenheett, äre genom dhenn dyre tijdhenn och
anndre dheres incommoditeter så stor, att dhe inthett letteligen
schole tagha igenn till vapn, ehvadh och dheres Konungh dher-
om göra vill. Ja, dhe Littousche Stcndher hafve expresse giff-
vitt dheres deputeredhe till Rickzdaghen uthi dheres instruction
schrifteligenn, att ehvadh Konungen dherom göra ville, schulle
dhe ingen contribution eller assistens till krigett, honom till-
seigia. Och dher dhe dheröffver någott giordhe, och honom
låflFvedhe och till sadhe, ville dhe dhett icke nllenest inthett
hälla, uthann dhem när dhe tilbaka kohmo, nedhsabla, medh
hvilckett dhe så myckett haffva uthrättatt, att ingen tingh opå
dhenne Rickzdaghen är bevilliatt vordhenn. Dette hafvcr een
uthaf Hertighen aff Curlandz cantzlischriffvere, szåssom och een
adhelsman Byringh be:dh Borghm estaren n UUrich i förtroendhe
berättat, hvilke dherhoss varitt haffva, när lanndbodherne Konun-
gen i Pohlen sinne instruction opå samma puncht hafva see
lathet. Dherfhöre känn man letteligenn afftagha, att om dhe
genom tractaten någre lijdhelige medhel nåå kunne, skole dhe
letteligen icke tagha till någon vapn igen, uthann heller unndh-
vijka dheres olycka och farligheet szå lenghe dhe kunna.
Till dett sidste känn jagh och M. K. B:r icke oförmält latha*
att jagh uthaf ett H. K. M:tz breff förnimmer, huru H:s K. M:tt
hafver till stor onådher optagctt, dett jagh efter Borghmestare
och Rådz begäran här i stadhenn haffver efterlathctt någre skep
att segla till Nyien till att hempte dhem span:ll dheriffrån hijtt^
som jagh dheres borgare i höstars här försåldt haffver, och för-
mähler H. K. M:tt att jagh sålcdhes haffver förachtatt och collu-
deret H. K. M:tz mandat, för hvilckett Gudh migh nådheligenn
Digitized by VjOOQIC
217
tchall bevara, att jagh såledhca schulie aldeles blifva iffrä vethett,
att jagh icke schulie vetha, huru migh bör H:8 Kon. M:tz mau-
dater reverere och respectern. Menn jagh tagher migh Gudh till
vittne, att jagh dhett inthett hafver giordt ex malitia, eller och
sä myckctt för min egen profijt schuldh, szässom att jagh haffver
seedt opå H:9 K. M:tz nytta och tiänst, att dhenne här orthenn
måtte kunna medh epan[nemå]ll någorlundha försorgdt bliflva,
hvaropå här inthett synnerligh stor förrådh är, szässom M. K.
B:r uthaf stadzenns Secreter[are] Koie och Borghmestare och Rådz
schriffvelsse noghsnmpt varder förnimmcndes. EUiest sä snardt
jagh uthaf Hans Kettler förnam, hvadh special mandat och be-
falningh H. E. M:tt hadhe schriffvitt till StädthoUaren Niels
Hansson dherom, skref jagh strax till Hans Kettler och be:te
Stodthollaren, att jagh inthett tordhe emoth H:s K. M:tz villie
min span:ll dheriflFrå uthfhöra, uthan ville oplåtha Hanns Kett-
ler dhe schepp till att uthfhöra sin 8pan:ll dedhan medh (pä
dett jagh icke för frachten schuldh schulie lijdha altt för stoor
schadha) till dess jagh vijdhere hoss H:s K. M:tt dher om ahn-
hälla kunnde, haffver dherf höre altt här till min egen spanill
dherifrån inthett hempta latheit, uthann efter H. K. M:tt nu
nådigest tillather, att jagh dhenne gängen span-.Ucn må dedhan
hempta latha, haffver jagh StädthoUaren H:s K. M:tz breff till-
senndt, och Hans Kettler tillschriffvitt, att hann för mine skep
schaffar migh anndre i stellett igen som min span-.U hijt fhöra
må. Bffter jagh nu detta hafver giordt uthi een godh mehningh
till H:s K. M:tz tiänst, bedher jagh M. K. B:r ganscha flitte-
ligenn, att han hoss H:s K. M:tt herom ville göra min under-
dånige uhrsecht, att H:s K. M:tt icke ville dherfhöre kasta pä
migh någonn onädhe, ty jagh heller säghe, att jagh aldeles schulie
mista dhenn span:ll änn att jagh H:s K. M:tz ogunst eller onå-
dher dherfhöre hafva schulie. Jagh schall fulle her efter dher
uthi vara klokare, och migh dherfhöre vachta, att jagh i sädhane
saker ingenn tingh schall migh företaghe, dher jagh icke H:s K.
M:tz expresse schriffteligh förklaringh dher opå haffver. Menn
Gudh veth, huru man sigh förhålla schall, ty när någott här
fhelar och behöffves, schriffver H:s K. M:tt och begärer, att man
schall skaffa nogodh på sin credijt, och dhe medhel som Gudh en
förländt haffver försträckia, och när man dett giordt hafver, och
ehrligett folck dhertill bracht, att dhe een assistcns och bistondh
giordt haffva. måtte man sedhann inthett igen fhå hälla låffven
och credijt. Dherföre lär dette bliffve migh een godh varnagell,
Digitized by VjOOQIC
218
szk att fharan schall väl vara ator, för ann jagh schall mehra aå
▼ijdt angasera [o: engagera] min tro och l&£fven. Gudh gi£fve
M. B:t mUeaesi dhenne gången kunna H. K. M:tz gemöthe her-
uthinnan lindra. Jagh vdisU mhidh vara M. Bo- till villia igen
i hvadh niätto jagh nånssin känn. Borghmeataren Ram och
Ullrich haffver jagh efter M. E. B:8 begärann försäckratt, att
dhe schole godh beschedh bekomma på dheres petitionea, dhe
lathe M. B:r dherfhöre tienatligenn betacke, och tilbiudhe aigh
roedh lijff och blodh hoaa H. K. M:tt att förtiäna, azåasom och
höas M. B:r medh all tienat förachylla. Jagh haffver och ann
altt her thill inthett annara kunnat förmärckia ann att dhe them-
roeligh devot till H. K. M:tz tienat aigh förnimma latha. Hvadh
i hierttatt boor, känn inghenn menniachia judicera, uthann man
måate altidh tro dett beata. Dette jagh M. B:r i een haat icke
hafver veledh förhållc. Befhalendhea M. B:r etc. Aff Righa
dhenn 9 Junij 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobua De La Gardie ro. p.
106. Biga den 24 Juni 1823.
K. Slgismnnds rustniDgar i Danzig; de hade gifrit honom anledning attyarna
stäthållame i Peman, Reval ooh Narva samt att garnisonen 1 Feman
bllfTit förstärkt.
Välborne her Cantzler etc, kan jagh min kåre broder här
medh brodcrvenligen icke underlate, att aåaaom jagh min käre
broder näat tillförenne tilakreff, och udi aamma min achriffVelae
iblandh annett förmältte, att jagh då alle daghar förväntade hijtt
tilbaker igenn, någhre aom jagh för någon tijdh aedhan åth
Dantzich och Eön[ig]abärgh på kundskap aflUrdigct hade, alttaå
är och för två dagar aedan een Franaöach köpman benemdh
Nicolaua Mouage, som jagh dijt på kundakap affardiget hade hijt
ankommen, hvilken der udi Dantzich haffver aielff taltt medh
Polidor och Gapiten Laeurtzaonn, hvilke äre principal angiffvare
till dette analagett, aom Konungen i Pålenn akall nu der före-
haffve; och oanaedt bemelte Franaöake köpman nogaamptt aigh
vinlagtt haffver att hann för viat förnimme akuUe på hvadh ortt
dhe Pålera analagh akuUe angå; aå haffVer han lijkväll icke roeere
Digitized by VjOOQIC
219
uUfå[r]8ke kannet, utan allennest, att dhe haffve söchtt pilåter
och styrmän till Åbo och den Finsko sidann, föregiffvendcs att
deres anslagh skulle dijt uth steltte vara. Derhos hafiVer han
och der seedt till änn fempton små skep, hvardere medh otto
eller tije järngöttlingar munterade (dem dhe haffve satt sigh före,
till samme deres förehaffvende att bruke) såsom och fyretije eller
femptije platte båtar, hvilke dhe skole förmeene opå samme skep
medh sigh att hafve, medh dem att landzstige när dhe komme
i skärenn.
Bemelte köpman hafver och medh Laeurtzson varitt udi
Outerhuset i Dantzich, och sectt någre petardcr och granater som
dhe haffve till bemelte deres anslagh förfärdige latett. Anlan-
gandes krigzfolket som Konungen i Pålen der haffve skall, be-
rätter hann icke meere änn 1500 eller till dett högste 2000 man
vare (hvilkett och medh alle andres, som jagh dijt opå kund-
skap hafft haffver) berättelse öffvereens drabbar och lijkmättigtt
är. Och ändogh jagh för min person inthett känn see, att dette
Konungens udi Pålen propositum och förehaffvande nägott syn-
nerligitt känn oppå sigh haff*;re, effter hann så ringe folch der
haffver, och man icke ännu spor och förnimmer, att hvarken udi
Pålen och Littoven någott meere folch värflfvett är; lijkväll haff-
ver jagh inthett kunnet förbij gå H. K. M:t och min käre bro-
der tillkenne giffve, hvadh som jagh iffrånn bemelte ortt för-
nummit haffver. 1 synnerheet hafver han och dess förutann
vettett berätte dett Konungen i Pålen skall haffve besteltt Rob-
bertt Styfvert som tillförenne hafver varitt hos H. Kon. Maij:tt
för een öffverste, att han och skulle tillkommande vhår värffve
honom otto eller tijetusendh man iffrånn Skåttlandh och Enge-
landh, såsom och att han skulle derom sigh vinleggie, att han
genom Konungens i Engelandh promotion, kunde få eett frijt
pass genom sundett, derom han dogh sielff tviffvelsmhål bär.
Merebemelte köpman hafver och een gångh hörtt uttaff Polidor
och Laeurtzsonn, att dhe sins emillan haffve, udi Gustaff Spar-
res och Capiten Betlers närvarelse discureret, dett Konungen i
Pålen skall haffve anmodett Konungen i Spanien om någre store
skep, dermedh hann vill udi Vestersiön late anfalle Elffzbårgh
och Vestergötlandh. Medh thett samme skall han och haffve satt
sigh före till att göre sin högste flijtt att tentere iffrån Dantzich
emoot Sverigie, såsom och uttsände sine Cassacker, som skulle
genom Rysslandh och Ingermannelandh på denn Finske grant-
zenn infalle, hvilkett han förmener altt åth åhrett i verkett att
Digitized by VjOOQIC
220
stelle; men dette här skulle allenest i åhr till cen liten begyn-
nelse vare, på dett att krigett medh H. K. M:t och honom måtte
åtter igenn angå, effter han ser och mörker, att Pålackerne are
så tröge honom assistens att göre, och krigett emoott H. K. M:t
vår AUernådigeste Konungh och herre continuere. Och åndogh
käre broder, sådant kan effter hvars och eens affection udi löst
discurs således spargeret vare, haffver jagh lijkväll inthett ach-
tett för onödigtt H. K. M:t och min käre broder derom att till-
kenne gifive, på dett att Högbemelte H. K. M:tt min käre bro-
der och samptlige Rijkzens Rådh mage udi så måtto judicere,
hvadh som lijkmättigt känn vare, och sakerne der udi rijkett der
eflFter dirigere och stelle; och är ingelunde till att tviffle, dett
Konungen i Pålen varder sigh ju någott företagandes, effter
denn Pålenske sänningebuden som udi Turkijt varitt hafver,
skall vist vare igenkommen, och dhe Påler skole videre stille-
ståndh medh Turken oprättet haffve; dertill medh, så skall han
och intett heller vele consentere till någott stilleståndh eller
fredh medh H. K. May:tt vår AUernådigeste Konungh och herre,
utan dett han hafver måst deputere någre Commissarier till den
tillstundande fridztractaten, medh H. K. M:tz dertill deputerade
Commissarier till att handle och tractcre, ähr han mecre aflTStän-
derne der till tvungen, ån han för sin person dertill någon be-
nägenheet haffver, och fördenschuldh hafver man der uttafi ringe
fruchtt till att förmode, om icke Ständerne videre honom medh
tvångh dertill beveke.
Hvadh denne här lanndzorts stat och lägenhect videre vid-
kommer, så är denn (Gudi dess låff) ännu udi godh esse, och
meste delen aff krigzfolkett vidh godh helsa, så att der Konun-
gen i Pålenn opå denne ortten någott oförmodeligitt tentera
ville, då hoppes man genom Gudz nådige tillhielp honom nog-
samptt svars godh vare. Jagh haffver och StåtthoUarne på Per-
no w, RäflSe och Narffvenn tillskriffvitt, och dem förmantt, att
dhe skole deres saker opå alle förehaffvende occasioner udi
godh och noge acht hafve, förmodendes att på bemeltte ortter,
medh Gudz nådige tillhielp och ingen fara vBra skall. Och al-
denstundh garnisonen på Pernow någett svagh är, hvarföre haf-
ver jagh Magnus van der Pålen medh sinc underhaffvende lyt-
tere dijt förordnett, att han dem på all händelse till hielp och
biståndh vare skall, dragonerne hade jagh fuUer iffrån Räffle
hijt förskriffvitt, men effter Bårgmestere och Rådh der udi Reffle
så väll som adelen deromkringh icke haffve velett dem deriffrån
Digitized by VjOOQIC
221
ombäre, utan dem der altt härtill oppehållitt, begärandes ge-
nom deres skriffvelser, att dhe pä någon tijdh måtte der qvarre
blifTve, hvarföre hafver jagh sådantt inn till H. K, M:tz videre
förklaringh dem effterlatett, aldenstundh vij nu här (näst Gudz
nådige tillhielp) medh thett folkett här nu äre, sedan dhe sigh
någorlunde begynte komme före, och till deres förrige helse
igen kompne äre, oss nogsampt utan bcmeltc dragoner hielpe
och begå kune. Så snartt dett Finske folkett hijtt ankomme
kan, skall jagh effter H. K. M:tz nådige befaluingh Christoffer
Assarssonn medh sitt regemente häriflFrån förlåffve. Och alden-
stundh hijtt hvarken penningar och proviantt ankommett är, se-
dan som Caramerskriffvaren Petrus Tibellius häriffrån bleff af-
färdigett, och fördenschuldh kan min käre broder nogsamptt aff-
tage, hvadh förrådh här deropå nu vare känn; hvarföre tviffler
jagh inthett att min käre broder, och dhe andre gode herrer
och männ aff Kijkzens Rådh således Högbemeltte H. K. M:t på-
minnelse görendes varde, såsom dhe väll uttan min ringe på-
minnelse nogsamptt besinne kune, att H. K. M:t och rijkett udi
denne tijdz lägenheet deropå stor macht ligger, ty på skantzen
och Dynemynde icke een tunna spannemåll, sedan meere, udi
förrådh ähr, och hade fördenschuldh den spannemålen som hijt
ifirån Ny en skipes skulle här högeligen aff nöden varitt; der H.
K. M:tz stränge förbudh icke hade varitt, hade samme spanne-
måll länge sedan hijtt ankommett, dogh förmoder jagh, att sedan
som jagh H. K. M:tz brefl till Nils Hansson sändt haffver, dett
hann bemelte spannemmåll derifrån stediandes varder. Udi mid-
ler tijdh är spannemålen här mechtte dyr, så att een tunna spanne-
måll geller här fyre daler, och der iffrån Sverigie och Finlandh
deropå ingen tillföringh skedde, bleffve deropå een stor man-
gelL Vore fördenschuldh inthett orådligitt, att H. K. M:tt nådi-
gest tächtes late förbiude på alle orter, att ingen spannemåll
skulle annorstedes än hijtt till Rijga skepes (aldenstundh denn
kan här så dyr såm på andre ortter selgies) på dett att staden
må i tijdh medh spannemåll försårgdh bliffve. Till dett sidste
kan jagh min käre broder icke underlate, att månge så väll
udi Finland som i Tyschlandh befare sigh hijt att segle för
Konungens udi Pålen skep, som han i Dantzich hafver till-
raste latett, hvarföre synes migh icke orådligitt, att H. K. M:t
sände någre skep som kunde liggie under Heell och förhindre
deres uttlåpp och seglatz iffrån Dantzich, på det att tilföringen
icke må förhindret blifve. Dette jagh min käre broder broder-
Digitized by VjOOQIC
222
venligen icke haffver kunnett förhålle. Befalandes min K. B. ili.
Aff Rijga denn 24 Junij åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
108. Biga den 27 Juli 1623..
Tackar för biträdet för erhållande af donationsbref ä Fellin m. m. För a&-
derhåll af trupperna har han måst mot pant låna penningar. Underrät-
telser från Poblen, särdeles om E. Sigismnnds besök i Danzig.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här-
medh brodervenligen icke förhålle, att min B[:s] skriffvelse är migh
i desse dagar tillhånde kommen, derutaff jagh med synnerligh
hugnatt och frögdh förnummitt haffver, att Kon. Maij:tt min
Ållernådigeste Konungh och herre är medh helsse och vällbe-
hållen reese (Gudi dess låff) tilbaker igen kommen. Gudh den
aldrahögste H. Kon. Maij:tt än videre för all olycke, skade och
farligheet nådeligen bevare. Derhos betackar jagh min broder
för sitt omach som han udi mine privatsaker hafft haffver, och
i synnerheet att han haffver förskaffett migh H. K. M:tz breff
opå Felijn, Tarffvest och Helmitt och derhos låffvat sigh vele
om dhe andre punchter, som jagh min broder tilförenne iill-
schriffvitt haffver sitt bäste göre, att jagh deropå hos Högbe:te
H. Kon. Maij:tt beskedh bekomme måtte. Beder och derhos på
dett brodervenligeste, att min broder vill vare obesvärett att
taale medh H. Kon. Maij:tt på mine vägner, att effter toUen udi
Åbo är Paridon Hornn arrenderet (oansedt samme tall migh var
förskriffven att bekomme derutaff min bettalningh) dett jagh då
måtte udi den staden igen antingen aff dhe arrendzpenningar
som be:te Paridon von Hornn derutaff leffrere skall, bettaltt,
eller och på någonn annen viss ort invist bliffve, aldenstundh
migh opå bemeltte tåU ännu adertton tusendh daler resterer,
effter såsom jagh medh min tienare deropå beskedh till Cam-
merrådh sändt haffver, förhåppes att H. K. M:t nådigest varder
den förordning görendes, att jagh måtte åhrligen ehrlagtt bliffva
för det som migh deropå resterer. Tviffler och inthett, att min
käre broder för sin person migh hos H. K. M:t dertill förhiel-
pandes varder. Jagh kan och min B. brodervenligen icke oför-
Digitized by VjOOQIC
mfilt late, att min fougde utöfver mine förläningz soohner udi
Osterbottn haffver migh nyligen tillskriffvitt, dett StåtthoUeren
denammestedes V. Johan Månson skall haffve förbuditt honom
att opbäre boskapz penningerne udi samme mine förläningz soch-
ner, oansedt att jagh aff H. K. M:t haffver invijsningh opå alle
ovisse partzeler udi be:te sokner, sä väll på boskapz penningar
som altt annett både på dette och dett forledne åhret, för denn
försträckningh som jagh Högbe:te H. Kon. Maij:tt för tu åhr
sedan giorde. Så ändogh jagh icke förmoder, att H. K. M:t var-
der derutinnan någon förandringh emoott sitt nådigest uttgiffvett
breff görendes; lijkväll på dett, att min tienare icke må länger
oppehållen bliffve, effter räntan nu angår, begärer jagh på dett
brodervenligeste, att min broder vill hos H. K. Maij:tt derom
anhålle, att jagh måtte medh dett allerförste mögligitt är, deropå
beskedh bekomme, men der H. K. M:tt emot all förhoppningh
deropå någon förandringh giorde, och migh således till någon
annen oviss ortt invijste, skulle jagh så väll som andre haffve
derutaff varnagell att försträckie framdeles een summa peninger
när så behöffves och inge penningar udi förrådh vore, såsom och
icke heller i denne månaden här någre penninger till krigzfolk-
zens läningar udi förrådh varitt haffve (aldenstundh dhe pennin-
gar som Bugislaus Rosen hijt sändhe skulle, icke äre förr änn i
går hijt ankompne, och icke ändå heele summan tillfyllest) utan
jagh och Jochim Berndes haffve måst här udi staden uttsettie
dett linge guU och sölfver som vij hos oss hade, och ändogh
medh stor mödo deropå penningar bekomme kunnett, hvilke
vare uttlagde panter måste ännu uttstå, till dess att dhe rcste-
rende penningar som Bugislaus Bosenn hijt ännu sände skall,
hijt ankomme kune; och är sannerligen sådantt folch här udi
staden, att dhe icke vele late åttnöije sigh medh pantt, uttan
man måtte och förskaffe sigh bårgen, och derhos medh stort
förtreet bettle och pracke afi dem, när man deres försträckningh
till krigzfolkzens oppehälle behöffver. Hvarföre begärer jagh
brodervenligen, att M. K. B. samptt medh dhe andre gode her-
rer och männ Rijkzens och Cammer Rådh hos H. E. Maij:tt
derom anhålle ville att hijt måtte penningar udi tijdh ööver-
sände bliffve, på dett att beiastningherne icke måghe för mangell
opå krigzfolkzens oppehälle udi någon fara steltte bliffve. För-
seer migh till min käre broder att han samptt medh dhe andre
välbemelte gode herrer och männ således H. K. M:t härom på-
minnelse görendes varder, såsom min K. B. väll besinne kan.
Digitized by VjOOQIC
224
att Högbe:te H. Kon. Maij:tt och rijkett deropå udi denne tijdz
lägenheet etor machtt ligger, ellieat vet min K. B. utan min på-
minnelse, hvadh som till frid ztraeta ten och i synnerfaeet hvadh
fullmachtt dertill behöffves. Tviffler fördenskuld intfaet, att min
käre broder sakerne udi så måtto dirigerendes varder, effier så-
som lägenheten fordrar och kräfver.
Hvadh denne ortz stat och lägenheet elliest vidkommer, så
haffver här altt varitt stille värch, sedan som stilleståndet i fiordh
bleff oprättatt, uttan jagh hafiver allén nest någre gånger effter
Kon. Mayrtz nådige befalningh vexlett breflF medh Razivill, hvar-
utaff jagh min broder, så väll såsom uttaff hans svar däropä,
härhos uttcopier tillsänder, och såsom man förnummitt och afF-
taga kan, äre dhe på deres sijde mechte benägne till fredh eller
een rum stilleståndh, men hvilke Commissaricr uttaff deres
Konungh der till deputerede äre, och hvadh för instruction dhe
kune medh sigh haffve, haffver jagh inthet kunnet uttfårske. oan-
sedt att jagh hade förmeent medh lempe genom min skriffvelse
migh haffve kunnett något fruchtbart derutinnan utträtta, allennest
udi den sidste skriffvelsen som jagh för någre dagar sedann aff
honom bekom, förmäler hann, att han medh thett allerförste vill
migh derom tillkenne giffve, så snartt jagh deropå beskedh be-
kommer, vill jagh min käre broder derom förständige. Hvadh
kundskaper jagh iffrånn Dantzich bekommitt haffver, varder min
käre broder aff een min ryttares berättelse som udi Kon. Maij:tz
breff förmäles förnimmendes, hvilkenn haffver kommitt i Konun-
gens udi Pålen håffz medfölgie udi Pryssen, och sedan varit opå
alle dhe orter som Konungen udi Pålen varitt haffver, och medh
thett samma fåt tvenne skriffvelser, som två aff adelen udi Cur-
landh tillskreffne äre, dem han hijt till mi^h bracht haffver, der-
utaff kan min 6. see opå hvad lättfärdigt angifvende Konungen
i Pålen dett anslagett vidh Dantzich funderet haffver, hvilkett
nästan öfvereens stemmer medh den opinion och meeningh som
jagh derom hafft haffver, nembligen att Konungen i Pålen meere
haffver effter sitt egett huffvudh satt sigh före, att reete vår
allernådigeste Konungh och herre till att bryte dctte stillestån-
det, än han haffver hafft någen förhoppningh derigenom någott
synnerligitt att utträtte, ty han inthet meere änn 1500 man aff
krigzfolket hos sigh hafft hafver. Huru säkert om deres fredh
medh Turken är, varder min käre 6. aff samme skriffvelser för-
nimmendes, nembligen att Turken genom sitt infall stor skada
dem tillfogat haffver, hvilket och min opvartere Gertt Mundus
Digitized by VjOOQIC
225
fiom senest der var, haffver vetet berätte, derföre förmoder man
fuUer, att deres nödh skall dera tvinge, att dhe med den till-
fitimdande tractaten skole hafive alffvar. Hvadh såsom här fram-
deles höres och förefalle kan, vill jagh min B. derom förstän-
dige. Be falandes min käre broder etc, AflF Rijga denn 27 Julij
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Bilagor: De la Gardies bref till Furst Radziyil, dat. Riga d. 27 Jnni
1623; Farst Radzivils STar, dat. Vilna d. 24 Juli 1623, samt tvenne bref till
Kurländska adelsmän, det ena af Otte von der Grewell, dat. Wikeden d. 1 Jani
och det andra af Thomas Fridrichs, »der Prinsessin [Anna] eu Schweden Rath
und Uofjanker>, dat. Danzig d. 22 Juni 1623.
Postscriptum på ett löst blad*).
Kan jagh min käre broder brodervenligen icke underlate,
titt sedan mitt medfölgiande breff vardt dateret och underschriff-
vitt, haffver jagh aff n&gre köpmän som iffrån Willen så väll
som Könsbärgh schrifvelsser bekommit haffve, förnummitt, att
Konungen i Pålen skall hafve begifvitt sigh ifrån Pryssen till
Warsow tilbaker igenn, och att dhe sänningebuden som till till-
stundande tractaten äre förordnade, skole till een stad udi Litto-
wen ankomne varit, der dhe haffve Konungens udi Pålen in-
«truction bekommitt, men effter samme instruction icke hafver
så nöijachtigh varitt, som dhe hade åstundett, skole dhe hafve
protesteret dheremoott, och skriffvitt Konungen i Pålen till, att
der han icke ville dem een fullkombligere och nöijachtigere in-
struction giffve, vele dhe inthett begiffve sigh videre hijt effter,
aldenstundh dhe fuUer viste, att dhe een sådan besvärligh reesc
skulle sigh förgeffves företage; och schall fördenschuldh Ratzi-
will medh någre aff förnempste herrer udi Willen tillsammans
kommen vare, videre medh hvarandre derom consulterc och
samtale. Huru derom udi sanningh vare känn, varder tiden giff-
vandes, dogh haffver jagh udi een hast lijkväll icke velett un-
derlate min K. B. derom tillkenne gifve, på dett att min käre
broder må H. K. M:t vår allernådigste konungh och herre så-
*) K. Sigismund nppehöll sig i Danzig från d. 27 Juni till d. 9 Juli 1623,
efter nja stilen. Detta blad måste således vara skrifvet någon tid senare,
och har till det yttre äfven genom vattenfiäckar mycket likhet med detta bref,
hvari det ligger.
Axel Oxenstierna II: 5. 15
Digitized by VjOOQIC
226
dantt fömimme lathe, der honom tyckes så nödigtt vara. M. K.
B. Gudh Alzmechtigh till all lyckelig vällmåge befalendes. Da-
tum ut in literis.
107. Biga den 23 AuguBti 1623.
Utstgtema för auderhandling med Pohlen ånna osäkra. Pesten är inkommen
i Riga. Burtniks län inlöst för Bikskanslerens räkning frän panträtta-
innehafyaren.
Välborne herre, elschelige K. B:r. Nest all välmåges lyck-
önndschenn och min venlighc tienst[8] tilbiudhelsse, betacker jagh
M. K. B:r för all godh benägenheett och myckett gått migh be-
vist, hvilkett jagh i lijka måtto gema förschylla schall. Dher
hoss känn jagh M. K. B:r brodhervenligen icke förhålla, att se-
dhan n min nest förre schriflFvelsse till H. K. M;tt haffver jagh
inthett budh eller schriffvelsse ifrå Radzewill bekommett, oan-
seedt hann uthi sin sidsta schriffvelsse förmältte, att hann medh
thett allerförsta ville migh vetha latha, om dheres Coramissariers
ahnnkomst. Menn såsom man uthaf åthschillige kunndschaper
iffrå Littowen och Kurlandh förnimmer, schola dheres Commis-
sarier inthett vara tillfridz medh dhenn instruction och fullmacht
såssom Konungen i Pohlen dhem tillsenndt haffver, och dher-
fhöre senndt honom een påst tilbaka igenn att ahnnhålla om
een nöyachtigh och fuUkompnare fullmacht, uthann hvilke dhe
inghelundha vele sigh till någonn tractat begiffva, om dhe den
nu kunna nå, varder man medh tijdhenn förnimma. Doch för-
mehna een partt, att efter Turckenn schall starcktt praeparera
sigh emoth dhem, och Tatterne medh dheres innfall haffva giordt
dhem i sommar stor schadha, att dhe dherfhöre scholc bruka
alle medhell till att förehna sigh medh vår nådigeste Konungh
och herre, oanseedt Konungen i Pohlen för sinn perssonn inthett
gema dhertill schall consentera. Szå snardt jagh någott vist aff
dheres Commissarier förnimmer, skall jagh inthett försuma så-
dhannt H. K. M:tt i u[nderdånig]het vetha latha, men om så
schcdde, att dheres Commissarier uthi een hast nu ahnnkohmo,
och sigh praesenteredhe till att vexla någre schriffter medh migh,
och dhe som uthaff H. K. M:tt till Commissarier här uthi lan-
dett dher till förord nedhe ähre, szå veth jagh inthett, huru vij
oss dher uthi förhålla schole, ty oanseedt H. K. M:tt uthi sin
Digitized by VjOOQIC
227
näst förre schriffvelsse befahler, att man schulle begynna tracta-
ten och tillsee, att kunna besee hvar anndres fullmachtt, szå
hafver jagh ännu ingen instruction eller fullmachtt bekommett,
hvarefter man schulle kunne vetta sigh att rätta. Om nu H. E.
M:tt vill, att man till M. Bis och dhe anndre godhe herrers
ahnnkompst såssom H. K. M:tt och dhertill deputeredt hafver,
schall här någott medh dhem begynna, vill aff nödhenn vara,
att H. K. M:tt hijtt senndher een viss instruction och fullmachtt,
hvarefter man sigh haffver att rätta.
Hvadh elliest dhenne här lanndzorttens, statens och vårtt
folck[s] laghenheett vedhkommer, szå hafver dhenn altt härtill
(dhess Gudi schee låff) varitt godh, och nu i sommar fast ingenn
siukdom iblandh folckett grasseret, szå att fhä i dhenne sommar
ähre dödhe bleffne, menn nu besorger mann sigh, att uthaff
boijiorten som senest här var, schall någonn infection uthaflF
pestis vara hijtt kommen, ty i dhenne vekann äre här 2 soldater
och till ähnn 12 eller 15 perssoner uthaf borgerschapett haste-
ligenn dödhe bleflFhe, hvilke haffva haft store sputor och plec-
kiar, dem doctorerne och balbererne förmehna vara een species
pestis. Jagh hadhe väl lathitt giordt een ordniogh vedh Skannd-
zenn att mann schulle visitera dhe schep som kohme iffrå Sve-
rigie, och tillsee, om någott siuktt folck dher opå vohre, att man
dhä inthett schulle skepen hijtt op till stadhenn latha, men dhenn
boffven Frantz, som skeppare opå boijiorten ähr, hafver före-
giffvett, att dher opå inthett siukt folk varitt hadhe, hvarfhöre
hann och strax haflFver sigh hijtt op begiffvitt. Nu förnimmer
nian lell sedhan, att hans hustro som hann dheropå schepett
hadhe, så väl som två anndre perssoner schole haffva legatt i
pestilentzien, och vohre änndhå icke alldeles heele, när dhe här
vohre, dherfhöre besorge dhe sigh här i stadhenn hårdt, att
samma siukdom schulle sigh och här optenndha. Gudh nådigest
ainn vredhes rijs affvendhe, och oss icke straffa såssom vij medh
vare synndher förtiändt haffva. Jagh hafver medh Borghmestare
och Rådh afftaldt, och giordt een ordningh att om dett sigh
mehra beiinnes, att mann dhå dett infecteradhe folckedh ifrån
dhe anndra schall affsonndra, doch förmodher mann, att dett
som änn sigh haffver bevist, icke schall vara sielfive pestilent-
zien, uthann een hefftigh hitzigk feber som sigh och medh så-
dhane plecker och tecken beviser.
Vijdhare känn jagh och M. K. B:r icke oförmäldt latha, att
M. B:s hopman opå WoUmar Annders Munck hafver opå hans
Digitized by VjOOQIC
228
begäran ahunhållett hoss borghmestaren Eck, att hann ville
honom afträdha Burttnickz huus och lähnn*), på dett att hann
dher kunndhe see M. K. B:r till godho, och försåckredhe honom,
att när M. B:r hijtt ahnnkohme, hann dhå sine penninger 8om
honom vohre tillsagdt, schuUe bekomma. Men be:te borgh-
mestare ville sådhantt ingalundha göra, för ähn dhe tillsagde
penningar honom fullenkommen bleffve ehrlagdt, efter såssom
M. B:r uthaf samma sin hopmans schrifFvelsse vidtlöfteligere
varder förnimmandes, hvarfhöre schreflT jagh förbeite M. Brs
hopman till, dett hann sigh hijtt till stadhenn till migh begiffva
schuUe, szå ville jagh schaffa så månge penningar som dhertill
ville behöffves, att hann uthaff samma lähnn måtte uthlöst blifiVa.
HaflFver så opå M. K. B:s behagh tillsteldt honom så månghe
penningar, att hann dett hafver inulöst, och M. B:r dett samma
till godho inntagett. Förmodher att M. B:r dher medh een
ti&nst schall schedt vara, ty dher hann nu icke i rattan tijdh
hadhe samma penningar bekommitt, ville hann haöva behållett
dhenne här åhrs räntta, hvilken sigh någott när så högdt schall
stijgha, såssom dhenn summa som hann nu bekommitt hafFver.
Men nu kan M. B:r uthaff dhenne åhrs opbördh samma penin-
gar igen betala, efter dher är i åhr een ståttligh åhrsvext, hvil-
kenn Annders Munck M. K. B:r till godho nu opfordra lather,
och haffver jagh medh Annders Munck sådhan afschedh tagett,
att när jagh peningarne till Juul igen bekommer, är jagh dher-
medh väl tillfridz.
I hvadh måtto jagh elliest uthi M. K. B:s frånvaro kan be-
visa hanns tiennare någonn venschap eller bistonndh, schall jagh
dett gerna göra, brodhervenligen begärendes dett M. B:r dher i
rijkett ville Jatha mine saker vara sigh till thett bestå befhalett.
I synnerheet begärer jagh brodhervenligenn, att M. K. B:r ville
min tiennare Annders Michelssonn, såssom jagh till Sverigie för
mine saker schuldh senndt haffver, i dett hann hoss M. B:r känn
tillijtha, till thett bestå vara bcforderligh, att han måtte snartt
komma till een godh expedition. Jagh haffv^er honom och i
fullmacht giffvitt, att göra klardt för mine arrender, szåssom och
att solicitera dett jagh måtte fhå vedherlagh för tullen i Åbo,
och betalningh på dett migh resterer för dhenn försträckningh
jagh för tu åhr sedhann H:s K. M:tt här giordt haffver. Her-
*) Utgjorde en del af biakopsdömet Wenden i Lifiand, hvarå Rikskaosle-
ren den 16 Aug. 1622 erhållit donatlonsbref, med deri anförda vUkor. Jfr
Afd. II, B. I, 8. 196.
Digitized by VjOOQIC
229
uthinnan bedher jagh M. K. B:r att hann honom (så mycket för
M. B:s mänghfallighe besvär och vichtige saker schuldh schee
kan) ville behielpeligh vara, jagh schall altidh tienna M. K. B:r
ighenn i altt jagh veth, honom kan vara behageligett. Jagh be-
tackar och M. K. B:r brodhervenligen för sin befordringh som
hann migh haffver giordt, om Fellin, Tarvest och Hellmett.
Tvifler och inthett, att M. B:r migh sådhan breff och privilegier
uthafi* H:s K. M:tt förschaffai' som är uthaff like tenor såssom
M. B:r och min S:ge svåger Skattmestaren opå dheris godz her
uthi landet bekommit haffva, ty enndoch ränttan dheruthaf känn
vahra bahra ringha, och jagh opå dhe Curasserer mehra måste
spendera, änn dett i trij åhr räntta känn, szå må likvell posteri-
teten haffva att see, att jagh och någott vedh detta krigett aff
H:s K. M:tt förvärffvat haffver.
Till dett sidsta, hvadh såssom tijdendher iffrå Tyschlandh
och anndre orther ahnnlangar, szå vell aff Hertigenn aff Brunss-
wickz nedherlagh, szåssom och Greff Moritz och Greffven af
Manssfeldts store oprustningh och praeparation, dherom varder
M. B:r uthann tviffvell all vijdtlöftigh beschedh haffva. Doch
likvell senndher jagh M. B:r här hoss een uthcopia af ett breff
som Lorentz Wagner i desse daghar medh sigh ifrå Lybek hijtt
hafft haffver, dher uthi sannfärdeligen om Herttigens nedherlagh
förmähles. Hvadh jagh ifrå Pohlen genom någre åthschillige
perösoner som jagh dijtt opå kundschap senndt haffver, förnim-
mer, skall jagh M. K. B:r medh thet första avisere. Dette jagh
M. K. B:r icke hafver veladh förhålle. Befhalanndhes M. K.
B:r her medh uthi Gudz nådige beschyddh till mycken välmåghe
brodhervenligen. Aff Righa dhenn 23 Augusti åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
108. P. S, [Biga i Sept. 1628*)].
Begär enträget penningar till krigsfolkets underhäll öfver yintern.
Välborne herre, Cantzler, broder och tillförseendes synner-
lige gode venn. Andogh jagh nogsamptt besinne och afftaga
*) Detta blad låg bland Riksrådens bref, dä Ozenstiemska brefyexlln-
gen kom frän Tidön. Det kan icke vara tidigare än från hösten 1622, eme-
dan Ulrich ej förr än detta året förekommer som borgmästare i Riga (jfr
Digitized by VjOOQIC
230
kan, att Kod. M:tt min allernådigeste Konungh och herre, så
väll såsom min käre broder och andre gode herrer och roänn aff
Rijkzens Rädh der vidh ledes, att jag dem så offta om undsett-
ningh oppå penningar solliciterer, der med krigzfolkett här udi
landett kunde underholdne bliffve; lijkväll haffver jagh icke
ännu, för den store mangell och feel här på penningar är, kun-
nett förbij gå late M. K. B. derom igen yttermere påminnelsse
göre, att M. K. B. vill hos H. K. M:t derom anhålle, att hijtt
måtte een godh undsettningh opå penningar, för vinteren skee.
EUiest veett jagh, så santt migh Gudh hielpe, inge medell, hvar-
igenom krigzfolcKett kune underholdne bliffve. Ty jagh medh
all som störste mode och besvär så månge penningar hafver till-
väge bringe kunnett, att de nu två läningar till den 20 udi denne
månaden bekommit haffve, der till jagh dett endaste aff mitt utt-
satt hafver, ty jagh elliest inghe penningar här udi staden haf-
ver bekomme kun et, ehuru jagh och min flijtt derom giordt haf-
ver, utan medh stor mödo haffver jagh aff rådett bekommett de
3600 daler, som dhe för den spannemåll som jag dem i såramars
försträcktte, leffrere skulle, effter såsom min käre broder aff med-
fölgiende bårgmesterens Ulrichz skriffvelsse videre hafver till
att see och förnimme, med huadh besver de migh sådant leffre-
ret hafve, kan min B. aff samme breff nogsamptt see; uthaff
Jacob Fredrichz haffver jagh och vid pass 3000 daler tillväge
brachtt, så att dett i als belöper sigh till 9000 daler, som jag aff
mit egitt och utaff andre till de två läningar förskaffat hafver.
Och när de två läningar uthe äre, veett jagh så santt migh Gudh
hielpe inge peningar till krigzfolkzens oppeh&lle vare tillväge
bringe. Förseer migh fördenschuld till M. K. B. att han samptt
medh dhe andre gode herrer aff Rijkzens Rådh deropå driffvandes
varde, att hijtt måtte medh dett allerförste een nnseenligh summa
penningar öffversändt bliffve, på dett att H. K. M:t saker här
udi landet icke mage udi den farlige tiden udi någon fara st^ltte
bliffve. Effter jagh senest förgät sände Anders Munchz schrif-
Böthftihr, Rathslinie, tr. 1877) och det egentligen handlar om proviantering för
yintem. Hanptmannen på Wolmar Anders Manks bref, som i slntet omtalas,
är troligen det, som namnes i föregående bref af d. 23 Ang. Ett bani
bref af d. 1 Ang. 1623, som handlar om samma sak finnes ännu qvar i bref-
samlingen, och ebnra något gammalt, torde det vara detta som åsyftas. Men i
det följande brefvet af d. 1 October, säges att pestens utbrott i Riga blifrlt
omtalad i näst förrige skrifvelsen, och som dermed påtagllgen åsjftas jost
bref vet af d. 23 Augusti, hvarl också Anders Munks bref om Burtnik omt4ila8,
måste det hafva funnits ett bref från slntet af Augusti eller September, brår-
till detta P. S. hört. Handstilen och papperet hänvisa också på denna
tiden.
Digitized by VjOOQIC
231
velse min käre broder tilhånde, sänder jagh fördenschuld samma
hans schrifvelsse här bredevidh till min K. B. uttaff hvilkens in-
nehåld min käre broder hans begäran förnimmandes varder.
Datum ut in literis.
100. Biga den 1 Oktober 1628.
Pftsten har i Riga bortryckt mycket folk, deribland ståthållaren Joachim Bern-
des, och emedan t. f. kamreraren är otjenstbar samt r&nteskrifvaren
död, år stor svårighet särdeles med aflöningen, och begär han snart er-
hålla nya biträden; tillförseln har mycket aftagit och spannemälen är
dyr, före vintern behöfs derföre undsättning.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här-
medh brodervenligen icke förhålle, att jagh icke tvifler, dett min
käre broder uttaff min näst förrige schriffvelse förnummitt haff-
ver, att Gudh den Aldrahögste haffvcr oss här udi landzorten
medh dhen hefftige och besmittelige siukdomen pestilentien hem-
söchtt, h vi) ken och ännu (dett Gudh bättre) här temmeligh gräs-
seror, så att icke allenest een hop soldater aff vårt folch, utan
och een stor deell aff bårgerskapett här udi staden, äre uttafi
samme siukdom döde bleffne och ännu dagligen bårttdöö. Så
är och (dett klagan värdt) Ståtthollaren Jochim Berndes derige-
nom iffrån denne usle jemmerdalen hasteligen bärttrycht, hvars
siell Gudh den Aldrahögste evinnerligen hugsvale, och medh
alle Christrogne een frögdefull opståndelse nådeligen förläne.
Och effter jagh nu, sedan hans dödelige affgångh, migh ingen
till hielp och biståndh haffver (som sigh på regementz saker och
folkzens afflöningh förstår) ty ändogh Offversterne som nu här till-
stedes äre, nembligen Sitton, Nils Ribbingh och Erentz [o: Ernst]
Creylz [o: Creutz] fuller kune krigzväsendett förestå och derutin-
nan administrere, så är lijkväll ingen af dem som jagh udi annor
måtto kan hafve någon hielp och biståndh uttaff, hvilket sanner-
ligen udi denne farlige tiden högnödigtt vara vill, ty migh allene
vill aldeles omögligitt vare om alle saker och i synnerheet om
folkzens afflöningar att administrere.
Jagh hafver fuller Commi8B[arien] Måns Morthensson för
någon tidh sedan tillskriffvitt och begärett, att han ville begiffve
sigh hijt, på dett att han må migh behielpeligh vare, att hafve
opseende medh penningar och proviantt, som hijtt uttafi Kon.
Digitized by VjOOQIC
232
May:tt förordnat bliffver, dogh veet jagh icke, om han för sine
svage ögon, som han dagligen hafver stor plåga uttaff, een sådan
besvärligh tienst, om änsköntt han hijtt ankome, uttstå kan.
Elliest så ar och Ränteschrifvaren för någon tidh sedhann dödh
blefiFven, och den som udi Cammerererens stadh här brukat bliff-
ver, är och svåra siukligh, så att man der medh illa stadder är.
Begärer fördenschuldh brodervenligen, att min käre broder vill
hos K. M:t min AUernådigeste Konungh och herre anhålle, att
hijt näst een annen StåtthoUare, måtte och een sådhann ränte-
skriffvare förordnedt bliffve, som man udi denne farlige tidhen
kunde betro penningarne, och elliest vare belåten medh; dett
vore och väll, udi denne besvärlige tiden icke orådligitt, att H.
Kon. M:t hijt förutan ränteschriffvaren förordnede två skickelige
män, den ene som om regementzsaker näst migh administrere,
och den andre som om krigzfolkzens afflöningh tilbörligh in-
spection hafve kunde, ty der migh udi denne farlige tiden (hvil-
kett dogh står udi Gudz händer) någott dödeligitt vidkome, att
här då vore een sådan person tillstädes, som regementzsakerne
förestå kunde, på dett att H. K. Maij:tz saker här udi landett,
mage videre forttgång hafve och icke för mangell på een godh
och försichtigh förman udi någon fara steltte bliffve; der och
Gudh den Aldrahögste täcktes migh effter sin guddomelige villie
och försyn, iffrån denne usle jemmerdalen udi denne farlige ti-
denn kalle, effter såsom vij alle äre nu här udi Gudz händer,
förseer jagh migh visserligen till min käre broder, att han sampt
medh andre mine förtrogne vänner, vill late dhe mine sigh vare
till dett beste befälet, så att dhe mage min långlige och mödo-
samme tienst till gode åttniute. Och effter spannemålen är nu
här svåre dyr och snarest sagtt inthett är till att bekom me, så
att een tunna rogh geller här allerede fem daler och framdeles
fast dyrare bliffver, effter hijtt för den farlige siukdomen (som
sigh dett Gudh bettre här inrotat hafver) ingen tillföringh iffrån
Curlandh och Lettowen skeer; hvarföre vill högeligen aff nöden
vara, att hijtt måtte i tijd och för vinteren skee een godh und-
settningh udi spannemåll, på dett att befestningerne här udi lan-
det icke mage för mangell opå krigzfolkzens oppehälle udi nå-
gon fara steltte bliffve. Tviffler fördenschuldh inthet, att min
käre broder samptt medh dhe andre gode herrer och män aff
Rijkzens Rådh deropå således driffvandes varde, såsom dhe väll
uttan min påminnelsse besinne kune, att H. K. M:t och rijkett
udi denne tidz lägenheet der opå stor machtt ligger. Hvadh nu
Digitized by VjOOQIC
233
videre denne landzortz lägenheet medh Pålackerne vidkommer,
så hafver jagh sedan den 19 Julij ingen skriffvelse eller beskedh
om sammankompstenn iffrån Raziwill bekommitt, oansedt här
hafva sådane tidender gåt i svangh, att deres Commissarier skulle
förhanden vare. Så snartt jagh någre visse tidender deriffrån
om den tillstundande fridztractaten bekommer, vill jagh min
käre broder advisere och förständige. Befalandes min käre bro-
der etc, AflF Rijga den 1 Octobris åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
110. Dalen den 14 Oktober 1628*).
Förord för Paul Gottberg, som emot erhållande af någon belöning särdeles
för sin tjenst under K. Carls tid, vill uppenbara ett anslag som i Poblen
förehafves emot K. Gustaf Adolfs person, och för Henrik von Hofven, som
åtagit sig utforska saken och derom lemna underrättelse; båda hafva
länge tjent.
Välborne her Cantzler, broder och tilförseendes synnerlige
gode ven. Näst all välfärdz lycköudschningh och een broder-
yenligh och flijtigh tacksegelse för bevijste vällgärningar, dhem
jagh medh all brodervenligh benägenheet och altt gått gärne
igenn förschylle vill, kan jagh min käre broder här medh bro-
dervenligen icke förhålle, att jagh icke tviffler, dett min käre
broder uttaff min underdånige schriffvelse till Kon. M:t min
Allernådigeste Konungh och herre för någon tijdh sedann för-
nummitt haffver, huru såsom Påffvell Gåttbärgh haffver emoot
edell och välbördigh Hindrich van HåflFwen latett sigh merckie,
dett han vill eett anslagh som Konungen i Pålenn emott Sve-
rigis crone och H. K. Maij:ttz egen personn sigh föresatt haffver,
optäckie, der han allennest måtte derföre så väll såsom för sin
långlige trogne tiänst recompenseret blifve. Sä aldenstundh han
samme anslagh icke vill förtro pennan, uttan jagh skulle een
viss man till honom skicke, och jagh udi denne tijdz lägenheett
icke ringe achttar derom någon vettskap att hafTve, haffVer jagh
*) Ehnru brefvet innehåller till stor del detsamma som det efterföljande
postscriptum, måste ))åda upptagas, emedan sjelfva förordet gäller olika per-
soner, af hvilka den ene mer framhålles i det förra, den andre i det senare.
Digitized by VjOOQIC
234
fördenschuldh bemelte Hindrich van HåflFweD samme värff om-
betrodt och till honom affardigett, såsom och honom derhoe till-
skrifFvitt och begärett, att han honom sin heraligheet udi sä
måtto optäckie ville. Tviffler och icke, att han ju sådan min
begäran effterkoraraandes varder, och effter jagh förmoder, att
meere be:te Hindrich van Håfwen sådantt medh all flijtt och
troheet förrättandes varder, och han dess förutan H. Kon. M:tz
her fader (Christligh och höglåffligh i åmrainnelse) och Sverigis
crone öfver tiugu åhr troligen och fliteligen tientt hafver, och
icke meere änn allenest fyre haker ödeslandh udi Lodes länn
oppå een behageligh tijdh innehaffver, begärer jagh broderven-
ligen, att min käre broder vill honom hos H. K. M:t vår Aller-
nådigeste Konungh och herre genom sin gunstige befordringh
dertill förhielpe, att han måtte medh uågre ariFvegodz udi Lijff-
landh betäncktt bliffve, effter han uttaff dhe ringe godz som han
härtill innehafft hafver, sin hustro och barn medh stor mödo föde
och oppehålle känn. Förseendes migh visserligen till min käre
broder, att han låter honom denne min recommendations skrifft,
såsom och hans långlige trogne tienst och denne hans vilfarig-
heet som han nu bevijsar, till gode åttniute. Udi hvadh måtto
jagh kan vare min käre Broder till villie och tienst igen gör
jagh altijdh gärne, och han för sin person varder sådann min
käre B:s gunstige befordringh, effter sin ytterste förmögenheet
förtienendes. Befalendes min käre broder, samptt medh sin el-
skelige käre hussfru, min käre syster, och begges idre kärkompne
vårdnader (dem min käre broder på mine och min käristes väg-
ner medh vår kärligh benägenheet kärligen och fliteligen helse
vill) Gudh Alzraechtigh till långvarigh vällmåghe. Aff Dalen
denn 14 Octobris åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Egenhändigt: Välborne her Cantzler käre bror, jagh tvifler
inte min K. B. varder aff min förrige skrifvelse till Hanss Kon.
Maij;tt förnummedh, huru jagh H. K. M:tt haffver tilkenne gif-
vedh, att Poll Gottbergh [haffver] migh genom denne Hindrick van
Hofven veta latidh dett honom veterligh vore, om ett anslagh
som Konungen i Polen förehaffver emott Hanss Kon. Mayrtt vår
nådigste Konungh och Sveriess krona, och att samma anslagh
mest skall uthgå på Hanss Konungh. M:tz egen person; tilbiu-
dandess sigh sodantt vilie openbare där jagh honom på Hans
Kon. M:t8 veghne ville försäkra på en ärligh recompens, so vall
Digitized by VjOOQIC
235
härföre, sosom för dett han förmenar sigh hafve att fordra, för
dett han hafver tientt Konungh Carll höglofligh I åminnelee,
efter jagh nu haffver achtadh att dett icke vore att förachta,
mycke mindre att försuma; hvarföre haflfver jagh afferdigadh
denne för:te Hindrick von Hofwen till honom, om sådantt att
förnimma, och därhoss honom försäckradh, dett bestå jagh hafiF-
ver kunnedh, om H. K. M:ttB gunst och en ärligh recompens,
icke tviflendess att H. K. M:tt jo sodantt varder sigh behaga
lata. Och efter denne Hindrick von Hoffen sigh denne resann
medh sitt store besver, so sitt på hösten nu företager, och eliest
altidh i all förige krigh här i Liflandh sigh haffver troligh och
flitichtt bruka latedh, hafver han aff migh begeradh dett jagh
hansB person hoss min K. B. ville till dett beste recommendera,
att min K. B. ville bevisa honom den gunst och förhielpa honom
hoss Hanss Kon. M:tt ntt han sin tienst må någodh till godhe
niute, efter han icke haffver so myckedh därmedh han sin fatige
hustru och barn kan uthaff oppehoUa. Beder därföre min K. B.
ganska fliteligen att han ville honom late sigh vara till dett
bäste befalledh, att han sin longhelige tienst, so väll som denne
besverlige resan, som han på min begeren sigh nu företager må
till godhe åttniute. Såsom och att mitt löfte ernått PoU Got-
berch icke må vara förgefvess, der han sådantt som han föregif-
ver presterer. Jagh vett väll huru Hanss Kon. Ma:tt honom
ähr affectionerad, men efter migh tyckess att om dett sigh så i
sanningh befinner som han föregifver, ähr dett väll vertt, att all
gameli onådhe må blifve förgäten, och han därför må bekomma
en ährligh recompens. Förmoder att min K. B. detta så optager
och hoss H. Kon. M:tt uthtyder, sosom dett aff [migh] troligen
mentt ähr. Befaller härmedh min K. B. och alle hanss kärkomne
Gudh Alzmechtich. Aff Dalen.
Jacobus De La Gardie m. p.
Samtida anteckning: Inlefrerad den 8 Martij 1624 1 Stockholm.
Digitized by CjOOQIC
236
Ul. Dalen den 21 Oktober 1628.
Beklagar, att Rikskansleren icke kommer att deltaga i underbandliDgen med
Pohlackarne, och det äfven derföre att af de Svenske ombuden ingen
mer än borgmästaren 1 Reval Derentbal är nog öfvad att tala Latin.
För pestens härjning i Riga har rytteriet blifvit förlagdt till andri
orter.
Välborne Her Cantzler, K. B:r och Bynnerlighe förtroghne
godhe venn. Jagh önnscher M. K. B:r sampt alle haoiis vård-
nadher een stadigh helsea, lyckeligh välmåghe och altt thett ho-
nom kärdt och behageligitt vara känn medh Gudh altzraechtigh
tillförenne. Dherhoss lather jagh honom brodhervenligenn för-
nimrae*) migh hafva bekommet tvenne hans schriffvelsse medh
M. B:8 Stallmcstare, uthafif hvillke jagh förnimmer, att M. B:t
sin reesa för detta åhret hafver måst innstella. Ty effter H:8
K. M:tt uthaiF min sidste schriffvelsse haffver spordt och för-
nummett, hvadh för ringha apparentia till tractaten opå dhenne
tijdhenn haffver varett, ähr H:s K. M. bliffven förorsakatt M. K.
B:r dher uthi rijket qvar behålla, hvarföre hann och sina saker
genom sin stallmestare lather häriffrån affordra; szå tyckes migh
af hiertat illa vara att H. K. M:tt sådan resolution hafver fathatt,
att M. B:r aldeles i vinther inthett mehra hijtt är att förmodha,
ty endoch ännu så hastigdt ingenn tractat är till att förroodha,
för dhenn besmittelighe siukdom som nu (Gudh klagatt) här in-
rithen ähr, doch förmodher man, att om i vintter Gudh tecke?
göra een lindringh opå siukdomen, dhe Pohler sigh väl varda
till een tractat ahnnpraesentera, effter sakerne uthi Pohlen nu
så förevetha för Turckens och Tatternes infall schuldh, dett dhe
sielff väl schole åstundha fredhenn medh oss, ehuru väl man
förnimmer, att Konungen medh all macht söker sådantt att för-
hindra, szåssom man görligen haffver att see uthaff dett som nu
♦) Ett senare bref, dateradt den 29 Oktober, är i det hela nästan liki
lydande, med undantag af följande rader, hvilka här äro inskjutna och an-
gifva det äldre brefvets datum:
»endoch jagh M. B:r nu dhenn förledhen 21 October medh skipscapten
>opä Juplter tillschrefF, szo veth jagh inthntt om samma schep för än dette
>8chep Jonas känn dijtt ahnkomma, haffver jagh icke kunnatt undherlatha
>dhenne min schrifvelsse att dublera, att M. E. B. ännu att tiUkenna giffTa».
Å detta bref finnes Rikskanslerns anteckning: Praesent. på Gripsholm
den 8 Noyembris Anno 1623. Det är på flera ställen illa skadadt och ehnn
skrlfvet med samma handstil, äro några ord felaktiga; men som äfven hnf-
Tudbrefvet är skadadt, hafva dock några enstaka ord kunnat hemtas dernr,
likasom en uteglömd bisats i slutet, här satt inom hakar.
Digitized by VjOOQIC
237
i sommar passeret ähr, och att han uthaf dhe HöghPohler någre
till Coramissarier deputeredt haffver, hvilcke hanns favoriter
ähre, genom hvilke hann förraehner sådhantt best kunna i värc-
kett Stella, iblandh hvilcke synnerlighenn äre tvä, dhenn eene
Samnel Konarski*). castellan uthaff Dantzigk, och dhenn anndre
Lncas Adam Kosnborski *), hvilke bådhe för någre dagar sedhann
ähre hijtt koropne pä Littousche grendzenn till Janitzki, och
haffver dhenn eene Samuel Konarski (oanseedt att inghe flere,
i synnerheet uthaff* dhe Littower hoss honom varitt haffVer) uthi
alle dhe anndres nampn ett lättferdigdt breff* hijtt till migh
schriffvitt, dher uthi hann allenast till kenna gifver, sigh vara
medh eine medh colleger dijtt till grendzen ahnkommen, och
effter dhe haff'va spordt och förnummitt, dett pestilentzien här
hoss oss så härdt grasserer, achta dhe sigh icke säkert nogh
vara att komma medh oss till tals, uthann oförschembdt dher-
uthi eether, att dher oss någott aWvar vohre om fredh medh
dhem, och man ville dhem ighenn restituera, hvadh vij iff*rå
dhem tagitt haffva, skulle vij dhem sådannt till Warssou på dhe-
res Rikzdagh vetha latha, szåssom M. B. vidtlöffleligere uthaff^
uthcopian aff* summa breff" som jagh M. B:r här hoss tillsenndher,
haff'ver att see. Och förnimmer man dheruthaff", att dhe inthett
så myckett äre kompne fördhennschuldh opå grendzen, att dhe
haffVa hafft stor lust medh oss att tractera, szåssom att dhe måtte
finna någott medhell eller läghenheet samma tractat iffrå sigh
schiutha, effler dhe see, att Littowerne härdt dher opå driff^va,
att dheres Konungh schuUe göra fridh medh vår nådigeste
Konungh och herre, hvilkett efter dhe vetha dett vara dheres
Konungh emoth, haffva dhe tagitt dhenne läghenheeten sigh till
hielp, på dett att tractaten måtte så förschiuthas, till dhess stille-
ståndetz terminen känn förlöpa, förmodendes alttså, att vår nå-
digeste Konungh och herre, schall dhå åther begynna krigett opå
dhem, hvarighenom dhe Littower så väl såssom dhe Pohler se-
dhan nödgas att göra dheres Konungh biståndh, menn efter
Littowerne detta förmärckia, schola dhe nu hålla een samman-
kompst uthi Wildhenn, och vele dher sigh medh hvar anndra
förbindha, att dhe vele senndha någre aff* dhe förnemste uthaff*
dheres medhell opå dhenn tillstundande Rickzdagh till Warssou,
som sigh schole högeligenn besvära uthöffver dheres Konungh,
att hann så lithett achtar dheres ofärdh, och icke medh alff*var
*) Dessa båda namnen skrifvas i det andra bref vet: Konarschi och Eosu-
borschi.
Digitized by VjOOQIC
238
vill dherefter tracta, att någonn redheligh fredh medh oss må
kunna bliffva oprättet. Detta hafver jagh uthaf åthschillige orther
förvisse förnummitt, i synnerheet haflFver jagh dette och om
Turckens och Tattemes infall uthi Pohlen, genom een adelss-
mann, såssom undher mitt compagni rijdher, förnummitt, hvilken
jagh två reesor haffver haffl; altt iun till Warssou; dhenn samma
haffver sådantt på reesan uthi Littowen förspordt, szå att dhett
fuUer i sigh sielff vist är. Hann hafver och bracht migh ett
breff såssom een prestesonn uthi Curlandh (hvilckenn'nu een
drabandt hoss Konungen i Pohlen är) haffver förtrolighenn schriff-
vitt till sin fadher. Samma breff hafver jagh här hoss H. K. M:tt
tillsenndt, dheruthafi man noghsampt känn see, hvadh för een
outhseigieligh schadha Tatterne dhem i åhr giordt hafver, dher-
fhöre håller jagh för vist, att dhe Littower på dhenne tilstun-
dandhe Rickzdagh vardhe sakerne så vijdt driffva, att ännu i
vintter eller aller sidst, medh första våhrdagh frid ztracta ten må
fhå sinn framgångh, dhå jagh aff hierttat ville önndscha M. E.
B:s närvarelsse, ty effter dett man mest måtte tala och handla
opå lathin, veth jagh inthett, hvem såssom dett uthaff vare
medhell, som dhertill deputeredt ähr, dett schuUe kunne göra.
Och ville dett vahra någott spåttligett, om Borghmestaren Dir-
rendahl schuUe fhöra ordett. Jagh för min persson ville heller
brytha benett uthaff migh, ähnn på dett sette begiffva migh till
någon tractat dher man inthett annat ähnn neesa och spått aff
haffva schuUe. Dherfhöre förmodhar jagh, såssom och brodher-
venligenn uthaff M. K. B:r begärer, att hann sådantt väl ville
hoss sigh betenckia, och H:s K. M:tt till gemöthe fhöra, och dher
ju M. B:r icke schuUe kunna hijt komma, att dhå någonn annan
måtte hijtt förordnes uthaff sådhann qualitet, som dhett måtte
kunna uth fhöra. Effter och Radzewill inthett schall vara medh
iblandh dhe commissarier som dher till äre deputerede, kunne
H:s K. M:tt min perssonn väl dhermedh förschona, och någonn
annan iffrå Sverigie uthi min stadh dhertill deputera, ty jagh
uthann dett medh krigzsakerne nogh haffver till att bestella.
Hvadh eUiest vår stat och läghenheet vedhkommer, szå
vohre dhenn elliest väl themmeligh godh, allenest är att be-
klagha, att siukdomen pestilentzien her heffdgdt hoss oss inn-
slicken är, hvilckenn i dhenne månadhenn hårdt hoss oss gräs-
seret haffver, szå att icke allenast någre hundradhe uthaf bor-
gere och dheris tienstfolk, uthann öfver 600 uthaff vare soldater
alredhe från fallne, efter som jagh H. K. M:tt här hoss ett vist
Digitized by VjOOQIC
förslagh dher opå tilleenndt haffver.* Dher Gudh sigh icke syn-
nerligenn öffver oss förbarmar, och nådigest icke täckes detta
scharpe och heiftigbe rijset lindra och iffrån oss tagha, står till
att befahra, att inthett mångha schola öffver blifiva, hvarighenom
jsgh inthett veth, huru man sigh dhenne stadhen schulle kunne
best försäckra. Jagh hafver förlagdt dhe 2 corapagnier ryttere
AdherkasB och Claes Wachttmestare vedh Treiden och Sewoldh,
8zå och dhe två compagni draghoner vedh Lerossell och Salis,
på dett man må haffva dhem uthi vahrgerningh till thett yt-
tersta. Dher man dhem nu alle så schulle leggia hvar på annan
in i stadhenn, schulle infectionen vara deste starckere, och så
myckett mehre uthi een hast opgå. Jagh schall så lenghe Gudh
teckes unna liffvedh, bruka dett mesta försichtigheeten här uthi,
såssom uthi dhenne besvärlighe tijdhen mögeligitt är, förmodhar
att uthaff fiendhenn, så lenghe stillestondett vahrar inthett stordt
schall vara sigh till att besörgia, och så lenghe Gudh teckes oppe-
hålla 3000 mann*) uthaff altt vårtt folck uthi liffvedt, förhoppas
jagh, att borgerschapett inthett schole töres sigh någott undher-
stå. Vohre dherfhöre inthett orådheligett att H. K. M:tt nådi-
gest tecktes latha göra dhenn förordning åth Finnlandh, att ettu-
sendh mann åthminste kunne hålles uthi vahrgerningh vedh
Narfiven eller Inghermanuelandh, på dett, om folckett så myckett
mehre iflfrån faller, att man så myckett närmare känn hafva dhem
i beredhschap, dher mcdh man på all henndelsse gamizonen åther
må kunna stärckia. Tvifler inthett, att dher M. B:r honom medh
H:8 K. M:tt afftalendhes vardher, H:s K. M:tt nådigest sådantt
fuUer vardher för gått befinna. Till dhett sidsta känn jagh och
inthett förbijgå, att begära uthaf M. K. B:r dhett hann ville
medh dhe anndre godhe herrer af Rickz- och Cammerrådh hoss
H. K. M:tt tijdigh påminnelsse göra, att ännu för vintheren så
myckett penningar måghe hijt öfver sendas, som till krigzfolck-
zens undherhold i vinther vill behöflfves, ty nu här sådhan be-
svärligh tijdh ähr, att man icke ett hundradhe änn såssom 1000
daller när så behöffves tillåns kan bekomma. Hvarfhöre haffver
man inthett att förlijtha sigh på någott, uthan dhett som H. K.
M:tt nådigest vardher hijtt förordna. Förmodher dherfhöre bro-
dhervenligen, att M. K. B:r dher opå så driffvendhes vardher,
effter såssom M. K. B:r väl veth, att H. K. M:tt och rijkett dher
opå macht ligger. I lijka måtto förmodher jagh att spanmållen
*) I det senare brefvet står bär: 1000 i st. f. 3000.
Digitized by VjOOQIC
240
som hijt förordnatt ähr, raåtte nu allredha vara på väghen, ty
dher dhenn icke hijt ahnkomrae, schulle här bliffva een tacken
dyringh, att folkett icke schulle kunne sigh behielpa, ty hår
geller allredha een tunna rogh 4 Svenscha daller och bliffver
dagheligen dyrere. Hvadh för penningar och pråffviandt hijtt
i åhr ahnkommit ähr, dher opå senndher jagh H. K. M:tt ett
richtigdt förslagh, endoch jagh nogh haffver dher medh till att
göra, ty Peer Erichssonn sora schall vara Gamraarerare här, haf-
ver legatt hele sommarenn siuk, och håller ännu mest senghen.
Rentteschriffvaren är någre vekur för änn Jochim Berndes dödh
bliffven, szå att jagh snarest sagdt ingen hafver till hielp [dheropå
jagh migh känn förlatha], Begärer dherf höre, att M. K. B:r ville
hoss H. K. M:tt begå, att någre godhe männ måghe blifva hijtt
migh till hielp försenndhe, och att i synnerheet een sådan räntte-
schriffvere hijtt måtte försendes som man dierffveligenn H. K,
M:tz penningheräntta unndher henderne förtroo känn, ty migh
är omögeligett att hafFva dhen hoss migh, myckett mindre dhen att
uthräckna, hvartill vill een troghen och flitigh karl väl behöffves.
Dette jagh M. K. B:r icke hafver veladh förhålle, befhalenndhes
M. K. B:r etc. brodhervenlighenn. Aff Dahlen dhenn [21] Octo-
bris 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscrlptum på löst blad.
Välborne her Gantzler, broder och tillförseendes synnerlige
gode ven. Jagh kan min käre broder brodervenligenn icke för-
hålle att jagh aff min tieneres Anders Michelssons schriffvelse
förnummit hafver, att dhe gode herrer GammerRådh haffve be-
gärett een special räkningh opå mine giorde försträckningar, så-
som och qvitteringar till hvadh sådantt är leffrerett, så alden-
atundh jagh mine documenta, räckninger och qvitteringer Saligh
Boo Wernersson öfvergiffvitt haffver, hvilken dem udi Gammer-
Rådz V. Bror Anderssons närvnrelse H. Kon. M:tz i all under-
dånigheet praesenterede (deropå jagh sedan H. Kon. May:tz un-
derschrifvit breff bekom) är migh oraögligitt dhem alle opsökie
late, ty jagh icke veet hvartt ^. Boo Wernersson dem lagtt haf-
ver. Förmoder fördenschuldh, att dhe gode herrer icke någott
obilligtt udi så måtto aff migh begere, ty jagh kan taghe på
mitt samvet, att Saligh Bo Wernersson icke dett ringeste migh
Digitized by VjOOQIC
241
denitiDDan favoriccrede utan skarptt nogh hafver medh migh
räckne latett, så att han icke dett ringeste hafver migh bestått
medh mindre, att jagh medh qvittantierne hafver bevijse kun-
nett. Min käre broder här medh Gudh Alzmechtigh befalendes.
Datum ut in literis.
Egenhändigt: Välborne herre K. B. jagh beder broderven-
ligen du ville vara migh häri bistondigh att migh icke må ske
någodh förnär medh denne Gamraerrodhz begeren, efter migh är
omöghligedh att göra där redhe före, dett jagh en gonge hafver
ifron migh lefvereradh. Jagh skall gerna tiena min K. B. igen.
Vale.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
112. Egenhändigt Dalen den 27 Oktober 1628*).
Tackar för bevisade tjänster särskildt i afseende på donationen å Fellin m. m.,
yill inköpa Dagön af kronan; beder att om han faller ifrån, Rikskanslern
antager sig efterlefvande maka och barn.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige förtroghne vän.
Jagh önskar min K. B. hanss kere husfru och hele vordhnader,
aff Gudh den Allerhögste en stadigh helse och all lyckligh
välmoge. Och betacker honom brodervenligh för all trogen
broderligh benegenhett och mycke gått migh bevijst, hvilkedh
jagh i alle förfallende legenheter skall beflita att förskylla. I
synnerhett betacker jagh min K. B. ganska fliteligen för den
godhe befordhrigh min K. B. min tienare Anderss Mickelsson
nu i Sverie giortt hafFver, och begerer venligen att min bror
ville honom ännu vidhare till en godh afskedh förhielpa. Hvadh
de sacker vedhkommer därom han sigh hoss migh förfroger, haff-
ver jagh meste deless skrifvedh honom beske om, men om der
kunne ännu nogedh förefalla, om Gertt von där Heidenss eller
andre köpmenss reckenskaper. där han icke so fuUenkommen
beeke om kan veta, och jagh nu so longhtt fronvarende honom
icke heller om kan fullenkomligen informera, förmoder jagh so-
8om vänligen begerer, att de moghe blifve opskuten till dess
*) Brefyet är skadadt af vatten och några ord oläsllga.
Axel Oxeiutiema II: 5. 16
Digitized by VjOOQIC
242
jagh sielff kan komma tilstedess eller han migh fulkommen be-
ske brachtt haffver, hvadh besver där i är. Jagh förmoder att
där inte stortt kan i befinness, efter Gertt von där Heiden ännu
nogre tusen daler haffver till att fordra, och der den letferdige
karlen hade giortt här richtichtt skulle dett migh och icke litedh
bota, moste nu därmedh hafve tolemodh. För den godhe be-
fordringh min K. B. migh och bevist haffver om Felin, Tarvess
och Helmett, därföre befinner jagh migh emott min K. B. och
högheligen förobligerad, skall migh gärna vinleggie sådantt medh
altt annedh igen att förskylla.
Hvadh Daghön belanger, därom min K. B. migh tilkenne
gifver att Hanss Kon. M:tt dett vill förselia, den som Hanes
May:tt därföre godh skell vill gifva, och därför begerer veta om
jagh ännu haffver lust dett att köpa och medh hvadh conditioner;
80 låter jagh min K. B. därpå til svar vänligen veta, att jagh
väll ähr ännu tilsinness sådantt att köpa och giorde min K.
B. migh där i en synnerligh venskap, där han migh dett för
skelichtt och densamma summa som jagh därföre i fiordh bödh
kunne tilvege bringa, endoch dett inte heller mehre vertt ähr.
Doch ville uogen migh dett nu fördyra medh ett tusen daler
eller tu, moste jagh heller den skadhen lidha, ähn hafve den
skammen att nogen skulle hafve trengtt migh uthur köpedh. Där-
före där min K. B. på roine veghne kunde medh Hanss Kon. May:it
accordera att jagh dett för otta och [tjugu tusen dir.] måtte be-
komma och på desse efterskrefne [conditioner, skulle dett] vara
migh kärt, nemligh att jagh dett medh Harrisk och Wiriskrettso
och alle friheter och privilegier må uiuta som andre aff adell dett
i Estlandh niute; sedhan att jagh dett medh fem hester må för
rostiensta, efter där små hacker ähre och icke renta hal[f]parten
ernått de hacker som ähre på fäste landett, sedhan att all hela
öhn samptt därtill lydhande holmer som aff oldcr därtill lytt haff*-
ver må däri begripess och inte undantagess [mehr] än hvadh Class
Wachtmester aff Hanss Kon. Maij-.tt arftligen bekommitt haffver.
För samme öö vill jagh gifve Hanss Kon. M:tt förbite 28000
Svenske daler, 32 runstycke på daleren, eller dass verdh i gått
gonghbartt myntt i desse terminer, nu tilstundande Fastclan A:o
1624, 10000 dl., fjorten dager efter Johanni samma åhr 10000 dl.
och resten 80000 dl. om julen och samma åhr eller nogedh för
om hösten sosom Hanss Kon. May:tt dett nådigest begerer, ty
ändoch dett migh fulle vill falla besverligcdh medh så kort«
terminer, leckväll vill jagh beflite migh om att komma dett til-
Digitized by VjOOQIC
243
vega, skulle jagh än selia dett migh kärtt ähr. Förmoder so-
som brodervenligen honom beder att han migh häri sin venskap
vill bevisa, jagh skall altidh finnass hanss tienare igen. Jagh
förhoppess att Hanss Kon. Maij:tt migh dett för en annan unner,
och icke varder ansee ettusen daler eller tu, uthan unner migh
dett för samma priss, som Hanss Kon. Maij:tt migh dett i fiordh
nådigest anpresenterade, doch måste jagh de tutusen dl. därtill
legia, ähr jagh tilfredz med dett min K. B. häri gör, allenest
att godhsett blifver migh invijst så snartt jagh förete terminen
betalt haffver.
Till dett siste anlangende att min K. B. låter sigh behaga,
dett jagh haffver hanss tienare bistondh giortt utt han Burtnick
aff saligh Bormestaren Eck haffver inbekommedh. och att min
bror begerer att jagh än vidhare i min brorss fronvare ville
hanss tienare i alle skelige sacker bistondigh vara; i synnerhett
att jagh icke ville tilstedhia Jochim Berndess att han nogen in-
tro[n]gh måtte göra på nogre bönder där i Burtnicks gebett,
hvilke emellen Biskopen och de Wreder haffver varidh i klan-
der, so försäkrer jagh min K. B. härmed visserligh, att inte
allenest gerne tiena min K. B. uthan om jagh viste i
till vilie skall han altidh finna migh min K. B. der-
till redhbogen och hvadh jagh hanss hopraan Anderss Munck
kan bevisa för bistondh gör jagh gärna. Vill och tillsee att min
K. B. uthaff Saligh Jochim Berndes stiubarn inte skall ske för
när, och där så framdeless legenhetten sigh kan gifva, vill jagh
sielff begifva migh ditt på någre dager och därom grundeligen
förnimma, huru dett sigh därom haffver och sådantt min K. B.
vidhare veta late. Vill nu inte medh denne min skriffvelse vidh-
löftigere bemödha min K. B.; allenest efter (Gudh klagadh) siuck-
domen här hoss oss dageligen mehr och mehr öfvorhonden ta-
ger (hvar igenom man ingen tidh sigh väll vett säcker, efter
man dageligen måste vistass eblandh krigsfolkedh) kan jagh inte
underlota att bidhia min K. B. att om Gudh efter sin Gudhome-
lige vilia teckess migh ifron denne verlden til sigh kalla, och
min kere hustru och barn efter blefve, dett min K. B. (sosoni
den, med hvilken jagh ifron vår barndom ett synnerligh förtro-
gedh broderligh venskap hafft haffver) ville taga dem sigh an,
och samptt min K. herfader Greff Maghnus och min bror her
Johan vara deress troghne försvar och molssman, och hoss Hanss
Kon. Maij:tt deress säck förfordra, att de min longelige och mö-
dhesamme ticnst den jagh (uthan beröm att skrifva) mine Konunge
Digitized by VjOOQIC
244
och Sveriess krone heviet haffver, måtte tilgodhe åtniute. Jagh
skall (så lenge blodett hoss mig varmtt ähr) migh befiita, däruti
min liflfstidh att endiga. Teckees och Gudh migh i denne onde
och bullersamme verlden lengre att oppehoUa och lifvedh unna,
skall jagh min K. B. samptt hauss kere hussfru och lifservingar
all trogen broderlige tienst bcflita att bevisa migh so Gudh hielpe;
uthi hvilkenss mildhrike beskydh och beskerm jagh min K. B.
hanss k. husfru och beggess edre kere barn (dem min K. B.
på mine och min kerestes veghne kerligen och fliteligen helse
vill) troligen vill befaltt hafve, han verdigest holle sin hondh
öfver oss och förläna att vi moge komme medh helse och gledhie
tilsammenss. I medhler tidh blifver jagh till min dödhstundt
M. K. B:s
troghne och tienstvillige bror
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Dalen den 27 Octob. A:o 1623.
118. Egenhändigt Dalen den 20 Oktober 1623.
AnmärkniDgame 1 Bånte-Eammaren mot hans räkenskaper; förslag att inköpa
Dagön af kronan pä nppgifna vilkor; erbjuder sitt biträde vid tillsynen
ä Rikskanslerns gods i Lifland.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige förtroghne
godhe vän. Jagh önskar M. K. B. hanss kere husfru och hela
vordhnader af Gudh den Allerhögste en stadigh helse, lyckeligh
välmoghe, samptt hvadh honom mehre kertt och behagelichtt
vara kan. Betacker honom och brodervenligen och fliteligen
för all trogen broderligh benegenhett och altt gått migh bevist,
hvilkedh jagh altidh gerna igen förskylla skall. Därhoss låter
jagh min E. B. härmedh veta, att jagh för någre dager sedhan
medh min K. B. tienare honom telskreff om alle sacker huru de
nu här hoss oss föreveta, såsom och om någre mine privat sacker.
Och ändoch jagh inte tvifler min E. B. varder samma min skrif-
velse väl unfongedh hafve, leckväll haflTver jagh medh detta
läghlige bodhett inte veledh underlota vidhare härom min E. B.
påminnelse att göra, efter migh på samme sacker ingen ringa
macht på ligger, i den(!) broderlige förtron de, att han icke migh
till missty ekess tager, dett jagh honom så dristichtt och åfta i
Digitized by VjOOQIC
245
min privat sacker bemöder, han skall altidh hafve migh redh-
bogen till sin tienst igen. I synnerhett låter jagh min K. B.
förnimma migh hafve bekomraitt skrifvelse uthaff min tienare
Anders Mickelsson, att oansett min K. B. honom all gunstigh
befordringh på mine veghne bevist haffver (därföre jagh honom
brodervenligen betacker) leckväll göre dhe godhe herrer Camer-
rodh på nogre sacker besver och holle honom oppe, där då lell
inte stortt är beventt om samme besver. Ty dett de godhe her-
rer vele att jagh skall på nytt late göra en speciall reckningh
och skaffa åter på nytt quitanticr på de sacker som jagh alredhe
en gonge inlefvreradh haffver, tyckess migh vara en obilligh
tingh. Ahr migh och aldeless omöghligedh att göre, efter meste
delen aff de befelhubare som sådantt unfongedh hafve ähre dö-
dhe eller uthur tiensten, hvar skall jagh söckia dem igen. Doch
kan jagh vedh mitt samvete ärhoUa, att jagh på alle saker sa-
ligh Bod Wern[er]sson qvitantier och godh richtighett lefvreradh
haffver för än min reckningh bleff sluten, och jagh Hanss Kon.
M:t8 breff derpå bekomm. Begerer därföre brodervenligen att
min K. B. ville därtill förhielpa, att migh häri icke må ske nå-
gedh förnär. Jagh sender min K. B. här hoss Cammerrodhs be-
sver och huru jagh migh därpå förklaradh haffver*). Förmoder
att de godhe herrer väll skole kiinne vara därraedh tilfredz. ^
*) Bilagan är af följande lydelse:
Dette efftertne besvär giordhe Cammarrädh ntbi E:8 N:dz
räckningh widb Grlpsbolm denn 16 Septembris åbr 1623.
1. Fattas bescbedb opå arrendet för Kezbolm ocb Nötbeborgh, särdeles
opå dbe pnncbter som abnngå H. K. M:tt ocb Cronan.
Till tbett andra scball schaffas qnittantzier opå dett som är leffvereret
till gamizonerne.
Haadb tbesse twä pnncbter annlangar, dberopä scball finnes godb rick-
tigbeet, när jagb arrendet Iffrå migb leffvererer, bädbe medb Städtbollernes,
sässom ocb Capitenernes quittans, att dbe dberes löbn ocb unndberboldb ful-
lenkommen atbbekommit bafve. Menn dber i dbe första äbren någre små
partzeler dbem Intbett känn wara leffvereret, tilbiudber jagb migb näst in-
Tentarinm H:s K. M:tt till bestå att lefvercre latba. EUiest förmodber jagb
att alle puncbter i contracten scbole till fyllest wara efterkompne.
Till tbett tridle, scball förscbaffas räckningb ocb quittantzier opå dbenn
försträckningb Qreff Jacob bafver giordt till H:8 K. M:tt ocb Cronon.
Belangandes dbenn tridie pnncbten, så baffver jagb enn gångb lefve-
reret enn ricbtigb räckningb ocb quittantzier ätb S. Boo Wernicbsson, bvilket
bann H:8 K. M:tt sampt medb Cammarrådet Bror Anderssonn prsesenteret
bafrer, ocb migb H.-s E. M:tz breff dberopå förscbaffatt, vetb dberfböre ingbe
andra qyittantzier eller räckenscbap dbem dberopå vijdbere att förscbaffa.
Till dett fierdbe scball förscbaffas värderingen opå dbenn baffran som
Feldtberren bafver lefvereret ntbi Rigba, ocb sadbe att dett beståås intbett
bdgre äbnn 6 mark tannan.
Hvadb värderingen opå baffran abnlangar, är ingben contract om kiöpett
oprättat, ntbann buru myckett som H. K. M:tt migb för bvar tunna tilsagdt,
Digitized by VjOOQIC
246
MiD E. B. haffver och skrifvedh migh till om Daghön, att
om jagh vare tilsiDiiess dett att köpa skulle jagh min meningh
därom min K. B. så väll som conditioDerna veta late; sä ähr
jagh ännu fuUer till sinness dettsamma att köpa om jagh dett
kan för skelichtt och samme prise bekomma, sosom Hanse Kod.
M:tt migh dett i fiordh anbödh : nemligh för 28000 daler Svenske.
Doch där nogen ähr som et tusen daler eller tu mehre biuder,
vill jagh dett inte achta, uthan heller och så myckedh gifva,
för än jagh skulle hafve den skammen att nogen hadhe trenghtt
migh ifron samma köp, förmoder sosom brodervenligen beder
min K. B. ville häri veta mitt bestå. Och om jagh dett bekom-
mer, att dett må ske på efterskrefne conditioner. Först att
jagh dett må niuta under Harisk och Wirisk rett och niuta alle
privilegier och frihetter som adelcn i Liflandh hafve till att selia
förskenkia, förpanta och göra därmed efter min egen vilia; Til
dett andra, att inte må dedhen unden tagess hvadh som därtill
aff older legadh haffver, undantagendess hvadh H. Kon. M:tt för
detta arfligen borttgifvedh haffver som ähr Glass Wachtraesta-
renss godz. Till dett tridhie att terminerna må setiass migh så
att jagh dem kan nå: nemligh 10000 dl. nu i vinter till Fästen,
den andre tilkommende Johanni A:o 1624, och den siste termi-
nen till Juli tidh samme ähr; eller där Hanss Kon. M:tt ändeligen
peninger behöfver, vill jagh skaffe dem till Michaeli, doch att
migh godzett strax må invises när jagh förste terminen haffver
erlachtt. Till dett sista begerer jagh att i köpbrefvedh må se-
tiass, att jagh dett medh fem hcster skall för rustiensta, efter
där ähre små hacker och icke renta halfparten ernått de hacker
som ähre på fäste landett. Om Hanss Kon. May:tt migh dett på
desse conditioner eller vilkor vill unne, begerer jagh att min K.
B. migh dett i tidh ville veta late, att jagh migh kan omsee, hvar
jagh en sådan stor summa må kunne tilvege bringa; och må min
bror dett visserligen tro, att jagh samme summe inte vett tilvege
bringa, medh mindre jagh någedh förselier dett megh kertt är.
är Cammarereren Gerdt Dirlcbsson väl vitterligitt, hTilokenn och dhå strax
räcknlngen med migh slöth; ähr och samma haffra till H. K. M:tt inthett
leffvererett till någhoDn försträckningh, nthann H. K. M:tt hafrer sielf dhenn
begäret för samma köp, såssom dheon i räckningen iofördh är, oanseedt jagh
Täl badhe knonatt bekomma enn marek mehra, såssom och Jochim Bemdes
een dehl nthaff samma haffra för 2 dalhr tunnan till krigsfolckzens oppehelle
försåldt haffver.
Till dett fempte, fathas arrends brefihrett opå Åbo tull.
Hvadh breffvett opå Åbo tulls arrende vidhkommer, hafver jagh leffre-
reret min salighe svåger, hvickeon samma tull af migh förarrenderedhe. Och
finnes dheruthaf uthcopian ännu uthi Cammaren.
Digitized by VjOOQIC
247
Till dett sista anlangande, att min E. B. sigh låter be-
hage den aesistens jagh hanss tienare haffver giortt här i lan-
dett, och begerer, att jagh än vidhare hanss hopman Anderss
Munck i alle billige sacker ville bistondigh vara, i synnerhett att
jagh icke ville tilstedhia att honom aff saligh Wredenss ervin-
gar icke(!) måtte ske nogeo introngh pä de godz som emellan
Wreden och Biskopen tilförende i klander varidh hafver; så
försäckrer jagh min K. B. visserligen, att jagh icke allén est häri,
uthan om jagh kunde honom i högre saker tiena, skall han al-
tidh finna migh därtill redhboghen, och hvadh jagh hanss hop-
man Anders Munck kan göra bistondh, och honom vara behiel-
peligh i hanss fronvara, till dett som min E. B. kan komma till
nytto, skall jagh migh gerna om beflita. Vill och tillse att jagh
framdeless tager migh so mycke tidh, att jagh rycker som sna-
rest till Burtnick, pä dett jagh grundeligen kan om samme bön-
ders legenhett förnimma, hvilkedh jagh sedhan min E. B. vill
tilskrifva, på dett han sedhan kan see om Wrederna där till no-
gen rett haflTver eller ej. Vill nu inte vidhlöftigare bemödha
min E. B. medh denne min skrifvelsc, uthan venligen och fliteligen
honom beditt hafve, att han altidh ville blifve vedh den gamle
förtronde som oss emellan varidh haffver; och i synnerhett där
Gudh i denne farlige tidhen sin Gudhdomelige vilie öfver migh
förhengde, och migh till sigh kalladhe, att min E. B. ville do
de som kunne efter blifva aff mina, late vare sigh befalledh:
teckess Gudh megh lifvedh spara, skall han altidh finna migh
uthan skrymtt sin trogen bror, och den som altidh skall beflita
sigh om dett som jagh vett att honom och alle hanss kan lenda
till tienst och behagh. Befaller härmedh och altidh min E. B.
hanss kere husfru, min kere syster och begges eder k. lifservin-
ger och hele huss (dem han alle medh min kerlige tienst helse
vill) Gudh den Allerhögste til mycken lycke och välferdh, han
nädigest hoUe sin Gudomelige handh öfver oss, och hielpe oss
medh helse och sundhett tilsammenss. Aff Dalen den 29 Octo-
bris A:o 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Eere broder, Jagh beder min E. B. vill late denne bref-
visare Hanss Dussess samptt de andre godhe karler som jagh
honom recommenderat haffver, till thett beste vare befalledh.
Jagh skall gerna tiena honom igen. Vale.
Digitized by VjOOQIC
248
114. Dalen den 29 Oktober 1623.
Förord för Hans Duses, som länge tjent Svenska kronan och mist sina gods
på Polska sidan, att få ärftlig besittning å några gårdar vid Pernao,
som han har i förlåning.
Välborne her Cantzler, broder etc. Kan jngh min käre
broder här medh biodervenligen icke förhålle, att effter bref-
vijsare Hans Ducess är tillsinnes, Kon. Maij:tt min Allernådi-
geste Konungh och herre om befordringh udi sine saker udi all
underdänigheet att besökie, och fördenschuld om denne min
förschrifft till min käre broder hos migh anhållitt, hvilkett jagh
icke hafver honom förvägre kunnett, effter han är een bruke-
ligh karll och H. K. M:tz och Sverigis crone een tijdh långh
troligen och fliteligenn tientt hafver. Och aldenstundh han sine
godz opå den Pålenske sidan mist hafver (deropå han sköne bref
och documenta hafver) effter han sigh på denne sidan udi H.
K. M:tz tienst bruka låter, och deremoot allenest någre få bön-
der udi Pernows gebeth på een behageligh tidh innehafver,
hvarföre medan honom alle vägar och stiger här udi landet
kunige äre, och han elliest H. K. M:t och Cronan een tidh långh
tient och udi sitt fengelsse udi Pålen mykitt ondt uttstått och
lijdit hafver, begärer jagh brodervenligen, att min käre broder
vill honom hos Högbe:te H. K. M:t dertill förhielpe, att han må
samme bönder arfteligcn bekomme, på dett att han må derige-
nom (såsom han och dess förutan sigh schyldig och plichtigh
kenner) till deste större troheet udi H. K. M:t tienst förorsakatt
blifve. Förseer migh visserligen till min käre broder att han
låter honom denne min förskrifft och sin långlige trogne tienst
till gode åttniute. Udi hvad måtto jagh kan vare min käre bro-
der udi denne och andre occasioner till villie och tienst igen,
gör jagh altidh gerne, och han för sin ringa person varder så-
dan min käre broders befordringh efter sin ytterste förmögen-
heet förtienendes.
Befalandes min käre broder etc. Aff' Dalen den 29 Octobris
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
249
116. Dalen den 29 Oktober 1628.
Förord för Oerdt Mandus att återfå arfvegods, och för en stallmästare att få
ärftlig rätt till gods, som han mest af öde upptagit i Nöteborgs län.
Välborne her Cantzler, broder och tillf öreeen des eynnerlige
gode venn. Näst all välfärdz lychöndskningh etc. tackar jagh min
käre broder brodervenligen för sin gode förtröstningh, som min
käre broder min opvartere Gert Mundus oppå min begären giordt
hafver, vill och min käre broder ann ytterligere brodervenligen
ombeditt haffve, att han för min schuldh vill hans sak till dett
beste sigh late vare befälet, och honom dertill hos Kon. Maijitt
förhielpe, att han må sine godz, som hann är berättigett till
genom min käre Broders gunstige befordringh igen bekomme
och mechtigh blifve. Udi lijke måtto betackar jagh och min
käre Broder för den gode förtröstningh som han och min stall-
mestere genom bemelte Gertt Mundus giordt hafver och vill
min käre Broder ännu på det brodervenligeste beditt hafve, att
min käre Broder vill honom efter sin gode tillseijelsse hos Kon.
Maij:tt der till förhielpe, att han må dhe ringe godz som han
udi Nötebårgz länn innehafit, och meste parten aff öde optagitt
hafver, arfftligen bekomme, ty jagh icke tvifler att han ju dei-
före tilbörligh rustienst hållendes varder, och må jagh väll san-
ningen bekänne, (oansedt att han udi min tienst är) att han väll
sin stalbroder emoot fienden fölgiendes varder, såsom dhe som
honom udi marken fölgtt hafve, derom vitnesbördh och bevijss
gifve kune. Förseer migh visserligen till min käre broder, att
han desse bemelte två personer låter sigh till dett beste befälet
vare. Udi hvad måtto jagh kan vare min käre broder till villie
och tienst igen, gör jagh al[tijdh] gärne, och dhe för deres perso-
ner varde sådan min käre broders gunstige befordringh efixer
deres ytterste förmögenheet förtienendes. Befalendes M. K. B.
etc. Aff Dalen denn 29 Octobris åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
250
116. [Dalen doD 29 Oktober 1628*)].
Förord för Qerdt Lewewold, som hos KonnDgen gjort ansökan att få godset
Allishof, och öfyerste Creutz, hvllken senare berömmes för sin daglighet
Velborne her Cantzler elschelige k. brodher, jagh tvifler
inthett, att M. K. B:r uthaf Gerdt Lewewoldz schriffvelsse var-
dher förDimina, huru hann i u[nderdånig]het till H:8 K. M:tt su-
pHceredt haffve om Allijshåff och dhe bönndher dherunndhcr
äre. och dherfhöre aff migh begärett, att jagh hanns perssonn
ho88 M. K. B:r ville till thett bestå reconimeudera, att M. K.
B:r ville dher uthi vara honom een gunstigh befordrere, effter
hann een gam mall tiennare ähr, och sigh altidh uthi Sverighes
cronos tienst trolighenn och flithelighenn haffuer bruka lathett.
Dherfhöre haffuer jagh honom eådantt inthett kunnett förvägra,
uthan brodhervenligenn begärer, att M. K. B:r ville honom för-
hielpa, att hann dett åthminsta på een behageligh tijdh bekomme
måtte, efter hann uthi sin tienst troghenn och flitigh Ähr, och
sigh ähnn vijdhere tillbiudher att hafua lijfi^ och blodh ospardt
för H:8 K. M:tt och Sveriges crono. I lijka måtto haff*ver och
öffucrstenn Ereutz begäret, att jagh hanns perssonn och hoosa
M. B:r ville till thett bedsta ihugkomma, eff*ter hann och M. B:r
om någre sine particular saker tienstvilligen tillschrifiuitt haffuer,
att hann och ville vara hans gunstige befordrere uthi samma
saker. Hann tilbiudher sig sådantt emott M. K. B:r att förtiäna
uthi alle förefallondhe occasioner. Och må jagh dett M. B:r för
sanningen seigia, att hann är een dhenn bestå som jagh nu här,
migh till bistonndh haffver, och mcdh någett beschedh veth att
commendera, ty oanseedt öffucrsten Sitton väl ähr een godh
karl och godh soldatt, szå veth M. B:r väl huadh för selsam in-
fall han hafver, och att dett illa uthi sådhan commendament
tiäner. Måste migh nu medh dhem behielpa, efter här inghe
anndra ännu ähre, ty Flemingen, Adam Schraffer och Christoffer
Asserssonn äre ännu inthett ahnkompne. Håppes lell att sådhan
ordningh schall här hållas, att His E. M:tz saker [icke] schall
dheraff* hafua någonn fahra. Dette jagh på begges dheres veghne
M. E. B:r att förmähle inthett haffuer kunnatt unndherlatha.
*) Rham denna skrifvelse icke är daterad, och ligger såsom Postscrip-
tam till den åtta dagar senare afsända dnpletten till brefyet af den 21, har
den här med särskildt nummer upptagits, nnder det datum, då den afgick.
Digitized by VjOOQIC
251
Brodhervenligen begärenndes, att hann migh icke vill till ondho
optagha, dett jagh honom 8& åfta måste roolestera. Jagh tienar
M. B:r altidh ighenn. Datum ut in literis.
117. Treiden den 8 November 1628.
Pesten fortfar och har bortryckt öfver 9000 personer 1 Riga. Pohlen har
mycket lidit af Tatarernas infall och är sinnesstämningen, särdeles i
Litthanen för fred, men commissariema låta änna Icke höra ntaf sig;
planen att underhålla förstärkningsmanskap från Finnland genom in-
qTartering skalle leda till allmogens förderf och strider mot både adelns
och städemas privilegier.
Välborne herre, elschelige K. B:r etc. Endoch jagh nu
inthett synnerligitt haffver till att schriffva M. B:r till, effter
jagh för nAgon kortt tijdh sedhann sä väl medh M. K. B:s tien-
nere såssom och min egen påst Hanns Dussess vidtlöffteligen
hafver om dhennc vår stat och läghenheett particulariter till-
schriffvitt. Doch likvell hafver jagh inthett kunnatt förbijgå,
uthann medh dhenne min tiennare och schriffvelsse M. K. B:r
vetha latha, att jagh sampt dhe mine (Gudhi dhess låff) vcdh
godh helssa och sundhcet ähre. Gudh lathe migh dhe samme
godhe tijdendher afif M. K. B:r hans käre hussfi^u och vårdna-
dher altidh spörgia och förnimma. Hvadh vijdhere vår läghen-
heett här ähr, szå continuerer siukdomen ännu hefftigdt uthi
stadhenn, och är allredhe öffver 9000 perssoner uthaff allehann-
dhe slagz folck och mest uthaff dhe gemehna handtverckz och
bondhefolckett döde blefue. Begynner och allredha att komma
iblandh dhe förnemste, ty h Berndt Dollman (som nu nyligenn
är valdt till borghmestare uthi S. Ekens stadh) ähr sampt medh
sin hustro dhcruthaff befengdh, och her Johan Witte (som till-
förenndhe var åldherman) är i dhesse dugar hastigdt dödh bleff-
ven. Johann Meijer Secrete[reren] hafver mist sin szon, och går
dett mechtigdt öffver barnen och unghdomen uth. Uthaf vare sol-
dater är och een stor dehl åthgått, effter såssom M. K. B:r aff
förslaghenn som jagh H:s K. M:tt dheropå i unndherdånighcett
tillsenndher, vijdhere känn förnimma. Gudh värdiges sitt vre-
dhes rijs emoth oss lindra, och icke latha oss (alla vare fiendher
till spätt. Jagh hafver elliest efter H:s K. M:tz nådige villie giordt
een ordningh iblandh officererne och krigzfolkett uthi stadhenn,
Digitized by VjOOQIC
252
att jagh förraodher, att dher Gudh icke medh allone osa vill ex-
terminera, att dher i stadhcnn H. K. M:tz saker ingheD fahra
haffva echall.
Iffrå Pohlen hafver man sedhan min seneste schriflFvelsse
inthett förnummet, och ähr min påst som jagh thiil Radzewill
och Polnsche commissarier sendt haffver, inthett ännu ahnnkom-
men, hvadh hann för svar vardher medh sigh hafva, schall jagh
H:s K. M:tt och M. K. B:r oförsummeligen vetha latha; doch
haffver jagh uthaff någre visse perssoner som iffrå Littowen
och Curlandh till Righa kompne äre, szåssom och aff Rytl-
mestarenn Hentzell (som nu i dhesse daghar her hoss migh va-
ritt hafver) förnummitt, att thett schall vara ett stort tumultt
och oenigheett i Pohlen så väl såssom i Littowen, för dhen outh-
seigieligh stor schadha som Tatterne dhem } åhr giordt hafve.
I synnerhet schole dhe Littower hårdt trengia dher opå, att
dhenn commission medh oss mätte haffva sinn framgångh, och
att Konunghen i Pålandh schall bevillia till fridh eller rumbt
Btillestondh medh vår nådigeste Konung och herre; haffva och
nu dherfhöre hafft een convocation uthi Wildhenn, och genom
een protestation dhenn dhe haffva giordt emoth dhe HöghPohler»
commissarier, som sigh veledh tilbaka vendha, så vijdt tillvägha
bracht, att dhe hafva måst begiffva sigh till dhem till Wildhenn.
Hvadh dhe nu dher vardha concludera, vardher jagh uthann
tviffuuel medh min uthschickadhe påst medh thett första för-
nimma; jagh hafver ännu inghe uthaff mine medhcoUeger hijtt
till migh bekommitt, medh hvilke jagh kunndhe någott rådhslå
och consultera, om dhe saker såssom hår kunne förefalla, tror
att dhenne siukdom är orsaken, att dhe så lenghe uthe bliffva.
Offverstenn Flemingh är ännu i Finlandh, dherfhöre jagh uthaff
honom här inthett så snardt någott bistonndh haffver till att fö r-
modha, tror dherfhöre att man inthett stordt schall kunna uth-
rätta uthi commissions saker efter H:s K. M:tz villia, för ähnn
vinttcren kommer, och slädhe föhret blifver, till hvilckenn tijdh
Polackeme och sigh latha förmärckia, att dhe inthett obenäghne
ähre. Gudh giffve elliest dhertill sinn vellsignelsse, och att dhe
någonn oprichtigheet och alffvar dheruthi bruka må, szå vill
man tillsee att man så myckett mögeligett ähr, Hrs K. M:tz villia
och instruction känn effterkomma.
Vijdhare känn jagh icke unndherlathe M. K. B:r mitt ringha
betenckiandhe om dhenn enne punchtenn såssom H. K. M:tt
om uthi memorialen som H:s K. M:tt migh nu senest hafver
Digitized by VjOOQIC
253
tillsenndt, förmähler, huru H. K. M:tt vill haflFve, att dhett
folket schall oppehollas her i lanndett, hvilke H. K. M:tt vill,
att jagh schall fordra iffrå Finnlandh som kunne vara opå all
hendelsse och uthi dhe dödhas stadh dhenne landzorthenn till
försvar och bistonndh, att migh tyckes dett Hrs K. M:tz meh-
ningh lähr dher uthi vara faut, ty H:s K. M:tt förmehnar att
stadz[i]enn och dett borglegher som His K. M:tt vill att schall
leggias opå Estlandh, schulle kunna förslå samme folk att
undherhålla, hvilkett sigh aldeles vardher beönnendhes omö-
gheligh, szå frampt een bonndhe schall bliffva behållen här i
lanndett och adhelenn schulle kunne göra H:s K. M:tt någonn
rostjenst. Jagh tror och inthett, att adhelen i Har[r]ien och
Wirlaudh schole bevillia något borghlägher, effter dhe för-
mehna, att när dhe göra dheris rostjenst äre dhe efter privile-
gierne inthett vijdhere schylligh någre pålaghor att uthgöra,
hvilkett dhe migh för tuu åhr sedhan svaradhe, när jagh dhem
dherom på H:s K. ^I:tz veghne ahnnmodadhe. Förmodhe och
att H. K. M:tt inthett mindre dhem än Refvle stadh vedh dhe-
res privilegier hållendes vardher. Haffver fördenschuldh inthet
kunnat unndherlatha M. K. B:r dher om påminnelsse göra, att
hann hoss H. K. M:tt ville så vijdt bearbetha, att icke dhenne
landzorthen på een gångh må medh allone ödhe göras, uthann
att H. K. M:tt vill nådigest lathe hijtt öffver försenndha dhe
peningar såssom H. K. M:tt tillförenndhe till garnizonens oppe-
holdh förordnatt hafver, szå kan man dett folkett som nu hijtt
ifirå Finlandh schall kallas, oppeholla aff dett såssom på dhe
dödhas och aflednes perssoner förordnat var. Elliest schall dhenne
besvärligheeten så myckett mehre förmehra dhenn hedröifvelsse
som her i lanndett (dett Gudh bettre) uthaif siukdomen nu ähr,
hvilkett sedhann kunndhe lendha H:s K. M:tt och rijkett [till]
alssomstörsta schadha och affsacknatt, förmodher att M. K. B:r
dhenne min ringhe välmehningh i bestå måtton optagher och
hoss H. K. M:tt detta så myckett mögeligett är, aflFhielper. Vill
nu inthett dhenne gången vidtlöffteligere bemödha M. K. B:r
medh dhenne min schriffvelsse, uthan efter jagh uthi min för-
righe schriffvelsse hafver honom bemödt om någre mine parti-
cularia; i synnerheett att han min tiennare Annders Michelssonn
(som mine räckninger nu dher i Sverigie klardt göra schall)
ville till een godh expedition förhielpa, att jagh någott vedher-
lagh måtte kunna bekomma för Åbo tull, och dhenn rast migh
bör haffva för min[e] godhvillighe förstreckninger. Jagh schall
Digitized by VjOOQIC
254
gerna tieDDfi M. K. B:r igenn i hvadh mAtto jagh kana. Be-
fhalandhee M. K. B:r etc. Aff Treidenn denn 8 Noverabris
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Velborne K. B:r rfttt nu på timan bekom jf^gh. desse inn-
lagde tijdhender ifrån Righa. Hvadh dherom i saningh vara
känn, gifver tijdhenn medh.
118. Wolmar den 17 December 1628.
Spanmål från RikskanslerDS gods under Wolmar och Bartnlk har han sålt till
borgmästare och råd i Riga; &r missnöjd med det donationsbref, som han
erhållit å Fellin och för det hans pantegods Wiemlshof blifvit minskadt
genom en donation. Förord för borgmästaren Ram att få godset Wich-
terpal.
Välborne herre, elschelighe käre brodher och sjnnerlighe
godhe venn. Jagh önndscher M. K. B:t sampt hanns käre huss-
frii och vårdnadher aff Gudh dhenn Allcrhögete all stadigh
helssa och lyckeligh välmåghe medh altt dett honom kärdt och
bchageligett vara känn. Och näst min brodhervenlighe tiensts
tilbiudhelsse, Inther jagh honom venligenn förnimma, att hanns
hopman n Anders Munck haffVer hoss raigh sigh berådh frågatt,
huru hann sigh schuile dher uthi förhålla medh M. K. B:8 inn-
kompster her vidh WoUmar och Burttnick, aldhenstundh hanns
fougde Johann Oluffssonn hafTver honom tillsenndt een uthoopia
uthaff M. K. B:8 breff, szåssom och att M. K. B:r igenom sinn
echriffvelspc befhaler, att hann all dhenn spandl schuile thill
Reffle förfhöre, effter spän målen nu dyrare uthi Righa ähnn
Refläe ähr; dhertill så hafFve M. K. B:8 böndher föghe mehra
änn 18 mijl till Righa, menn 40 till Reffle. Hvarfhöre haffver
jagh opå M. K. B:s behagh rådt honom, att hann M. K. B:8
8pan:ll opå Righa schall gå latha, helst efter Reffle stadh inthett
mindre för siukdomen säker är, änn Righa. Och på dett, att
hann deste säckrare måtte vahra, hvadh hann för spanncraållen
schall bekomma, haffver jagh giordt kiöp med Borghmestare och
Rådh uthi Righa på min brodhers så väl såssom min systers
Digitized by VjOOQIC
255
Fru Birittas*) veghner, att hvadh såssom dheres tieDnare dhem
kunna leffverera, skole dhe giffva för hvar läst lågh 57 rickz-
dailer in specie, och för hvar läst maltt, 60 lop**) opå lästenn, 42
rickzdaller och för hvar läst kornn 36 rickzdaller. Förmodher
att M. K. B:r dher medh schall lillfridz vahra, effter dett icke
allenest inthett så högdt uthi Reffle känn försclgies, uthann och
honom för hans bönndhers schuldh myckett legligett är, szässom
M. K. B:s hopinan Annders Munck honom dher om (uthann
tviffuuel) vijdtlöffteligere tillschriffvitt haffver; peningerne schole
dhe strax sä snardt spnnrllen leffvereres eendchl ehrleggia, dett
öffrighe om Påska och Johanni tijdh. Doch haffver jagh så
laghatt, att hvadh såssom M. K. B:rs hopman behöffver till S:ge
Borghmestarens Ekens affbetalningh, szå och Samssoniusses geldh,
att hann dett först nu om Juule tijdh känn bekomma, szå att
han aldeles sine crcditorer uthi Righa känn affleggia. Hvar uthi
jagh honom vijdhere uthi M. K. B:8 frånvaro kan bevisa någonn
assistans och bistondh, schall jagh inthett unndherlatha.
Her hoss betackar jagh M. K. B:r brodhervenligenn för
hanns godhe befordringh och omak som hann hafver hafft för
min schuldh, att hann haffver schaffat migh och någonn läghenn-
heett uthaflF H:s K. M:tt här uthi dhenne(!) öffver vundne Liff-
landh, hvaropå jagh och Hrs K. M:tz breff näst anndre docu-
menter till fridztractaten medh dhe sidste galleijier bekommit
haffver. Menn så förmähles uthi samma breff inthett mehre än n
om Fellin, och är Tarvest och Helmett dher uthur aldeles uth-
sluthenn, känn inthett annars tro, änn ntt dett må[tte] vara
scheedt uthaf schriffvarens förseendhe, effter M. K. B:r [icke] alle-
nest uthi sin egen schriffvelsse förmähler, att H:8 K. M:tt migh
be:te huusenn schenckt haffver, uthann och H. K. M:tt i sin egen
8chrifve[ls8e] migh dett tillkenna giffver, hvarfhöre bliffver jagh
ännu förorsakett, att begära aff M. K. B:r att hann dhertill för-
hielpe ville, att dhe anndra två huusen och måghe dher uthi
nembdhe bliffva, ty elljest vohre dhett icke värdh, att man dher
om så månghe ordh, änn sedhan een sådhan expens som jagh
dherfhöre giordt haffver, göra schulle, ty jagh i åhr uthaff alle tree
lähnen neppest 400 lop korn förselgia känn: ähr och i sanningh
icke dhertill så månge bönndher såssom till OffverPohlen allena;
och vohre icke mehra för anntlra orsacker änn för fördhelen
achuldh, skulle jagh inthett mehra dherom solicitera. Förmodher
*) Enka efter Skattmästaren Jesper Mattsson Eras.
*•) Lfoop, nu loof; omkr. 70 liter.
Digitized by VjOOQIC
256
att H:s K. M:tt migh nådigest dett inthett väghrendhes vardher.
Hvadh jagh ellieat uthi mine schriflFvelsser genom eghne påeter till
M. K, B:r hafvor schrifvet, förmodher jagh. att honom nu mehra
echall tillhonndha kommen vahra, begärer ännu brodhervenligeo,
att M. E. B:r migh dher uthinnan ville thill thett bedsta befor-
derligh vahra. Jagh känn och M. K. B:r icke förhålla, att vel-
borne her Peer Banner haffver migh berättet, huru H. K. M:tt
hafver giffvitt Jochim Goldbergh dhenn byien Waite benembdh,
unndher Wiemis beläghenn, och att hann dheropå haffver be-
kommitt H:8 K. M:tz schriffvelsse, dett hann honom strax dett
invisa schulle, szå vardher M. E. B:r uthan tviffuuel, sigh väl
ihugh komma, att H:s K. M:tt migh Wiemishoff medh sampt dhe
bönndhcr dher unndher ähre, till unndherpantt för 4000 daller
satt hafver, medh sådhane velckor, att jagh dhem inthett förr aff-
trftdha schuUe, för änn jagh mine peningar bekohmme; veth inthett
hvarmedh jagh dhett schuUe haffva förtienndt, att H. K. M:tt
dett eena efter dett anndra, som migh förschriffvitt är, låther
bårttagha, ty först är tullen n i Åbo migh ifrå taghett, nu hafver
H:s E. M:tt bårdt giffvitt dhenn byien, som ähr cndeste bönn-
dher såssom unndher Wiemis liggia, altt sådantt förr änn jagh
för min betalningh vedherlagdt är; bliffver dherföre förorsa-
katt att bemödha M. E. B:r att hann såssom min bror och
godhe venn ville vahra obesväredtt och på mine veghne tala
H:s E. M:tt dherom till, att migh dheruthi icke måtte för-
när schee, uthann dher hann samma by haffva schall, att jagh
dhå måtte komma till mine peningar igen, hvilckett jagh och aller
helst seer.
Till dhett sidsta känn jagh och icke unndherlatha M. K.
B:r efter Burgh Greffvens och Borghmestarens Rams begären att
bidia, dett han honom ville om dett godzett Wichterpall, hoss
H. E. M:tt till thett bedsta beforderligh vahra, ty endoch hann
haffver förnummett, att M. E. B:r hafver Secretereren Eoijie
sagdt, att hann dett bekomma schuUe (dherfhöre hann M. E.
B:r tienstvilligen betackar för sin godha befordringh) szå haf-
ver likvell dhenn Rigesche Secretereren för sinn hastige aff-
resandhe inthett kunnatt dett medh sigh hemptta, dherfhöre be-
dher hann ännu tienstvilligenn, att M. E. B:r ville honom dher-
thill förhielpa; hann tilbiudher sigh sådantt, först och frempst
hoss H:s E. M:tt och sedhann M. E. B:r medh all ödhmiukheet
igen förtiäna. Jagh känn och icke annars seigia, änn att jagh
altt her till rättrådigheet och troheet aff honom förnummitt haff-
Digitized by VjOOQIC
257
ver, hvarf höre jagh och förmodher, att M. K. B:r honom dhenne
min recommendation vardher til godho åthniutha latha. Jagh
schall altidh vahra M. K. B:r till behagh igenn i hvadh måtte
jagh kan. Befalendes etc. Aff WoUmar denn 17 Decembris
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
119. Wolmar den 10 December 1623.
Svenska fredscomniissariema äro nn samlade på Wolmar, men atslgterna äro
ännu mörka. Pesten är nu i Riga nästan förbi.
Välborne herre, elschelighe käre brodher och synnerlighe
godhc venn. Jagh önndscher M. K. B:r etc. Känn jagh M. K.
B:r hermedh icke förhålle, att jagh inthett tviffler, dett M. K.
B:r min sidste schriffVelssc eé. väl till honom såssom H:8 K. M:tt
iffrå Treidhenn väl vardher bekommitt haffva, och dher uthaiF
förnummitt huru såssom eakerne här på dhenn tijdh tillstodh,
szåssom och hvadh jagh för beschedh iffrå dhe Polnsche com-
missarier till dhenn tijdhen bekommit hafver. Sedhann haffver
jagh denn 5 Decembris bekommitt ett breff, hvilcke[t] 4 uthaff dhe
Polnsche commissarier haffva unndherschriffvitt, hvaruthaff jagh
sampt mine medh colleger (som nu i dhesse daghar hijtt ahn-
kompne äre) H:8 K. M:tt een uthcopia tillsenndher; szåssom och
dherhoss H:8 K. M:tt i unndherdånigheett tillkenne giffvett, att
vij för rådhsampt haffva befunnitt dhett breff såssom H. K. M:tt
oss [i] concept tillsenndt haffver, dhe Polnske commissarier att öff-
versenndha, och inthett oss medh dhem i någonn tractat vijdhcre
innlatha, för änn vij fhå förnimma hvadh för fullmacht dhe
kunna haffva. Och om dhe haffva dheres instruction aff Konun-
gen så väl såssom aff Stendherne uthi Pohlenn, szåssom man
altt hertill hafver kun natt spörgia, schuUc dhe neppast någonn
fullmacht aff Konungen i Pohlen haffva, åhr och inghe Högh-
Påhler hoss dhem, uthann dhe som dher försambledhe ähre, äbre
Lifflandher och Littower, hvilcke gerna alla såghe fredhenn, om
dhe elliest dheras Konungh dhertill beveka kunna. Jagh hafver
medh egen hanndh schriffvidh H. K. M:tt till om någre saker
Bässom Dönhoff opå Radzevils vegne haffver communiceret Borgh-
mestarenn Ram, hvilket hafver een(I) vijdt uthseendhe, och dher
Axel Oxetuiiema II: 5. 17
Digitized by VjOOQIC
258
dhett rätt blifver driffvitt, tvifler jagh inthett, att H. K. M:tt
dheruthaf een godh nytta haiTva känn. Borghmestarenn Ram
lather sigh dhcr uthi förmärckia att vara synnerligb särghfelligh
och H. K. M:tt troghen, haffver medh sin egen handh schriffyitt
dhen relation sässom hann migh giordt haffver, och jagh her
ho88 H. K. M:tt i unndherdänigheet tillsenndher, ville önndscha,
att M. K. B:r måtte och her hoss oss vahra, szå vohre inthett
att tviffla, att man sä väl uthi dhenne såssom i huffvudhsaken
nägott gått och nyttigdt för fedherneslandett iith rätta kunne.
Jagh och mine medhcoUeger äre här inthett synnerligh väl uth-
satte, efter ingenn uthaff oss uthan Borghmestaren Dirrcnthal
känn prophitera dett Latinische språkett, dher hoss haffva vij in-
gen Svensk eller Tysch Secreterere såssom een sådhann vichtigh
saak rätt känn förestå: Helffrecht [o: Helffrich] som schuUe här
vahra Tysch secreter är för någonn tijdh sedhann uthur Righa
stadh opå Inndett bårtt vicken, efter dett haffver dödt uthaff pesti-
lentzien i dhett huiisett hann legatt hafver, törss och ännu dher-
fhöre inthett väl komma till oss, för ähnn hann aldeles försiuck-
domen frij ähr. EUiest veth och M. K. B:r hans qualiteter,
huru vijdt vij aff honom någonn nytta haffva kunna, Jagh haf-
ver måst förschriffva hijtt dhenn Rigesche Secreteraren Koije,
att vij mfitte kunna bruka honom iblandh vare subdelegerede.
szåssom och till att notera och hålla protocollet, hvadh såssom
här känn passera. Borghmestaren Johan UUrich haffver fullcr
låffvatt att komma hijtt till oss, menn ännu är han vcdh sin
gårdh Ruil; dherfhöre måste her Peer Banner och jagh oss medh
dhe Svenscha saker så myckett oss mögeligett är ighenom hrytha.
När framdeler någott på Lathin förefaller, fhå vij see, hvadh
hielp vij uthaff Dirrenthal haffva kunna. Ar väll beklagande
vertt, att man i so vichtige sacker icke medh godhe secreterar[e]
skall försedh vara. Hvadh elliest siukdomen, och dhenne här
laudzorthens läghenheett vedhkommer, szå tackar mann Gudh,
att sedhann vinthercnn infallen är, haffver pestilentzien uthi
stadhenn Righa sigh themmeligenn stillatt, szå att nu opå 14
dagar fhå menniechior dher inne dödhe bleffne ähre, Gudh vär-
diges att dett dhervidh bliffva må. Eliest hafver jagh inthett
bcqvemmare och säckrere ordt kunnatt finna her i landett, änn
här opå Wollmar, ty ännu här altt hertill (dhess Gudhi schee
tack) siukdomen sigh icke hafver yppatt, och elliest är hedhann
och thill Runeborgh inthett mehra ähnn tree mijl, szå att om
dhe Polnsche Commissarier komma till Roneborgh, kunne vij
Digitized by VjOOQIC
259
letteligenn om daghen på halifva väghenn möthas åth, och sedhann
hvar igheDD njdha thill sitt qvarther, och endoch vij nu så nöd-
gas vara M. K. Brs gäst her opå Wollmar. szå förhoppas jagh
lell att honom dher nthaiF inthett synnerligh schadha schall till-
8tå(!), ty dett hanns böndher drägeligere faller, att dhenn haffra
och höö som dhe till stadzien schole uthgöra, här må förtäras,
och dhe dhenn icke långdt om kringh landett må försläpa. Annatt
schall dhem icke till een höna bliflfve iffrå tagitt, menn efter H.
K. M:tt inthett deputat hafFver giordt opå commissariernes bordh
så lenghe såssom dhe opå handelen sompt medh flere anndra
såssom dher hoss brukes måste, hafTver jogh måst på H. K. M:tz
oådighe behagh lathett tagha så myckett uthaf stadzien såssom
her i lanndett faller som dherthill behöffves, effter jogh förrao-
dher, att H. K. M:tt åthminste må unna hvar och een mathenn,
så lenghe hann sigh uthi sådhane besvärlighc saker bruka lather,
dett kastar doch likvell hvar och een nogh, att hann sigh dher-
thill så måste uthståfiera, att H. K. M:tt och fcdherneslanndett
må haffva ähra dheraff.
Hvadh tijdendher iffrå Pohlen ahnnlangar, hafFver altt her-
till dheriflfrå varett stilla, och förnimmer man inthett att dher
Dågott folk uthi bestellningh och oprustningh vahra schall, uthann
att alle Stendher (undantagendcs Konungen medh sine prester
och någre fhå som honom synnerligenn förobligeredhe ähre)
ähre alle benäghne till fredh. Om jagh framdeles någott dher-
iffrå kan förnimma, schall jagh M. K. B:r dett gerna coramuni-
cera, brodhervenligenn begärendhes, dett hann migh och ville
vetha latha huru såssom sakerne dher uthi rijkett förevetha. Be-
fhalendhes M. K. B:r etc. Aff Wollmar denn 17 Decembris
åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
120. Treiden den 30 December 1623.
Polska underhandlame kalla sig i en Bkrifvelse fullmågtige både från Konun-
gen ocb Ständerna; yrka ifrigt på en sammankomst.
Välborne her Cantzler, broder och tillförseendes synnerlige
gode ven etc. Tviffler jagh inthett, att min käre broder uttaff min
Digitized by VjOOQIC
260
och mine medcollegers nest förre iinderdåDighe schriffvelsc till
H. Kon. Maij:tt och min endachijlte ekriffvelse till honom, haff-
ver förnumroitt, hvadh såsom emillan dhe Pålensche commissa-
rier och oss till denn datum passerett är. Och efFier nu sedan
i går kom svar och beschedh ifFrån dhe Pålensche commissarier,
migh tillhåndhe, der udi dhe expresse oss tillkenne gifve, och
sigh titulere för Konungens i Pålen, så vall som för Ståndcrnes
1 Pålen och Littowen commissnrier; hvarföre hafFvcr jngh achtett
dhett så vichtigtt, att jagh denne här påsten medh uttcopier aff
samme breff till H. Kon. Maij:tt hafver velett affardige, förr än
jagh videre derom medh mine medcolleger någott velett coro-
raunicere, ty aldenstundh dhe udi Wollmar stadde äre, kunde
det någre dagar förhale, att påsten icke så snartt bleffve affnr-
digett, aldenstundh dhe oss på vårtt breff temmeligh skarpt sva-
rett hafve. Vill dett fuller haffve sin tijdh och betänkiande, på
hvadh sätte man dhem igen möthe kan, såsom och dhem i nesan
rijfve, att altt hvadh såsom vij dhem tillförenne tillschriffvctt
haffve, medh sanningh och skääl dhem öffvervijses kan, vore och
väll öndscheligitt, att vij här hadhe någon uttnff vår medell eller
åttminste een sådan Secretarium, som pennan udi sådane fall väll
före kunde, men nu måste vij oss behielpe sosom vij kunne,
och tänckie, att om vij icke altt kune göre så sijrligitt och docte
såsom dett sigh väll bordhe, att vij allenest eenfaldeligen fölgie
vår instruction effter. Bårghmestaren Direndal är väll cen lärdh
man, men lithet excerceret udi sådane saker, såsom han sigh
och sielff dermedh excuserer. Om denne långe och mödosamme
vägen icke vore min käre broder så besvärlig, ville jagh väll
öndsche hans närvarelse här hos oss, ty aldenstundh dhe Påler
sigh sä vidt haffve förklaratt, och så instanter sollicitere om vår
sammankompst, kan man aldrigh annars förmode, änn att dhe
fuller mätte hafve någott med fhara, deruttaff H. K. Mayrtt och
fäderneslandett kunde någon nytto tillst[å]. Hvar nu sä hände,
att U. K. M:t för denne sakens vichtigheet schuldh uttaff min
käre broder begärer, att han sigh opå påst hijtt begiffva skall,
må min käre broder sigh inthett bekymbre om bestar eller ryt-
terij och hvadh dhertill meere vill behöffves, ty jagh honom
der medh till nödtorfften kan undsettie. Udi midler tijdh skall
jagh medh mine medcolleger beilite oss om att suspendere sa-
ken, och allenest igenom vare subdelegerede heller och någre
uttaff vare medell lathe öffversee och collationere begges vare
fuUmachter. Men aldenstundh dhe Pålers rijkzdagh fast till-
Digitized by VjOOQIC
261
stundar (hvilken skall stå i Warsou den 6 Februarij stilo novo)
skall man hafTve all mödo dem någott länge att kun ne oppe-
hålle, effter dhe uttan tviffvell gärne skole vele vare pi rijkz-
dagen till att göre der relation, hvadh som här passerett är.
Hvadh elliest videre denne här landzortz stat och lägenheet
vidkommer, så tackar man Gudh Alzmechtigh, att sedan vinteren
infallen är, är siuckdomen udi Rijga så väll som annorstedes på
landett aldeles stille bleffven, så att man på tre vekor eller 14
dagar tillgörendes uttaff inge döde förnummit hafver, utan vare
soldater som störste deelen deruttaff siuke legatt haffve, komme
fast alle tillrätte igen. Opå landzbygden haffver ingen synner-
ligh siuka varitt, allenest inn vidh stadhen, på hvilke ortter man
och nu inthet meere derom förnimmer. Gudh värdigest sin
nådhe videre bevijse, och oss icke så straffe, som vij medh vare
synder förtient haffve, uttan lathe dette bliffve vid sitt faderlige
rijs, dermedh han oss hemsöchtt haffver, så må man sannerligen
seije, att vij Gudz barmhertigheet och store nådhe under dhette
rijsett skeenbarligen sportt haffve, i synnerheet iblandh krigz-
folkett, ty oansedt, att uttaff bårgarefolckett, och dhet gemeene
bondefolkett udi Rijga så månge tusendh dödhe bleffne äre, så
är talett uttaff krigzfolkett inthett deremoot att nempne, och
uttaff alle officerere äre inthett meere änn två leutnampter och
een fändrich, såsom och någre fhå under befhäle döde bleffne.
Dette jagh min käre broder brodervenligen icke haffver kunnett
oförmäht lathe. Befalendes min käre broder etc. Aff Treigden
denn 30 Decembris åhr 1623.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerens anteckning: Prsesent. på Fljholm den 6 Feb. anno 1624.
Digitized by CjOOQIC
262
121. Treiden den 7 Februari 1624.
CJnderbandlingen med Poblen förfelad, derlgenom att ombuden blott visa ett
riksdagens beslut derom och icke bafva fullmagt, men vånta få en sådan
efter riksdagen, åtminstone för ett stillestånd på tu år. I Poblen år
spanmålen mycket dyr och Inga trapper samlade, dessutom missnöje
öfver att Tatarernas infall ej blifvlt hindrade. Men 1 Riga har på två
månader Icke funnits penningar för krigsfolkets underhåll och utsigterna
Tid försträck ningar till kronan äro mörka, då auTisningar å inkomster
och pantegods indragas.
Välborna herre, elschelighe käre brodher och eynnerlighe
godhe venn etc. Känn jagh M. K. B:r hermedh brodhervenligen
icke förhålla, att jagh ingen tvifvuelsmähl bär, dett M. K. B:r
iithaf min och nnine mcdhcollegers schrifFvelsse, szåesora och
uthaf eielfve acterne och protocollet, noghsampt vardher för-
nimma: huru såssom sakerne uthi dhenne fridztractaten medh dhe
Polnsche commissarier afflupen ähr, att vij hvarckenn medh vare
schrifFvelsser, eller och genom vare subdelegeredhe och muntt-
lige taal, inthctt haffva kunnatt uthaff dhem extorquera någonn
fuUmacht eller plenipotentz, dheropå vij någott redligctt medh
dhem hadhe hanndlii och tractera kunnatt; ty dhe sigh förkla-
redhe, att dhe ingen annan fullmacht hadhe, änn een constitu-
tion 8om opå förledhenn rickzdagh uthi Warssou bcvilliat ar,
dher uthi inthett annatt förmähles, änn att affKonungen i Pohlen
och Stendema äre commissarier deputerede till att tractera medh
dhe Svensche commissarier; menn inthett förmähles, att Konun-
gen eller Stenderne schulle vahra dhcrtill förbundne, att hålla
dett såssom kunne tracteret bliflFva. Uthann tvifvel haffva fuUer
Stennderne förroeendt, att Konungenn schulle dher bredhe vidh
giffva dheres commissarier sinn fullmacht. hvilkett hann sedhann
inthett haffver göra veladh, dherfhöre hafFva vij inthett någott
synnerligett kunnatt uthrätta, uthan att jagh medh Adam Schraffer
opå Woijvodenns Skumins träghne och flitige ahnnhållenndhe,
är kommen medh honom tiltals sub praitextu, att vij ännu hop-
padhes, dett dhe een annan fullmachtt haffva schulle. Menn
efter dett att dhe sigh fuUenkommen förklaredhe sigh dhenn
inthett haffva, haffver jagh allenest hållctt een privat discours
medh dhem, att jagh måtte förnimma, hvadh dheres vijdhere
förslagh vohre thill fredhenn, och var dhenn inthett annatt, änn
Digitized by VjOOQIC
263
att dhe ville förnimma: om H. E. M:tt schulle vele lathe trac-
te ra om bufiVudh-controversierne emillan H. K. M:tt och Konun-
gen i Pohlen, om banns förmeente praetention opå Sverigie;
hvaropå jagb svaradbe, att vår fullmacbt ocb instruction var sä
sufficient och fullenkommen, att vij nu eå väl i åhr, såesom i
dhett förledhne åhrett pä alle fall, vare fuUmechtigh giorde medh
dhem att tractera. Doch explicerede jagb dhem noghsampt uth,
att bvarckenn Konungen i Pohlen eller banns bamn ocb erfi-
vinger aff Sveriges crona eller dett(!) ringeste debi dberuthaff
scbole hafifva att förmodba. Menn hvadb anndre controversier
kunndhe vabra, kunne man väl lijdba, att dhe moverede bliffva,
eSiex sässom dett vijdtlöfiTtigere utbi protocoUett förfathett är.
Nu veth jagb väl, att dhenne bär discursen är boss H:s K. M:tt
odios, ocb att H:s K. M:tt känn besörgbe sigb, dett jagb schulle
dhem någott hopp haffva giordt om Konungen i Fobiens för-
meente pretention, effter jagb dhem sadbe, att vij väl viste,
dett ingenn redligb eller stadigh fredb emillan oss ocb dhem
schulle kunne sluthas, medh mindre att Konungen i Pohlen
vohre dher utbi innslutbenn, ocb bufFvudbcoutroversieme medh
bleffve aifhandlatt. Menn jagb förmodher vist, att dher H. K.
M:tt detta rätt ville ahnnsee, hafiVer jagb intbett gåtb ifFrå vär
instruction, effter jagb honom icke allenest intbett hopp opå
Sverigie giordt hafiver, utbann honom sä väl som banns poste-
ritet aff*8adhe, att dhe intbett dett ringeste utbafi* Sverigie scbole
haffve att förmodba; skall man lell een gångb komma till een
tractat, som någott gått schulle kunna aff* sigb födha, szå vill
dhertill aff nödbenn vahra Konungen i Poblens underscbreffven
fullmacbt, bvilkett bann aldrigh elliest scball vele iffrå sigb giffva,
uthann een protestation, dett hann sigb förbehåller sin praeten-
tion så lengbe, till dbess, att man i buffvudbsaken eensse bliff-
ver; ähr och effter mitt ringha betenckienndhe intbett bruke-
ligett i beela verlden att någonn sin jus eller praetention FchuUe
bårttgiffva, för än man kommer till någonn tractat, ty enndoch
Konungen i Spangien måste agnoscera Staterne i Hollandh för
ett fridt folck, på hvilcke hann intbett hadhe att praetendera;
Bzå schedde dett likvell intbett för än såssom dhe vohre medh
hvar anndra i tractat, dhå dhe dhenn punchten satte till dbenn
första, dher opå man sedhan vijdhere altt dett annatt tractera
schulle, och hadhe dhe utbi dhe andre punchter inthett öfver-
ecDS kommett, hadhe och uthan tviffuuel. Konungen i Spann-
gien icke varett tbill dhenn punchten förobligeradt. Dberfböre
Digitized by VjOOQIC
264
känn och hoss oss i lijka måtto först bliffva proponerett samma
pnnchtt, sedhann man förnimmer, att Konungen i Pohlen hsif-
ver een sädhann fullmacht giffvitt sine commissarier som nögh-
achtigh och sufficient nogh vohre; jagh och mine medhcolleger
kunne inthett annars förstå vår instruction, änn att dhenn dhett
och så innehåller. Förmodher dherfhöre, såssom och brodher-
venligen begärer, att M. K. B:r detta såssom uthafF migh till
sakzens befordringh uthaff een troghenn välmehningh scheedt
ähr, hoss H. K. M:tt i allo måtto thill thett bedsta nttydha.
Gudh veth, huru besvärligdt dett ringha som här tracterat ähr,
migh och mine medhcolleger fallett haffver, helst för dett Lati-
nische tungomålett schuldh. Hvarfhöre dher dhett ännu vijdhere
schuUe komma till een fuUenkommen tractat, vill högeligenn
aff nödhenn vahra, att H. K. M:tt sådane perssoner dhertill för-
ordnar, såssom dett Latinische tungomålett fuUenkommen mech-
tigh ähr, på dett jagh och anndre flere icke måghe någodh pec-
cera aff tungomåhlens oförfarenheett. Jagh må inthett heller
vidtlöfftigdt dherom förmähle; huru hönisch dhe Pohler sigh
haffva giordt dheruthöffVer, att H. K. M:tt haflVer förordnatt
Borghmestarenn Dirrenthal till een commissarie, lijka som H.
K. M:tt schulle hafi'va så stordt fehl opå fålck, att hann een-
kannerligen honom för dett Latinische tungomåhlett dhertill
bruka måste, och enndoch hann fuller är een vällärdh mann, szå
ähr hann likvell uthi sådhane saker lithett exerceret, hvarigenora
hann besvärligdt känn fordt komma till att ställa någott opå
Latin. Dherfhöre vij altidh haffva måst bruka Borghmestaren
Ram, UUrich och Secretereren Koije, hvilke medh dhenn Poln-
sche frasen bettre vahne ähre, och synnerlighe flitighe haffva
varett uthi altt dett som vij dhem haffva ahnnmodatt. Effter nu
K. B. uthi dhenna suken inthett virckligitt haffver kunnatt för-
rättas, uthann allenest att dhe Pohler haffva giordt oss stortt
hopp, att strax effter dheres rickzdagh, vele dhe oss vetha latha,
hvadh såssom dhe opå dhenn e rickzdagh förrättat haffva, och
förmeente att åthminste dhe hoss dheres Konungh så myckett
förmå ville, att hann dhem een sådhan fullmacht giffva schulle,
dher opå stillestonndett opå tuu åhr kunne förlengias, hvarfhöre
haffver jagh i unndherdånigheett H:8 K. M:tt dherom tillschriff-
vitt och begärett att vetha, huru jagh migh på ett sådhantt fall
förhålla schall. Begärer och brodhervenligenn, att M. K. B:r
ville så lagho, att jagh medh thett första H:8 K. M:tz mehningh
dherom förnimma må.
Digitized by VjOOQIC
265
Hvadh elliest vår lägenheett här uthi laDdett vedhkoramer,
ähr dhenn uthi een themmeligh godh esse, efiter pestilentzien
righ sedhann tvä mänadher mestcdchles haffver stillatt; Gudh
värdiges thett änn vijdhare så oppehålla, och icke oss så straffa,
att thett i våhr åther må påbegynna. Dett spors fuller här och
där någott lithett dheraff uthi förstadhenn och dher omkringh,
derfhöre ähr fuller fahra värdt, om dett icke emoth våhrenn
känn igenu yppas.
Hvadh kundschaper iffrå Pohlen ahnulangar, haffver man för
visse tijdendher dcdhann, att dher ingenn oprustningh ännu ähr,
spors och inthett, att någott folck uthaff Konungen i Pohlen
schall bestelies, eij heller vele dhe Pohler och Littower någon
påbor*) bevilgia, uthan hvilkett Konungen i Pohlen inthett nå-
gott krigh väl fhöra känn. EUiest medh är sådhann dyr tijdh
fast medh i Pohlen och Littowen, att een tunna rågh geller 10
och 12 gyllen. Stennderne scholc och elliest vahra illa tillfiidz
medh dheris Konungh, att hann inthett bettre haffver lathet
föreörgia grendzerne i PodoUien, dher igenom Tatterne dhem i
sommars een outhseigicligh schadha giordt haffva, och dherfhöre
är fuller förmodendhe, att Stenndherne Konungen på dhenne
rickzdsgh vardha hefftigdt tillsettia. Jngh ville gerna haffva
senndt någre dijth uth på kundschap till att förnimma, hvadh
sässom dher känn passera, menn för siukdomen schuldh som här
een tijdh longh haffver grasserat, haffver jagh inthett kunnatt
bekomma någre, som dhertill haffva kunnatt tienlighe vahra,
doch schall jagh dhcrom migh så myckett vinnleggia, såssom
migh mögeligitt känn vahra.
Till besluth känn jagh och icke unndherlatha mig att be-
klagha hoss M. K. B:r huru besvärligdt migh här faller medh
folckzens oppehelle, aldenstundh jagh nu i två månadher in-
thett hafver hafft ett rundstycke aff H:s K. M:t6 peningar till
dheres lähningh och oppehelle, uthann jagh haffver här måst
oplåhna och opbårgha öffver 25000 Rigesche daller medh stordt
besvär, däraff folckedh är bleffven ophålledh, och dherföre schriff-
vitt till unndherpantt någott af mine godz så väl såssom dett
ringha sölff och guU jagh hafft haffver. Veth nu dherfhöre in-
ghe medhell mehre att tillgå, om H. K. M:tt ingen undhsett-
ningh i dhenne månadhenn hijtt göra lather, uthann måste leggia
*) Pobor, ett ylsst beTillnlngsbelopp i Pohlen, liknande det gamla Tyska
rikets Römermonaten, i det hänseendet, att det denna tiden oftast fler-
dabbladei.
Digitized by VjOOQIC
266
tfoldaterne uthi Righa opå borgerschapedh, och fordehla rytternc
omkringh lanDdett, dher dho dhett eendeste som bondhen haff*
ver må kunna opätha. Hvadh eedhann dher uthaff vill fölgia,
känn hvar och een letteligen väl afftagha. Jagh för minn
perseonn tagher Gudh till vittne, att jngh häri så myckitt giordt
haffver, som migh haffver stådt till att göra, och satt migh uthi
sådan n vidtlöfitighcett, att dher Gudh migh uthi dhenne besvär-
lighe tijdhenn schulle hastigdt till sigh ryckia, skulle min fat-
tighe hustru och barn komma dherigenom uthi stor besvärlig-
heett, helst effter jagh spor och sehr, huru dhett går uthi miu
liffstijdh, att fast om jagh ann får någhre innvissningar på dhett
lagh tillförenndhe försträcktt haffver, fölgier dher likvell inthett
opå, uthann man tagher migh iffrå dett eena efter dett anndra.
Först hafver man tagett iflFrå migh tullen i Åbo, sedhan haffver
man och föranndratt denn innvissningh jagh hadhe till Vester-
göttlandh. Nu haffver H. K. M:tt giffvitt åth Jacob Goldbergh
Waite by (hvilkett dhe eendeste bönndher ähre såssom unndher
Wiemis liggie) på hvilkett jagh haffver 4000 daller försträcktt,
sAssom M. K. B:r väl vitterligitt ähr, och altt detta scheer migh
sub prsetextu, att mine räckninger icke fullenkommen klare
schulle vahra, dher jagh doch haffver på dhe gamble försträck-
ningar H:s K. M:tz handh och segeli, att jagh dhem een gångh
uthi RäckninghCammaren nöghachtigh leffvereret haffver medh
qvittautzier och hvadh dher thill haffver nödigdt varidt. Veth
dherfhöri! inthett, medh hvadh schal man migh vill besvära, att
jagh annan gångh migh schall qvitants dher opå förschaffa, hvil-
kett migh aldeles omögeligdt ähr, aldenstundh een stor dehl
dher aff ähre dödhe, och een partt aff laniidett förreste. Dhenn
sidste försträckningen som jagh för thu åhr sedhan giorde, ähr
H:s K. M:tt sielff väl vitterligitt, att om jagh dhå icke hadhe
försträcktt 28000 daller, hadhe icke en daller varidh i förrådh,
dhenn vintherenn krigzfolkett medh att oppehålla. Hvarföre be-
gärar jagh brodhervenligenn. att M. K. B:r ville för dhenn syn-
nerlighe förtruendhe jagh thill honom haffver, hoss H. K. M:tt
så vijdt begå, att sådhan unndhsettningh opå peningar medh
thett första hijtt schee måtte, dherigenom icke allenest dett må
bliffva betaltt, såssom jagh optagitt haffver, uthan och att fålckett
framdeles må kunna bliffva tilbörligen undherhåldne. I lijka
måtto och, att migh icke må min pandt iffrå taghes, medh mindre
jagh dherfhöre må bliffva fullenkommen förnögdh, jagh schall
gerna tiena M. K. B:r igenn i hvadh måtto jagh känn; dette
Digitized by VjOOQIC
267
jftgh M. K. B:r icke haffver veladh förhålle. BefhaleDndes honom
sampt hans clschelige k. hussfru och vårdnadher (hvilke hanu
på roinc vegne medh myckett gått flitheligenn helsse vill) uthi
Gudz nädighe beschyddh till mycken d välmåghe. Brodherven-
ligen begärendes att M. K. B:r ville göra min och mine med-
collegcrs uhrsechtan hoss H. K. M:tt att Mett bafver gåth så
länghsampt till, för änn vij haffva kunnatt affärdatt vår schriff-
velsser, till hvilkett haffver varett orsakenn, att vij dhermedh
tillijka måtte senndha protocoUett till H. K. M:tt att H. K. M:tt
dberaff måtte see, huru såssom medh sakerne här afflupett är.
Datum Treiden den 7 Februari 1624.
D. T. B. O. V.
flacobus De La Gardie m. p.
Hvad dhe breff anlangar som min käre broder medh Hans
Ducess, till Hamborgh att forttsändes, migh tillsändt haffver,
skall derom med all flijt besteltt bliffve sä att dhe skole säkertt
framkomme.
122. Egenhändigt. Treiden den 9 Februari 1624.
Om det föreslagna inköpet af Dagön, och Eammarenp fordran på nya exem-
plar af de till hans räkenskaper hörande qvitton. (Jfr N:o 111, 113).
Välborne her Cantzler etc. Och efter min K. B. i sin skrif-
velse till migh tilbiuder, att så snartt han min meningh och
vilia vidhare får förnime, om jagh Daghön för de 30000 Svenske
daler vill köpe, att han då fullen kojnligen på mine veghne därom
vill sluta; förorsacker migh sådan hanss tilbodh, att jagh honom
ännu därom måtte besvera och brodervenligen begära att han på
mine veghne samme köp besluta vill, ty ändoch dett fulle nå-
godh höchtt är, vill jagh dett leckväll därföre beholla, och seer
heller att man må seija, att jagh dett tillfyllest betaltt haffver,
ån att man migh må förekasta att jagh Hans Kon. M:tt och cro-
nan hadhe försnilladh. Men dett min K. B. förmäller om ros-
tiensten, att Hanss Kon. M:tt den vill hafva efter adelenss privi-
legier här i lundett så veghradhe jagh migh dett inte, om hac-
kerna vare där så store sosom på fäste landett, och att bönderne
kunne göra migh så myckc arbete och tiendhe som på fäste
Digitized by VjOOQIC
landett; men efter dett en stor åtskilnan ähr hoppes jagh att
dett måtte och considcreras. Elieat ville jagh nu strax holla
för besatt och obesatt fem hester, där man nu icke kan reckna
att däraff bör hollass 3 hester, på dett att om jagh därpå någodh
spenderer, att man migh icke sedhan en höghre rostjcntt må pi
trengia än dett kan uthföra. Doch där dett icke kan nååss,
måste jagh vura därmedh tilfredz, allenest min K. B. ville eliest
så late stelle brefvedh, att där inge andre clausuler eller excep-
tioner må blifve införtt, uthan att jagh dett så fritt som andre
adelssmän i Harien och Wirlandh må niuta. Hvadh de öijer
vedhkommer som jagh om tilförenne förmeltt haffver, är hvar-
ken Wormsö eller Nåckö, uthan nogre holmar som engh och
fiskevaten ähr till, hvilke i all verldhssens tidh haffver hörit till
konghsgorden och de byier som på samma öö är, de hafve och
inge synnerlige nampn som jagh vett, allenest i brefvedh blifver
insatt medh de holmar och skser och fiskevaten som af olderss
därtill haffver lytt och legadh. Penningerna belangeude vill
jagh befiita migh att skaffa dem till rettan tidh, doch så att hal-
parten må vara om Johanni och den andra delen om Michaeliss,
ty eliest är migh omöghligedh en sådan stor summa till Johanni
tilvegebrioga. Förseer migh till min K. B. att han [vill] migh
heruthinnen mitt beste veta.
Hvadh min tienarc Anderss Michelsson belanger, om hvil-
ken min K. B. och förmeler, att han honom i de sackcr han
till honom litandess varder, vill pä mine veghne all gunstigh
befordringh bevisa, därföre jagh och min K. B. ganska venligen
betacker; densamma ähr alredhe tilbacka kommen, och haffver li-
tedh förrettadh, uthan att man min[e] reckenskaper haffver i Cam-
maren öfversett, och efter beGnness att migh i alss ännu någre
och 40000 dl. tilkommer, ähj därpå giortt allenest någro besver
hvilke eliest inte stortt på sigh haffve, allenest att man vill imott
all skell och billighett, ja dett som aldrigh någon annen til-
förende vederfaren ähr, tvinga migh till att skaffa migh på nytt
quitantier dem jagh en gonge frön migh lefreradh hafiver, på
en liquiderad reckningh af Hanss Kon. M:tt och Kammerrodh
underskrefvedh, hvilkedh migh aldeless är omöghligedh, ty monge
af dem som dett unfongedh hafve ährc dödde och en partt uth-
ur lande dragedh. Jagh kan tenckia, efter man veett, att jagh
all mitt behielp ifron migh lefvreradh haffver, vill man migh
medh sådantt myntt betala. Doch förmåder jagh att när Hanss
K. M:tt därom rett blifver berettadh, att H. K. M:tt dett icke
Digitized by VjOOQIC
af migh mehr ftn aff andra varder begera. Jagh vill medh
förste öpen vaten i vår åter senda min tienare ditt medh all
beske på de öfvrige besveren, ooh om då min retmetige förkla-
ringh icke må 8tatt(!) hafva nödhgass jagh eielff setia migh på ett
skep och besöckia Hanes Kon. M:tt därom; ty megh importerer
detta en stor dell aiT min vålferdh, och skulle jagh dett mista
hadhe jagh alt för dyrtt köftt Jackevall. Förlåter migh till min
K. B. att han häri, sosom och i alle andre billige och rettme-
tige sackar i min fronvare, migh sin broderlige benegenhett och
bistondh varder bevisandess. Jagh skall altidh tiena honom igen
i hvadh måtte jagh kan; och där jagh hanss hopman Anderss
iVlunck och andre hanns tienare kan på denne sidhan göre någen
hielp och bistondh, gör jagh altidh gerna. Jagh hafifver och så
lagadh medh Bor[g]grefven Ram, att han och de andre hanss
medharvingar nn strax aftredhe RanseuhofF och lefvrere dett
Änderss Munck på min brorss veghne. När jagh får den rin-
g[e]ste legenhett vill jagh och hielpa honom till retta medh Wre-
denss ervingar, men för denne tractaten som nu haffvcr varidh,
hafver jagh inte kunnedh komma därtill. Eliest betacker jagh
samptt mine colleger min K. B. för godh tractament på Wolmer,
hoppess lell att min bror där ingen skadhe skall vara skett, ville
beflite sådantt igen att förskylla. Om andre particularia kan
jagh nu inte skrifva, uthan vill dett spara till nä8t[e] påsten, hvil-
ken jagh innen någre dager och så snartt jagh folkedh mun-
stradh hafiver vill afierdiga. Vill härmedh och altidh hafve min
K. B. hanss kere husfru, min k. S. och hele deress vårdhnade, den
Evige Gudh troligen befaltt hafve, han unne oss att vi må finness
medh helse och gledhie. Aff Treiden den 9 Feb[ruari] anno 1624.
D. T. B. O. V.
Jncobus De La Gardie m. p.
128. Treiden den 26 Februari 1624.
Förord för ÖfversteD Wilhelm de La Bar, som för skada i sitt ben, icke
förr efter befallning kunnat Infinna sig hos Konangen ; han erbjuder sig
att värfya rytteri och yill genom byte till Rikskanslern afstå det gods,
han har i Burtniks län.
Välborne ber Cantzler, etc, [Kan] jagh min kåre broder bro-
dervenligen icke förhålla, att effter Offversten Wilhelm de Labar,
Digitized by VjOOQIC
270
icke he[rtill] för den echadan 8om han heele denne tiden uttöfver
[haf]yer hafft på sitt been, och derigenom hade mast hålle [sän-
gen] förr iin nu kunnett sigh till H. K. M:t effter H. K. [MusJ nå-
dige befalningh begifve, och fördenschuldh hafver han hos migh
fliteligen anhållitt, att jagh honom denne min recororaendations-
skriift till min käre broder me[dde]lc ville, att min käre broder
ville honom hos Högbe:te H. K. M:t till dett beste beforderligh
vara, att H. K. M:t icke ville någon ogunst och onåder för denno
hans frdnvarclse på honom kasta, uttan med all Konungzligh
gunst och nåder bevfigen vara, och i synnerheet effter han haff-
ver lust att lathe bruko sigh uttöfver rytterijt att H. K. M:t nå-
digest ville honom framför någon annan dertill förord ne och
bruke. Han tilbiuder sigh vele förskaffe sådane ryttere, som H.
K. M:t kan hafve tienst och ähre uttaff. Förseer migh till M.
K. B. att han låter honom denne min förskrifft och sin trogne
tienst till gode åttniute, helst effter hann är een förståndigh man
och udi krigzsakerne förfaren, så att Högbemälte H. K. Mitt
uttaff hans person der så framdeles bchöfves kunde, godh tienst
hafve kan. Udi hvad måtto jagh kan vara min käre broder till
villie och tienst igen, gör jagh altijdh gerne, och han för sin
person varder sådan min käre broders gunstige befordringh eff-
ter sin ytterste förmögenheet förtienendes. Här hos kan jagh
och M. K. B. brodervenligen icke oförmältt late, migh hafve
med honom på min käre broders vegner om dett håfvct som
han udi Burtnickz länn innehafver, accorderet. Deropå han sigh
så vidt förkiaret hafver, att han min käre broder samme hoff
afstå vill, så framptt min käre broder vill förskaffe honom een
så godh lägenheet igen antingen udi Ingermannelandh, Finlandh
eller och här udi Lijfflandh. Derom M. K. B. medh honom vi-
dere handle och accordere kan, när Gudh vill att han dijt till
Sverigie ankommer. Dette jagh M. K. B. icke hafver kun-
nett underlate. Befalandes etc, Aff Treigden den 26 Februarij
åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
Digitized by CjOOQIC
271
124. Treiden den 8 Mars 1624.
Förord för borgmästarne I Riga, Ram oob Ulrich, att båda erbålla adelskap
samt för den förre att derjämte fä byta sig till godset Wicbterpal, som
hört till Padls kloster, meu nu är bortförpantadt.
Välborne herre elschelige käre brodher etc. Känn jngh M.
K. B:r her medh icke förhålla, aldenustundh Borghmestttrenn
Ram hafver medh första öpett vuttn ärnatt besökia H. K. M:tt
till att solicitcre om oågre sina privatsaker, haffver hann nfF
migh begärett, att jagh hanns perssonn hoss M. K. B:r så väll
såssom H:s K. M:tt ville thill thett bestå ihughkomma och re-
commendere, hvilkett jagh honom inthett hafver kunnutt afFslå.
Begärendes brodhcrvenligenn, dett M. K. B:r ville honom tithi
dhe punchtcr hann om soliciterendes vardher, hoss H:s K. M-tt
till thett bestå befordra, såssom ähre, att efFter H. K. M:tt
haflFver honom nådigest schenckt och giflFvitt Padhis closter, medh
dhe dher unndher liggiandhe lähn (uthaff hvilkett S. Rittkertt(!)
Rosenkran tzes effterlathne enkia haffver Wichterpall gårdh medh
någre bönndher dher undher) att H. K. M:it ville af gunst och
Dédhe unne honom samme gårdh och bönndher, och lathe ve-
dherleggie henne för samma pantt någor anncrstedz, dher henne
vohre legligitt. Szå tilbiudher hann dheremott att vele latha
falla dhe penningar såssom hann försträckte H. K. M:tt när H.
K. M:tt först fick Rijgha inn. Och änndoch samma summa icke
är synnerligh högh, szå beplichter hann sigh doch sådantt medh
sin u[nderdåni]ge tiennst och all sin medhell att förmchre och
förtiene. Dherhoss haffver hann uthaf migh bogärett, att jagh
hoss M. K. B:r på hans veghne intercedere ville, att efter H:s
K. M:tt af synnerlige gunst och nådher haffver betenkt honom
medh förbemälte Padhis godz undher adheligc frijheet och pri-
vilegier, att H. K. M:tt änn ytterligere ville bevise sinn nådighe
mildheet emott honom dhermedh, att H. K. M:tt ville honom
honorere medh adheligh schiöldh och vapen, ty oansoedt Konun-
gen uthi Pohlen uthuff dhenn sedhvahne som hoss dhem uthi
dhenn Polnsche staten är, honom så väl som anndre, som uthi
dhenn dignitet och kall uthi städhcrne ähre, som hnnn medh
adhelighe tittlar titulerer och ährer, szå betacker hann lijkväl,
att effter hann sigh medh sine barn och hele familien vill unn-
dher H. K. M:tt settie och stabilliere, att sådantt likväl inthott
Digitized by VjOOQIC
272
känn haffva någonn krafft opå hans postcritet, medh mindre
han 8&dantt aff synnerligh Konungzligh nådhe aff H. K. M:tt
ohrhåller. Bedher fördenschuldh M. K. B:r på hanne veghner
brodervenligcnn, att M. K. B:r ville hosa H. K. M:tt så vijdt
bearbetha, dett H. K. M:tt dhenne hanns ödmiuke bonn nådigest
ahnnsec ville, ty oanseedt hann sielfT väl bekenner sigh ännu
inthett haffva i någonn måtto kunnett hoss H. K. M:tt till dett rin-
geste förtiäne dhenn högst [o: höge] gunst och benäghenheett som
honom hertill dagz af H. K. M:tt vedherfahrenn är, szå fönnodher
jagh lijkväl, att han framdeles schall kunne vara H. K. M:tt och
cronan een nyttigh tiennare, förplichter sigh och vele så lathe
optuchte och instruere sine barnn, att dhe och mcdh tijdhenn
schole kunne tiene H. K. M:tt och cronen. Sammalundha haff-
vcr och Borghmestarenn Uliich aff migh begärett, utt jagh uthi
lijka saak på hanns veghner hoss M. K. B:r solicitere ville, att
effter H. K. M.tt honom och medh godz unndher adelighe frij*
heet och privilegier begåffvett haffver, att H. K. M:tt ville och
honom sampt hanns posteritet medh adheligh schiöldh och hielm
nådeligen betenckie, effter hann medh sine barn och posteritet
unndher H. K. M:ts loflSighe reghemente dheres liffstijdh till-
bringhe och änndhe vele. Förmodher såssom och brodherven-
ligen begärer, att M. E. B:r dhem dhenne min intcrcession till
godhe åthniutha lather. Uthi hvadh måtto jagh känn vahra M.
K. B:r till villia och tienst igenn, gör jagh thett gerna. Dhe
tilbiudhe sigh och att villia sådhane M. K. B:6 godhe bcfordringh
emott dhem medh all tienetvilligheett igenn förschylla. Befha-
landhes M. K. B:r etc. Aff Treidenn denn 3 Martij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
JacobuB De La Gardie m. p.
126. Treiden den 8 Msltb 1624.
UnderbaDdlingen med Pohlen har Yäl hittills varit fruktlös, men i förhopp-
ning att det icke var Eonangen emot hade han förelagt ombuden att
till den 1 Maj skaffa sig riktiga fnilmagter.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här-
medh brodervenligen icke oförmältt laihe, att jagh inthet tviff-
velsmhål bär, dett han uttaff mine och mine collegers skriSvelser,
Digitized by VjOOQIC
273
så väll såsom uttaflT siclffve Acteroe såsom vij den 8 Februarij
till H. K. M:t sändho nogssmpt haffver förnummit, huru sakerne
udi denne sidste tractaten afflupne äre, och att man inthett haff-
ver kunnett någott utträtte, aldenstundh Pålackerne ingen fuU-
machtt något medh oss att besluthe hadhe, uttan att dhe udi
dett sidste colloquio, som jagh och Schumin medh hvar andre
hade, låffvade och tillsade, att dhe uttaff dcres Konungh een så-
dan nöijachtigh fuUmachtt som vij begärede, sigh förskaffe ville.
Alltså är nu den 6 Martij een påst med breff* ifrån Schumin,
ifrån Warsow till migh kommen, hvaruttaff* jagh min broder een
uttcopia härhos tillsänder, derudi han så väll som Gödcrtt Johan
Tijsenhusen migh tillskriff^ver, att dhe genom deres ödmiuka och
underdånige bonn hos deres Konungh haff've så vidt bearbetett,
att han dem een fullkommen och nöijachttigh fuUmachtt under
ein hand och segell haff'ver låffvatt och tillsagtt; och att Ständer
udi Pålen så väll som Littowcn dhem een fullkommen fuUmachtt
och instruction och gifi*vandes varde, såsom min käre broder
uttaff* sielffve uttcopian vidtlyff*teligere hafver till att see. H var-
före hafver jagh denne påsten genom natt och dagh velatt till
H. K. M:tt afiärdige, på dett att der H. K. M:tt vill, att man
sigh medh dem videre udi någon tractat skall inlåte, att H. K.
M:t då udi tijdh migh må informera, huru vidt jagh der udi
fortfhare skall; dogh haffver jagh udi medlertijdh svaratt, effter
såsom min käre broder uttaff* medfölgiande uttcopia och haffver
till att see, att der dhe een sådan fuUmachtt uttaff deres Konungh
hafl*ve bekom mitt, såsom dhe förmäle, hade jngh uttaff min nå-
digeste Konungh och herre impetrcrct och ehrhållitt, att jagh
medh någre mine medcoUeger måtte komme medh dem tillsam-
mans och tillsee, huru vidt vij sakerne bringa kunne; men dett
dhe begäre att om dhe så hastigtt inthett kunne med oss till-
sammans komme, för månge förfall och olägenheter schuld, och
stillest&ndet udi midlertijdh kunde exspirere och uttgå, att jagh
ville försäkra, att ingen hostilitet eller fiendskap måtte uttaff* H.
K. M:tz sijoe dem bliff'va bevijst, hvilket dhe och uttaff* deres
sijde på dcres Christelige tro, ähre och låffven ville migh för-
säckradt hafve. Deropå svarade jagh dem, att jagh deropå ingen
befalningh uttaff* min nådige Konungh och herre haffver, uttan
råder dem, att der dhe sådane fullmachtter aff Konungen och
Ständernc bekommitt haffve, att dhe inthett der medh drögie,
uttan heller ju förre sigh hijtt till gräntzen förfoge, på dett att
igenom deres långe förhalande icke någon orsach kunde gifves,
Axel Oxenstierna II: 5. 18
Digitized by VjOOQIC
274
derigenom man &tter m&tte taga till vape[D]s. Sådant hafver
jagh giordt, efter jagh intbctt haffver kunnett tro, att H. K. M:tt
skulle late sigh behaga, dett man på dercs skrifveUe allena
skulle sigh vele fundera; vore och icke heller rådligitt, att man
nu i denne lägenhetten skulle gifvc dem sä myckitt dilation och
opskoff, att dhe kunne förhala sammankompsten så länge dhe
vele, som i förledne åhr skedt är. Jagh förmodar vist, att dhe
sigh väll till denn 1 Maij, såsom jagh dem terminen satt haf-
ver, vist varde instella, så framptt dhe någott alfFvar hafve att
medfhara, hvilkett jagh lij kväll inthct annars kan iro, ty det
vore ett altt för stort skelmstycke och falskheet. att dhe nu icke
schuUe hafFva någon fuUmacht under deres Konungz handh och
segell, effter dhe dett udi breffvett uttryckeligen settie; men
lijkväll kan väll skee, att samma dcrcs fullmachtt kan vara steltt
på skrufvcr, utt man der medh ändå nogh skall haffve till att
göre. Dogh förmodar jagh att H. Kon. M:t inthet knn vara
emoott (effter såsom jagh uthaff alle H. K. Maij:tz breff altt här
till kan förnimma) dett jagh dem således haffver tillskriffvett,
på dett man måtte förnimma, huru denn fullmachtt dhe nu haffva,
må vara stcitt, effter mnn dermedh ått minste så n^ykitt vinner,
dett man heele verldon kundgiör att H. Kon. Muij:tt på sin sijde
inthet underlåter hvadh såsom till fredh och eeni^heet tienligitt
är. Förmoder derföre, såsom och brodervenligen begärer, att
min käre broder denne min ringe opinion och meeningh hos H.
K. M:tt till dett beste ville uttyde. Jagh ville väll ondska, att
jagh med denne svåra saken måtte vara förskåntt, ty man så
långtt frånvarandes lätteligen känn committere (ändogh man dett
väll mcenar) någott dett såsom H. K. M;t inthet oltijdh kan
vara behageligitt; vill lijkväll förmode, att jagh altt här till haf-
ver befiijtatt migh att fölgie H. K. M:tz villie och meeningh
effter, så vidt jagh denn haffver kun natt förstå.
Hvadh elliest denne vår stat och lägenheet vidkommer, så
haffver dett altt här till varitt temmeligh stille och roligtt; och
tackar man Gudh den Aldrahögste, att och siuckdomen pestilen-
lien boss oss haffver sigh stillett, ty nu på tree månader till-
görandes, hafver man lithett eller alz inthett der uttaff sport,
Gudh nådigest änn videre sin barmhertigheet emoot oss bevijse,
att den emoot vhåren icke måtte vidare yppas. Iffrån Pålen haff-
ver man elliest inthet synnerlige tidender, uttan att Tarttaren nu
i vintter åter på nytt haffver fallit in uttöfver gräntzcn, och
giordt dett öffrige kaltt, dett såsom dhe i såmmars leefft haffve.
Digitized by VjOOQIC
275
derigenom ett stort tumult hos dem pä rijkzdttgen skall haffva
varitt, och förmener mnu, att dhe HögPäler haffve bevilgiet tree
påborer emott Tattarne och dhe Lettowske allenest två. Men
alle haiTve dhe der till stannat, att dhe vele göre fredh medh
H. Kon. Maij:tty undant-agandhes någre fhä samptt medh prcster-
schapett, hvilke alle hålle Konungens partij, och derföre inthett
vårda, om nltt skulle undergå, först dhe måtte hempnns den
despect och skada som dem aff dhe Svenske skeedt är.
Till dett sidste, kan jag inthett undcrlåte min käre broder
att påminna, om mine privat saker, derom jagh honom tillförenne
vidtlyffteligere tillskriffvitt hafver, att han effter sitt gode löffte
ville vara obesvärntt dem till dett beste hos H. Kon. Maij:tt att
befordre. I synnerheet begärar jagh venligen, att M. K. B. ville
laga, att jagh kunde få vist beskedh om Dagöön, aldenstund
jagh opå min B:8 skriffvelse haffver satt migh udi temmeligh
vidtlyfftigheet til att opbringa så månge penningar såsom H. K.
M:t derföre begärer, ty jagh haffver försatt både mine gårdar
Kyde och Jackovall och tagitt deropå 10000 rijkzdaler med så-
dane conditioner, att jagh dem inthet kan inlösa förre än tu åhr
häreffter. Skulle nu samma köp inthet gå för sigh, kan M. K.
B. fuller afitaga, hvad det migh för een skada vara skulle, der-
före förmodar jagh visserligen, att om min käre broder icke
allerede hafver förskaff^ett migh H. K. M:tz köpbreff* deropå, att
jagh dett nu med denne min tienere bekomma må, och att dett
så må bliffva steltt med sådane conditioner och vilkor som andre
nttaff adell udi Lijffland deres godz hafva och besittie, ty elliest
begärer jagh icke köpa een haka land, änn sedan meere. Jagh
skall altid finnes min käre broders tienere igen, udi hvad måtto
som migh mögligitt kan varo. Befalendes M. K. B. etc. Aff
Treigden den 8 Martij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
276
126. Treiden den 17 Mars 1624.
K. Sigismund hade på Ständernas enträgna begäran lofvat att icke hvar-
ken hemligt eller uppenbart bryta stilleständet, och derest en giltig
fullmagt kunde af Polska ombud företes, kunde derföre underhandlingen
äter upptagas, hvarom nu en post bllfvit afsänd, att resa natt och dag,
för att få Kongl. Maj:ts resolutlon.
Välborne herre elscheli^e knre brodher etc. Känn jagh M.
K. B:r icke förhålla, att sedhann jagh min sidste schriffveUse
till H. K. M:t och M. K. B:r aflfardadhe, är Ryttraestarenn Hin-
drich Schmellingh hijtt till migh kommen medh brefF iffrå voi-
vodhenn Skumin fast lijka lydendhee medh dhett förre, att han
eampt medh alle Stendherne uthi Pohlen, haffva hoös dheree
KoDungh obtineret, att han undher sin egenn handh och segell
haffver giffvitt dhera een fuUenkommen fuUmachtt medh dhe
Svensche Commissarier att tradera. Och endoch jagh väl dubi-
terer, om samma fullmacht är uthi alle punchtter så steldtt sås-
som H. K. M:tt dhenn vill haffva eller i sigh sielff bör vahra,
ezå är lell nogh, att dhe dheres Konungh så vijdt bracht haffva,
att hann dhem dett hafver måst giffva, och såssom denne Rytt-
mestarenu berätter, haffva alle landhbådherne på Stendemes
vegne så lenghe hoss Konungen ahnnhållett, dhett hann dhem
haffver måst låffva och tillseigia, att hann så lenghe stillestonn-
dett varadhe, icke ville bruka några prachtiker hvarckenn offendt-
ligenn eller hemlighen emoth Sverigie, uthann att hann sä väl
såesom Stennderne ville vahra dher uthi förbunden, att dhett så
schulle scheedt vahra; dher opå hafver Schmellingen giordt för
migh store och höghe edher; förmeente och, att dett schulle
vahra innfördt medh uthi cooetitucionen som nu besluthenn ähr
på rickzdaghen. Förmodher dhcrfhöre, att H:s K. M:tt icke
schall sigh misshagha latha, dett jagh haffver schriffvitt Skumin
till svar, dett jagh uthaf Hrs K. M:tt i fullmacht haffver, att dher
dhe een sådann nöghachtigh fullmacht hadhe bekommitt, jagh
dhå måtte medh dhem tillsammans komma att förlengra(!) stille-
stonndett. Och på dett H. K. M:tt i tijdh sådantt måtte vetta,
haffver jagh affärdett d hen ne påst igenom natt och dagh thill
Hrs K. M:tt, önndscher aff hiertatt, att dett måtte vara H. K.
Mitt behageligett, och att jagh medh dhett första måtte fhå be-
schedh, huru jagh migh uthi saken förhålla schall; begärer bro-
dhervenligenn, att hann dhertill ville beforderligh vahra.
Digitized by VjOOQIC
277
Hvadh elliest dhenne vår stat och lägenhect vedhkommer,
är dhenn (Gudi dhess läf) theromeligh godh, och i sädann esse
såssom jagh uthi min näst förre schriffuelsse, haffver M. E. B:r
tillkenoa giffvitt, allenest vill aflF nödhenn vahra, alt H. K. M:tt
medh första öpett vattn hijt unDdhsettDingh göra lather medh
peDingar och pråffvinndt, ty thill Aprilli månan inthett myckett
3ynner)igh uthi förrådh ähr, effter såssom M. K. B:r uthaf dett
förslagett jagh H. K. M:tt tillsenndt haffver, vardher see. För-
modher dherfhöre, att M. K. B:r så väl såssom dhe anndre godhe
herrer så väl Rickzeos såssom Cammer-rådh, vardhe dherom hoss
H. K. M:tt tijdigh påminnelsse göra.
Jagh haffver och uthi min näst förrige schriffvelsse till M.
K. B:r begärett, att hann mine privat saker ville latha vahra
sigh thill thett bedsta befhalatt, i synnerheet att jagh medh
thett första måtte kunna fhå vist beschedh, om H. K. M:tt vill
raigh oplatha Daghöön, ty aldenstundh jagh migh dherfhöre
hafver satt uthi themmeligh vijdtlöftigheett; ville jagh dher-
fhöre gerna haffva vist beschedh, huru dhermedh bliffva schall,
på dctt jagh mine saker dherefter må kunna rätta, och icke få-
fcDgheligenn komma i schadha. Jagh schall gerna tiena M. K.
B:r igenn i altt dett jagh veth honom känn lenndha till behagh.
Förmodher att M. K. B:r medh thett allerförsta vardher migh
heropå vist beschedh bekomma latha. Befhalendes M. K. B:r
etc. Aff Treidenn denn 17 Martij 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
127. Treiden den 18 Mars 1624.
Förord för Christoffer Burmeister att få på sin llfstid behålla några gods,
Bom hans hustras fader erhållit under förpantningsrätt af K. Johan.
Välborne herre, elschelighe käre brodher etc. Känn jagh
M. K. B:r her medh brodhervenligenn icke förhålla, att breff-
visare edle och mannhafftigh Christoffer Burmeister, som för een
ryttere unndher mitt compagni hafver sigh bestella lathett, haff-
ver gifft sigh medh S[alig] Hanns von Lybecks dåtter, och be-
sitter någre godz som hennes fadher uthaff Konungh Johan, så
Digitized by VjOOQIC
278
v&I såssoin Kouungh Carl (Högläffligh i åminnelse) för sin be-
viste tiänst till unndhcrpantt bekommett. Szä aldenstundb hann
i unndherdänigheett ärnar besökie H. K. M:tt om samma godt,
att hann dhem till sin liffstijdh niutha och bekomma mätte,
hvarfhöre ha£Fver hann aff migh begärett dhenne min interces-
sion till M. K. 6:r, att hann honom dheruthinnan ville till thett
bedsta beforderligh vahra, hvilkett jagh honom icke hafver ve-
ladh eller kunnedh förvägre, aldenstundb hann är een hurttigh
karl och sigh altidh manligenn och väl förhällett. Försohr migh
fördennschuldh till M. K. B:r szässom och brodhervenligenn be-
gärer, att M. K. B:r för min schuldh, ville honom boss Hrs K.
M:tt i så måtto till thett bedste förhielpe. Jagh schall altidh
vare M. K. B:r till villie och behagh igenu i hvadh måtto jagh
känn. Hann för sin perssonn vardher och sådhann M. K. B:8
gunstighe befordringh medh all tienstvilligheett igenn förtiäna.
Förmoder att M. K. B:r lather honom dhenne min recommenda-
tion tilgodho åthniutha. Befalendes M. K. B:r her medh uthi
Gudz nådige beschyddh thill mycken välmåghe. AfF Treidenn
denn 18 Martij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardic m. p.
128. Egenhändigt. Treiden den 27 April 1624.
På grund af meddelanden från Radzivll tror han, att ett stillestånd skall
med säkerhet komma till stånd.
Välborne her Cantzler broder och tillför[8een]de8 synnerlige
godhe ven. Näst all välmoghs lyckönskan och min broderlige
tiensts tilbiudelse; kan jagh miu K. B. icke förholla, att jagh
ingen tvifvelssmåll bär dett min broder uthaf min underdonige
skrifvelse till Hanss Kon. Maijrtt vår nådigste Konungh och
herre någsaraptt varder förnimma, huru Ratzewill haffver haftt
sin Sccreterare Kochlefski boss megh i Riga, och att han nogre
synnerlige veriF och ärender haffver til migh haftt, hvilke jagh
icke nu so fulkommeligcn hafver kunnedh Hanss Kon. Maijrtt
tilsenda, uthan ärnar medh de förste skepen hitt ankomma, af-
fcrdiga StothoUaren Adam Skraffer därmedh till Hanss Kon.
Digitized by VjOOQIC
279
M:U til Sveric, på dett han Hnnss Kon. M:tt so väll sosom min
K. B. roä kunne grundeligen referera om denne säcken; ty så
mycke mitt ringa förstondh förstrecker, gifs oss nu en önskeligh
legenhett nogott gått att befordra för vårtt kere federnesslandh,
och att där Hanss K. M:tt åstunder en gonge att komma uthur
detta longelige krigedh, att vi därtill nu en godh legenhett be-
komme. Doch pä dett att Hnnss Kon. Maij:tt må någorlunda
veta retta sine sacker därefter, hafver jagh korteligen någodh
Hanss Kon. Maijitt därom tilkenne gifvedh; i synnerhett att jagh
vidt tror att vi kunne nå et åhrs stillestondh på de conditioner
sosom Hanss Kon. M:tt haffver satt i vår instruetion, där i Konun-
gen i Polen så väll som Stenderna skole vara förbundhne, på
dett att Hanss Kon. Maij:tt icke må göra nogen stor förgcfligh
unkosten på dett inlenske so väll som dett uthlenske folckedh.
Och ändoch jagh väll vett, att til efventyrs Hanss Kon. Maij:tt
skall tycke besverligedh dett Hanss Maij:tt ähr blifven så lenge
oppehoUen, och att Hanss Kon. M:tt alredhe haffver giortt så
stor unkosten på dett uthlenske folcken8s(!) verfvande och att
man kan suspitionera att Polackerna allenst till att desarmera
088, socker detta ett åhrs stilleståndh ; så haffver jagh inte anner-
lunda på denne tidhen vist att göra, efter Hanss Kon. Maijits
instruetion och breff (så mycke jagh dem förstår) inte annadh
innehoUer. Jagh förmåder och att när Hanss Kon. Maij:tt får
förnimma alle de motiver jagh haffver haftt, roigh så ernått dem
att förklara, att dett inte skall kunne vara Hanss Kon. M:tt
ernått. Ty megh tyckes inte ringa vara att Polackerna hafvc så
gfitt som tvungedh en fulmachtt aff* deress Konungh under hanss
hondh och segell, och att han sigh sielff* förbinder att afsto
medh a[ll] hostilitet och practiker så lenge stilstondett varar,
[det] jagh achtar vara en godh trappa till att stiga till h[ögre]
Bucker; så snartt hitt någott skep kommer, skall jagh uthför-
Hgen då medh Adam Skraffer skrifva min K. B. till om altt
detta och hvadh mitt ringa betenkiande här i ähr. I medlertidh
begerar jagh brodervenligen att min K. B. vill altt dett såsom i
8å mätte aff* migh här i en trogen och godh meniogh giortt
ähr hoss Hanss Kon. M:tt till dett beste uthydha sosom och
eliest i alle måtte late migh och de miue vara sigh till dett
beste befalledh. Jugh skall altidh finness min K. B. trogen och
tienstvilligh igen. Befaller hcrmcdh och altidh min K.B. snmptt
hanss käre husfru och vordnadher (dem han på min och min
husfruss veghne kerligen helse vill) Gudh den Alzmechtigh[e]
Digitized by VjOOQIC
280
til mycken lycko och välferdh. AflF Treiden den 27 Aprilis
Anno 1624.
D. T. B. O. V.
Jncobus De La Gardie m. p.
120. Riga den 12 Maj 1624.
StilleståDdet år förlängdt på minst ett år. och på tu, derc9t det icke två
månader på förhand uppsäges.
Välborne herre, käre broder och tilförseendes synnerlige
gode ven. Näst all vällftirdz lycköndpchningh och een brodcr-
venligh och flitigh tackseijelssc för månge bevijste välgärningar,
dem jagh medh nll brodervenligh benägenheet och altt gått igen
förschylle vill, kan jagh min käre broder brodervenligon icke
förhålle, att jagh ingen tvifvelsmhål bär, dett M. K. B. uttuflT
min 8& väll såsom mine coUegcrs underdAnige schrifvelsse till
K. M:tt förnimmandes varder, huru såsom vij hafve varitt medh
dhe Pålensche commissurier till mötes, och stilleståndett på ectt
åhr prolongeret, medh den clausula och förordett, att om een
den andre icke opsäger stilleståndett två månader tillförenne,
skall samme stilleståndh vhara i tu åhr, effter såsom min käre
broder uttuff uttcopian af contractet, som jagh H. K. M:t härhos
tillsänder, videre hafver till att see och förnimme. Jagh hade
och väll velet sende H. K. M:t protocoUet, såsom och uttcopian
af Konungens udi Pålen och Ständernes fullmachtt, som dhe
Pålensche commissarier hafft hafve, men effter icke allenncst tij-
den dctt så hastigtt [icke] kan tillåthe, uttan och elliest synnerlige
orsaker äre, hvarföre man hos denne posten icke tåres sådantt
cventyre, hafver jagh för gått befunnitt innan tree eller fy re
dagar att aflfardige Ståtthollaren Adam Skraffer der medh till H.
Kon. Maijrtt på dett H. K. M:tt må grundtligen fhå föinimme,
för hvadh orsakers schuldh vij så udi saken här procederet
hafve, och i synnerheet, att H. K. M:t må spörgie, huru såsom
staten nu udi Pålen förevettcr, och att oss nu een dör öpncs
till store och vichtige saker. Hvarföre begärer jagh broderven-
ligen, att M. K. B. ville hos H. K. M:t begå, att H. K. M:t
denne ringe drögzmålen icke ville udi onåder optage, till dess
förbemeltte Ståtthollaren Adam Skraffer dijt ankommer. Jagh
Digitized by VjOOQIC
281
förmoder, att när H. K. M:t alle saker fhår förnimme, huru så-
som aht här afflupett är, dett H. K. M:t skal hafve der till eett
nådigtt behagh, och att H. K. M:t [i] dett Därmest kan till sin sco-
pum komme. Dette hafFver jagh allenest udi een hast velett
H. K. M:t och M. K. B. tillkenne gifve, på dett att H. K. M:t
och M. K. B. mage vette att stilleståndet är oprättet, och att
man må alle förgefflige expenser förbijgå, såsom och att H. K.
M:t sine saker derefter dirigere kan, ty jagh ingen tvifvelsmål
bär, att dette stilleståndet uttafF Konungen udi Pålen (dogh kan
skee emot hans villie) så väll såsom aff Ständerne, skall oprich-
teligen hållitt bliflFve, för hvad orsakers skuldh, vill jagh derom
inthett vidtlyffteligere förmäle, uttan remittere sådan tt till Stått-
hollarens Adam SkrafFers ankompst.
Till beslutt betackar jagh min käre broder flitteligen för
sitt omach, som M. K. B. udi mine particularsakers bestellningh
hafft hafver, i synnerheet att jagh hafver bekommitt beskedh
oppå Dagöön, ty ändogh migh högtt besvärligitt faller denn ter-
minen att hålle som migh är föresatt, så vill jagh lijkväll till
dett närmeste göre min ilijt, att dett skall efFterkommitt blifve,
och derom vidtlyflFteligere M. K. B. med Ståtthollaren Adam
Skraffer tillskrifve, huru derom min meeningh är, och hvadh
jagh begärer, att i köpebrefvett ännu må blifve infördt, begärer
brodervenligen, att M. K. B. så här effter såsom här till vill
laihe sigh mine saker till dett beste befalede vare; udi hvadh
måtto jagh kan vara honom till villie och behageligh tienst igen,
gör jagh altijdh gerne. Befalendes M. K. B. etc. Aff Rijga denn
12 Maij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Tillägg i duplettexemplaret, dat. d. 13 Maj s. å.:
Välborne herre käre broder detta brefvett hafver jagh duble-
ret, och dett andre hafver jag sändt på galeijen med Sven
lackeij, och innan få dagar, vill jag H. K. M:t och M. K. B.
vidtlyffteligere tillskrifve.
Digitized by CjOOQIC
282
130. Biga den 17 Maj 1624.
Förord för löjtnanten Christoffer Richter, som mist sina gods, hvilka ligga
under Sanzel, så länge stiUeståndet varar, att erhålla vederlag, emedan
han troget och flitigt tjent.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jogh min käre broder här-
medh brodervenligen icke förhålle, att effter denne adelsperso-
nen och leutnampten under Capiten Antonij Murijs compagni,
benemd Christoffer Richtter, hafver mist eine godz, som liggie
under Sunsill, så länge dctte stilleståndett varatt haffvcr, och
fördenschuld är till sinnes Kon. Maij:tt vår AUernådigeste Konungh
och herre, om befordringh udi sine saker i all underdånigheet
att besökie, helst effter min käre broder udi min närvarelse till-
sade honom vidh Treigden, att han ville honom hos H. K. M:t
till vederlagh för samme sine godz förhiclpe; sä aldenstundh
han hafver hos migh om denne min förskrifft till min käre bro-
der fliteligeun auhållitt, hafver jagh fördenschuldh sådantt honom
icke förvägre velett, helst effter han är een trogen och flitigh
karll och sedan som han kom udi H. K. M:tz tienst, sigh troli-
gen och fliteligen förhållitt haffver. H vårföre begärer jagh bro-
dervenligen, att M. K. B. ville honom hos H. Kon. M:t der till
förhielpe, att han må antingen vid Pernuell eller någon annan
ortt här udi landett någorlunde vederlagh bekomme, effter han
öfver 40 bönder som under hans gårdh varitt hafve, mist hafver.
Förseer migh till M. K. B. att han låter honom denne fnin för-
skrifft och sin trogen tienst till gode åttn[i]utte; udi hvad måtto
jagh kan vara min käre broder till vilie och tienst igen, gör
jagh altijd gerne, och han för sin ringc person varder sådan
min K. B:s gunstige befordringh effter sin ytterste förmögen-
heet förtienendcs. Befalendes M. K. B. etc* Aff Rijga den 17
Maij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
283
lai. Biga den 18 Maj 1624.
Om stilleståndets afslataude och motiverna derför skall Ståthållaren Adam
Schrapfer vid sin ankomst lemua redogörelse. Tackar för det nya bref-
vet å FelUn, TarTest och Helmet samt det na afgjorda köpet om Dagön.
Välborne her Cantzler, etc. Känn jagh M. K. B:r brodher-
veoiigen icke förhålla, att endoch jagh ifrå Treiden H:s K. Mitt
tilUchrcff, dctt jagh ville, så snardt jagh thill Righa ahnnkohmme,
affardighe Stfidthollarenn Adam Schraffer thill H. K. M:tt medh
all beschedh, hvadh såssoin Radzevils secreterare medh migb
hadhe taldt, och elliest hvadh såssom här altt dher thill var paa-
seradt; lickväl effter voivoden Skumin senndhe ryttmestarenn
Zögh med brefT hijtt thill migh till Kigha, dheri hann till kenna
gaff sigh vahra till Baldunen i Curlandh ahnnkommen, och bc-
gcredhe, att jagh effter vårtt gjordhc affschedh, ville komma
medh honom dhen 1 Maij tillsammens, hafFver jagh måst för-
ändra min mehningh, och oppchålla Stådthållarenn Schraffer här
qvar (efter jagh ingen mehr ähn Flcmingen och honom så ha-
stigdt kunne förschriffva, och detta verckcdh ingenn dilation
kunne lijdha, aldenstundh stilluståndett fast till änndan nalcka-
dhes) på dett och att hann sedhann medh eett kunndhe H. K.
M:tt berättelsse göra, hvadh här så väl offendtligh, såssom ge-
nom hemlighe discours handlat och förelupedh ähr. Dherfhöre
jagh honom nu dher hedhann till H. K. M:tt afferdigedh haff-
ver, och honom alle acter och handlingcr sampt prothocoUet
medhgiffvitt, af hvilket M. K. B:r vardher förnimmendhes, hvadh
för orsaker och motiver oss bevekt haffver, stilleståndett på
dette sätte att förlengra. Håller och vist dherfhöre, att när M.
K. B:r dhcsse saker vardher medh Hijdt igenom lässandhes, att
bann dheruthi månghe unndherlighe saker vardher förnimmen-
dhes, och dher uthaff see, huru Gudh unndherligenn uthi vare
fienders och vedherparthers hiertta opererer, att dhe ovethann-
dhes sigh medh vår mehningh conjungera, szåssom och thill een
dehll dheres stats oläghennheet och nödh oss opteckia. Jagh
tviffler fuller inthett, att H. K. M:tt högdt schall ahnnsee och
öffvervägha dhe store vitia och defecter såssom Konungen i
Pohlens så väl som Stenndernes fuUmacht innehafTvcr, medh tit-
lerne så väl såssom uthi forman, hvilkett jagh medh mine coUe-
ger och noghsampt hafver kunnatt besinna och öffvervägha, efter
Digitized by VjOOQIC
284
8å8som uthaff prothocollet och dhett tftal jagh raedh dhem haft
hafver, är thill att see. Menn för dhc anndre circumstantier,
och dhe saker såssom Radzewill och dhenne här SkumiD medh
anndre sinc consorter oss haffver optäckt, haffve vij inthet fun-
nit rådhsampt annorlundha uthi saken procedera. Mehra argii-
menter, rationes och schal som oss dher till hafver förorsakatt,
haffver jagh genom Borghmestarenn UUrich uthi een memorial
för Adam Schraffer lathett opteckna*), hvilckett hann M. K. B:r
schall öffveranndtvardha, pä dett att M. K. B:r H:s K. M:tt deste
bettre unndherrättelse göra måtte. Jagh vittnar dhett vedh
Gudh, att vij heruthi effter vårtt ytterste förståndh medh all tro-
heot dhenne saken driffvitt haffva; håppes och att Gudh schall
giflfva nådhen thill, att man framdeles bettre effccter dheraff be-
6nna schall, szå att fast ann H. K. M:tt nu känn hafva giordt
någon unnkåstnatt opå dhett fremmendhe krigzfolkz värffningh,
att dhett fuller sigh schall een gångh löbna. Förmodher dher-
fhöre, att M. K. B:r så väl såssom dhe anndra godhe herrer uth-
aff vare medhbrödher, hvilke H. K. M:tt dett vardher comrau-
nicera, uthi bestå måtton uttydha. Hvadh prothocollet vidhkom-
mer, szå är dett fuller icke aldeles så fuUenkommen uthfördt,
szåssom man dhett vidtlöfftigere medh ordcnn haffver tracteret,
och ähr dher thill schuldh: att secreternren Koije inthett fick
vahra dher hoss för denn olycka honom dhå henndhe, att hnnns
barn dödh bleff, och secreteraren Helffrichs memoria inthett si
ville tillräckia, altt allena behålla och annotera. Dherfhörc vohre
väl, att H. K. M:tt på een annan tijdh till sådhane handlinger,
sådhane perssoner ville latha förordna, som dher thill kunne
vahra tienlighe, måste nu dherfhörc alle saker så derefter judi-
ceres, såssom vij medhelun dhevthill hafft haffva. Hvadh origi-
nal contracten vidhhommer, dhem haffver jagh här hoss migh
qvar behållet, aldennstundh Adam Schraffer är först förrest he-
dhann och thill Reffle. Om H. K. M:tt dhenn dijtt begärer,
känn M. K. B:r migh medh första schipp hijtt kommer, dett
vetha latha, szå schall jagh dhenn strax öfversenndha. Om alla
anndra saker, huru dhe nu här hoss oss förevetha, vardher Stådt-
hollarenn Adam Schraffer M. K. B:r all vidtlöfftigh unndhcrräi-
telsee görendes. Begärer brodhervenligenn, att M. K. B:r medh
dhett allerförste honom till een godh expedition hoss H. K. M:tt
förhielpa ville, effter hann nu inthett heriffrå lenghc mistes
*) Handlingen synes vara förlorad.
Digitized by VjOOQIC
285
känn, bådhe för dhenD rättelese daglicnn, som nu ahnnsngdt ähr,
»zåssom och för anndre civil saker.
Till bcsluth betacker jagh M. K. B:r vennligenn för dhett
omak som hann för min schuldh hafver haft iithi mine privat
saker; i dett han icke allencst haffver schaffatt raigh ett nytt
breff opå Felin, Tarwest och Helmett, uthann och besluthett
kiöpett medh H. K. M:tt opå Dnghöön. Jagh schall gerna fin-
nes M. K. B:r till tiennst och villia igenn uthi hvadh måtto jagh
kan, ty enndoch migh fast besväriigett är förekommett dhenn
terminen att hålla, szåssora M. K. 6:r hafver låffvatt och till-
sagdt, efter jagh migh dhett aldrigh hadhe innbillat och förmo-
dhatt. Doch likvell efter jagh spor, att M. K. B:r dhett uthaff
een godh mehuingh migh och dhe mina till godho giordt haff-
ver, ahnseer jagh inthett medh hvadh oläghenhcet och schadha
jagh nu här haffver måst samma peningar tillvägha bringha,
szåssom åftbemälte Adam SchrafFer M. K. B:r varder berättan-
dhea, att jagh bådhe mine säthegårdhar Jackowal och Kijdhe
haffver dherfhöre uthsatt, och ähnn dheruthöffver här opå inte-
resse måste dhcrthill optagha een stor summa penin^har. För-
modhar, att om Gudh sin vclsignelsse giffver, dett jordhtorffven
sådhannt igen känn inbringha, doch bedher jagh M. K. B:r att
hann efter sitt löffte ville latha någre fhå ordh in nf höra uthi
samma breff, szåssom jagh dhem uthi uthcopian dheraff ad mar-
ginem hafver lathett för någre rationer och orsaker schuldh
ahnntckna som Stådthollarenn Adam Schraffcr vardher M. K.
B:r berättendhes. Om jagh M. K. B:r opå dhenne orthen känn
någODD tiänst igenn bevisa, sknll hann altidh finna migh dher
thill bercddh; öndscher hermedh M. K. B:r snmpt hanns elsche-
lighe käre huusfru af Gudh dhenn Allerhögsta myckenn lycka
och vclsignelsse medh dheres k. unghe szonn, som Gudh dhem nu
medh velsignat hafver, och att hann ville latha honom opvexa uthi
sin Guddommelighe fruchtann och alle riddermettighe dygder;
hans helighe nampn till ähra, M. K. B:r samptt hanns hclc familia
thill myckenn hugnat och tröst, hvilken mildrijke Gudh jagh M. K.
B:r sampt hanns elschelighe k. hussfru och vårdnadher (dhem hann
på mine vegne medh min kärlighe tienst och myckett gått helssc
vill) till myckenn lycka och välfärdh vill brodhervenligenn befhalat
bafva. Onndschendhes att vij snardt medh helssa och godhe tijdhen-
der måtte finna hvar anndre. Aff Righa dheun 18 Maij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
286
182. Biga den 26 Maj 1624.
Förord för ståthållaren på Trelden Qcrbard von Lewoldh att få bekräftelse
å en liten bondby Ajas, som förat legat under Jungfrnbof, men blifTit
honom tills vidare förlänad för den myckna >gä8tning> hvarmed han
besväras af resande.
Välborne hcr Cantzler etc. Kan jagh min käre broder här-
raedb brodervenligen icke förhålle, att effter Ståtthollaren på
Treigden V. Gertt von Lewoldh haffver uttafF resande folch stor
gestninghf så utt han icke allenest måste fortare den doell som
H. K. M:t honom till sitt underhåM nådigest undt och cffterlatiit
hafver, uttan och snarest sngtt mestepartten afF dett som hau
tilltörenne förvärfFvett haffver, för honom åttgår, effter han är
der på een almännevägh och altid tillsöchningh hafver; hvarföre
och på dett att han må sig deste bettre underholle kune, haff-
ver jagh oppå hans trägne och flittige begäran till Kon. M:tz
vår Allcrnådigeste Konungz och herres videre ratification lattett
inryme honom een ringe lägenheet som kallas Aias, der allenest
någre fhå bönder ärc och fögo räntte kune, hvilken lägenheet
med dess underliggiende bönder tilförenne hafver under Jung-
fruhoff legatt, som S. Conradt Yxell een tijdh innehade, men
icke är uttaff dhe godzen som till Lempsill lyde, och H. K. M:t
bårgmestare och rådh här udi stadenn nådigest undt och effter-
lattett haffver. Så aldenstundh han H. K. M:t och Sverigis crone
een tijdh långh troligen och Hiteligcn tientt hafver, tilbiuder
sigh och än ytterligare (effter såsom han sigh och schyldigh och
plichtigh kenner) för H. K. M:t och heelé den Konungzlige fa-
milien lijff och blodh ospartt haffve, så länge han leffver, och
Gudh denn Aldrahögste haffver honom med mfinge barn nådeii-
gen velsignet, och han hafver ringe medell och godz, dermed
han dem med kläde och oppehälle försörgio känn, begärer jagh
brodervenligen, att min käre broder vill honom effter sin gun-
stige tillseijelsse hos H. K. M:t till dett beste beforderligh vara,
och dertill förhielpe, att han må på bemälte Aias och dhe ii
bönder der under liggie H. K. M:tz confirmation bekomma, pA
dett att han må sig deste bettre hielpe, och sigh och dhe sine
underhålle kune. Förseer migh till min käre broder, att han
Inter honom denne min förskrifft och sin långlige trogne tienst
till gode åttniute. Udi hvadh måtto jagh kan vare min käre
Digitized by VjOOQIC
287
broder till villie och tienst igen, gör jngh altijd gärne, och han
för sin ringe person varder sådan min käre broders gunstige be-
fordringh eflFter sin ytterste förmögenheet förtiennndes. Dette
jagh min käre broder brodervenligen icke haffver kunnet oför-
mältt late, befalendes etc, AS Rijga den 25 Maij åbr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
183. Biga den 26 Maj 1624.
Förord för två rådsperaoner Paul Helmet och Oöran Kock, att få ersättniDg
för 1900 taoDor råg och malt, som de för ta år aedaa fönträckt, och
för Sekreteraren Andreas Koije, aom ofta bftrftdt vid fredsnnderhaudlin-
gar, att få en förlän ing i Ingermauland eller Finnland*).
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle att effter bårgmestere och
rådh här udi staden hnffver deres sccreterere Andream Koije
till H. K. M:t med någre deres saker affärdigett, och i synncr-
hect till att fordre vedcrlagh för den spannemåll som dhe H.
K. M:tt försträchtt haffvc, uldenstund här nu temmeligh dyr tijdh
ur, ty här i åhr ringe spannemåll fallen är, hvarföre dyrhetcn
dagligen dagz mecre förorsakes. I synnerheet äre två rådzper-
soner, her Pofvell Helmett och Jörcn Höck som för tu åhr se-
dann opå min käre broders och mitt anmodende effter Kon.
M:tz befalningh, hafve tilhopa försträchtt nijtton hundrade tun-
nor spannemmåll udi rågh och maltt, hvilke migh dagligen om
deres bettalningh öfverlöpe och plage, effter jagh samptt med
rain käre broder, migh emoot dem förskrifvitt hafve r, att jagh
dem deres bettalningh förskaffe ville. Och ändogh dhe förleden
åhr skulle deres vederlag udi Finland bckomme, effter såsom
jagh aff den designation som min käre broder och dhe gode her-
rer män och Cammerrådh deropå underskriffvit haffve, förnum-
mitt, och dhe hafve deres fuUmcchtige icke med ringe omkost-
nadt dijtt hufft, hafve dhe lijkväll sådantt iothett bekom me kun-
nett, aldenstund H. K. M:t hafver den wpannemåll, som der till
*) Ståthållaren Hans Reckenberger fick den 8 Sept. 1624 Kongl. br<^f
att Inrymma honom Testama hof, med underlydande, som ligger i Pernnu-
kretsen, Tester om staden.
Digitized by VjOOQIC
288
förord nndt var, till andre nödtorfftige uttgiffier använde lätet.
Hvarföre beder jagh min käre broder brodervenligen, att han
vill hos H. K. M:t så vidt begå, att H. K. M:t nådigest ville
deropå een förordning göre late, att dhe mage på ecn annen
ortt för sådan deres godvillige försträckningh vederlagda bliffve,
på det att jagh icke allenest må blifve qvitt med deres daglige
besvär och öfverlåpp, uttan och framdeles, der så nöden trängde
hos dem credit hafve.
Udi lijka måtto begärer jagh brodervenligen, att min käre
broder vill denne deres secretcrere hos H. K. M:t till dett beste
beforderligh vare, effter jagh aff honom all troheet och flijtt udi
H. K. M:t tienst sportt haffVer. I synnerheet hafver jagh och
mine colleger i vintres då vij honom udi commissions sakerne
offta brukade, hans troheet och synnerligh flijtt förnummett.
Tvifler och inthett, att der H. K. M:t änn videre täckes honom
udi någre saker bruke, dett hnu med all trogen och ödmiuk
tienst varder sådantt effter sin ytterste förmögenheet förrättan-
des. Förscer mig till M. K. B., att han lator honom denne min
för8kriff't och sin trogen tienst till gode åttniute. Udi hvad
måtto jagh kan vare min käre broder till villic och tienst igen,
gör jagh altidh gerne, och ändogh H. Kon. M:tt nådigest haflfver
niigh tillschrifvitt, att jagh skulle honom här någre godz inryme;
haff*ver sådantt lijkväll icke skee kuunett, aldenstund här omkringh
ingen sådann lägcnheet är, som han kan vara belåttcn mcdh,
uttan jagh haff^vcr allenest tre eller fyre arme bönder, som Jeso-
vitterne tillförenne haff't haff've, oppå H. K. M:tz nådige bchagh
honom inryma lathet, och aldenstund han är nu tillsinnes hos
H. K. M:t i underdånigheet om någon lägcnheet udi Ingermanne-
land eller Estlundh att anhålle; begärer fördenschuld broder-
venligen, att M. K. B. genom sin gunstige befordringh hos H.
K. M:t dertill förhielpe ville, att honom må någon lägenhect på
bemeltte ortter inrym pt bliffve, på dett att han må sådantt deste
säkrare niuta och innehafve. Förseer migh visserligen till M.
K. B. att hann honom härutinnan all gunstig befordringh be-
vijsendes varder, på dett, att han må sin trogen tienst till gode
åttniute, och derigenom till deste större troheet förorsakett bliff*va.
Detta jagh min K. B. brodervenligen icke hafver kunnatt un-
dcrlate; befalendes M. K. B. etc. Aff Rijga den 25 Maij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
289
134. Biga den 2 Juni 1624.
önskar tre års förlängning af kontraktet om arrendet ä kronans inkomster
af Käksbolms ocb Nöteborgs län, pä drägliga vilkor.
Välborne her Cantzler, käre broder och tillförseendea syn-
nerligc gode ven. Näst all välfärdz lycköndschning och een
brodervenligh och flitigh tackscijelsse för rain käre broders be-
vijste välgärningar, och i eynnerheett för hans haffde omach udi
mine privat saker, så väll ora Dagöön, att H. K. M:t migh den
nådigest till köpz oplattet haffver, såsom och elliest, hvilkett hos
migh udi tacksarnptt rainne behållee skall så länge jagh leffver,
kan jagh min käre broder här med brodervenligen icke förhålle,
att ciFter min arrendztermin på Kexholms och Nötebårgz arren-
dcr snartt uthe är, och dhe gode herrcr och män Cammerrådh
haffve udi deres sidste skrifFvelse begäret, att jagh skulle dem
een fullkombligh underrättelsse och qvitteringer, opå denn leff-
reringh som till garnisonen skedt är, så länge jagh samma länn
arrendzvijs innehafft haffver, medh förste lägenheet tillskicke;
hvarföre haffver jagh brefvijsere och min tienere medh een full-
kombligh richtigheet och qvitteringer häriffrån till välbemcltte
gode herrer och män afFärdigett, hvaruttaff* dhe en godh under-
rättelse haffvandes varde, och jagh för min person förmoder, att
dhe dermedh skole väll tillfridz vare och sigh åttnöije lathe.
Och aldenstundh jagh haffver een temmeligh summa på mine
»idst giorde för8träck[nin]gar, uttaff H. K. M:t och cronan till
att fordra, och [uti] den contract, som emillan H. K. M:t och
migh oprättatt bleff, då jagh bemälte arrende inträdde, uttrycke-
ligen förmäles, att jagh samma län, framför någon annan för så
högh summa som någon derföre biude kunde, sedan samme ar-
rendz åhr uthe vore, behoUe skulle; haffver jagh fördenschuld
bemelte min tienere udi fullmachtt och befallningh giffvitt, att
han på mine vägner med dhe gode herrer och män Cammerrådh
accordere skall, att jagh meerebe[mäl]te länn ännu med visse con-
ditioner udi tre åhr behålle må. Hvad såsom jagh derföre uttan
min skada gifva kan, hafver jagh honom min meeningh udi så
måtto optccktt. Brodervenligen begärendes att min käre broder
samptt med dhe andre gode herrer och man Cammerrådh, ville
ansce att jagh samme länn icke med ringe omkåstnadt förbätt-
ratt hafver, och hos H. K. M:t så vidt begå, att jagh bomältc
Axet Oxemtiema JJ: 6. 19
Digitized by VjOOQIC
290
länn för mine godvillige föraträckninger, framför någon annan
effter contractens innehäld och lydelse, pä tre åhr tillgörendes
niuthe och innehaffve mft, såsom och att den räntta som der
uttaff länen falla kan, icke må till dett dyreste och altt för högtt
räcknatt bliffve, effter jagh för min person måste och för oåhr
och andre förefallende incommoditeter udi så måtto eventyre;
dertill med, om man skulle almogen öfver deres förmågo med
uttlagerne plage och betunge, skulle dhe väll ryme sin kos öffver
gräntzen in på den Ryske sidan, hvilkett H. K. M:t och rijkett
icke till ringe skada lände kunde. Dette jagh min käre broder
brodervenligen icke haffver kunnet oförmältt late. Befalendes
M. K. B. etc, Atf Rijga denn 2 Junij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
186. Pernau den 19 Juli 1624.
Förord för ståthållaren i Pernau Hans von Reckenberger att få Eongl. Maj:ts
bref å visst underhåll och underrättelse, om han får längre behålla ar-
rendet å länet; llkaisom ersättning för 1300 d al er han i Narva försträckt
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här-
medh brodervenligen icke förhålle, att StåtthoUaren edell och
välbördigh Hans Kickenbärgh haffver hos migh anhållitt, att jagh
min käre broder på hans vägner tillskriffve ville, dett min käre
broder ville honom hos Kon. Maij:tt min allernådigeste Konungh
och herre der till förhielpe, att han så väll som andre H. K.
M:tz Ståtthollarc här udi landett måtte sin besoldningh och un-
derholdh bekomme, effter honom elliest vill besvärligitt falla,
sigh att underhålle. Hvilken hans begäran jagh icke haffver
kunnett uttslå, brodervenligen begärandes, att min käre broder
vill honom härutinnan till dett beste befordcrligh vara och dher-
till förhielpe, att han må H. K. M:t[s] underschrefven bestellningh
deropå bekomme. Udi lijka måtto begärer jagh brodervenligen,
att min kere broder ville honom udi tijdh förnimmc lathe, om
H. Kon. Maij:tt nådigest vill, att han dette länet arrendzvijs län-
ger innehaflfva skall, dcrefter han sinc saker rätte kan, effter
hans arrendztijdh snartt uthe är. Och ändogh H. Kon. Maij;tt
skall vara förebrachtt, att han uttaff samma sitt arrende icke
Digitized by VjOOQIC
291
ringe fordell hafft haffver, befinnes Hjkväll fast annorlunda efFter
såsom den revisionen som här udi länett hällen är, uttvijsendes
varder, och skall han medh stor mode och näppest komme till
sine uttlagdh summa, effter han förbemeltte sitt arrende altt udi
gpannemåll efter H. K. M:tz ordningh lefrere skall, och åhrs-
vexten udhi förleden åhr, här udi länett mechtte svagh varit
hafver, och nu i åhr så väll här udi länett som annorstedcs här
udi landett (dett Gudh bättre) sä svagh är, att pä somblige ort-
ter uttaff åkeren fögo är till att förrnode och [de] näppeligen
deres uttsädhe bekomme kunne.
Förseer migh till min käre broder, att han latcr honom
denne min förskrifft till gode åttniute. Udi hvad måtto jagh
kan vara min käre broder till villie och tienst igen, gör jagh
altidh gerne, och han för sin person varder sådann min käre
brodera gunstige befordringh förtienendes. Befaler M. K. B. etc,
Aff Pernow denn 19 Julij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Udi lijka måtto begärer jagh brodervenligen, att M. K. B.
vill honom dertill förhiclpe, att han må för dhe trettonn hun-
drade daler, som han udi Narffven försträcktt hade, vederlagd
bliffve.
186. Biga den 24 Juli 1624.
Förord för furiren Henrik Finke, som hos KoniiDgen vill söka ärftlig besitt-
ningsrätt till ett litet gods, som hans svärföräldrar haft pä sin Ufstid
och hvarför han fullgjort rusttjenst, likasom han dera nedlagt det lilla
han hade.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att breflTvijsere och fårrere(!)
undher mitt compagni Hindrich Finke benemdh, haffver hos
migh anhållitt, att jagh ville honom på någhon tijdh tillgören-
des till Kon. Maij:tt min Allcrnådigeste Konungh och herre för-
låffve hos H. K. M:t om befordringh udi sine saker i all under-
dånigheet att anhålle, ödmiukeligen aff migh begäreudes, att
jagh honom denne recommendationsskrifft till min käre broder
meddele ville, hvilken jagh honom inthett haffver förvägre ve-
Digitized by VjOOQIC
292
lett, helst cfFter han een tijdh långh udi H. K. M:tz och Sveri-
gis crones tienst, haffver sigh troligen och fliteligen bruke latett,
och ännu dagligen bruka lather, så attjagh orsach haffver honom
hos min käre broder till dett beste att recommendere. Hvarföre
begärer jagh brodervenlighen, att min karo broder vill honom
hos H. K. M:t till dett beste beforderligh vara, att han må dheo
ringhe lägenheet, som han hustros salige fader till sin och sin
hustros lijfztijdh förvärffvett haffver, arfftligen bekomme, effter
han deropå all sin armodh spenderet och derföre sin rustienst
giordt haffver. Förseer migh visserligen till min käre broder,
att han lather honom denne min förskrifft, sin långlige trogne
tienst och manlige förhållande till gode åttniute. Udi hvadh
måtto jagh kan vara min käre broder till villie och tienst igen,
gör jagh altijdh gerne. Befalendes etc, Aff Rijga denn 24 Julij
åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
187. Riga den 24 Juli 1624.
Förord för rjttmästaren Claes Wacbtmeister att få till sitt underhåll Ermis
gods, samt för förbättring i vilkoren för hans kompanis tjenstgöring
och aflöning, till närmare likhet med de Tyska ryttame, och slatligen
för De la Gardies egen stallmästare att få ärftlig rätt till en liten gärd
i Nöteborgs län, bvilken för arrendetiden bllfvit honom upplåten.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhftlle, att ryttmesteren V. Claes
Wachttmestare hafver hos migh anhållitt, att jagh ville honom
på någonn tijdh tillgörendes till Kon. Maij:tt min allernådigeste
Konungh och herre förlåfve, både om sine saker, så väll såsom
på sine underhaffvande rytteres vägner hos H. K. M:t i all under-
dånigheet att soUicitere, hvilken hans begäran jagh icke hafver
kunaett uttslå, effter här är nu altt stille värch, och man icke
annars förnummit hafver, ann att dhe Påler dhett oprättade stille-
ståndett opprichteligen hållandes varde. Och aldcnstundh haD
haffver sigh altijdh udi H. K. M:tt och Sverigis crones tienst
(såsom min käre broder nogsamptt vitterligit är) troligen och
fliteligen bruka lathet och dett samma ännu dagligen gör, och
der kriget på någon oi*tt yppcdes, är han een brukeligh man,
Digitized by VjOOQIC
293
och sin tienst väll udi allehande förefallende occasioner göre
känn, hvarförc är min brodervenligh begäran, att min käre
broder vill honom hos H. K. M:t dertill förhielpe, att han må
någre godz till sitt underhåld bekomme, aldenstundh han altijdh
måste vare udi Rijga hos sine underhafvande ryttere, och honom
aldeles omögligitt är, att hålle sigh medh den besoldningh som
han hafver, hvilkett ringe är emott dett som H. K. M:t andre
bestelte ryttmestare nådigest gifvitt hafver, och i synnerheet är
hans ödmiuke begäran, att H. K. M:t nådigest ville effterlate
honom Ermis, derom jagh och H. Kon. M:t i all underdånighet
tillskrifvitt hafver, efFter H. Kon. Maijitt derutaff fögo nytto haf-
ver, och dett icke är bättre än Lude (oansedt dett kalles eett
hus) som han tilförenne begärede och OfFversteLeutnamptten
Hans Wrangell nu innehnfver. Förseer migh visserligen till
min käre broder, att hann är honom häruttinnan till dett beste
beforderligh, och att han må medh väll förrättade saker medh
thett förste derifrån tilbakar igen affardigett blifve. Udi hvadh
måtto jagh kan vara min käre broder till villie och tienst igen,
gör jagh altijdh gema, och han för sin person varder sådan min
käre broders gunstige befordringh eflPter sin ytterste förmögen-
heet förtienandes.
Udi lijka måtto begärer jagh och brodervenligen, att min
käre broder vill vare obesväratt hos H. K. M:t att sollici-
tere och anhålle, dett hans compagni må bekomme någon för-
bettringh oppå deres underhåldh, ty dhe Tyske kyriseer och
ryttere bekomme meere till 30 dagar om månaden, än dhe
andre på 40 dagar, oansedt dhe så(!) väll så gode, och ändå bettre
bestar och karlar haffva, som dhe Tyska ryttere hafve kune,
hvarutafif min käre broder noghsamptt afftaga och praBsumere
kan, hvadh ovillie der uttafi förorsakes känn, och der min käre
broder häruttinnan icke videre nåå kan, att han då vill så vidt
begå, att dhe åttminste mage udi 40 dagar så mykitt udi deres
läninger, som dhe andre udi 30 dagar bekomme. Dett dhe och
skulle hålle hvardere två bestar och karlar väll ståfferede, der-
emoot dhe andre een kyriseer hest och karll hafve, blifver dem
aldeles omögligitt dett att göre. Förmoder fördenschuldh i all
nnderdånigheet att H. K. M:t siidantt considererer, och sådan
förordningh nådigest görendes varder, att dhe mage bchåldne
blifve. Till beslut begärer jagh brodervenligen, att min käre
broder vill effter sin gode tillseijelsse min stallmestare der till
behielpeligh vara, att han må den ringe lägenheet som jagh
Digitized by VjOOQIC
294
honom uttaff mitt arrende udi Nöteb&rgz länn, så länge som
snmme mitt arrende vharar, eflPtcrlatet hafver, arfftligen bekomme,
efter han der opå mykitt bekftstatt och användt hafver. För-
moder här opå min käre broders svar, om sådant skee kan eller
eij, der effter han sine saker rätte kan. Befalandes min käre
broder etc. Aff Rijga den 24 Julij åhr 1624.
D. T. B, O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
188. Biga den 28 Juli 1624.
Om de Dja stilleständsförd rågen med Pohlen och Danmark; förnyandet af
arrendekontraktet å Käksbolms och Nöteborgs län.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder
här medh brodervenligen icke förhålle, att jagh ingen tviffvels-
mhål bär, dett min näst förrige schriffvelse är min käre broder
tillhande kommen, derutinnan jagh honoro om alle saker så väll
som om fridztractaten, huru som den afflupen var, och elliest
hvadh special saker emillan Hertigh ChristoflPer Kadziwill och
migh passerede och förlupne vore, tillkenne gaff, såsom och för
hvadh motiver jagh och mine colleger stilleståndet medh dhe
Påler prolongeret hade, hvilket såsom jagh förnummit haffver,
H. K. M:t min allernådigeste Konungh och herre udi förstone
icke echall haffve behagett; dogh sedan H. Kon. Maijitt sport
hade, att dhe Danske haffve på fridztractaten hållett sigh någott
ogine, hafver H. Kon. Maij:tt dett sigh icke allenest behage la-
tett, uttan och hållett för cen synnerligh lycke, att vij så vidt
medh dhe Pålensche commissarier kompne vore, att stilleståndet
emillan oss och dhem är prolongeret. Så aldenstundh jagh icke
haifver iflPrån H. K. M:t deropå något beschedh bekommitt, ut-
tan hvadh StåtthoUercn Adam Skraffer hafver migh genom sin
schriffvelse derom tillkenne giffvitt; begärer [jagh] fördenschnldh
brodervenligen, att min käre broder vill hos H. Kon. Maijitt till
dett beste uttyde, hvadh såsom aff migh och mine colleger udi
så måtto i all trogen vällmeningh schcdt är, såsom och udi min
frånvaru min person, så väll som mine saker, lathe sigh till dett
beste vare befalett. Jagh skall tiene min käre broder altijdh
igen, udi hvadh måtto jagh kan. Derhos låter jagh min käre
Digitized by VjOOQIC
295
broder förnimine, att jagh nff her Carll Gyllenhielms och her
Svante Banners schriffvelser till roigh förnummitt haiFver, att
min käre broder och nägre andre värc roedbröder, som H. K.
M:t till fridztractaten deputerett hafver, hafve medh dhe Dansche
coromissarier, som hafve dhem till möthes förordnade varitt, aff-
handlatt den irringh och missförstånd som emillan H. K. M:t
vår allernädigestc Eonungh och herre och Konungen udi Dan-
march för någon tijdh sedan förorsachades, och opvuxen var, och
der medh kommett till een godh ände, efter H. K. Maij:tz egenn
begärenn, öndskar fördenschuld aff Gudh AIzmcchttigh, att dhe
Danske ville härefter bevijse större oprichttigheet emoot oss, än
såssom tilförenne schedt är, begärer och brodervenligen, att M.
K. B:r vill migh (när honom så lägenheet gifs) om samme sak
någre specinlia genom sin schriffvelse communicere. Hvad vår
stat här udi lundett vidkommer, så hafver här varitt stille värch,
sedan som stilleståndet blefi oprättet, och haffver Raziwill opå
min schriffvelse till honom i desse dagar medh min uttschickade
svarett, att dhe på deres sijde dett oprättade stilleståndet op-
richteligen och uttun någon arge list hälle vele, och åstunde, att
dett måtte om videre fredh handlat och tracteret blifve, effiter
såsom M. K. B. aff alle dhe aviser och uttcopian aff samme hans
schrifvelsse, som jag H. K. M:t härhos i all underdånigheet till-
skickatt hafver, videre förnimmandes varder, och förmoder jngh.
att Raziwill medh sitt anhangh varder deropå med synncrligh
flijtt opå näst tillstundande rijkzdagenn driffve och någott fruchtt-
bartt udi saken förrätte, helst effter Tattaren hafver åtter igen
medh ett hundrade tusendh man infallitt i Pålen och sköflett på
tiugu railer när Krako och giordt der een outhsegeligh skade
medh brandh och mordh, effter såsom min käre broder af{ med-
fölgiende min underdånige schrifvelse till H. K. M:tt videre för-
nimmendes varder. Konungen i Pålen skall för någon tijdh se-
dan hafve varitt siucher och mechtte svagh, och een partt hafve
väll sagtt honom vara dödh, men man hafver inge visse tidender
derom bekomraitt. Om nu Gudh täcktes dhe Påler och oss an-
dre genom hans dödh hugne, vore väll att öndske, så förmodede
man vist att kune komme medh dhe Påler till fredh och eenig-
heet. Videre kan jagh icke underlate min käre broder om mine
privat saker genom denne min schriffvelse att besökie, effter
jagh aff Ståtthollarens V. Adam Skraffers schriffvelse förnummitt
hafver, att någre der udi rijkett schole udi mine saker migh till
förhinder vara, och i synnerheet hafver Erich Tolch så högtt
Digitized by VjOOQIC
296
brachtt Kexholms och Nöttebårgz arreDder, för H. Kon. Maij:tt,
att han uttafi dess räntte icke allenest vill samme befestniogcr
uttan och flere andre befestningers garnisoner i Lijfflandh un-
derhålle. Och ändogh jagh icke så stortt achttar, om jagh samma
länn icke videre fhår behålle, allenest jagh finge mine uttiagde
penningar; men doch lijkväll på dett, att jagh icke må krehtte
andre om min bettalningh och att Erich Andersson icke mhå nå
sitt förehaffvandhe och genom sin falskhcet hindra migh i min
bettalningh, vill jagh heller giflPve dhe 20000 daler deruttafF,
som jagh aflP Adam Skraflfers schriffvelse förnummitt haiFver, att
H. Kon. Maijrtt derföre begärer. oansedt dctt är een stor summa
och jagh neppest deruttaff så mycken prophijt haffve kan, att
jagh mine tienere, som der brukade bliffve, löne, mykitt mindre
någon räntte eller interesse för mine uttiagde penningar hafve
kan, men der jagh samme län ingelunda länger behålla finge,
att min käre broder då vill migh frånvarandes mitt beste der-
uttinnan vette, att aff bemeltte läns räntte icke måtte någon nå-
gott lefFvererett bliffve, för änn jagh för mine godvillige för-
strächningar effter contractens innehåld och lydelse bettaltt blif-
ver. Men dett dhe gode herrer och männ Cammerrådh begäre,
att jagh andre qvitteringar oppå mine leffvereiinger förschaffe
ville, håller jagh aldeles för obilligtt, ty jagh alle dhe qvitterin-
gar, som jagh deropå hade, een gångh cammereren S. Boo Wer-
nerson udi H. K. M:tz räckninge cammar leffvererede, hvilke
nogsampt öffversedde bleffve, förr än jagh H. K. Maij:tt under-
schrifvitt breff deropå bekom. Jagh måste nu åth minste niuthe
denn rättigheet som fougderne haffve, att när dhe deres räken-
schaper een gång prsesenteret och inleffrerett, och sedan deropå
bevijs bekommitt haffve, bliffve dhe udi så måtto uttan någhon
klander och besvär. Förseer migh visserligen till M. K. B. att
han udi denne min rättmättige sak är migh biståndigh, såsom
och förhielper, att min tienere Anders Michilson, som jagh dcr-
hedan till att göre een richtigheet om allo saker affardigett haf-
ver, må medh väll förrättade saker mcdh dett förste tilbakerigenn
ankomme. Udi hvadh måtto jagh kan vare min käre broder på
desse ortter, såsom och ellicst till villie, och någon bchageligh
tienst, gör jagh alttid gcrne. Befalendes min käre broder ete.
Aff Rijga denn 28 Julij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
AnteckDing å omalagssidan : Prsesent. den 8 Aug. 1624.
Digitized by VjOOQIC
297
189. Riga den 28 Juli 1624.
Förord för riksgevaldlgero (general-auditören) Lorenz Wagner, som hos Konun-
gen vill söka förbättring på sin lön.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh rain käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att effter rijkzgevaldigeren
Lorens Möller haffver .sigh deruttöfver besvärett, att han medh
sine läningar udi denne dyre tiden icke hielpe kan, och fördcn-
schuldh begärett, att jagh honom till H. K. M:t förlåfve och
denne min förschrifft till min käre B. meddeele ville; hvilken
hans begären jagh icke hafver kunnett uttslå. Brodervenligen
begarendes, att M. K. B. vill honom hos H. K. M:t till dett beste
beforderligh vara, att han må någott på sin åtterstående rest,
och förbettringh på sine läningar bekomme, och sedan hijtt til-
baker igen aflPardigett blifve. Förseer migh till min käre bro-
der, att han låter honom denne min förschrifft och sin trogen
tienst till gode åttniute. Udi hvadh måtto jagh kan vara M. K.
B. till villie och tienst igen, gör jagh altidh gerne. Befalendes
M. K. B. etc, Aff Rijga den 28 Julij åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
140. Biga den 4 Augusti 1624.
Förord för landtrådet Ludvik Taube, som hos Konungen vill söka att få ärft-
lig rätt till byn Normis, som ban innehar under panträtt, samt tillägg
till rekommendationsbrefvet för Claes Wachtmeister« med afseende på
en underhandling om inköp af hans gods på Dagön.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att landtrådh Ludwich Tube
hafver hos migh genom sin son ryttmesteren Berent Tube an-
hålle lathett, att jagh ville min käre broder hans gode löffte och
tillseijelse emoot honom päminne, nembligen, att min käre bro-
der skall haive gunsteligenn låffvett och tilsagtt honom, att han
vill honom hoos H. K. M:t min allernådigeste Konungh och
herre, dertill förhielpe att han för sin långlige trogne tienst och
Digitized by VjOOQIC
298
i synnerheet för den omkåstnadt, som ha q på sin uttståfferingh
på fridztractaten giordt hade, cen förläningh udi Finlandh be-
komme schulle, hvilken hans begären jagh icke hafver kunnett
uttslå, brodervenligen begärendes, att han vill honom hos H. K.
M:t till dett bäste beforderligh vara, och i synnerheet dertill
förhielpe, att han måtte Normis by (som han här till panttvijs
innehafft hafver) arfftligen bekomme, och udi denn staden vill
han ingen förläningh udi Finlandh begäre. Förseer migh till
min käre broder, att han lather honom denne min förskrifft och
sin långlige trogne tienst till gode åttninte, helst effter både hans
söner sigh och troligen udi H. K. M:ts och cronones tienst dag-
ligen bruke lathe. Udi hvadh måtto jagh kan vara min käre
broder till villie och behageligh tienst igen, gör jagh altid gerne,
och han för sin person varder sådan min käre broders gunstige
befordringh eflfter sin ytterste förmögenhcet förtienendes. Effter
och bemeltte ryttmestere hafver sin fändrich till Högbemelite
H. K. M:t affärdigett, oppå deres åtterstående rest i all under-
dånigheet att fordre, begärer jagh brodervenligen, att min käre
broder vill honom der till behielpeligh vara, att han och hans
underhaffvande officerere mage för deres åtterstående rest con-
tenterede bliffva, och der sådantt icke kunde schee udi rede
penningar, att dhe dä mage deres förrige förläningh udi Fin-
landh äun videre niuthe och innehafve. Tvifler och inthett, att
min käre broder honom häruttinnan all godh befordringh bc-
vijsendes varder. Befalendes min käre broder, etc, Aff Rijga
denn 4 Augusti åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardic m. p.
PoBtscriptum på löst blad.
Välborne her Cantzlcr, broder och tilförseendes synnerlige
gode ven. Jagh kan min käre broder brodervenligen icke oför-
mältt lathe, att jagh för någon tijdh sedan hafver ryttmestere
Claes Wachtmestere till H. K. M:t min allernådigeste Konungh
och herre förlåfvet, och derhos honom min förschrifft till min
käre broder medh den venlige och flitige begäran meddeelt, att
min käre broder ville honom hos H. K. M:t till dett beste be-
forderligh vare, hvilkett jagh och ännu aff min käre broder be-
gärer; men efter jagh hafver inlåtet migh medh honom udi nå-
gon handell om dhe byar och godz som han vid Dagöön hafver.
Digitized by VjOOQIC
299
effter Hhe migh till lägenheet Uggie, och nästan äre dhe beatc
och förmögneste bönder som der på landett bo, och jagh be-
fruchter migh derföre, att han hos H. K. M:t sigh bättre privi-
legier änn som han har till hafFt hafver, förvärfver, derigenom
jagh udi vår påbegyntte handel skade lijde kunde, begärer för-
denschuld brodervenligen, att min käre broder vill honom så-
dantt förhindre, men elliest udi alle saker som han min käre
broder tillijtandes varder, till dett beste bcforderligh vara. Udi
hvndh måtto jagh kan vara M. K. B. till villie och behageligh
tienst igen, gör jagh altidh gerne.
141. Biga den 22 September 1624.
Från Pohlen ber&ttas, att Tatarerna gjort ett nytt infall och att pesten här-
jar; ingen fara för stilleståndet; bref frän Kongl. Maj:t och ombuden
för underhandlingen äro till Polska Ständerna afsända.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att aldcnstuudh H. K. M:t
vår allernådigeste Konungh och herre hafver migh för någon
tijdh sedan, nådigest tillskrifve lätet, att jagh fordom ränteschrif-
varens S. Fredrich Willamsons lijk till Sverigie skicke skulle,
hvarföre hafver jagh och nu samme lijk härifrån medh brefT-
vijsere dijt öfver schicket. Hvadh dhe andre saker, som H.
Kon. Maij:tt nådigest migh tillskriffvitt hafver, anlangar, vill jagh
medh dhe andre skep, som här ännu på een eller två dagar till-
görandes qvarre blifve, om alle saker vijdtlyfteligcn i all under-
dånigheet H. K. M:t tillschrifve, aldenstundh Ståtthollaren V.
Adam Skraffer är nu först i desse dagar hijtt ankommen.
Hvadh vår stat och lägenheet här udi landett vidkommer,
hafver här varitt altt stille värck sedan som det oprettade stille-
ståndet blef prolongeret. Förmoder och att dhe Påler samme
oprättede stilleståndh uttan arge list hållendes varde, helst effter
man uttaff åttskillige berättelser förnumraitt hafver, att Tartaren
ikftll åtter på nytt igen in udi Pålen infallitt, och der medh mordh
och brandh een outtseijeligh skada giordt hafve.
Elliest hafver man och här sportt, att pestilcntzien skall udi
Pålen häfftigtt grassere, fördenschuldh skole dhe och hafve den
rijkzdagen som der udi Octobri hålle[s] schulle in till Februarij
Digitized by VjOOQIC
300
måneden opechuttitt, hvadh då oppå samma rijkzdagh beslutitt
blifver, varder tijden medgifvendee. Här hos oss udi staden are
och någre personer udi tu hus hastigtt döde blefFve, hvarföré
och bemeltte hus tillstängde och dhe som der udi boot hafve,
sijn kos vekne äre, och såsom doctorerne som dem besichtigett
hafve, migh hafve berättett, skall dett vare een slängh uttaff
pestilentzien. Dogh hafver man (Gudi dess låff) udi fiorton da-
gar icke sportt, att samma siuke sigh yppett hafver. Gudh den
äldre högste änn ytterligere sin vredes rijs afvände, och oss icke
så struffe som vij medh vare synder förtient hafve.
Till beslut, hvadh dhe breif som H. K. M:t och vare med-
bröder Ständerne udi Pålen tillschrifvitt hafve, anlaogar, hafver
jagh den 10 udi denne månaden med eenn nff mine ryttere
Petter Grut benemdh till Raziwill och Schumin skickett. Hvad
svar deropå falle kan, vill jagh min käre broder förständige.
Befalandes min käre broder, etc, AfF Rijga denn 22 Septem-
bris 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
142. Egenhändigt. Biga den 26 September 1624.
Beklagar sig bittert öfver Eamreraren Erik Andersson, som Icke respekterar
det nya kontraktet om arrendet af statsinkomsterna af Käksbolms och
Nöteborgs län.
Välborne herre, Cantzler broder och synnerlige förtroghne
godhe ven. Jagh önskar min K. B. all begerligh välmoge ufF
Gudh den allerhögste. Därhoss betacker jagh min K. B. ganska
fliteligen för all broderligh benegenhctt och myckett gått migh
bevist, i synnerhett för dett troghne och godhe bistondh min
K. B. migh haffver i min privatsacker gjortt (sosom Stothollarcn
Adam Skrafler migh haffver berettatt) hvilkedh jagh altidh skall
beflita migh om att förtiena så myckedh migh möghligedh ähr.
Och efter jagh förnimmer (ändoch oförskyltt) att få mine venner
i min fronvare sigh migh och mine sacker att befordra bemödha
ville, nödhgass jagh min K. B. esom oftast, emott min vilie
(efter jagh någhsamptt veett hanss outseijelige besver uthi vich-
tigare sacker) medh mine eghne sacker att molestera. Doch
Digitized by VjOOQIC
301
min K. B:8 oprichtige gemött och den förtron sonj jagh till
honom bär gör raigh där till dristigh, i den tilförsichtt, att han
den förtronde till migh igen skall hafve, att jagh ingen occasion
skall migh lata förbigå, däri jagh vett att kunne honom och alle
hanss tiena. Därföre kan jagh icke förbigå min K. B. att op-
teckia, hvadh förtrett jagh än dageligen måste lidha aff den
bofven Erick Andersson i dett han icke sigh låter åtnöija hvadh
harm och skadhe han kan hnfve giortt migh altt h(irtill, uthan
nu sedhan jagh hafver sentt honom Camraerodhs breflP tilhanda,
att han inte skulle befatta sigh medh begge lehnen Kexholm
och Nöteborg, efter Hanss Kon. M:tt migh dem hafiVer vidhare
förarrenderat, uthan lata mine tienare därmedh bestella, efter
contractens lydhelse, lickvell vill han dett icke efterkomma,
uthan seijer sigh hafve aflPerdigadh en påst till Hanss Kon. Maijitt
dett att om stöta. Och talar ändo så hönst och spost där om,
att efter h. Jahan Skytt dett icke haffver medh undcrskrifvedh
haflFver dett inte myckedh på sigh; ty om Cantzleren är felt-
herrenss befordrare så haffver han h. Jahan Skytt till befordrare,
som altt sådantt väll skall omstöta, eller om jagh dett skulle be-
holla, vill han dett migh så pöppra att jagh inte skall stortt
kunne däraff haffve. Sådantt letferdightt och skelmst tall för
han i all sin ölekröger och gör sigh så bredh och stor att ingen
skall vara Hanss K. M:tt så trogen eller så höchtt achta som
han (StothoUame töress inte stortt tala emott honom, och alle
Baijorer och de [ujtåff adell som i Ingermannelandh bo, måste
bolla hatten i hondh för den skellmen). I en summa jagh må
icke altt så skrifva sosom den bofvenss pusser ähr. Allenest
kan jagh min K. B. icke förhala, att migh detta så hortt till
hierta går, att jagh ville heller aldrigh vara födh, än att en så-
dan skelm migh skall tribulera. Jagh redess och före, att om
dett icke blifver anners, att jagh dett gör af förtrett, dett som
de mine kunne kommc till sorghs; ty för än jagh den harmen
skall lidha aff den skelmen, skall jagh så retta honom till, att
han dett aldrigh skall göra någen ährligh man mehr. Bcdehr
därföre min K. B. att om legenhett sigh så kan gifvc, att han
ville hoss Hanss Kon. M:tt dett förebyggia, att icke en sådan
palta må bevisa en ährligh man förtrett. Jagh tager Gudh till
vetne att migh icke är så mycke om någen pro6t att göra, och
att jagh icke haffver veladh förhela Hanss Kon. M:tt till en
fyrick hvadh samme lehn haffver renta, uthan mycke troligare
Hanss Kon. M:tt beretta än han giortt haffver; men för för-
Digitized by VjOOQIC
302
tretedh skull måste jagh ännu blifva der vedh, och efter jagh
seer att den bofven, allenest socker sin fördell därigenom; hvil-
kedh haffver hanss störste beklagen varidh när han Camerodz
breflP haflfver bekommitt, seijandess detta ähr migh ett dubeltt
slagh, ty öfver all annedh migh afgor, får jagh inte min åhrlige
löhn aif samme lehn sosom Hans Kon. M:tt migh haffver lofvedh.
Skulle nu Hanss Kon. M:tt för en sådan bofve skull ville desobli-
gera sin gamble tienare, må dett vara Gudh klagedh, skulle
migh och betage all lust en sådan besvcrligh tieust att utherda,
förmoder leckvell fast annerss att Hanss Kon. M:tt haffver mera
öga på en tiena[re] som altidh haffver ospartt haftt sitt blodh
för Hanss Kon. M:tt än på en sådan letfcrdigh selle. Och än-
doch jagh vist förhoppess att Hanss Kon. M:tt dett låter blifva
vedh den contract som stothoUaren Adam Skraffer haffver giortt
medh H. Kon. M:tt på mine veghne; så beder jagh lell min K.
B. ganska iliteligen, utt om den bofven kan ännu hafve någedfa
Hanss Kon. M:tt förebrachtt samme contract att om stöta, att
min K. B. dett icke ville tilstedhie; ty dett ähr icke Hanss
Kon. Maij:tt och rickedh till nytto, uthan att han må fremia sin
onsko, skulle dett och vara medh begge leness undergongh,
hvilckedh alredhe sigh nogerlunda låter påskina, ty almogen be-
svera sigh alredha öfver de pålager han på dem lachtt haffver.
Detta haffver jagh inte kunncdh underlåta min K. B. tillkenne
gifve, fliteligen begerandees att min K. B. ville migh dett i
beste måtte optaga att jagh är honom så importun, hanss [o: han]
skall igen alltidh hafve machtt att commendera migh i hvadh han
vill. Befaller härmedh och altidh min K. B. sampt hanss k.
husfru och vordhnader (dem han på min och min k. hustruss
veghne tienstvilligen helse ville) Gudh den Alzmechtigh till myc-
ken lycko och välferdh. Aff Riga den 26 Septembris Anno 1624,
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardic m. p.
Digitized by CjOOQIC
303
148. Biga den 26 September 1624«
Underrättelser från Poblen. Försvar mot tillvitelser för brist på tillsyn både
i afseende på rådets skyldighet att underhålla murar och vallar och
på officerarnes tilltag att betaoga soldaterna med huggning af ved å
enskildes skogar, af dem sedan delvis försåld.
Välborne herre, broder och tilförseendes synnerlige gode
ven. Näst all välfärdz lycköndskningh och een brodervenligh
och flitigh tackseijelfe för bcviJ8te vällgärningar, dhera jagh
medh all brodervenligh benägenheet och altt gått gerne igcu
förskylle vill, kan jagh rain käre broder här medh broderven-
Hgen icke förhållc att jagh hafFver bekom mitt H. Kon. Maij:tz
nådighe skriffvelse samptt medh dhe breff, som H. K. M:t så
▼all sielff som genom Rijkzens Rådh, Senatorerne udi Pålen
haffver tillskriffve latett, hvilke breff jagh effter H. K. M:tz nå-
dige befalningh haffver medh två visse personer försendt, dett
ene till Hertigh Christoflfer Raziwill, och dett andre till voivoden
Scburoin, och på dett att dett måtte deste förtroligere och se-
eretere vara, hafver jagh dett breff som min käre broder haffver
steitt udi mitt nampn till Raziwill medh min egen håndh aff-
skriffvitt och dett samma näst H. K. M:t secret i eet synnerli-
gitt coopert förseglet, på dett att der så hände att någon ville
på vägen, påsten brefven ifråntaghe, att han då allenest dhe
breffven som generaliter skrcffne äre, må iffrån sigh leffverere,
men dhe andre skall han vidh sitt lijff tilgörendes ingen annen
ann Hertigh Christoffer Raziewill sielff ötVeranttvarde. Hvadh
svar man nu deriflrån bekommandes varder, skall jagh H. K.
M:t oförsumeligen tillkennc giffve. Altt härtill hafver man in-
thet kunnett iffrån Schumin eller Raziwill något beskodh be-
komme, sedan som Schumin med biskopen ifrån VYillen är iffrån
den convocation, som dhe haffve der udi Willen hållit, till
Konungen udi Pålen dragen. Dogh haffver jagh uttaff een, som
jagh hafver haft opå kundskapp till Pålen, förnummitt, att dhe
medh ringe förrättelse äre tilbaker igen kompne, såsom min
käre broder aff dhe kundskaper, som jagh här hos honom till-
sänder, videre haffver till att see och förnimme; dogh är ingen
tviffvelsmhål, att dhe Littowschc Ständer varda sigh fuller opå
den tillstundande rijkzdagh ännu bemöde, cettdere medh gode
eller ondhe, att förmå deres Kouungh till att tractere om fredh
Digitized by VjOOQIC
304
ine«lh Kon. Rlaij:tt vår allemådigeste konungh och herre och
Sverigis crone, hvilkett man uttaff den convocation, som dhe i
såmmers udi Willen hållitt hafve, afFtaga kan, hvar uttaff jagh
eenn viss copie aff Hertigens udi Curlandh Rådh, doctor Drel-
Hngh medh synnerligh behändigheet bekommit hafver, deruttaff
jagh och min käre broder een uttcopia här hos tillskicker; der
udi dhe deress nödh inthett förbårge, udi dett att dhe ingen
förmögcnheet till att uttstå någott krijgh emoot Sverigie haffve.
Och ändogh dhe eij(!) lades ödmiukeligen deres Konungh bidie,
att hann ville deres begären consentere, sä bruka dhe dogh
niångestedes sådane ordh och fraser, att deruttaff nogsamptt
spörgies och afftages kan, dett om han medh godhe ord och
lempe icke vill till fredh sigh beveke late, tåre dhe fuUer deres
autoritet der udi bruke, hvilket tiden oss framdeles medgifvan-
des varder. Elliest skall Tartaren i åhr der een outtseijeligh
skada intill 16 miler när Krakow medh mordh och brandh giordt,
skall och ännu in moth dhenne tijden vare igen förvänttandes
med eet stort läger, hvilkett (der dett skeer) känn och något
förorsake.
Videre hafver jagh uttaff H. K. M:tz nådige schrifvelsc för-
nummit, huru såsom een hop lättfardigt partij hos H. K. M:t an-
gifvitt hafve, att jagh skulle här mykitt försuraeligh vara udi
dett, att jagh medh bårgmestere och rådh icke skall opseende
hnffve, att dhe måtte deres vallar och murar förbettre, såsom
och att jagh skulle tillstedie öffversterne öffver dhe Finske rege-
menten, som här brukede blifve, att dhe till deres egen nytto
skole knechternc medh een otilbörligh träldom uttmatte, och att
dhe, dhe balker och veden som knechtterne hugge skole till
deres beste förselgie. Hvarpå haffver jagh H. Kon. M:tt i all
underdånigheet någorlunda svarett, att jagh näst Gudz tillhielp
förhåppes, att ingen ährligh man skall framkomme, som sådant
skall kune bevijse; men jagh kan lätteligen afftaga, hvar uttaff
»ådantt förorsakes, nembligen att någre particular personer, så-
som secreterercn Koij och någre andre, som deres egne end-
skyltte ägor och skogar, näst omkringh staden, haffve sådant hafve
[o: sielfve] opdichtett, att officererne skulle den veden som knech-
terne till deres nödtorffler hugget hafve, sigh till nytto försåldt
och användt. Min käre broder varder sigh och fuller ihogkom-
mandes, hvadh besvär derom var, allredc då som min käre bro-
der här udi Rijga senest stadder var, ty effter all schogen som
på någre miler när staden är, hörer dhem och någre particular
Digitized by VjOOQIC
305
personer till, kan man inthett förbijgä, att man dem der udi
icke offendere skulle, eller man måtte folket aldeles förfryse
late, ty een part afF bårgerekapett ftre så gode aff sigh, att dhe
dem [icke] skulle vele late een rUtt matt vedh deres eldh koke,
mykitt mindre dem någon vedh unne. Begärer fördcnschuldh
brodervenligen, att min käre broder vill min person hos H. K.
Maij:tt derutinnan försvare; ty dett skall medh ingen sanningh
bevijses, att jagh udi alle saker icke hafver haflFt så godh och
Doge opseende, som migh någonsinn mögligitt varitt hafFvcr. Till
beslut betackar jagh min käre broder ganska fliteligen för dett
trogne biståndh, som han ståthållaren V. Adam Skraffer udi
mine saker bevijst hafver. Begerer ännu ytterligere, att min
käre broder icke vill der vidh tröttes, uttan så här effter såsom
härtill, udi min frånvaru, mine saker late sigh till det bestå be-
fälet vare, han skall altidh finna migh sigh till villie och tienst
igen, udi hvadh måtto migh mögligitt är. Dette jagh min käre
broder brodervenligen icke hafver kunnett underlate. Befalendes
min käre broder, etc. Aff Rijga denn 26 Septembris åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
144. Biga den 29 Oktober 1624.
Oaktadt Konungens bref å njtt kontrakt om arrendet på Eäksholms och Nöte-
borgp lån blifyit Erik Andersson meddeladt, bar han tillvällat sig 1300
daler, som han af deryarande bönder utpressat. Förord för en kapten
Anders Persson att få gods och adelskap.
Välborne her Cantzler, etc. Näst all välfärdz lycköndskningh
och een brodervenligh och flitigh tackseijelse för månge bevijste
välgärningar, dhem jagh medh all brodervenligh benägenheet
gerne igen förBchylle vill, och i synnerheet skall den gode be-
fordringh, som min käre broder, min tienare der udi rijkett be-
vist haffver, altijdh hos migh udi tacksamptt minne behålUtt
bliffve, beder och brodervenligen, att han mine saker, ännu här
efFter såsom härtill, sigh till dhett bäste lather befalett vare,
jagh skall på denne ortten min käre broder görne ighen tiene.
Och derhos kan jagh min käre broder härmedh brodervenligen
icke förhålle, att jagh uttaff mine tieneres vidh Kexholm och
Axel Oxetutierna II: 5. 20
Digitized by VjOOQIC
306
Nötebårgh skrifiVeUer förnummit haffver, dett den ährlige man-
nen Erich Andersson icke vill achte, dett jagh copian aff Kon.
Maij:tz min allernådigeste Konungz och herres underskrefiVen
contract dijt sendt haflFver, mykitt mindre hafFver han dhe gode
herrers och mäns Cammerrådz breif honom tilschrifvitt achtet,
att han medh samme arrender sigh icke befatte skulle, uttan
mine tiencre effter contractens lydelse och innehåldh, nu så yäll
sfisom tilförenne lathe derom bestelle, seger sigh och icke heller
vele antvarde mine tienore länen, för än hann Hans Kon. Maij:tz
skriffvelse derom bekommer. Iblandh annett förtreet, som han
migh giordt haffver, haffver hann och uttaff begge länens op-
bördh, oppä sin och sin skrifivares (som honom med förordnadt
är) lön och underhåldh tretton hundrade daler annammett, före-
giffvandes, att han skall haffve deropä [af] Hans Kon. M:t under-
skreffvet breff. Sä aldenstundh jagh min tilsagde summa för
bemelte länn leffverere måste, och han lijkväll derutaff 1300
daler, som förbemeltt är, sigh tillvällett hafver, veet jagh inthett
någott bettre rådh, uttan vill lathe sådant udi den summa som
jagh till Narffvens garnison leffverere skall, affkårtte, så må gu-
bernatoren på Narffvcn samme summa aff honom affordre, och
såsom jagh aff både ståtthållernes Nils Hanssons så väll som
Hindrich Månssons skrifvelser förnummit hafver, skall han bön-
derne udi merebemelte länn, så mykitt oppålagtt haffve, ntt dem
näppcst skall vara mögligitt att uttgöre, hvilkett till den ändu
skeedt är, dhett han prsestere kunde, hvadh som han Högbemälte
H. Kon. May:tt tilsagtt, och udi så måtto föregifvitt hafver, dogh
på dett att bönderne icke mage ifrån bemelte länn öfver gränt-
zen och till Rysslandh ryme, vill jngh dhem öfver deres förmö-
genheet icke betunge, uttan heller så läge och moderere termi-
nerne på deres uttlagor, utt dhe skole behåldne bliffve.
Hvadh denne landzortz stat och lägcnheet vidkommer, så
haffver dhenn altt härtill temmeligh stille och roligh varitt, al-
lennest att pestilentzicn haffver sigh (ty verr) udi någre hus här
igen yppett, dogh förmoder man, att samma siuckdom genom
Gudz nådige tillhielp, sigh stillcndes varder, effter vintercn nu
tilstundar. Gudh den aldrahögste sin vredes rijs affvende, och
oss icke så straffe, som vij medh vare syndher förtient haffve.
Iffrån Pålen hafver jagh nu nyligen inge tidender förnummit,
som näghott värdt äre, att skriffves om, uttan att Tartarne hafve
giordt der i såmmers stor skada, och att pestilentzicn der heff-
tigt grasserer. Så snartt min uttskickadc, som jagh allerede för
Digitized by VjOOQIC
307
sex vekur sedan raedh breff till Raziewill affardigede, hijtt til-
baker igen ankommer, vill jagh min käre broder förnimme lathe,
hvadb kundskaper han medb sigh bringandes varder.
Till bepluth kan jagh min käre broder brodervenligcn icke
underlate, att ändogh jagh icke tvifler, dett min käre broder
uttan denne min recommendations skrifft är Capitenen Anders
Person hos H. K. M:t till dett beste beforderligh, att han icke
allennest mä bekomme confirmation opä dhe godz, som hans
salige fader tilFörenne innehafft hafver, uttan och medh skiöldh
och hielni förseedt bliffve; dogh lijkväll, effter han migh anrao-
dett hafver, att jagh honom hos min käre broder till dett beste
ibogkomme ville, och han är een hurtigh och brukeligh karll,
hafver jagh hans begäran icke uttslå kunnett. Brodervenligcn
begärendcs, att min käre broder vill honom härutinnan till dett
beste beforderligh vara, udi hvadh måtto jagh kan vara min käre
broder till villie igen, gör jagh altijdh gerne; och hann för sin
person varder sådan min käre broders gode befordringh effter
sin ytterste förmögenheet förtienendes. Befaler min käre broder
ete. AflF Rijga 29 Octobris åhr 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
146. Riga den 22 November 1624.
Brist både på proviant och pennlDgar för garDisonens nnderbåll, och på kre-
dit, emedan gjorde försträckningar icke blifvit ersatta. Pesten har i
några få hos å nyo utbratlt. Förord för handskrifvaren Lars Månsson
å löneförbättring.
Välborne herre, elschelighe käre brodher etc, Lather jagh
M. K. B:r brodhervenligenn förnimma, att sedhan jagh honom
denn 30 Octobris medh dett sidste skepett tillschrefF, ähr her
ingen tingh förefallet som värdt ähr att schriffva om, ty jagh altt
her till ingen beschedh aff Kadzewill och Skumin på dhe breff
jagh dhem tillschickat, bekommitt haffver. Szå snardt jagh nå-
gott vist dherifrån bekommer, skall jagh sådantt H. K. M:tt och
M. B:r till kenna giff^va. £ffter nu svaren iff*rån Radzewill ännu
inthett är hijtt ahnnkommen, och vintheren fast inntrengher,
hafiVer jagh inthett lengre kunnatt oppehoUa dhenne gallejian,
Digitized by VjOOQIC
308
uthann måst dhenn heriffrån affardighe, i synnerheett att giffva
H:8 K. M:tt till kenna dhenn store fhel och mangell här är
bådhe opå präffdandt sä väl som penningar, ty sedhann jagh
H. K. M:tt senest tillschreff, är hijtt iffrå Sverighie eller Finn-
landh icke een daller annkommett; eij heller nägonn spanmåll
eller pråffviandt; allenest 1000 t:r spanmåll som min brodher
her Johnnn De La Gardie, och 1000 t:r rågh såssom Hanns
Kettler H. K. M:tt låffvett hafver, annkommett ähr. Vardher
fördennschuldh här sellsampt tillgå, dher H. K. M:tt icke snardt
vardher hijtt unndhsettningh göra latha. Jagh tagher migh Gudh
thill vittne, att jagh inthett mehre thill saken göra känn, ty
jagh här så myckett haffver opbracht, szåssom min credijt thill*
räcker; och veth jagh här icke till een daller att bekomma, än
sedhann mehra, fast jagh ähnn ville förschriffua mine huus och
hoff, ty efter dhenn spanmåll som M. B:r och jagh uthaff her
Hacke och Påffvel Helms här optogh, så väl såssom dett H. K.
M:tt sielff uthaff stadhenn tagett haffver, icke är ännu betaldt
bleffven, förekaste dhe migh sådannt dagheligenn, när jagh dhem
om någonn försträckningh ahnnmodher. Veth dherfhöre inthett
någott uthi sakenn att göre, uthann folckett måste patientera
och nödh lijdha, till dhess någonn unndhsettningh hijtt scheer;
begärer dherfhöre brodhervenligenn, att M. B:r hoss H. K. M:tt,
dherom tijdigh påminnelsse göra ville, på dhett H. K. M:tz sa-
ker dher uthaff icke någonn schadha tagha må. H:s K. M:tt
förmäler någorlundha uthi sin sidste schrifvelsse att H. K. M:tt
icke väl behagher, dett jagh så åfta H. K. M:tt om dhett fhel
här opå peninger ähr, tillschriffvet. Menn Gudh schall vahra
mitt vittne, att jagh dett inthett gör uthaff* lust, ty jagh icke
allenest tröttnar dherom att schriff*va och solicitera, uthann sna-
rest tröttnas jagh här opå dett sette lengher att leffva, efter alle
man migh öff^verlöpa, och förmehne dett jagh dhem schylligh är
att förschaffa, hvannedh dhe schole leffva aff. Och när dett icke
fölgier hvadh såssom ahnnordnatt är, veth jagh inthett, hvadh
jagh skall göra thill sakenn.
Hvadh elliest nu dhenne vår närvarandhe läghenheett på
dhenne orthenn vidhkomraer, szå är dhenn ännu (Gudhi dhess
låff) themmeligh godh, och krigzfolket vidh godh helssa, szå att
oanscedt här i stadhenn uthi 5 eller 6 huus pestilentzien sigh
haff*ver bevist, szå att fast uthi tuu huus ähre altt folck uth-
dödde; szå hafver man likvell altt hertill inthett iblandh krigz-
folckett någott dheraff förnummett. Någre fhå ähre fuller här
Digitized by VjOOQIC
309
dödhe bleffne, men inthett dher uthaff, uthann aff durchlop och
hitzigk febris, hvaruthaff och ännu någre iithaf compagDierne
sinka Hggia, Gudh värdiges sin vredhe stilla, och icke straffa oss
efter vår förtiänst.
Thill dett sidsta, begärer jagh brodhervenligenn, att M. K.
6:r ville latha mine saker opå dhen[ne] orthenn vara sigh thill thett
bestå befhalatt. Hvar uthi jagh känn vahra honom opå dhenne
orthen till villia och bistonndh igen, må hann dherom inthett
ivifla. Befhalenndhes M. B:r sampt hanns elschelighe käre huus-
fru och vårdnadher (dhem hann på min och min k. gemähls
vegne raedh vår kärlighe tienst och myckett gått fliihelio^en
helsse ville) uthi Gudz dhenns aldrahögstes nådighe beschyddh
thill mycken välmåghe brodhervenligen. AflF Righa dhenn 22
Novembris 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptnm på löst blad.
Välborne her Cantzler broder och tilförseendes eynnerlige
gode ven. Jag kan min käre broder brodervenligen icke under-
late, att Lasse Madzsson som migh aff K. M:tt till håndschrif-
vare är förordnedt vården, och migh udi fempton åhr så väll
udi Rysslandh, som här udi landett haffVer fölgachtigh varitt,
och sigh udi sin tienst altijdh troligen och fliteligcn bruka la-
thett, hafver sigh derutöfver besvärett, att han medh den be-
såldningh som han här till dagz haffat hafver (ncmbligen 180 da-
ler) sigh inthett behielpe kan, ty han inthett meere än bemälte
summa till kast, kläde och lön här till dagz haffl hafver, och
der jagh honom på min egen omkåstnadt icke hade hällett, hade
han sigh der medh icke kunnet behielpe. Och aldenstundh han
nu så mykitt medh cronones saker haffVer att göre, sä att han
icke kan mine saker meere vachte, nödgas jagh till att hålla een
annen till min egen tienst; hvarföre han ingen tingh aff* migh
meere hafve känn, och fördenschuldh hafver han aff* migh be-
gärett, att jagh min käre broder på hans vägner an mode ville,
dett hans besåldningh måtte honom förbättret bliffve, på dett
att han må sin tienst deste ffiteligere göre kunne; förmoder så-
som och brodervenligen begärer att min käre broder låter honom
denne min förskrifft och sin långlige trogne tienst till gode äth-
niute. Udi hvadh måtto jagh kan vara min käre broder till
Digitized by VjOOQIC
310
villie och ticnst igen, gör jagh altijdh gerne. Befalendes miii
kåre broder Gudh AIzmechtigh till all långhvarigh och lyckeligh
vällmåge. Datum ut in litoris.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
146. Biga den 81 Deoember 1624.
Om Polska Ständenias svar pä Eongl. Ma]:t8 ocb ombadens skrifvelser. Krigs-
folket bar mjcket litet yarit utsatt för pesten, men för dess underhåll
bar Tarit stor svårighet.
Välborne herre, elschelighe K. B:r och synnerlighe godhe
venn etc. Känn jagh M. K. B:r här medh brodhervenligenu icke
förhålla, att min påst, hvilkenn jagh medh Hrs K. M:tz breff
thill Furstenn RadzewiU och Sverighes rijkes Rådz brefF thill
dhe Polnsche senatorer senndtt hadhe, är dhenn 10 Decembris
tilbaka kommen, och brachte migh ett breff H:e K. M:tt till-
8chrefiVen(!) ifrån Fursten RadzewiU, så väl sässom ett roigh och
tillschriffvedh, hvilkett jagh H. K. M:tt i unndherdånigheet till-
senndher, dher uthaf H. K. M:tt nådigest vardher förnimmen-
dhes, huru han hafver optagett H. K. M:tz breff jagh honom
tillsenndhe. Och enndoch jagh hafver haft i betenkiandhe, oro
jagh banns breff, som hann H. K. M:tt tillschriffvitt hafver,
schuUe strax tilbaka senndha, aldennstundh hann icke H:8 K.
M:tt dhenn titel giffver, såssom dett sigh bör; szå haffver jagh
likvell migh betenckt och achtatt för rådhsampst vahra. först H.
K. M:tt dett att tillsenndha, på dett att om H:s K. M:tt teckes
dett opbrytha och läsa, eller och oopbruthett migh igenn till-
senndha, sådantt må stå till H. K. M:tz egedh schön. Känn och
inthett vahra mjckett medh försummat, aldennstundh man väl
känn dett behålla någre veekur hoss sigh, effter hann i någre
månadher haffver hållett mine påstår hoss sigh, innan hvilken
tijdh jagh känn fhå beschedh iffrån H:s K. M:tt. Szå myket
som jagh känn judicera om hanns acter, synes migh, att hann
går mechtigdt caute medh sine saker om, och söker allenest att
behålla sin crcdit, på dett att hann sedhanu deste bettre måtte
settia sin Konungh thill opå dheres tillstundandhe rickzdagh,
Digitized by VjOOQIC
311
hvilckett hann sigh och offendtligenn haffver förljdha lathett, att
hann du mchre nnn som tillförenDdhe ville KonuDgen tilltala
om 8in(!) fedherneslandz och gemchncs bestå. Dherfhöre känn
maDD inthett sjnncrligett döma, hvardt uth dheres mehningh går
för dhenne rickzdagheDS uthgångh, på hvilkenn dhe visserlighenn
vardhc resolvera, aDtingen till ett vist krigh, eller och cen ähr-
ligh och oprichtigh fridztractat. Dhenn anndra min påst Michell
Engelhardt kom två daghar efter, och brachte migh ettbreff uth-
aff woivodhenD Skuroin, dhcruthi hann förmähler, att banns påst
vohre all färdigh medh svar thill migh. Menn efter dhenn
andra min pAst var till honom kommen, ville hann migh be-
Bchedh opå min sidste breff tillijka medh sampt svaren af dhe
Polnsche och Littousche stenndher tillschicka, hvilkett strax in
pnncto BchuUe schee, hvarfhöre hafver jagh måst oppehålla min
påst thill H:s K. M:tt på dett jagh kunne H. K. M:tt om säcken
någott vist tillschriffva. Samma hans påst är denn 23 December
först hijt annkommen, och brachte migh ett svar aff een parth
uthaff dhe Polnsche och Littousche senatores tilhopa schriffvitt,
szåssom och uthaff dhe Littousche senatorer eenschiiltt thill Sve-
riges rijkes Rådh, effter såsom M. B. aff sielffve originalen jagh
H. K. M:tt i unnderdånigheet tillsenndher, vardher see och för-
nimma. Jagh haffver begge breffven opbruthett och läsett, på
dhett jagh dher efter måtte vetka sakerne här dirigera; doch
var dett eena uthaff dhe Polnnsche och Littousche senatorer
B&mptligenn schriffuctt, uthaff sigh sielft öpett, effter spectanten*)
var allenest löst unndher stuckett, szå att när man dhett lithett
rördhe, gaff dett sigh sielff oppe. Känn tenckia att dhe Polnsche
dett haffva medh flijdt giordt, på dhett dhe Littower deste bettre
kunna see, hvadh såssom dhe schriffvitt haffua. Hvadh nu mitt
riDgha betenkienndhc vidhkoronier om samma breff. szå befinner
jagh dhem vahra schriffne myckett discretligere, och uthi en
annan form ähn dhe tillförenndhe dheres breff sreldt haffva, ty
onnseedt dhe opå H. K. M:tt och Sveriges rijkes Rådh vele
vrengia schuldhenn till detta långhvarighe krigett och blodz uth-
giuthelsse, så bruka de likvell ingenn iniuria såssom tillförenne.
Lathe sigh och merckia, att dhe och inthett heller äre obennghne
till fridh och een redheligh tractat. Dett dhe sigb dheres
Konungz interesse förbehålla, känn man dhem icke väl förtenc-
kia, effter dhe dher uthi inthett någott vardhe cedera för ähnn
*) Sjnes vara den pappers- eller pergamcDtsremsa, hvarå sigillet var
tryckt, som brukades för hopfästnlng af brcf.
Digitized by VjOOQIC
312
mann kohmiDer thill eielffue tracUteD. Jagh veth och icke,
hvadh tractaten schulle vahra nödigh, om dhe oss dctt för uth
cedera ville, effter sielffue tractaten måste sådantt allt giffva,
aldcnnstundh dhett är sielfue huflfuudh cootroversien neroligenn,
att dheres Konungh mätte cedera vår aller nådigeste Kooungh
och herre all sin prsetention till Sveriges crona, och agnoscera
honom för een rättmettigh Konungh thill Sveiigie. Opå anndra
sijdhan hålla dhe ahnn om restitutionen opå altt dett ifrå dhem
taget är. Dhesse bådhe punchter förmehner jagh inthett kunna
affhandlas, för ann mann kommer till tractaten. Förmodher och
visserligenn, att dhe opå dhenne nu tillstundendhe rickzdagh
vardhe dheres Konungh dhertill förmå, att hann dhem måste
sådhann fullmacht gifve som känn vahra nöghachtigh att tractera
opå. Förnimmer och uthaif alle Badzewils breff och handlinger,
att hann gerna schulle vele vetha någott när conditionerne, hvar
opå någonn redheligh fridh eller långvarachtigdt stillestonndh
schulle kunne sluthas. Tror och förvist, att om hann någott i
förtroendhe dher uthaflf viste, att hann dhem opå rickzdaghen så
högdt schulle bearbethn, såssom een parth letteligenn icke
schulle kunna förmodha, oanscedt hann aperte annorlundha dher-
om schriffuer. Jagh håller och för vist. att om Radzewill hadhe
dhcnn ringeste bokstaff uthaif H:s K. M:tt eller och Rickzens
Rådh, dhermedh man giordhe honom förtröstningh, att dhem
opå ehrlige och billige conditioner kunne restitueres, hvadh
såssom dhem är ifrån tagett; skulle hann fuUer driffua saken så
yijdt, att Stendherne lathe sittia dheres Konungh med sin in-
teresse, och allenest dher efter tracta, hvadh som till dheres
rijkes nytta och välfärdh aff nödhenn är. Om M. K. B:r befinner
för gått, herom någott medh H. K. M:tt att conferera, steller
jagh honom sådantt henn; doch dherhoss brodhervenligen be-
gärer, att hann dhenne min välmehningh och ringha judicium
uthi bestå måtton ville uttydha, och inthet mehra H. K. M:tt
herom förnimma latha, änn såssom M. K. B:r befinner att H.
K. M:tt dhertill benäghen är.
Hvadh elliest dheres tillstonndh i Pohlen nhnnlangar, är
dhenn inthett öffuer sigh synnerligh godh, ty dhe icke allenest
afi* pestilentzien och Tatterne i dhesse tuu förledne åhren äre
plågatt vordne, uthann dher ähr och sådhan dyr tijdh såssom i
mången åhr icke varitt haffver, szå att månge tussenndh men-
nischior, af dhe gemehne, ähre aif hunger dödh bleffne. Dhe
befahre sigh och inthett lithett uthaif Turckenn, hvilckenn dhem
Digitized by VjOOQIC
313
hafver åffendtligh genom een Schiaus*) lathett fredhen opseigia,
effter dhe Zaporofschi Kassacker schole haffua ströffatt altt inn
unnder ConstaDtinopell. Dheremoth latha dhe Pohler uthgå ett
roop, att een Tattera Murssa**) schall vahra affallen iffrån Turc-
kenn och prsestenteret Konungen i Pohlen sin tienst emott ho-
nom, om Turckenn vill honom ahnnfalla. Huru säker sådhann
assistens eller bistonndh känn vahra Konungen i Pohlen, är lette-
ligh att aftagha. Dhcnne rickzdagh vardher fuller uthvisa, hvadh
såssom i så måtto herom kan sanndt vara; vohre väl önndschen-
de, att man dher måtte haflfva een viss och förståndigh perssonn,
(^enom hvilcken man kunne förfahra, hvadh som dher passerer.
Jagh haffver fuller migh dherom v inlagd t, att jagh gerne hadhe
veledh haft någon n beschedhenn och förstånndigh karl dhertill,
menn inthett een sådhann kunnatt bekomma, som jagh gerna
ville. Doch hafver jagh två perssoner peningar giffuitt, som
hafva låffvett förschaffa migh constitutionen som dher bliffuer
giordt, szåssom och hvadh elliest generaliter dher bliffuer trac-
teredt. Menn till att fhå vetha hvadh dher i secret bliffuer
handlatt, tvifler jagh om desse perssoner kunna dhett tillvägha
komma. Hadhe jagh någett subiect innan rickzdagenns uth-
gångh, ville jagh senndha min egen påst thill Radzewill, hvil-
ken väl uthann fahra schuUe komma dijt och tilbaka ighenn, ty
Radzewill haffver sielff sagdt till dhenne min påst, att om jagh
ville senndha till honom breff på dhenne dheres rickzdagh, måtte
jagh det väl göra uthan någon fahra. Och ville hann vahra
mann dherfhöre, att honom inthett schuUe schndho.
Thill thett sidsta, hvadh såssom vår lägenheett och stat på
dhenne orthen vidhkommer, szå är dhenn ännu uthi themmeligh
godh esse, och känn jagh icke till fyllest tacka Gudh, som icke
allenest haffuer nådheligen oppehållet och bevarat migh och heele
min familia uthi denne farlige lägenhethenn som nu fast i tree
månadher här i stadhen varett haffuer, uthann och, att Gudh
dhenn aldrahögste hafver bevaratt krigzfolkett, att oanseedt pesti-
lentzien nu i tree månadher haffuer her iblandh borgerschapett
grasseret, är uthaff dhem icke öffuer 3 eller 4 perssoner dher aff
dödhe bleffuen. Gudh värdiges vidare sin nådh förlähna och
för all olycka bevara. Jagh känn och inthett undherlatha, att
begäre uthaff M. K. B:r dett hann ville H:s K. M:tt tijdigh på-
minnelsse göra, att hijtt måtte peningar till krigzfolckzenns
•) Turkiskt ord: kurir.
**) Tatarisk adelsman.
Digitized by VjOOQIC
314
oppehelle i tijdh senndt bliffua, ty jagh känn icke 8ä Bchriffva,
medh hvadh besvär man i höst baffucr måst oppehålia krigzfol-
kett, efter peningernc sä seendt hijt ahnnkomma, szå att för ann
någon summa hijt annkommer, iir man myckett mehre schyldigh,
änn det sossom hijtt hemptas, sigh belöpa känn, hvarföre man
altidh måste här lähna, bettla och pracka, om man vill att folc-
kett uthi dhenne dyre tijdhenn schole blifva iinndherholdne.
Detta jagh M. K. B:r icke haSuer kunnatt oförmäldt latha. Bro-
dhervenligenn begärendes, att om hanns läghcnheett medhgiflFuer,
dett M. K. B:r ville migh avisera hvadh såssom dher i rijkett
förefaller och passera känn. Szå snardt jagh någott vist ifirån
Pohlenn och anndre orther förnimmer, schall jagh M. K. B:r dher
om communicera. Befalenndhes honom etc. Aff Righa denn
31 Decembris 1624.
D. T. B. O. V.
Jacobns De La Gardie m. p.
147. Biga den 8 Januari 1626.
Syar från RadziTill och voiYoden Sknmin ang. stUleståndets förlängning åro
komne ooh afskrlfter sändes med en egen post genast vägen öfver Re-
Tai. Pesten har vållat uppskof för riksdagen 1 Varschan, så att Konun-
gens svar kan hinna fram 1 tid.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodhervenlighen icke förhåUe, att effter mine uttskickadhe
påster till Raziwill och Schumin äre hijtt tilbaker igen kompne,
hvarföre haffver jagh dhenne min påst (som är een ryttere un-
der mitt compagni) medh copierne uttaiT Raziwils och Schumins
skriffvelser, till H. Kon. Maijrtt dhen väghen häriffrån åth Uäffle
affärdigett, och om någorlunda mögligitt är, att han der öfver-
komme kan, att han då skall sigh till H. K. M:t med samme
copier och min underdånige skrifFvelse till H. Kon. Maij:tt ige-
nom natt och dagh forttskjnde, på dhett att H. K. M:t må der-
uttaff nådigest hafFve till att see och förnimme, huru såsom sa-
kerne här udi landet förevette. Sielffve originalen hafver jagh
icke velett medh honom eventyre, aldenstundh vinteren haffver
sigh altt här till någott leent anstelt, och derföre meenföre så
väll udi skären som i haffvett uttan tvifvell vara kan, uttan vill
Digitized by VjOOQIC
315
miD opvartere Arffyedh Nilssonn norr omkringh dermedh i mAr-
gon (vill Gudh) affärdige, medh hvilken jagh min käre broder
om alle saker vidtlyffteligere tillskrifve vill, ty jagh förmodar,
att han innan någre fhå dagar effter denne andre min päst dijtt
ankommandes varder. Och aldenstundh dhenne brefvijsere haff-
ver nu udi 23 åhr ndi Sveriges crones tienst sigh troligen och
fliteligen bruka lathett, så att jagh orqitak hafver honom hos
min käre broder till dett beste att recommcndere; begärer för-
denschuldh brodervenligen, att min käre broder vill honom hos
H. Kon. May.tt genom sin gunstige befordringh dertill förhielpe-
ligh vara, att han må sin länglige och trogne tienst till gode
åttniute, och medh någre godz udi Pernows län betänktt blifve,
dermedh han sigh, sin fattige hustro och barn må någorlunda
underhålle kune. Till beslut kan jagh min käre broders vcxel-
zedlar till hans tienare Anders Munch och Hans Olofzson äre
migh näst hans schrifvelsc tillhånde kompne, hvilke jagh dem
iDsinueret hafver; och aldenstundh dhe icke hafve udi een hast
så månge penningar kunncct tillväge bringhe, hafver jagh lijk-
väll dhe medhell och uttvägar söktt, att summan är tillfyllest udi
H. K. M:tz ränterijt(!) här leffrerett, deropå jagh eett bevijs medh
min egen händh underskrefvet min käre broder härhos tillskicker.
SielflFvc quitteringeme hafve min käre broders tienere hos sigh
behållet. Udi hvadh måtto jagh videre kan vare min käre broders
tienere här udi landet till någott bistondigh och [till] befordringh,
vill jagh altijdh fast gerne göre. Befalendes min käre broder
etc. Aff Rijga den 3 Januarij åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre käre broder, rett som jagh
detta brefvedh besluta skulle, bekom jagh visse tidhender ifron
Churlandh, aff tuo toff(!) adell, den ene heter Lorentz Offenbergh,
den andra Engelbrechtt von Mengdhen, hvilken ähr landh secre-
tarius där; de bodhe hafue fått visse breff ifron Warsso, att ef-
ter pestilentzen där så heftichtt grasserer, att Konungen haffver
måst vicka dedhan och inge aff Senatorerna hafve kunnedh där
hoss honom lengre förtöfva, skall han hafve opsatt ricksdagen
till den förste Februarij. Efter nu Ricksdagen ähr så myckedh
förlengradh, haffver jagh achtadh nödhichtt, min K. B. sådan tt
att advertera, på dött att om Hanss Kon. M:tt vill någodh för
ricksdagcnss uthgongh late ditt skrifve (eller genom migh Ratze-
Digitized by VjOOQIC
316
will svara) förroener jagh, att H. K. M:tt dett väll än göra kan.
Jagh tvifler inte att min K. B. samptt andre vare coUeger, varde
boss Hanss Kon. M:tt sackerne pä dett bäste sätte moderera, ty
till sverdb och vapen kunne vi letteligen komma igen, men om
de sedben oter sä snartt kunne stilless, vett jagb inte. Eliest
hafve vi exempell aff bvadb näst förledbett äbr; buru bastiebtt
vi komme efter en sto{t]licb victorie som vi badbe ernått denne
stadben, i står laborint, aldenstund medblerne oss fattadbess till
att opboUe krigsfolkedb ocb fuUfölia victorien medb; bvilkcdb
088 ocb ännu letteligen kan vedberfaress. Vare därföre rådbeli-
gedb, att vi först ännu försöcbte nlle billige ocb godbe medell,
för änn vi tage till sverdett. Jagb tror ocb att om man open-
baradbe Ratzewill någre aff de conditioner som Hanss Kon. M:tt
badbe gifvedb oss i vår instruction, skulle ban drifva dett vi-
dbare än man dett kan tro. Detta baffver jagb i bast välmentt
min K. B. inte veledb oförmeltt late (förmåder ban dett till dett
beste utbydber) som dett (Gudb vett) aff migb välmenntt äbr.
Befaller bonom samptt sin k. busfru min K. S. ocb beggess de-
ress kerkomne. Gud den AUerbögste troligen; kerligen begeren-
dess M. K. B. ville belse dem på min ocb min bustruss vegbne
medb vår tienst. Vale.
148. Egenhändigt. Biga den 7 Januari 1626.
Orlginalbrefven från PohloD sändas jämte denna skrif velse norra Tagen: om
det fordras, att K. Sigismund skall erkänna K. Gustaf Adolf, blir ingen
fred, så länge han lefyer, och Radzlyill synes derföre vilja genom stille-
stånd förekomma öppet krig, hvilket ook för Sverige i anseende till
brist både på krigsfolk ooh penningar vore det säkraste.
Välborne ber Cantzler broder ocb synnerlige förtrogb[n]e
godbe vän. Näst all begerligb välmogbs lyckönskan, ocb min
broderlige tiensts tilbiudelse etc. Låter jagb min K. B. bärmedb
venligen veta, att efter Hertigb Cbristofor Ratzewill ocb woiwo-
den Skumin migb nu först svaradb ocb beske ifronn Senatorerna
i Polen till Sveriess Rickess Rodh tilsentt bafve, äbr jagh föror-
sackedb vorden genom tvo veger samme beske H. K. M:tt att
öfversenda. I synerbett bafver jagb alle originall brefven som
jagb nu dedben bekommitt baffver, medb denne posten nor om
kringb säntt, på dett de deste säkrare mage fortt komma. Ocb
Digitized by VjOOQIC
317
andoch jagh medh den andre påsten korteligen haffver min K. B.
min meningh [sagt] om Ratzewilss acter sosom och hvadh mitt
betenckiande ähr om fredz tractaten emellen de Poler och oss; så
kan jagh ännu icke underlåta härom någodh yidhlöftigare min
K. B. att tilskrifva, helst efter jagh förnimmer att H. K. M:tt så
strechtt därpå står, och där efter haffver latedh dirigera Rick-
senss Rodz breff till Rådett i Polen, att för än någen tractat skall
ske, Hanss Kon. M:tt måtte vara försäckradh, att deress comrois-
B[arier] må hafva en sådan fulmachtt, däri H. K. M:tt må blifva
fulkommen och nöiachtigh tituleradh för Konungh i Sverie,
samptt andre conditioner mere. Nu är dett högste hufudh con-
troversien, och om den blifver för tractaten cederad, så våro se-
dhen inte besver i trac[ta]ten mehr; men efter inte ähr till att
tro, dett Konungen i Polen nonsen godhvilligh där till skall
vilie bevilia, uthan heller skall vilia protrahera och förslipra
tidhen på hvadh sette han kan, till sin dödhsstundh, ähr därföre
till all tractat liten hopningh, om Hanss Kon. M:tt icke befinner
sigh och rickedh säcker, medh mindre Konungen i Polen för sin
person sielff Hanss Kon. M:tt (i sådan form som Hanss K. M:tt
dett i sin skrifvelse till Ratzevill förmäler) försäck rer, uthan vi
måste resolvera oss till ett longhsamptt och besverligett krigh,
hvilkedh inte letteligen skall igen vara att stilla. Om nu rodhe-
ligast skall vara att taga strax till krigedh, för än man medh
eller genom tracta[te]n nogodh försöker, ähr väll betenckelichtt.
Ty ändoch Polackerness olegenhett som de nu hafve, så och att
H. Kon. M:tt vår nådigest Konungh ähr i stor beredhskap, och
haffver där till giortt står expenser och un kosten, samptt andre
flere motiver mehr, oss kan beveka den legenheten i achtt att
taga, i den hopningen att vi däregenom nu någen fördeli hafve
kunne; så ähr doch däremått till att betrachta i hvadh vidhlöf-
tighett man igen kommer, och att man genom krigedh åter för-
ener Polackerness och Littowerness gemöter, hvilke äre genom
de nest förlupne fredztractaterna mycke oense vordhne, så att
om dett ännu någerlunda continueres, och man genom tractater
socker samme oenighett att oppehoUa, så achter jagh vist att
dett oss mera fordell än krigedh gifva skulle. Jagh kan väll af-
taga, att vår nådigest Konungh, samptt medh flere andre, varda
därföre hoUa och döma, att Ratzewill inte ähr oprichtigh i sine
sacker, och att dätt är allenest fingerat, dett de Littower sigh
stelle att inte vare ense medh Polackerna, och att de åstunda
freden, uthan att han och de Littower söke oss att bedraga och
Digitized by VjOOQIC
318
oppeholla till dess att deress statt och legenbett kan någedh
bätre blifva. I synnerhett skall dett H. Kon. M:tt i samma me-
ning sterckia, att Ratzewill inte haffver veledh opbryta dett bref-
vedh sosom H. Kon. M:tt honom i förtronde tiUkrifvedh haffver,
och att han i sin skrifvelser och breff, syness stemma öfver enss
medh dett sosom Senatorerna till Ricksenss Rodh i Sverie skrifva.
Nu bekenner jagh väll, att man inte aldeless kan förlåta sigb
på Ratzewill, mycke mindre vill jagh aldeless vara godh för ho-
nom, att han oss skall vara så benegen att han icke mycke mehr
skall söckia sitt fädernesslandz bestå. Men dett bekenner jagh
aldeless, att jagh aff dett som honom och megh emellen (efter
Hanss K. M:tz vilie) passeredh ähr dömer, dett han väll socker
och trachter efter att deress republica icke må lidha någen ska-
dha aff den fredztractat som förehafvess kan; men dett han
eller de mädh honom holle skole mycke bekymbra sigh om de-
ress Konungh[s] interesse eller vilia mycke för hanss skuldh op-
setia, tror jagh aldeless inte. Och efter han seer dett han icke
uthan stor tumultt kan paciBcera säcken emellen Polen och
Sverie, i denne Konungense liffstidh (efter dett inte väll kan ske
medh mindre dee måste lefve hanss säck och interesse till baka)
socker han allenest, huru han må på nogre åhr oppeholla säcken
genom tractater och stillestondh till dess Gudh kan kalla deress
Konungh, och han sedhan däste foghligare och med bätre repu-
tation må drifva säcken till en godh enda. Jagh achter och att
dett ähr orsacken att han H. Kon. M:tz breff icke haffver opbru-
tedh, att han vill hafve sitt samvete fritt, att han aldrigh no-
godh hemligedh ernått sitt federnesslandh och republican handh-
latt haffver; och att han heller såge att Hanss K. M:tt ett[d]era
sielff eller genom andra lete åffentligh openbara honom nogre
conditioner sosom kunne vara deress republica behageligh, på
dett han derigeuom deste bättre kunne drifva säcken emott de-
ress Konungh, och nu sosom ofta tilförende holla honom före,
att de nu så månge åhr för hanss particular interesse hafve li-
dhett så står skadhe, och dett nu inte lenger mehr uthstå kunne.
Man må och icke tvifla, att Ratzewill icke skall törass fritt seija
dett Konungen under ögonen; ty uthan dett man väll vett hvadh
han i förledhen ricksdagh haffver giortt, haffver jagh bekommedh
en oration som hanss bror för nogre åhr tilförende haffver på
en ricksdagh holledh (aff hvilken jagh min bror härhoss en uth-
copia sender) där af man någsamptt kan see att de alredhe då
hafve varidh krigedh öfvertruten, och att han så heftichtt haffver
Digitized by VjOOQIC
319
ta8tadh Konungen an, som någentidh skee kan; förer och ett
argumente in om religionen, hvilkedb oss kan vara nyttichtt en
<lagh att allegera emått dem, om man kommer vidhare till nå-
gen tractat. Detta haffver jagh i en godh meningh, och efter
den förtronde som jagh till min K. B. bär, väledh(!) förmäla, på
dett att om min bror befinner att min betenkian som jagh i
denne säck haffver till vår närvarande stat sigh vill skicke, att
han samptt andre vare coUeger må moderera H. Kon. M:ts sinne,
hvilkedb jagh väll vett ähr benegedh säcken medh sverdctt att
uthföra; men om altidh medhlerna där till så vill fölia, dett
hafve vi väll ofta sportt; man seer medh hvadh besver dett nu
tilgår, och då vill tredubbeltt mehr där till, undantagandess att
vi oss och svaga åhrligen på vår inlenske manskap, hvilke den
högste klenådh ähr som vi i vårtt ricke hafva. Förmoder att
min K. B. denne min skrifvelse i bäste måtte optager, och den
i ingen annerss hondh låter komma, uthan när han den lesett
strax vill kasta i elden, på dett en partt skrapsinge(!) sielffkloka,
som alle manss juditier och sacker vete att skol[i]era icke må där-
öfver komma. Så snartt jagh någen viss bcske bekommer ifro
ricksdagen, skall jagh dett oförsumeligh H. Kon. M:tt och min
broder till skrifve. I dagh hafver jagh ännu bekom medh de
tidhender att deress ricksdagh i Polen ähr opskuten till den
förste Februarij, som min K. B. kan see aff en sedell här hoss,
som är ett uthogh aff ett breff en köpman haffver bekommitt
här i stad hen.
Begerer brodcrvenligen att han medh få ordh migh vill
besöckia medh sin skrifvelse och någodh vete late, huru sacker-
ne ähr aflupne på den orten medh vare granner de Danska.
Gudh yeett jagh hadhe giortt migh selsamme tancker därom,
att jagh denne hele sommaren icke en bockstaff haffver ifron
min K. B. bekommett; och där jagh icke nu för 14 dagar se-
dhen hadhe fått hanss breff om den vexelen han hitt till sine
ticnare haffver öfverskrefvedh, hadhe jagh mentt att han migh
aldeless hadhe förgätedh, och att onde menniskior skulle hafve
understött sigh att trenne den förtron som oss emellen altidh
varidh hoffver. Men nu spor jogh att den store occupationen
sosom min K. B. altidh haffver, honom där till hindrar, och haff-
ver honom därföre någsamptt entskylladh, förmoder lell att när
honom legenhett gifs att han dett icke varder underlåta; såsom
och eliest på den orten late migh och de mina vara sigh till
dett beste bcfalledh. Han skall altidh finna migh sin trogen
Digitized by VjOOQIC
820
bror och tienare i altt dett jagh vett eom kan lenda honom till
behagh. Befaller h&rraedh och altidh min K. B. samptt hanse
k. husfru, min k. syster, och beggess edre k. Hfservinger (dem
han alle på min och min hustruss veghne kerligen helse ville)
Gudh den allerhögste till myckenn lycke och velferdh. önskan-
dess af hierta att jagh snartt måtte få see min K. B. medh hel-
sen och få legenhett att bevisa dett jagh altidh ar och skall
bli f va
din trogen och tjenstvilligh
bror och ven
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Riga den 7 Januarij A:o 1625.
149. Biga den 16 Februari 1625.
Förord för öfverstlöjnant Ernst Creats att. för ionestående rester på lönen
erhålla några gårdar i Borgå län.
Välborne her Cantzler, etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att effter öfversten edell,
vällbördigh och manhaffligh Erentz Creijtz resterer opå sin Off-
verste leutnamptskap 2,364 daler, hvarföre haffver hann hos migh
om denne min förskrifft till min käre broder anhållitt, hvilkett
jagh honom icke haflFver förvägre kunnett, helst effter han »igh
een tijdh långh udi H. Kon. Maijrtz tienst troligen och flit^ligen
haffver bruke latett, och ännu dagligen brukc lather, så att jagh
orsack haffver honom hos min k. broder till dett beste att re-
commendere. Begärer fördenskuldh brodervenligen, att min kåre
broder vill honom genom sin gunstige befordringh hos H. Kon.
Maij:tt der till förhielpe, dett han måtte för samme sin åtter-
stående rest, dhe fhå byar, som på innelagde zedell anteknade
äre arfftligen bekomme. Förseer migh visserligen till min käre
broder, att han låter honom denne min förskrifft och sin långlige '
och trogne tienst och manlige förhållande till gode åttniute. I
Udi hvadh måtto jagh kan vara min käre broder till villie och
tienst igen, gör jagh altijdh gerne, och han för sin person var-
der sådan min käre broders gunstige befordringh effter sin yt-
terste förmögenheet förtienendes. Dette jagh min käre broder
Digitized by VjOOQIC
321
brodervenligen icke hafver kunnett underlato. Befalendes min
käre broder etc. AfF Rijga den 16 Februarij åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
Bilaga: lista å 4 gårdar, 7 >8kattar>, i Perno socken.
150. Egenhändigt. Riga den 6 April 1626.
Tackar för bref af den 8 Febr. ocb eburn det varit ett långt afbrott i bref-
yexlingen, både ban Icke misstänkt, att det kom sig af missnöje för det
en dom i tvist med Berndes' arfvlngar gått Bikskansleren emot, ser att
denne funnit tid äfven för bans många privata nppdrag ocb ber om ur-
säkt för det, ban besvärat så mycket med arrendet å Eäksbolms ocb
Nöteborgs län.
Välborne her Cantzler, broder etc. Låter jagh honom här-
medh venligen förnimma, att hanes skrifvelse ähr migh afF hansB
ticnare Jona Traneo den 8 Feb. väll öfverantvardatt, däraf jagh
icke uthan stortt contentament haffver sportt min K. B:8 stadige
och väl affectionerade hierta emott migh och att han sigh icke
hafiver latedh vara besverligedh hoss de vichtige och höghan-
leghne ricksaker (där han dageligen medh blifver öfverladh) att
befordra mine privat sacker som jagh honom om beditt haffver.
Erkenner migh därföre honom höghligen för obligerat medh
min ringa tienst igen. I synnerhett haffver migh kertt varitt
min K. B. oprichtige förklaringh, att han den venskap som oss
emellen ifro vår unghdom varidh haffver, icke för någen lett or-
»ack, eller onde menniskiors falske tungorss skull, hoss sigh skall
lata förandrass. Jagh försäkrer honom dett vist, att han dett
samma hoss migh igen skall altidh igen spöria och förnimma.
Hafver och aldrigh på min broderss stadige hierta och venskap
buridh någen tvifvell, ty ändoch jagh medh samma min K. B.
ticnare haffver nägodh taltt när han i höstess härifron förreste,
att jagh migh föruudradhe, att jagh inga breff ifron honom i en
så longh tidh bekommidh hadhe, och att jagh aldrigh ville för-
modha att dett sigh skulle förorsackess, att nogre onde menni-
skior skuUedh [o: skulle] någodh ernått vortt gamle förtronde under-
stå oss emellen att införa. Därhoss kom jagh och ihugh att D.
Hintelman migh hadhe berettadh, att min K. B. hadhe hörtt honom
tiltaltt om den dom som här var feltt emellen min bror och S.
Jochim Berndess om nägre godz i Burtnickss lähn; män icke
Axel Oxenstierna IJ: 6. 21
Digitized by VjOOQIC
322
sadhe jagh honom, att jagh migh besorghde dett min K. B.
skulle för den orsack skull hafve förändra sitt hierta emott migh,
uthan att jagh väll viste, nar min K. B. soge domen som däri
feltt ähr, skole han väll kunne vara därmedh tilfredz; efter Wre-
denss ervingar är inte mehr deri tildeltt än dett de mädh godh
skäll kunne bevisa, att deress fader af alderss besutedh hafiVer.
Hadhe Jochem Berndess öfver dett sigh nägodh tilvclladh skulle
dett 80 snartt revisorerna dett hadhe reviderat medh rett honom
ifron kenness, hvilkedh och så seden skett är när min brorss
hopman därpå haffver fordradh. Altså haffver jagh inte haflft
de tancker att denne säck skulle vår venskap förminska, uthan
vnr migh dett någodh selsamptt, att jagh i nogre månader icke
en bockstaff aff min K. B. hadhe fått, för än jagh fick veta att
Hanss Kon. Maij:tt min K. B. hadhe fast hele sommaren brukadh
på den Danske grentzen, då kunne jagh letteligen aftaga min
K. B. förhinder däri. Beder min K. B. fliteligen, att om jagh
genom mine idhkelige skrifvelser i raine privat sacker stundom
haffver varidh honom altför importun, att han migh dett ville
förlåta. I synnerhet måste jagh excusera dett jagh så ofta och
vidhlöftichtt haflFver skrifvedh om Kexholmss och Nöteborchz
arendh ntt dett icke är skett att jagh däri Hanss Kon. M:tt nå-
gedh ville föreskrifva; ej heller att jagh där i en stor fördeli
ville söckia, uthan att migh så hortt till hierta gick den letfer-
diga karenss Erick Anderssonss processer han där i förtt haff-
ver, och att han allena söchte att despectera migh däri sosoni
han dett Plemingen och flera andra giortt haffver. Dett samma
haffver migh till den otolighheten förorsackadh, och så hortt i
hiertadh graverat, att jagh dett min K. B. inte haffver kunnedh
förhala. Täcker och min K. B. ganska fliteligen, som icke alle-
nest sådan min skrifvelse haff^ver till dett bäste optagidh uthon
migh i den säcken sitt troghne bistondh bevist att den Ictferdige
karen icke haffver fått begå sin vilia. Hvadh fordelen aff samme
lähn belnnger, kan den väll vara någodh, men inte sä högh som
han cstimeres, helst där G[ndh] tecktess att spanmålen komme till
afslagh och rogh tunnen inte kunde gella mehr än 6 och 7
marek. Doch tager jagh Gudh till vetne, att jagh inte sä höchtt
haff^ver seett på fordelen, uthan heller hadhe veledh [få] skadhe,
än att en sådan bengell skulle hafve bevist megh någen nesa och
spått; vill nu denne gongen int vidhlöftigare härom skrifva,
uthan dett ppara till vår (vill Gudh) lyckeligh sammenkomst.
Begercr allenest aflF min K. B. vänligen, att han vill visserligh
Digitized by VjOOQIC
323
tro, att så väll för denne, så väll som för all förrige migh aff
min K. B. bevist godhe och troghne venskap, jogh blifver ho-
nom och hanes hela huss förplichtadh, att ingen tingh mi^h skall
vara kärare än att jagh måtte få legenhett, däregenom jagh ho-
nom och hanss käre vårdhnadher måtte kunnc bevisa någen be-
haghligh tienst igen. Kan jagh och på denne landzorten bevisa
min K. B. tienare medh rodh och godh befordningh nogen bi-
stondh, skall jagh därpå inte lata fela. Befaller härmcdh och
altidh min K. B. etc. Aff Riga den 6 Aprilis anno 1625.
D. T. B. O. T. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Välborne her Cantzler, min k. husfru låter flitichtt och tienst-
villigen helse degh, och beder höghligen att min K. B. (där le-
genheten sigh so kan gifve) ville förhielpa, att vi en gonge mått[e]
komme till Sverie igen; ty hon nu så hortt lenchter att see sin
gamle her fader och andre vare slechtt och venner.
161. Biga den 7 April 1625.
Förord för Petter Hertzigb, assessor 1 Åbo hofrätt, att återfå arfvegods 1
Estland, hvilka nu innehafvas af Anders Syartz, men Yoro hans fader
donerade af K. Johan, och för Svartz att få ersättning.
Välborne her Cantzler, etc. Känn jagh min käre broder
härmedh brodervenligenn icke förhålle, att gubernatoren uttöfver
heele Finlandh, såsom och den höglåfflige Konungzlige Håffrättz
prsesident och domhaiTvande der sammestedes, den edle och väl-
borne her Nils Bielke, frijherre till Salstadh, haffver migh för
någon tijdh sedan tillskrifvet och begäret, att jagh ville, edell
och välbördigh Petter Hertzigh, denne min förskriffl till min
käre broder meddeele, att min käre broder ville honom hos H.
Kon. Maij-.tt der till förhielpe, dhet han dhe godz, som hans S.
fader aff Konungh Johan (Christeligh och höglåffligh i åmmin-
nelse) arfftligen bebreffvade äre, och Anders Swartz nu besitter,
(hvilke godz udi Estland belägne äre) måtte igen bekom me. Sä
nldenstundh jagh aff* dhe vidimerede copier, som välbe:te her
Nils Bielkc migh tillsändt haffver, kan see och förnimme, att
samme godz äre hans rätte fäderne, och han sigh ecn långh tijdh
Digitized by VjOOQIC
324
udi H. Kon. Maijrtz tienst troligen och flijteligen haffver bruke
lathett, och ännu dagligen udi den höglåfflige konungzlige håff-
rätten udi Åbo för en assessore och bijaittiere brukatt blifiVer.
Hvarföre begärer jagh brodervenligen, att min käre broder vill
bemeltc Petter Hertzigh hos H. Kon. Maij:tt dertill förhielpe,
att han må till bemeltte sine godz igen komma, och påledes sin
salige faders och sin långlige trogne tienst till gode åttniute,
och att meerebemelte Anders Swartz måtte derföre på andre
ortter igen vederlagdh bliffva, efter han sigh och dagligen udi
H. Kon. Maij:tz tienst (såsom min broder nogsamptt vetterligitt
är) bruke låter. Udi lijka måtto begärer jagh brodervenligen,
att M. K. broder vill honom hos H. K. M:t dertill förhielpe, att
han måtte bekomme H. Kon. Maij:tz confirmation opå dhe ringe
godz som han udi Finlandh aff ödhe optagitt och under rustien-
sten frijet haffver. Förseer migh till min käre broder, att han
är honom häruttinnan till dett beste beforderligh. Udi hvadh
m&tto jagh kan vara honom till villie och tienst igen, gör jagh
altijdh gärna, och han för sin ringe person varder sådan min
käre broders gunstige befordringh effter sin ytterste förmögen-
heet förtienendes. Detta jagh min käre broder oppå välbemälte
ber Nils Bielkes begäran icke haffver kunnett underlate. Be-
falandes min käre broder etc, Aff* Rijga denn 7 Aprilis åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
162. Riga den 8 Apiil 1625.
Kongl. Maj:t8 och Riks-Rådets bref till Senatorerna i Pohlen, afsända d. 27
Febr. från Stockholm, äro för naturhinder först denna dag ankomna, och
kunde derföre den deri uttalade uppsägelsen af stilleståndet, som borde
hafva meddelats senast d. 31 Mars, lätt af Pohlackame uttydas såsoin
ett bedrägeri; på deras riksdag hade man icke kunnat komma öfTcrens,
några rustningar hade derföre icke beslutits, och till sist hade man
gladt sig, att icke någon uppsägelse kommit.
Välborne her Cantzler, etc, Lather jagh M. K. B:r her medh
brodhervenligenn förnimme, att såssora jagh alle mine breff^hadhe
till H. K. M:tt förfärdigett, och förmeente dhem medh galleyian
att afferdighe, ahnnkom hijtt i dagh, som är dhenn 8 Aprilis,
H. K. M:tz schriffvelsser till migh sampt medh Rikzens Råds
Digitized by VjOOQIC
325
breff till Senatorerne uthi Pohlen, hvilkett breff H:s K. M:tt
niigh befhaler näst m!ne schriffvclsBer till woijyodhenn Skumin
och Radzewill, oförsumm eligen n fordtsenndha. Nu är dette be-
schedh och dheese breflF myckitt för seendt migh tilhondha kom-
men, aldennstundh, att dhenn sijdste Martij allredhe för ätto
daghar sedbann förbij ähr, på hvilkenn dagh opscigielssen bordhe
▼ahra hoos dhenn Polnsche feldtherren ahnkyndigett, effter sås-
som uthi dhenn sidste stilleständetz contracten uttryckeligenn
förmäldt står, att dhenns feldtherre som stilleståndett inthett
lengre ville hålla, schulle denn andres feldtherre per literas pu-
blicas ac tubicinem ritu militari och per apertam diflfidationem
krigett ahnnkyndighe. Nu känn man sådhan process aldeles in-
thett hålla, så väl för tijdhenn schuldh, szåssom och att H. K.
M:tt migh inthett befhaler, att jagh medh een trorometare öf-
fenndtligenn schall dett Radzewill ahnnkyndighe; myckitt mindre
står dett uthi dett conceptet H. K. M:tt migh tillsenndt hnffver,
uthann allenest förmähle Rickzens Rådh uthi schriffvelsse, att
om inghe commissarier aff Konungen i Pohlen och Stennderne
till dhenn 1 Junij bliffver deputeredt, vill man inthett lengher
vahra hållen till någott stillestondh. Om nu detta känn achtns
vahra stilleståndetz contract lijkmettigdt och H. K. M:tt reputer-
ligh, känn M. K. B:r letteligenn aftagha. Jagh besorger migh,
att Konungen i Pohlen schall här uthaff tagha een stor orsak,
att calumniera Hrs K. M:tt och vår rättmettighe saak, såssom H.
K. M:tt altt hertill medh stordt beröm hoss alle potentater och
fremmandhe nationer hafver bekommett(!), ty onnseedt att dett
oförmodhelighe mehnfhörctt haffver förhindratt dhenne postenn,
att hann till rattan tijdh inthett hijtt annkommen ähr, och att
Rickzens Rådz breff väl är dateret för änn opsagz termin är
annkommen, och att på vår sijdha dherfhöre här i inthett be-
dragh ähr, szå schola dhe Pohler lijkväl seigia och utsprijdha,
att vij medh flijdt och list haffva sådannt giordt, och att man
effter contractens lydhelsse dhem inthett haffver veledh offendt-
ligh och medh sådhane solennier opseigia stilleståndett, såssom
dhett sigh bordhe, på dhett att dhe icke måtte tagha sigh dher-
fhöre till vahra, uthann att man heller uthaff vår sijdha hafve
veladh brytha vare lyften, på dett att man alttså måtte kunna
dhem förfördehla. Om dett icke schulle vahra His K. M:tt och
heele nationen förvijttligett, är letteligenn att besinna. Jagh
haffver för min perssonn fuller i dagh hundradhe gångor önnd-
schatt, att jagh medh penningar måtte lösa, dett dhesse breff
Digitized by VjOOQIC
326
hadhe kommett för tree vekur eller 14 daghar scdhann hijtt, ezå
hadhe jngh lettelighenn vist media, huru man altt dett hadhe
mäth dirigera, menn nu är jagh dheruthi så perplex, attjaghin-
thett veth, huru jagh dett medh ährann schall fordt settie. I
sädane höghvichtige saker hadhe mann väl måth tagha 14 da-
ghar eller tree veekur tijdh lengre för uth, ty hadhe dhesse
breffven blifvitt denn andra Februarij (efter sässom dett eena
H:8 K. M:tz breflf till migh dateret är) fordt senndt, hadhe dhe
väl kommett hijtt till tijdha, menn jagh känn väl afftagha« att
dhenn ledhe Juuthen, är till dhenne förhalningh mycket orsak.
Dhå man dhenne här pästenn dhenn 27 Februarij först hijtt af-
ferdigadhe, kunne mann lettcligen gissa, att han neppeligen till
denn sidste Martij kunne hijtt komma, mykit mindre att samma
breff opä föresagdann tijdh kunne komma till stclle. Hvadh
nu här uthi förseedt är, och H:s K. M:tt framdehles härdt känn
till sinnes gä för dhenn omkästnatt som opå dett fremmandhe
krigzfolkett går, och att dhen godhe occasionen som H K. M:tt
nu känn haffva i henndher honom nu unndhfaller, sådantt måste
man medh discretion hoss H:8 K. M:tt förmildra. Tviffler in-
thett, att M. K. B:r sampt anndre vare coUcger sitt bestå här-
uthinnan görendhes vardher, och dher till förhielpa, att dett
godhe läfTordett som H. K. M:tt altidh haflt liafiVer, att hann
aldrigh haffver violeret sin löftenn och tillseigielssenu(!), fast ann
dett schulle hafva varet medh H. K. M:tz schadha, dett och icke
uthi dhenne saken spörgies mS, uthann att mann heller må sökia
medhell : huru mann krigzunnkostenn på någodh sette må kunna
minska. Huru jagh migh vijdhare på dhenne orthenn cmuth
dhe Pohler förhålla schall, begärer jagh brodhervenligen, att M.
K. B:r ville medh thett första uthaff H. K. M:tt migh tijdigh be-
schedh förschaffa. Jagh tienar M. K. B:r till villia ighenn i
hvadh måtto jagh känn.
Thill thett sidsta, hvadh sässom dhenne här lanndzorthenns
stat och krigzfolkzens läghenhet vidhkommer, szå ähr dhenn ännu
(Gudhi dhess låff) themmeligh, ty oanseedt att Gudh altzmech-
tigh nu fast een långh tijdh haffver lathett sitt rijs pestilentzien
öffver oss här sväffva, szå haffver dett likvell varitt schouligitu
Hans Guddommelighe Mayiestet vijdhare oss sin nådher och
barmhertigheett bevise, och oss icke straffa såssom vij väl för-
tiändt haffva.
Iffrå Pohlen haffver jagh bekommitt någre kundhschaper,
huru såssom dheres rickzdagh är dher afflupen, hvilke jagh här
Digitized by VjOOQIC
327
ho88 H:8 K. M:tt i unndberdånigheet tillsenodher, sampt medh
ett breff uthaff Senatorerne till Rickzens Rådb uthi Sverigie.
Tviffler intbett, att M. K. B:r nogbsampt vardber utbaff H:s K.
M:tt förnimmendes om samma brefT ocb bvadb såssom dbess in-
neboldb är, dberfböre jagb dett bär att oprepetera onödigdt acb-
tar; allenest är dett kortteligenn dett förnerost, att dbe intbet
Bågott syDoerligett baffva kunnatt beslutha opä rickzdagben, al-
denstuDdb Konungen ocb Stennderne baflfve varidt mecbte oens^e,
ty Btenndberne, i synnerbeett alle Littouer baffva intbett veledb
conaentera till krijgett, eij beller bevilgiat någon pobor; allenest
baffva Stennderne så vijdt boss Konungen begåtb, att stillestån-
dett är oss intbett bleffven opkyndigett, bvarigbenom dbe för-
modba ännu så att vinna detta åbrett, i dbenn förbopningb, att
Gudb scball een gångb tagba dberes Konungb utbur vägben, på
dbett dbe så deste bequemligere måtte kunna mcdb oss banndia
ocb accordera. I dett förledna åbrett är Konungen i Poblens
syster fröikenn Anna dödbeligenn affsompnatt. Om nu Konun-
gen i Poblen i åbr benne ville effter fölgia, scbole dbe Pobler
sigb dberfböre ingbe synnerligb sårgb till bierttat tagba. Elliest
är i Poblen een svåra dyr tijdb, ocb några bundradbe tussendb
menniscbior utbaff pestilentzien dödhe bleffne, effter såssom dbe
dbett sielff oppenbarligen tillstå, ocb scball dber alss ingen op-
rustningb vabra, bvarckenn bemligb eller oppenbarligb. Dbe
baffva ocb myckett befbarett sigb, att H. K. M:tt vår allernådi-
geste Konungb ocb berre, scbulle dbem fredbenn opkyndigbe.
Menn efter tijdbenn är allredba förlupen, bafva dbe åtber igcnn
ett gått modb, ocb förmebna att dbe i åbr för all fabra frij äbre.
Dette jagb M. K. B:r venligenn icke baffver vcladb förbålla.
Befbalendes bonom etc. Aff Rigba denn 8 Aprilis åbr 1625.
D. T. B. O. T. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
328
163. Riga den 8 April 1625.
Förord för Göran Scbwengel, som förlldne hösten vid granskning af rullorna
blifvlt af Konungen ntstraken, men sedan varit begagnad dels till af-
ritning af några platser i Lifland och Litthauen, dels att skaffa nnder-
rättelser från Polska riksdagen, samt väl atfört dessa appdrag, hvarföre
Rikskansleren anmodas att skaffa honom >något stycke land» i Llfland
eller Ingermanland.
Näst all velferdz lyckönndschningh och min villighe tiensts
tilbiudheUse medh Gudh altzmechtigh tillförenne. Känn jagh
M. K. B:r her medh brodhervenligenn icke förhålla, att effter
H:8 K. M:tt vår nådige Konungh och herre i fiordh om höstars
när H. K. M:tt haffver öffverscedt staten här opå garnizonen i
Righa, haffver lathett cassera dhenne breffvijsare Jörenn Schwen-
gell uthur rollan (enndoch hann väl hadhe kunnatt bliffva nyt-
tigh för dett Polnsche språket schuldh) dherfhöre haffver jagh
honom sedhann till anndre saker brukatt. Först till att affrijtha
någrc läghenhetter här uthi Lifflandh och Littowen, szåssom och
i synnerheett nu haft honom på rickzdaghen i Pohlen, dher hann
icke uthann sin store liffsfahra medh all flijdt haffver förfaredtt,
hvadh såssom dher förefallett ähr, szåssom uthaff hanns relation
jagh H. K. M:tt nu härhoss i unndherdånigheett tillsenndher,
noghsampt är till att see, hvilke öffverecns stemma medh dhett
såssom dhe, jagh på rickzdaghen haft hafver, och vetha att be-
rätta. Aldennstundh hann nu dhenne tienstenn medh all tro-
heedt och flijdt förrättat hafver, känn och uthi månghe saker
ännu bliffva His K. M:tt nyttigh, bådhe för dett Polnsche språ-
kett, szåssom och elliest till att affrijtha någrc platzer som kunoa
H:8 K. M:tt macht opå liggia, effter såssom jagh H. K. M:tt
dherom i unnderdånigheett tillschriffvett haffver; bedher för-
dhenschuldh M. K. B:r brodhervenligenn, dett hann ville vahra
honom för en gunstigh herre och promotor, och honom hoss
H. K. M:tt till thett bedsta beforderligh vahra, och så lagha,
att hann ett stycke landh antingenn uthi Inghermannelandh
eller Lifflandh bekomma måtte, att hann dhcrmedh må kun-
na sin hustro och barn försörgia. Sådantt hann medh Hjff
och blodh vardher igen förtienna. Tviffler inthett, att M. K.
B:r lather honom dhenne min intercession till thett bedsta åth-
niutha, jagh förschyller sådannt hoss M. K. B:r medh altt gått
Digitized by VjOOQIC
329
ighen. Bef hälen odhes M. K. B:r etc, Aff Righa denn 8 Aprilis
åhr 1625.
D. T. O. T. B. O. V.
Jacobua De La Gardie m. p.
154. Biga den 21 April 1625.
Tackftr för meddelanden om förhållandet till Danmark. Från Pohlen höres
ej något utaf ; men i Vilna skall snart hållas ett tribnnalf der den för-
nämsta adeln samlas. Pesten har åter utbrutit uti 8 å 10 hus och sko-
nar ej krigsfolket. Förhållningsorder begäres.
Velborne herre, elschelighe k&re brodher och synnerlighe
godhe venn. Näst all välfärds lyckönndschenn och een brodher-
venligh tackseigielsse för all godh benäghenheedt och myckett
gått migh bevist, i synnerheedt för dhe medhdelte tijdendher
och uthcopier uthaif dhe brefF och saker såssoin emillan Konun-
gen i Dannaarck och vår allernådigeste Konungh och herre pas-
seredt är. Dher uthaff mann förnimmer, att dett lather sigh så
ahnnsee, att Konungen i Dannmarck nu een g&ngh vill hålla
sigh vennligh. Gudh lathe vahra alfFvar dher medh.
IflFrå Pohlen hafver jagh sedhann jagh M. K. B:r senest
medh dhenn lille galleyian tillschreff, inthett svar eller beschedh
opå min schriffvelsse till Radzewill och voivodhenn Skumin be-
kommitt; allenest iffrå Wildhenn hafver jagh förnummitt, att
dher nu schall hällas een tribunal, dher som fast alle dhe för-
nempste uthaff adhel tillsammans komma, hvarfhöre förmodhar
jagh innan kårtt dedhann beschedh opå min 8chriff'velsse be-
komma; när jagh någott vist dher iffrån bekommer, schall jagh
H:s K. M:tt så väl såssom M. K. B:r dherom advertera. Till
dett sidsta känn jagh M. K. B:r icke oförmeldt latha, att oan-
seedt mann hadhe förmodhett, att pestilentzien, som så små-
ningen altt sedhann i höstars hafiVer sigh bevijst, schuUe medh
dette(!) schöne vedherleken sigh medh allone stilla, szå är dett
likvell (Gudh klagatt) sigh till att besörgia, att denn icke var-
dher oppehoUa, aldenstundh dhen nu i dhesse daghar sigh i åtto
eller tijie huus här i stadhenn haff^ver bevist, och ännu iblandh
krigzfolkett vidh een eller två dher uthaff* dageligenn frånfaller.
Gudh värdigest sigh öffver oss förbarma och sin vredhes rijs
stilla. Skall dett nu åther komma till krigz, och dhenne stadhen
Digitized by VjOOQIC
330
bleiVe dherighenom någott tillstcngdt, i\hr att befhara, att dett
sigh emoth dhenn heethe tijdhenu inn opä sommaren sigh heff-
tigdt känn optenndba. Jagh förmodhar sässom och brodherven-
Hgen begärer, att M. K. B:r medh thett förste ville migh aff H.
H. K. M:tt beschedh förschaffn, huru jagh migh vijdhere emoth
dhe Pohler förhollu schall. Här går för löst taal uthaff dhe Rys-
sar som komma medh vahror hijtt nedher åth strömen, att een
bischop benämdh Lipski som tillförenndhe haffver varitt Cantz-
ler, szå och voivodhenn uthaff Wildhen Leo Sap[i]eha schole
medh någre anndre uthaff* Konungen i Pohlens favoriter vahra
deputerat till commissarier. Om dett så ähr, är lithett gått dher
uthaff att förmodha, aldenstundh dhenn Lipski haffver altidh
hållett Konungens partij, och tractat dher effter, att omkullslå all
tractat. Hvadh herom i sanningh känn vahra, vardher tijdhenn
oss lährandes. Detta jagh M. K. B:r nu så kortteligen icke haff-
ver kunnett förhålla. Befhalanndhes honom etc, Aff* Righa
dhenn 21 Aprilis åhr 1625.
D. T. B. O. T. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum p& löst blad.
Välborne herre, elschelighe K. B:r, Jagh känn M. K. B:r icke
oförmäldt lathe, att Magnus Ernst Dönhoff hafver genom sin
tiennare som kom ifrån rickzdaghenn migh lathett seigia, dett
hann innan kortt ville sökia läghenhecdt att komma mundtligenn
till tals medh migh, om stillestondetz vijdhere tractat, hvarfhöre
hafver jagh genom borghmestaren Ram lathett honom tillschriffva,
att dher någonn godh tractat schuUe företaghas, måste dett
snardt schee, effter sakerne stodhe nu uthi sådhanne terminis,
att om icke dhe Pohler innan dhenn första Junij senndha dhe-
res fuUmechtighe sendhebudh, kunne dett åther letteligen komma
till krigz igen. Och på dett han deste bettre måtte see, huru
sakerne nu tillstodhe, sendhe jagh genom borghmestarenn Ram
copian uthaf Rickzens Rådz breff så väl hvadh såssom jagh hadhe
echrifvitt Skumin och Radzewill till. Dheropå haffver han inthett
svaratt, hvarken till migh eller borghmestarenn Ram, allenest
schrifvitt någre fhå ordh sin verdh som hann haft hafver här i
Rijgha, thill. Och efter mann dheruthaff känn see, huru hann
allredha optagher samma schriffvelsser, sendher jagh samma breff
M. K. B:r her hoss till hondha. Hann skrifver och dherhoss och
Digitized by VjOOQIC
331
begärer, att Barn ville latha honom vetha, hvadh såssom dhe
Polnschc coinmissarier och Radzcwill, migh haffva kunnatt till-
schriffva. Nu hafver hvarcken Radzewill eller dhe Polnsche oom-
missarier migh någott tillschrifvitt, allenest dett eene brefiVett
som voivodhen Skuniin tillschref, nar jagh senast sendhe honom
Senatorernes breff uthi Pohlen till, aff Sveriges Rijkes Rådh dhem
tillschreffvett; lijkväl känn mann här uthaff see och förnimma,
att dher måtte commissarier deputeret vahra, och att jagh kann-
8che fuUer dher uthaff snardt fåhr aviser. HafFver dette M. K.
B:r sä kortteligenn veladh communicera, på dett, att om hann
för gått befinner, att hann sådantt Hans K. M:tt må tillkenna
giffva. Szå snardt jagh någott vist deriffrånn bekommer, skall
jagh sådantt H. K. M:tt i unndherdånigheet förstenndighe. Da-
tum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
165. Biga den 26 April 1626.
Meddelar YoivodeD Skumina djss ankomna svar^ hvaii han förklarar nppsä-
gelsen af stilleståndet för sent ankommen. Svårighet af brist på för-
hållningsorder. öfrerste Döuhof har på resa till Dorpt beg&rt ett möte,
och skall det ega rum på Dablen.
Välborne herre, clechelige K. B:r etc. Känn jagh M. K. B:r
her medh brodhervenligen icke förhålla, att sedhann jagh affer-
dighade capiten Forrath medh min breff till H:s K. M:tt denn
23 Aprilis ahnnkom hijt denn 24 hujuä min påst tilbaka igenn
iffrå voivodhcnn Skumin, hvilkett jagh H. K. M:tt herhoss i
undherdånighet tillsenndher. Dheruthaff M. K. B:r vardher för-
nimmandes, att såssom jagh uthi samma min schrifvelsse för-
mäldte, dett jagh migh besorgedhe, dett dhe Pohler och Littower
BcbuUe sigh till bchielp tagha, att stilleståndett dem i rattan
tijdh inthett är vordhenn opsagdt, efFter breffven så seendt hijtt
ahnnkohme; altsså vardher M. K. B:r aff dette Skumins breff
see och förnimma, att han alredha dher opå sig grundar, och
förroehner, att dher H. K. M:tt dhem i åhr schuUe medh kriget
ahntasta, dett aldeles schuUe vahra emot giordhe contract och
lyfte. Hvadh Radzewill vidhkommer, uthaf honom hafver jagh
Digitized by VjOOQIC
332
ännu iDthett svar bekommett. Mann känn letteligen aftagh», att
hann och efter samma sette svarendes vardher. Jagh för min
perssonn schall aldehles regulera migh effter H. K. M:tz n&dighe
befhalningh och schrifivelsse och migh inthett vijdhere medh
dhem inlutha uthi några saker, för ähnn jagh H. K. M:tz nådige
villia vijdhare dher om förnimmer. Förmodher och att jagh altt
hertill inthett vijdhere schulle hafFva gåth, ähnn H. K. M:tz giffne
fuUmacht och instruetion förmäler, och att om bågott i dhenne
saken känn vahra passeradt som H. K. M:tt icke aldeles känn
vahra till nögie, är dett inthett uthaf migh, uthann aff dhenn
ovissheten som H. K. M:tt om dhe Dansches hanndlingar hertill
haft haffver, härkommett. EUiest haffver och dhenn longhe
afflägne väghen, szåssom och dett mehnfhöre som i vintter va-
ridh hafver uthi dhenne saken varitt myckett hinndhcr. För-
modher dherfhöre, att His K. M:tt migh i dhenn måtto ingen
schuldh tillmäthendes vardher. Jngh tagher migh Gudh till
vittne, medh hvadh åhogha och bekymmer jagh migh altidh haff-
ver beflijthatt, att Hrs K. M.tz n[ådi]ge villia måtte efterkommit
vahra. Begärer brodhervennlighenn, att om His K. M:tt migh
någon faulte heruthinnan ville tillraätha, att M. K. B:r dhå ville
min rättmettighe unndhschyllan dheruthinnan göra, efter M. K.
B:r väl är vitterligett, hvadh breff* och befalningh jagh uthaff
H. K. M:tt om dhenne tractaten bekommitt haff-ver. Hvadh elliest
tijdendher ifrå Pohlen ahnnlangar, är dhenn [o: dher] ännu altt
stilla. Allenest ähr här i dhesse daghar någre kiöpmän ahnn-
kompne, hvilkc här föregiff^va, att Tatterne som haff^va simule-
rat att slå sigh undher Konungen i Pohlen, skole åther igen
vahra affallne, och någre tussendh aff* dhe Polnsche Cassackcr
nedherhugget. Hvadh nu her om i sanningh vahra känn, var-
dher tijdhenn medhgiff^vandhes. Befhalenndes M. K. B:r etc,
Aff Righa dhenn 26 Aprilis 1625.
D. T. B. O. T. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum på löst blad.
Yelborne herre, elschelighe K. B:r. Rätt på tij man som jagh
dette mitt brcff* ville till M. K. B:r aff^crdighe, kom borghmcsta-
renn Ram hijtt till migh, och fick migh ett brefi* som Off^versteo
Dönhoff haffver honom tillschriff^vitt, hvilckett breft* jagh M. K.
B:r herhoss till unndherrättelsse i originalet tillsenndher, på dett.
Digitized by VjOOQIC
333
att hanu dhcr uthafi* må see, huru såssorn hann om dhenne här
stilleståndetz opseigiendhe judicerer. Och att hnnn dheruthaf H.
K. M:tt känn sä myckett [mere] tiennligh berättelsse göra. Jagh
förmodher vist, att dhenn opseigielssen schall åth minsta föror-
sacka, att vij medh thett första fhå fuUenkommeD deputerede
commissarier, endoch hor till dagz inthett vist är af dhem spordt8(!),
uthann att kiöpmennerne som aff och ahnn reesa, hafva dherom
fabnleret. Och efter Dönhoff i samma brefF till Rain, begärer
att hann måtte komma til tals medh migh, när han här öffver för-
reser till Dorbt, ettdehre vidh Dahlen eller Nymöhlen, hvarf höre
är jagh till sinnes, att latha komma honom till migh opå Dahlen.
Förmodher, att H. K. M:tt dett sigh icke schall latha misshagha,
*y j^g^ uthan tvifvuell uthaff hanns discourser vardher fuller
förnimma, hvaropå sakerne någorluudha kunne stå, hvilkettjagh
sedhann H. K. M:tt sådantt deste fogheligere känn till kenna
giffva. Dette jagh M. K. B:r icke hafver veledh oförmält lathe.
Befhaler honom hermedh Gudh Altzmechtigh. Datum ut in
literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
166. Egenhändigt. Biga den 25 Maj 1626.
Af DönhofB tal och Radzlvils handlingar kan slutas, att dessa anse. att E. Sigis-
mnnd icke länge skall yara ett hinder för freden, emedan han lider af
vattusot, och att stilleständet derföre bör förlängas pä tvä, tre år. Qe-
nom öppet krig torde också den oenighet, som yarit inom Polska riket
upphöra, och svårigheterna för Syerige, som under sista kriget yoro
stora nog, förökas.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige förtroghne
godhe vän. Jagh önskar miu K. B. samptt hanss käre husfru
och vordhnader uff Gudh alzmcchtigh stodigh helse och all be-
gerligh vällmoghe. Därhoss näst min brodervenlige tiensts til-
biudelse, kan jagh honom icke oförmeltt lata dett jagh ingen
tuifvelssmoll bär, att min K. B. aff min underdonige skrifvelse
8om jagh härhoss till Hanss Kon. Maij:tt vår nädigste konungh
och herre giortt haffver, varder förnimma, huru som sedhan min
siste underdonige skrifvelse till Hanss Kon. Maijrtt (hoss hvil-
kedh jagh Hanss Kon. Maij:tt tillsende Katzewils so väll som
Digitized by VjOOQIC
334
Senatorernes aiT Polenss breff, som de Ricksenss Rodh i Sverie
hafve tilskrefvedh) hafver boss mi^b vuridb på Dalen Magnus
Ernest Dönboff*. Hvadb för discurser ban roedb roigb baftt baff-
ver, ocb till bvadb intent ocb ända ban till inigb kommen äbr,
därom baflFver jagb i min underdonige skrifvelse till H. Ko.
Maij:tt vidblöfticbtt tilkenna gifvedb. Sosom jngb aff detta Dön-
boffs tall, so väll som aff Ratzewiis bandblingar kan aftaga, sk
går alle dcress sacker därben, att de bafve ett stortt bop att
deress Konungb inte skall kunne göra mycke lengre, efter ban
åbr ifron åbr blifver svagare, så att ban mest denne våren se-
dben ricksdagen baffver gått vedb en staff, ocb skall lite bop
vara att ban skall kunne komma till sin belsa igen. Därföre
råder Katzewill så fliticbtt därtill att man måtte bolla än i åbr
stilständctt, ocb att man måtte ännu på tu eller tre åbr dctt
förlengra (till bviikedb ban förmcner man väll komma kan, om
vi på vår sidba därpå roedb älvar driva) på dett att om, öfvcr
förbopningb deres Konungb detta åbrett öfver lefde, så skulle
ban nepligen den andra terminen kunne öfvergå, efter ban af
vatosåten skall vara mecbte betagen. Orsacken bvarföre Ratze-
will inte gerna seer, att man i denne Konungenss lifstid måtte
komma till bufvudb tractaten, är de rationer ocb skäll som ban
i den siste skriften säter som bauss tienare sosom en instruction
migb viste; bvilke jagb sannerligen icke kan ogilla. Ty efter
ingen bopningb äbr att Konuogen i Polen eller banss ervinger
kan ske någen satisfaction såsom de dett åstunda, bvadb kan då
en sådan tractat annedb förorsacka än krigedb, ocb att Konun-
gen i Polenn däregenom mebr må animera ocb beveka stender-
na till att göra sigb bielp ocb bistondb? efter störste delen aff
dem skole för deress äbre skull inte kunne annerlunda late sigb
förmerckia, än att bonom skeer stor orett. Om nu Hanss Kon.
Maij:tt vill någerlunda vara attent pä dett gemena evangeliske
vesendett i Tysklandb, till att see bvar utb dett sigb kan lenckia,
sosom ocb icke aldeless vill vara alla farligbetter underkasta som
krigedb kan af sigb födbn, bvarföre skulle Hanss Kon. Maijitt
icke ville(!) emott taga ett säckertt stillestondb på tu eller tre åbr?
I bvilken tidb man icke allenest kan förmodba Konungenss i
Polenss dödb, utban Hanss Kon. Maij:tt kan ocb så mycke mebr
stabiliera sin stat, ocb bringa i svongb alle di godbe ordinan-
tier Hanss Kon. Maij:tt baffver opbracbtt i rickedb. Dett man
vill förebara, att staten i Polen nu så ondb oeb afsigbkomnien
är, att man ingen legbligare tidb skole kunne få nogodb att
Digitized by VjOOQIC
335
uthretta än på denne tidh; sådantt är inte att förlåta sigh uppå.
Ty fast att deress olegenhett väll kan vara någodh, sä är den
icke aldeless så stor som monge sigh dett väll kunna imaginern,
och hoUer jagh att den största dereos olegenhett är, att de ge-
nom de förlupne tractater är giorde oense segh emellen och
raedh deress Konungh; om de nu oter genom krigh, eller ge-
nom denne hufudh tractaten (sosom syness intedh annadh nf
sigh födha) skole oter blifva ense, så achter jagh att deress
störste besver är af vegen rymtt. Tyckese migh därföre, efter
mitt ringa betenkiande, att Hanss Kon. Maijrtt skall mehra skadha
Konungen i Polen på detta settedh som Ratzewill föreslår, än
sosom medh krigedh. Måtte någen seija, hvadh säkerhett ur
därhoss? Eller hvem kan sigh aldeless försäckra, att Ratzewill
handhler oprichteligen so att man sigh därpå kan förlåta? Därpå
svarer jagh att vi altidh beholle vår säckerhett i honden, efter
icke den ringste fåtbredh ln[n]dh restitueras. Hvadh Ratzewill
vedhkommer, densamme haffver giortt oss temligh proflF aflF sin
oprichtighett i dett han icke allcncst haiFver hemligett myckedh
medh oss comunicerad, uthan nu på två ricksdagar bevist sin
uutoritet så höchtt och stortt, att han alle sacker dirigerat till
den enda som han haffver veledh. Ty fast han icke aldeless haff-
ver kunnedh tvinga Konungen att bevilia i altt han haffver be-
geredh, så haffver han Icll förhindratt att Konungen inte haffver
kunnedh optinera att Stenderne måtte bevilia till krigett. Om
nu hanss autoritet genom detta stilstondett kan blifva erholledh,
hvem ville tvifla därpå att han icke härefter skall ändå mehra
prestera. Denne min enfoldigc meningh, såsom hvadh jagh i
denne saken so väll medh Ratzewill sosom Dönhoff haffver con-
fererat, förmoder jagh att min K. B. i beste måtte optagcr och
boss H. K. Maijrtt till dett beste uthyder; ty jagh vetnar dett
medh Gudh att jagh inte för min privat nytto skull detta haff-
ver skrifvedh, uthan medh trohett H. Kon. M:tt och säcken me-
ner, och att de store besver, som jagh i dett näst förledhne kri-
gedh haffver sportt och förnummedh megh förorsacka att rådha
till unvicka krigedh där dett medh godh reputation och säker-
hett ske kan. Till dett sista låter jagh och min K. B. veta, att
när Dönhoff hoss megh var, haffver han latedh bormestarenn
Ram lesa tu breff som Ratzewils secreterare Kochlefski haffver
honom tilskrefvcdh: och efter Ram fick legenhett dem att extra-
hera, haffver han megh den extract däraff tilsteltt, hvilken jagh
härhoss min K. B. tilsender; ty efter de samme ähre fast en
Digitized by VjOOQIC
336
tenor medh dett Ratzewill megh senest tillscnde, hafifver jagh
inte Hanss Kon. Maij:tt därmedh veledh bemödha. Achtar lell
att där någcdh uthi ähr, som nyttichtt är att veta, i synnerhett
om deress Konunghs helsa sä och hvadh olegenhett de hafve
aff siuckdoinen. Teslickess kan man spöria, att en stor emuU-
tion äbr emellen den elste prinsen i Polen och hanss stiuvmår.
Voivoden Skumin haffver och genom sin tienare, som migh de
siste brefven brachte, eentt en raemoriall till borghgrefven Jahan
Uliick, där aff han och haffver tagidh en afskrifit, hvilken jagh
min K. B. och härhoss tilsender, hvilken och myckedh öfver-
enstemraer medh de andre sacker. Däraf man kan see att de,
deress sacker medh hvarandra myckedh comunicera. Hvadh nu
min K. B. häraff achter vertt vara Hanss Kon. Maij:tt att referera,
steller jagh i min K. B. discretion. Vill nu härmedh och altidh
hafve min K. B. samptt hanss k. husfru och barn (dem han alle
pä min och min k. husfrus veghne kerligen helse ville) Gudb
denn allerhögste troligen befaltt hafve, han verdigest dirigera
alle sacker sitt beige nampn till ähre, och hielpe oss snartt medh
helse och hughna till sammens. I medhler tidh beder jagh min
K. B. vill late migh och mine sacker sigh vare til dett bäste
befalledh cch altidh vist försäckra sigh dett jagh skall lefve
och dö
Din trogen och tienstvilligh
bror och ven
Jacobus De La Gardie m. p.
Riga den 25 Maij Anno 1625.
157. Riga den 2 Juni 1625.
Förord för ryttmästaren Georg G. Wetzell, som med sitt kompani nyss bliftit
beordrad till Konungen och under det år han varit i Riga ej blott till
alla delar uppfört sig väl, utan ock visat sig duglig till högre befäl.
Välborne ber Cantzler etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhålle, att effter Kon. Maijitt min
allernådigeste Konungh och herre nådigest haffver migh befaltt
att jagh Ryttmestarenn Jörgen Gustafvus Wedzell medh eine
underhaffvende ryttere häriffrån och till H. K. M:t affardige
skulle, derföre haffver han hos migh anhällitt, att jagh honoro
Digitized by VjOOQIC
337
dhenne min förs kriifti lians person hos min broder till dett beste
recomraendere ville, på dett att han min käre broders gunst och
gode befordringh, som han i månge måtto tillförenne emoot sigh
offta haffver befunnitt, ännu kunne åttniuta, och om någhonn
hans person bos H. K. M:t kan haffva angiffvitt, att M. K. B.
vill honom i sin ruttmättighe sak (såsom een fremlingh) vara
biståndigh och beforderligh. Denne hans begäran haflfver jagh
icke velet honom uttslå, aldenstundh han detta åhrett han här
haffver varitt, sigh nltijdh troligen och hörsnmbligen haffver för-
hällitr, så att jagh honom udi ingen måtto beskylle kan, uttan
han haffver sine underhaffvande ryttere så udi disciplin och
tvångh hållitt, att icke een haffver understått sigh sin mun öpna,
oansedt att dhe deres fullkomblige bettalningh för mangell på
penningar icke tillfyllest uttbekommitt hafve. Elliest befinner
jagh honom och een förståndigh och discret man vara, såsom
val förstår sine saker, och är nogsam capabel icke allennest för
ryttmestere, uttan till högre kall, der H. K. M:t elliest honom
bruka vill. Begärer fördenskuldh aff min käre broder venligen,
att han ville denne cavalieren, så väll för sitt gode förhållende,
såsom för denne min recommendations skuldh lathe vare sigh
till dett beste befaledh. Jagh vill emoott min käre broder altidh
tinnes villigh och redbågen igen, och han för sin personn var-
der sådan min käre broders gunstige befordringh effter sin yt-
terste förmögenheet förtienendes. Detta jagh min K. B. broder-
venligen icke hafver kunnett underlatc. Befalcndes honom etc.
Aff Rijga denn 2 Junij åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
158. Egenhändigt. Biga den 4 Juni 1626.
Radzlvill bar i hemlighet låtit gifva sin försäkran, att så ställa, att K. Sigls-
mimd icke skall kanna anfalla Sverige, öfverste Dönhof hade för 4
dagar sedan passerat, och med honom varit ett sammanträde utanför
Rtaden; hade na återkommit med Godhart Joh. von Tisenhusen och be-
gärt ett nytt möte, för att inleda en allvarlig underhandling.
Välborne ber Cantzler hrpder och synnerlige tilförlåtne godhc
ven. Näst all begcrligh välmoghs lyckönskan och min broder-
Axel Oxenttlema II: 5. "^^
Digitized by VjOOQIC
338
veDlige tiensts tilbiudelse etc. låter ja^ min K. B. härinedh
venligen förnimma att Först Christoffer Ratzewill haffver nu ftr
någre dagar sedhen åter hafFtt en sin tienare här hoss migh, och
nest dett öffenttige brefvcdh han migh tilsende, latidh genom
samma sin tienare migh presentera en hemligh instruetion som
han honom hadhe lickesom tilförende medhgifvedh, hvilken jagh
haffver uthskrifva latedh och däraff en afskriftt min K. B. här-
hoss tilsender. Ty endoch jagh pft den lille pinnusen Jonass
sender Hanss Kon. M:tt och samme afskrift och derhoss vidh-
löftigare min meningh därom tilkenna gifver, haffver jagh leck-
vell medh detta leghlige bodhett veledh och sädantt min K. B.
tilsenda, på dett att om detta skeppedh för framkome, han Hanss
Kon. Maijrtt därom kan förnimma late att sådanne sacker för-
handen ähr, på dett Hanss Kon. Maij:tt därefter må kunne sine
sacker retta. Jagh för min person achtar dett inte ringa att
Hanss Kon. Maij:tt haffver genom Ratzewill en så stor faction i
Polen, och att han så sinceriter communicerer medh oss, och
beviser huru han alle Konungenss i Polenss förehafvender ver(!)
och hindrar, och att om stilstondett blifver ännu continuerad,
vill hann sacker[ne] så derigera att Konungen i Polen skall nogh
få att göra hemma, dett han Svcrie skall förgeta. Eliest ähr
Dönhof för 4 dager sedhan ifron Dorptt här förbi rest till Gö-
dher Jahan Tisenhusen, hvilken liger 3 mill här ifron i Kur-
landh vcdh Ecko, han begeradhe tala medh megh uthan för
stadhen, hvilkedh jagh honoro icke ville afslo, på dett jagh måtte
förnimma, huru deress sacker nu står och hvadh de kunne hafve
att medh fara. Så haffver han migh berettadh och på sin salige-
hett föresvoredh att i Polen ähr ingen oprustingh eller vervingh,
uthan alle Stenderna förlåta sigh fast därpå att stilstondett skall
än vara 1 åhr. Därföre hafve de och icke till dett ringeste de-
ress befestninger försorgtt eller besatt, uthan förmena att efter
de sigh nu presentera till tractaten, sknll Hanss Kon. M:tt inte
nogedh fiendtligh emott dem begynna. Sadhe därhoss om dett
öfvcr förhopningh skedde, måste de sigh däröfver i hela verden
besvera, att man hadhe handla ernått hondh och segell; och fast
de miste den ringa reste de hafve i Liflandh, så förmodhade de
medh tidhen sigh att revangera. Nu ähr Dönhoff och Gödertt
Jahan Tisenhusen till sammenss och begere att komme medh
migh till talss, föregifvendess att de vele migh sodanne sacker
föreslå och visa att jagh skall deraf see att de nu hafve älvar
medh siffh och att denne tractaten skall medh nnnen autoritet
Digitized by VjOOQIC
339
och fulmachter företagess än de förige. De för deress personer
ahre inte anner[liinde] hitt komne, uthan att göra en ingongh till
tractaten och tilse att de kunne afvenda, dätt Hanss Kon. M:tt icke
må komma hitt medh krigsmachtt, hvaregenom tractaten blefve
förhindratt; ty efter dee inte ähre i vapnen, förmene de att icke
billichtt är att H. K. M:tt medh krigsmachtt sigh skulle hitt för-
foga. Jagh ähmar i morgen (vill Gudh) tala medh dem, icke
sosom commissions viss uthan, som ett privatt colloquium, till
att förnimma, hvadh de hafve medh fara. Så snart dett skett
ähr, skall jagh Hanss Kon. M:tt och min K. B. därom advertera.
Detta haffver [jagh] allcnest i hast min K. B. till underrettelse inte
veledh oförmeltt late. Begerendess att min broder H. Kon. M:tt
dctt honom tyckess nödichtt vara häraf comunicera. Befaller
honom hermedh Gudh alzmechtigh. Hastichtt aiF Riga den 4
Junij 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
169. Egenhändigt. Dalen den 11 Juni 1626.
På det möte han haft med Dönhof och Tisenhusen, kustellan på Wenden, hade
de visat ett dokument, hyari K. Slgismand försäkrar, att hans och Stän-
dernas ombud skola komma i Augusti, hvarvid inyändes, att förslaget
blott vore anlagdt på att vinna tid och att, derest icke inom Juni må-
nads utgång underhandlingen vore börjad, skulle kriget utbryta. Betrak-
telser öfver RadziviUs förslag, hvilket meddelas genom Borggrefven Ul-
rich, som fått förtroende deraf.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige tilförlåtne
godhe vän. Näst min brodervenlige tiensts tilbiudelse, önskar
jagh honom af Gudh alzmechtigh all begerligh välmogh lycklight
tilstondh och hvadh honom mehre kertt och behagclichtt vara
kan. Därhoss föger jagh honom att veta, dett jagh ingen tvif-
velss mall bär, att min siste skrifvelsc medh Rytmestarenn Wet-
zell ähr honom nu alredhe väl tilhonda komen, där jagh honom
tilkenna gaff om en skriftt som Ratzewill migh nyligen hadhe
tilsentt, af hvilken jagh och därhoss min bror en afskriftt til-
sende, efter jagh icke so hastightt och för dett jagh medh de
Polske deputerade samme dagh achtade att komma tilsammenss,
icke kunde Hanss Kon. Maij:tt tilskrifva, pä dett att om Wetzell
Digitized by VjOOQIC
340
för kunde fram komma, min K. B. då kunde någorlunda see
huru sackerne här förevete, och derom Hanss Kon. Maij:U beret-
telse göra. Nu sedhen ähr jagh andre dugcn därefter medh
dem tilsammenss kommen till att förnimma, hvadh comission de
kunde hafva, och om nogen älvar på deress sidhe våro nägodh
redhligett ntt tractera; kunde leckväll icke som en commissarius
migh där preaentera, efter jagh cndå ingen fulkommen beske
ifron Hanss Kon. M:tt hadhe och secreteraren Larss Nilsson ändå
inte ankommen var. Huru säcken där, emellen de Polske de-
puterade och megh aäop, och hvadh de i befalningh hade medh
niigh att tala, dctt varder min K. B. uff min underdånige skrif-
velse till Hanss Kon. Alaij:tt vidhlöfteligen förnimma. Och var
dett dett förncmste att de skulle disputera att stilstondess op-
seijelse icke är skett i rettan tidh, och ej heller i sådan form
som dett sigh borde. Därhoss att efter i de Svenske senatorers op-
segelses breff är förmeltt, att om inge comissarier eller någen co-
mission blefve deputerad af den Polnske sidhan till den 1 Junij
ville de inte lenger vara holledh till stilstondett. Därföre vare
de deputerat att göra en begynnelse till comissionen på dctt stil-
stondett däregenom icke måtte cndass och försäckra migh att
comissarier vorde deputerad och att de till den termin som de
Polske senatorer i sin siste skrifvelse hadhe tilsachtt, skulle
komma tilstedcss. Detta beviste de icke allenest medh monge
ordh och skäll, uthan frambore Konungenss i Polenss breff som
han åtskilligh dem bodhe hafFver tilskrefvedh, där i han dem
befaller att försäckra de Svenske, dätt han till föresattan tidh
vill senda så väll sine, sosom aff Stenderna comissarier, och att
de skulle förmana de Svenska, att ingen hostilitet måtte i medh-
ler tidh blifva företagen, efter såsom min K. B. vidhlöftigare af
samma brefs uthcopia som jagh Hanss Kon. Maij:tt härhoss till-
sender kan förnimma. Sedhan jagh dem föreheltt(!), att den ter-
minen var oss aldcless oleghligh att antaga, och att om de icke
för denne monadenss uthgongh icke(I) komme till tractaten be-
sorghde jagh migh att min nådigste herre och Konungh icke
skulle hoUa lenger stilstondett, efter han därtill hadhe monge
orsackcr, att han dett hadhe latidh opseija; och nu kunde man
och förmerkia att de därmedh omginge, att de ville allenest
vinna denne sommaren och sedhen göra oss tidhen onyttigh,
därföre kunde jagh inte lofve dem att min Konungh skulle len-
ger holla stilla un till endan på denne monadhen. På dett bodhe
de att man ville betenkia om dem vore möghligh att kunne för
Digitized by VjOOQIC
341
komma tilstedese, ty de neppest i 8 veckor kunde hafva bodh
till deress Konungh och tilbackerss igen; men dett kunde de
megh, vist lofva och försäckra, att deress comissarier skulle medh
fullkommen fulmachtt nfF deress Konungh och Stenderna blifva
sentt, doch kunde dett ej ske för än iroätt August monan.
Därpå haffver jagh intcdh kunnedh gifve dem en annen beske
än att jagh ville altt refcr[er]a genom en hastigh post min nft-
digete Konungh och herre, hvadh här passeredh vore, och dem
scdhen late förnima hvadh beske jagh därpå bekomme, för-
mante dem därhoss att om de den förestånde olycke ville af-
vende, skulle de oförsumeligen och för denne monadenss uth-
gongh förskaffa sådan plenipotens som för oss kunne nöijachtigh
vara. Om dett lofvadhe de göra sin störste flitt, men att de
dett så snartt skulle kunne tilvegebringa, vare dem aldeless
omöghligedh, protesterade därföre solenniter att de inte antoge
opseijelsen af stilstondett, om de icke kunde komma just till
samma tidh medh fulmachten, och att, om Hanss Kon. Maijrtt vår
nådhigeste Konungh och herre skulle begynna någodh fientli-
gedh i ähr, ville de sådantt klaga Gudh och hele verden, att
man inte hadhe holledh dem lofven, och att man allencst söchte
dem nu att öfverfordela, nu de sigh hadhe förlotedh på stilston-
dett och icke vare armerade. Jagh replicerade däm att dett
kunde medh skell inte af dem ske efter vare Senatorers breff*
vår nogh i rettan tidh ostadh sentt, men dett de nogre dager
vare senare fram komne än terminen var, ähr den longc och
onda vegenss skull och icke vår försått; vi hadhe aldrigh hand-
ladh anners än redhligh och holledh stilstondett på vår sidhe
obrodhsligen; huru de dett på deress sidhe hadhe holledh, vore
hele verden kunnechtt (hvilkedh jagh dem där oprepeterade)
och på dett att de sigh icke måtte någedh besvera, ville jagh
dem på H. K. M:ts veghne för de fä dager som vore förlupne
öfver tidhen som dem brefven vore tilhonda kommen, dem til*
8eij[e] denne hele monen i stadhen igen. Att de och icke må
kunne före bära, att min nådigste Konungh och herre inte hadhe
luste till fredhen, uthan söchte sin fordell; så ville jagh dem
försäckra, att fast Hanss Kon. M:tt kommc hitt in i lande medh
sin arraee, skulle han först presentera dem freden, och lata medh
dem tractera för än han skulle någedh fientligedh attentera.
Därtill svaradhe de, att de dett aldrigh ville tro, att Hanss Kon.
M:tt skulle uthslo ett så gått och christlichtt verck, efter de nu
en gonge hadhe obtinerad aff* deress Kouungh hvadh de so lenge
Digitized by VjOOQIC
342
om soliciterat hadhe; vare och ingen hopningh till tractat oin
vår Konungh komme armerad, uthan de ville heller utbstå all
olycke och hvadh dem kunde öfvergå, för än de skulle tractera
medh de Svenske som vare armerade och de inte; medh detta
och monge andre discurscr skildess vi ått.
Efter nu sackerna stå i desse terminis, att man seer och för-
nimmer att de hafve brachtt deress Konungh där till att han
haffver beviliadh en redhligh tractat och lofvadh där till gefva
sin egen fulmachtt, ähr väll att betenckia, om rodhelichtt skall
vara dctt Kon. Maij:tt skulle komme hitt i landett medh en
armé, för en man kan få see hvadh på denne deress tilseijelse
folier, hvilkedh jagh förmoder kan ske innan 6 vecker; jagh ach-
ter dett inte för rodhelichtt, aldenstundh däregenom alle sacker
skole blifva omstött och tilbacka satt, efter de heller skole ville
uthsto all farli[g]hett och skadhe, än att de skole blifve holne, där-
före att de genom tvongh skulle nogodh göra. En vecke 5 eller
6 kan och inte stortt skadhe Fl. Kon. May-.tt i sinne desseiner,
ty om H. Kon. M:tt endeligen vill i åhr begyna krigedh igen
och förmener att han dett medh godh skäll och reputation göra
kan, så vill jagh migh förplichta (näst Gudz hielp) att jagh lell
ändå vill exequcra för vintern H. Kon. M:tz deseiner här i landett,
och skulle dett leckväll vara Hanss Maij:tt so mycke berömligare
än att han dett så plötsligen begynna skulle. Hvadh Ratzewilss
scriptum och betenkian[de] anlanger, ähr icke heller aldeless att
holla för så ringa (ändoch dett icke ähr i altt att fölia) efter
man seer att hanss hemlige skrifvelser komme öfverenss medh
dett han publice drifver där i rickedh, so väll på deress ricks-
dager sosom anderstedess; om man genom honom kan ophoUaen
faction hoss dem. hvilken dem mehra kan skadha än en krigs-
machtt af nogre tusen man. Jagh vett väll att Hanss Kon. M:tt
kan dubitera om han dett mener medh älvar och oprichteligen,
uthan att han för deress olegenhett skulle synnes vilie vina ti-
dhen, till dess deress status må blifva betre, hvilkedh jagh al-
drigh tro kan, efter deress stat icke så ondh är som vi dem ju-
dicera. Därtill medh seer jagh inte att han kan hafvc så stor
fruchtt eller nytto där af, sosom hanss fara stor är, däri han
sigh invickladh haffver. Om detta aitt ville jagh önska att jagh
medh Hanss Kon. Maijrtt och min broder någre timer måtte
någedh discutera; men efter dett nu inte ske kan, haffver jagh
till en dell min opinion herom Borgrefven Jahan Ulrick comu-
nicerat, och efter han i desse sacker, efter Hanss Kon. Maij:ts
Digitized by VjOOQIC
343
egen befalningh är brukadh, och Ratzewill honom allena dett
att förtro, haffver begeradh; haffver jagh fördenskull för rädhe-
lichtt befunnedh honom medh desde sacker, till Hanss Kon.
M:tt utt senda, på dett, att om Hanss Kon. M:tt begerer nogre
particularia att veta hvadh som därhoss kan vara passerat, att
han dett muntligen må kuune beretta. Begerer brodervenligen
min K. B. vill dett hoss Hanss Kon. M:tt till dett beste uthyde;
jagh baffver aldrioh annedh afT honom förnummedh, än att han
skall vara Hanss :Kon. M:tt trogen, och att han altt dett man
honom baffver fértrqtt, holledh secret och hemlichtt, eliest och
i alle sacker bevist sigh redhligh och oprichtigh. Därför var-
der min K. B. late honom till dett bcsta vara sigh befalledh,
och medh dett först skynda honom, medh viss beske och reso-
lution till backerss igen. Efter och numer ingen tvifvelssmål ähr
att en vichtich tractat här nu varder företagen, tvifler jagh inte
att H. K. M:tt min broder därtill medh dett förste varder hitt
öfversenda, hvilkedh jagh högeligen åstundar, bodhe för dett
Latinske sprockedh sosom [ock] monge andre orsacker skull. Vill
härmedb och altidh hafve min K. B. samptt hanss K. husfru
och vordhnader (dem han alle på mine och min husfruss veghne
kerligen helse vill) Gudh den allerhögste troligen befaltt hafve,
han late oss finness medh helsen. Dalen den 11 Junij a:o 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardic m. p.
leo. Biga den 14 Juni 1625.
Begår utrerkande af en KoDgl. Maj:t8 befallDing till ståthäUarne i Finnland
och Ingermanland, att icke förhindra utförsel af den hafre och annan
spanmål, som han rill hemta derlfrån, men icke atskeppa till frftmmande
orter. Förord för Doctor Johan Raicos i Königsberg, som redan varit 1
fråga att inkallas och ftr skicklig bäde såsom Iftkare, astronom och
filosof.
Välborne her Cantzler etc. Kan jagh min käre broder här
medh brodervenligen icke förhälle, att jagh aff mine tieneres
udi Finlandh och Ingermannelandh, skriffvelser förnummett baff-
ver, att Ståtthollarne der sammestedes skole haffve lathett sigh
merkie, att dhe icke vele uttstedie dhen haffran eller någon an-
Digitized by VjOOQIC
344
nan spanneromåll, som jagh hijt iifrån beincltte orter haffver är-
nett skipe, förebärandes, att sådnntt skulle vara emoot Kod.
Maij:tz uttgäDgoe mandataf och eendeels kune sådane tankar
fatta, att jagh samma haffra och annan spannemmåll schulle etnoot
H. K. M:t8 förbudh, under dett skenett jagh sådant hijt förskriff-
vitt haffver, uttenlandz ekipe, oansedt jagh dhem medh een
sådan caution nogsampt udi så måtto försäkratt hailFver, att jagh
för alt efftertaal (såsom jagh dogh icke förmoder udi så måtto
sker) vill sådant försvare, ty udi H. K. Mayitz publicerede man-
dater icke är förbuditt någon spannemåll innftnlandz och tili H.
Kon. M:tz städer, så väll hijt tilbRijga såsom annorstedes att
skepe, uttan att ingen aff H. K. M:tz undersåtere skulle under-
stå sigh emot sådan H. K. M:tz förbudh någon spannemmåll
uttanlandz uthskipe, hvilkct jagh icke heller hafver täncktt eller
understår migh att göre, medh mindre jagh högbemeltte H. K.
M:tz synnerligh tillståndh deropå bekomma kan. Hvarföre är
min brodervenligh begäran, att M. B. vill hos H. K. M:t så vidt
begå, dett jagh måtte H. K. M:ts breff till bemelte StåtthoUare
bekomme, att migh icke måtte udi så måtto nägen förhinder
derudi skee uttan att dhe min spannemåll och i synnerheet haff-
rann (som jagh här högst behöfver) frijtt och obehindratt hijt
uttstedie. Udi hvadh måtto jagh kan vara M. K. B. till vilHe
och tienst igen, gör jagh altijdh gärna.
Härhos kan jagh min broder icke underlate honom att på-
minne, om den doctoren som är udi Kön[ig]sbärgh Johannes
Raicus benemdh (hvilken jagh hafver förnummet, att H. K. M:t
hafver allerede tilförenne ärnett i rijket vocere) att min broder
icke ville förgäte, sådant udi värket att stelle, effter han är een
synnerligh godh medicus, astronomus och philosophus, hvilken
[ej] allennest för sådane sine facultates kan vara nyttigh udi aca-
demien i Upsala, utan elliest mången ehrligh man tlene. Han
haffver genom sin svåger PåffVell Wulff hos migh anhålla lathet,
att om han någon vocation skulle bekomme, dett sådant måtte
medh thett förste udi värkett stelles, effter han ifrån åtskillige
ortter bliffver annorstedes voceret. Om H. K. M:t nu vill hans
person förskrifva lathe och honom någon vocation tillsände, och
derifrån Sverigie ingen lägenheet der till vore, kunde min B.
den hijt sände, så kunde man väll öfver landh medh een påst
honom tillskicke. Tvifler icke, att M. B. varder honom för re-
commcndert hålle, aldenstundh han och sielff kunde haffve afl
honom godh tienst udi dhe podag[r]iske austöter, som min broder
Digitized by VjOOQIC
345
undeitijdcQ plägc plage, der han hijt i landet ankomme. Detta
jagh M. K. B. brodervenligen icke hafver kunnet underlate.
Befalendes honom etc, AiF Rijga den 14 Junij åhr 1625.
1). T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
lei. Biga den 18 Juli 1626.
Enligt KonuQgeus befallning har han och riksamiralen Gyllenblelm uppgjort
med borgmästare och råd om inrättandet af ett sjnkhas. anskaffning
af vagnar och hästar, likasom om farkoster för transporter till arméen
och om folk för arklisakernas framfordrlng till och från elfven (DUna)
samt om bakning och marketentare. Trapprörelser.
Välborne her Cantzler, broder och tilförecendes synnerlighe
gode ven. Näst all välfärdz lycköndschningh medh Gudh Alz-
raechtigh tilförenne. Känn jagh min broder härmedh broder-
venligen icke förhäUa, att jagh samptt medh Kijkz Admiralen
välborne hor Carll Gyllenhielm haffver, effter Kon. M:tz befal-
ningh taltt medh Bårgmestare och rådh om dhe punchter H.
Kon.- Maij:tt 088 pålagtt och befaltt haffver. Hvadh dhe deropå
haffvc evaratt, varder min broder aff den skrifft, som dhe migh
tillekickct hafve, och jagh här bredevidh H. K. M:t i underdå-
nigheet tillsänder iörnimme; och lathe dhe sigh inthett annera
förmärkie, än att dhe äre villige så mykitt möijligitt är H. K.
M:t begäran att effterkomme, allennest hålla dhe deres gambla
vania, att man een fullkombligh resolution aldeles aff »Ihem icke
bekomme kan. Förmoder lijkväll, att dhe dett närmeste skole
kun ne till väge bringe, hvadh som H. Kon. M;tz begäran är, ty
först haffver man bestelt een viss karll till spetelmestare vidh
Nymhölen, såsom och een godh balberare, som skall haffve ucht
på dhe siuke; sedann haffve Bårgmestare och rådh tilsagt 2000
balkar till att lathe byggie losementer och lägenheter för bemälte
siuke. Hvadh dhe 100 vagnar och 200 hestar vidkommer, som
bårgerskapett skulle hålle, dertill äre de inthett obenägne, och
om dhe fuUkommen summa nu icke kune tillväge komme, vele
dhe lathe hempta hestar iffrån Ossell, Sverigie eller andre ortter,
så att summan skall med tijden tillfyllest blifve. Om dhe 100
tunnor brödh som H. Kon. Maij:tt vill att här schall bakes, är
Digitized by VjOOQIC
346
och besteltt, såsom och uk niänge marchitentere till lagret fort-
sändt, som haffve kuonett bekomme båtar, hestar och annan
fordrenskap. Så snartt strusserne och båtterne nedkomme, skall
meere tilföringh dijt opsändes, år och högtt aff nödhen, att min
broder hos H. Kon. Maij:tt så vidt begår, att der på måtte een
godh ordningh göres, så att een eller två visse personer mågc
förordnes, som på samme strusser och båtar acht haffve, och
dhem medh flijtt opteckne, och sedan hijt neder sände, elliest
är omögligitt, att tilföringen roakeligen kan skee, effter hvar och
een der udi lägrett till sine privat nödtorifter behåller båttame,
och man här inghe andre udi staden igen känn skaffe. Dett H.
Kon. Maij:tt sedan haffVer migh nådigest tillskri fvitt, såsom och
min broder udi sin skriffvelse förmäler, att man medh böndeme
vedh Dalen och der omkringh skulle ophielpe styckorne och
andre archlijsaker, så väll som proviant, så är sådantt medh
böndeme att göre, omögligitt, eflFter alle dhe bönder som här
omkringh bo, så väll vidh Dalen som Nymhölen och Spillen are
mest alle medh deres hestar hos H. K. M:t udi legrett, så att
jagh vidh Dalen icke hafver behållitt meere än sex eller otto
hestar och karlar qvar. Men så vill man lijkväll tilsee, att man
andre medell må påfinne, hvarigenom H. Kon. Maij:tz villie lijk-
väll kan blifve effterkommett, ty jagh medh Admiralen hafver
för best befunnitt, att man tager altt folkett iffrån engieme, och
gififver dhem öfversten Christoffer Asserson, att han der medh
samme saker må fortskaflfe. Förmoder och att dhe hestar aom
iffrån landett bestelte äre, skole innan f hå dagar inkomme, hvil-
ket sedan een godh hielp der till vore, att man samme saker
öfver dhe fall som här emillan äre, kan öfverföra.
Anlangandes kundschaper ifrån Pålen och Curlandh som H.
K. M:t nådigest begärer vette om; der om kan man nu inthet
stort förnimme, aldenstundh dedan nu inthett synnerligit folk
reese, allenest hafver man hafft uth effter någre båtar i Curlandh,
då är dijt een adelsman aff dhe Erins till vårtt folch kommen,
hvilken hafver tientt Magnus Ernest Dennoff, och jagh honoro
hos bemelte Dcn[h]off seett haffver. Dcnn samme veet berätte,
huru såsom tilstår icke allenest här udi Lifflandh och Curlandh,
uttan och udi Pålen, effter han altidh haffver varit hos merebe-
meltte Denoff, och förnummitt hvadh tidender han derifrån be-
kommitt haffver; han veet och godh beskedh huru dett står till
vidh Dårptt, derföre jagh geme såge, att H. K. M:t honom så
väll som Gyntellbärgh (hvilken jagh medh her Johan Baneer till
Digitized by VjOOQIC
347
Kåkenhueen sändhe) ville till migh tilbaker ighen afl^rdighe, pä
dett att jagh (när Gudh vill) att jagh till Därpt ankommer, mä
haffve aff dem om alle saker deste bettre underrättelse. Jagh
för min person hade gärne velett förr schynde migh hedan, men
efiter jagh icke allenest haffver måst bestelle om desse saker,
som H. K. M:t migh haflTver pålagtt, uttan och derföre effter
jagh een richtigheet om alle saker som bokhållaren och andre
här uttaff migh hafve måst tage, haffver dett inthet förr kunnet
nff migh skedt(I), men nu vill jagh (vill Gudh) i mårgon giffve
migh till vägz, ock håppes, att jagh skall komme tidigtt nogh,
och sä snartt her Gustaff Horn kan medh folkett iffrån Finlandh
anlände, aldenstundh han haffver migh tilskrifvitt, att folkett
icke kune förr bliffve tillredz än till den 10 Julij, s&som min
käre B. kan see aff dett breff han migh tilskrifvit hafver, hvil-
kett jagh honom härhos tillskicker. Jagh förmerker och aff
samme hans schriffvelse, att der udi landet icke skall vara så
mykitt folch, som H. K. M:t förmodet hafver, och att dett skall
besvärligitt falle, desse Finske regementen här äre, till accom-
plere; är allenest till öndskande, att dhe compagnier som jagh
skall haffve medh migh i feltt, måtte kune göres complet: La-
bar medh Niclas Didrichz, Lascapelles och Åke Hanssons com-
pagnier, haffver jagh i förgår affärdigett häriffrän åth Ru[n]eborgh.
Håppes, att dhe skolc göre deres beste så mykitt mögligitt är.
Dette hafver jagh M. B. denne gångh, brodervenligen icke kun-
nett underlate. Befalendes honom samptt medh altt dett honom
kärtt är Gudh Alzmechtigh till all långvarigh och lyckeligh väll-
roågc. Aff Rijga den 13 Julij åhr 1625.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Samtida anteckning: Prtesent. i Iftgred den 17 JuUj 1626 ved Kå-
kenhueen.
162. Biga den 16 JuU 1625.
Kharu af bref från Reral synes, som hade det väntade Finska krigsfolket ännu
icke ditkommlt, skalle han följande dag begifva sig på väg öfver Pernaa
till Dorptf och hoppas möta Qustaf Horn i FelUn. Om en spannemåls-
leverance.
Välborne her Cantzler, broder och tilförseendes synnerlige
gode venn. Näst all välferdz lycköndskningh och een broder-
Digitized by VjOOQIC
348
ligh tieiists tilbiudeUe, kan jagh min käre broder här medb bro-
dervenligen icke förhålle, att efFter ber Gabriell Oxenstierne
Bengtsson och ber Peder Baneer icke baffve om dett Finske
krigzfolkett udi deres schriffvelser förmältt, om dhe are till Räffle
ankompne eller eij, utten såsom jagh elliest förnummitt baffver,
skole dbe förleden lögerdagb icke ändå baffve varit dijt ankompne.
Hvarföre baffver jag välbe[mäl]te ber Gabriell Oxenstiernes breff
Kon, Maijrtt vår allernådigeste Konungb ocb berre i all under-
d&nigbeet tillskrifvitt, opbrutet, på dett att jagb derom så väll
såsom elliest om andre saker deste bettre underrättelse hafve
måtte. Begärer fördenskuldh brodervenligen, att M. B. vill
samme breff. som jagh min broder här innelycht tilsänder H. K.
M:t prsesentere, ocb migb hos H. K. M:t excusere, att jagh dett
för bcmcltc orsakers pchuldh opbrutit hafver. Jagh för min per-
son (vill Gudh belsan unne) vill migh i mårgon tideligt häriffrån
och till Pernow tillvägz begiffva, och skall jagh medb Gudz till-
hielp migh icke försume, uttan i rattan tijdb vara hos folket
tilstedes, der allenest ber Gustaff Horn kunne iffrån NarflFven
medh alle saker bliffve tillredz. Jagh ärnar (vill Gudh) iffrån
Pernow ryckie genestb åth Felijn, och så möthe her Gustaff
Horn, att vij kune tillhopa försambles under Dorptt. Gudh den
uldrahögste lathe allo saker lyckeligen och väll angå.
Såsom jagh min broder näst tilförenne tilskreff, och begå-
rede, att min broder effter sin gode tilseijclse ville förebyggie.
att Gertt Wittz lättfärdige pussar och förehafvande emot migh
och ståthollaren V. Adam Skraffer icke mage någon framgångh
baffve. Altt så är och ännu min brodervenlige begärann, att
min broder sådant förekomme vill, och effter hann tilbiuder sigh
någon spannemåll H. K. M:t att förstreckia, vele vij heller så
månge penninger leffrere, så snart vij på någon viss ortt om
vår bettalningh invijste bliffve, i synnerbeett såge vij helst, att
vij måtte bekomme H. K. M:ts breff, dett hvad vij förstrekie
må förkårtas tillkommande åhr udi de penningar vij schole leff-
verere uttaff Kexholms arrende. Förseer migh visserligen till
min käre broder, att han denne min rättmättige begäran effier-
kommandes varder. Udi hvadh måtto jagh kan vare honom till
villie och tjenst igen, gör jagh altidh gärne. Befalandes honom
etc, Aff Rijga den 15 Julij åhr 1625.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
349
168. Itemsal den 18 Juli 1626.
Har gcDom bref från Svante Baner erfarit Kokenbasens eröfring. öfversten
La Barre samt Anden Munck (på Wolmar) åro med sitt folk på Tåg till
Roneborg. D:r Salvins har biifvit sand till Tlsenhasen och Dönhöff, för
att höra, hvad för fuUmagter de hade att underhandla. Förord för
Gerdt Mandas till befordran och för Hans Kettler till betalning fÖr råg,
han föregående böst lemnat.
Välborne her Cantzler, etc. Kan ja^h min broder här medh
brodervenligen icke förhålle, att såsom jagh udi min näst förrigc
schrifvelse till min broder förmälte migh vcle medh dett uller-
iörste på reeaan åth Räffle(!) bcgifFve, alttså vill jagh och i
mårgon tidelige (Gudh giffve lyckeligen) rnigh (öret härifrån och
till Pernow förfoge, och der dett Finske krigzfolkett vore till
Räffle ankommett, och her GustnfF Horn elliest hade de andre
saker udi NarfiVen tillredz, vill jngh migh icke försume uttan så
mykitt någon sinn roögligitt är, sakerne effter H. K. M:tz befal-
ningh udi verkett stelle, och migh under Dårptt begifFve. Jagh
haflfver och aff marskalckens her Svante Baneers schriffvelse
medh frögdh förnuromitt, att H. K. M:t är Kåkenhusen mechtigh
bleffvcn, så att dhe som deropå varitt haffve, huffve dett måst
öfvergifFve. Gudh den aldrahögste H. K. M:t än videre udi sitt
förehaff vande lycko och framgångh förlän e, sitt guddom elige
nampn till låff, prijs och ähre, och fäderneslandett till gagn och
gode. Labar medh din tienare Anders Munck och dett folkett
dhe hos sigh hafve, äre fortrychte till Runeborgh och haft ver på
vägen besatt Wänden och Trikaten. Jagh förmodar när dhe på
Runebårgh fhå förnimme, att Kåkenhusen hafver sigh gifvitt,
skole dhe och icke heller länghe hålle sig.
Välbemelte her Svante Baneer förmäler och udi samma sin
»kriffvelse, att H. K. M:t haff^ver affardigett Doctor Salvium till
Gödertt Johan Tisenhusen och Magnus Ernezt Dennoft till att
förnimma hvadh för instruction dhe haff've att tractere. Deropå
dhe medh bemelte Salvium haff've sändt uttcopierne aff deres
fulhnachtt, hvilke skole vara fast annorlunda steltte än dhe för-
lighe. Begärer fördenskuldh brodervenligen, att M. B. vill när
honom lägenheet giffz, migh derom communicere, på dett att
jagh må deraff* eee, om dhe haff've aWvar medh dhett, som Den-
nofi' och Raziwill haff*ve tilförennc föregiffvitt.
Digitized by VjOOQIC
350
Till beslut, kan jagh min broder brodervenligen icke iioder-
late, att effter såsom jagh tilförenne haifver denne adelsmannen
Gertt Mundus till M. B recommenderet och begärett, att min
broder ville honom hos Kon. Maij:tt till dhett beste beforder-
ligh vara; altså är och ännu min flitige begäran, att M. 6. vill
honom hos H. K. M:t till dett beste i hogkomme, effter hann
sigh udi någre ähr udi Kon. Moij:tz tienst hos migh troligen
och fliteligen haffver bruka latett. Jagh vill M. B. dermedh
försäkrat! haffve, att hvadh befordringh min broder honom opå
denne min recoromendation bevijsandes varder, vill jagh sä högtt
räckne och optage, som dhett vore migh sielff vederfarett. Han
för sin person varder och sådan min broders gunstige befordringh
effter sin ytterste förmögenheet befiita att förtiena. Veet nu
denne gänghen M. B. inthett annatt att tilskrifve, uttan befaler
honom sampt medh altt dett honom känt är, Gudh Alzmechtigh
till all längvarigh och lyckeligh vällmåghe. Aff Lempsell denn
18 Julij ähr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herr Cautzler käre broder och syn-
nerlige förtroghne godhe vän. Efter dett Hanss Ketler sigh och
nu till Hanss Kon. M:tt bcgifver om sine sacker att solicitera,
haffver han aff migh begeradh, att jagh honom hoss min K. B.
ville till dett bäste i hughkomma att han mätte i denne höst
bekomme betalningh för sin godhvilligh förstreckningh, åtminsta
för den roggen han lefvrera[de] i höstas, ty om han icke nogeo
hielp bekommer, kommer han om all sin credit. Han haffver
migh tilsachtt 8000 dl. för den spanmäll han haffver fått aff migh.
hvilke penningar skole till Kexholms och Nöteborfgjs arrends be-
talningh; om han ingen hielp hoss Hanss K. M:tt får, skall han
inte kunne holla migh sitt löfte, därigenom jagh skole komma
på stor oläge nhett, efter jagh inge andre medell haffver att lef-
vrere de penninger, som jagh skall uthleggia om Michaelis till
Narwen. Beder därföre min K. B. fliteligen, att han ville på
någett sette honom till sin betalningh förhielpa. Om min K. B.
hadhe legenhett att senda migh dett brefvedh han lofuadhe
skrifua till Sven Monsson, om den ro gen jagh haffver betaltt bor-
mestaren S. Eckss ervinger, att han migh den, efter Hanss Kon.
M:ts befalningh och her Nilss Bielkess invisningh till honåm
måtte betala, so framptt han sielff icke vill komma i skadha,
Digitized by VjOOQIC
361
dår om vill jagh och min bror och bedit hafve, och att min
bror min dristighett ville tilgodhe holle att jagh honom esom
åftast i mine privat sacker bemöder; hans venlige tilbodh och
vår gambla förtronde, gör migh därtill så kön*). Jagh skall al-
tidh finness min K. B. villige tienare och ven igen när han
teckess migh amploiera. Befaller honom härmedh i Gudz mildh-
ricke beskerm önskandess aff hierta att vi snartt må få see, hvar
annen medh helse och sundhett. Min hustru so och her Svante
Banerss, late kärligen hilse degh. Jagh ville att de vore ditt
de sigh hafve ärnadh, och att jagh hadhe miue Finner en gonge
tillhopa, på dett jagh må kun ne efterkomma Hanss K. M:ts be-
falningh; om h. Gösta Horn är man ankommen till Narwen skall
jagh snartt vara hoss honom.
164. Egenhändigt. Fellin den 80 Juli 1626.
Nyheter från Reva], att dett FlDska krigsfolket dit kommit, och från Gustaf
Horn, att han d. 20 auländt till Karva.
Välborne herre, elskelige käre frende, broder och synner-
lige godhe ven. Näst all välmoghs lyckönskan aff Gudh Alz-
mechtigh, låter jagh för tidsens hastighett skull nu all vidhlöf-
tighett bestå, och föger min K. B. tillkenna, att rett nu på timen
jagh ville hedhan rycka till OfverPolen, bekom jagh en post ifron
Refvle medh breff ifron her Gabriell Oxenstierna och her Peer
Baner, om dett folkedh som ähr ditt ankommedh; i licke måtte
ett breff aff her Gösta Horn att han den 20 ähr kommen till
Narwen, medh 2 regementt knechtter och 3 fane[r] ryter, och att
han förmoder den 27 hujus vara i Laijs, därföre måste jagh nu
skynda migh, att vi i morgen eller öfvermorgen (vill Gudh) må
kunne komma tillsammens. Jagh förnimmer att dett folkedh i
Refvle ankomne ähre inte skole ännu vara contenterat, ej heller
alle kledde och beverde; dett fotfolkedh som her Gösta Horn
medh sigh haffver skole och icke vara de beste, och en stor
dell däraf än gå i sine bonde palter. När jagh kommer medh
honom tilsammens, skull jagh vidhare lata min K. B. om alle
sacker huru de föreveta förnimma. Til dett siste förholler jagh
•) Kön, köun, djårf.
Digitized by VjOOQIC
352
min K. B. och inte, att hoss de breff jagh ifron Refwle bekom,
var en ask medh ett Hcnness Ma)j:t8 Drotnipgens breff till Hanss
Kon. Maij:tt min AUernådigeste herre, hvilken jagh min K. B.
härhoss nu tilsender, brodervenligen begerendess, han ville den
Hanss Kon. Maij:tt tilhonda nenda i morgen (vill Gudh) skall jagh
Hanss Kon. M:tt om alle legenheter vidhlöfteligeu tilskrifva. Vill
nu härmedh och altidh min K. B. Gudh den AUerhögste troli-
gen befaltt hafve, han nådheligen hoUe sin hondh öfver oss, och
late oss. finness medh helsen. Raptim aff Felin den 30 Julij
anno 1625.
M. K. B. A. T. T.
Jacobus De La Gardie m. p.
166. Ober-Pahlen den 2 Augusti 1626.
Gustnf Horn hade dels blifvit hindrad af den blessare, han fick vid Riga, dels
af svårighet att få alla förnödenheter med sig och ändtligen af mot-
vind, h vilket gjort att provianten och penningar voro siat; erinras der-
före att nödig anstalt fogas om penningars sändande, och ehuru det an-
komna folket mest var oöfvadt, hoppas han dock efter erhållna under-
rättelser från Dorpt, att staden skulle gifva sig.
Välborne her Cantzler, broder och tillförsseendess synner-
ligh godhe venn. Jagh öndschar min kere broder sampt medh
nit det honom kärt ähr, all behageligh och lyckeligh vällmägo,
och låtter honom der hooss brodervenligenn förnimma, at jagh
ifronn Pern&w rychte genast op igenom landet hijt till Ofver-
Påhlen och är hijt denn 28 Julij ahnkommen, hadhe förmodat
at jagh her Gustaff Hornn medh fålcket vedh Laiss schoUe för
migh finna, menn såssom jagh sedann aflf hanss schriflfvelsse
hafver försport, hafver icke allenast hanss olycka som hann haf-
ver hafft aff det skåtet hann fick under Rijga honom eendeless
oppehållet, uthan och att hann inthet hafver kunnat sä hastigt
uttbekoma hvadh som hann till folckzenss underhåldh och afflö-
ningh hafva schuUe. Sedhan hafver och mootvedrot öfver 14
dagar honom oppehållit. Samma hinder som velborne her Gu-
stafl Horn hafver hafft, hafver och det andre krigzfålcket som
till Räffle ankom pne äre och så länge oppehållit, ty her Gabriell
Oxenstierna och her Feer Banncr migh tillskreffvc at inthet mehr
än 3 eller 4000 daler äunu äre dijt ankompne, der medh fålcket
Digitized by VjOOQIC
853
scholle der ifronn afferdede bliffva, hvilcket icke känn föreslå,
at dhe dem ea halff månadz såldh gifve kunne. Doch förmodar
jagh at dhe dem der medh allerede hafya afferdat, at dhe innan
3 eller 4 dagar schoUe kunna här vara. Om jagh hadhe begiff-
yit migh till Räffle, hade jagh inthet vist giöra mehre till säcken
än som der nu scheet är, effter jagh icke hafiver een daler pe-
Dingar uthaff H. K. M:t medh migh, veet och inthet huru vij
framdeless folckedh schoUe i belegringenn underhålla, alden-
^tundh dhe det förtärt hafva udi Julij månaden, hvadh som dhe
bekommet hafve och för Augustij månaden veet hvarckenn her
<5u8taff Horn eller jagh aff hvem vij det fordra scholle effter udi
det försslaget som H. K. M:tz haffver lathet migh medgiffva,
allenest generaliter förmälless, at det af RenteCammaren schall
sendass. Hvarföre hafver jagh H. Ma:t i underdånigheet der om
tillschreffvet och begerer at H. Ma:t nådigest ville late deropä
förordningh göre, at thet medh det allraförsta måtte hijt sent
blifiva, migh och tillschriffve aff hvem jag dem schall fordra
latte. Begerer brodervenligen at min broder vill vara obesve-
rat och H. Ma:t påminnelsse giöra, att det måtte medh första
hijt öfver schaffass, ty min kere broder känn lättcligenn afftaga,
at så lenge som belegringen varar, kan folket inthet sielffschaffa
sigh n&got ifronn landet helst effter vij icke blifver så starcke
som H. E. Ma:tz försslagh varit hafver, der till medh så är det
fotfålcket mest unge och nyss utschreffne, så at man dem inthet
kan reckna för helfftenn så mycket, som dhe ärc, velie heller
hafva 2 gamble regementer än alt det här kan tillhope komma.
Om de i staden velie sigh egensinnigt hålle, vette vij inthet fast
vij schiuthe muren omkull, om dette unge och oförssöchte fåle-
ket hafver det corasi(!) till att storma. Jagh hafver derföre och
schriffvit H. E. Ma:t någorlunda till det migh icke tyckess orå-
dheligit att H. E. Ma:t hijt på sådan hendelsse fyre eller 6 com-
pagnier förordnadhe. I medier tidh schall jagh medh her Gustafi
Homn inthet underlatha hvadh som oss mögeligit känn vara till
at giöra. H. E. Ma:t haffver schreffvit migh till at jagh schuUe
senda någre faner ryttare her ifron och till H. E. Mn:t hvilcket
jagh garna giöra ville. iMenn jagh besö[r]gier migh at om vij
sende ryttarna ifronn oss, scholle vij inthet rett väll bestå oss
medh fotfålcket, ty jagh holler det före at rytterijt måste giöra
dctt beste om vij inthet någon schimpf vele här inleggie. Ty
om man sanningen vill seija, ähre iblandh alle desse knechtar
Mndantagandess befehlet, icke 1000 man som 6endenn tillförenne
Axel Oxenstierna II: 5. 23
Digitized by VjOOQIC
354
seedt hafver; derföre kan man dem inthet mycket förscbringrs^
uthan måste dem altidh tilhopa hoUe, på det at denn eene må
kuna bielpa denn andra; der man nu icke hafyer peningar at
gifva dem till läningh, veet jagh icke huru dhe echolle blifivt
UDderhåldne, ty der ähnschönt dijt komme någre marketentter
hafva dhe inthet kiöpa före. Förmodar derföre såssom och flijte-
ligenn begerer, at min K. B. såsom förbe:db är booss H. Ma:t
vill påminels6[e] giöra at till denn Augustij månadenn måtte hijt
så månge peningar förordnass, på det vij måtte hafFva (älcket
deste villigare och deste betre H. Ma:tz sacker bär kunne ntt-
retta. Ytterligare kan jag och icke underlåtha M. E. B. at be-
mödhe, det han ville talle med Camroareren Gerdt Dirickssonn,
(let han ville hUbe gifve utb peningar opå dbc samma {k nttnflT
adell så och andre som jag ber booss migb hafver, uttaf mitt
eget compagni, effter den rulla som jag honom berbooss tillssen-
der, ty eliest vill mig falla för svårt dem opå min egen pnngk
at bolla, jag måste uttan det dem med kast meste deless förssör-
gia. Jagh tienar min B. gerna igen i bvad måtto jagh veet ho-
nom kan vara bebagelighit.
Hvad kundscbaper unlangar bekom jag samma dagb jagh hijt
ankom till fånge een amptman som der ifron Dorpt var utt^sent
till att förraska en adelssman benemdb Jahan Buxböfden som
bor ber i Ofverpålenss lähn bvllken han och allereda till fånga
bekomet hadhe. Men efter jag dett strax fick förnimma, sende
jag 20 bestar effter dem hvilcke dem hinte 6 mill ber ifronn
och förlåssade förbemälte adelssman sosom och brachte medk
sigb samma amptman hijt fången, han beretter at der inthet an-
nat folck är inkomet sedan som DenhoflF der iffron förreste, och
schall der inne allenast vara 200 heiducker, 90 Tysche såldatcr
och sedann till 100 bestar af dhe af adell som af landet dijt invekne
är. Sedan hafva dhe och någre 100 bönder medh deress byssår
uttaff landet lätet dijt indriffva, och schoUe medh raacht lata
byggia och reparera bvadb som dhe kune, der muren känn sva-
gast vara. På proviant eller munition menar hann at dhe in-
thet feell hafva schoUe. Lijckväl scbole Jesouiteme hafva varel
uttvekne der ifro och velet rycht åt Litowen, i lijcke måtto
Putkamarss och Wasin8ku8s(!) frur, men sedan dhe hafva förnumit
at H. Ma:t är Kokenhussen och Selborgb mechtig bliffven äre
dhe åtter tillbacka igen koropne, och hafvc sigb inthet fördristat
vijdare fortryckie. Han förmenar at när dhe något alfvar varde
see scbolle de folier sigb betenckie och icke det ytterste uttstå.
Digitized by VjOOQIC
355
Dette jag rain K. B. brodervenligen icke hafver kunet under-
låta. Befallandess honom sampt med alt det honom kiert är
Gudh Alzmechtig till all långvarig och lyckelig velmoge. Aff
ÖfverPohlen den 2 Augustij åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
166. Dorpt den 18 AugOBti 1626.
Har, efter föreningen med Qnttaf Horn d. 3, och ankomsten af kanoner och
ammnnition, den 10 Ang. begynt belägra slottet i Dorpt, hvilket denna
dag intagits med förlust af blott 7 man.
Välborne Her Cantzler etc. Kan jagh min käre Broder bro-
dervenligen icke förhålle, att ändogh jagh tilförene fast gerne
hade velett min broder tillskrifve, ähr sådant lijkväll allt här
till blefvet förhindret, både derföre, att jagh icke hafver vetet
M. B. något vist att tillschriffve, såsom och för det daglige ar-
betet, som man här under staden för händer hafft hafver; men
efiler migh nu gifz lägenheet M. B. medh denne min skrifvelse
att besökie, låter jagh honom brodervenligen fömimme, at sedan
som jagh den 3 uti denne månaden, medh Her Gustaff Horn och
hans medhafvende folck tillhopa kom, rychte vij daghen der
effter op medh folket och koroe den 6 Augusti een fierdingz
mijl när slåtet, der jagh slogh lägredh, till att förvänte stycken
ifrån Räffle, såsom och lodiome medh munitioner ifrån Narfven.
Udi midlertijdh besichtigede jagh lägenheten, hvar som vij oss
lägligest under staden lägre skulle. Så snartt stycken och muni-
tionen den 9 ankome, rychte jagh straxt denn 10 Augusti medh
beele krigzmachten här under slåttet. Natten der effter leet
jagh slå tvä baterier till att betage dem deres värn på tornen.
der dhe oss medh skade kunde. Sedan approc[h]erede vij när-
mare, och skute eet stort stycke nedh aff muren medh sampt
eett torn som något fla[n]ckerede; deropå hafve dhe begäret
qvarteer, och i dagh oss staden (Gudi dess låff) opgifvet. Och
är Gudh högeligen till täcke, att vij inthet synnerligitt folk här
före förspilt hafve, oansedt dhe medh stycken, som gode äre,
hafve temmeligh ifrån sigh pustat; ty vi icke mcere änn fem
knechter och två rjrttere här före mist hafve. Capitulationen,
Digitized by VjOOQIC
356
som jagh dem gifvit hafver, sändher jagh här hos Kon. May:tt
tillhånde, hvilket jagh förmoder H. K. M:t icke skall ku one roiss-
haga; ty jag förhoppes, att H. K. M:t kan vara meere tient der
medh, att vi oss skynde till at eröfre dhe öfrige befestninger,
änn att vij oss längre skulle medh dem här oppehållit hafve.
Jagh vill (vill Gud) effter tree eller fyre dagar ryckie till Ny-
huseOf och förmoder näst Gudz nådige tillhielp, att dhe andre
små plickhusen icke skole länge resistere. När jag nu här haf-
ver altt invcntere och besichtige lathet, hvadh som här udi sta-
den är, såsom och stelt order på altingh, vill jagh M. B. om alle
saker vidtlyffteligere tilskrifve, allenast kan jagh M. B. icke un-
derlate honom min meningh att till kenne gifve, det jagh inthet
för gått håller, att H. K. M. något bårtgifver utaf [ejconomien som
hafver hört under staden, förr än H. K. M. fhår grundtligen för-
nimme, huru såsom lägenheterne om alle saker förevett«, hvilket
jagh medh thet aller förste skall H. K. M:t fuUkombligen till-
kennegifve. Detta jagh M. B. udi en hast icke hafver kunnet
underlata. Befalendes honom etc. Datum Dörpt den 18 Augusti
åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie.
Original i Upsala Universitots Bibliotek.
167. Dorpat den 26 Augosti 1686.
Förord för innebyggame 1 staden Dorpt, som mjoket lidit af religtoostrAng
och hinder 1 sin näring under den Polska regeringen, s& att den för-
fallit, samt särskild för en af dess deputerade John Remj, som år yäl
bekant med Polska förhållanden.
Mein brueder unndt freundtlichen gruus bevor, wohlgebor-
ner herr Canzler, freundtlicher lieber bruder. Nachdehin durch
hiilffe des AUerhöchsten, die stadt unndt vestung Dörpte, unter
Ihr Kon. Maij:t meines genedigsten Königes unndt herrn gewalt
und boetmessigkeit gesezct, hat mihr ein erbar rath deroselben
stadt, ihre ungelegenheit unndt noth, so sie bej wehrender Pol-
nischen regiment, aussgestanden undt erlitten, klagende zuver-
stehen geben, in dehme sie nicht allein wegen der religion, ron
den Jesuiten verfolget, besonderen auch von den dahmahligen
Digitized by VjOOQIC
357
regenten, ihnen ihre biirgerlichc nahrung ganz entzogen worden;
mich derowegen ahngefallen, ihnen (damit Ihr Kön. Maij:t sol-
ches genedigst enderen unndt ihnen zur hUlffe kommen möch-
tcn, auch die stadt nicht ganz, wie fast geschehen, zum stein-
baaSen gerathen) an Ihr Kon. Mnij:t ein untcrtheniges interoes-
sion- nndt reeommendation schreiben zii ertheiloD. Welches ich
ihnen den wiederfahren lassen; wan den sie ihrer mitteli ezliche,
an hochstgedacht Ihr Kon. May:t abgeferttiget, unter welchen
dan ein rathsherr, mit nahmen Johan Remy, der geburth ein
Schotte, 80 in Polnischen sachen auch wohl versirct unndt wass
nff den letzt verfiossenen Polnischen reichstagen furgefallen,
zuerzehlen weis. Insonderheit wirdt er dem brudern ezliche dis-
curss unndt ahnschlege entdecken, welche ob wohl dieselben nicht
groes zu achten, seindt sie jedoch nicht ganz verwerfläich, der-
selbo hat ihn an den herrn brudern zue recommendiren, von
mihr unterthenigk begehret (weilen er vor diesem in der stadt
Dörpte ezliche verfallene häuser, den biirgern, so sich in Rewall
gesezet, zuestendigk an sich erkauift, nunmehr aber erachtet,
dass ein jeder zue seinem wohlbefuegten, wirdt wieder verholf-
fen werden) damit Ihr Kon. Maij:t fur dieselben ihme ein re-
compens gnedigst wiederfahren lassen möchte; dessen erkennet
er sich umb Ihr Kon. Maij:t undt der ganzen Königklichen fa-
milien pflichtschuldiger weise, zeit seines lobens, untcrthcnigst,
auch umb den herrn brudern jeder zeit zuverdienen, bereidt
undt willigk, verhofFe der herr bruder werde solcher ihn meiner
reeommendation fruchtbarlich genossen, empfinden lassen. Ver-
schulde solches allezeit hinwieder gerne, den herrn brudern
Götlicher protection getrewligk empfehlende. Datum ufm hause
Dörpte den 25 Augusti anno 1625.
D. G. B. U. F.
Jacobus De La Gardie m. p.
168. Marienburg den 8 September 1626.
Sedan na slotten Eorienpäh, Marienburg och Neuhasen äro intagna, ämnar
han tåga till Seswegen, för att derifrån enligt befallning med rytteriet
stöta till Kongl. Maj:t. Förord för Hans Wrangel att erhålla Ermes.
Välborne her Cantzler, broder och tilförseendes synnerlige
gode ven. Näst all välfärdz lycköndschningh medh Gudh Alz-
Digitized by VjOOQIC
358
mechtigh tilförenne, kan jagh min käre broder härraedh bro-
dervenligen icke förhålle, att sedan som jagh honom ifirän D&rpU
medh välborne Åke Tätt tillskrefF, rychte jagh strax till eett
lithet hus Eorienpää benemdh, hvilkett sigh sä snartt jagh der
före kom sigh opgiflEvit hafver. Derifrän afiardigede jagh öfver-
sten her Gustaff Horn till een annen befestningh Marienburgh
benemdh den samma att intaga, hvilken han och sedan han tvä
dagar der under legatt hade, är mechtigh blefvenn, effter den
ringe besettningh som der inne var icke förtrodde stortt mot-
ståndh göre. Hvarföre hafver han dem medh altt dett dhe hafve
kunnett medh sig före, derifrän frij och säker passere latett.
Udi midler tijdh som her GustafF Horn under denne befestnin-
gen var, rychte jagh sielfF till Nyhusen och det straxt beskant-
zade, och dagen der efter så beskött, att dhe och hafve måst
sigh opgiffVe. Och aldenstundh att man genom Gudz nådige
tillhielp desse befestninger under Kon. M:tz macht och våldh
bracht hafver, och H. K. M:t nådigest befaler, at jagh migh till
H. K. M:t medh rytterijt begifve skall; hvarföre vill jagh i
mårgon (vill Gudh helssan unne) begifve migh här ifrån och till
Sessvägen och sedan videre fort. Gudh den Aldrahögste udi
alle saker lycko och framgångh nådeligen förläne, och oss med
väll förrättade saker tillsammans förhielpe. Härhos känn jagh M.
B. brodervenligen icke förhålle, att öfversten Hans Wrangell haf-
ver af migh begäret, att jagh ville honom hos H. K. M:t förhielpe,
att han måtte bekomme Ernäs [o: Ermäs], effter han hafver sportt,
att her Svante Baneer hafver med H. K. M:t byt, och udi den
staden Runcbårgh och andre hus igen bekomme, så aldenstundh
han sigh udi H. K. M:tz tienst altidh hafver troligen och fliteli-
gen bruka lätet, och synnerligen i desse occasioner som nu pas-
serede äre sigh manligen och väll förhållit; hvarföre begärer
jagh brodervenligen att M. B. vill honom hos H. K. M:t til dett
beste beforderlig vara, att han sHmme godz bekomme måtte.
Han tilbiuder sådan min käre broders gunstige befordringh medh
all tacksamheet att förtiene. Jag för min person vill och sådant
hos min E. K. medh altt gått förskylle. Befalandes honom
sampt medh alt det honom kärtt är Gudh Alzmechtigh till all
långhvarigh och lyckeligh vällmåge. Datum Marienburgh den 8
Septembris åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
359
Jagh begärer och brodervenligen, att M. K. B. vill vare
<ienoe breiVijsare udi dhe saker, som han honom tillijttandes
varder, till dett beste beforderligh.
169. Egenhändigt. Jungfernhof den 10 November 1626.
Kapten Eckholtz har för brist pä proviant och »luntat blif ?it nödgad att upp-
gifva skansen rid Ewesten (ån Evst). Konungen helsar, att Rikskansleren
ånnu några dagmr måste stadna i Riga, för att höra hvad hertigens af Kur*
landa ombud D:r Dreling har att andraga och sedan derom underråtta.
Hvad Grothusen angår, måste han äter inställa sig som fånge, derest han
icke kan skaffa Wedhwich Möss lös. Borgmästare och råd i Riga bör
påminnas om tillförsel till lägret.
Välborne herr Cantzler, bror och synnerlige godhe ven näst
helsen medh Gudh och min brodervenlige tiensts tilbiudclse.
Låter jagh min K. B. hermedh förnimma att Hanss K. Maij:tt
medh folckedh är väll hitt till JonfruhofF ankommen. Hitt till
Hanss Kon. M:tt är kommen capiten Eckholtt som var förordh-
nadh i skantzen vedh Ewesten, hvilken vett beretta huru sac-
kerne där ärc tilgonghne: att fienden är om nattetidh kommen
stilla medh floter öfuer Ewesten emellen bodhe sknntzerna, och
«edhan straxtt dem brentt. I synnerhett haflFver han den skant-
zen som han hafFver varidh i antastadh och medh feltstycken i
tvo dager beskutidh, och cndå han medh voldh och skiutande inte
haflTver kunnedh uthretta, hafver Eckholtt leckvell måst opgifva
skantzen, efter han inte proviant eller lunter mehra hadhe. Ahr
80 medh gått quarter därutt koramen medh brennende lu[n]te säck
och pack, allenest haffver Sopeas [o: Sapiehas] son (den högste co-
mendan där haftt) en fana ifron dem tagidh. I dagh är hitt kom-
men en Tysk som haftVer varidh hoss dem fongen han vett be-
retta, att fienden ligger där ännu vidh Ewesten och låter allenest
Jtröffa in i landett medh partier, och efter han inte skall hafve
vaghner eller bagaje medh sigh, tror jagh att han inte skall där
sto, uthan begifua sigh öfuer Ewesten tilbackerss igen. Rett nu på
timman kom den ryteren som min bror hafFver sentt till K. M:tt
medh sitt brefF hitt, och efter H. K. M:tt icke hnfFver nogcn
secreterare här hoss sigh, befalte Hanss K. M:tt att jagh skole
skrifua min B. svar tilbacka igen, att Hanss Kon. M:tt hadhe
fulle gerna seett att min bror droge till Wolmar, men efter Her-
Digitized by VjOOQIC
360
tigen aff Churlandh hafFver skrifvedh honom till, och lofver
senda till honom Docter Drelingh, achtar Hanse Kon. M:tt för
nödichtt att min bror blifuer ännu i Riga på någre dager till att
förnimma hvadh han kan hafua att medh fara, och vill Hanss
K. M:tt att min bror seger honom dett han haffver bekommitt
fulmachtt aff H. K. M:tt till att gifua honom audiens och sedhaa
H. K. M:tt advertera hvadh han haffver förebrachtt, so vill H*
K. M:tt sigh sedhan därpå vidhare förklara. livadh Grothusea
anlanger, vill H. Kon. M:tt att min bror skrifver honom till, att
efter han icke kan skaffa Wedhwich Möss löss, skall han efter
sitt giorde löfte Stella sigh in igen, ty Hanss Maij:tt vill inte
hafua de andre för honom löss. Hanss Kon. M:tt begerer och
att min bror vill late mana på bormester och rodh att tilföringh
må ske, i synnerhett brö och brennevin. ty här är inte mycke
till bestå. Om secreteraren icke är ännu på vegen hitt afferdi-
gadh, begerer Hanss Maij:tt att min bror ville strax honom fortt-
skynda. Ifron her Gösta Horn haffver Hanss Kon. M;tt nu i nogre
dager inte budh bekommitt, om min bror nogodh ifron honom
förnimmer, begerer H. K. M:tt att du ville Hanss M:tt dett veta
lata. Detta jagh i hast haffver min K. B. veledh tilkenne gifua.
Och befaller honom Gudh Alzmechtigh till mycken lycka och
välferdh. Aff Jonfruhoff den 10 Novembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobns De La Gardie m. p.
Utanskrift, egenhändlg:
Den Edle och Wälborne Her Axell Oxenstierna, Friherre till Eimita^
herre till Fiholm och Tijdhöhn, Riddare, Kon. Ma:tz och Sveriess Rickes»
Rodh och Cantzler &c. Min käre broder till hända vänligen.
170. Egenhändigt Kokenhusen den 13 November 1626»
Konungen är föregående afton ankommen, men blott en del af troppema.
Anstalt bör fogas om brödbaknlng både 1 Dorpts Iftn, Wolmar ooh Bane-
borg. Enke-Drottningen bör underrättas om Konungens beslut om Kop'
parkompaniet.
Velborne her Cantzler broder och synnerlige godhe vän.
Nast all välraoghs lyckönskan aff Gudh Alzmechtigh och mitt
Digitized by VjOOQIC
361
broderlige tiensts tilbiudelse. Låter jogh min bror härmedh för-
nimmo, att Hanss Kon. M:tt ähr i aftonss väll och lyckeligen hitt
till Kockenhtisen ankommen medh dett folkedh Hanss Maij:tt
haflfver medh sigh ifron Riga haftt: men her Gösta Horn medh
dett Finska ryteridh är inte än ankom medh, ei heller afF de
Svenska mehr än Nilss Asserssonss och Isack Axelsons. Om her
Gösta medh de andre truper och här vore, förmente H. K. M:tt
sigh vilie fienden antaste, efter han inte mehr ähiT 6 faner sper-
rytare 10 faner Casacker och 4 faner heiducker på denne sidhan
Ewesten vara skall. Doch hafue vi ännu inge andre kunskaper,
än hvadh bönderne veta beretta och en Polsk kutzdrengh som de
på Selborgh hafue fongen bekommitt, haffver berettadh. Störste
besver som Hanss Kon. M:tt hafver är om brö, hvarför haffver
H. Kon. M:tt befaltt migh skrifva min bror till att han icke alle-
nest ville tilseija bormestarna att de måtte göra tilföringh, uthan
att min bror ville skrifua in i landett till Dorpts lähn till Erick
Andersson, so och till Wolmar och Runborch, att de mått backa
brö i förrodh och göra hitt tilföringh, och att de på alle orter
må göra sigh någen förrodh på brö, på dett att om Hanss Kon.
Maij:t måste maroera landett uthott, att han afF lähnen må kunne
hafve unsetningh. Hvadh där emmellan min bror och Hertigen
afF Curlandh är passerat, begerer H. K. M:tt att min bror ville
H. K. M:tt strax advertera. Til dett sista hafver H. K. M:tt be-
faltt migh skiifva min bror till att han ville gerna dett min
bror skulle skrifua ett[d]er[a] Hennes May:t Drotningh Christina
eller åtminsta Henness Maijitts hofmestare Falkenbergh till^
om koppar companidh och huru Hanss Kon. M:tt därom hafFver
disponerad och förafskedatt, på dett Henness Maij:tt kan veta
retta sine sacker där efter. Detta hafuer jagh i hast efter H.
Kon. M:tts befalningh min K. B. veledh tillkennc gifue, ville önska
att H. K. M:ts secreterare måtte snartt ankomma, ty jagh migh
medh skrifvande, och helst nu som so myckedh är att bestella,
inte kan väll behielpa. Om min bror techte senda migh och den
skrifvaren han migh hafFver lofuadh, giorde han migh en stor
venskap. Vill nu härmedh hafve min K. B. Gudh Alsmechtigh
troligen befalledh, han late alle sacker lyckligen och väll aflöpa
och hielpa oss snartt medh helse och sundhett tillsammenss.
AflF Kockenhusen den 13 Nouembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
362
Detta inlaghde breff till Henness Maij:tt Drotningh Christina,
begerer H. Kon. M:tt att min bror vill till Henness Maijstett
forttsenda och därpå öfuerskriften skrifua late. Vale.
Utanskriften, egenhändig ;
y&lborne her CantEleren Her Axel OzeDstierna kc. min K. B. till banda.
171. Biga den 29 November 1625.
Eonnngeo har, dä han vid Bvesten anföll Gonseffskis Kosacker blott haft den
oljckan, att hans h&st blef dödsskjuten, men som fienden aftågat och
yintern var Inne, har han derlfrån rjckt till Berson, för att låta troppema
hvila sig, samt har gif?lt De la Gardle ett memorial, hnm proviant och
ammunition skall framskaffas till l&gret. Brefvezling med hertigen af
Kurland och marskalken Sapieha, med den senare om fångars utvexling.
Velborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode ven.
Näst min broderliga och venlige hellsen sambt all godh vell-
mågos lyckönskan, och tienst tilbiudellsse, kan jagh min käre
broder icke förhoUe, att endogh jagh på min k. broders skrifuells-
se och begäran ifrån Kåkenhussen gerna hade veladh min bro-
der låthe förnimme, hvadh som på denne Kongl. Maij:tz min
allernådigaste herres reesa kunde passerad och förelupedh vara,
så hafuer jagh dog lijkväll för månge infall och hinder dertill
icke kunnedh komme, efter jagh all ögnebleck hafuer måst hooss
H. M:t tillstäde vare; men efiter migh nu bettre lägenhet gifz,
så hafver jagh icke kunnedh låthe min k. broder att gifve till-
kenne hvadh som der kan passerad vara. Och låther jagh min
k. broder förnimme att sedhan H:s K. M:tt till Kåkenhussen an-
kom, rychte H. K. M:tt (effter någre dagars förtöfvandc, och H.
M:tt kundskap aff fienden hade bekommedh) modh någre hun-
drade musketcrare till Ewesten, att göra fienden någon afbräck
och besichtige lägenhetten, huru man mötte förhindra honom
att göra videre infall i landet. Men när H. K. M:tt dijtt an-
kommen var, hade fienden sigh mestedeles låtedh öfuersettia,
allenest var Gonsefski medh någre Cossaker der qvar, medh
hvilcke H. K. M:t lätt någodh skermytzera, hvilckedh elliest in-
thedh stoort på sigh hade. Men effter H. M:tt medh muskeie-
reme sigh så vijdt avancerede att H. M:tt hade snart deruthaf
en stoor olycka förorsakadh, ty H. M:tz hest blef undan honom
Digitized by VjOOQIC
363
skuthen sä att han straxtt blef på platsen liggiande, hvilckedh
boos mig och andre som hoos H. M:t vore, förorsakade een
stoor perplexitet när man betencktte, hvadh uthaf sädant fall, der
nägodh H. M:tz persson hade vedkommedt, förorsakadh hade;
och effler der inthet stoort var till att utträtte, rädde jagh H.
M:tt sigh igen att retirere; och efter fienden hade sendt nägre
Cossaker in i landedh, sende H. K. M:tt tree compagnier e£Fter,
dem att förföUie, huilckedh och så väll lyckades att de dem
vedh Callssenhof råkade och medh dem drabbade, att en stor
deell deruthaf blefve slagne, och de öfrige aldeles förströdde.
Vij hafve billigt orsak att tacka Gudh icke allencst för samme
lycka, uthan att Gudh Alzmechtigh H. K. M:tt uthi dette fahr-
lige embnet så nådeligen skonet och bevaradh hafuer, och vore
väll önskeligedh att H. M:t den varnagell som Gudh Alzmech-
tigh heruthinnan hafuer giordt, ville sigh till hiertta låthe gå,
och sine trogne män och tienares rådh och förmaningh nägodh
hoos sigh gälla låthe, på dedh icke allenest dedh Eonunglige
hussedh, uthan och hele fäderneslandedh icke en dagh hade der-
öfver att veeklage. Jagh för min persson hafver mitt dertill
giordt H. K. M:tt att förmana, tvifiar inthet att min k. broder
på sin sijda dedh samme görandes varder. Gudh nådigest alle-
nest regere H. M:tz hiertta att trogne förmaninger hoos H. M:t
nägodh gella måtte. Sedan detta nu öfverståndett var, och H.
K. M:t till Kåkenhussen ankom, lågh H. K. M:tt der nägre dagar
stilla, och delibcrcrede huru såssom sakernc best och medh fordeell
kunde företages, och effter Grefven v. Turen [o: Thurn] och herr
Göstaf Horn andra dagen effter som H. M:t till Kåkenhussen til-
baka kom, och ankom, hade H. K. M:tt gerna veladh begifve
sigh öfver Dynen till att antasta fienden, effter han på een så-
dan ortt hade lägradh sigh, hvilcken för oss (som så myckidh
foottfolck hade) stoor avantage var. Men efter icke allenest ti-
den på åhredh sådant inthet kunde tillåta, aldenstundh, så snart
fråstedh inföll kunde man icke komma hvarcken aff eller till,
och månge andre stoore incommoditeter der hoos vore, såssom
i synnerheet den största var, att H. K. M:tt icke kunde få så
myckidh brödh att folckedh sigh på två eller tiree dagar kunde be-
hielpa, rådde jagh H. K. M:tt till att förleggie folckedh igen på de
näste ortter deromkring, der de sigh måtte nägodh uthvijla, på dedh
de framdeles när de behöfues kunde vara deste friskare. Hvilckedh
H. K. M:tt efter månge dagars betenckiende endtligh resolverede,
och sielff rychte medh folckedh till Bersson, dem der att förleggie.
Digitized by VjOOQIC
864
Men migb affardadd H. K. M:t hijtt till Rijga till utt Stella
order, på dedh H. M:t här vill bestelltt hafue. Och eflfter H.
K. M:t mig hafver een memorial roedgifvit, uthi hvilckedh någre
puDcter äre, såssom jagh medh min k. broder skall communicera,
derföre jagh den hafver lathet afcopiere, och min k. broder her-
med tilsender, på dedh min k. broder deste bettre deraf må sij,
huru såssom H. K. M:tt villie ähr att om sakerne disponeres
skall. Begärer b roderven ligen, att min k. broder mig sin mee-
ningh derom ville förståndige. I synnerheett hafuer H. K. M:tt
befalltt, att jagh skulle medh min k. broder correspondere huru
man bäst uthaf landedh kunde upbringe bestar och slåder, der-
medh man kunde profviandt och ammunition till alle befästnin-
ger bringa, sossom och Birssen och Bousk dermedh undsettie.
Hvarföre vill jngh låthe författa uthaf Cammareraren ett förslagh
uthaf alle lähn såssom migh tyckes drågligest skall vara för lan*
dedh, om han då finner någodh deruthij att förändra, kan min
k. broder dedh migh tillkenna gifue. Hvadh spannemålen ved-
kommer som till festningarne behöfues, derom tviflar jagh inthet,
att min k. broder hafuer allredo skrifuidh commisserium Erich
Andersson till, att den måtte medh dett första vara vederrede.
Och på dedh han på alla saker deste flijtigere drijfue måtte,
hafuer H. M:tt siclff honom tillskrifvidh, hvilcket bref jagh min
k. broder tillsender, venligen begårendes att min broder ville
honom dedh tillsende låthe, och sielf genom sin skrifvelsse för-
mane, dedh han alle saker i godh beredskap må hoUe; vore
mögcligidh att man kunde spannemålen till Kåkenhussen och
hijtt till Riga bekomme, förr än Dynen sigh fastare tillegger,
vore sådant een önskeligh saak.
Hvadh fienden belangar, så förnimmer man att han sig in-
thet synnerligidh företager, uthan holler alltt stille. Men effter
fångernes bevättolsse skall Sopie[ha] och Radzewill sitt folck i
Littoven vele förleggie, och sotn böndernes kundskap lyde, skall
Radzewill ifrån Ekhof! vare uprychtt. och^ ifrån Sop]e[ha] i sta-
den dijtt kombne fyra eller sex fahnor Cossaker. Och vill jagh
effter viss kundskap tillsij, att man kan achta dem på tiensten
och om mögelighit är dem derifrån förstöfre.(!)
EUiest huadh Hertigen af Churlandz skrifvellssc och svar
till min broder belangar, som admiralen herr Carll Carllsson min
broder tillförenne om tillskrifuidh hafuer, synes migh inthet
orådeligitt vara att dedh med flijtt må drijfues, efter deraf väll
någre vichtigere saker kunne föllie än hans neutralitet; och al-
Digitized by VjOOQIC
365
denstundh adrairalen när han i dagh härifrån förreste, bekom ett
bref ifrån min k. broder Hertigen af Churlandh tillskrifuidh,
hafver han mig dett uthi sitt afreesande tillstelltt, och effter jagh
aff des uttcopie förnimmer att dedh väll sigh accommoderer opå
den skrifuellssen som Hertigen af Churlandh sidst min k. broder
tillskrifvidh hafver, vill jagh dedh i mårgon medh een trum*
metare forttscnde. Jagh hafuer och i desse dagar medh min
trummetare, den jagh effter H. K. M:tz befallning ifrån Kåken-
hussen till Leo Sapi[eh]a sendt hade, bekommedh bref och svar
tilbakar igen, om qvarter och fångarnes förbytning; men effter
jagh för H. K. M:tz vidare förklaring inthet veett honom svara,
hafuer jagh straxt till H. M:t hans bref afsendt, deraf jagh min
k. broder een copie härhoos tillskicker*), af hvilcken min k.
broder kan sij att han låther sigh roärckie icke vara obenägen
att fångebytedh må skee, oanseedt han någodh högre vare fån-
gers qualitet upmutser, än sina som hoos oss fångne äre; dogh-
lichväll begärer att någre af bådhe sidher måtte sammankomma
«om sigh om fångarnes förbytning kunne förlijke och föreene.
Udi lijke måtto sender jagh min broder en copie af ett Pollnisk
breff som Leo Sapie[ha] den fångne ryttmcstaren på Kåkenhusen
hafver tillskrifvidh, deruthij han mig beskyller, att jagh icke
honom någon prajrogatif titteli uthi mine breff gifucr, effter som
hans konungh och andra honom gifue och tillegne. Men alden-
stundh han udi mitt breff derom icke rörer, achtar jagh onödigt
någodh derom movere, uthan när jagh af H. K. M:tt beskeedh
*) Bref vet, dateradt efter nya stilen, motsTarande d. 26 Nov., är af föl-
jande lydelse:
lUustrissime Domine Comes.
Litters III. Domlnationis Vestne per tubicinem sant mihl allatsB, quibas
mecnm agit de commutatlone captivoram, qaoram licet sclam exiguam ex .
nostratibus ilsque inferioris condltionls apnd Vos esse nnmerum, ne tamen
qaicqnam hamanltati meas deesse patiar, desiderlo lUustritatis Vestrss et con-
suetadini milltarl non repngnabo, dummodo nameram et oomlna e nostris
captivomm babeam, et si pares conditione statuque nostros vestratibus ha-
baeritis, facile id a nobis obtentarl estls, neqae enim eo loci apud nos qaos
obtnlistis esse, lUustrls D. Vestra sciat, ut ii qui a vobis reqnlruntur, sequi-
Talenter pro illis permatari qaeant. Proinde nomina captlvorum nostratiam
111 ostritas Vestra signlficet. Si vero queropiam qui de illis statuendi pote-
statem habeat. destinare e re vestra fuerit, Id 111. D. Yestrse voluntati relin-
quo. Datum ex castrls 5 Decemb. Anno Domini 1625.
Leo Sapieha, Palatinus Vilnensis, Generalis exercituuro Magni
Ducatus Lithuanlae Dux; Brestensis, Mohiloyensis &c. Capitaneus.
Leo Sapieha m. p.
Utanskrift:
lUustri et Oeneroso Domino. Jacobo de la Gardie, Comltl de Leckö,
L. B. de Rckbolm, Regnl Syecias Mareschallo, et General i exercituum Duois(I).
Digitized by VjOOQIC
366
bekommer, vill jagb någre deputere som om fångernes uthby-
telsse medh honom videre accordere kunne. Sidst och till be-
sluut beder jagh min k. broder, att hvar min broder härtill ge-
nom sin skrifuellsse icke hafuer affordrat de peninger ifrfin Räfle,
som hijtt anordnade are, min k. broder då ville medh förste så-
dant göre, aldenstundh att Cammareraren icke till een lähning
penninger i förrådh hafuer, uthan hvadh jagh af mitt egidh
plåckevijs kan ihopsamble, huilkedh dogh ganska lijthet vill för-
slå, och är sådant störste orsaken, att H. K. M:tt mig hijtt affar-
dede. Dette jagh min k. broder venligen icke hafuer kunnedh
oförmeltt låthe. Befallandes min k. broder etc. Datum Riga
den 29 Novembris åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum
på löst blad.
Velborne käre broder her Cantzler. Jagh låther min k.
broder förnimma, att nu på tijman, som jagh trummetaren medh
min k. broders skrifvellsse till Hertigen af Churlandh skulle affar-
de, ankom bemälte Hertige[n]s trumraetare medh ett D. DrellingB
bref till min k. broder, hvilckedh jagh hafuer upbrutidh, att for-
nimrae hvadh deruthij kunde förmäles. Och efFter jagh spor att
han är vägfärdigh att komme till min k. broder, allenest förven-
ther på svar uthaf min k. broder på hans herres förrige skrif-
vellsse, hvarföre hafuer jagh affardett samme trummetare straxtt
tilbaka, och bemälte Doctor tilskrifvidh att han sigh säkert hijtt
må begifve, och så snart han ankommer, vill jagh honom medh
gott comitat försörie och till min k. broder convoijere låthe.
Efftcr och min k. broders tienere ähr i dagh siuk blefuen, så
sender jagh min k. broder sin segare*) som min k. broder, admi-
ralen hafuer tillskickedh medh H. K. M:tz liffknccht, huilcken
capitein Skatt boos sigh hafuer hafft, och så myckidh i en hast
hafver kunnedh skee honom förfardiget. Förmoder att han nu
just gå skall, men der han någodh långsambt ginge, kan min k.
broder sådant sielflP remedere. Befaller min k. broder Gudh Alz-
mechtigh venligen. Datum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
♦) Fickor.
Digitized by VjOOQIC
367
172. Riga den 4 Deoember 1626.
Förord för Franz HllcheD, som nppgifver sig bafva panträtt till ett gods som
är skänkt till Anders Wind.
Velbome herr Cantsler, broder och besynnerlige gode ven.
Näfit all godh yellmåges lyckönskan, låther jagh min k. broder
fömimme att brefvijsare Frants Hillcken bafuer acbtadh besökie
min k. broder, och min broder någre sine värf och ährender
tienstligen an dragé, i synnerheett om ett hoff som är gifuidh
Anderss Windh opå huilckedh förbemälte Hillcken någre pen-
ninger skall förstrucktt hafve. Och aldenstundh han af migh
bafuer begäredh dedh jagh hans persson boos min k. broder
ville till dedh bästa ihugkomme, sä beder jagh min k. broder
venligen, att min broder denne hans saak sigh ville lathe vare
till dedh bäste befalladh, och så vijdt min k. broder den rätt-
mätigh och skäligh befinner, hoos H. K. M:t min nådigeste herre
hielpe och befordre. Han förobligerer sigh sådant medh ödmiuk
tienst oeh alltt gott hoos min k. broder att förskylla. Och jagh
för min persson ähr och blifuer min k. broder till tienst och
velbehagb, redebogen och vellvilligh. Befaller min k. broder
hermedh uthi Guds milde beskyddh till all lyckeligh vellmågo
och lifzsundhet broderligen och venligen. Aff Riga den 4 De-
cembris åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
178. Biga den 6 Deoember 1626.
Ett förslag för anskaffning af hästar och slädar till transport af proviant
och ammunition är nppgjordt, men tillgängen vill ej förslå, med mindre
att Commissarien Erik Andersson anmodas att i Dorpts län, atom hvad
för spanmålen erfordras, skaffa 40 eller 60 hästar för arkllet. Förord
för en ryttare, som varit med på Wolmar (år 1601), att få vederlag för
ett gods som han mist.
Velborne kähre broder herr Cantsler, endogh jagh ett för-
slagh på bestar och släder aff alle lähn hafver lathet göre, så
vill dedh dogh lijkväll inthet någodh anseenligidh förslå, hvar
Digitized by VjOOQIC
Dorfft och de andre deromkring liggiende lähn icke medh till-
hielpe, hellst medan den ortten icke mcdh svår skiutsning var-
der betungadh. Hvarföre beder iagh min k. broder att han com-
missarium Erich Andersson jempte päminnelsse om spannemålen
och andre partseler som derfrån förordnade are. och herom ville
tillskrifue, att han icke allenest till be:te spannemåll hestar och
fordenskap skaffar, uthan och dertill 40 eller 50 andre hester,
som man under arcklijedh kunde bruke af före:ne lähn upbrin-
ger, effter som jagh och honom derom tillskrifvidh hafuer. Jagh
kan och herhoos min k. broder icke oförmelltt låthe, att denne
post min ryttare Berendt Metskou mcdh sin moder och sysken
hafye uthi WoUmars gebitt hafft någon lägenheett och under-
boldhningh, och effter min k. broder dedh nu innehafver, så
hafver han hoos migh ödmiukeligen anhoUedh, att jagh hoos
min k. broder ville för honom och hans moder och sysken in-
tercedere^ dedh de någodh annadh vederlagh igen bekomma
mötte, deraf de sigh föde och underholle kunne. Hvarföre och
roedhan hans fader, uthi höglåflig i åminnelsse S. Konungh
Carllss tijdh, serdeles då jagh medh min broder velborne herr
Carll Carllsson på Wolmar fången bleff, sigh troligen hafver be-
vijst och förhoUedh; bedher jagh min k. broder att han honom
och hans moder och sysken hoos H. K. M:t ville behielpe och
förford re, dedh de så raånge haker landh uthi Wendens gebitt
igen måtte bekomme som de hafve mist, aldenstundh dedh Ifthn
ännu icke borttgifvidh ähr. Han förplichter sigh vele hafue
ospartt för H. K. M:tt och Sveriges crono lijff, blodh och all
velfärdh. Och i hvadh motto jagh min k. broder kan vara till
tienst, vilHe och behagh, dertill finnes jagh altidh redebogen och
benägen. Befaller min k. broder hermedh uthi Guds milde be-
skyddh till all godh vellmågo broderligen och venligen. Aff
Riga den 6 Decembris åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
369
174. Riga den 6 December 1626.
Det för framforslande af ammanition och proviant till Kokenhusen upprättade
förslaget omfattar de län och adelsgods, som är 1621 intogos, och är gmn-
dadt pä haketalet. Underrättelser frän Pohlen och Tyskland. Fängat-
▼exllDg.
Velbome her Cantzler, etc. Och kan min k. broder icke
förhoUe, att jagb i gähr Konunglige Maij:tz min nådigeste her-
res skrifuelsse hafuer bekommedh, derudi H. K. M:tt migh nädi-
gest befaller att förskaffa hester och släder till ammunitionen
och profuiandtedz förförslande ådt KåkeDhussen. Så hafuer jagh
min högsta flijtt giordt här af staden uågre att upbriuge, men
de hafue föregifuidh att de af dedh förledne sommartågedh are
sk på hester förblåttade vordne, dedh de nu inthet kunne nägre
tillväge komma. Doglichväll vill jagh tillsee att jagh af dem
till arcklijedh otto och tiugu eller trettije hester kan bekomma.
Och hafuer jagh medh Stådthollaren Adam Skraffer ett förslagh
giordt (effter som jagh sielf min k. broder derom tillskreff) opå
alle de lähn, som näst förre gången medh Riga blefue inkräch-
tade, huru månge bestar man efter haketaledt deraf hade att
förmode, hvilckedh jagh herhoos min k. broder tillskicker, på
dedh min k. broder deraf kan see, om dedh landedh är tilldräg-
ligidh, eller någodh mehra vore till att päleggie. Jagh hafuer
och amptmännerna så väll öfuer mitt som min k. systers och
alle de andre lähnen tillskrifuidh, att de hestcrne tillreedz skole
hafue, och dem medh förste hijtt inkomma låthe, tviflar inthet
stt min käre broder och sin hoppman bcfallandes varder att han
så månge hester som på min broders lähn effter haketaledh be-
löper hijtt instembner, sossom och een viss karll förordnar, som
af adellss godzsen uttfordrer och hijtt skaffer huadh deraf uttgå
bör. Derhoos hafuer jagh och dem befalladh, att de böndernes
statie spannemåll och rättighect som hijtt förordnadh är nu förr
än Dynen sigh öfuer alltt tillegger inföhre skole, effter Dynan
ännu inthet videre än till KerckhoUra tillagdh ähr.
Videre k. broder, om någre peningar på vägen ifrån Räfle
vore, beder jagh min k. broder, att han deropå skynde ville, al-
denstundh lähningcn nu på nytt angåhr, och här inthet meere
peninger hafuer varidh än de ifrån Narfuen ankombne ähre,
och huadh som jagh af mitt egidh hafuer kunnedh upbriuge,
Axel Oxenåtiema II: 5. 24
Digitized by VjOOQIC
370
dermedh mnn knaptt denna förledne lähning hafucr kunnedb
afleggie.
Hvadh tijdender belangnr, så skall Radzewill ännu vedh Ek-
hoff liggie, och skall hafue alle sine spärryttere ifrån sigh sendt»
undantagandes tu compagnier, hvar starck till sextije man, och
någre fabnor Cossaker som han hoos sigh hafver effter som min
k. broder dedh af copien utbaf capitein Sperlingz bref hafuer
att see och förnimme. Men Stoorfeldtherren Sopie [o: Sapieha]
skall ännu liggie upp vedh Sälleborgh; huadh jagh för tijdender
videre kan derifrån bekomme, skall jagh min k. broder derom
advisera. Doctor Drellingh ähr i dagh eller mårgon hijtt för-
modandes, så snart han hijtt kommer skall jagh honom till mio
k. broder affardige. Elliest sender jagh i dagli een trummetare
till Radzewill om fångebytedh, medh de saker som min k. [bro-
der] väll vitterligidh är, så snart han tilbaka kommer skall jagh
min broder dedh förstendige. Ifrån Tydsklandh ähr ett Lybcek
skepp hijtt ankommedh, huilckedh roigh någre adviser tilbracht
hafuer, deraf jagh de yngste och förnembste min k. broder till-
sender. Dcribland ähr ett politisk consilium som är stelltt i
Österrijk, huaruthi de nu oförskembdt i dagzliusedt gifue, huadh
sossom dercs practiker medh Romerske rijkedh een tijdh långh
varidh hafuer, och att de dett Romerske rijkedh sin frijheeti
aldeles betaga velie, sosom att dedh skulle vare aldeles hseredi-
tarie tillfalledh; om dedh nu icke een gångh skall öpne ögennen
opå alle de ö frige furste r och stender i Tysklandh, må man vist
seije, att Guds synnerligh doom och straff måtte vare öfuer dera
destinerat. Dogh är dedh nu snarest sagdt för seendt, om Gudh
synnerligen icke genom något ringa medell vill operera. Om
min k. broder någre tijender ifrån Sverige bekommer, hellst om
sin broders herr Gabriells igenkompst ifrån Engelandh, min k.
broder medh migh derom ville coramuniccra. Så snart någodh
förelöper som skrifftvärdigt är, skall jagh dedh min k. broder
förstendige och advisera. Befaller min k. broder hermedh uthi
Gudz milde beskyddh till all godh vellmågo, brodervenligen.
Aff Riga den 6 Decembris åhr 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
371
176. Egenhändigt. Biga den 7 December 1626.
fl
BrefyexliDg med Radzlwill och hertigen af Kurland, hvilka båda synas önska
fred.
Välborne her Cantzler broder och förtroghne godhe vän.
Näst all begerligh välmogbs lyckönskan och min broderlige
tienste tilbiudelse &c. Låter jagh min bror hermedh förnimma, dett
jagh ingen tuifvell bär, min K. B. af Hanss Kon. Maij:t8 vår
allernådigeste herres skrifuelse haffver noghsamptt sportt huadh
Hanss Kon. Maij:tt meningh ähr(!) om continuation i handhlingen
medh Eatzewill ähr, och hurudan memoriall H. Kon. Maij:tt
haffuer sentt hitt till Ulrick, huarefter han sitt breff till Koch-
lefski Stella skulle. So haffver jagh Ulrick efter samma tenor
latidh Stella ett breff och dett nu fortt sentt, af huilkedh jagh
min bror uthcopian här bredevedh tilsender. Man varder nu
förnimma huadh han i sinnedh haffver, jagh hoUer därförc att
han skall mena säcken medh älvar, och ännu continuera sitt op-
sått att promovera freden i synnerhett om H. Kon. M:tt honom
gratificerar medh dett han begärer. När Doctor Drelingh hitt
kommer, achter jagh vi vist bekomma härom någodh vidhare
underrettelse, ty jagh tror vist att R[atzewill] och Försten af
Curlandh draga en lina och sogc bodhe gerna fredh. 1 medhler
tidh drifuer jagh på de andre sacker Hanss Kon. M:tt migh be-
faltt haffver att bestella, ändoch Gudh vett dett går altt besver-
lichtt fortt, efter medhelen ville på olle sidher tryta, och förslen
falle[r] oseijeligh suår. Huadh man nu kan uthretta medh detta
förslagedh jagh min K. B. härhoss tillsender fär man scc. Be-
gärer brodervenligen min K. B. vill Anderss Munck befalla att
han därom bestcller i de lähnen han haffver i befalningh, sosom
senda mitt breff till Hulsen(!) på Ermiss. Huadh här framdelss
förefaller, skall jagh min bror altidh advertera, begärandess min
k. B. ville altidh continuera i vår gamble förtronde. Befaller
härmedh min K. B. Gudh Alzmechtigh och förblifuer stadichtt
min k. broders
troghne och tienstvillige bror
Af Riga den 7 Decembris 1625.
Jacobus De La Gardie m. p.
Utanskriften egenbåndig.
Digitized by CjOOQIC
872
176. Egenhändigt. Riga den 8 December leSS.
Hertigens af Kurland sändebud D:r Drellng är kommen för att ntrerka nea-
tralltet, hvilket äfven Polska storfältherren Leo Sapieha tillstyrkt, har
lemnat underrättelser om fiendens stjrka, nu ökad med 600 man under
Butler och Aston.
Välborne her Cantzler broder och synnerlige godhe väo.
Näst al velraoghss lyckönskan. Låter jagh min K. B. förnimma
dett jagh hanss skrifuelse medh Fabian Tisenhusen bekomitt
haffver, där i han bege re r att jagh ville honom veta late om
Docter Drclinghs ankomst hitt i stadhen, och huadh jagh om
hanss verf kan förfara. Så låter jagh min K. B. härmedh vetA
att han i aftonss klocken 2 ähr hitt kommen, och först klocken
4 hitt til migh kommen, sigh excuserandes att han för den stora
köldh och annen olegenhett sosom han på resan haftt haffver,
inte för haffver kunnedh komma; sedhan haffver han migh op-
techtt att hanss förste haffver sentt honom till Hanss Kon. M:tt
vår nådigeste Konungh. att solicitera om dett neutralitetet han
tilförende om nnhoUedh haffver, och att han gerna såge dett han
hedhen kunde blifua af{erdigh(!), om möghligedh vare; doch hadhe
han i fulmachtt och instruction, att om Hanss Kon. M:tt icke
sielff ville gifue honom audiens, att han sine verf för min bror
eller mig skulle afleggia, och att han skulle begifua sigh ditt
man honom fårdrandess varder. Därpå haffver jagh honom sva-
radh, att jagh ingen comission af H. K. M:tt hadhe att gifna
honom audiens uthan att H. Kon. M:tt hadhe samme säck min
bror comiternt sosom den som dett medh Försten i Curlandh
därom breffvexladh hadhe; men ville han någodh medh migh
om samma ärendett discurera, skulle han befinna att jagh gärna
ville hanss herre hoss min Konungh till dett beste promouera so
myckedh migh stodhe tilgörandess. Därmedh begynte han att
beklaga sin herress olegenhett, och sadhe att efter hans herre
inge andre medell viste till att salvera sigh och sitt förstendöme,
hadhe han efter den förtröstningh som Hanss Kon. M:tt hadhe
giortt den Pomerske gesanten för 4 åhr sedhen, holledh an hoss
Konungen i Polen, att han måtte tractera om neutralitet medh
vår nådigste Konungh och herre, huilkedh (oansett dett medh
stor besverlighett hadhe tilgått) leckvell Konungen honom be-
viliadh haffver. I licke måtte haffver Ratzewill och den store
feltherren Sopeha [o: Sapieha] honom icke allenest dett till latedb.
Digitized by VjOOQIC
373
uthan medh flitt därtill rått, i den förhopninph att om medh honom
denne begynnelsen giordess, däraf medh tidhen någodh högre
sacker till begge rickernese välferdh däraf(I) vexsa kunde, ty när
han vare neutral!, kunde han late bruka sigh att underhandla
sackan beqvemare ännu. På detta taledh begera[de] ja^h till att
veta om han hadhe varidh hoss Ratzewill nu på sin resa hitt,
och om han hadhe aff honom förnummedh dett htm och Litto-
vema vore benegen till någen redhligh fredh. Därtill svaradhe
han, att han nu inte denne gongen hadhe varidh hoss Ratzewill,
men hanss herre hadhe tvo gonger taltt tilförende medh honom,
och att han då hadhe latidh förmerckia sigh hafua ännu den
samma benegenheten till fredh sosom han hadhe haftt tilförende,
oansett han en öfuermåteligen stor skada lidhett hadhe, och att
icke han allene vore därtill inclinerad, uthan fast störste delen
i Polen och Littoven ja Leo Sopeha feltherren sielflF, oansett han
haffver tagidh Blawen(!) och på dett att Ratzewill mätte styrckia
Sopeha än vidhare där till ville han förlicka segh medh honom
för dett gemene bästass skull, oansett han dett icke gärna giorde,
och att detta vare till tronde, sadhe han sin herre hafua haftt
sin Cantzler Firchss till Sopeha om denne sin neutralitet säck,
huilken och aff Sophea(!) sielff" hadhe hörtt dett han önskadhe
freden, och att han därtill rådha ville. Så mycke haffver jagh
om hanss comission i en höst medh honom taltt; i morgen vill
han blifua här quar, efter han sentt hitt ankom, och här måste
late beslå sine hester, sosom eliest någre sine sucker bestcUa
som han behöfuer till sin resa. Förmente därföre om migh voro
leghligh ville han komma i morgen till migh igen, och vidhare
medh migh conferera om de punchter hanss herre honom haff-
ver befaltt att afhandla. Eliest beretta han migh att Ratzewill
so väll som Sopeha vare dragen till deress semeiker*) som ähr
hoUen den 16 stilo nouo i denne monadhen, och att Sopeha
haffVer leftt sin son comendet och sielff skall han draga till
rickssdagen. Ratzewill skall och vilie draga ditt, doch är han
icke aldeless därpå viss. Gonsefski skall vara rychtt op imått
Ryslandh, men om han skall blifua medh quar i feltt, vett han
inte. Dett skall inte vara synnerligh stortt folk som de hafuo
haftt i feltt i åhr, och inte annadh än huadh Ratzevill och So-
peha samptt Gonsefski hafue medh deress egne penningar op-
brachtt, en hop ilacht sluder aff* alle nationer. Men nu skall
Butler och Aston vara kommen i Sopheas(!) legev medh 600
*) Af Polska ordet sejmik. landsting, provinciallandtdag.
Digitized by VjOOQIC
374
musketörer, so och någre fanor rytare under Palz och Sögh,
huilko och inte skole vara de beste. Detta ähr huadh jagh af
hanss discurs i hast min K. B. haffver veladh tilkenne gifua, om
jagh [i] morgen någodh raehr af honom kan förfara, som vertt ähr
att skrifua om, skall jagh sädantt min K. B. aduertera. Migh
tyckess att denne hanss legation går mest därpå uth, att Herti-
gen ville gerna försäckra sigh dett öfvriga af Curlandh, och att
han redess att Hanss Kon. M:tt skall i sommer tage ifron honom
siöstranden, så hadhe han inte sodhan att lefua af. Huadh de
andre sacker min K. B. i sin skrifuelse omförmäler, därpå vill
jagh honom i morgen vidhlöftigare suara. Befaller honom här-
medh Gudh Alzmechtigh. Aff Riga den 9 Decembris anno 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Utanskrift, egenhändigt
Välborne Cantzleren herr Axell OxHenstierna, friherre till Kimita etc.
Min E. B. till honda venligen.
Rikskanslerns anteckning: Praesent. på Wolmar den 10 Decembris anno 1626.
177. Egenhändigt. Biga den 10 December 1626.
Drelings nja besök. Förslaget om neutralitet för Kurland, fördelame och
ölägenheterna deraf. DUna har nu lagt sig och Kosackerna göra hrar
natt allarm.
Välborne her Cantzler, käre broder. Näst all Ijckligh vål-
moghs önskan och min tiensts tilbiudelse &c. föger jagh min K.
B. härmedh tilkenna, att D. Drelingh haffver i går aftonss sentt
varidh hoss migh, och medh migh discurerat om den neutralitet,
sosom han socker på sin herress veghna, och som jagh förmcr-
ker så ähr icke uthan orsack att Ratzewill först, so och Sopeha
sedhan, hafue tilstemtt att han måtte om en sodan neutralitet
hoss vår nådigest Konungh auholla, ty han seger att om han
den kan nå och Konungen i Polen den vill confirmera, efter
sosom han därpå haffver tilseijelse, så vele de Samoiter i syn-
nerhett sosom kao ske hela Lettoven taga däraf exempel, och
för sigh apart tractera medh vår nådigeste Konungh, om deress
Konungh icke vill till någen säcker fredh bevilia. Han förmelte
Digitized by VjOOQIC
375
migh och, att Ratzewill hadhe sachtt till hanss herre och honom,
att om vår KonuDgh ville restituera Polske cronan, huadh han
dem ifron tagedh haffVer, ville han förve[l]lcora sin halss, om
hnn icke skaffadhe vår Kon[unghJ en sodhan fredh han ville be-
gera på 25 åhr. 1 medhler tidh vorde uthan tuifuell derees
Konungh dö, so ville de väll so förbinda hanss sucsessor (fast
dett och skulle vara en af hanss eghne söner) att han aldrigh
skall komma till cronan^ för än han resignercr all jus och pre-
tention pä Suerie och dess underlegende lähn. Eliest haffver
han monge andre vidhlöftige discurser medh migh som här ville
vara för vidhlöftige att oprepetera, och jagh inte tuifler han och
min bror varder förebringa, när han till honom kommer. Och
efter han har den gofuen, som fast alle Rigiske att de holla
nogh af sigh, och vete uthstricka och berömma, hvadh deress
gestes och acta hafue varidh, i synnerhett, när man dem litedh
fogar, så vett jagh han skall min E. B. mehra skrifta än han
sielff tror, ty han dett och här hoss migh giortt haffver. Huadh
nu mitt ringa betenckiande ähr om detta neutralitetet, so tyckess
migh att om Hertigen kan få Konungenss confirmation därpå,
kunde dett vara Hanss Kon. M:tt inte aldeless onyttichtt. Ty
dett skole vara ett stortt argumente för Littoverna, att de kunde
sedhan deress Konungh förebara, hadhe han för en förstess och
ringa prouintias bestes skull viledh giortt sigh en sådan stor
preiuditie att tillota honom neutralitet medh sin fiende; hvarföre
skole hnn icke mycke mehr göra dett för hela storförstendöme
Littovenss skull, att han dem lete försäckra sigh för deress för-
dcrf och undergongh; af sådantt skulle sedhan myckedh gått
uth[v]ex8a till H. K. M:ts sackss nytta. Allencst ähr tu tingh att
betenckia, om rådhelichtt skall vara att H. Kon. M:tt efter hanss
begeran skole restituera honom Bausk och Mitou, sedhan att
egenom detta neutralitetet blifuer Hanss Kon. M:tt betagcdh all
legenhett att kunne ifron siökanten göra infall i Samoiten och de
orter där omkringh (om man allenest skulle föra krigedh genom
Selborchs lähn, sosom de föreslo) ifron huilke orter mnn mest
och bäst skulle dem skadhe, sosom denne Drelingh (endo obe-
tencktt) i sitt tall sielff" uth8trock(!), huru stortt man Littoven ifron
den sidhan kunde skadha, ty när han migh förtaldc genom huadh
argumenter de hadhe bevechtt Sopeha att consentera, däri var
detta dett förnemste, att den Curlandske Cantzleren honom hadhe
förehoUedh, att dett vore dem nyttichtt att de på dett sette ge-
nom detta neutralitetet försäckradhe sigh den sidhan af Littoven.
Digitized by VjOOQIC
376
Eliest skulle vor Konungh en gonge där infalla för än de sigb
dett för soge, och göra dem där större skadha än nu vidh Birsen
skett vore. För denne orsacken skull är väll betencklichtt om
inan dett efter lAta skulle^ medh mindra tnnn någen synnerligh
fordell, däremott kunde nå. De tuå bcfestinger belangande^
holler jagh inte tott{l) stor importa[n]tie, ty den som ähr mestare
i feltt, kan letteligen dem igen taga i synnerhett Mitou. Och
seger denna Drelingh att om icke anner[s] vara kan, vill hanss
herre lata slöfa dem sosom han alredha haffver giortt medh
Windo. Steller altt detta uthi min K. B. bätre betenckiande^
hafver allenest korteligen i hast min bror mitt betenckiande
härom velledh tilkenne gifua. Befaller härmedh och nltidh mio
K. B. samptt altt dett honom kertt ähr Gudh Alzmechtigh. Aff
Riga den 10 Decembris anno 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Efter Dynen ähr lachtt, so göra de skelmiske Kosacker os»
alle natt här larm, hvarmedh jagh ofta blifuer perturberat i roine
sacker som jagh skall bestella. Men jagh skall (vill Gudh) cd
gonge till see, att jagh kan betala dem, so snartt vore rytare
kunne få klede sigh. Adieu mon frere, je me recomende a voster
bons graces.
UtansVriften egenbäDdig.
178. Riga den 14 December 1626.
Den af Rikskansleren meddelade dispositionen om anskaffande af hästar ocb
slädar för tåget till Blrse bar ban väl funnit något för betungande i
jämförelse med bvad som är pålagdt Dorpts län, men har dock befalt
dess verkställande både för egna och systems gods. Vill åtaga sig att
lemna hälften af ersättningen till några köpmän för den spanmål, de
försträckt.
Velborne herr Cantzlcr, etc. Min k. broders stadige hellssa
och långvarige vällmågo, sambt huadh mehre min broder kärtt
och behageligidh ähr, önskar jagh altidh af Gudh alzmechtigh.
Och kan min k. broder icke förhoUa, att jagh min broders skrif-
vellsse hafuer bekommedh, och deraf förnummedh den disposi-
tion som min broder om dhe bestar och släder H. K. M:tt till
krigedz expedition och conducten åth Birssen fordrar, hafuer
Digitized by VjOOQIC
377
giordt. Så tyckes niigh att dedh sigh fast svårt skall falla så
väll för min broder som mig och min k. syster, dedh de lähn
vij af H. K. M:tt hafue, allene skole uttgöre så mån ge häster
och släder som Dorffts lähn; der dogh uthi Dorffts lähn ett hoff
finnes som snarest sagdt så månge bönder hafuer som tu de
bäste låhn af vare. Veett derföre inthet om så skääll så månge
släder nf samme lähn skall vara till fångz; och fast dedh än
skecr, så måste dogh all annor vinterförsla tilbaka stå. Steller
derföre uthi min k. broders beteockiande, eflFter jagh förnimmer
att han iutedh mehre än 300 derifrån hafuer förskrifuidh ; der
dogh af samme lähn åt minste 800 släder skulle vara till att be-
komme, i synnerheett när Kiriumpä och Nyhussen dertill räck-
nadt blifuer. Dogh hafuer jagh icke deste mindre skrifuidh min
och min k. systers tienere till, att de min broders befallning så
myckidh mögeligidh vore skole eflFterkomme; om nu släderne
denne veka kunne inkomma, vill JBgh göre min ilijtt att alltt
mötte härifrån forttsendes, så att jagh kunde tillkommande veka
mig till H. K. M:tt bogifue. Tuiflar inthet att min k. broder
ifrån den ortten så myckidh mögeligidh är, pådrifvandes varder.
Videre dedh min k. broder förmäler om herr Häck och Påwell
Hellraerss bettallningh för den spanmåll de försträcktt hafue,
att oanseedt min broder dem tillsäger och låfuar att de af Dorffts
lähn uthi denne vinter skole blifuc bettaltte ; så hafuer min bro-
der sedermehre förnumraedh att der inthet så myckin spannemåll
skall uthi förrådh blifue. Huarföre min broder begärer att jagh
den ene helfftenne [tager] på migh, så ville min broder den andre
halfparten på sigh tage, effter som jagh medh min broder derom
tillförende discureret hafuer. Dhermedh jagh fuller tillfredz ähr,
endogh jagh ingen spannemåll här i landedh hafuer dem att
gifue, uthan vill medh dem handle, att huar de den uthi Viborg
lähn vele anamme, så vill jagh medh förste öpped vatn låthe
dem spannemålen der lefuerere, och så snart jagh medh dem
derom hafuer accorderet, skall jagh dedh min broder försten-
digc. Veett denne gångh inthedh annadh min k. broder att til-
skrifue; uthan huadh som hertill kan vara förelupedh, varder
Stådtholleren videre mundtligen berättendes. Befaller min k.
broder hermedh uthi Gudz milde bcskyddh till all godh vell-
mågo, brodervenligen. Af Riga den 14 Decembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
378
Egenhändigt: ViilboTDe herre, käre bror, jagh Till min K. B.
liärmedh hafue tillkenne gifuedh, dett stotholiaren A. Skraffer
mest till min K. B. reser därföre, att jagh och Cammereraren hafue
honom sachtt dett han stor pä K. M :ts liste för 10000 dl. som han
skulle lefverera nu till juli. Om min bror heett medh honom
därom postulerer, tror jagh att han därpå fuller nägre tnsen kan
lefvrera, doch måste min K. B. migh icke förmela. Min gamle
värdh Jacop Fredrickss haffver och för6treck[t] 500 lop rogh
den tidh her Heck och Poll Helmess förstreckte deress kom,
huilkedh och ännu obetaitt ähr, derföre beder han, att han mätte
och nu komma till sin betalning, efter jagh då och därföre bleff
borgen, soge jagh gerna att dett och nu blefue medh dett samma
klartt giortt. Jagh vill halparten däraf taga på migh so väll
sosom af dett andre. Befaller härmedh min K. B. Gudh Alz-
mechtigh, han late oss finness medh helsen.
178. Riga den 20 December 1026.
Transporten till lägret vid Berson är till en del redan i verket, i öfrigt för-
beredd att den på utsatt tid kan ske. Föreslår Rikskantleren att de
hälften hvar lemna säljarne ersättning för den försträckta spannemål,
hvarför de voro i borgen.
Veiborne herr Cantsler, broder och besynnerlige gode vän.
Jagh önskar min käre broder all långvarigh vällmågo och huadh
mehre min broder ähr kärt och behageligidh. Och låther min
k. broder derhoos fömimme, att såssom jagh posten medh bref
och någre kundskaper till min broder skulle affärdige, ankom
stådthoUaren Adam Skraffer medh min k. broders skrifvellsse,
deraf jagh förnimmer, att min broder medh sådan flijtt hafuer
drifuidh opå anordningen till Birssen så och hesteme till för-
selen, att min broder förmener tillkommande torssdagh eller
fredagh heele försselen till Bersson kunne afgå, allenest der
hesteme ifrån mitt och min k. systers lähn kunde ankomma.
Så hafuer jagh derom vare tienare lathet tillskrifue och befal-
ladh att dhe medh all flijtt skole deropå drijfue; tuiflar inthet
att de ju sådant effterkommandes varde. Och hvadh som ifrån
denne ortt skall bestelles, hafuer jagh så myckidh mögeligidh
forttdrifuidh och i värckedh ställtt, effter som jagh och medh de
Digitized by VjOOQIC
379
hestar hertill inkombne ahre, een stoor deell af de saker H. K.
M:t nädigest härifrån begärer allredo forttsendt hafuer. Skall
och dedh öfrige som än tillbaka står (så snart meere hester
kunne inkomme) forttskynde, dedh jagh i denne veka förmoder
att skee, så att jagh tillkommandhe fredagh eller lögerdngh för-
meener blifue vägfärdigh till H. K. M:tt att forttryckie. Dogh
vill jagh förväntte H. M:tz nådige resolution opå min skrifuellsse
8001 jagh för någre dagar afsende, hvem såssom H. K. M:tt nå-
digest vill, att sakerne här uthi min frånvaru förestå skall, och hvar
jagh H. M:tt skall mötha eller finna. Dedh min k. broder sigh
förundrar att öfuersten Plato och öfuerstcleutnambtenn Ramsin
så lenge dröijer, effter H. K. M:tt nådigest hafuer befalladh min
broder deres folck att affärde; så är här någodh långsambt till-
gånget förr än man så myckitt kläde hafuer kunnedh upbringe
som deres folck till kläder och strumpor hafue haift behoif.
Dogh äre de för någre dagar sedan härifrån rychtte, så att jagh
förmeener dem nu vedh denne tijdh vare hoos min k. broder.
Men dedh öfuersteleutnamptenn Ramsin hafuer så lenge upp-
hollidh min k. broders hester här hoos sigh, sådant ähr mig al-
deles ovitterligidh, och hade honom inthet bordt dedh att göre;
ty man hade väll kunnadh andre hester dertill förskafie; och
effter han nu någodh siukligh är, så hafuer jagh i staden afiar-
dat öfuersten att commendera folckedh.
Ahnbelangande herr Häcks och Påvell Hellmers bettallningh,
och att min broder tyckes väll vara dedh jagh den ene halfpar-
ten deraf på migh vill tage, sossom och derhoos begärer, att
om min lägenhet så vore, dedh jagh och den andre halfparten
på min broders vegue ville dem uthi Viborgh erleggie låthe,
och derföre min bettallningh af min broder uthi Räfle tage; så
hafuer jagh gerna veledh min k. broder häruthinnan till villie
vare, och derföre medh dem handlatt, så att herr Jörgen Häck,
som största summan hafuer n[emligen] 50 lester rogh skall dedh
uthi Viborgh undfå; och på dedh han sådant mötte ingå och en
heell skepsladning derifrån bekomma, hafuer jagh måst honom
dertill trettije läster rogh försällie, och låfuadh hoos H. K. M:t
förskaffe dedh han samme spannemåll tullfrijtt må uttskepa till-
kommande våhr; dedh jagh inthet tuifiar, att H. M:t ju nådigest
effterlåtandes varder, effterdy vij oss udi hans förrige contract
dedh förobligeredt hafue. Men Påvell Hell[m]ers hafuer så högtt
anhoUedh, att jagh medh min k. broder ville så begå, dett han
så myckidh malltt som honom kan restere, måtte här bekomme
Digitized by VjOOQIC
880
och ehrlagdt blifiie. I lijka motto hafuer och Jacob Predrichz
af migh begäredh att honom de 500 loop rogh som han för-
strächt hafuer måtte och här ehrleggies. Så ahienstundh desse
tuå poster inthet stoore äre, hafuer jagh på migh tagedh och
låfuadh förbemälte Jacob Fredrichz bettale förbemälte 500 loop
rogh; dher min broder så lägligidh vore titt han kunde förskafie
Påvell Hellmers så myckidh maltt här i vintter, vore dedh gott,
att vij dem så een gångh quitt blefue, ty jagh inthet maltt i
Viborgh hafuer, eij heller veett att förskaffe, och der min bro-
der icke aldeles hele summan malltt kan tillväga komma som
han skall hafue, vill jagh heller tillsij att jagh etthundrade eller
tu loop dertill kan förskaffa, på dedh summan tillfyllest kunde
blifue bettalltt. Men huru högh sielfue summan är, veett Påvell
Hellmers icke förr än hans son kan heemkomma och honom be-
rätta huadh han der undfått hafver. Jacob Fredrichz post vill
jagh Cammareraren låthe inteckna, och min k. broder deropå
beskeedh tillsende.
Hvadh kundskaper belanger, så hafuer jagh för någre dagar
dagar sedan uthsendt min leutenampt med 100 hester, huilcken
vedh Baldun någre hafuer funnedh som statien skulle uthdrifue
och församble, deraf han nije eller tije hafuer nedhuggedh och
fyra tillfånge togedh, deriblandh een som medh tree hester haf-
ver tient, ähr temnieligh discret och veett berätte huru starck
fienden nu ähr, och hvar han sine läger hafver. Och skall Leo
Sapie[ha] vare sielf uprycht till rijkHdagen, men hans son uthi
staden qvarblefuedh och vedh Waldhoff i läger liggie. Gonsefski
hafuer rychtt medh sitt folck till Dyneborgh, dher han een stoor
deell vill afdancka och sigh sedan till rijksdagen begifue. Men
Radzewill skall vara rycht in i landedh till sin seimigh och sitt
folck uthi Bousk stadh förlagdt, effter som min k. broder af
hans berättelsse (den jagh skrifitlig hafuer lathet författa) kan
see och förnimme. Jagh förmeener, att när H. K. M:tt sin armee
tillhopa bekommer och begynner marchere, dedh de medh en så
ringa macht icke töfue eller H. K. M:tt mötha skole. Dhetta
jagh min k. broder icke hafuer kunnedh oförmält låthe. Så
snart någodh videre förelöper som skrefftvärdigt är, skall jagh
dedh min broder förstendige. Och befaller min broder uthi
Guds milde beskyddh till all långvarig vellmågo och lifssundhet,
brodervenligen. Aff Riga dhen 20 Decembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p
Digitized by VjOOQIC
381
Egenhändigt: Välborne her Cantzler K. B. jagh låter min K.
6. och veta, att min trumetare som jagh haffver sentt till Batze-
will ähr ännu inte igen kommen, kan tenkia att efter Ratzewill
ähr dragen till deress semeiker haffver han måst fölia honom,
80 snartt han kommer, eller jogh någen beske dedhan bekommer,
skall jagh honom dett aduisera. Efter jagh och inte beske ifron
Hanss Kon. Maij:tt ännu bekommedh haffver om Drelinghs säck
eller afskedh, blifuer han här än quar, vare väll önskelichtt, att
han dett för min föresande bekomme mått. Aveque sela je
finire, et demeurere toute ma vie, voster trefidel serviteur et
frere, me recommendant toujours k vos bone graces.
180. Riga den 22 December 1626.
önskar att RikskaDsleren kände lemna de 700 tunnor malt, som Paul Helmes
skalle hafva 1 ersättning.
Wolgeborner undt edler herr Cancellar briiderlicher lieber
freundt. Neben wundschunge allés gedeilichen aufnehmens undt
ahnerpiethunge meiner freunndtbruderlicher diensten. Zweifei
ich nicht der liebe bruder sich erijnnern werde wass ich in mein-
nem vorigem schreiben ahn ihme wegen hem Georgen Heck-
ken, undt des hern Cammerere Pauweln Helmes gelangen lassen,
dass ich nemblich ihme hern Heckken, den nachstendigen rog-
gen in Wijborgh zuerstathen lassen, vorsprochen, wormith er
content, weiln aber her Pauwel Helmes sich beschwhereth, er
keinne gelegenhcith habe in Wijborgh sein malz zu empfahen
lassen ; als hatt mich er umb diess schreiben ahn den lieben
brudren, dass derselbe ihme die guthe befordrunge erweisen,
und ihme alhie im lande zu den furgestreckethen sieben hun-
dcrth tonnen vorhelfen wolthe, bidlich ahngelangeth. Wan ich
nuhn selber alle mein getreijde, welches alhie im lande gefallen,
hin undt wieder voreusserth, auch meinnem wijrthe Jacob
Fridrichsen seinne zehen last roggen, die ihme resten, undt dan
einne last, welche er fur seinnen schadenstand begehreth er-
stathen mussen, dahero zu diesser contentierunge keinne mithle
ijzo habe, als ersuche ich den lieben brudren freundtbruder-
lich, er die vorsehunge thun, undt enthweder aues seinnen eig-
nen gudtren, öder auss dem Dörpatischem, obgedachtem hern
Digitized by VjOOQIC
382
oammerem die vier hunderth undt 60 tonnen malzes ijzo er-
stathen lassen wolle, dessen ich vielgedaohtem hem Panwelm
Helmes die nachstendige 240 tonnen alhie zu erfnllen lassen
vörsprochen. Zweifell also nicht, der liebe bnider dem guthem
mhanne hierijnnen alle hulfe beweisen werde, dass er zu dem
seiimem gelangen mlige, denselben hiemith gödlichem gna-
denechuze getrauwlich empfhelend. Riga den 22 Decembris
anno 1625.
D. L. B. A.
getrewer undt dtenstwiUiger bruder
Jacobus De La Gardie m. p.
Wan mein lieber bruder die vorsehung thun wolthe, dass
der guthe mhan seinne voUe zhalunge der 700 tonneu auss dem
Dorpatischen erlangen konthe, darahn thedte er mihr einne son*
derbahre freundschafFt slintemhaln es mihr gantz ubell zu passé
kombth, alhie malz zu liefren lassen. Da es aber nicht sein kahn,
muss ich zu dem reste rhadt undt mithle suchen. Väte.
181. Egenhändigt. Biga den 28 December 1825.
BadciviUs srar är undvikande i frågan om fångntvexUngen, men anlagdt på
befordran af fredsverket, hvUket han på Polska riksdagen skulle mycket
befordra. Det tillämnade tåget till Blrs i Lltthauen afstyrkes.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige godhe vann.
Jagh önskar min K. B. samptt alle de honom käre ähreafGudh
Alzmechtigh, stadhigh helsa och all annan begerligh välraoghe.
Där hoss låter jagh min K. B. härmedh veta, att min trumetare
som jagh hadhe sentt till Ratzewill fihr i dagh igen kommen,
medh svar pä min skrifuelse om fånga bytedh, hvaraf jagh eo
uthcopia min bror härhoss öfuersender. I detta brefuett haffver
han inslutedh ett suar på dett som B. Ulrick honom om seoest
tillskreff, af huilkcdh jagh och min bror uthcopian härhoss til-
sender. Sielfue originalen haffver jagh nu strax sentt till Hanss
Kon. Maij:tt på dett brefuedh om fongebytedh svarer han inte
synnerlightt till säcken, synness väll att han ullenest socker dett
att opskufua medh flitt, till att hafua deste bätre legenhett att
comunicera medh oss om de andre sacker som vichtigare ähre.
Digitized by VjOOQIC
383
Och Bä8om jagh spor uthaf detta svaredb, tyckees niigh att han
ännu altidh peiBCverarar i sitt försått att promovera fredhen, och
att om Hanss Kon. M:tt teckess consentera i hanss begeren,
akall han nogh skaffa konungen i Polen medh sitt anhangh att
göra påcjenna rickssdagen. Jagh efter mitt ringa juditium holler
inte för orådhelichtt att Hanss Kon. M:tt dett giorde och att
Hanss K. M:tt skulle fä däraf mehra nytto än af tre Birsen. Ty
fastän Ratz[e]will ville vara falsk, så ähr inte Birsen af den im-
portans eller kan inte så mycke skadha H. K. M:ttB förehafuende,
att dett kunne vara honom pretium nogh ernått den vanähra
han skulle få hoss alle sine venner af religionen, tror därför al-
drigh att han dett anners tilseijer än som han vill hoUa. Om
han nu dett oprichteligen holler, hvadh kan då Birsen vara dä r-
emått att reckna? Ty häregenom blifuer icke allenest Kon[ungen]
i Polenss anslagh om inte, uthan skall blifua otminsta en stor
faction inbördess hoss dem, i synnerhett emellen Konungenss an-
hangh och dem som gärna soge fredh, huilke uthan tuifvell äre
den störste hopen. Sedhan huadh nytto H. K. M:tt haffver där*
af att bodhe feltherrarna ähre oensee, och huarandra förhindra
deress företagande, dett kan den slettaste person väll af taga.
Därföre achtar jagh att H. K. M:tt iute borde sleppa denne oc-
casionen uhr hender, uthan bruka den medhen hon oss biudess,
ty den biudess oss icke alle dagar. Dett kunne väll komma
den tidhen, att vi måste förlåta Birsen och hadhen kanske inte
därföre att venta. Min bror betenkie medh huadh besuer vi nu
skulle göra denne entsetningen ditt, där då hele lande ähr ännu
behoUedh, men om krigedh skall continueras blifuer uthan tuif-
vell landhett mest fördervadh, so skall dett först kasta på, om
man de platzer so longhtt i fiendenss landh skall meintenera,
steller altt sådantt till min K. B. bätre betenckian. Jagh hadhe
megh föresatt att ryckia op hedhan som i dagh eller morgen
till Hanss Kon. Maijrtt, men efter de bestar och sledher som
hitt ähre stemde inte ännu ähre alle inkorane, måste jagh för-
töfua till mondaghen, oansett jngh nu i synnerhett för denne
säck ville önska migh hoss Hanss Kon. M:tt. Doch hafiver jagh
korteligen skrefuedh H. Kon. M:tt min meningh härom till. I
dett svaredh af Ratzewill förraäless, att dett inte skulle vara
orodhelichtt, att vi ännu till denne ricksdagen skrefue Senato-
rerna och Stenderna till och urgerade vidhare om fredztractaten,
huilkedh migh och tyckess rodhelichtt, ty om dett ännu skeer,
och man till kenna gifuer, att om deress Konungh hadhe veledh
Digitized by VjOOQIC
384
gifua sin fulmachtt till att tractera om redhligh fredb, badbe dett
aldrigh kommedh till krighz igen; 8& skall Ratzewill och de
medh honom fredhen vele promouera taga däraf orsack att be-
skylla Konungen och däraf bevisa att de inte hafue fallerat i
dett de so vist hafue proraiterat, att dett skulle korami^ till fredh,
om deress Konungh gofue allenest sin fulmachtt. Steller därför
dett och till min K. B. yterligare betenkian, om han dett och
vill Hanss Kon. M:tt rodha, och om dett kunde ske för min brorss
och Rickss Amiralens afresa. Detta haffver jagb nu i bast inte
villedh underlåta min K. B. att comunicera och mitt betenc-
kiande tilkenna gifua, i den förhopningh att han dett till dett
bestå uthydher, ändoch jagb tilförende haffver aff H. K. M:tt
måst höra, att jagh altt förmycke åstundhadhe promovera fre-
dhen; men efter migh tyckess oss inte nyttigare vore än fredh,
därför blifuer jagh ännu vedh min meningh. Jagh ville önska
min lycko(!) vore so godh att jagh för min E. B. afresan måtie
få tala medh honom, så väll om desse sacker som nu förelöpa
sosom myckedh annedh, om min bror vore på 5 eller 6 mill när
min vegh till H. Kon. M:tt, skulle jagh vist besöckia honom:
men om min bror rycker till Hanss Kon. M:tt beder jagh han
ville migh dett veta lata, so vill jagh så mycke mehr skynda
migh att jagh där må få tala medh honom. Hertigen af Cur-
landz uthskickadhe doctor Drelingh lenchter hortt efter beske,
och att han dett måtte bekomma för än jagh hedhan reser; kom-
mer dett icke för mondagen so reser jagh (vill Gudh) hedhan
och lefuer honom här. Vill nu hermedh och altidh hafue min
K. B. samptt dett honom kertt ähr Gudh Alzmechtigh troligen
befaltt, och förblifuer so lenge jagh lefuer
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Biga den 23 Decembris anno 1625.
Utanskriften egenhändig.
Digitized by CjOOQIC
385
182. Riga den 23 December 1625.
Underrättelser från Birse, att det är nog försedt med alla förnödenheter, så att
det kan hälla sig en månad. Sapieha ligger vid Wallhof.
Välborne herr Cantsler, broder och besynnerlige gode vän.
Näst min brodervenlige hellssen snrabt all långvarig och lyckeligh
vellmåges önskande, lathcr jagh rain k. broder förnimnm, att i
gåhr ankom een Littousk bonde ifrån Birssen medh bref ifrån
Ernst Creuts till stådthollaren Adam Schraffer, deruihi han deres
tillståndh och lägenheett tiJlkenne gifuer, att ännu (des Gudi
skee lofF) alla saker ähre hoos dem uthi godh stat, och på ingen
deell någon brist hafue, allcnest att ealltt och humble begynner
för dera minskes och feela, önska fördenskull dedh H. M:tt snart
och i tijdh måtte dem till endtsett komme. Men så hafuer be-
inälte bondhe migh berättadli att de ännu sex tunnor salltt och
spannemåll sarabt köött och äesk nogh i förrådh hafu^: och för-
raener jagh att de. derföre väll een månadh skole kunna sigh
holle, oanseedt de ingen humble hade, ty den föruthan kunne
de sigh spiJBööll och annen svagh dryck göra. Dher skall och
några druckne poviat[nik}er*) hafue braverat under befästningen
och blefuedh nedskutne, iblandh huilcke tuå förnemme adjelssmän
uthi Littouen hafua varidh; men sedan understa de sigh icke
nährmare komma, än man dem medh stycken kan nåå; och skole
dhe hafue slagedh een lijthen skants på andre sidhen siöen in
på vägen som löper in i Littowen, cfFter som min broder videre
af hans bref till stådthollaren (deraf jag min broder en copie
tilsender) hafuer att see och förnimme. EUiest veet min trum-
metare berätta, som i dagh ifrån Kadzewill medh svar tilbaka kom,
att dhen unge Sopie[ha] skall medh sitt folck ännu ligge vedh
WaldhofF, och Kadzewill vare igenkommen ifrån sin seiniigh till
Bousk. Huadh svar som jagh ifrån . honom på min skrifuelsse
hafuer bekommedh, derom hafuer jagh sielf min broder tillskrif-
vidh. Sidst, dedh min broder begärer att jagh den ryttaren
Wellam Möller, ville min broder till villie, ifrån compagniedt
löössgifue, efiter min broder achtar att bruka honom här i lan-
dedh för sin rustienst, så endogh han är een tapper karll och
inthet väll kunde derifrån mistes, lichväll, såssom jagh icke allc-
nest i dette, uthan och all annor fall gerna min B[roder] till villie
♦) Povlatnik, hörande till en povlat, distriktsdomstol för Polsk adel.
Axel Oxenitiema II: 5. 25
Digitized by VjOOQIC
386
och behagh gör, så hafuer jagb honom du törlåfuadh och till
min broder aifärdet. Förmodar att han sig boos min k. broder
så förbollandes varder, att min broder af hans tienst skall hafue
ett gott contentament. Utbi huadb motto jagb min k. [B.] till
tienst och behagh kan vara, dertill finnes jagb altidb öfucrbödig
och beredvilligb. Och befaller min k. broder utbi Guds milde
beskyddb till all godh vellmågo och lifzsundheett broderligen
och venligen. Aff Riga dbenn 23 Decembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
188. Riga den 27 December 1625.
Väntar blott på Konangens order, för att med sin trupp stöta till hären.
Wohlgeborner und edler herr Cancellar, bruderlicher [lieber
freund]. Neben wundscbunge allés gedeilicben aufnebmens, undt
abn[erbie]thunge meinner freundtbruderlicber diensten furenthal-
the icb dem liebem Brudrem hiemith freundbruderlicber woll-
[meijnunge nicht, dass icb desselben schreibftit bey seinnem die-
ncrn diesser dagen empfahen, undt auf dasselbe alsobald gern
hette antwortben woUen, ess seindt mihr aber ezliche impedi-
menta furgefallen, durcb welcbe icb ahn schlouniger resolution
bebinderth undt aufgebalten worden. Inmitthels ist mein tYom-
peter mitb den sacben, welcho dem liebem brudrem bewust vom
hem Katziewilen wieder albie bey mihr abngelangeth. Undt
op icb woU gäntzlich furhabens gewesen, fur den beilligen dagen
von hinnen ahn die Konigl. May:t roich zu erheben; so babe icb
doch biss abnhero solcben meinnen aufzugh vorscbieben mnssen,
weiln icb nicht vorgewisserth bin, ahn welcbem ordte icb Ihre
Konigl. May.t ahntreffen mucbt[e]. So baldt von derselben mibr
grundlicher bescheidt einkombth, wie icb dan dessen daglicb er-
wartbend bin, wil icb im nbamen Gottbes mich aufmachen. Heudt
ist mihr vom veyendc kundscbafft eingekommen, dass derselbe
mitb 6, 7 fhanen rcuther im gebiethe Sunsell auf meinne abn-
kunfft gewarteth, die riehe furm scbloss in brandt gesteckbeth,
wohin er sich gewendcth, ist nicht gewis. Muss also mich mein-
nes vortheils zu meinner sicberbcith gebrauchen, undt mich in
achtung halthcn; undt wirdt der Bruder nicht weniger die con-
Digitized by VjOOQIC
387
foije, dic er von danneD absesdcn wirdt, vorwharnen undt roiih
fursiehtigkcith diroittieren. Imgleichen ipt heudt morgen under
der predigte fur 9 uhren der Cammerer vob hionen ahn den
lieben Briidren vorreiseth, hat mith mihr in keionen Mchen rich-
tigkeith getchlosseD, da er doch leicht enthweder fur der fruho
predigte mich zu sprechen, öder ihe nach geendigter predigte
mich coropellieren undt richtigon abscheidt mith mihr nehmmen
hette köDDen; will aber so viell ahn mihr dannoch alle sacheD in
gudte ordre brengen lassen, und so baldt von Ihrer Eönigl.
May:t mihr goedigste ordiiiantie wegen meinnes aufzuges mihr
zukombth, dennselben nachsehen, den lieben Brudren gödlicheral-
iimcht getrauwlioh empf helond. Riga den 27 Deccmbris anno 1625.
D. L. B. A.
zu willigen diensten bereitt
Jacobus De La Gardie m. p.
184. Biga den 8 Januari 1626.
ömkar att före Rikskanslerns afresa erhålla ett samtal; begår bltråde för
håndelte att Hans Fersen skalle motTorka det aftalta köpet af Hapiali
lån och att Qabriel Bengtsson OzeDstiema skulle Tilja tiUtråda Segewolds
hos och låD, hvilket han nyss fått i donation, förr ån De la Oardle fått
årets ranta och utgifter för sitt arrende ersatta.
Velbornc herr Cantsler, broder och besynnerlige gode viln.
Jagh önskar min käre broder all stadigh hellssa och långvarige
▼ållmågo sambt hvadh meehre min k. broder ähr kårtt och be-
hageligidh. Och låthcr min k. broder förnimma att jag i dessa
dagar min k. broders skrifvellsse hafuer bekommedh, deraf jagh
förnimmer att min broder ähr vägfärdigh, efter H. K. M:tz nå-
dige anfordringh att begifve sigh till Bersson, der medh H. M:t
att conmihera och berådslå så väll om de saker nu emellan H.
K. M:tt och de Poler passcre, som de min k. broder opå denne
sin reesa ådt Sverige skall förrätta, och dermedh af H. K. M:t
sitt afskeedh att tage. Så hade jugh gerna veladh önska, att
jagh min broder hoos K. M:t hafver kunnedh antreffa, både för
publica sossom och mine egne privat saker skuldh. Men alden-
stundh H. K. M:tt mig nådigest hafver befulladh, att jagh för de
ährender skull, som min k. broder väll äre vitterligc, ännu på
någon tijdh här skulle blifue stille, måste jagh derföre sådan H.
Digitized by VjOOQIC
388
K. M:tz befallning hörsambligcn effterkomma; dogh såge jag
gerna utt min broder ville ännu så begå dedb jugh för min k.
broders afreesande derifrån mötte blifue härifrån affordrat, på
dedh jagh medh min broder för sitt upryckiande om allo saker
kunde få att nfitala. Hvadh dedh brefuedh belangar som H. K.
M:t nådigest hafuer befalladh att jngh Radzewill tillskrifue skulle,
så hafver jagh dedh förledne lögerdagh medh min trummetare
ufTärdet, och förvänther i mårgon deropå svar tilbaka. Elliest
hafuer fienden sigh allt stille förhoUcdh, sedan han dedh tumult
vedh Sundsell giorde, hvadh för anslagh han nu kan förehafve
lährer oss tijden. Videre k. broder herr Cantsler. effterjaguthi
förfarenhet är kommen, dedh Hans Ferssen som hoos min k.
broder på Wollmar hafver varidh, är förrest till H. K. Mitt, kan
skee, i den meoning att vele omkuUslå och till inthet göre dedh
kööp H. K. M:t medh migh om Hobsala huus och lähn hafuer
giordt (hvilckedh jagh dogh inthet förmoder, nldenstundh jagh
tilbudedh hafuer mig medh honom att vele förecnc, om den rät-
tighet han till samme huus kan hafve, och att jagh hans skade
deruthinnan inthet vill sökie eller begäre); derförc hvar han
dogh sig sådant understode, beder jagh min k. broder, att sådant
hoos H. K. M:tt mötte förhindrat och tilbake blifve drifvedt,
effterdy jagh en så stoor summa penningar (dog medh stoortt
besvär) hafver allrcdo tillväge brachtt, efter som min k. broder
af Cammareraren dedh videre varder förnimmandes. Sidst be-
langande dedh velborne herr Gabriell Oxenstierna uthi sin skrif-
velsse till min k. broder förmäler, och lijka som mig beskyller,
att jagh honom Segewoldz huus och lähn (hvilckedh H. K. M:t
mig förarrenderat och honom sedan skänckt och gifvidh hEfver)
förholler, och icke hans tienare dedh att administrere ville
effterlåtha och inrymma; så kan jagh mig deröfuer icke Hjthet
förundra, aldenstundh jagh dedh hans tienare, då han h&r var,
tilbödh; endogh jagh någodh deropå urgerede, att jagh der cen
stoor uthsäädh hade lathet uthsåå, och elliest annor kostnadh
vedh huussedh användt, så att jagh icke uthan vederlagh dedh
kunde afstå. Dertill då hans tienare svarade, att jagh vedh ar-
rendet skulle blifue, så lenge min tijdh uthe vore, och jagh för
min omkostnadh och arbethe kunde blifue bettaltt; veett dcrföre
inthet hvadh orätt jagh häruthi hafuer giordt. Och medhan jagh
nu för dette åhrcdh effter velbemälte herr Gabrielss begäran
Ohristoffer Assersson vill tilfredz stelle, så begärer jagh att min
k. broder på herr Gabriells vcgne någon ville förordne, som
Digitized by VjOOQIC
389
samme läbn TcderkenDes och administrere kan, så snart som jagh
denne åhrsrentte tillfyllest upburit hafver, ty jagh begärer dedh
inthet längre behoUa, eij heller hafuer jagh dedh i den roeening
förarrenderet att jagh mig deraf een stoor proufijt ville gövn,
uthan att jagh uthi denne siukelige tijden hafver kunnedh der
residera och mitt huussholdh hoUa. Dette jagh min k. broder
icke hafver kunnadh förhoUe, önskandes min k. broder ett lycko-
sambt och frögdefullt nytt åhr. Och befaller min k. broder uthi
Gudz milde beskyddh till all godh vellmågo venligen. AfF Riga
den 3 Januarij åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
185. Egenhändigt. Riga den 7 Januari 1626.
nnderhaDdlingeD med Furst Radziylllf hvars af bry tände han beklagar.
Välborne her Cantzler broder och synnerlige godhe ven.
Jagh önskar min K. B. af Gudh Alzmechiigh all begerligh väl-
moghe, samptt ett hughnelichtt och fröghdefultt tilstundande
Bytt åhr. Därhoss näst min broderlige tiensts tilbiudelse, låter
jagh min K. B. förnimma, att jugh i går aftons» haffver bekom-
mitt Hanss Kon. M:ts samptt min K. B. skrifvelse medh Hanss
Ferssen, och förnimmer däraf hvadh Hanss Kon. M:ts vilie och
resolution ähr i den säcken medh Ratzewill. Nu haffver jagh i
tisdagss sentt en post till H. K. M:tt medh brcff och svar ifron
R. på dett Hanss Kon. M:tt befalte sist skrifvn honom till, och
efter jagh förnimmer att min bror är för rychtt ifron Hanss
Kon. Maijrtt än min påst är ankommen, därföre sender jagh nu
härhoss och min K. B. af samma skriftt en uthcopia so och af
dett Ulrick sist ditt skreff, af hvilke min bror kan see, att R.
inte behagar den modum som H. K. M:tt haffver föreslagedh,
uthan slår ännu densamma före som han B[orgmästaren] Ulrick
tilförende haffver proponerad. Efter nu H. Kon. M:tt i sin nå-
dige skrifuelse till migh befaller, att om R. inte vill vara til-
fredz medh dett scttedh som Hanss M:tt honom föreslagedh, så
skulle jagh inte senda de bref som megh äre tilsentt fortt, för
än jagh sådantt Hanss Kon. M:tt hafver veta latcdh ; därföre
vill jagh ännu någre dager dem oppehoUa till dess jagh vidhare
Digitized by VjOOQIC
390
beske bekommer af Httnss Maij:tt, men om min K. B. tyckets
ntt man dem skall fortsenda begerer jagh han migh dett ville
medh ett hastichtt bodh veta lata. De andra brefven till docter
Drelingh vill jagh honom tilsenda, efter han i förgår är hedhan
dragen till sin gärdh. Mitt ringa betenkian i Rfadzivills] han-
dell belangande, tyckess migh om Hanss Kon. M:tt icke vårc
alredha fortt rychtt ått Birsen so ville jagh hafve rätt att H. K.
M:tt dett skulle instella och Ratz[ivill] i sin begeren gratiGcera.
Hanss K. M:tt skulle därmädh mehr uthretta, än altt dett Hanss
Maij:tt nu för hender hnffver, ty fast Hanss Maijitt entsetter Bir-
sen kan däraf inte mehr fölia än mehr och mehr unkostna, men
hehöUe vi R. i den devotionen, som han sigh låter förmerkia att
vara, skall hnn mehr gaghna Hansii Kon. M:tt och skadha Konun-
gen i Polen än en arme om nägre tusen man. «Tagh fruchter
nu utt dett aldelss går till inte, ty R. skall nepligh setia mehr
tro till dett man framdelss skrifuer, efter han seer att eme-
den man sädantt haffver trachteradh rycker Hanss Kon. M:tt
fortt medh krigsmachten, därföre måste han ett[d]era fechta eller
medh skammen förlöpa; och där dett skeer (som man visserligh
medh Gudz nådh förmoder) så törss han inte presentera sigh på
ricksdagen, uthan måste sedhan lata altt falla och accommodera
sigh sine ovenner, huadh dett vare sacker medh tidhen kan skadha
är letteligen att aftaga. Rett nu som jagh detta brefvcdh till
min bror skrifuer, bekommer jagh min post ifron H. Kon. M:tt
tilbaka, huilken haffver Hanss Kon. May:tt i marceringen på
Dyn nen vedh Kockenhusen råkadh, att H. Kon. Maij:tt ärnar
falla fienden i sitt quarter vedh Walhoff (där till Gudh Hanss
Kon. M:tt nådigest lycka och välsignelse förläne) och efter Hanss
Kon. M:tt tilförende hadhe latidh skrifua migh ett breff till om
•in opryckningh, hafi^ver Hanss Kon. M:tt allenest lated leggia
ett post scriptum där i till svar; samma postscriptum sender
jagh här innelychtt min K. B. tillhonda, där nff han kan see,
att Hauss Kon. M:tt blifuer allt vodh sin fattadhe resolution.
Gudh late dett väll lyckass, och att denne ocoasion icke må gå
oas uthur henderna. Mcgh befaller Hanss Kon. M:tt att holla
migh vcdherredha medh de tu compani ryter som här i stadhen
liggia, jagh ville önska att jagh vare medh dem hoss Hanss Kon.
M:tt för än någen occasion sigh skulle tildraga. I morgen mener
jagh att få kunskaper huadh H. Kon. M:tt haffver nthrettadh
dett jagh min bror skall strax avisera. Vett denne gongen inte
:synnerKgedh mer utt skrifun, uthan befaller min K. B. nu och
Digitized by VjOOQIC
391
altidh uthi Gudz den allerbdgBtes nådige bcskerm och migh i
min K. B. godhe aifection och gratie, försäckrandess honom att
jagh altidh är och skall blifva
din trogen och tienstvilligh
bror och ven
Jacobus De La Gardie m. p.
Af Riga den 7 Januarij Anno 1626.
Utanskriften, egenhändig.
186. Biga den 14 Januari 1626.
RadziYill har efter slaget Tid Wallhof dragit sig in i Llttbauen.
Velborne herr Cantzler, broder och beeynneriige gode ven.
Nåat all stadig hellsso och vellmågos lyckönskan, tuiflar jag in-
thet att min k. broder af min sidste skrifuellsse*) hafver för-
nummedh den önskelige victorie som Gudh alzmechtigh H. K.
M:t gifuidh hafuer. Och endogh jagh icke någre fullkommelige
particularia min k. broder derom viste att advisere, si hafuer
jagh lichväll nu H. K. M:tz skrifuellsse bekomedh, och af Meng-
den som dermed hijtt sendt var, förnummedh dedh aldeles så
vara tillgått, sossom jag sidst min k. broder tillkenna gaff; i dedh
H. M:t icke allenest alltt fiendens foottfolck, och mestedelen ryt-
terijdh hade nederlagdt, uthan och alle hans stycken, fahnor och
tråss är mcchtig blefuen; hvarföre Gudh alzmechtigh vari prij-
sadh och ähradh; förlähne och vidare H. M:t uthi sitt företagande
lycko och velsignelsse. Och skall Radzewill af detta slagedh een
sådan skräck hafue fattadh, att han medh sin macht straxtt för-
ledne söndags affton hafuer tagedh flychten in i Littouen, till
huadh ortt veett jagh ännu inthet. Och effter H. K. M:t mig
nådigst till sigh fordrar, sä ähr jag nu på tijmen vägfftrdig mig
derhen att begifue. Hvadh rådslagh H. K. M:t der achter medh
mig att göre, skall jagh dedh så väll som hvadh videre kan före-
löpe, min k. broder framdeles förstendige och vette låthe; ön-
skandes att Gudh alz:tig denne min k. broders reesa ville lycke-
ligh göre, och min k. broder medh hellssa och sundhet derhen
låthe komma, som min k. broder sigh föresatt hafuer. Beder
och att min k. broder den förtrogne ven- och broderskap så och
*) Detta bref tjnes vara förloradt.
Digitized by VjOOQIC
392
gode correspondentz som o88 altidh emellan hafver varidh, ville
continuere; efFier som jagh och mig dött samme förö bligerer al-
tidh att vcle underholle, och min k. broder till tienet redebogen
finnas. Detta jagh min k. broder icke haiVer underlåthe kun-
uedh, efFter secretereren HelfFrich (som min broder hafver till
sigh lathet fordre) nu på stunden achtar till min b. sig förfoge.
Och befaller min k. broder etc. Åff Riga den 14 Januarij
åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre käre bror, efter jagh rett nu
på timan vill sitta till hest och rycka till H. K. M:tt kan jagh
inte nu vidhlöftichtt skrifva; unner Gudh helsen och lifvedh,
skall jagh medh dett första om alle sacker avisera. I medeht
begerer jagh min K. B. ville blifva vedh vår gamble förtronde
han skall altidh finna migh sin trogen ven som skall altidh gema
göra hvadh honom till tienst och bebagh lenda kan. Befaller
honom samptt hanss kere husfru och barn (dem han medh min
tienest kerligen helsa vill) Gudh alzmechtigh han late oas finness
medh helsa och gledhie.
187. Beval den 8 Maj 1626.
Den med Sapieha uppgjorda vapeDbyilan var geDom Orefre von Tharn för-
längd till den 21 Maj, innan Konungens bref, som förböd vidare stille-
stånd, framkommit. Underrättelser från Pohlen.
Velborne herre broder och besynnerlig gode vann etc, Kanu
derhooss min kiere broder icke oförmält låtha, att endågh migh
tillförende hadhe bort min kiere broder om alle sacker advisera
icke allenast dedh som sedann min kiere broderss fronvarande
opå dhe ortter jagh hafver staddh varet, är passseradh, uthann
hvadh mann eeliest af fiendeoss förehaffvandhe spordhe, lijckväll
hafver jagh sådant allt hertill inthet kunnadh giort, bådhe der-
före att jagh een tijdh opå ovisse orttar uthi Littoven hafver
må.st vijstass, sosom och icke vettadh, att min kiere broder her-
hooss H. M:tt tillstedhess var) uthann förmeenadh[e] efter vårt
tagne nffscheedh, min kiere broder sinn reessa, fortt ått Sverige
Digitized by VjOOQIC
383
9teltt hadhe. Dertill hafver meen föret hindrat att posterne icke
så af och till hafver kunnadh passere, effter 8om jagh och af H.
M:ttz och min kiere broderas schrifuelsse förnimmer, det mine
bref nu först till Sverige ahnkombne ähre, och aldenstundh H.
K. M:tt vedh Meijdäck under Birssenn raigh een instruction gif-
vidh hafver, der uthi iblandh nnnadh förmälless att jagh (der så
fienden fordrade) och hårt påträngde medh honom en vapne-
huijla eller stilleståndh scholle sluthn) så hafuer jag opå Sopins
[o: Sapiehas] trägne ahnhollande, scdann vij om fånge bythedh
vore eensse sex veckorss stilleståndh medh honom ingått och
sluthet, sosom min kiere broder det vall förnumitt hafver; hvilc-
kedh nu allredha är förfluthedh, och medhan mann för grässedh
inthet nogodh vijdhere uttrette vijste, hafuer jagh efter förbe:te
min instructions lydelsse, greffven von Tuhren beskeedh låthett
att hann der så begeradess videre stillestondh in till endan på
Maij månadh iogå och slutha skulle, det och nu så vijdt är kom-
mett, att till den 21 Maij af vällbe:te greffve och Niclas Korff*
år prolongerat vordet effter sosom min kere broder aff utt-
copian opå samma stilleståndet hafuer at förnimma. Förmodandess
att sådant inthet H. M:tt uthi någon motto skadeligitt skall vara,
alldenstundh samma tijdh nu snart förlöper och uthi medier tijdh
inthet vichtigt företagas känn, och efter jagh så väll af H. M:ttz
som min k. broderss schrifvelssc förnimmer, dedh H. M:tt nådi-
gest icke vill att jagh videre nogodh vecka- stilleståndh skall
sluthe eller ingå, så skall jagh migh nlldelless der effter rette,
och der H. M:tt der uthöfver nogodh ottoligh vore, att samme
stilleståndh förr ähn H. M:tz bref ahnkåmmedh var uprettadh
är, begerer jag brodervenligenn att min kiere broder migh der
uthinnan excusera och sackenn till det bestc utttydhe ville; ty
H. K. Maittz sacker heruthi ingen tingh kunne blifve förhindret
efter jagh inthet känn see, huru mann för än samma stilleståndh
till ände löper känn komma i felt eller 6endenn någodh synner-
lig affbräk göre. I synnerheet achtar jag fast omögeligidh att
dhe Finske trouperne som hijt öfverkomme skolle så hastigt
kunne blifue fcrdige, aldenstundh dhe nu törst ähre heem-
kåmbne, vill och par månaderss tijdh förlöpa, förr ähn her Gustaff
Hornn dem munstre och dem uthi ordningh känn bringe sosom
H. Ma:tt honom pålagdt och befalladh hafuer, doch vill jagh för
min perssonn dedh folckedh her i landet uthi godh beredskap
hoUe och på alle sacker godh acht gifve, effter Högbe:te H. Ma:tz
nådige skrifuelsse och befallningh.
Digitized by VjOOQIC
394
Hvadh eeliest tijdender ifronn Polenn anlangar, så är i förr
går en påst hijt ankommen medh dhe acta emellan grefven af
Tuhren och Korff passeradh är, hvilcke jag H. E. M:tt under-
dånigest tillsendcr, och hafver bårgmestaren Ulrich migh till-
skiifvidh, hvadh som hann particulariter medh Korff opä samma
tractut taalt hafver, hvilckedh bref jagh herhooss min kere bro-
der tillsender: sedann är i går min egenn tienare ahnkommen,
hvilckenn och hafver bracht bref ifron samma bårgmestare jemptc
någre vijsse kunskaper om rijckzdagcnss bcsluutt ifronn Polenn,
och hurulodess Turekcnn och Tattaren der infall giordt hafver,
och ähndågh jngh inthet tvitlur, att Månss Mårtensson och Lnrss
Nielssonn H. K. M:tt ifron Rijga hafver om alt sådant adviserat,
lijkväll effter dhe aff sigh sielffue vichtige ähre, och af visse
perssoner härkåmbne, hafuer jag dem så väll H. K. M:tt som
min kere broder herhooss velladh tillskicke, på dedh att hvar
desse förre kunne ankomme ähn dhe iPron Rijga, H. Kon. Ma:tt
och min kere broder, dhå må sij huru staten i Polenn nu före-
vetter. Jagh känn der af icke annadh sij ähnn att sackerne
hooss dem ganska illa sammanhengie, och att krigedh medh
Turckenn och Tattaren uthann tvifvell i sommar igen ahngår,
effter som dedh och allreda en bogynnelsse hafft hafver, ty oan-
sedt dhe uthi sinn relation föregiffve, att denn Polniske felther-
renn Coniefspolski(!) skall hafva slagedh Tattarenn tillbacke och
honom stor af bräck giort, i lijcka motto att den Turkiske Baschan
hafuer skrifvidh samme Polniske feltherre till, honom rådt att
uthur Pohlcnn till Turkiske Keijsaren mötte sendebudh sendaas.
på dedh at krigedh som på 7 åhr, är eemot Polenn proclamerad
icke mötte hafua sin framgångh, så hafver sådant lijckväll lithcn
apparanre, dedh Turckenn så letteligenn skulle leggia vapenn
nedh sedann han dem enn gångh krigedh hafver ankönnige la-
thet. Tror derföre vist att dhe i sommar så myckedh skolle fäå
giöre pä denn sijdhann, dedh H. K. M:tt vår allernådigeste herre
väll schall kunna nåå en ehrligh fredh, eller et långvarigt stille-
ståndh, allenast vij opå vår sijda icke allt förmykit oss af lyckan n
ville förhäffva och bågan höger spcnna ähn denn känn lijda.
Jagh hadhe ährnedh i gåhr begiffve mig hedhann och till
Rijga, menn till att afferdhe desse breff och att sende förutt con-
(irmation opä dedh stilleståndh som af grefven von Tuhren utt-
låfuadh ähr, måste jag ähn nu pahr dagar derföre dröges; vill
doch lijckväll oförsummeligen sk}mda migh strax till Rijga, på
dedh jagh der nährvarande effter H. M:tz befallning om alle
Digitized by VjOOQIC
395
sacker deste bettre känn bestella. Jagh hafuer för min kerc
hnssfruss svagelige lägenheet skull någodh längre ähn jagh gernn
hadbe seedt måst ber dröijess, (ty aldenstundb icke mehr äbn 7
vekor är sedann Gudh benne bafuer förlåssndb ocb oss en ungb
sonn gifuidb) builckenn nu sambt moderen (dess Gudhi låff)
vedh temmelig godb belssa äre, bafuer jagb icke förr kunnadb
mig på reessan begifve, lempnor docb barnet bär quar ocb tager
allena min kere bussfru medb migb. Efftcr som jag nu intbet
tviflar, att min k. broder sossom min förtrogenn synnerlig godbe
renn, medb oss sigb frögder, att Gudb oss igen för vår sårgb
hafuer bugnadh, allt så begcrer jagb brodervenligon att min k.
broder booss H. K. M:tt min nådigeste herre dett till beste ut-
tydhe ocb endtskyllo ville, att jagb intbet för hafuer kunnadb
komma ber ifronn. Jagb håppas lijckväll intbet der medb H.
M:ttz tien9t någodh hafua förssumadb. Jagh skall alltidb tiena
min kere bror igenn utbi bvadb motto migb mögeligit känn vara.
Till det sidste betackar jagh min kere broder för meddelltte
tijdender så väll af fadcrneslandess tillståndh, som bvadb ifron
andre orttcr på denn tijdb booss honom bafuer varedh. Här
hafuer man ocb inge andre tijdender ber till ifron Tysklandb
spordt utbann dbe samma min kere broder om förmäUer, menn
uthi dbe bref jagb i gåbr ifronn Rijga bekom, förmälless at capi-
tein Lessless bror scball vara kommen ifron Lybeck ocb veet
beretta att Manssfeldb ocb Hertigh Christian skall hafua slagedb
Purstenn af Friedblandb opå hofudet ocb honom sielf till fånga
tagedb, hvilcke tijdender syness vara allt för godha till att vara
sanne. Docb varder tijdenn oss det samma lärandess, först icke
någonn annan effterslengb fölger. Hvadb jagb framdelless känn
förnimma, skall jagh min kere broder gerna advertera, i den
visse tillförsicht att min kere broder där så lägenheet giffuess
det samma och görandess varder. Befaller min kere broder etc.
Aff Refvall denn 8 Mnij åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
396
188. Egenhändigt Beval den 3 Maj 1626.
Ämnar nu återväDda till Riga, sedan vattenflödet aftagit ocb gräset våxt npp.
Välborne herr Cantzler broder och synnerlige tilförlotelige
godhe ven. Jagh önskar min K. B. samptt hanes käre husfru
och vordhnader en stadigb helsa, näst all annen begerligh väl-
moge af Gudh alzmechtigh tilförende. Därhoss låter jagh min
K. 6. förnimma, att jagh efter Kon. Maij:ts vår nådigeste herress
tillåtelse och förloff, haflFver begifuedh migh hitt till Refvle se-
dhan jagh folkedh i garnison förlachtt och om alle sacker vedh
Riga sä besteltt, efter som Hanss Kon. Maij:tt migh dett nädigst
befaltt hafiVer. Och endoch jagh inte hadhe förmentt dett jagh
här sä lenge fördveliass ville so haffver årsenss tidh so väll som
min hustruss legenhett migh någre dager här lengre ophoUcdh
än jagh gärna sielfF haffver veladh; ty dett nu först i dagh är 8
vecker sedhan Gudh nådigest min husfru förlossadhe, eliest haff-
ver altt her till inte gress varidh på mareken och vatnedh så
stortt, att man inte haffver kunnedh nogen vartt resa, men nu
vill jagh (Gudh gifue lyckeligen) i morgen begifua migh till
veghs, efter min husfru någerlunda är kommen till sin styrcka,
så att hon samptt den sonnen som Gudh oss nu nädigest be-
skertt haffver äre vedh godh helsa, Gudh verdigest vidharc sin
nådhe förläna, och late migh samme hughnelige tidender af min
K. B. och hela [hans] buss spöria och förnimma. Huru sackerna nu
her i landett föreveta, och huadh tidhender jagh nu ifron Polen
haffver, sådantt kan min K. B. af medh föliande min skrifuelse
vidhlöfteligen see; och så vitt jagh desse sacker considererer,
så syness att Gudh oss synnerligh sin nådh bevisar, och vill
Hanss Kon. M:ts sacker nådheligen velsighna, allenest vi måtte
sådantt erkenna, och mitt i vår lycko oss veta moderera, på dett
vi framdeles icke må få orsack sådantt att beklaga, ty fransosen
seger: qui trop ambrasse, mal antraint; detta beder jagh min
K. B. ville i bäste måtto försto, att jagh dett efter vår för-
troen till min K. B. skrifuer, att han så sackerna hoss Kon. M:tt
vår nådigeste herre ville därhen hielpa dirigera att om någodh
lichtt, och dett som säckertt och redhligedh vara kon, af vårc
vederparter kan blifua presenterat, att man dett icke må lelte-
ligen uthslå. Efter migh tyckess att Sverie so väll sosom andra
skulle högeligen vora tientt medh fredh, ty vi inte mindre än
Digitized by VjOOQIC
397
vårsi granner lidha krigfasenss byrda, och consumera oss mcdh
dem, Gndh vende alti[D]gh till dett blista och gifue sådanne con-
silia som till hanss fira kunne lenda och fädernesslandett kunne
vara nyttigast och dreghlichst. Jagh hadhe vull orsack att be-
mödha min K. B. om några min privat sacker hoss H. K. M:tt,
i synnerhett i dett jagh haffver förnummedh att någre hafue i
min frön vare understött sigh migh hoss Hanss Kon. M:tt att calum-
niera; men efter jagh väll vett och kan aftaga, att han medh
monge vichtige sacker ähr occuperadh vill jagh dett till en bätre
legenhett spara. Beder allenest min K. B. ganska äiteligen att
han härefter som härtill sigh vill late migh och de mina i min
fronvaru till dett bestå vara befalledh, och om n&gen mine acta
annerss än sigh bör, vill hoss Hanss Kon. M:tt uth tydha, att
han då migh i all rettmetige sacke ville förtredha. Jagh skall,
80 lenge jagh lefFver finness honom och alle hanss en oförfal-
skadh vän och tienare igen. Befaller härmedh och altidh min
K. B. samptt hanss käre husfru och barn (dem han alle på min
och min k. husfruss veghne kerligeu helsa ville) Gudh Alzmech-
tigh till mycken lycko och velferdh, skall och därhoss finnass
och blifua
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Kefvle den 3 Maij 1626.
Utanskrlftea, egenbändlg.
188. Beval den 4 Mig 1626.
Förord för Hans Kettler att få betalning för sina betydliga försträckningar
till kronan af både spanmål ocb penningar.
Velborne herre broder och besynnerlig gode vann. Näst
all godh vällmågess lyckönskan, kan jagh min kere broder icke
oförmält låtha, att ehrlig och förståndigh Hanss Kiettler, ihn-
vanare her i Refle hafver lathedh mig förstå, huruledess hann
opå åttskillige tijdher H. K. M:tt och cronon hafver giort för-
sträckningh bådhe i spanmåll och redhe penningar, så och een
stor summa tillförcnde aff cronan hafver till att fordra. Och
alldenstundh han achtar i underdånigheet ahnteen sielff eller
genom sinn uttskickade H. Ma:tt der om bessöckie, hafuer hann
Digitized by VjOOQIC
för den gode veoo- och förtrogne broderskap som baaa Teet om
emellann att vom, hoM migh «linbolledk, att jagb mia kere bro-
der der om ville liMdtrifaa, det min kere broder banat annek
ville låtfae lig liH 4eiUi b€«te vara befblUdh. Så niedMui knäs
p& denne ortt, aoai offtnnt när aå nöden bafver fordmt, godh-
villigen bafver kommedb cronan till endloettningb, tillfaiuder sig
ännu Bk royckidb hanae rådh och Iftgenheet tiUeiger deit anmlne
att vethe göre, bvarföre föraaeer jagb mig lill min kere broder^
aonom och brodervenligen bcgerer, alt kan booa K. Ma:ti min
allernådigeste herre aå bearbetba ville, dedh ban derfdre sinn
bettailningb bekomma målJte, på dedb bas en annan gångh nAr
omtrånger må finnaaa villigb att föraträckie, aå ocb andre der
till blifve bevecbte när aå beböffueas. Hann ebrbiuder aigh aå-
datttt boo«8 min kiere broder roedb alt gåt ville förskylla, och
jagb för min pertaon blifuer mia kere broder till all broderlig
tienat redebogenn ocb benftgenn. Befaller min kere broder eU,
A£f Räfväll denn 4 Maij åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobna De La Gardia m. p.
180. Blga den 26 Kaj leM.
Finner den mf Konangeo meddelade af Rikskanslern appsatta fålttågsplanen
mjoket god, meo fraktar brist på erforderliga medel för dess atförande.
Särdeles det utländska krigsfolket är mycket mlssnöjdt öfver nteblifven
aflöolng ocb kopparmjntet.
Min broder- ocb vänlige helsan etc. Välborne b. Cantzler,
besynnerlige gode vän och förtrogne k. broder. Vår allernådig-
9te konung och herres breeff, med M. B. egen hand skrefved,
derutinnan H. M:tt migh nftdigest uptäcker sin intention och
deaaeingh^ huru H. M:tt förmeedelst Gudz bijstånd, achtar denna
sommar continuera och forttsettia krijged, och hurulunda H. M:tt
vill att aackerne bnr i Lijffland företagas och drijfvas skole; ded
bafver jagb med senest ankomne galleija undfått, nu med aamraa
galleija igenom mitt särdceles breeff svarad och H. K. M:tt mitt
ringa betänckiande, tesslijkes huru alle sacker här föreveeta, uti
underdånigbeet till känna gifved, hoppas att samma mitt brccff
kommer och M. B. till händer, och han deraif min meeoiog
Digitized by VjOOQIC
399
vijdarc förnimma skall. Belaiigande krijgsdispositioncD, så vijdt
jagh see kan befinner jagh H. K. M:tz rådh och anslag ganskc
gode, veel och inthet på hvad bettre sätt H. K. M:tt fienden
fatta, och till een redclig billig affhandling bringa skall, än äfvän
detta H. M:tt resolverad hafver. Män, hvad dcrtill för ecn appa-
rat aff folck och annad förrådh behöfves, ded kan M. B. för sigh
siälff, min påminnelse föruthan, nogsarapt besinna. Tviflar der-
före inthet, att man sigh allereede hafver fast giord på tienlige
och nödige medell till «en godh ända saaken att utföra, och så-
leedes väl försorgdt, der någon godh occasion sigh see late, att
man för meedellöse skuld, icke nödges stanna mitt i loped.
Hvad difficulteter koparmynted här förorsaakar, ded hafver
jagh inthet kunnad fördöllie. Ded fremmandc folcked besvärar
sigh högt, och låter uttryckeligen höra, att dec för koparmynt
iathet kunne eller vela längre ticna, effter varurno derigenom
stegras, och så i städerne som på landed förhöjas, så att dee
dubbelt betala moste, hvad dee för koparmynt köpa vele. Och
oanseedt aff officererne många så discrete finnas, att dee sigh
inthet synnerligen merckia låta; så äre dee lijkväl med dee
andre, ved een meeningh. Ded stoora vintertoged dee giordt,
och den förtröstningh H. K. M:tt dem gifved hafver på affräk-
ningen, och att dee härifrån, i våhras allcrecdc skulle blifva kal-
lade, hafve dee i stadigt åtenckiande, örkia der på esomofftast.
Der Gudh förbiude, att dee tröge och moottvillige blefve, skulle
dee skaffa här nogh att göra. Min B. veet hvad deribland för
partij är, kommer sigh och väl i hugh, hvad dee förgången som-
mar, uti H. M:tz närvaru och åsyn här för Riga torde begynna.
M. B. ville H. M:tt detta till sinnes fööra, och så laga, om H.
M:tt inthet så hastigt hijt kommer, och den fremmande soldatesca
för sin ankompst, till någon annan ortt hafva vill. och affräck-
aingen inthet skee kan, att dee då, med några månaders sold,
eller på någod annad sätt, ledde och lockade blefve, mädan dee,
8oro nu tillstår, inthet väl kunne tvingas och drijfvns. I medier
tidh skall på min sljda ingen åhåga och flijt sparas, att uppe-
bålle officiererne med godh ordh, och pä bestn sätt jagh kan
beveeka dem, både till att hålla folcked uti disciplin och lydno,
så och siälfve uti godh devotion cmoott H. K. M:tt stadigt för-
blijfva. Finnes nu K. B. uti be:te mitt svaar till H. K. M:tt
oågod som till evcntyrs icke alztinges vore behageliged, förseer
jagh roigh, så och broderligen beder, M. B. ville obesvärad, så-
dant hoos H. M:tt uti bestå måtto interpretera och uttyda och
Digitized by VjOOQIC
400
hoo8 H. M:tt förmå, ded mitt breff så nådigt blifver uptagcd
och förstått, som jagh ded troligCD väl skrefvcd och bettre
meent hafver. Om H. M:tt oficnderades och onådigt uptoge,
ded 14 dagars stillestånd, som afF grefven v. Thurn allena ac-
corderad och ingått är, bodc jagh gäma M. B. ville och ded på
bestå sätt excusera och begå, att H. M:tt nädigest endskyllar
migh, effter sådant uti min absence, tvert emoott mitt förbud,
och Larss Nilsons tijdige åttvarning skeedt är, derhoos icke mo-
veras öfver Grefven, effter han denna pfolongation, affcengodh
meening och för de orsaaker, som uthi mitt breeff införde are,
bevilliad hafver. I medier tidh ded förlöper, hafver man här
föga kunnad begynna, hoppas och att denna korta prolongation,
inthet skall lända H. M:tt udi dess desseings, till någod hinder.
Hertigen aff Churland hafver hafft hoos migh sine gesandter;
hvad deeras värff varid, och med hvad svaar jagh dem remitterad
hafver, ded varder M. B. aff L. Nilssons breeff och bijfogade
copicr aff acterne, utförligen förnimmandes. Elliest hafver jagh
denne gången inthet annad att skrifva, beslutar derföre här med
och önskar, att Gudh den allerhögste M. K. B. med altt ded
honom kärtt är, altid väl bevara, och ved långt lijS, godli hetsa
och sundheet, sampt annad önskcliged välstånd, stadigt behålla
ville. Helsandes M. B. käre fru, M. K. syster, och beggies kär-
komne vårdnad, broderligen och mycked vänligen. Aff Riga
den 25 Maij anno 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
191. Biga den 28 Maj 1626.
Den för Uapsals lån t Gerdt Didrikssons räkolng fordrade samman, 12000
daler, kan ban så myoket mindre nu betala, som årets ränta uppbäres
af Farsen ocb någon inkomst dcraf ej kan väntas, om ej donatarieme
få yederlag annorstädes; har dessutom med stor svårighet kunnat leve-
rera 62000 mark dels 1 penningar, dels i kommiss De nya ståtbållame
1 Yiborg hindra utförseln af den spanmål, hvarmed ban velat lemna
Jörgen Häok ersättning för de 1200 t:r, b varför han ajelf ocb Riks-
kansleren äro I borgen.
Velborne herre kähre broder och besynnerlige gode ven.
Nast all stadigh hellsse och långvarige vellmågos lyckönskan.
Digitized by VjOOQIC
401
kan jagh min k. broder icke förbolie, att Kongl. Maij:tt vår aller-
nådigste berre, migb ifrån Viborgb bafuer tilUkrifuidb, ocb nå-
digst begärer, dedb jagb till krigsfolckssens underboldningb tolf-
tusende daler ville lefuerere, aldenstundb Gierdt Diricbseon, utbi
sin räckningb inföbrer dett så myckidb för Hobsala läbn restere
skulle. Så bafuer jagb allredo ifrån Bousk migb deropå förkla-
radb, att jagb icke mebre medell viste, utban bafuer all min
förmögenbet tillsatt förr än jagb de sextije tuå tusende daler i
rede peninger ocb commiss bafuer kunnadb tillväge komme,
som allredo af mig lefuereredb är, dertill jagb een stoor deell
opå interesse bafuer måst uptaga, sossom ocb måst mine gärder
Jackevall ocb Kijda försettie; skulle ocb jagb een sådan summe
ebrleggie för de godz som förtientte personer innebafue ocb
utbi deres bustrus ocb barns lifstijdb are bebrefuede, deraf
jagb eller de mine utbi vår lifstijdb icke kunnc oss någon nytto
förvisse; vill sådant migb falla alltt för svårt, ocb veett jagb
icke buadb billigbet dett vara kunde. Dogb der H. K. M:tt nå-
digst täcktes dem förtiente personer vederlagb gifue autben i
Finlandb eller annorstädes, ebrkenner jagb migb skylligb H.
M:tt derföre att bettala; ocb vill tillsee buru jagb då tillkom-
mande böst så mänge peningar kan tillväga komma. Ty för Jo-
banni bafuer jagb ingen rentta till att upbäre eller förväntte,
ocb buadb jagb i spannemåll bafuer i förrådb bafFt, dett bafuer
jagb måst utbi otijdb försellie dem jagb kläde bär af upborgedb
bafuer, så att dedb lijka myckit bafuer kommedb migb till stå,
såssom jagb rede penningar lefreredb både; endogb Gierdt Di-
richsson utbi sin räckuing sådant ådtskillier, sosom jagb medb
proufijt både dett lefuereredb, ocb vill att jagb derföre tree åbr
herefter skall bettalt blifue af Kexbollms arrende, builckedb
dogb synes emott all billigbet vara, dedb jagb mine peninger
sä Icnge skall miste; veett ocb icke dette åbr een daler af Hob-
sala godz bafue till att upbäre, efiter stådtbollaren Hanss Ferssen
för sin lifztijdz rätt skall dette åbrs rentte niutbe. H vårföre be-
gärer jagb brodervenligen, att min k. broder vedb lägenbet ville
sådant boos H. M:t ibugkomma, förmoder underdånligen att H.
M:tt icke någon ogunst till mig derföre fattar. Sedban veett
min k. broder sigb ocb ebrbindra, dedb ban förledne böst mig
tillskref ocb begärede att jagb berr Jörgen Häck dbe tolfbun-
drade tunnor spannemåll ville bettala, som ban försträcktt ocb
min k. broder medb mig att bettala försäkradb bafuer. Så bafuer
jagb sådant effterkommedb ocb förb:te 1200 tunnor 'spanne[må]ll
Axel Oxenstierna II: 5. 26
Digitized by VjOOQIC
402
som sigh till 50 lester belöper, lathet uthi Viborgh lefuerere,
och af honom annammedh vår obligation så och profuiandtmcsta-
rens Mårthen Paulis quittens, dem jagh Cammareraren här till-
stelle vill, eller och dem öfuer till Sverige skicka. Och efter
jagh nu således min k. broders begäran hafuer fyllest giordt,
och den deell min k. broder deraf opå sigh tagedh, hafuer för-
b:te Häck bettaltt; tuiflar jagh inthedh att min k. broder den
förordningh hafuer låthedh i Finlandh göre, dedh jagh till min
bettallningh mötte komma. Men huar dedh icke skeedt vore
eller ingen spaniU der i förrådh är, begerer brodervenligen, att
min k. broder ville mig på een annan ortt anordning förskaffe,
och mig medh förste tillskicke, effter jagh allredo hafuer någre
köpmän deropå försäkradh att de den till Johannis bekomma
skole; eller och att min k. broder ville mig deropå een quittens
af Räcknecammaren förskaffe, huar läst rogh till femptije rijks-
daler, såssom jagh spannemålen här försåldt hafuer, att jagh sedan
kunde dett uthi min lefuereringh kortta och afdraga. Förseer
mig till min k. broder att han mig sin broderlige benägenhet
häruthinnan bevijser. Jagh skall altidh finnes min k. broder
igen till all tienst redebogen och vällvilHgh. Befaller min k.
broder sambt hans k. vårdnat (dem min k. broder på min och
min k. gemåhls vegne ville helssa) uthi Guds milde beskerm till
all godh velmåge venligen. Af Riga den 28 Maij 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m, p.
Egenhändigt: Välborne her Cantzler broder och synnerlige godhe
vän. Näst min broderlige tiensts tilbiudelse etc. Tvifler jagh
inte min K. B. af mine underdånige skrifuelser till Hanss Kon.
M:tt någhsamptt varder förnimma om vår nervarandess stat, och
att den (Gudhi tess loff) än här till i godh esse ähre; allenast
att peningarna måtte fölia, dermedh soldaterna moge villige
bollass. Hvadh besver och di[f]ficultet här är för kopermyntedh
dett haffver jagh Hanss Kon. M:tt och i underdonighett tilkena
gifvedh, kan ej heller underlåta sådantt min K. B. förmela, att
dett fremmande krighss folkcdh sigh rotunde förnimma late, att
de inte därföre lengre tiena ville, uthan heller taga sin afskedh.
I licka måtto tala de raechte om deress afreckningh, och seija
sigh icke förmodha, att H. K. M:tt någen tienst af dem be-
gerer, för än de den bekomma, efter H. Kon. M:tt den dem sk
så ofta tilsachtt och försäckradh haffver. Aldenstundh H. Kon.
Digitized by VjOOQIC
403
M:tt migb nu tilskrifuer sigh hafue före satt, att divertera kri-
gedh här ifron, och där till kalla dett(!) fremmande soldateska
hedhan, fruchtar jagh att dett en stor ovilia skall förorsacka om
de icke för blifua contenterade, för än de hedhan eskass, huil-
kedh jagh min K. B. so väll som Hanss Kon. M:tt hafiVer veledh
förmela, i den förhopningh att min K. B. hoss Hanss Kon. M:tt
varder sackerna så hielpa dirigera, att om möglightt är, de för-
måge blifua någerlunda contenterade, för än de hedhan kallass,
ty jagh eliest migh besorger för en stor desorder. Ahr och
väll att achta, att H. Kon. M:tt sigh väll försorger medh alle
nö[d]torfter, i synerhett penningar, för än han sitt anslagh företager,
på dett att där egenora icke altt må falera, och H. K. M:ts per-
son sielff må komma ifrå. Om mina priuata som jagh min K.
B. om tilskrefuedh hafFver, beder jagh min K. B. vill lata sigh
till dett bestå vara befalledh. Jagh tiener honom altidh gerna
igen. Befall[er] hermedh min K. B. samptt hanss k. husfru och
vordhnader, dem han alle på min och min k. hustruss veghne
kerligen helsa ville, uthi Gudz mildhricke beskärm, han hielpe
oss medh helse och gledhie tillsammenss.
Postscriptum
(på löst blad).
Velborne herre elschelige käre broder och synnerlige gode
vän. Min k. broder veett sigh och väll ihugkomme, huruledes
H. K. M:tt förledne höst och vintter migh tillsade, dhå H. M:tt
mig om försträckning anmodede, att den spannemäll jagh vedh
Nyen och Viborgh hade liggendes, skulle frijtt och obehindrat
uthgå, effter som och H. M:tt mig sitt konunglige breff deropå
meddeltte; och oanseedt att jagh för någon tijdh sedan samme
breff stådtholleren tillskickade, lichvell förnimmer jagh att stådt-
hollerne som nu på Viborgh äre förordnade sigh understa skepp
och spannemåll att anhoUe, till H. M:tz videre förklariogh, huilc-
kedh migh selsambt förekommer, att H. M:tz handh och segeli
icke mehre skall achtes, veett och icke huadh man sigh een an-
nan gångh skall effterrette. Hvarföre och medan jagh icke alle-
nest deraf een obottligh skade kunde lijde; der same skepp och
spannemåll uppehoUes skulle, uthan och all min credit och lofuen
derigenom förlohre, sossom min k. broder framdeles kan för-
nimma, huadh uthaff sådantt föllier, begerer jagh broderven-
ligen, att min k. broder medh förste ville förskaffe H. K. M:tz
Digitized by VjOOQIC
404
befallningebreff till gubematoren och de stådthoUere på Viborgh
äre förordnade, dedh de sigh effter H. M:tz bre frätte och samme
skepp och spannemåll etraxtt passere låthe. Jagh tiener min
k. broder igen uthi huadh motto jagh kan. Min k. broder her-
medh uthi Guds milde beskyddh broderligen befallandes. Datum
ut in literis.
192. Biga den 14 Juni 1626.
Har med hela arméen tågat från Bausk genom Mitau till Eckau, der han
slagit läger och hållit mönstring, hvarvid det utländska krigsfolkets
missnöje Öfver uteblifven sold med svårighet hindrats från att utbryta;
befälet klagar öfver kopparmyntet och Rigaboarne öfver inqvartering af ett
nykommet Skotskt regemente. Bapieha har med 7000 man kommit ut-
för Diina tiil Selborg, och fienden är derigenom så öfverlägsen (9 å 10
tusen man) att förr än Qustaf Horn anländt med förstärkningar ej är
rådligt möta honom.
Velborne herre, elschelige käre broder och synnerlige gode
vän. Jagh önskar min k. broder all stadigh hellsso och lång-
varige vellmågo, sambtt huadh mehre min k. brod«*r är kärtt
och behageligitt. Kan derhoos min k. broder icke förhoUa, att
jagh sidst genom min skrifuellsse medh Capitein Johan Jonson
gaff min k. broder tillkenne, så väll denne ortts tillståndh och
lägenheett, som huru sakerne elliest då aflupne vore, och att
jagh mig herifrån till armeen achtade att förfoga, förmoder att
min k. broder vedh denne tijdh samme skrifuellsse bekommedh
hafuer. Sedhan jagh nu till armeen kommen var, och befan att
rytterijedh icke videre kunde sigh vedh Bousk uppehoUa, hafver
jagh medh heele armeen begifvidh migh till Mithou och vedh
Ekow migh inquarterat, der H. K. M:tt förledne sommar sitt
läger hade, för den orsak att man folcket siöledes med tillföring
och andre nödtorffter bäst och bequembligest på den ortten,
endtsettie kunde, haffuer och alltt hertill siille holledh och in-
thedh någodh fiendtligidh företagedh, effter jagh ännu ingen
viss ordonance af H. K. M:tt deropå bekommedh, derhoos och
befruchtadh att sådantt H. K. M:tz desseiner, hindra och förtaga
skulle. Och oanseedt man betentfkiande hafuer hafft, een gene-
ralmunstringh anstelle, sossom H. K. M:t nädigest befalladh
hafuer, efter den eene lähningen icke väll den andre hafuer
Digitized by VjOOQIC
405
kunnedh föllie, uthan måst här och där myckidh dertill uppläna
och bårga; eå hafuer doglichuell jagh sambt Cammerrådet Måns
Mårthensson stelltt sådant i värckedh, och låthedh opå hvartt
compagnie i synoerheett visse ruller förfärdige, dem Måns Mår-
thenssou härhoos H. K. M:tt i underdånigheet tillsender, på
dedh H. M:tt deraf nådigest kan sij huru starckt huart compagnie
sigh befinner. Och endogh dett fremmande krigsfolket icke
hafue vägradh sigh mönstra låthe, så hafve de lickväll sigh lå-
thedh förmärckie att dem någodh förnähr skedde, om [icke] på den-
ne munstringen skulle deres afrackning bettales, aldenstund de
deres soldater myckidh hafve försträcht (af hvilka een stoor deell
äre döde, och een deell förrymbde) och de på ett heelltt åhr ingen
affräckning hafue bekommed; rytterijedt låthedh sigh och för-
märckie, dedh de icke videre för halfve lähninger tiene kunde,
uthan begära ech sin afrackning, någre hade sigh och församblat
och ville gå till Måns Mårthensson (i medier tijdh jagh dett
Svensche rytterijedh besågh och mönstrade) och sigh högeligen
deröfuer besvärat, hvilcke ryttmesterne och andre bcfahll medh
Måtta degn hafue måst stilla, och dem sambt andre i gemeen
dertill strängeligen förmanatt, att de ingen ovillighet skulle på-
skina låthe; sedhan hafuer och jagh min högste flijtt giordt der-
om, och dem till hörsamheett och villighet styrcktt och förma-
natt, förtröstandes dem derhoos att de sin richtige bettallning
innan kortt bekommc skole, aldenstundh H. K. M:tt vore dag-
ligen förvänttandes. Befählhaberne så väll under foottfolckedh
såssom rytterna bcsväre sigh öfuer kopparmynttcdh (och i syn-
nerhcett der deres rast skulle dem dermedh bliffue bettalltt) att
de deropå måste lijda en stoor skada, begärendes att jagh på
deres vegna hoos H. K. M:tt ville sollicitera, dedh de medh
sölfuermyntt måtte bettales, huilckedh jagh och dem hafuer måst
förtrösta och tillseije. Elliest befinne sigh och de andre Tyske
ryttare deröfver besvärat att Bchnems ryttare högre blifue bet-
taltte, än de andra, huilcke dogh icke mehre eller bettre stoffe-
tade äre än dhe. Jagh förmärcker H. K. M:tz mening vara, att
under mitt compagnie och feldtmarskalckens sambt Magnus v.
der Pahlens, skole mestadeles vara Liflender och infödde, och
att de derföre så myckidh bettre medell haffve sigh att uuder-
holla, än förb:te Benehms ryttare, dett H. M:tt dogh nådigest
annorledes af ruUerne varder förnirame, att öfuer halffpartten
uttländsche och fremmande äre, dhe inthedh meehr hafue veder-
våga än Benehms ryttare. Effter jagh spor att häraff icke alle-
Digitized by VjOOQIC
406
nest eenn stoor ovillie iblandh alle ryttere sigh förorsakae, uthan
de fremmaDde under de andre compagnier sigh aldeles ovillige
Stella, så lenger att tiene, haffiier jagh icke kunnedh underlåthe
sådant min k. broder att uptäckie, uthi den broderlige tillför-
sichtt, att min k. broder H. K. M:tt underdånigest ville sådant,
vedh gifuen lägenheett and råga och till gemöte föhre, på dedh
H. K. M:tt icke uthi sine desseiner må hindratt eller för folcks-
sens ovillighet någon skada taga, hellst, der H. M:tt vill dedh
Tyske folckedh härifrån och till een annan ortt förskrifue, skulle
dedh så myckidh meehre vara till att befahra. Tviflar inthet
att min k. broder dette hoos sigh varder väll öfuerväga, och H.
K. M:tt dertill råda, som han kan tänckie bäst och rådeligst vara.
Hvadh elliest i gcmeen folckedz tillståndh nu vedkommer,
så tackar man Gudh att siukdomen är temmeligh skonligh. Gudh
alzmechtigh videre sine nåder förlähne och alltingh till dedh
bäste dirigcre. Ifrån fienden förnimmer man att han sigh uthi
Littowen stärcker, sine grentser att defendere; dogh skall han
ännu icke öfuer 2000 man starck vara. Dhe Churlender som
här af och ann reesa, berätta, att Turcken och Tarttaren skall
åther hafue giordt infall i Polen; huru derom i sanningh är, kan
man ännu icke vist vette, aldenstund fienden vägarne så starckt
hafuer besatt, att ingen post kan framkomme. Hvadh jag fram-
deles kan förnimme skall jagh sådant min k. broder tillkenne
gifve. Befaller hermedh min k. broder, etc. Aff Riga dhen 14
Junij åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum
(på löst blad).
V^elborne herr Cantsler, broder och besynnerlige gode vän.
Jagh kan och min k. broder icke undcrlåtha, huruledes borger-
schapedh här i staden, medh dedh Skåttsche regcmentedh svåra
illa tillfredz äre, både för dedh de icke deres språk kunne för-
stå, så väll som och att de myckidh tiufuerij och rooff bedrijfue,
oansedt att man strängh justicie deröfver holler, och dageligen
låther dem derföre straffa. Hvarföre jagh icke veett, om oråde-
ligidh skulle vara, att de i feldt mage brukes, och andra i staden
här uthi garnizon förordnes, på dedh borgerschapedh uthi devo-
tion. och staden H. K. M:t och cronan till trogen hända mötte
Digitized by VjOOQIC
407
hoUee, eflfterdy borgerskapedh sig förklara att villie heller tuå
andre regementen behoUe, än dett eene. Dogh förorsakes sigh
dett mest deraff een deelss att öflFversten är een ungh karll,
och hans officerer honom icke så adsistere som dem borde, ty de
och sielfue mestedeels unge kärar äre, och der lithen obedientz
eller redd[h]oga hoos någen soldat hafue. Dette jag min k. broder
icke hafuer kunnadh venligen oförmelt låthe. Befaller min k.
broder uthi Guds mildhe beskydh. Datum ut in literis.
Postscriptum
(på löst blad).
Velborne herr Cantsler broder och besynnerlige gode van.
På tijman som jagh dette breff till min k. broder affärda ville
bekom jagh viss kundskap ifrån öfFversten ChristoflFer Assersson
att fienden medh een hoop strueser Dynströmen nedcråth är till
Selburgh ankommen, och een bryggia ifrån PoUotskin medh sigh
brachtt, dermedh Sopieha sin machtt skall vilia öfversettie och
hijtt in i landedt falla, hvilcken, föruthan Gonsefski, till än siu-
utsende man skall starck vara, men medh honom tillsamman nije
eller tijetusende. Effter nu fienden medh sådan machtt achtar
här i landett falla och H. K. M:tt så väll som min K. B. af
ruUerna kan see och förnimme huru myckidh folck här finnes förr
un herr GöstafF Horn medh dett Finske folckedh ankommer, hvar-
före kan jagh icke rådsambtt befinne migh honom uthi feltt att
opponera, förr än herr GöstafF Horn ankommendes varder, uthan
heller till sij att jagh denne stadhen så väll som de andre sjö-
befästningarna åth minstan H. K. M:t till trogen hända må kunne
maintinera och försvara. Ty der jagh garnizonerne myckidh
lychta skulle, kan H. K. M:tt och min K. B. väll afi*taga hvadh
fahra dem då förestode, aldenstundh fienden migh lätteligen ifrån
dem skulle kunne afhollé, om jagh honom i mareken icke svars
godh vore; dhe små plicke *) hussen äre och terameligen försedde,
att jagh icke hoppas dett de lätteligen skole komme dem i hender.
Beder fördenskull min k. broder att han på bäste sättedh H. K.
M:t eådantt i underdånigheett föredraga ville, och derhoos anholle,
att vij på denne ortten icke uthi förgätenheett mage stelles, uthan
nådigst den förordning göre lathe, att dedh folck som ifrån Sverige
och Finland hijtt förordnade äre, måtte medh aldraförste öfver-
komme. på dett man sedan fienden deste bettre mottståndh der-
medh göra kunde. Och effter Hertigen aff Churlandh sin Cantsler
•) Plick i Platt-Tyska dialekter motsvarar vårt: prick.
Digitized by VjOOQIC
408
på Otto dager här liggande hafft hafuer, allenest under den praetext
att sökia prolongation på neutraliteten, soseom och föregifvandes
att Sopieha stilleståndett skulle vele prolongera; men måst sos-
8om maun nu i verckedh befinner, är han derföre hijtt kommen
att vele oss säkre göre, på dedh han deste bettre sine saker i
värkett mötte kunne stelle. Hvarföre jagh icke tilbörligidh achtar
att Hertigen aff Churlandh någon vidare neutralitet skulle tillåthes,
fast han hoos H. K. M:tt derora solliciterade, effter han så fal-
skeligen medh oss omgåt hafuer och man altidh lägenhet kan
finna honom sådantt igen hembära. Huilckedh jagh dogh alltt
till H. K. M:tz högre betenkiandc och min k. broders bettre discre-
tion hemsteller. Befaller min K. B. uthi Guds dens högstes protec-
tion brodervenligen. Datum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
193. Kokenhusen den 22 september 1626.
Ursäkter för uraktlåtenhet att skrifva och för all skuld till fiendens framgång
1 sydöstra Llfland, der Berson, och Sesswegen blifvit utan trångmål upp-
gifna, skansen vid Steenbrun af brist på ammunition ; fienden ligger nu vid
SeUburg. Svenska hären afbidar Gustaf Horn vid Kokenhusen. Förslag
om stUlestånd, med DUna som gräns.
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän etc. Kan
jagh min k. broder icke förholle, att endogh jagh som offtest
hade veladh min k. broder i denne sommar medh min skriff-
vellsse besökie, så hafuer mig dogh endeels hindrat att jagh på
ådtschillige ortter hafuer måst vistes, och endeels att jagh icke
hafuer vist, hvar som min k. broder var till att finna, eflFter tij-
ender ifrån Finlandh här kome, att min k. broder medh dedh
Finske folckedh H. K. M:tt till sigh hafver begäred var allredo
till siöes gången. Men sedan hafuer jagh lichvell tvenne min k.
broders 8chrifvellsse[rJ bekommedh, den ene någre dagar för än
jagh ifrån Riga hijtt rychtte, och den andra sedhan jag hijtt till
Kåkenhussen är ankommen, daterat Pillow, deruthi min k. broder
förmäler att han medh alltt folckedh är lyckeligen der ankommen,
och begärer, att jagh honom om sakernes tillståndh här i landet
ville tillkenne gifue. Så hade jagh gerna för dette veledh min
k. broder sådant advertera, men för dedh oförmodeliga och fien-
Digitized by VjOOQIC
409
dens hastige infall här i laadet, hafuer dett härtill inthedh skee
kunnedh; dogh effter migh nu tillfälle och lägenhet giffz, hafuer
jagh icke kunnedh min k. broder förbijgå att låthe förnimme^
huru såssom fienden sigh här emellan Dyneborgh och Creutsborg
genom trängtt hafuer, allredo förr än migh uthi Riga n&godh vist
bleff derom adverterat, och uthi landet emellan Dynen och åhn
[Aa] temmeligh skada giordtt, huilckedh dog inthet elliest synner-
ligit på sig hade, der de lättfärdige karler som på Birssen [o: Berson]
och Sessvägen varidh icke hade de platser uthan någon trängmåll
Benden i hender gifvidh. Och hade han fuller så vijdt inthedh
ekoladh komma, der de uthi skantsen vedh Steenbrun i tijdh
hade blefuedh medh ammunition endtsett, såssom jagh ahnordnat
och befallningh om gifuidh hade, och icke måst för mangell
deropå honom upgifue, eflFter som jagh derom vidlyfftigere H. K.
M:t tillschrifuidh, och min k. broder deraf kan see och förnimme
att jagh dertill ingen skuldh hafFt hafuer, uthan de som jagh
befallning derom gifuidh, mage framdeles sielfue dett försvare.
Och medan jagh väll kan tänckie att H. K. M:tt dette medh stoor
ifver och misshagh skall förnimme, och mig uthan tuifuell blifue
attribuerat, att denne faulten genom mine ordninger skeedt är;
så tager jag mig Gudh till vittne att jagh så myckidh mennisk-
ligidh och mögeligidh vaiidh min högste flijtt och bäste uthi
saken giordt hafuer; sossom mången ehrligh man migh derom
vitnesbördh gifue skall. Skall och ännu sakerne så förhielpe att
dirigere, att jag för Gudh, H. K. M:tt och hvar ehrligh man kan
till svars vara; men eifter h. GöstafF Horn medh dett Finsche
folckedh inthedh var ankommen, hafver jag här vedh Kåkenhus-
sen raåsi stilla ligge, och hans ankomst förbijde; hvarföre och
fienden icke understått hafuer sigh i landet att begifva, uthan
geentt öfver Selburgh uthi läger stilla ligger. Beder min k. broder,
att han hoos H. K. M:tt min allernådigeste herre, min person
ville häruthij hafve excuserat. att H. K. M:tt icke någon onåde
måtte på mig derföre kasta. Jagh skall om altt dette medh dett
förste siöledes vijdlyflFtigen tillkenne gifue, huru af [o: hvaraf] alltt
dette sigh förorsakadh hafuer. Derhoos låther jagh min k. broder och
förnimme, att stoore feldtherren iLittouen hafver skrifvidh öfversten
Korff till, och begäradh att han mötte hoos mig förfahra om icke
ett stilleståndh emellan Littouen och Liflflandh berames kunde,
så att inthet fiendtligidh infall på någondere sijdan skee skulle,
och att dem måtte restitueres de platser på andra sidhan Dynen;
aff hvilckedh breff jagh för dette H. K. M:tt een uthcopie sendt
Digitized by VjOOQIC
410
hafver. Nu eedermeehre hafver åther Christoffer Åssersson varidh
medh honom ådtschillige gånger till taals om någre gemeene
fångars uthbyttningh ; der han på nytt om samme handell hafuer
urgerat; hvarföre jagh H. K. M:tt derom i underdånighet till-
skrifuidh hafuer, och begäradh att vette huru jagh mig deruthin-
nan förholla skall. Och tyckes migh att der H. K. M:t nådigest
täckes restituera dem Birssen sossom och Hertigen aff Churlandh
sine fästninger igen, skulle dett väll till ett stilleståndh komma
på 3 eller 4 åhr, så att Dynen och Ewesten blefve H. K. M:t till
grents. Jagh hoUer effter mitt ringa betenekiende och denne
tijdz lägenhet dett icke för orådeligidh, aldenstundh H. K. M:tt
af samme festninger ingen fördell, uthan meehra skada hafuer,
ty man altidh medh stoortt besvär måste dem undscttie, och kunde
H. K. M:tt sedan så myckidh bettre landett på denne sidan uthi
defension medh folek och andre saker holla. Hvarföre der min
k. broder detta sä gott befinner och H. K. M:t sigh dertill re-
solverer, begärer jagh brodervenligen att jagh medh dedh aldra-
förste genom een viss post må derom beskeedh bekomma, på
dedh jagh sakerne må vette derefFter att dirigera. Dette jagh
min k. broder icke hafuer kunnedh oförmeltt låthe. Befaller min
k. broder uthi Guds dens aldrahögstes milde beskerm till all
långvarig vellmåge och lifssundhet brodervenligen. Datum Kå-
kenhusen den 22 Septembris 1625.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
194. Biga den 9 Oktober 1626.
Ursäktar sig ä nyo för att fienden fått göra sitt infall, och klagar öfver brist
pä medel för härens underhäll. Gonsefski hade den 19 Sept. blifWt anfal>
len i sitt läger gent emot Selbnrg och dervid^varit i Ilfsfara, och har han
gått In på en tre veckors vapenhyila.
Velborne herre, broder och besynnerlige godhe vän etc. Kan
jagh min k. broder icke förhoUe, att endogh jagh som åfitast hade
veladh min k. broder i denne sommar medh min skrifuellsse be-
sökie, så hafuer mig dogh eendellss hindrat att jngh på åtschillige
ortter hafver måst vistes, och eendeels att jagh icke hafuer vist,
hvar som min k. broder vahr till att finna, effter tijender ifrån
Finlandh här kome, att min k. broder medh dedh Finsche folckedh
Digitized by VjOOQIC
411
H. K. M:t till sigh hafuer begäradh, var alredo till siöes gången,
men sedan hafuer jagh lichväll tvenne min k. broders skrifvelsse
bekommedh, den eene någre dagar förr än jagh till Eåkenhussen
rychte, och den andre sedan jagh dijtt vahr ankommen, deruthij
min k. broder förmäler att han medh alltt folckedh lyckeligen
är till Pillow ankommen, och begärer att jagh honom om sakernes
tillståndh här i landet ville tillkenne gifue. Sä hade jagh gcrna
för dette veledh min k. broder sådant advertera, men för dedh
oförroodelige fiendens hastige infall här i landet, hafuer dedh
härtill inthedh skee kunnedh; dogh effter migh nu tillfälle och
lägenheet gifves, hafver jagh icke kunnedh min k. broder förbijgå
att läthe vette, huru såssom fienden emellan Dyneborgh och
Creutsborgh sigh genom trängt hafuer, och uthi landedh emellan
Dynen och åhn temmeligh skada giordt; huilckedh dogh eliest
inthedh synnerligidh på sigh hade, der de lättfärdige karler som
på Bersson och Sessvägen varidh icke de platser, uthan någon
trångmåll fiender i hender gifuidh hade; och hade han fuUer så
vijdt inthedh skoladh komma, der de uthi skantsen vedh Steen-
brun i tijdh hade blefuedh medh ammunition endtsett, sossom
jagh ahnordning giordt och befallning om gifuidh hade och icke
måst för mangell deropå honom upgifue; som jagh vidlyfFtigere H.
K. M:tt tillskrifuidh och min k. broder deraf kan see och förnimme
att jagh ingen skuldh dertill hafft hafuer, uthann de som jagh
befallningh derom gifuidh mage framdeles sielfue dett försvare.
Och medann jagh väll kan tänckie att H. K. M:tt dette medh
stoor ifuer och misshagh skall förnimme, och migh uthan tuifuell
blifve attribuerat att denne faulten genom mine ordinantzier skeedt
ähr; så tager jagh migh Gudh till vittne att jagh så myckidh
menniekligidh och mögeligidh varidh min högste flijtt och bäste
uthi saken giordt hafver, såssom mången ehrligh man migh derom
vitnesbördh gifue skall sådant förekomma. Hade och sielflfgerna
straxtt begifuidh migh dijtt upp till Ewesten, då jagh Duvaldh
afsende, om Gubernatoren herr Svanttc Baneer hade varidh an-
kommen, men efFter han inthedh förr ankom än dagen förr än jagh
härifrån uprychte och Gonsefski ändå medh mast folckedh vedh
Ahnemburgh lågh, jagh och elliest måste adsistera Cammerådh
till att contentere de Tydsche regementhen till deres affrächningh
och Stella order opå hvadh som här var till att bestelle, derföre
migh omögeligidh var förr härifrån att komme; förmodede jagh
och att Assersson och Duvaldh nogsambt skulle vara karler sakerne
der uppe att förestå, till des jagh migh till dem hade kunnedh
Digitized by VjOOQIC
412
förfoge, men nu epör man häraff att dedh fast annars ähr att
commendera ett regeroentte, än såssom ett generalvärck. Assers-
son föruhrsechtade sigh att han tijdh nogh öflFuerstc leutnampten
Drummundt medh krinitt, luntta och annan ammunition till skant-
pen upsendt hafuer. Men effter Drummundt icke hade trodt dedh
fienden så hastigt skulle kunnc framkomma eller brytha sigh
emellan Steenbrun skants och Creutsborgh igenom, är han sielff
fortrychtt till skantsen och lempnadh ammunitionen vedh Kreuts-
borgh att upföres till vattn medh strusser, huilckedh, sedan fienden
sigh deremellan trängde, inthedh stodh till att göre, dcraff denne
faulten kommen är; ty där samme skants kunnedh hoUe [sig] fem
eller sex dagar, hade jagh tijdigt nogh kunnedh der vara. EUiest är
och een stoor orsak (säsom min k. broder sielff bäst vitterligitt
är) att medellön hafuer feelts dedh Finske folckedh att affarde,
derigenom herr Göstaf Horn är förhindrat hijtt att komma, genom
huilckedh och dette hade kunnedh blifue förekommedh; önskar
af hierttadh att framdeles icke mehr (genom feell op& medell till
krigsfolckedz uppehälle) sakerne här uthi fahra må videre satt
blifue; ty effter fienden hafuer een armee till 4000 man mast till
häst, vill högnödigtt vara, att man dedh folckedh här i landet är,
må altidh tillsammans hoUa; till huilckedh een stoor summa pe-
ningar månadtligen behöfues, och härtill långsambt är framkom-
medh, deraf folckedh skulle contenteres, och framdeles meehr är
att befahra dett, dedh l&ngsambligare vill tilgå, när vintteren in-
faller att man till skepps icke meehr kan fortsende; derföre min
k. broder detta väll ville considerera och medh H. M:t afftala att
deropå i tijdh mötte böther skaffes och sådan medell finnes som
dertill kunde tienlige vahra, att H. K. M:tz saker här i landett
derigenom ingen skada taga må, ty jagh sijr nästan een omöge-
lighett huru krigsfolkedh i vintter skall blifue underholledh, effter
till dedh folckedh här nu i landet är öfver 75000 daler månadt-
ligen behöfues, dertill man nu icke etthundrade eller sedan tu-
sende i förrådh hafuer, och der nägre poster ifrån Sverige an-
komme, är dedh icke öfuer tiugu eller trettije tusendh daler
huilckedh icke till een halff eller sedan heell månadh räckie vill.
Huru besvärligidh dedh svåra kopparmynttedh skall vara framdeles
öfver landh att föhre, kan min k. broder väll afftaga. Spannemäll
eller profuiandt till dedh inländsche folckedz uppehälle är ännu
ifrån Finlandh eller Sverige icke een tunna ankommet, myckidh
mindre veett man huaruthaf man skall taga till att försörie befest-
ningerne medh, oanseedt att H. K. M:tt i sin skrifuelsse förmäler
Digitized by VjOOQIC
413
att H. M:tt till min broder herr Johan hafuer skrifuidh om 5000
tunnor, så och giordt een förordningh ifrån Finlandh att hijtt
spanneroåll öfuersendes skulle; lichuell hafuer man ingen beskeedh
dcrom bekommedh, och veett eij heller om den för vintteren
kan ankomme. Desse så väll som många andre besvär såssom här
dageligen förefalla, hafuer migh förorsakadh att jagh genom öfuer-
eten Assersson hafuer låthedh medh öfuersten Kor£Pvexle någre
breff till att uppehoUa den communication sossom doctor Drelling
medh migh begyntte vedh Mithou om ett stillestånd opå denne
sidhan emellan Lifilandh och Littouen; ähr och derigenom så
vijdt kommedh att jagh medh Gonsefski ett stillestånd opå 3 vekor
sluthedh hafuer, i hvilcken tijd han migh låfvadh och tillsagdt att
stoore feldtherren Leo Sopieha medh någre andre senatorer uthur
Littouen skole medh migh tillsammans komma, medh fuUkommen
fuUmacht uthaf stenderne i Littouen till att tractera om någre åhrs
stilleståndh, till huilckedh Gonsefski uthan tuifuell inthedh lij-
thedh hade bevecktt, att jagh honom den 19 förledne Septembris
uthi hans läger gcentt emott Selburgh besöchte och medh een
temmeligh skarp skermytsell antastade, så att han sielff hade nähr
satt lijfuedh till; ty hans hest honom blef undanskuthen, så och
bekom ett skatt på sin stormhatt och genom kiorttelen. Jagh
hade och fullcr genom Guds nåde kunnedh honom medh allone
uthur feldt slå, hade jagh blefuedh fördt den vägen såssom jagh
migh föresatt hade; men effter jagh sedan hafver måst eventyra
allt för rayckidh opå lyckan, hafver jagh dedh inthet tordtz våga,
uthan medh godh reputation derifrån retireret. Han hafuer lichvell
een sådan ohrfijhll bekommedh att han nu temmeligh ödmiuk
blefven är, och såssom fångar och öfuerlöpare som till oss kombne
are vetta berette, är honom vedh pass 300 man så väll slagne
som sargade vordne. Korff bekende och för öfuersten Assersson
att de på deres hestcr öfuer 6000 dalers skada liditt hade. Effter
nu sakerne här nu så förevette, att fienden låther påskina een
stoor lust till fredh eller stilleståndh på denne ortten att hafue,
och vare saker till krigedz uthfö rande här så besvärlige äre, hafuer
jagh denne tractat inthedh veledh uthslå, aldenstundh migh tyckes
H. K. M:t8 saker ej otienligh vara att man på denne ortten till
någre åhrs stilleståndh komma mötte, eiftcr såsom Sopieha och
Gonsefski dett tilbiude, allenest ähr här ett obstaculum i dedh
att de begäre icke allenest Birssen, uthan Selburgh, Bousch och
Mithou igenn, så att Dyneströmen och Ewesten måtte vara vare
grentser. Oanseedt nu dette tyckes fuUer vara någodh myckidh
Digitized by VjOOQIC
414
att restituere pä någodh kärtt etilleståndh och allenest på Stendernes
uthi Littouen försäkringh, sä hafuer jagh lichvell efter mitt ringa
betenckiande, H. K. M:t dertill rådt, att H. K. M:t Hertigen aff
Churlandh om icke Selburgb, ju Bousk och Mithow måtte igen-
gifue, aldenetundh jagh inthet seer, hvad nytto H. K. M:t aff
samme kåker hafver, uthan att man dem medh stoort besvär och
omkästnadh måtte hoUa; och när man dem vill undsettie, måste
sådant skee medh stoor risiko, att man mötte tänckie våga ett
slagh medh fienden, hvilckedh jagh inthet veett om nu efter vår
stat i fäderneslandet skulle rådeligidh vara, ty (der Gudh förbiude)
dette ringe folckedh som jagh nu här i landet hafver, blefve
uthur mareken slagedh, vore icke allenest detta här landet fienden
till sköfvels, uthan och hadhe öppedh att begå sin villie i Fin-
landh så väll som Ingermannelandh. Om nu desse platser äre
uthaff den vichtigheet, kan min k. broder af sitt begåfuade för-
ständh lätteligen judicera. Förmoder att min k. broder denne
min trogne vällmeeningh uthi bäste måtto uthtyder, sossom och
medh dedh aldraförste schaffer migh H. K. M:ts nådige resolution,
hvadh sossom H. K M:ttz nådige meening härom vara kan, effter
uthi min instruction härom inthedh förmäles, uthann allenest om
Birssen, för hvilckedh allene jagh inthet väll troor att man någre
åhrs stilleståndh hoos dem näå skall. Hertigen af Churlandh
tilbiuder sigh icke allenest på dedh kräfftigeste sättedh, som H.
K. M:t kan begäre, villie försäkre H. K. M:t att uthur hans landh
eller desse huus ingen skada eller fiendskap skall bevijses, uthan
och prsesenterer att demolera och omkull rijfue alltt hvadh be-
fästadh är vedh samme huus, allenest att våhningeme mage be-
stående blifue. Om sådhant nu skeer veett jagh inthet hvadh
dhe H. M:t kunne praejudicerlige vara, effter man sådane skantser
allestädes kan byggie, uthur hvilcke man fienden bequembligere
skulle kunne skada göre; och dominerer den altidh opå de platser
som mestere i fäldt ähr; steller dogh alltt sådant uthi H. K. Mits
högre och bettre betenckiende, önskar allenest, om mögeligidh är,
att jagh för denne tractatz uthgångh måtte om H. K. M:ts nådige
villie häruthinnan adviserat blifue. Dette jagh min k. broder
icke hafuer kunnedh oförmeltt lathe. Befaller min k. broder uthi
Guds beskerm till all långvarig godh vällmåge och lifssundhet
brodervenligen. Datum Riga den 9 Octobris åhr 1626.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
415
195. Blga den 16 Januari 1627.
Sedan Gonsefskl vid Wenden (d. 24 Dec.) blifvit slagen på flykten, hade först
en 14 degars yapenhylla blifvit medgifven och derefter ett stilleständ till
den 1 Juni afslntats med Sapieha.
Velborne herre, broder ocb besynnerlige gode vän. Jagh
önskar etc. och i eynnerheett betacker jagh min k. broder, att han
migh genom sin skrifuelsse medh een karll genom Churlandh
generalitcr hafuer veledh advertera om sitt tillståndh på den ort-
ten sedan H. K. M:tt derifrån förrest ähr. Så tackar jagh Gudh
alzmechtigh som icke allenest H. K. M:tt der een önskeligh
victorie öfuer sine fiender förlähntt, uthan och sedan H. M:tt medh
godh hellsso och sundheett till Sverige igen förhulpedh hafver,
sossom H. K. M:ttmigh genom sin nådige skrifuellsse vetta låthedh,
hvarföre hans Guddomelige nambn vari ähradh, och videre förhielpe
alle saker till een godh uttgångh och ände. Huad vår stat här
anbelanger, varder min k. broder omstendeligen så väll af guber-
natorens herr Svantte Baneers som secreterarens Lars Nillssons
skrifuellsse förnimmandes; hvarföre jagh vidlyfftigt icke vill min
k. broder derraedh besväre, allenest kan min k. broder icke un-
derlåthe, att sedan den förledne tractat i hösters ofruchtsamb
aflopp, hafve vij genom Gudz nåde den illistige och svekfulle
Gonsefski hemburedh dedh han falskcligen oss meentt hafuer,
sossom min k. broder af herr Göstaö Horns relation*) dedh videre
kan see och förnimme, huruledes han vedh Wenden oss hafver
understått att anfalla, men vij förmedellst Gudz biståndh honom
der så undfått att icke allenest på platsen någre hundrade man,
uthan och otta fahnor medh en godh deell fångar (deriblandh
Dunoway, capitein Solderbak, ryttmestaren Tisenhussen och fen-
drichen Essen äre) i stickedh blefne; hvarföre han straxtt sigh
till Sundssell retirerede, och videre flychten öfuer Dynen togh,
så snart vij på een mijU när der ankome, sedhan hafver han straxtt
deropå ådtschillige gånger om fångernes uthbyttningh, och der
*) Den åberopade relationen saknas, men af De la Gardies eget bref till
Konungen af d. 28 Dec. 1626 synes, att han den 23 Dec. slagit läger vid Wenden
och att Gustaf Horn som legat 1 V, mil derifrån ditkommit med sina trupper,
hvarefter Gonsefski tidigt följande morgon den 24 Dec. i tanke att träffa
Horn ensam anfallit lägret, men blifvit slagen på flykten, sedan han förlorat
6 fanor och >till än fyrahundra man>, utom 40 som blifvit fångna.
Digitized by VjOOQIC
416
under söchtt att komma till een tractat om ett stillcståndh till
Junij eller Julij månadh. Och på dedh stoore feldtherrens i
Littowen så väll som roine subdelegati kunde komma tillsamman,
hafue de begäradh ett anståndh afFvapn på fiortton dagar, hvilckedh
jagh för de orsaker skuldh som herr Göstaff Horn i sitt bref för-
mäler, ingått hafver; ty jagh icke så myckidh på fredztractaten
migh förlåthedh, sossom meehra alle saker så disponerat och i
beeredskap giordt hafver, att om Bendhen till de conditioner H.
K. M:tt migh nådigest tillsendt icke bevillie ville, jagh då Birssen
endtsettie, och videre tillsij hvadh afbräch jagh honom göre kunde,
men effler stoore feldtherren i Littouen Sopieha två dagar för
stilleståndets uthgångh migh tillskreff, att han deputerad hade
starosten Plettenbergh, öfuersten KorfF och två andre Littouer
att tractera om någre månaders stillcståndh, och i medier tijdh
ville sin flijtt göre om ett längre att handle, så medan de alle
conditioner som H. K. M:tt uthi min instruction föreslagedh ingått
hafue, är derföre ett stillcståndh till den 1 Junij sluthcdh och
berammat vordet, hvaropå Birssen restituerat blifiier, Och såssom
man aff subdelegateme spörie kunde, hafve de till krigedh ingen
synnerligh lust, uthan väll seedt att ett stillcståndh på tree eller
fyra åhr hade mått slutes, men efFter jagh af H. K. M:tt ingen
annan befalningh hafft än på någre månader att sluthe, hafver
jagh måst migh dereffter regulera och rette. Dogh förmoder
jagh att om H. K. M:tt dedh framdeles begärede, dedh de icke
obenägne dertill finnes skole. Sidst låther jagh min k. broder
förnimme, att jagh på tijmen H. K. M:tz nådige skrifuelsse jemptte
H. M:tz bref till min k. broder hafver bekommedh (hvilckedh
jagh härhoos min k. broder tillsender) och deraf förnimmer, att
ännu (Gudi des loff) alle saker der i gott tillståndh äre; och att
Gudh alzmechtigh Hennes Ma:ijtt vår nådigeste Drottningh medh
en ungh fröken hafver begåfuadh; hvarföre hans guddomelige
nambn högeligen vari prisadh och låthe Hs. F. N:de Högberte
fröken i all Christelige och Furstelige dygder upvexa, begges
deres M. M:ter till hugnedh och fäderneslandet till tröst och
glädie. Dette jagh min k. broder icke hafver kunnedh förhoUe,
och befaller min k. broder uthi Gudz milde beskerm till all godh
velmågo och långvarigh lifzsundheett brodervenligen. Aff Riga
den 16 Januarij 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie. m. p.
Digitized by VjOOQIC
417
106. Biga den 16 Februari 1627.
Lyckönskar till de fördelar som Tunnits öf7er fienden, efter Eonangens af resa
frän Preussen, och hoppas att den benägenhet för fred, som Litthanerna
visa, skall nödga K. Sigismund att gifva efter.
Välborne herre, broder och besynnerlige gode van. Jagh
önschar etc, och låther derhooB min k. broder förnimme att jagh
i desse dagar min k. broders skrifuellsse daterat Elbingen den
15 Januarij hafver bekommedh, deruthi min k. broder migh
tillståndedh på denne ortten adviserer att ännu (Gudi des tack)
alle saker der iithi temmeligh godh stat och esse äre. Så be-
tacker jagh min k. broder venligen, och såssom min k. broder
förmäler sigh sambtt andre vare landsmen H. K. M:tz trogne
officerere och tienare der stadde, medh stoor hugnadh hafve
spordt, dedh vij här uthur landedh, den illistige fienden Gonsefski
medh spott och temmeligidh nederlagh kommedh hafve; allttså
frögde vij oss och på denne ortten icke mindre att Gudh alz-
raechtigh sedan H. K. M:tz affreesande ifrån Pryssen eder och
på den ortten åthskillige victorier undt och förlähntt hafuer,
Hans Guddomelige Maijestett och videre sine nåder förlähne
att alle saker till een godh uthgångh och ände komma måtte.
Hvadh sossom tillståndhett nu här vedkommer, förmoder jagh
att min k. broder af min näst förre skrifuellsse fömummedh,
att jagh ett stilleståndh medh store feldtherren i Littouen till
änden på Maij månadh ingått och sluthedh hade, hvaropå jagh
och Radzewildh Birssen igen restituerat hafver, sossom H. K.
M:t migh nådigest ifrån Pryssen tillskreff och befalltte; förmoder
och att H. K. M:tt derigenom nåå skall dedh H. K. M:t länge
söchtt och efftertrachtadhhafuer, *i det emellan Littoven* och *På-
landh* deraff een stoor *oenigheet* skall, efFter som de *Litthover*
och sedan een stoor *lust* till *fredh* hafva på *8kina* låthedh ;
*ty feltherren[s] af Littoven utskickade* för någon tijd sedan *hos
migh varit* medh *hans skrifvelse* och begärede *veta* om
*Stenderne* icke mötte medh *Kongl. Maj:t* om een *redeligh
fredh* till *tractat* och *handel* komma, fast *Konungen i Pohlen*
icke dertill *consentera* ville. Förmälltte och derhoos att om
han icke *opå* deres *underdonige* anhoUende dertill *con8entera*
ville, vore de aldeles till *sinne8* medh *Kongl. Majrt* sigh uthi
•tractat* att inlåtha, och honom för *Sveriges konung erkänna*
ville, *konungen* uthesluthen. Jagh förmoder härom ännu medh
Axd Oxenstierna II: 5. 27
Digitized by VjOOQIC
418
förste videie beskeedh, huilckeJh jagh rain K. B. framdeles
communicera skall. Och hafuer fienden sitt folck meste partten
iithi Hvitt Rysslandh förlagdt. Hvadh sossoin elliest herefFtcr
förelöpe kan, skall jagh, om mögeligidh är, min k. broder advisera,
brodervenligen begärendes att min K. B. dedh uthi lijke motto
göre ville, och på mine vegne grefuen aflF Turen sambtt andra
rettskaffens chevallerer opå denn ortten medh rain ticnst och
myckidh gott ville hellssa. Dette jagh min K. B. icke hafuer
kunnedh oförmelltt låthe. Och befaller min K. B. hermed uthi
Guds milde beskerm till all långvarigh vellmågo och liffzsundhet.
Brodervenligen. Aff Riga den 16 Februarij anno 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Velborne herre elschelige käre broder, jagh sender min K. B.
härhoos några brefF som äre kombne ifrån Sverige, önskar att de
min K. B. väll mötte komme tillhanda*).
107. Biga den 6 Juni 1627.
Tackar för åtskilliga bref från Elbing och beklagar öfverste Streyfs samt
Tenfels olycka; Täntar att Gonsefski och Sapieha skola göra ett starkt
anfall; men hertigen af Karland söker stillestånd. Behof af penningar,
särdeles för det utländska krigsfolkets aflöning.
Velborne herre, broder och synnerlige gode vän. Jagh önskar
etc, och låther derhoos min k. broder venligen förnimme att jagh
för kårtt tijdh sedan min k. broders åthskillige schrifvellsser
daterade i vintres uthi Elbingen, hafver bekommedh och deraf
förnummedh den gode success och lycko sossom Gudh min k.
broder sambtt de chevallerer som hoos honom äre, undt och
förläntt hafver, för hvilkett den högste Gudh högeligen vare prijs-
och äradh, och videre alltt H. K. M:tz förehafvende lyckosambtt
göre. Sossom migh nu desse gode och hugnelige tijender (om
hvilcke min k. broder migh hafver adviserat och jagh min k.
broder derföre brodervenligen betacker) högeligen hafver frögdat;
allttså hafver jagh sambtt mine medbröder här äre fast bedröfvedh,
*) Rikskanslerns upplösning af chiffem finnes å ett i brefvet ännu qT»r-
liggande papper. Sjelfva claven, som begagnades för bref till Fältherren Grefre
Jacob, samt Gouverneuren i Riga Hr Svante Baner, är dessutom i behåll.
Digitized by VjOOQIC
419
den olycka som Öfversten Streuff och herr TeuflFell hendt är, att
så månge brave chevallerer skole så olyckeligen vara fienden i
hender kombne, *) och att fiendens modh så myckitt meera der-
igenom skall blifve stärcktt och förhärdt, dedh man inthedh den
önskelige freden skall kunne nåå, dijtt H. K. M:t altidh tenderat
hafver; Gudh värdiges alle saker till en godh iittgångh nådeligen
förhielpe, och H. K. M:t deremott igen lycko och fVamgångh
förlähne.
Hvadh sossom vare saker här i landedh vedkommer, så
are de ännu (Gudi skee tack) uthi terameligh stat och esse,
och är dette förledne stiileståndett på både sidhor iithi stillheett
förlupedh, men nu låther sigh ansee, sossom att vij igen skole
till vapn kom me, efter Littouerne sigh temmeligh starck församble
på den Churische grentsen, vedh Poschwoll, sossom jagh H. K.
M:tt i underdånighet herhoos tillkenne gifvidh hafver. Och endogh
Sopieha medh de Littousche Ständerne tegmognierat hafve een
stoor benägenhet till freedh; så låther thet lichvell sigh erskina,
sedan sossom de Pohler den lyckan emott Streuff och herr Teuffell
hafve hafft, att Konungen i Pohlens partij, som sigh emot freden
opponera öfver handen bekommedh hafve, och att de uthi Pryssen
så väll som här i landedh deres ytterste machtt och förmögen-
heett skole försökie. Alle de kundskaper som jagh än hertill
hafver bekomme kunnedh, lydhe att Sopieha skall med sex eller
siu tusende man sigh ährna emott migh opponera, och i medier
tijd skall Konungen i Pohlen hafve gifvidh Gonsefski uthi commis-
sion och befallningh att inträngie sigh medh någre tusendhe
Cassaker genom Rosithen hijtt in i landedh, dedh att förhäria
och destruera; effter de inthett elliest emott befestningerne någedh
understa sigh att företage. Om de nu så starcke som skrijgedh
går uthi feldt komma, skall landedh fuller stå någon fahra, al-
denstundh de oss medh rytterijdh öfverlägne äre, och man dem
medh foottfolckedh icke så geschwindt skall kunne föllie, sosom
deres Cassaker forttstussa(!); dogh är vår bäste tröst att alle be-
festningerne äre temmeligen väll försörgde, dhe förnembsto så
nähr på ett ähr, och de öfrige på fyra eller fem månader; hoppes
derföre att hungeren skall vara dem dett störste besvär, och dett
som snarest skall drifve dem uthur landett. Här hafver i åhr
varidh een besvärligh vinter, och så stoor nödh på höö och fo-
♦)De hade i Tyskland värfvat både ryttare och knektar, men vid inryckandet
i Preussen blifvit vid Hammerstein (mellan Neu Stettln och Schlockan) tillfånga-
tagna af Polska fältherren Koniecpolski den 15 April 1627.
Digitized by VjOOQIC
420
rasle sosom man icke på 30 åhr eller längre kan minnes, deri-
genom fast all boskapen är bortstörtt; hestarne hafva och liditt
så stoor tvångh att jagh dcrföre ännu inthett kunnedh få rytterijdh
tillsammans, ty grääsett nu först för otto dagar sedan hafver sigh
lathet see. I Finlandh och på de ortter som längre norr ligge,
är ändå värre, hvarigenora dedh folckedh som hijtt förordnadh
är, inthet så hastigtt kunne framkomme, sossom man väll hafver
förmodatt, endogh jagh genom min skrifvelsse dem nogsarabtt
förmaantt hafver, att de sigh så myckidh mögeligidh vore skulle
skynda. Jagh hade fuller förmodatt att kunne prolongera stille-
ståndett på två eller tree månader, att man sigh i medier tijdh
deste bettre hade kunnedh prseparere. Men effter H. K. M:tt i
förstonne migh förbudett hade inthet stilleståndh vidare att ingå,
och jagh derföre uthi vahrande stilleståndett inthet derom hafver
kunnedh tractera, synes, effter de Pohler nu på behnen äre, att
de till inthet stilleståndh skole vele förstå. Ty endogh Hertigen
af Churlandh hafver sin Cantsler här hafft, hvilcken i förstonne
föregifvett sigh derföre vara hijtt kommen att vele medh migh
tractera om sin herres neutralitet, så och att hans herre sigh
intermittera ville, dedh stilleståndedh måtte på någre månader
prolongerat blifve, så hafver jagh lichvell vedh min ankomst hijtt
till Riga af honom inthet vist derom kunnedh förnimme, uthan
är medh dedh svahr som jagh honom på sin proposition hafver
gifvedh till Sopieha igen förreest. Om han nu der uågodh videre
kan bearbete till stilleståndetz prolongation, lährer oss tijdhenn;
dogh låther dedh sigh inthedh väll ansee, aldenstundh fienden
andre dagen efter stilleståndets uthlopp medh två fahnor Cassaker
är infallen i Mithau, der någre borgare plundredh, sossom och
två soldater som i staden vore, till fånga tagedh; aff hvilckedh
man lätteligen kan judicera, dedh de ingen synnerligh lust till
fredh eller tractat kunne hafve. Hvadh breff jagh om tractaten
effter H. K. M:tz befallningh Sopieha tillschrifvidh hafver, sossom
och hvadh han migh dertill svarar, varder min k. broder aff co-
pierne som jagh H. K. M:tt underdånigst tillsender, see och
förnime, och vill derföre min K. B. medh ingen vidlyffiigheet
bemöda. Allenest kan jagh icke underlåtha uthaf min K. B. att
begära, effter man spor ded fienden denne provincien i sommar
så högtt attaquere achtar, som honom någonsin mögeligidh är,
att min k. broder då hoos H. K. M:t sollicitcra ville, dedh vij på
denne ortten icke aldelcs mötte förgätne blifve, uthan att H. K.
M:t Cammerådh i Sverige tilschrifve ville, dett auordningeme
Digitized by VjOOQIC
421
till folcksene nödtorfftige underholdningh måtte i rattan tijdh
uthgå och hijtt öfverekickedh blifve, i synnerheett att dedh frem-
mande folckedh niotte sin bettallningh bekomme, och villige
holles; ty der dett icke skeer besörier jagh att man ingen synner-
ligt tieost af dera skall halVe. Ofversten Spentz och Ofversto-
leutnampten Kärr senda deres deputerade till H. K. M:tt om deres
soldaters afrächningh att soUicitera, att de så väll som de frem-
mande uthi Pryssen mage bettaltt blifve. Beder fördenskull att
min K. B. ville dem låthe sigh till dedh bäste vara befalladh.
Jagh ville fuller skrifva min K. B. till hvadh orichtigheett man
finner uthi dedh förslagedh på folcksens nnderholdning, som
bookhollaren Johan Carllsson hijtt medh sigh hafft hafver; men
eflfter dedh ännu icke är aldeles uthi richtigheett brachtt, vill
jagh dedh spara till näste galleija, som innan få dagar herifrån
till H. K. M:t skall blifve affardat, medh hvilcken jagh H. K. M:tt
så väll som min K. B. om alle saker vidlyfftigere vill advisera.
I medier tijdh beder jagh att min k. broder alle saker på denne
ortten ville sigh till dett bäste låtha vara befalledh, och de saker
som här i fiordh passerade äre hoos H. K. M:tt förhielpe till
dedh beste uthtyde. Ty jagh tager migh Gudh till vittne, att man
medh de medell och lägenhet som då på färde var, inthett meere
hafver kunnedh utträtte, och att jagh migh altidh beflitadh hafver,
att regulere eflfter H. K. M:tz befallningar, så vijdt jagh dem
hafver förstå kunnedh. Om H. K. M:tt sin meeningh sedan hoos
sigh hafver kunnedh förändra, dedh hafver jagh inthedh kunnedh
tänckie; hoppes att nähr H. K. M:tt dedh alltt öfverväger, att
inthet stoortt skall vara deruthi errerat. Dette jagh min K. B.
uthi een hast icke hafver kunnedh oförmeltt lathe. Befaller min
K. B. hermedh uthi Guds dens Aldrahögstes milde protection till
all långvarigh lifssundhet broderligen och venligen. Aflf* Riga
den 5 Junij 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
422
198. Biga den 20 Juni 1627.
Glfver tillsammans med ståthållaren i Riga Svante Baner högtidlig förklaring,
att den beskyllning, som blifvit inför Konungen framstäld mot Måns
Mårtensson (Palm), att han skulle af egennytta hafva till högt pri» af
tvenne entrepreneurer mottagit kommiss, spanmål och andra proviant-
varor i stället för penningar, som de skulle lemna, är osann, utan voro hans
åtgärder tvärtom i full öfverensstämmelse både med det upprättade kon-
traktet och med krigsfolkets fördel, emedan inga förråd på sådana varor
funnos i Riga att tillgå, och priset var lägre än det der å orten gångbara.
Slutligen klagas öfver brist både på penningar och proviant, hvarföre man
nödgats uppgöra om en ny leverering af matvaror, och anhålles om reda
penningar i stället för vexlar.
Välborne herr Cantzler, broder och synnerlige förtrogne
godhe. venn. Nest etc, kunne vij vår k. broder hermedh broder-
venligen icke förholle, att K. M:tz schrifuellese denn 4 Maij
Elssnabben daterat, hafve vij medh tillbörligh reverens undfångit,
der uthaf vij förnummit hafue, att H:8 K. M:t förebracht är, att Måns
Mårthensson schuUe af Mårthen Wulff och Hans Valpåhl högdt
anslagit commiss, spannemåll och profviandt till 30,000 daler
verdhe, i bettalningh för H. K. M:tz i Sverige érlagde penningar
och hijtt öfuer dragne vexler, undfångit och sin egen nytta der
under söcht, och samma vahrer och profviandt i halfve och fier-
dingz Ihäningar krigzfolcket i den staden dhe peninger skulle
hafva bekommit, gifvit hafua, och fördenskuld befhaler att vij
skulle honom der till hoUa be:te vahrur igenn att taga, och dhe
30,000 daler medh redhe peningar her att erleggie, eller honum
til Sverigie sendha. Så endoch vij hafve uthi vår näst förre
schrifvellsse hans endtschyllann i denn saaken kortteligen giordt,
så hafve vij doch icke underlathe kunnat ännu omstendeligare
vår k. broder förstendige huru medh samma saak sigh i sanningh
hafver. Och betyge vij hermedh vedh vår saligheet och denn
trooheet, dermedh vij H:s K. M:t förobligerede äre, att vij sådant
icke till dedh ringeste förnummit hafve, uthann hann så väll som
vij hafve nogsampt deropå stådt och urgerat att be:te personer
reedhe peninger för be:te commiss och spannemåll lefverere måtte.
Menn man hafver dem dertill ingeledes förmå kunnat, ty dhe
hafue opå dhe contracter som Cammerrådh med dem i Sverige
uprettadh, sigh beropat, och der vid hoUit, effter der uthinnan
uttryckeligen förmeles att dhe enn deell medh spannemåll och
victualie partzeler, deres tillsagdhe summa her i Rijga erleggie
Digitized by VjOOQIC
423
och fylla skulle, och hvadh dhe förr ann contracteme giovdhe
blefue, her i sådanne partzeler försträckt hadhe, dedh skulle dem
och der uthi afdragit blifua, såssom medfölgiende copier af samma
contracter i bookstafven uthvijsa. Så ville och icke Mårthen
WulflF dhe 70,000 daler, om hvilke K. M:t igenom hans broder
hadhe lathit honom anmoda opå hans bref allena (effter ingen
contract derom af Cammerrådh i Sverige medh honom uprettet
var) försträckia, med mindre hann eendeell uthi commiss, spänne-
mall och victualie partzeler, effter dedh aftahl som H:s K. M:t
medh hans broder giordt hadhe (såssom innelagde copia af hans
bref till Hendrich Wulff derom uttryckeligen således lyder) näst
rccdha peninger opå Bamma summa lefverera och den der medh
fylla måtte. Hvarföre och opå dedh att heele summan icke måtte
derigenom tillbaka blifve, eller något upskoff dermedh skee, hvilken
tijden och lägenheeten icke lijda kundhe, hafve vij sampt medh
Måns Mårthensson af eenhelligt rådh för denn nödh och mangell
som her upå underskedelige tijder infallit hafua, bådhe till
krigzfolckzens underholdh och bekledningh, så och befestningernes
profuiandterungh een deell i spanneraåll, victualie och commiss
af be:te Mårthen Wulff och Hans Valpåhl most antage, efter dem
eliest omögligit var, een sådann stoor summa som till två tunnor
gull vid pass stijger, altt i reedhe peninger att åstadh komma,
och H. K. M:t oss uthi sine underskedelige bref strengeligen
befhalat hafuer omliggiandhe befestninger medh profuiandt opå
åhr och dagh igenom hvadh medell dedh helst schee kunndhe
att försörie, såssom och her uptage hvadh till krigzfolckets uppe-
helle och vidhmachthoUandhe nödigt vore, så att dhe ingen nödh
lijde måtte. Och fördenschuldh hafuer samma profviandt och
kledhe då så högnödigt som penninger her varit, helst effter an-
ordningen icke richtigt uthgick, uthann ännu een stoor summa
deropå resterer, såssom vår k. broder af innelagdhe förslagh hafuer
till att see. Så kom och hijt ingen undsettningh i spannemåll
ifrån Sverige eller andre ortter uthi sommars, icke heller ännu
hijt ankommen är, ehuru väll Cammjerrådet oss igenom deres
underskedelige skrifuellsser dermedh förtröstad he, att 8000 tunnor
spannemåll ifrån Finlandh och Reffle uthi hösters hijt ankomma
skulle. Och för den skuldh hafve vij icke undhgå kunnat be:de
profviandt och victualie partzeler her af förbe:te Mårthen Wulff
och Hans Valpåhl att undfånge, aldenstundh her inge andra funnes
som någen försträckningh hvarcken i proffviandt eller peningar
hafver göre velat; såssom vij H:s K. M:t och Cammerrådh igenom
Digitized by VjOOQIC
424
vår åttekillige skrifvellsser derom då förstendigat hafve. Hvadh
commisset anlangar så är dedh riDge kledet som icke högre änn
till 22 öre alnen kommer att stå, till dedh innlendsche fothfolcket
i vintres uttdeldt, som i den starcke kiöldh då her var eliest
omögeligit varitt hadhe i feltt eraott fienden sigh begå och ved
lifuet blifue; och medh dedh dyrare kledet och commisset är dedh
uttlendsche krigzfolcket för resten på deres afräckningh conten-
terade. Deriblandh och een hoop äre som hoos fienden fångne
varit och medh ilake palttor igen löös kompne vore, eflfter dedh
klädet ifrån Tysklandh och Sverige hijt ankom, der till icke förslå
kundhe. Eliest är inthet commiss huarckenn till dedh uthlendsche
eller inlendsche krigzfolcket i staden för redhe peningar till deres
uppehelle lefuereratt, såssom H:s K. M:t känn förebracht vara,
uthan dhe hafve peningar, spannemåll och victualie på heele och
halfue månader efiter råden och lägenheeten, och några få gånger,
då her lijthet i förrådh varit hafuer, Ihänings vijs uthbekomroit,
såssom räckenskaperne uthvijse skolc, och endoch een tunna rogh
hafver i nästförlidne vintter her iblandh borgerskapet 4V2 och 5
daler guUit och ännu her geller, så hafuer man den doch icke
högre änn för 4 daler af Mårthen Wulff och Hans V^alpåhl up-
burit, och icke heller dyrare krigzfolcket uthgifvit. Och för-
denschuldh hafve dhe sigh deste bettre derroedh hielpe kunnat
när dhe sielfve dedh till brödh giordt och bakat hafue. Men
dedh een deell af krigzfolcket i siukdoom falne och een deell
dödhe blifne äre, thet är icke allenest (ty verr) her i Rijga,
uthaun och opå dhe andre omliggiende befestninger och hus, der
dhe altijdh deres uppehelle, effter denn ordninghen då giordh
var och förrådet tillsadhe, mån[a]dtligen uthbekommit och med
beqvemblige losementer väll hafue försedde varit, skeedt, hvilket
man icke hafver afväria kunnat. Och äre vij uthi denn under-
dånige förhoppningh, att när H. K, M:t varder förnimmandes huad
för een stoor summa be:te Mårthen Wulff och Hans V^alpåhl i
reedhe peningar emot förbe:de commiss, spannemåll och victualie
her i renterijet lefuererat, och ännu uthöfuer deres contracter een
tembligh post inn till denne tijdenn her försträckt hafva, och
huru dedh iblandh krigzfolcket uthdeeltt är, skall H:s K. M:t dedh
icke till onådhe och misshagh uptaga kunna. Och för den schuldh
är hermedh till vår k. broder vår brodervenlige och flijtige be-
gäran, att hann ville sigh dedh omaket opåtage denne saak H:s
K. M:t vår allernådigeste Konungh och herre omstendeligen att
referera, och oss och Måns Mårthensson her uthinnan till ded
Digitized by VjOOQIC
425
beste cxcusera, och H:8 K. M:tz fattadhe onåde i så måtte afvenda,
aldeDStundh vij opå K. M:tz vägne hafue honom nästen imponerat
och trengdt till att uptaga hvad till krigzfolckzens vidh macht
hollandhe hafuer behöfds; och der han icke hadhe her varit, så
hadhe vij doch för be:de orsaaker skuld most sådant göra, och
för den schuldh ähr hann deste meer der uthinnan endtschylladt,
och icke någon afront för denn orsaak skuld vederfaras borde,
ty hann är öfverbödigh sigh till Sverige eller hvart H:s K. M:t
honom hafve vill att begifve, der att göre fuUkombligh redha
och beskedh för alle saker som honom bör svare till, så snartt
hann richtigh beskedh af landet om alle upbörder her till rentte-
rijet höra bekomma känn, endoch hann för dedh stoore besvär
skuldh som om krigzfolckets uppehelle nu her uthi detta tillståndh
infaller, oss till assistens väll behöfides, aldenstundh vij nogh
hvar i sin stadh uthi vårt kall hafve att bestelie, och denn book-
hollaren hijt ankommer uthi saakerne ännu okunnigh är. Och
för den schuldh väll aff nöden vore att een hijt förordnes, när
Måns Mårthensson herifrån drager i hans stadh cammersakerne
i tilbörligh acht at hafve, och i nödsfall credit her i staden hafua
känn, och den deell her till krigzfolckets uppehelle behöfues her
att upbringe, såssom Måns Mårthensson sin flijt noghsampt der
uthinnan giordt, och een anseenligh summa i sin tijdh medh lempa
och möda, då nöden dedh fordrat tillväge bracht hafuer. Befa-
landes vår k. broder hermedh Gudh alzmechtigh till mycken väll-
måge och långvarigh lijffsundheet, flijteligen. Datum Rijga denn
20 Junij åhr 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p. Schwanthe Banner
med egen handt m. p.
Postscriptura
(på lö8t blad.)
Välborna herr Cantzler, khäre broder och synnerlige godhe
venn. Vij kunne honom hermedh och icke oförmäldt lathe, att
endoch een sådann stoor summa opå anordningen till Maij må-
naden giordh är, resterar, som vår K. Broder af bijlagde förslagh
hafuer att förnimma, så är doch icke meer deropå hijt ankommit
ann een vexell ifrån Sverige opå 50,512 rijkz daler deraf een
godh deell effter K. M:tz schrifuellsse och Cammereraren Gerdt
Diderichssons designation som bookhoUaren hijt medh sigh ifrånn
Digitized by VjOOQIC
426
Sverige hadhe, till bettalniugh för denn företräckningh tillförendhe
har till skedd är, afgåt och igenom vexell till Hållandh öfuer-
vijst är, så att dhe öfrige peninger som opå samma vexell her af
Mårthen Wulff och andre erlagde äre, till krigzfolcketz rest för
dhe näst förre månader och för denne Junij månaden icke förslå
kunna; myckit mindre veth man någen rådh eller medell dem
eller dedh krigzfolck ifrånn Sverige hijt till recreue, så och medh
herr Göstaff Hornn ifrån Finlandh förmodes jrttermere att uppe-
hoUa, så frampt undsettningh opå penningar icke snart ifrån
Sverige hijt skeer, der af man doch ännu ingen beschedh ifrån
(/ammerrådet förnummit hafuer. Och endoch vij försyn dragé
och fast ogärne ville någen spannemåll eller victualie partzeler
yttermeere her uptage, aldenstundh dedh K. M:t misshageligit är,
att dedh så dyrt her anslåes, men effter vij eliest inge medell
till krigzfolckzens uppeholdningh nu hafue vettett tillgå, helst
effter ingen anordningh hijt till oss kommen är, huar uthaf dhe
underhoUes skole; derföre hafve vij nödges af Mårthen WulflP
500 tunnor rogh och 800 tunnor korn för 4 daler tunnan öfuer
hofuudet (endoch roggen her emillan borgerskapet nu fem daler
i sanningh geller) så och 30 lester gott insalttat kiött och 20
lester sill, huar tunna för 15 daler, nu nyligen att uptaga, eflfter
vij ingeledes better kiöp hafve deropå bekomma kunnat, hvilket
han uthöfuer sin contracts summa försträckt hafuer; deraf een
dcell näst redhe peningar till krigzfolckzens uppehelle uthgifuit
är, och resten och snart tillgåendes varder. Hvarföre vele vij
hermcdh vår käre broder brodervenligenn bedit hafva, att hann
icke allenast vill oss her uthinnan hoos K. M:t till dedh bedste
excusera uthann och der till styrckia och rådha, att Garamerrådet
af H:s K. M:t der till holdne blifve, att dhe med allerförste een
anscenligh post uthi redhe peningar och icke flere vexlar snart
hijt sendhe, aldenstundh denne staden är nu opå koppar- så väll
som sölfuer mynt mykit förblottadh, ty hvar i ein stadh hafver
om kringh landet sine peninger anlagdt, och fördenschuldh medh
stoor mode bette vexell ifrån Sverige hijt ankommin är, denne
gången hafve her löse och erleggie kunnat, mykit mindre förmå
dhe flere vexlar att lösa för änn peningar ifrån Sverige hijt an-
komma kunna, deraf dhe och kunna igenom krigzfolcket delachtige
blifue, och fördenschuldh äre redhe peningar her deste meera af
nödhen bådhe till krigzfolckets uppehelle såssom och till att
contentera Wurmbrandts och Spens regemente, så och Curassererne
för deres rest, aldenstundh dhe stadigt opå deres afräkningh for-
Digitized by VjOOQIC
427
dra, och eliest ovillige finnes sigh yttermeere att uthcommendera
lathe, dijt dhe behöfues kunna. Datum ut in litcris.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p. Schwanthe Banner
med egen handt m. p.
199. Riga den 27 Juni 1627.
Förord för Engelbrekt Mörks fru, att erhålla Kongl. Maj:t8 bekräftelse å en
commlssorialrätts dom, hTilken tillerkänner henne ett gods I Lifland, hvarå
hennes bröder, som Toro pä Polska sidan, kunde göra anspråk. Mannen
hade i 27 år varit beröfvad sina gods.
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän etc. Och
låther derhoos min k. broder venligen förnimma, att edell och
velbördigh Engelbrecht Mörks huussfru hafver hoos migh varidh,
och tillkenne gifvidh, huruledes henne ett godz här i landedh ur
tillfalledh, och af gubernatoren sambtt andre assessores här i
commissorial rätten invijst vordcdh; men effter hon någre bröder
på dhen Polnische sidhan hafver, och sigh besörier, att H. K. M:t
dedh någon annan gifve skulle, hvarföre hon nu är tillsinnes H.
K. M:t om confirmation i underdånighet lathe besökie och hoos
migh om denne min interccssion till min K. B. anholledh, att
han henne dertill ville behielpelig vara. Sä aldenstundh min k.
broder väll veett, dedh förb:te Engelbrecht Mörckz nu i 27 åhr
ifrån alltt sitt varidh hafver, och huru olägligidh hans godz Sunds-
sell i denne ofredlige tijden ligger, kan min K. B. nogsambtt
besinna, förseer jagh migh till min K. B. att han dem häruthinnan
till dedh bäste förhielper, och hoos H. K. M:t vår allernådigeste
[herre] een confirmation opå samme godz förskaffer. Dhe uth-
låfve sigh sådantt hoos min K. B. medh alltt gott vele förtiene,
och jagh för min persson blifver min K. B. till broderligh tienst
och velbehagh redebogen. Befaller min k. broder sambtt alltt
dedh honom kärtt är, Gudh den aldrahögste till all långvarigh
velmågo venligen. Datum Riga den 27 Junij 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
428
200. Biga den 6 JuU 1627.
En Polsk krigshär har efter stilleståndets slut samlats under Selburg och Koken-
husen, och för att möta densamma hade väl nu förstärkningar kommit,
men alls Inga penningar till truppens underhäll, hvarföre De la Gardie
för upplåning af 20,000 daler till betalning af Juni månads sold nödgats
pantsätta sin hustrus guldsmycken, och af brist på medel har han Icke
kunnat slå någon bro viå Keggum, såsom Konungen befalt. Särskildt
begär han biträde dels för att få sina försträckningar på något sätt er-
satta, dels att få förlängning af arrendet å Käksholms och Nöteborgs län
och rätt att utföra två ä tre hundra läster spanmål.
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän. Jagh
önskar etc. och tviflar derhoos inthet, att min K. B. mine näst
förre ådtschillige skrifuelsser hafver undfångedh, och deraf förnum-
medh att fienden till inthedh viderc stilleståndh hafver förstå
veledh, uthan så snart dedh uttlupedh var, hafver sigh straxtt i
feldt begifvidh, och een armee under Selburgh och Kåkenhusen
formerat, hvilckedh att förhindre mig alt hertill omögeligidh
varidh hafver, aldenstundh dedh folckedh ifrån Finland och Sverige
icke så hastigtt hafver kunnadh hijtt komme; hafver och eij heller
dedh rytterijdh här i landedh öfver vintheren varidh icke (!) sä snart
tillsammans bekommet, aldenstundh grääsedh så seentt i denne
landsortten är framkommett, och derföre inthet annadh kunnedh
göre, än att man befästningarne väll profvianteredh och medh
alle nödtoiffter försorgdt, så att fienden (Gudi des loff) allt hertill
inthedh hafver kunnedh deremot utträtte, men efter nu een deell
folck uthur Sverige så väll som Finlandh hijtt är ankommedh,
skall jagh tillsec att göre fienden dedh mäste afbräck och mott-
Btåndh som mögeligidh vara kan, allenest är här nu stoortt besvär
infalledh, att här inge peninger i förrådh hafver varidh, till folcksens
contenteringh, dermedh jagh migh hafuer kunnedh i feldt begifue.
Och efter inge andre medell på färde varidh, och Gubernatoren
så väll som Cammerrådh Måns Mårthenssonn inge uttvägar kunnedh
finne folckedh på denne månaden att contentere; ähr jagh nödgatt
att taga dedh ringa sölfF jag hafver hafft sambtt och min hustrus
guldkädior, halsbander och andre smycken som hon hafver ågtt,
och dedh borgmestare och rådh här i staden panttsatt, att de
20,000 daler deropå förschaflFadh hafve, hvilckedh lichvell medh
stoortt besvär skeedt är, så att Rådedh störste deelen deraf tillvage
bracht och dedh öfrige så gott sossom medh trugh af borgarne
uplåntt hafue. Ty sannerligh här nu sådan nödh på peninger i
staden ähr, sossom icke någon tijdh varidh hafuer, aldenstund
Digitized by VjOOQIC
429
inthedh i penoinger sedan i höstee hijtt är ankommedh, uthan
altt genom vexlar hijtt remitteret; och effter borgerne ingen retur
bafve hafft uthnf deres köpmanne vahrur, eij heller alltt igen
bekommedh hvadh som de tillförende uthlagdt och torsträcht
hafve, är derföre här på peningar sådan stoor bräck och feell.
Huru besvärligidh mig nu faller att jagh till den anseenlige summa
som jagh tillförende försträchtt hnfuer, och ännu dodh endeste
sölflF och guldh hafver uthsettie måst, må min k. broder lätteligen
judicera, hellst jagh ingen ringa skada och despect opå min credijt
tagedh hafver, i dedh jag inthet hafver kunnedh min låfuen holle,
och raine creditorer för dedh jagh i fiordh af dem uptogh, bettala,
aldenstundh H. K. M:tt mig den spannemåU jagh liggcndcs hafuer
inthet veledh uttstädie. Gudh känne huru hårdt dedh mig till
hiertta gåhr, att androm sossom lithedh eller alzinthedh försträcht
hafue, spannemålen uthaf Fl. K. M:t nådigest är uttstädt, och
migh som icke allenest all min vällfärdh till krigzsakerne hafver
försträchtt, uthan och dageligen måste våga lijff och blodh derhoos,
kan sådantt inthet effterlåthet blifve, hafver doglichuell inthet
lathet migh dedh commovera, uthan ännu veledh dedh jtterste
till saken göre, att H. K. M:t må deraf spörie och see, att jag
fast annars och troligere H. K. M:t tiener och meenar, än mine
calumniatores migh kunna angifuidh hafve; och effter jagh nu uthi
störste olägenhet och gäldh så väll för dette jagh nu gör, sossom
de pcninger jagh förr af åthskillige perssoner uptagedh, migh
satt hafver, beder jagh min K. B. ganska fliteligen på all den
venskap och förtrogen (!) oss emellan altidh varidh hafver, att han
obesväradh vara ville medh gifuen lägenhet sådantt H. K. M:tt
till gemöthe föhra, att H. K. M:t migh för min trogne och mödo-
samme tienst icke ville komme låthe uthi högste förderf och
skada, och att dedh jagh medh stoortt besvär och mödo till H.
K. M:tz tienst och fäderneslandscns nytto hafver här förrettadh,
icke till dedh värste hoos H. K. M:tt mötte uthtydt blifue, sossom
jagh förnimmer af någrom i Sverige, skall skeedt vara. H. K.
M:tt förmeener väll att ahnordningerne i rattan tijdh skole altidh
vara hijtt ankombne, men när H. M:t rächningerne varder igenom
see, skall H. K. M:tt befinne, att om man icke medh lånande och
bärgande folckedh hade kunnedh här underhoUe, hade dedh anthen
aldeles måst undergå, eller H. K. M:tz saker medh allone blifvedh
tilbaka satte; hvilcket och nu visserligen skedde, om jag desse
medell icke tillväge bracht hade. Förmoder derföre visserligen
att min K. B. dertill förhielper, att jag sådantt hoos H. K. M:tt
Digitized by VjOOQIC
430
åthniuta må, och att denne summa peninger som nu i högste
trångsroåledh här uptagedh är, mä i rattan tijdh erlagdt blifve,
ty jagh eliest icke allenest mine pantter quitt gäå kan, uthan och
derigenom förlåhra min credijt, huilckedh mig fast högre är, kan
och sedan H. K. M:t i sådantt fall ingen tienst meere göra, ehuru
högtt nöden dedh och kräfuie kunde. Hvadh elliest H. K. M:tz
nådige befallningh är, huru jagh sakerne här administrera skall,
derom skall jagh (vill Gudh) min högste flijtt göre; hade och
gerna H. K. M:tz befallning i dedh efterkorame veledh, att jagh
een broo vedh Keggum hadhe lathet slagedh, om jag elliest folck
dertill hafft hade, men effter mig folck och medell dertill hafver
feeltt, hoppes jagh att H. K. M:tt mig der uthi uhrsechtadh heller;
skall lichuell der effter trachta att medh Gudh hielp fiendens
dessciner skole brutne blifue, och att denne landzortten icke den
fahra skall hafue, sossom H. K. M:tt sigh om besörier; ty oanseedt
fienden så oförmodeligen och hastigt är i feldt kommen, hafver
han lichuell inthet synnerligidh kunnedh förretta, allenest att han
någre bestar och köör uthi dedh Käkenhusensche, Wendens och
Pegballs lähn borttföhrer, och ligger ännu under Selburgh så väll
på denne som andre sidhan om Dynen. Förhoppes genom Guds
nådige biståndh innan kårtt bringa honom dertill, att han i ett
läger skall tillsamman ryckic. Hvadh elliest videre fiendens
lägenhetter vedkommer, huru starck han är, och hvadh kundskaper
vij derom hafve, hafver min k. broder af medfölliende relation
och någre fångers så väll som åthskillige vare soldaters berettelsse
som hoos dem fångne varidh hafue, och hijtt igen undlupne are,
videre till att see; brodervenligen begärendes, att min K. B. nar
så lägenheet kunde gifues, mig och communicera ville hvadh
som på den ortten kan förelöpa.
Till dedh sidste kan jagh min K. B. och icke oförmeltt lathe,
uthi hvadh stoor perplexitet och åhoga vij een tijdh lång här
varidh hafue om H. K. M:tz vår nådigeste herres persson, effter
icke allenest af fienden är uthsprengdt vordett, att H. K. M:t
dödeligen sargadh vahr, uthan och ifrån Tysklandh och Chur-
hmdh hijtt visse tijender komme, att H. K. M:t qvester var.*)
Och endogh jagh nu af H. K. M:tz nådige skrifuelsse förnimmer,
att dedh ett fahrligidh och oudt embne varidh hafuer, doglichvell
tackar man Gudh den aldrahögste som H. M:tz persson nådigest
uppehoUedh hafuer, och icke samma skatt så argtt lathet blifue
*) Den 23 Maj 1627 på WeichselD, nära Höft eller DsnBlger Haupt, en ndde
der elfven andra gången grenar sig.
Digitized by VjOOQIC
431
sossoni embnet nogh hafuer varidh. Vore högt önskeligidh att
H. K. M:t dette till en varnagell taga mötte, och sin konunglige
person icke så lätt uthi alle occasioner våga. När jagh och
andre mine medbröder betenckie i hvadh stat H. K. M:t sin
högährade elschelige käre geraåhll, vårtt käre fäderneslandh och
088 alle sine trogne undersåther skulle setlie, der, Gudh för-
biude, H. K. M:t någodh dödeligidh fall vedkomme skulle, så
veett Gudh, att icke allenest håredh een öfuer ände står, uthan
och man dedh icke uthan stoor hiertans beklagan hoos sigh
befinner, hafver derföre icke underlåtha kunnadh medh få ordh
emott H. K. M:t dedh ihugkomme, i den underdånige för-
hoppningh att H. K. M:tt dedh icke till onåder uptager; Gudh
värdiges H. K. M:tz persson för all olycke bevare och alle saker
till en godh uthgångh och ände förhielpe, hvilcken jagh min K.
B. till all långvarigh velmågo, troligen och flijteligen vill hafve
befalledh. Datum Riga den 6 Julij anno 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum
(på löst blad.)
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän. Sossom
jagh uthi min schrifuelsse till min K. B. förmäler i huadh olägen-
heett och skuldh jagh mig satt hafuer, både för dedh förrige som
jag H. K. M:t försträcht, sossom och att jagh nu mitt endeste
sölfF och guldh uthsatt hafuer; allttså beder jagh min k. broder
ganscha fliteligen, att han migh beforderligh vara ville, dedh
jagh till mitt igen komma mötte. Och aldenstundh terminen på
mitt arrende Kexholm och Nötheborgh nu i höst förflyter, och
H. K. M:tt migh tillsagdt hafuer, att jagh min bettalniogh för
den summa jagh tillförende förstrecht hafver deraf bekomme
skulle, hvarföre vill jagh min tienare till Cammerådh i Sverige
affärda och dem derom låthe besökie. Begärev brodervenligen,
att min K. B. migh den broderlige venskap ville bevijse, och H.
K. M:tz nådige bref migh deropå förschaffa, att jagh samme ar-
rende videre mötte niuthe, till dess jagh min bettallningh bekom-
me kunde, sossom och att jagh två eller treehundrade läster
spannemåll mötte uttskepa, på dedh jag mine ereditorer som mig
dageligen öfuerlöpe och hårdt på sin bettalningh strängie, kunde
Digitized by VjOOQIC
432
dermedh contentere och till freds etelle. Ellieet veet min k.
broder sigh väll ihugkomma, att jagh på min k. broders begäran
hafuer contenterut Pawell Hellmerss, herr Häck och Jacob Fredricks
för den spannemäll de för nägre åhr sedan opå min och min k.
broders anhollande försträcht hafue, huilckedh sigh öfver 2000
rijksdaler belöper, och min k. broder låfuade att vele mig een
viss invijsning till Finlandh deropå förschaffa, eller att min k.
broder mig halfpartten afF sitt egedh erleggie ville om jag sum-
man tillfyllest ville dem tilfredzstelle. Nu hafuer jagh icke d ed h
ringeste beskeedh alt her till deropå bekommedh, huar jagh min
bettalning derföre bekomme skall. Förseer migh fördenskull till
min K. B. att han migh häruthinnan behielpeligh är, dedh jagh
anthen en invijsning till Finlandh deropå må bekomme, eller
och viss beskeedh af min K. B. förnimme, huru jag till min
bettalningh komme skall, ty elliest vill dedh migh för svårt falla,
att jagh en sådan summa mista skulle. Jngh tienar min k. broder
altidh till vilie igen, och befaller min K. B. Gudh den aldrahögste
brodervenligcn. Datum ut in literis.
201. Biga den 15 Juli 1627.
Förord för kapten Homodei, som enligt K. M:8 befallning varit Btåld för rätta
derföre att han nppglfvit skansen Tid Stenbrun, men befnnnits oskjldig.
och i öfrigt förhållit sig väl.
Velbome herre, broder och besynnerlige gode vän etc. Kan
jngh min K. B. venligen icke förholle, dedh jagh ingen tvifveis-
måll bähr, min K. B. nogsambtt vitterligidh vara, huru sossom
sakerne i fiordh på Stenbrun skants aflupne ährc, opå hvilcken
capitein Homodeus medh sitt folck vahr. Och aldenstundh H.
K. M:t mig förledne höst nådigest tillskreff och befallade, att
jttgh honom för rätta ställa, och grannerligen ransaka skulle, hvem
dertill vållande var att samme skants upgifven bleff; så hafuer
jagh medh gubernatoren herr Svantte Baneer sådan H. K. M:tz
nådige befallningh hörsambligen effterkommedh; men inthet hoos
honom eller de andre ofFicererne någon skuldh befunnedh, sossom
protochollet dedh videre uthvijsa skall; uthan att kruutt och luntta
dem feeladh hade, sossom och elliest någre lättfärdige som ännu
hoos fienden äve, dertill vållande varidh. Hvarföre han nu sin-
nader är sielff till H. K. M:tt [sig] begifue, och hoos H. K. M:t sin
Digitized by VjOOQIC
433
underdånige endtskyllan göre, begäiendes af migh att jagh hane
persson boos min k. Broder till dedh bäste ihugkomme ville, att
han igen H. K. M:tz gunst och nåder bekomme mötte; så alden-
fltundh han altidh tillförendhe sigh troligen och fliteligen bcvijst
hafuer, ähr och derhoos en ungh karll och sigh ytterligare uthi
H. K. M:tz ticnst bruka kan (dertill han sigh villigh förobligerer)
sossom och elliest sigh medh en Svensk adels jungfru befrijedh
hafuer, så att hann derföre ingen annan herre någon tienst kan
göre, än H. K. M:t, der han allenst H. K. M:tz gunst och nåder
kunde åhtniute, endogh jagh förnimmer, att han af förhäpenhet
och hastigt modh, H. K. M:t medh ett ordh hafuer svaradh, och
sagdt, att effter han Konungen i Pohlen opå åhr och dagh hafuer
måst svärie, H. K. M:t vår allernådigeste herre ingen tienst göre,
ville han i medier tijdh sigh till Konungen i Dan marek begifue,
och hoos honom sigh så lenge bruke låthe, hvilckedh han lichuell
af inthet ondt upsått meentt hafver. Hvarföre förseer jagh migh
till min K. B. sossora och brodervenligen begärer att min K. B.
honom till dedh bäste ville sigh låthe vara befalladh att han
derigenom icke på högste olycko och förderf komme mötte. Han
uthlåfuer sigh sådantt hoos min K. B. medh all ödmiuk tienst
vele förschylle, och jagh för min persson blifuer min K. B. till
broderligh tienst och velbehagh redebogen. Befaller min k.
broder uthi Guds milde beskerm till all långvarigh velmågo, ven-
ligen. Af Riga den 15 Julij 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
202. Lennewarden den 80 Juli 1627.
Sapieba har sjelf fört befälet vid belägringen af Selburg, och sändt största
delen af sitt folk öfver Diina, för att hindra G. Horn att med förstärknin-
gen framkomma; men sedan Horn sjöledes anländt till Riga, hade hela
den disponibla styrkan (något öfver 4000 man) uppbrutit för att und-
sätta Selbarg, då den på vägen dit möttes af underrättelsen, att fästet
var uppgifvet, och som det säges af vattenbrist, men skall derom sträng
ransakning hållas. Man skall dock söka återtaga det, men företaget för-
svåras af brist på penningar och tillräcklig proviant. Förord för rytt-
mästaren Lor. Wagner.
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän. Jagh
önskar min K. B. all stadigh helsse och långvarige välmågo sambtt
Axel Oxenstierna II: 5. 28
Digitized by VjOOQIC
434
hvädh meere min K. B. kärtt och behageltgidh vara kan af Gudh
alzmeehtigh tillförende. Och tviflar derhoos inthet att min K.
B. af min sidstc schrifvelsse, daterat Riga den 6 hujus hafvcr
förnummedh denne landsorttz stat och lägenhet, att fienden straxtt
efter stilleståndsens uttgångh sigh under Selburgh begifvidh, och
Sopieha sielff i egen persson dedh belägradh hafver, och dödan
allenest medh någre små partij uthi landedh ströfvcdh (!) låthedh.
Sedan hafuer han sin son marskalcken, öfversten Korff, och ändå
een öfverste Oginschi benämdh medh största deelenn af sitt
folck öfver Dynen settia låthedh, i den acht och mcening att
förhindra herr GöstaflF Horn sig medh mig att coniungera; hvilcke
hafve rychtt alltt in till åhen [>Aa>], förmeendt att förleggie her
Gustaff Horn passedh vedh'Sernikow. I medier tijdh hade jagh
alltt dedh folckedh, som jag hoos mig hade, låthedh vedh Rijga
öfver Dynen settie, achtandes dermedh ett infall genom Churlandh
in i Littoven göre, på dedh att jag derigenom fienden uthur
Liflandh divertera mötte, eifter jag mig inthet sä starck befan,
att jagh dermedh kunde till Selburgh gå, dedh att undsettie; men
effter herr GöstafF Horn samme dagh, som var den 15 i denne
månaden, och jagh ärnade upmarchera, medh dedh mäste Finske
folckedh siöledes i Dynen ankom, hafvc vij för rådeligest bcfun-
nedh genast upp till Selburg marchera, och tillsij att man dedh
folckedh sossom Sopieha der hoos sigh hade, måtte upklappa,
emädan de andhre öfver Dynen vore; hafver deropå så hastigt
som mögeligidh var forttmarchcrat, men när vij till Xeuguut sex
mijU ifrån Riga komo, finge vij visse kundskaper, att Christoffer
Asserssons major Abraham Isaksson hade oförmodeligen upgifuidh
fienden Selburgh, och att Marskalcken medh alltt sitt folck var
under Selburgh tilbaka kommen; ty så snartt han vedh åhen hade
kundskaper fått, dedh jagh medh folckedh vedh Riga hade låthedh
öfversettie, och att herr GöstafF Horn till mig var ankommen,
hafver han straxtt genom natt och dagh sigh tilbaka till sin fader
under Selburgh begifuidh. EflFter nu Abraham Isaksson huussedh
emott all förhoppning fienden öfvergifvidh hade, och fienden
alltt sitt folck igen tillsammans bekomedh, befan herr Göstaif
Korn, så väll sossom jagh och oflBcerernc som hoos oss äro, inthedh
rådsambtt att vij dädan genest genom landedh skulle på fienden
marchera, aldenstundh han oss medh sitt rytterij (dermedh han
098 öfverlägen är) kunde all beqvembligheett betaga, rychte der-
före dädann och hijtt under Lenowarden, att vij Dynen till vår
fordeell hafve kunde, både för pråfviandt och andre nödhtorfiter
Digitized by VjOOQIC
435
som vij ifrån Riga måste hafve, sossom och att hafve den ene
sidhan frij för fiendens incursioner. Samma dagh vij hijtt ankome,
finge vij kundskaper att Sopieha medh sitt heele läger var uprycht
ifrån Selburgh till Nystädtkin. Derföre sende jagh herr Gustaff
Horn medh ett starcktt partij upp åt Dynen, derom att förnimrae,
hvilcken opå ett partij som fienden uttsendt hade, råkade, half-
annan mijll herifrån, medh hvilcke han chergiera lätt, och dem
dertill brachte, att de sigh någodh retirere måste, i hvilcken
skermytsell nägre af fienden nederskutne och tree till fånge tagne
blefue, hvilcke berätta viste, att de der hade giordt een ambu-
schage uthaf halfftannadh tusende man, och förmecntte att lacka
vårtt folck deropå, men sedan ryttmestaren Säckens compagnie
och någre sperryttare som sigh först prsesenterede, blefve repus-
scrade, retirerede fiendens heele hoop sigh tilbaka igen, derföre
och herr Göstaff Horn sigh hijtt i lägredh igen begaflf. Så lengc
herr Göstaff Horn denne ranconteren medh fienden hadhe, kome
och två compagnier Cassaker på andre sidan Dynen geentt emott
vårtt läger, förmeenendes att förraska 200 ryttare såssom jagh
affton tillförende dijtt hade låthedh öfversettie; men effter vårtt
folck i beredskap var blefve de så undfångne, att de lempnade
een ryttmestare medh 10 eller 12 andre på platsen, uthan de
som sargade blefve, och medh flychten sigh i skogen salverade,
fyra blefve och då af dem fångne. Jagh lätt fuUer fuUföUia dem
altt in till Jungfruhoff, men kunde dem inthet afholla, sedhan
de förmonnen bckommedh hade, lätt derföre folckcdh sigh igen
retirere, och effter fångerne så väll de som vij på den ene som
den andre sidan bekome, enhelleligen viste berätta, att Sopieha
medh alltt sitt folck vedh Nystadh lågh, ährnade jagh andre dagen
marchera dijtt på honom, och tillsij om man medh fordeeli någodh
hade kunnedh emott honom utträtta^ men om mårgonen bittijda,
bekom jagh kundskap att han derifrån var uprychtt, och hade
sigh igen retireret alltt in till Selburgh, der han sin störste stycken
och tråss lempnadh hade; bleff derföre här qvarliggendes, alden-
stundh oss proviantt begynttes feela, och strusserne medh profuiandt
och ammunition ifrån Riga, inthet så snart kunde för fallen up-
komme, hvilcke nu först i dagh hijtt ankombne äre, ährnar der-
före (Gudh gifue till lycko) straxtt upryckie, och tillsij hvadh
som vij kunne emott fienden utträtte. Jagh hafuer låthedh hempta
2 halfua chartoger ifrån Riga, i den förhoppningh, att om jagh
kan komma fienden undan ifrån Selburgh, att vij då lätteligh dedh
må kunne igcntaga. Huadh sossom hafver förorsakadh Abraham
Digitized by VjOOQIC
436
[saksson samme huuss att upgifuc, kan jagh ännu fulieligen icke
vetta, effter han än icke hoos migh hafver varidh, uthan är medh
strusse af fienden neder till Riga convoijerad. Såssom Guber-
natoren herr Svantte Baneer migh tillskrifver, föregifver hao, att
han af vattns nödh dedh allenest upgifuidh hafver. Profviandt,
ammunition och folck hafver honom inthet feeledh, kan eij heller
sce att vatnnödh honom sä hårdt skall hafve trängt, aldenstundh
der på huussedh en brun är, och då dageligen dertill regnade,
.«å att han ändå på någre dagar väll hade kunnedh hussedh holla,
till des jagh honom till undsettning dijtt hade kunnedh hinna;
men jagh besörier att han meere af perplcxitet och reddoga,
dedh upgifuidh hafuer, effter een uthaf hans chergianter och
knechter till fienden öfuerlupedh hade, derföre han sigh besörgde,
att fienden alle hans lägenheter hade förfahredh och förnummedh.
Jagh hafver schrifvidh gubcrnatoren herr Svantte Baneer till, att
han honom skall fengsla låthe, och där man befinner, att han
uthan högste nödh dedh upgifvidh hafver, skall han eflFter H. K.
M:t8 krigsartickler androm till exempell straffadh blifue. Begärer
brodervenligen att min K. B. min persson hoos H. K. M:tt ex-
cusera ville, ty jagh inthedh meere dertill hafver göre kunnedh,
uthan att man samme befestningh medh profviandt, folck och
ammunition nödtorfileligen försorgdt hafuer. Hade aldrig kunnedh
trodt, att den defocten på vattn skulle kunnet förorsaka samma
huuss förlust, effter dedh så gott som på vatnedh henger och en
brun dertill hafuer. Dogh är dedh fuUer ingen festningh för
gcwaldt, hoppes att om vij fienden dedan undan drifue kunne,
att jagh icke så månge dagar skulle behöfue dedh att intaga sos-
som fienden der vekor före legadh hafuer; huru starck fienden är,
hafver min K. B. af bijlagde förteckningh*) att sij. Och endogh
fast alle andre fångar beretta att han starckare vara skall, så veett
*) Bilagan är af följande lydelse:
Kundschaper som ätbschillige om fiendens lägen-
heett och bara starck han är wette berette. Datum
Riga den 6 Julij 1627.
öfuersten KorfE skall hoos slgh bafue efterrne compagnier.
Korfs egen fnhna 150 stark.
Wellara Korfs J50 >
HoUttscbagers 150
Ungerens 100 >
Wellam Tisenbasens 200
Säck 100
Smellngb 150
Korfs foott folck.
tuå hans broders compa^.
Tuå Wulfs comp. — hunrdere starck 200 man.
Digitized by VjOOQIC
437
denne Sopielins Commornich,*) hvilcken derhoos vaiidh hafver, när
de äre blefne mönstrade, bäst, att de inthet starckare än innelychte
rulla förmå, äre; uthan att dedh andre folckedh äre pacholker**)
och löst partij, sossom eliest för rooff och bythe skuldh sigh hoos
lägredh uppehollc. Jagh troor och fuUer att alle deres fahnor
icke skolc vare så complett sossom de sigh hafue mönstra låthedh,
helst iblandh dhe Tydske och uthlendske, ty man tillförende
hafver nogsambt spordt huru de tillförende Konungen i Pohlen
dermedh bedraga plage. Vill derföre taga Gudh till hielp och
gå honom så när sossom mögeligidh är, oanseedt vij icke myckidh
öfver 4000 till hest och foott starcke äre, aldenstundh de två
schvadroner som Hendrich Horn och Hendrich Burtt uthur Fin-
landh hafue skulle, ännu icke unkombne äre, derföre hafver jag
inthedh mcere folck kunnedh uthur Riga eller andre garnizoncr
uttaga, till dess de andre ankomme.
Till dedh sidste kan jagh min K. B. icke oförmeltt låthc,
huadh för stoort besvär här till krigsfolckssens uppehelle nu ähr,
aldenstundh inge peninger ifrån Sverige eller Finlandh hijdt
öfuerkombne, sedhan den vexelen H. K. M:t på 50000 rijksdaler
ifrån Stockholm i Aprili månadh nådigest hijtt öfversende. Man
hafuer och huarcken medh hoott eller godhe meere peninger aff
landtsåtherne i Estlandh och Käfle stadh bekommedh, eij heller
är någodh synnerlighidh lefuereredh af de special perssoner sossom
H. K. M:tt någodh att försträckie hafuer upteckna låthedh, ähr
och icke heller till att förmodhe att den summa så högtt stiga
skall, sossom huar och een uptecknadh är. För min persson
hafver jagh uttsatt alltt dedh ringa sölff och guldh och clenodier
jagh hafft hafuer, dermedh folckedh mestadeeles för förledne
månadh äre contenterede, ville och ännu dertiil göre huadh migh
mögeligidh är, om jagh någre peninger viste att upbringe, men
Sperryttare
Woljvoden af Troskia fahna 130 stark.
Gamble Gonsefskis 100 >
Hans Sons f[ana] 120 >
Cossaker 7 compag.
Sopieha skall hooss sigh hafue i allss
Sperryttare 2000
Dunowaijs compag 150
Solderbackz 150
Häyducker 500
Kosaker 1000
•) Polskt ord, koraorDiczy, som nu betyder kammartjenare, kanske mot-
svarande ordonnans.
**) Platt-Tyskt ord af holker, tjufgömmare.
Digitized by CjOOQIC
438
effter jagh icke hafuer kunnedh rain låfuen hoUe, och bettale mme
creditorer för dedh jagh i fiordh af dem uptagedh hafuer, kan
jngh vcdh min saligheett inge meere peninger bekomme. Jagh
hafuer effter H. K. M:tz nådige befallningh, så väll som Guber-
natoren åthskillige gånger, Camerådh i Sverige så väll som herr
Nillss Bielke tillschrifuidh, att de oss medh penninger undsettie
mötte, men deropå inthedh annadh till svahr bekommedh, än att
inthet ännu uthaf landet vore inkommet, derföre de inthedh kunne
oss dermedh förr cndtsettie, och begäre att vij här i medier tijdh
någodh skulle uplähne och upborghe, hvilckedh lichuell aldeles
omögcligidh ur, efter de som någodh hafft hafve, dhett alredo
hafue försträcht, och derföre inge medell vette förr än de någon re-
tur af deres vahrur uthur Hollandh igen bekomme. Begärer derföre
brodervenligen, att min K. B. så laga ville, dedh H. K. M:t Camme-
rådh, så väll som herr Nilss Bielke ännu derom ville tilschrifue
låthe, och dem dertill förmahna att de medh förste peninger hijtt
öfuersende, ty elliest skulle denne besvärlighetten för krigsfolcke-
sens underhold förorsaka och oss tuiuga, att vij medh förste
nödgas någodh emott fienden våga, huilckedh man elliest medh
bettre säkerheett sigh skulle kunne företaga, om medlen elliest
dertill vore, ty der folckzsens underholdningh icke nödtorffteligen
kan föllie, är inthett deraf annadh förmode, än siukdomer och
andre olägenhetter. Achtar derföre rådeligere så lenge folckedh
ännu vedh helssan och frischt är, någodh emott fienden att tentere.
1 lijke motto begärer jagh och att uthi samme H. K. M:tz schrif-
uelsse ihugkommes mötte, dedh vij opå spannemåll någon und-
settningh bekomme kunde, dermedh man skantsen, Nymyndhett,
Bousk, Mithou och i synnerheett Kåkenhussen nödtorffteligen
profuiantere kundhe effter här alzingen spannemåll i förrådh, eller
till bekomme ähr, såssom och i åhr i Kåkenhussens lähn lithedh
är förmode, effter fienden den för sine bestar hafver förfodrat,
hvilckedh jagh min K. B. icke hafuer kunnett oförmelltt lathe.
Och befaller min K. B. sambt alltt dedh honom kärtt är uthi
Guds dens högstes milde protection, till all långvnrigh velmågo
och lifssundhet broderligen och venligen. Af lägredh under
Lenowarden den 30 Julij 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
439
Postscnptum
(på löst blad).
Velbornc herre, broder och besynnerlige gode vän. Jagh
hUher min K. B. hermedh venligen förnimme, att ryttmestercn,
edell och velbördigh Lorents Wagner sin leutenampt v[älbör]dig
Gerdt Miindus här i landedh effter sigh låthedh hafuer, medh
sådan bcskeedh, att han på sin rytmestercs schrifuelsse skulle
förventta och sedan sigh till honom förfoge, så aldenstundh han
nu först den bekomedh hafver, och eliest förr ingen lägenheett
hafft dermedh han sigh hafuer kunnedh öfver begifve, achter han
nu efter sin ryttmesteres skrifuelsse öfuer till Pryssen begifue,
hvarföre och medan han befruchtar, att H. K. M:t till hans persson
någodh misshagh derföre fatta skulle, hafver han hoos migh
flijteligen anhoUedh att jagh honom hoos min K. B. till dedh
bäste ihugkommc ville. Begerer fördenskull brodervenligen att
min K. B. honom i så måtto till dedh bästa ville sigh låthe vara
befalladh; och aldenstundh han de godz som Nilss Hansson på
Nötheborgh innehafuer, icke hafver kunnedh mechtigh blifue, eij
heller de godz i DorfFts lähn som H. K. M:t honom till vederlagh
derföre gifuidh hafver, achter han i lijke motto H. K. M:t nu
derom undcrdånligen besökie. Beder derföre min K. B. venligen
och flijteligen, att han honom deruthinnan hoos H. K. M:t be-
forderligh ville vara, och der till förhielpe att han sådane H. K.
M:tz nådige bref till godo niuthe mötte. Jagh skall altidh beflijte
migh om att tiene min K. B. igen, uthi huadh motto jagh kan,
och han för sin persson uthlofuer sådant hoos min K. B. medh
all vällvilligh tienst att förtiene. Befaller min K. B. uthi Guds
dons högstes beskerm brodervenligen. Datum ut in literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
440
203. Biga den 26 AuguBti 1627.
Efter några små strider vid Eokenhusen, hade man der gått öfver Dlina för
att anfalla de trupper Sapleha både spridda omkring Seibnrg, och hrilka
dels blefro slagna, dels drogo sig undan, hyarvld fästet blef utrymdt
och spr&ngdt, så att det Icke lönar att reparera, utan skulle i stället en
ny skans uppföras Tid Brests mynning 1 Diina, samt eu annan midt för
Kokeuhuseu, och en bro der anläggas med de 60 strusser (pråmar) som blif-
Tit tagna från fienden, men hTartill ankare behöfdes från Srerige. För
att skaffa penningar och proTlant har De la Gardie måst lemna lägret.
Kurlands neutralitet.
Velborne herre, broder och besynnerlige gode vän. Jagh ön-
skar etc. Och kan derhoos min K. B. vcniigen icke förholle, att sos-
som jagh den 30 Julij ifrån lägredh under Lenowarden, min K. B.
jidviserade om denne landzortts stat och lägenheett, att sedan herr
GöstafF Horn medh dedh Finske folckedh var ankommen, resolvera-
de vij gå upp till Selburgh, dedh att undsettie, hvaropå vij fortt-
marcherade till Neuguut, men när vij der ankomme och kund-
skaper 6nge, att majoren under ChristofFer Assersson, Abraham
Isaksson, samme huus upgifuidh hade, achtade vij rådeligest Dynen
uth åth holle, på dedh vij den oss till fordell bruka kunde; allttså
marchcrade vij upp ifrån Lenowarden och in under Käkenhussenn
der vij geentt öfuer oss lägrade, och någre skerllmytsler med
fienden hölle, uthi huilcke vij någrc fångar bekome, de oss be-
rättade att fienden all fordeeli under Selburgh intagedh hade,
på de omliggiande bergh och höglär, och lathet borthugge skogen
der som den honom till meen vara kunde, sossom och derhoos
sade, att fienden på andre sidhan Dynen geentt cmott Selburgh
liggiendes hade två fahnor heijducker och 3 fahnor Tydske sol-
dater, huilcke sigh der befestige skulle opå ett bergh, som ligger
gentt öfuer Selburgh. Hvarföre achtade jagh sambtt herr Göstaff
Horn för rådsammest att vij först tillsåge, dedh vij samme partij
förraska mötte, lätt derföre hembligen vedh Kåkenhussen öfuer-
settie och marcherade straxtt thijtt upp ått, så att vij vedh pass
midnatztijdh dijtt hintte, då jagh straxtt lätt anfalla samme 3
fahnor Tyske och 2 fahnor heijducker uthaf öfuersten Assersson
och Hans Wrangell, huilcke 600 musketerare af Smäleningerne,
Norleningerne och mine dragoner förde, dermedh de så manligen
dem anföUe, att de straxtt flychten gåfuo, uthan synnerligh mött-
ståndh, een partt störtte sigh uth för klinten in i Dynen. Vedh
pass än 70 blefue straxtt nederhugne och till än 60 fångar,
Digitized by VjOOQIC
441
iblandh huilcke voro Solderbackz capitein leutenampt, Dunoways
fendrich, een feldtvebell och någre andre geraene officerer,
Dunoways och Solderbackz fahnor finge våra och sin koos, huilcke
jagh i underdånighet H. K. M:t herhoos tillskicker; men heij-
duckernes fendricher raedh deres fahnor hafve sprungedh uth
för bergedh, och kornett uthi deres strusser, doglichvell are de
så blefne ifrån andre strödde att mast all deres gevähr blefF på
platsen, och minste deelen af dem samme affton tillhopa kommedh.
Så snartt detta var skcedt, lätt jagh straxtt plantera 2 tolfpundige
stycken, opå den backan, och een half chartow på en annan
backa, medh huilcke jagh, så snartt som dagen begyntte gryy, lätt
helssc Sopieha een godh mårgon. Derigenom han straxtt sitt
läger förlopp, som han rundt omkring under Selburgh slagedh
hade, och begaff sigh derifrån een half fierdingz vägh nederåth
Dynen baak om bergen. I denne occasion, blef icke een uthaf
vare slagne, allcnest een Smålandz Icutenampti och tuå gemeene
soldater någodh lithett sargade. Fienden hade alle sine strusser
både de som han hade brukadh till broo, sossom och de som
hans profuiandt uthur Rysslandh fördt hade, under husscdh Sel-
burgh liggendes. Huarföre lätt jagh göre någre battarier, dermedh
jagh honom ifrån samme strusser jaga kunde, så att han dem
inthet nyttia mötte. Och effter de Ryske köpmän såge att der
blef någodh varmbdt, så väll af musketereme som stycken, förlupo
de sine strusser och lätt dem stå medh alltt dedh profviant der
uthi var, deraf deres egne soldater occasion togo, dem att plundra,
och i dedh samme rabuss löössleptte öfuer 60 stycken både stoore
och små, huilcke neder drefue strömen uth åth in till Kåkenhussen
och der aff knechteme fast tagna blefue, efter som jagh derom
order gifuitt hade. Sedan disputerade fienden någre dagar de
öfrige strusser der qvar lågo, planterandes på andre sidan sine
stycken som voro om 12 och 6 pundh. Men så snart vare halfue
chartover på dem speltte, måste han sigh retirera, och efter jagh
någre skatt lätt gå genom hussedh, sende Sopieha sin secreterare
till migh, under den praetext att handle om fångarnes uthbyttningh,
och derhooss lätt hoos migh anholla, dedh jagh mötte consentera
att han Hertigen af Churlandh Sclburgz huus måtte igen tillstelle,
under den neutralitet som H. K. M:t honom efterlåthedh hafuer,
och om jagh ville beiaka, ville han medh Hertigen i Churlandh
sigh förobligera, att uthaf samme huus H. K. M:tz armee ingen
skada eller meen skee skulle, huilckedh jagh honom höfligen
afslogh, och sadhe att dedh huussedh inthedh var uthaf dett värde,
Digitized by VjOOQIC
442
ntt jagh derom någon neutralitet medh honom slutha skulle, uthan
jagh förmodade innan kårtt lichvell blifve samme huus mechtigh,
medh huilckedh afskeedh han igen till sin herre drogh, allencst
lätt jag nägre gemecne fAngar uthbjtha emott dem som han hoos
sigh hade. Och efter dett jagh altidh lätt beängsta hussedh medh
stycken, och han förmärckte, att Selburgz murar icke väll resistera
skulle emott halfue chartoverne, uthan så snartt han dcrifrån
upryckttc, skulle man lätteligen huussedh igen bekomma, hvar-
före hafver han andra dagen derefter låthedh uthföhre stycken
och alltt hvadh der uthi var, och tendt elden pä hussedh, och
dedh reen i gruudh brändt, och på dedh man inthet dedh igen
upbyggie eller nyttia kunde, hafuer han alla toiner så väll sosom
portten medh kruut sprängdt, och så destruerat att dedh inthet
meera är till att hielpe. I medier tijdh han så medh hussedh
omsprangh, sågh jagh utt een ortt uth medh Dynen, dädan jagh
till hans läger skiuta kunde, lätt derföre de 2 halfve chartover
dijtt föhre, hvilcke honom så heett om öronen giorde, att han
der eij heller länge töfue ville, uthan straxtt lätt taga upp alle
sine pauluner, och om natten rychte sin koos in åth landett.
Hvartt han sigh nu vänder, kan jagh icke ännu för vist vetta;
som någre öfuerlöpare som hijtt kombne äre, vette berätta, hafuer
han föregifuidh, vele ryckie till Bousk, effter han der stoore sletter
hafuer och medh bettre commoditet kan få profuiandt och forasie
för sine hestar. AUttså hafue vij genom Guds nåde medh denne
lille skerllmytselen icke allenest drifuidh honom uthur Lifflandh
uthan och utur tuå sina läger, så och ifrå Selburgz huuss, och
derutöfuer icke förlåradh mcer än 3 karlar som äre slumpevijs
skutne medh stycken. Han hade och sendt fyre compagnier
Cassaker in åth Dorffts lähn att ströfue, förr än jagh kom öfucr
medh armeen, effter huilcke jagh ett partij hade uthsendt, för-
meenendes att böije dem före emellan Marienburgh och Sesswägen,
men de skellmarna hade der inthet töfuadh, uthan medh dett
rooff som de i een hast bekommedh, sigh straxtt genom Marien-
burgz lähn in åth Ludzsen och Rosithen begifuidh, så att vare
dem inthedh hinna eller för de onde vägerne videre förföllie
kunde. Åhr nu så Genden aldeles uthur Liflandh, och hafver för
sine stoore bekåstnadh, som han i åhr giordt, inthet annadh vunnedh
än att han någre hestar och köör uthaf bönderna röfuadh, Selburg
upbrändt, och medh skam och neesa måst sigh igen retirera.
Och effter fienden aldeles Selburgh destruerat hafuer, achtar jagh
medh herr Göstaff Horn rådeligest, att låthe byggia een starck
Digitized by VjOOQIC
443
skants vedh Ewestemyndedh, medh huilckcn mau Dyneströmen
så väll som Ewesten bettre defendera kan, än sossom af Sclburgh.
Opå dedh man och må hafua een frij pass in i Churlaudh, achte
vij i lijke motto rädeligidh, att man een skants på den Churiske
sidan gcentt emott Kåkenhussen slår, uthur huilcken man äfuen
så väll Littowen och Churlandh kan skadha, sossom uthur Sel-
burgh. Effter vij och alle fiendens strusser bekommedh hafue,
kan man lätteligen göre der en broo öfuer, allenest feeles oss
dertill anckar. Der H. K. M:t nu nådigest täckes eenn förordningh
till Cammerådh göre låthe, att vij så månge anckar och togh hijtt
ifrån Sverige bekomrae mötte, sossom dertill vill behöfues, vill
jagh tillsij att jagh samma broo kan förfärdigc låthe, den man
sedan åhrligen om hösten nedcr till Riga kan flyttin, och der
vederredo holle, igen att öfuerslå vedh Kåkenhussen eller någon
annan lägligh ortt, huar sossom behöfues kan, huilckedh jagh
een högnödigh och uyttigh saak achtnr vara; ty när man så hade ge-
nom en broo Churlandh och Liffland coniungcrad, skulle fienden in-
thet lätteligh töres sigh in i Lifflandh begifue, efter han sigh altidh
måste befahra att man honom uthi Littowen igen kunde infalla(!).
Hvadh elliest videre vare desseiner och förehafuande är,
så ville jagh gerna effter fienden ryckie, och campera mig emot
honom på någon lägligh ortt uthi Churlandh; men effter här nu
ringa medell är på peninger till folckssens lähninger, eij heller
så myckidh profviandt tillväge bringcs kan, att vij armeen på
sex eller siw dagar kunne profuiantere, är sådantt fast besvärligidh
och nästan omögeligidh att göre, ty oanseedt jagh för min persson
icke allenest tillförende de 20,000 daler här medh stoortt besvär
hafuer tillväge bracht, uthan och nu dertill 8000 daler förschaffadh,
derföre jagh mast alltt mitt sölff och clenodier hafver måst utt-
settie, på dedh folcked någorledes hafver kunnedh härtill contente-
res, och att hijtt i desse dagar 12000 daler ifrån Sverige ankombne
är, vill dedh dogh till sådan hoop folck ringa förslå, hafver der-
före medh armeen på denne sidan Dynen måst blifue, och krigedh
defensive föhre, ty der vij Dyneströmen förlåtha skulle, skall
fienden medh sine lättfärdige Cassaker allestädes om oss ströfue
och vägerne så osäkre göre, att vij ingen tillföring bekomme
kunne, hvilkedh och migh förorsakadh, att jagh uth medh Dyneströ-
men hertill holledh hafver. Att jagh och medh fienden ett
offendtligh feldtslagh våga skulle, veett jagh inthet om sådantt
H. K. M:tz villie är, eller om dedh rådeligidh vara skulle, effter
fienden så starck är sossom han aldrigh tillförende här i landedh
Digitized by VjOOQIC
444
varidh hafver, 8& väll aff foottfolck sossom rytterijdh, hvilckett
alle fånger enhelleligen bckenne, eå och vare fånger som löös
kombne are medh sine ögon seedt hafuc; Sopieha hafuer gifvidh
värfpeninger på 8000 man, af hvilckedh han 7000 och någrc
hundrade hafver bekomet, efter som de och af honom are mun-
stradc vordne, och den liciten [oilisten] som jagh min K. B. sidst
tillsende, uttvijeer. Deraf han 2 eller 300 man i denne sidste
occasion kan mist hafue, dedh andre är ännu beholledh ; derföre
är väll betenckeligidh om man alltt op& blinda lyckan våga skall,
ty der man dedh på een slagtt ankommc lätt, och dedh Gudh för-
biude denne armeen någon olycka hende, skulle deraf förorsakafs]
heele landzsens ruin och undergångh, aldenstundh min K. B. vall
kan tänckie huadh folck sedan hemma uthi landcdh är som fienden
någon afbräch göro kunde; dogh vill jagh tillsee om han sitt
folck deelar att jagh mig i een hast må öfuersettie, och den ene
deelcn angripa. Men der H. K. M:tt endtligen så synes att jagh
honom en battallia lefverere skall, och jagh H. K. M:tz befall-'
ningh derom bekommer, skall jagh vette mig hörsambligen der-
efFter retta. I medier tijdh, beder jag min K. B. ville dertill
beforderligh vara, dett H. K. M:t Camerådh i Sverige må till-
skrifue, att de den ahnordningen som hijtt förordnadh är, må
öfuersende, på dedh folckedh deres ordinarie lähninger bekomma
kunde, uthan huilckedh omögeligidh är armeen att underholla^
och jagh högeligen befahrar att om den icke hereffter bettre
föllier, än sossom hertill skeedt är, blifuer man tvungen att retirera
och förleggie armeen här i landedh, eller och uthaf desperation
slåes medh fienden, effter man elliest inge medell eller vägar kan
see huru armeen kan uuderholles.
Hertigen af Churlandh hafuer sin Cantsler medh H. K. M:tz
original bref honom tillschrifvedh, hijtt till Riga sendt, och låther
anholla att han neutralitetet yterligere niutha må. Denne hans
Cantsler Firx berättar migh att H. K. M:t hafuer af honom be-
gäradh, dedh han sigh till dedh Polniske lägredh begifue skulle,
och underhandle om någodh stilleståndh på denne sidan till dess
den general tractaten uthi Preussen må förehafves. Nu hafver
jagh uthaf II. K. M:tt opå sådanne saker ingen beskeedh, allenest
i desse dagar hafver jagh ett breff uthaf H. K. M:tz secreterere
underschrefvedh, bekommedh, deruthi H. K. M:t befaller att jagh
Hertigen af Churlandh neutralitetet videre effterlåtha skall. Vcett
derföre inthet huru jagh mig deruthi förholle skall, aldenstundh
fast all adellen uthi Churlandh sigh i fiendens läger bruka låther.
Digitized by VjOOQIC
445
hvilckedh snarest sagdt är dedh bäste folckedh han hafuer. Dogh
hafuer jagh migh emott Hertigen af Churlandh förklaradh, effter
sossom uthcopian herhoos, som jagh i underdånighet H. K. M:t
tillsendt, dedh videre uttvijsar, att jagh efter H. K. M:tz nådige
befallningh hans person, undcrsåther och landh som sigh neutral
förholle, vill neutralitetet niutha låthe, men der jagh dem uthaf
adell som sigh hoos Gendcn bruka låther, kan någodh igen hem-
föhre, sådantt hafuer jagh migh förbeholledh, effter dedh och H.
K. M:tz honom gifne neutralitet lijkmätigtt är. Der nu H. K.
M:t meerb:te Cantsler om någodh stilleståndh att underhandla
befalning gifuidh hafver, förmoder jagh underdånligen, att H. K.
M:t migh i lijke motto sin nådige meeningh derom tillkenne
gifver, ty jagh migh medh fienden att hundle, intedh inlåtha
varder, uthan H. K. M:tz express befallningh, oanseedt uthi hvadh
stooT olägenheet och besvär man sigh här befinner, krigedh con-
tinuera, aldcnstundh medlen snarest sagdt medh allone synes vela
fallera, hvilckedh och hafver förorsakadh att jagh mig per posta
hijtt till Riga begifvedh hafver, att förschaffe medh Gubernatoren
och Cammerådh Måns Märthensson någre peninger till denne
månadz läninger sossom och pådrifve att meere tillföringh på
profviandt till lägredh skee mätte. Och effter jagh nu så myckidh
tillväge bracht hafver, att folckedh för denne förledne månaden
någorledes contenterade äre, vill jagh migh i mårgon igen till
lägredh begifue, men till den tillkommende månaden, vette vij
alz inthett medell, der vij ifrån Sverige icke någon undsettning
bckomme. Gudh alzmechtigh H. K. M:tz saker på den ortten så
velsigne, att fäderneslandedh till een beständigh fredh komme
mötte, på dedh H. K. M:t så väll som vij alle sambtligen en
gångh uthaf denne besvärlighetten kommc mötte, uthj hvilckens
milde beskydh jagh min K. B. till all långvarigh vällmågo och
lifssundhet brodervenligen befaller. Aff Riga den 26 Augusti 1627.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
446
204. Biga den 80 Augusti 1627.
Förord för ståthållaren på Treiden Gerhard Lewenwolde att få bekräftelse å
16 hakeland 1 byn A jas, förut tillhöriga Jesuiterna, hyarå han på grund
af ett Konungens löfte erhållit en provisorisk anvlsningi m. m.
WoUgeborner herr, freundtlicher lieber bruder etc. und ver-
halte dem L. B. nicht, das der edler ernvester manhaffter Gerhan
von Lewenwolde, statthalter ufF Treiden bei mir gewesen und
bittlich angehalten, das ich ihme erlauben mochte nach Ihre Kon.
May:tt zu verreisen, alldar er etzlicho sachen bei deroselben zu
BoUicitiren hette. Weill er nber itzundt vom hause Treyden nicht
kan gemisset werden, hab ich ihme die reise fur dias mahll
abgeschlagen, jedoch die vertroetung gethan, das ich seinenthalben
bei dera L. B. intercediren wolte, wclcher uff meine vorbitte
seine sachen so woll in seinem abwesen als wan er dar gegenwertig,
befordern wilrde. Nun ist nicht ohne, das Ihre Kon. May:tt
gemeldtem Lewenwolde, ehe er uff Treyden gesctzet und verord-
net worden, 20 haken ländes versprochen, weill er aber bisshero
einc solche gelegenheit von 20 haken sich nicht aussehen konnen,
und ich ihme uff* Ihrcr Kon. May:tt feinere ratification Tur 4
jahren einen hoff* im Treidischen gepiethe belegen, welchen die
Jesuiter gehabt, Ayes genandt, von 16 haken ländes, worunter
6 haken besetzet seindt, eingewiesen, er auch denselbigen die
4 jahr läng in possession gehabt, alss bittet er umb confirmation
desselbigen hofes, er beriohtet mich, das er vorhin zwar durch
den commissarium Adam Schraffer des Konigs consens hieruber
auss gebetten, dersclbig brieff* auch albereits uff* pergament ge-
schricben, der verzug aber biss anhero bei dem koniglichen
secretarinm gewesen sey. Hierneben beschweret sich mehrge-
meldter Lewenwolde, das von Ihrer Kon. May:tt er eine confir-
mation uber seine erbguter im Dorptischen erlanget, worfur er
und die seinigen unterthenigst danck sägen, nicht desto weiniger
sollen ihme 2 dorffer darvon, welche gleichwoll in Ihrer Kon.
Mayrtt con6rmation aussdrucklich specificiret worden, durch die
zu Dorptt gewesene Gubernatoren annoch nicht eingewiesen sein.
Bittet ebenmessig umb ein koniglich befehll schreiben an den
itzigen gubernatom uff* Dorptt Ernst Creutz, das er ihme die
beiden dorffer immittiren möge. Ist demnach an den L. B. mein
freundtlich gesinnen, er woUe sich des Lewenwolde seine sachen
also commendiret sein lassen, darmit er dieser meiner intercession
Digitized by VjOOQIC
447
fruchtbahrlichen genos8 empfinde. Worin ich dem L. B. ange-
nehme dienste und willfertigkeit erzeigen kan, thue ich gern.
Hiermit den L. B. im schutz des Allerhochsten zu bestendiger
geeundtheit trewlich empfelend. Datum in Riga am 30 Au-
gusti 1H27.
D. L. B.
dienstwilliger bruder
Jacobus De La Gardie. m. p.
205. Lägret vid Ewest den 11 September 1627.
Förord för en borgare i Riga Vilhelm Becker, som nyligen gjort försträck d ingår
af råg och malt till slotten i Mitau och Bauske, att erh&lla Konungens
bekräftelse ä panträtt till några ängstycken, som han innehar.
Wollgeborner herr, freundtlicher lieber bruder etc. und verhalte
dem L. B. ans gnter zuversicht nicht, da« ein burger aus Riga
mit nahraen Wilhelm Becker (dessen seinem vattern wegen einer
rechtmessigen 8chuldtforderung vom Fursten aus Curlandt etzliche
hcwschlege zum unterpfandt eingeraumet und uberwiesen, er auch
bisshero so woU von mir als von itzigem h. gubernatoren alhier
bei der possession seines unterpfandes gelassen worden, jedoch
das er itzundt binnen jahrs frist die konigliehe confirmation
impetriren soll, allés laut beigelegter copien,) demutig bei mir
angehalten, das ich ihme mit meiner intercession an den L. B.
beforderlich sein wolte. Wan dan dieser ein guter man ist, der
zu Ihrer Kon. Mayitt dienst und besten allewege, so wcit sich
seine mitteli erstrecken, gern in unterthenigkeit willfertig gewesen,
auch newlich zu behueff der beiden hauser Bautzkc und Mitow
27V2 la?t roggen und 3 last raaltz furgestrecket, und aber ge-
meldtes unterpfandt eine geringe gelegenheit ist, und nur blosse
hewschlege, darauff er sein viehe zu seines hauses notturfft unter-
halten und weyden mag. Derowegen der L. B. ihme ein konig-
liehe confirmation ufF sich und seine erben hieruber verschaffen
wolle, darmit er dieser meiner intercession fruchtbahrlichen genoss
empfinde. Solches wirdt er die zeit seines lebens sampt den
seinigen umb Ihre Kon. May:tt in aller unterthenigkeit und trewe,
eussersten vermögen nach, verdienen. Und worin ich dem L. B.
hinwiederumb angenehme willfertigkeit undt frcundtschafFt er-
zeigen kan, soll er mich bereit finden. Thue dem L. B. hiermit
Digitized by VjOOQIC
448
zu bestcndiger gesundtheit im schutz des AUerhochsten trewlich
erapfclen. Datum im läger bei der Ewest am 11 Septembr.
anno 1627.
D. L. B.
dienstwilliger bruder
•riacobus De La Gardie m. p.
206. Egenhändigt. Lägret vid Evest den 12 September 1627.
Hade sedan han d. 80 Aug. tillskre£ Rikskanslern ryckt tUl lägret vid ETcst-
mynde der G. Horn under tiden gjort en skans så färdig, att det blott
fattas några hus med proviant och ammunition. Underrättelsen, om
den lifsfara, hvarför Konungen ånyo varit utsatt, har väckt mycken oro.
Velborne her Cantzler broder och synnerlige förtroghne godhe
vän. Jagh önskar min K. B. samptt sin hela vordhnadhe af Gudh
alzmechtigh stadigh helsa lyckligh väimoge näst min broderliga
tiensts tilbiudelse. Därhoss låter jagh min K. B. förnimma att
sedhan jagh den 30 Augusti H. K. M:tt samptt min bror tilskrefF
ifron Kiga huru staten hoss oss här föreveter, och huadh soro
emellan Sopeha, Hertigen afF Churlandh och migh passeradh är;
rychte jagh straxtt hitt till legredh vedh Ewesten, där här Gösta
Horn, efter vårtt aftall i min fronvaru hadhe begyntt en ekantz,
dän och nu färdigh är; allenest att ditt in må settiass huss, och
att man ditt förskafFer proviant och munition. Förmoder att den
skantzen skall vara tre gonger fastare och beqvemligare att skadha
fienden uthur än Selborgh var. Dagen efter jagh hitt ankom
bekom jagh min K. B. skrifvelee daterat Dirso den 14 Augusti,
där i min bror migh till kenna gifver den ostadhige lycka sosom
H. K. M:tt vår allernådigestc herre i åhr där i Prussen haftt
haffver, i dett att sedhan Gudh H. Kon. M:tt åtskillelige victorier
och seger emott fienden förläntt, hafFver han dett beblandatt medh
stor farligheter, att mitt i victorien Hanss K. M:tB person är äter
igen farligen sargadh och skuten vorden, däregenom H. K. M:tt
den härlige säger och victorie han öfver fienden hadhe, icke
allenest ei kunde fulfölia, uthan hela armeen däregenom är kora-
men i perplexitet och sigh efter H. K. Mrts befalningh haffver
måst retirera. Sosom nu jagh och alla andra H. E. M:t8 troghne
tienare på denne orten oss altidh hafue gladz öfver de faerlige
victorier Gudh H. K. M:tt där haffver förliintt, så haff^ver oss
Digitized by VjOOQIC
449
sannerligen höchtt bedröfvadh att vi de olycklige tidhender om
H. K. M:ts person så åfta hafue måst förnimma. Jagh för min
person kan seija att jagh medh sådan bedröfvelse och perplexitet
haflFver läsitt detta min K. B. skrifuelse, att jagh dett ei nogh-
samptt kan skrifua, ty oanseett min K. B. väll förmäler att dett
(Gudhi ske låflF) ickehaffver nödh medh H. K. M:tt till lifvedh,
leckväll när jagh betrachtar, att H. K. M:tt pä sin konunghslige
person så osparsara är, och migh föresteller i hvadh statt och
legenhett vi alle och vårtt käre fädernesslandh stadde vare, där
Gudh H. K. Mitt oss nu ifrån kalladhe, kan jagh icke uthan stor
iörskreckelse därpå tenckia. O, åm bön och förmaningh måtte
hielpa så vare af nödhen att man Hanss Kon. M:tt medh tårer
noåtte till fåt falle och för Gudz skull bidhia att H. K. M:tt ville
lata sigh sin elskelige gemållss och barnss välferdh, och troghnc
undersåtaress förderf och undergångh till hierta gå. Ty hvadh
hielper oss H. K. Mitts härlige victorier, store besver, mödha och
omack H. K. M:tt haffver härtill hafft för fäderneslandett? Huadh
gaghner fädernesslandett dett H. K. M:tt haffver frelst dett en-
delss ifron de Danskass förtryck och besver; så och förvidhgadh
sine grenser emott Ryssen, och brachtt på den orten landett till
roo och seckerhctt, om fäderneslandett medh H. K. M:ts dödh
skulle undergå och fremmandåm till roff och sköfvelss blifua?
Hvilken förståndigh kan neeka att där H. K. M:tt nu oss ifrån
föUe (dett Gudh nådheligen afvende och för bevare) att fädemes-
landett i sådan farligh stat stodhe som dett i hundra åhr varidh
hadhe; Ty först haffver H. K. M;tt inga manlige ervingar uthan
en liten omyndigh dotter, hvilcken i denne onda och orolige
verden skulle uthaff alle vare fiender bellitass att undertryckass
och aldelss cxtirperas. Henness Maij:tt vår aller nådigeste Drot-
ningh skulle af vemådh och sorgh förkorta sigh sielff lifuedh,
och så lite kunne vara sin käre dåtter till biståndh och tröst.
All vår bäste unghdom och manskap är endelss i desse förledhne
åhren i krigen åtgått, och de öfvrige ännu ute medh Fl. K. M:tt
och är oveterligedh huru många däraf till fäderneslandett igen
komma. Våra sumtus och medell, därmedh man sigh emott
våra fiender skulle försuara, är sin koss och åtgonghne, att man
af crononess rcnter lite skulle hafva de besverlige krigh att ut-
föra som syness ville cfterfölia, aldenstundh Käisarenss lycko och
framgongh i Tysklandh inte gått hotar. När jagh och månge
andre godhe patriotter detta betenckia, står oss icke allenest håredh
til berga, uthan måtte medh tårcr beklaga vår närvarandess stat,
Azei Oxenstierna II: 5. 29
Digitized by VjOOQIC
450
och önska att Gudh H. K. M:t8 hierta måtte regera att han sigh
i Backen måtte betenckia, och sin konunghlige person icke i alle
occasioner i fara setia; och om någorlunda låflige och billige
medell af fienden ville ingåss, att man dem icke måtte utslå, och
de extrema tentera, uthan heller föra skepedh igen i en säcker
och roligh hamn för än dett medh allone undergår. Jagh ville
gerna genom min underdånige skrifvelse H. K. M:tt härom någodh
vidhlöfteligen till gcmödz föra, män j&gh befarar att dett icke så
väll kan blifua optagedh som dett afF migh troligen mentt är.
Haffver leckväll efter vår förtron icke kunnedh underlåta minne
tanckar och bekymber jagh därom bär, min K. B. att opteckia^
på dett om han legenhett finner, han Hanss E. M:tt kan til ge-
mött föra att icke allenest af migh uthan af monge andra H. K.
M:ts troghne tienare sådantt blifuer tenchtt och taltt.
Yterligare låter jagh min K. B. och veta migh hafve för någen
tidh sedhan bekomraedh ett min K. B. breff medh egen hondh
skrefvedh, där i min bror förtroligén och sinceriter efter vår gambla
venskap migh svarar på dett jagh honom i vårnss tillskreiF. Be-
täcker först min K. B. fliteligen att han så förtrogen medh migh
handlar, och att han sigh min personss reputation och välOirdh lå-
ter vara befalladh. Jagh haffver aldrigh på hanss troghne venskap
och benegenhett emott migh tuifladh; skall och aldrigh annerss fin-
nass emått min K. B^ igen så lenge blodett hoss migh varmtt är,
uthan så frånvarandess sosom när göra dett som kan honom behage-
lichtt vara. HoUer och dett för ett synnerlichtt vän stycke, att han
migh oppenbarar hvadh hans så väll som andrass juditium haffver
varidh, om dett här i fiordh passeratt är. Jagh haffver endelss
sielfl kunnedh gissa att sådanna iuditia därom skulle fellass; men
de som här hoss migh hafve varidh, vete best vitnessbördh gifva,
i hvadh stat vi då här verserade, och hvadh medell man då hadhe
säcken att uthföra, om hvilkedh jagh nu inte vidhlöftigare vill
skrifua, uthan spara till dess Gudh gifuer legenhett att dett munt-
ligen kan skee. Efter jagh inte tuiflar att jagh even så mycke
skall få i åhr att svara till huadh här nu passeradh är, sosom för
dett i fiordh, ty monge väll skulle mena att man fulle mehr
hadhe kunnedh här uthretta, än skeett är; hvilkedh och väll hadhe
varidh möghligedh, där allenest mcdelnn till folkenss oppehelle
så väll nu såsom i fiordh dett icke hadhe hindratt, efter man
aldrigh så mycke brödh haffver tillicka i lägredh kunne bekomma,
att man sigh 8 dager därmedh hadhe kunnedh behielpa. Hoppes
därföre, att när H. K. M:tt altt får veta huadh orsacken haffver
Digitized by VjOOQIC
451
varidh att jagh så haffver måst procedera att H. K. M:tt migh
väll skall taga enskylladh. Begärer brodervenligen min K. B.
vill yte[r]ligare contiDuera i sin godhe affection och venskap ernått
migh och late migh och de mina vara sigh till dett bestå be-
falladh, han skall altidh finna migh sin trogen tienare och vän
igen. Till dett sista tvifler jagh inte min K. B. af mine näst
åtskillige skrifvelscr haffver förnummedh, hvadh stor feell här i
åhr haffver varidh på peningar till folksens contenteringh, och
att jagh nest de penningar jagh haffver kunnedh tilvege komma,
haffver måst utsetia altt mitt sölff och gull jagh äger, att folkedh
någerledz haffver därmedh härtill blefuedh underhoUed. Ahr
darföre förorsackadh att senda till Hanss K. M: feltsecreteraren
Christer Simonsonn att han om mine sacker hoss H. Kon. M:tt
skall solicitera, att jagh någerlunda må komma till mitt igen.
Beder min K. B. fliteligen, att han i de sackar han min K. B.
på mine veghne varder anmodha, vill vara till dett bestå beforder-
ligh, och förhielpa att han medh dett första medh godh beske
måtte tilbacka komma. Jagh skall altidh finness din tienare igen.
Vill nu härmedh och altidh hafve min K. B., samptt altt dett
honom kertt är, den evige Gudh troligen befaladh, han bevara oss
alle för all olycka och hielpa oss en gonga medh helsa och rolig-
hett tilsammenss i vårtt käre fädernesslandh, dett önskar jagh af
hierta. Aff leghredh vedh Ewesten den 12 Septembris 1627.
D. T. B. O. V.
så lenge jagh leffver
Jacobus De La Gardie m. p.
207. Biga den 24 Januari 1628.
Sedan den nya skansen vid Evestemynde blifvit försedd med garnison och
alla förnödenheter, hade håren tågat till Dunaburg, der fienden anlagt en
ny förskansnlng, hyilken blifvit stormad, besättningen dels nedgjord,
dels fången, och en mängd kanoner med ammnnition tagna; men som
vintern hindrade tillförseln och lifsmedel saknades, hade man måst
återvända. Besättningen på Lennewarden har blifvit afhemtad, Dalen och
YxkuU af fienden intagna.
Välborne herre broder och besynnerlige gode vän etc. Och
kan derhos min K. B. vänligen icke oförmält låta, mig hafva
min k. broders schrifvelse medh fändriken Hans Vijting (som
Digitized by VjOOQIC
452
tillförende min dräng vurit hafver) bekommet, der af jag fast
gerna min k. Broders, sampt hehla armeens lyckelige välståndh
förnummet hafver, Gudh den aldrahögste det så långvarigt giöre
och erhålle. Min K. B. förmäler och uthi samma sin schrifvelse,
det Hans Kong. M:t sedan såsom H. K. M:t Wormbden [o: Wormditt]
intaget hade, ähr till Sverige förrest. Tviflar inthet, att min K.
B. ju pedan schrifvelse ifrån H. K. M:t hafver, om H. K. M:tz
lyckelige ankombst i rijket igen, effter såsom gubematoren her
Schwante Bnnner och jagh af H. K. M:t derom schrifvelse be-
kommet hafve, Gudh alzmechtigh högeligen vari lofvat, som H.
K. M:t uthaf så månge store blesseurer och farligheter nådeligen
förhulpet och bevarat, och H. K. M:tz förehafvande altijdh lycke-
ligen giordt hafver, han värdigas vijdare på alle saker en godh
och lyckeligh uthgång förlähne. Sedan H. K. M:t i rijket igen
ankommen ähr, hafver H. K. M:t Carll Banner och Basch gesandts-
vijs till Konungen i Danmarck afFerdigat, hvilcken medh all macht
praepnrerer sig, at göra Tilli all möijeligh motståndh, det han öfver
Belt icke komma må, aldcnstundh han hehla Juthlandh innehafver,
tviflar fördenschuldh inthet, att min K. B. uthur Tyschlandh om H.
K. M:tz vijdare desseiner och be:te Danscha väsende bättre avisor
kan hafva, än såsom vij här. Hvadh denne landzorttens tillståndh
och stat nnlangar, så schref jag min K. B. förleden höst der om
till, att jag en skantz vedh Ewestemynde ville slå låta, hvilcken
jag och lät förfärdiga; sedan den all färdig medh folck prof-
viandt, stycken och andra nödhtorfter försorgdh och besatt var,
förnam jagh at Gonseufski commendamentet sig igen uppå taget
hade och medh armeen vedh Bousch låg; hvarföre jag icke sågh,
at man der emot honom något företaga eller uthrätta kunne,
hafver jag sampt her Gustaff Horn, och de andre samptlige offi-
cererne för rådsampt befunnet, vår lycka emot Dyneborg at för-
sökia, aldenstundh jag förnam, det fienden alle sine commoditeter
der ifrån hade, och hämpta lät, ähr fördeschuldh den 21 Sep-
tembris medh armeen ifrån Ewesten upmarcheret, och den 24
dito der under kommen, hvarest jag befann, det fienden der om
kring et butenvärck medh bastioner, lijka såsom en faucebrej
[j: faussebraie] hade giöra låtet. Begynte fördenschuldh med
approicier det at attachera(!), att vij under deres värck komma
måtte, sedan lät jag på fämpte dagen der efter, jag derför kom,
det anfalla, hvilcket Gudh den aldrahögste så lyckeligen giorde,
att vij det den 29 dito som var S: Michaelis dagh, medh stor-
mande handh ähre mechtige vordne, och sådan fortuna hade, att
Digitized by VjOOQIC
453
icke eD man pä vår sijda, i stormen, uthan allenest i approicien
5 till dödtz achutne, och 6 sargade blefve, der emot på deres
sijda öfver 230 nederhugne ähre, och öfver 250 till fånga be-
kommet, aldenstundh der inne 500 varachtige mäo vore, och
iblandh be:te fångar 3 ryttmestare, 3 capiteiner, eampt deres
leutenampter, fändricher och under ofBcerere, såsom och en stor
dehl af adel och deres mitgeseller. Bekom och der inne 17
schöne metall och ett jern stycke, såsom och till 30 t:r kruth och
en godh dehl lodh och annan ammunition tillijka med fäm heijduke-
och 2 kossake phanor. Jag hade väl ärnat samma huus medh
folck besättia, men effter der uppå inthet proffviant i förrådh
fans, eij heller kunne man alle nödtorfter till dess pro fvian tering,
så uthi hast bekomma, aldenstUDdh det så secnt på åhret vahr,
at det reda begynte frysa, hafver jag sarapt herr Gustaff Horn
för rådeligit befunnet det at släffa*) och uthbränna. Doch sände
JQg först herr Gustaf Horn medh ett partie in i Littowen, på 12
mijhl när Wilden, och lät der nederhugga och bränna hvadh
man öfverkom. I medier tijdh bekom jag kunschaper, det Dynen
af den torre sommaren så uthlupen var, at man medh häst vedh
Dahlen der igenom rijda kunne, och at Gonseufski genom sådan
occasion sigh der hade igenom trängdt, och det så väl som
staketet vedh Yxkull, hvilcket för convoyen schuldh dijt slaget
var, intaget, och elliest medh brännande och rofF om kring Riga
stor schada giordc. Hvarföre hafver jag mig medh stycken,
kruth, ammunition och fångar tilbaka åt Kåkenhusen retireret,
der jag be:te ammunition insättie lät, och vijdare fort marcherede
hijt emot Rijga. Och efter fienden sit läger vedh Kirckholms
kyrckia slaget hade, och all den slätten och heden sig till för-
dehls intaget, funne vij icke för gott eller rådeligit honom der
att attachera, emädan vare bestar uthaf den långe marchien
matte och af sig kombne vore, kunde eij heller oss der emot
honom campera, efi'ter vij inthet profviant eller brödh hade,
uthan heller at ryckia kring om honom åt Kopparqvarnen in till
den Bickersche siöen vedh BergzhoflF, att vij der till vatns und-
sättning uthur staden bekomma måtte, såsom och till at förhindra
fienden at få forragie och andre nödhtorffter uthur landet, haf-
ver altså lägret der saramestädz schlaget. Och effter Guberna-
toren, så väl som cammerrådh Måns Mårthenson inge medel till
peningar eller profviant tillgå viste, eij heller af staden eller
*) Det Tyska: achlelfen, nedrifva, rasera.
Digitized by VjOOQIC
454
particular personer kunde tillväga bringa, ähr jag blefven tvungen,
sielf här in at ryckie, att jagh raedh gubernatoren och camer-
rådh måtte persuadera staden någon undsättning at giöra, eåsom
och på min egen credit och medel peningar och profviant at
förschafFa, aldenstundh icke 100 D:r uthi ränteriet i förrådh var.
Ahr altså den 27 Octobris hijt i staden ankommen, och medh
gubernatoren och camerrådh giort vår högsta och yttersta flijt,
något till folckzens contentering at upbringa; kan och vedh min
salighet säija, at jag icke allenest alle mine lösörer hafver uth-
satt, uthan och mine arfvegodz uthbudet, att jag der uppå pe-
ningar bekomma måtte, men lijkväl lijtet kunnet uthrätta. Och
effter i begynnelsen på Novembris månadt, här et sådant starckt
frost inföll, så at icke allenest Stintsiöen hehl öfver lades, uthan
och Dynen alt nedhtill Skantzen, hvarigenom vij ingen tillföh-
ring till vatns hafva kunde, blef fördenschuldh tvungen at föhra
armeen hijt och logera den in och uthan om staden i hakel-
värcket, på det folcket och bestarna sig något måtte uppfrischa,
Hvadh Dahlens intagande anlangar, så hade de såsom jag
förnimmer sig väl kunnat värie, der de hade disputerat vallen
och staketet, men effter det mast nyutschrefvet folck var, hafva
de förlåtet vallen och sig reitererat in på huset, och der begynt
medh fienden parlamentera, under hvilcket parlament, de oför-
sichteligen tände elden på sit kruth, hvaraf fienden hafver taget
occasion (aldenstundh vare deraf förschräckte blefve) och steget
öfver stalltaket och genom fenstren huset bestormat, och altså
nederhugget alt det folck de der inne öfverkommet hafva, undan-
tagande några få mans och qrinspersoner, dem de till fånga
taget hafva.
I lijka måtto ähr det och fast tillgånget ved Yxkul, dijt
Paul Busin medh en dehl uthaf sit compagnie förordnat var, ty
sedan han det qvarter fienden honom anbudet, icke emottaga
ville, hafver fienden honom på alla sijdor anfallet, och med
våldh det intaget. Anlangande det partie som här uthur staden
af Aderkass compagnie och det Småländsche folckett uthcom-
menderat ähr, förnimmer jag at Måns Mårtenson sampt de andre
officerere här i staden hafva sportt, det fienden hade uthsändt
2 compagnie åt Bickern, hvilcke der medh brännande och
plundrande stor schade giorde, och en dehl af dem sig i hofven
och byarne lägrat hade, hafve de fördenschuldh förmehnt, dem
at förrascha, och der igenom visse kunschaper om Gonseufskis
intent at bekomme, hvilcket och väl hade kunnat lyckas, der
Digitized by VjOOQIC
455
officererne eorn der medh uthcommenderade vore, hade folgdt
den affichiedh och order eom medh dem giordh var, så at de
sig hade reitererat den vägen åt Nymöln och Dyneraynde, dädan
de sedan väl oschadde hade kunnat komma hijt till staden igen.
Men efter de oförsichteligen hafva genast marcherad tillbaka
öfver Sandbärgen, ähre de strax här uthför staden blefne öfver-
falne och störste dehlen nederhuggne. Offversteleutenampten
Falckenbärg ähr medh några få uthaf folcket, och leutenampten
flohan YxkuU medh 22 uthaf Aderkass ryttare fångne, denne
förb:de olycka hafver jag vet Gudh högeligen beklagat, men för
min person inthet kunnat förekomma.
Jag sände och för någon tidh sedan ber Gustaff Horn medh
600 hestar och 400 man till fot öfver Dynen, till att afhämpta
det folcket som var på Lenewarden, efter de så väl för fehl på
profviant, som för vatnlösa schuldh, sig inthet längre der uppe-
hålla kunne, elliest hade jag och bekommet de kunschaper, at
fienden 2 compagnie Teutsche reuter och 4 compag: Koseaker
vedh Baldohn hade förlagdt, till at försäkra sig tilföringen till
sit läger uthur Littowen och Churlandh. Ahr derföre h: Gustaf
Horn medh det folcket han hos sig hade, på samma 6 compag:
förtryckt och genom Gudz nåde uthaf be:te 6 compag. 150 neder-
lagdt och 12 personer till fånge taget, de öfriga hafve sig medh
flyckten salverat, aldenstundh de om her Gustaf Horns ankompst
hade varit varnade, och alle i fält höUe; och therföre så snart
de den första drabbningen hade uthstådt, sig strax i flyckten
begåfve, hafve sig så lätteligen kunnat salvera, efiter vare ryttare
hestar igenom det långa och besvärliga tåget de i åhr giort hafva,
mycket ähre uthmattade, och dem inthet långt hafva kunnat
folgdt. Sedan hafver her Gustaf Horn det folcket ifrån Lene-
warden väl och uthan schada affbrdrat, och medh sig hijt igen
bracht. Effter denne occasionen ähr här alt här till inthet syn-
nerligh merekeligit passerat, uthan at vij medh små partier hafve
achtat fienden uppå tiensten, och åthschillige gånger vedh 10,
20, och mehr uthaf hans ströflfare och skurrer litet tillijka neder-
hugga, och tillfånga taga. Han hafver och en gång förraschat
till än 15 eller 16 afi* vare ryttare, som uthe på forrage vore,
men elliest Gudi sche lof än här till ingen synnerlig schada giöra
kunnat, allenest at han genom sine Kossaker och skurrer, (der
af han någre tusendh hafver) bönderne i landet stor schada hafva
giort. Oansedt jag öffversten Labarr medh Rosens compagnie,
några uthaf de Stifitische landsåtere och Lamontaines draguner
Digitized by VjOOQIC
456
hftfver förordnat till Wollmar och Wönden, at aohta dem på
tieDBten och de åtschillige gånger dem slaget, och en godh dehl
fångar bekommet, hafvcr man dem lijkväl allestädes icke kunnat
förbiuda, effter de så månge ähre, och sig igenom bysche och
raorass igenom stiäla. Jag hade gerna med her Gustaf Horn
velet försökia vår lycka emot fienden, och tillsee at vij honom
uthur sit läger hade kunnat removera, men effter det inthet
uthan et ofFcntligit slng hafver schee kunnat, hafve vij sådant in-
thet understådt våga, efter han sin fördehl intaget hafver, och
088 medh ryttare mycket öfverlägen ähr. EUiest hafver väder-
leken mycket varit oss vedervertigh, att vij inthet hafve kunnat
oss medh fordehl emot honom campera. Jagh hafver och her
Gustaff Horn medh störste dehlen uthaff armeen förschicket in
uthi landet, att han sigh medh Aderkas compagnie landhsåterne,
och något folck som ifrån NarflFven ähr sändt coniungera schall.
Förmoder när han samma folck alt tillsamman lyckeligen be-
kommer, det man fienden svarsgodh nogh här vara schall.
Till det sidste begärar jag brodervänligen, att effter jag förnim-
mer det min K. B. medh de Polnsches commissarier der i Pryssen
om fredh tractera schall, tvifflar jag inthet, at sådant under et
stilleståndh ju scheer; att min K. B, och denne provincien uthi
samma stilleståndh innesluta ville, att fienden sig uthur landet
in om sina gräntzar reitererer, till tractatens uthgån;;. Detta jag
min K. B. icke hafver kunnat oförmält låta, vill härmedh altijdh
hafva min K. B. och alt det honom kärt ähr, uthi Gudz dens
aldrahögstes milde och nådige protection, till all begärligh väl-
färdh och långvarig lifzsundheet, brodervUnligen befahlat. Att
Rijga den 24 Januarij a:o 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerns anteckning: »Prsesent. 1 Stam den 32 Feb. anno 1628».
Å duplettexemplaret står: »prassent. i Stum den 27 Febr. Anno 1628».
Digitized by CjOOQIC
457
208. Biga den 8 Februari 1628.
Qnstaf Horn hade från Wolmar skrifrlt, att den sista tr&ffningen ej hade haft
önskad ntgång, emedan en del officerare mot ordres lemnat sin fördel-
aktiga ställning. Om den päbegynta underhandlingen leder till ett
stillestånd, är särdeles önskligt, att äfven Llfland derl inbegripes.
Välborne herre elschelige käre broder etc. Låter jag min
K. B. här medh brodervänligen förnimma, att sedan jag min K.
B. tillschref, deraf detta medföUiande brefvet, fast lijka lydandes
en duplett ähr, bekom jag her Gustaf Horns schrifvelse ifrån
WoUmar, der uthi han mig tilkänna gifver, huru det medh fienden
tillgånget ähr, uthi den sidste skärmussell, det lyckan fulle i
förstan hade varit på vår sijda, der officererne hade fölgdt den
order som han dera gifvet hade, och sig icke uthur sin fördehl
begifvet, hade fienden medh allone kunnat blefven slagen, hvilcket
genom deres oförsichtighet sig sedan hafver ändratt, så att de
officerere till fot som jag uthi min schrifvelse nämpner, ähre
fångne blefne, och till 150 man af fotfolcket slaget, men af ryt-
tarne ähr inthet mehr än ryttmestaren Hindrich von HofFwen
medh sin fändrich och 12 eller 15 gemene blefne, der emot haf-
ver fienden mist två ryttmestare, några leutenampter, och en stor
dehl mittgeseller af adel, så at de 40 slädar medh döde der
ifrån bracht hafva. Ahr altså på fiendens sijda, fast så månge
som af vare der blefne; der effter ähr her Gustaf Florn medh
det öfriga folcket till Wollmar väl ankommen, der han ännu
ligger. Sedan ähr inthet något synnerligit hvarcken här, eller
hos her Gustaf Horn förefallet, allenest att han [o: fienden] alle
daghar partier uthsänder, som in uthi landet ströffa och bön-
derna plundra; förmodar at her Gustafi Horn schall honom så-
lunda på tiensten achta, at sådant honom någorlunda kan blifva
förmehnt, och at han medh tijden schall blifva förordsnkat, at
ryckia uthur landet igen.
Elliest hafve vij här tijdender uthur Churlandh, så väl så-
som af fångarnas berättelse, att tractaten emellan min K. B. och
de Pohler schall nu hafva sin begynnelse, hvarföre hafver jag så
kortteligen velat min K. B. detta avisera på det att han någor-
lunda må vetta sig der effter rätta, och der något stilleståndh af
min K. B. där giordes, att denne provincien och der uthi inne-
slutas måtte, så att fienden må sig uthur landet igen retirere,
till dess tractaten der hos min K. B. må hafva sin fulle uthgång,
Digitized by VjOOQIC
458
effter man uppå båda sijdor ingen stor fördehl giöru kan, uthan
alleuest landet uthöder. Tviflar inthet min K. B. varder nog-
sampt besinna, hvadh som denne landzorttzcns tilståndh nu kräf-
Yci , och uthi tractaten sig der om vinläggia, hvadh som till dess
gagn och nytta lända kan, ty *vårt krigzfoUck ähr uthaff det
longe toget*^) mycket •underkommidtt**) effter •sinckdomen så
väll iblandh officerer*') som *gemeena**) i *åhr**) mycket *hafuer
grasserat*"), vore fördenschuldh *ett stilleständ oss här mächta
af nödhen*^) och *nyttigt*®). Detta haffver jag min K. B. medh
denne lageuheett inthet kunnat förhålla, vill medh det första
honom om alle saker, vijdlyfftigare tilschrifva, offier man för-
modar medh skepp snart kunna komma i siöen, aldenstundh här
en sä blijdh vinter i åhr varit hafver. Vill här medh och altijdh
hafva min K. B. sampt alt det honom kärt ähr uthi Gudz milde
schydd och bescherm till all begärlig välfärd och långvarig lifz-
sundhet brodervenligen befalat. Aff Biga den 8 Fcbruarij 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
RlkskanslereoB anteckning: PrsBsent. 1 Stnm den 22 Feb. anno 1628.
208. Biga den 14 ooh 24 Mars 1628.
Gustaf Horn hade för foderbristen i och omkring staden med största delen
af rytteriet och 600 masketerare tågat nt till Treiden, men der blifrit
anfallen af en öfverlägsen Polsk tmpp och förlorat 200 man, med lika
stor förlust för fienden, men hade sedan på tre olika stållen slagit fien-
den, Bom dervid förlorat öfver 1000 man. — P. S. af den 24 Mars. Qon-
sefski hade, sedan G. Horn fördelat sin tmpp på några af slotten, gjort
ett plundringståg in i Lifland, men sedan isen på DUna blifvit osåker^
Tid Eirchholm gått tillbaka öfver floden.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhos kan jag min K. B. brodervänligen icke oförmält låta.
att jag så väl som gubernatoren her Schwante Bahner åttschillige
*) I stället för de signerade orden stå följande slffertal, och år upplös-
ningen Tid framkomsten af en sekreterare öfverskrifyen, så att endast ordet
>stille8tånd> i stället för talet 864 behöft tillsåttas: M 100, 3, 80, 90, -657, 52,
86, 86, 96, 90, 81, 1, 26, 15, 20, 90, 50, 52, 60, 80, 116, 88, 65, 13, 9, 82. — «) 21,
72, 8, 20, 29, 46, 66, 56, 61, 96, 26. — ') 81, 40, 21, 71, 8, 24, 22, 96, 28, 81, 1,
100, 3, 19, 40, 5, 66, 1, 60, 15, 1303. — ♦) 613:na. — •) 62, 14, 80. — •) 35, 8,
25, 16, 20, 36, 80, 80, 85, 81, 9, 78, 1, 90. — ') 96, 90, 864, 66, 81, 40, 3. 78,
55, 9, 10, 63, 88, 116, 62, 12, 72, 51, 15, 20, 28. — ^) 23, 6, 90, 26, 40, 30, 83.
Af föregående tal åro 657 och 1803, hvilka enligt claven båda betyda krigs-
folk, blott tiUagda för att förrilla.
Digitized by VjOOQIC
459
gånger haiFva schrifvet vår B. till om vårt tillståndh och lägen-
heet. I synnerheet hafver jag sidst medh en egen post den 8
Februarij min K. B. tilkänna gifvet, att effter man här i staden
inthet kunne underhålla rytteriet för fouragen schuldh, och på
det man måtte fiendens ströffande in uthi landet förhindra, hafve
vij som här tillsammans vore, för rådsampt befunnet, at her
Gustaff Horn medh störste dehlen uthaf cavalleriet, och vedh
pas? 600 musquetterer sig in i landet schulle begifva, hvilcket
han och så strax i värcket stälte, och der medh först hädan till
Treiden ryckte, hvart fienden honom strax på fothen medh et
starckt partie vedh pass 2000 man fölgde, derigenom han blef
förorsakat, at hålla medh fienden en starck schärmlitzcU, så at
uppå hvardere sijdan öfver 200 man uppå platzen beliggiande
blefve. Och ändoch några officerer uthaf vårt fotfolck, igenom
deres eget förseende, samma gången blefve fångne, och her
Gustaflf* Hora sig sedan måst reiterera in åt Wollmar och Wän-
den, der han sig sedan någre vekor uppehållet hafver, så hafver
Gudh alzmechtig gifvet honom sin nådh, at han fienden, den
echade han vedh Treiden taget hade, hafver 3 dubbelt igen be-
talt; ty uthan det vedh Treiden fast så månge uppå platzen uthaff
deres blefue som uthaf vare, ähr en Offverste Zenowitz be:dh
då schutin, hvilcken för 14 dagar sedan i deres läger ähr dödh
blefvcn, medh sampt en godh dehl andra förnehme officerer och
mittgeseller. Och nu sedan hafver her Gustaf dem pä 3 åtschil-
lige ortter genom Gudz nåde slaget och nederlagdt, der igenom
de öfver 1000 man hafva mist; han hafver och uthaf dem be-
kommet 120 fångar, der iblandh några ryttmestare och andre offi-
cerere, sampt 8 coraet, och några blinda phanor. För hvilcken
herlige victoria vij billigt orsak hafve, Gudh den aldrahögste
högeligen at tacka. Förmode igenom Gudz nådige bijståndh at
den stålte och upblåste Gonseufski schall så hans frewel och hög-
modh vara intryckt, att han nu mehra schall länckta, och lysta
effter fredh, än som han härtill haffver påschina låtet. Och på
det min K. B. må vetta particularitcr, huru sådana slag och
schermutzler sig tilldraget hafva, sänder jag min K. B. här hos
ett breflF, såsom her Gustaflf Horn sielff mig om de 2 förste occa-
sioner tilschrefvet hafver*). Om den tredie occasionen som han
*) Brefvet, som är egenhändigt och hvaraf äfven en samtida afskrift
finnes, är af följande lydelse:
y&lborne Grefve.
R. Ex:tz förholler jagh bärmedh tlenstligen icke att efter jagh blef be-
rettadh nthaf någre fonger att öv[erste] Korf skalle medh eett antall folck
Digitized by VjOOQIC
460
hafver hafft vedh Lempsell, der han 7 phanor Cossaker hafyer
slaget, der om hafver jag ännu ifrån honom ingen schrifvelse
bekommet. Men Gerdt Lewell hafver ifrån Treiden mig derom
omständigt tilschrefvet, att iithaf samma Cossaker ähre öfver 500
uppå platzen blefne, och vedh pass 100 man medh 5 phanor
fångne vordne. Detta hafver Gonseufskis högmodh och säker-
het förordsakat, ty han sig hade inbillat, at vij vedh Treiden nk
ooh BtUcken varft rjcktt åp åth Eokenhuseo, bvarföre upå dedh jagh mott«
DOgodb vist förnimma om hans dessein ooh dftrefter sackerne lempa 8& att
hans förrettan inte mötte stor blifva, so hafver jagh Ryttmester Adrickaa ocb
hans broder, medh deres ryttere, vedh pas till een femtie man uthcommende-
ratt att bemta migb därom nogon vis kunskap, hvllcke hafve rychtt altt intill
Brla och där råckadh nthi en by översten Eorfs ooh Wlgands compagnier
myckidh seckre, och so igienem den Alsmecbtiges bistondh boda bemelte com-
pagnier aldeles minerat och een godh deel fongar (Iblant hvllcke WiganU
leutenant och b&da fendrlcher fthre medh sampt deres fahnor) tilbacka hem-
tadh. Ungern hafver medh sitt compagnl legadh strax därhos och sigh medh
flychten salverat. I medier tijdh ähre ta andre partlj nthur fiendens legcr
och här in i landedh rychte, dedh eena hvllckedh ähr starck 7 comptg-
nler Kassacker, dem Paulowltz commenderar, hafver begefvidh sigh uthöffver
åhu, och dedh andra hsfver begefvidh sigh hitt I Wendische lähnedh och
sigh een half roill här ifron emillan Bnneborgh och här legradh, ocb oan-
sett att Panlowltzes partle glorde cavalcade allt in under Wolmar och
Burtnick, dogh efter att dee inthedh stadlgtt quarter hade, sosom och vill
viste att desse andre skalle Igienom Paulowits giöres secker och ickie vell
tro att jagh skulle Paulowitz, hvilken migh nermer var negligera och dem
attackera. Hafver altså den sidnte Februarti om aftonen, sedan jagh dedh
meste rytteriedh till migh församlat hade, ifron Wolmar åprycht, och den
förste Martij äm middags tidh räckedh fienden (hvilcken utbar sitt förste
quarter var oprycht) udhi en by een half mill på denne sidan Amaten; och
efter vij igienom een stratagema (som var att jagh lett vår avancourenn
deguisera uthl Polniske habiter, och de slelf kunde tala godh Polnisk) be-
komme fatt deres vacht athan nogodh larm (hvilcken och var desfötuthtn
full af brendevin) ähre vij fienden so oförmodeligen npä bonden kommen att
bara fhä uthaf dem ähre unslupne. Dedh hafver varit commenderat foick
nthaf alle compagnier till 120 hussarer och eett hundra vedh pas Tyske ryt-
tare och Cassacker, desliokes och MartEinkowltces compagni Tattrer, och haf-
ver Schnarski kommenderatt partledb, hvilcken sielf medh Martsinkowltzes
sohn (den uthi sin faders fränvaran compagnledh commenderett hafver, och
een godh dell förnemme fonger ähre här fongne, och so hafve vij bekommitt
Martzlnkowltzes fbana, dedh andra folkedh hafve Ingle rette fhanor, utban
fyre blinde haft, däruthaf två ähre tagne och två i koteme åpbrende. Och
efter att igienom den aldrabögstes skickelse occasionen sigh nu so godh pre-
senterer till att kunna giöra fienden någon afbreck mebra, medan han sitt
foick so hafver försklngrett, hvarföre vill jagh so schnartt Gndh ähr tack-
seijelsse glortt för erhollen victorle, och man Hans Gudhdomellg M-.tt om
vidare godh succés Igienom een idkellgh bön okalladh hafver, begtfve migh
härifron till att leta Pawlowitz, den jagh förboppes till att råka uthi Lemt-
sell, so frampt han ickie ähr rycht diap[are] In i limdedb. Oadh ås nådlgst
lycka förlähne. Uthl dens Gudhdomellgh Majestets beskydh jagh E. Ex:U
sampt dess älskelige wordnader (dera jagh so väll som H. Schwante Baner ocb
hans käre vordbnader tienstllgen och vänligen vill hafva hälsatt) trollgen här-
medh befaller. Datum Wolmar den 3 Martii 1628.
E. Ex:tze8
tienstvilligh
Gustaf
Horn.
Digitized by CjOOQIC
461
mycket folck hade förlorat, och så tappat modet, att vij inthet
schuUe tordtz obs någoretedtz prssentera, derföre hafver han sit
folck så förströdt och åtschildt; hvilcket han nu (Gudh vare
åhrat) fast annorlunda medh sin echada åhr vijs vorden, derföre
han och nu begynner trachta efter andre raedel och genom Korff
hos mig låtet anhålla, om någre månaders stilleståndh, till dess
man får see, hvart uth tractatcn emellan min K. 6. och de
Pohler i Pryssen aflöpa vill, hvilcket jag ännu håller uthi sus-
penso, till dess jag något här om kan communicera medh her
Gustaf Horn. Ty eflFter vare hafva bekommet et stort antahl
hestar, förmodar jag at vårt cavallerie derigenom schall blifva
cndtsatt. Och när her GustafT Horn sig igen medh mig kan
coniungera, förmodar jag, at vij vele falla honom så svår, att vij
väl schole kunna nå ett stilleståndh medh godh och avantagoe8a(I)
conditioner, eifter Gudh vari loff, krigzfolcket som i höstas något
siuknadc, raäst alla väl [äre] kombne till helsan igen. Och står
elliest alle saker här i landett (dess Gudi schee tack) ännu tämelig
väl, och hafver fienden icke det ringaste plickhus kunnat mechtig
blifva, undantagandes Dahlen som han uthi sit antogh förraschade.
Hvadh schada han på kohr, oxar och elliest giordt hafver, det
hafver han medh de sijnas blodh och dyra hestar 3 dubbelt be-
tahlt. Uthi min k. broders lähn hafva de inthet synnerlig uthan
vedh Wänden varit, doch haffver min k, broders bönder fulle
nu fått så månge hestar, som de tilförende mist hafve. Haffver
detta min K. B. uthi en hast till underrättelse velat tilkänna
gifva, at han i tractaten sine saker der efter vect dirigera, efi^ter
man väl besinner, at fienden på de ortter en hop lögn kan uth-
sprijda. Vill min K. B. sampt alt det honom kärt ähr, här medh
och altijdh uthi Gudz dcns aldrahögstes roilde schydd och nådige
protection till all begärlig välfärdh och långvarig lifzsundheet
brodervänligen hafva befalat. Aff* Riga den 14 Martij 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gordie m. p.
Rikskanslerns anteckning: Prsesent. i Elbingen den 29 Aprllis anno 1628.
Postscriptum.
(På löst blad).
Välborne her Cantzeler, broder och besynnerlige gode vän.
Sedan jag för några dagar detta breff* hade låtet förfärdiga, haf-
ver jag ingen lägenheet bekommet det förr at fortsända, uthan
Digitized by CjOOQIC
462
alt här till hos mig behålla, hvilcket jag min K. B. nu medh
detta tilfälle tilsänder, och derhos låter min K. B. brodervänligen
förnimma, att Gonseufeki haflfver åter på nytt hafft et partie in
uthi landet, till at förrascha vårt folck, doch haffva de (dess Gudi
sche tack) inthet uthrättat, uthan allenest någre bönder plundrat,
aldenstundh her Göstaff Horn, så snart han fienden hade slaget,
och tilbaka kommen var, haffver förlagdt folcket på näst omlig-
giande hus, kunde fördenschuldh inthet få det så hastigt tilhopa,
men der her Gustaff Horn hade hafft folcket tillsamman, hade
han fienden sådant schöfflande nogsampt förmehnt, men fienden
hafver så länge inthet förtöffvat, uthan ähr medh en hop bo-
schap och bestar tilbaka till sitt läger igen ryckt. Och alden-
stundh Dynen ähr något falsch vorden, hafver Gonseufski uthi
sit gamble läger vedh Kirckholm sig inthet längre förtrodt, uthan
ähr för någre dagar sedan, medh alt sit folck på andre sijdan
Dynen öffverryckt, så att landet nu åter igen ähr frijtt blefvct,
vill och (näst Gudhz hielp så laga« att han i sommar der öffver
igen icke komma schall. Den schada han här uthi landet i åhr
på boschap och bestar giort haffver, ähr inthet så stor, att man
ju väl den förvinna kan, ty uppå folck haffver han dess Gudhi
loff ingen stor schada giortt. Han låter och gå uih ordh, att
han sitt läger vedh Bousch slå vill, hvadh han sig vijdare före-
tagandes varder, giffver tijden. Hvadh vårt tilståndh på denne
orttcn anlangar, så tackar man Gudh att alting ähre ännu uthi
godt esse, allenest måste beklaga, att gubernatoren her Schwante
Banner, ähr för några dagar sedan fallen uthi en starck hitzigh
feber, så att han mycket svag ähr, hvadh Gudh medh honom
täckes giöra, kan man ännu inthet synnerlig om döma, doch vill
jag förmoda, att han näst Gudhz hielp till helsan igen komma
schall. Vill min K. B. framdeles om alle saker vijdtlyftigare
tilschrifva. Befaler min K. B. här medh och altijdh uthi Gudz
milde beschyd till all begärlig välfärdh, brodervänligen. Aff
Riga den 24 Martij 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Ett samtida duplettex. både af hufTadbrefvet och detta postscriptum
finoes.
Digitized by CjOOQIC
463
210. Biga den 80 April 1628.
Oonsefskl bar börjat belägra Baoske. GuverDören 1 Riga Svante Baner har
der d. 1 April aflidit.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
ete. Derhos kan jag minn K. B. icke oförmält låta. det jag för
någon tijdh sedun hafver bekommet Hans Kong:e Maij:tz schriff-
velse till min K. B. hvilcken H. K. M:t mig nådigeet hafver be-
fahlt, att jag denn, medh någon viss lägenheet, min K. B. till-
sända Bchulle, så hafver det alt bär till inthet kunnat schee,
effter fienden på åtschiltige ortter i Churlandh, sedan han här
uthur landet ryckte, streifFat haffver. Och ändoch jag förmodar,
at det inthet annat än doupletter vara schall, aff hvilcka min
K. B. uthan tvifvel tillförende originalen kan tillhanda vara kom-
men, doch sänder jag dem siöledes hädan till Window, dädan
de säkert nog schole kunna komma min K. B. tilhanda. Hvadh
elliest vår lägenheet och denne landzorttens stat vedkommer,
ähr den ännu (Gudi dess lofF) tämelig godh. Haffver och min
K. B. jag för detta tilschriffvet, huru såsom Gouseufski, sedan
han (igenom Gudz nåde) på åtschillige ortter aff her Gustaff
Horn, ähr slaghen vorden, haffver begiffvet sigh här uthur landet
öffver Dynen, och at nu hehla landet, uthaff öenden frijtt ähr.
Vill och näst Gudz hielp förmoda, att han så lätteligen öffver
Dynen hijt in uthi landet igen icke komma schall. Sedan ähr
han ryckt under Bousch, och hafver sig understådt det medh
skantzer och löpgrafvar att attachera; doch haffver han (dess
Gudi loff) här till inthet kunnat der föhre förrätta, förhoppas
och, att han här effter mycket mindre giörandes varder. Ifrån
H. K. M:t hafver jag och schriffvelse bekommet, det H. K. M:t
der i Sverige en anseenlig armée schall i beredschap haffva,
Gudh den aldrahögste giöre H. K. M:tz reesa, anslag och före-
haffvande lyckosam, och gifve H. K. M:t lycka och framgång i
alla saker. Tviflar och inthet, att Hans K. M:t min K. B. til-
schrefvet hafver, om H. K. M:tz dessein och endtlige villie och
intCDt. Uthur Pohlen hafver man nu inga synnerliga tijdender,
förr än rijkzdagen kan blifva ändat, hvadh der då slutet bliffver»
och jag kan blifva om förständigatt, vill min K, B. jagh sådant
framdeles avisera.
Jagh schreff min K. B. för detta till, och honom tilkänna
gaff, huruledes gubernatoreu välborne her Schwante Bahnner, ähr
Digitized by VjOOQIC
464
uthi Martij mänadt, fallen utbi ehn häfftigh brännesiuka, hvilcken
baffver eå öffverhanden bos bonom taget, att han pä nittonde
dagen, som var den 1 Aprilis emellan 5 ocb 6 om morgonen,
saligen i Herranom äbr aiFsombnadt, bvars siäl Gudh den aldra-
högste sampt raedh alle Christrogna, en frögdefuU upståndelse
på den ytterste dagen nädeligen förläbne. Ocb såsom han min
K. B. så väl som migh, altijdb en kär och trogen broder ocb
vän haffver varit, och gerna hans omgänge längre önscbat, kan
jag nogsampt besinna huru högdt hans oförmodelige och hastige,
dödelige frånfälle, min K. B. scball bedröffva. Men aldenstundh
det nu inthet annars kan vara, måste man den saken Gudi be-
fahla. Doch hade väl varit till att önscha, att Gudh den aldra-
högste en sådan önscheligb man hade täcktz lifvet ännu på en
tijdh unna, H. K. M:t och fäderneslandet till hielp ocb bijståndh,
hans effterlåtne, högt bedröffvade husfru och käre barn till hug-
nadt, tröst och bugsvalelse, som nu uthi all som största sorgh
och bedröffvelse effterleffva.
Jag bekomm och rätt nu på timan, min K. broders skrifi-
velse medh den posten, som jagh den 8 Februarij här ifrån till
min käre B. affardigede, hvilcken nu hijt tilbaka igen kommen
ähr. Och betackar min K. B. för meddehlte aviser, vill innan
få dagar min K. B. vidlyiFtigare om alle saker tillschriffva. och
om vår lägenheet tilkänna giffva. Befahler min K. B. sampt alt
det honom kärt ähr, Gudh den aldrahögste, till all begärlig väl-
färdh och långvarig lifzsundheet, brodervänligen. Hastigt aif
Riga den 30 Aprilis anno 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
211. Biga den 22 Maj 1628.
GoDsefskls ströfcorpser, utsända tÖr att utplundra landet och afskära tillförsel
till staden, hade genom Gustaf Horn fem dagar å rad blifrlt tillbaka-
slagna; men besättningen på Bauske hade genom misshushållning med
krutförrådet blifvit nödgad att mot fritt aftåg kapitulera, hvarom krign-
rätt skall hållas. Gonsefski begär fångutvexllDg och likasom hertigen
af Kurland stilleständ. öfverste Kristoffer Assersson är död.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode van
etc, Derhos kan jag min K. B. här medh vänligen icke förbåUa,
Digitized by VjOOQIC
465
att jag för detta hafver min K. B. ätschillige gånger, sk väl till
vatn, Bom landh tiilscbrifvet, der uthaf min K. B. uthan tvifvel
nogsampt förnummet haffvcr, huruledes Gonseufski sin högsta
flijt hafver giordt, så väl till att uthplundra landett, såsom för-
hindra staden all tillföhring, hvilcket honom doch (dess Gudi
loff) inthett haffver lyckatz, uthan sedan Gudh den aldrahögste
honom så förbländat, at han sitt folck på åtschillige ortter för-
splittradt hade, ähr han igenom Gudz näde aff her Gustaff Horn,
och det folcket jag honom tillordnadt hadc^ uppå 5 dagar effter
hvar annan tämeliga nederlagdh vorden, så at han en godh dehl
folck hafver mist, hvarigenom han ähr förorsakat vorden, att be-
gifva sigh här uthur landett öffver Dynen igen, åt Bousch, der
han altt här till haffver sigh förhållet, som jag i mine förige
skrifvelser vijdlyfftigare min K. B. om tiilscbrifvet haffver. Och
ändoch jag hade förmehntt, att de som uppå Bousch vore, schulle
hafva kunnat sigh in uthi Junij månadt hållet, aldenstundb de
nogsampt medh proffviandt och tämelige medh kruth och rouni-
tion försorgde vore, lijkväl hafva de i förstonne fienden derföre
kom, så oförsichteligen medh krudtett omgått, att de på 8 dagar
hafva förschutit 5 t:nor. Sedan haffva de medh 3 t:r hållet sig
uthi 5 vckohr. Men aldenstundb fiendenn dem medh skantzar
och löpgrafivar nttachcrade, och på det sidsta sig under deres
staket graffvet, och dem som offtast anfallet, och ingen roo giff-
vet, hvarföre haffva de, så länge de haffva kunnat sigh defende-
rat, och effter de på sidstone inthet mcbra ähn 48 skålpundh
kruth qvarr hade, och sig ingen succurs så hastigt förmebnte at
bekomma, haffva de medh fienden accorderat, och honom be-
fästningen upgiffvet, så att de medh deres phanor, öfver och
under gcvähr, medh brinnande lundtor, så och pick och pack
måtte uthmarchera. Och effter de som der på haffva varit, emot
förraodan huset så hastigt haffva upgiffvett, haffver jag late t tage
officererne uthi arest, och vill medh första ställa dem för en
krigzrätt, att man må förnimma, huruledes de sig försvara kunne,
och huru vidt denne deres uhrsäkt kan uthi en krigzrätt finnas
scbäligb. Gonsefski ligger ännu vedh Bousch, men aldenstundb
hans folck schall svåra ovilligdt vara, effter dem nu 4 quartal
rester, som kunschaperna lyda, ähr förmodeligit, att han sig in-
thet vijdare medh dem schall kunna företaga, seer eij heller,
hvadb han schall kunna uthrätta, effter jag haffver Kåkenhusen,
£weste skantz och Mijtow på nytt medh proffviandt låtet för-
sona. Han haffver nu i desse dagar mig tillschrifvet, och
Axel Oxenitiema. II: 5. 30
Digitized by VjOOQIC
466
begärat, att jag mcdli honom om fångarnas uthbyttning ville
handla låta, hvillcket jag honom hafvcr bevilliatt, och ähre vare
deputerade nu der om vedh Mijtow tillsamman kombne. Jag
förnimmer att Gonseufski, mcdh denne tractaten om fångarne
söker att nå ett stilleståndh på några månader, på dett de deste
säkrare och beqvämare mage hålla dcres rijkzdagh, hvilcket jag^
honom aldeles hafver låtet affslå, aldenstundh H. K. M:t mig
nådigest hafver tillschrifvet, att jag inthet stilleståndh på denne
sijdan schulle ingå, längre än till ändan på Junij eller halffva
Julij månadt. Och ändoch jag håller aldeles onödigt nu något
stilleståndh medh dem at giöra, om vij allenest för medhelen
schuldh kunne hafva vårt krigzfolck tilhopa, hvilcket man efTter
H. K. M:tz befallning, hafver lagdt kring om landet, att de sig
deste bättre igen, mage kunna uthvila och före komma; der-
före vill jag lijkväl på 4 eller alldra lengst 6 vekor, effter H.
K. M:tz nådige mehningh, giöra en suspensio ab armis, på det
icke allenest fångarne beqvämligast kunne uthbytas, uthan och
alt folcket, så väl ifrån Finlandh som här uthur landet må till-
sammans komma. Förmodar at det schall vara H. K. M:tz före-
hafvande nyttigdt; elliest ähr folcket här uthi landet (Gudi dess
loff) frischt och tämelig väl vedh hellsan, så och alle saker uthi
godh stat och esse; allenest det oförmodelige dödsfallet som
medh salig gubernatoren her Schwante Bahnner, så plötzligen
händt ähr; i lijka måtto att och öffversten Christoffer Asserson
(hvilcken sig siuk ifrån Kåkenhusen hijt till Riga föhra låt) den
14 i denne månadt afsombnadt ähr, Gudh den aldrahögste för-
läbne dem, medh alla Christ[t]rogna, en frögdefull upståndelse på
den yttersta dagen. Hertigen aff' Churlandh hafver här hafft sin
uthschickade, Willam Moritz von fiollshausen be:dh, hopman
uppå Window, och håller ann, att han måtte niuta neutralitetet
till dess han ännu vijdare kunne låta besökia H. K. M:t derom.
Men aldenstundh Hans K. M.'t hafver mig befahlat neutralitetet
at upkundiga, hafver jag mig excuserat, det inthet kunna ändra,
uthan så vidt mig förklarat, utt der en cessatio armorum, emel*
lan mig och 6enden på 4 eller 5 vekor slutes, kunne han haffVa
den at åtniuta. I medier tijdh må han giöra sitt bästa, hvadh
hos H. K. M:t han nå kan.
Detta haffver jag uthi hast icke kunnat min K. B. oförhmält
låta, vill innan fåå dagar min K. B. vij dlyffti gare om alle saker
medh en galleija advertera och tilschriffva. Beder att min K. B.
ville mig vetta låta, hvadh der på den ortten passeret ähr; jag
Digitized by VjOOQIC
467
giör min K. B. det samma igen. Vill här medh och altijdh min
K. B. .sampt alt det honom kärt ähr, uthi Gudz dens aldrahög-
stes milde schydd och nådige proteotion till all begärlig välfärdh
och långvarig lifzsundheet, brodervänligen haffva befalatt. Aff
Siga den 22 Maij aUno 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Postscriptum
(på löst blad.)
Välborne herre elechelige k. broder. Rätt nu som jag ville
afiarda denne Hertigen af Churlandz uthschickade, ankom hijt
thet Lybesche skeppett, som min k. Broder hade ifrån Pillow
medh kruthet affärdigat medh min k. Broders skrifvelse, aff hvilc-
ket jag fast gerna hafver förnummet, hans så väl som hehla ar-
roeens gode och lyckelige tillståndh, så och hvadh tijdender min
K. B. der aff alle orter haffver. Betackar honom flijteligen för
samma communication. Jag haffver tvänne resor in Aprili schriff-
vet min K. B. till, om vårt tillståndh och stat, så och om salig
Gubernatorens dödh, förnimmer att snmma breff ännu inthet
schola vara framkombne, vill lijkväl förmoda, ändoch det lång-
sampt tillgåhr, att de till rätta komma schola. Elliest förnimmer
jag att Konghe Maij:tt vår allernådigeste Konung och herre, än
då inthet var till Pillåw ankommen, hvilcket mig inthet lijthet
förundrar; aldenstundh Etich Anderson kom hijt den 7 hujus,
och hämptade migh den bescheedh att H. K. M:t var segelrede,
att begiffva sig dijt öffver, men hvadh H. K. M:t haffver uppe-
hållctt kan jag rätteligen icke tänckia. Gudh den aldrahögste
bevare H. K. M:t medh sampt H. K. M:tz hehla medföUie, och
giöre H. K. M:tz reesa lyckosam, att man glade och hugnelige
tijdender ifrån Hans K. M:t spöria måtte. Jag vill innan 3 eller
4 dagar min K. B. vijdlyfftigare om alle saker medh samma
Lybesche skepp tilschriffva. Gudh alzmechtig min K. B. till all
begär ligh välfärdh, brodervänligen befalat. Datum ut in litteris.
Egenhändigt: Välborne herre K. B. Denne Hertigenss af
Cnrlandz utskickadhe, ärnar anmodha Hanss Kon. M:tt vår aller-
nådigeste herre, att han må utskepa någen rogh han haffver utur
Curlandh, och därföre af migh begeradh, jagh ville medh någre
ordh hanss persson hoss min K. B. till dett bestå ihugh komma,
Digitized by VjOOQIC
468
att han honom hoae H. K. M:tt där utinnan ville befordeiiigh
vara, huilkedh jagh honom inte haffver knnnedh afalo, oansett
jagh väll vett min K. B. honom uthan dett bevogen är, begerer
du ville honom denne min recommendation och lata ätniuta,
jagh finness altidh din trogen bror och tienare. Vale. Min
hustru låter kerligen hetsa digh.
Jacobus De La Gardio m. p.
212. Biga den 21 Juni 1628.
GoDsefskis opålitlighet har å nyo yisat sig, d& han för 14 dagar sedan lagt
nt ett bakh&ll för de Svenska ombad, som skalle infinna sig i Mitaa för
fångntvezling; men de blefyo 1 tid varnade och togo en annan väg.
De la Gardie är misslynt öfver Konangens besiat att lemna befälet öfver
hären i Lifland åt Gastaf Horn.
Välborne herre, broder och besynnerlige gode vän ete. Der-
hos velborne käre broder låter jag honom här medh brodervän-
ligen förnimme, att hans schrifvelse ähr mig uthaff hans tienere
väl öfverantva[r]dett vordet, der uthaf jag medh hugnat hafver
förnummet, hans så väl som alle rechtschaffene cavallieri och
hehle arméens lyckelige tilståndh, och huruledcs tractaten så väl
som alle saker der hos honom i vintras aflupne ähre; betackar
min K. B. äijteligen för sådane communication, önschar och af
hiertat, at Gudh den aldrahögste, min K. B. vijdare för all fahr-
ligheet ville bevara, och sådana consilia H. K. M:t på den, så
väl som på alle andre ortter förlähne, der igenom Gudz ähra må
först och främst blifva befordrat, hans betrengde Christenheet
tröstadt och uprättadt, vårt käre fäderneslandh komma uthi roo
och säkerhet igen. Tviflar och inthet, att efter H. K. M:t schall
lyckeligen och väl vara till eder i Pryssen ankommen, att H. K.
M:t något merckligit varder företagandes, såsom det hehla ge-
mene Evangclische väsendet kan vara nyttigt och beforderligit.
Gudh värdigas H. K. M:tz förehafvande och anslag lyckelig giöre,
och late oss uppå denne ortten snart gode och hugnelige tijden-
der der ifrån spöria.
Hvadh denne landzortten och vår närvarande sut vedkom-
mer, så ähr den ännu (Gudi dess loff) tämelig godh, och ähr
här inthet synnerligen sedan passerat, som jag min K. B. aidst
(om fiendens afftogh här uthur landet) tillschreff, allenest att
Digitized by VjOOQIC
469
fienden altijdh hafver legat under Bousch, och det så länge be-
äogstigat och attacherat, att de der inne för fehl på kruth och
munition det hafva måst uppgifva. Man hade väl kunnat det
undsättia, der man hade kunnat bracht upp rytteriet; men efter
H. K. M:t nådigest hafver befalt förläggia rytteriet kring om
landet, sig igen at upfrischa, och att in i halfiva Majo inthet
synnerligit gräs här i landet var, hafver det inthet så hastigdt
schee kunnat, såsom befästningen det krafde. Jag håller och
derförc at den befästningen, inthet af den iraportantien ähr, att
man arméen uthi oläglig tijd försambla schuUe, och at man den
medh ringa besvär väl kan igen recuperera, när H. K. M:tz armée
i feldt kommer. Gonseufeki ligger der ännu allt stilla, och be-
kommer inga peningar till at contentera sit folck medh; ville
derföre gerna vara der ifrån, efter han nu först lährer, hvadh
besvär som kriget medh sig hafver, och at det inthet blifver
honom så lätt, som han sig väl det hade proponerat. Men krigz-
folcket vill inthet sleppa honom bortt, förr än han schall dem
contentera för deres tienst, och hvadh schade de i vinter ledet
hafva; ähre derföre mechta oense, och haffva affardigat några af
deres medel till rijkzdahgen, om deres betahlning att anhålle. I
medier tijdh hafve de lofvat villia blifva tilhopa vedh Bousch,
doch inthet vijdare sigh vele låta bruka i någon occation, förr
än de blifva contenterade. Hvadh de sig nu vijdare företaga,
varder oss tijden lähra.
Min K. B. förmähler uthi sin schrifvelse, huru svikfuU och
falscheligen de Pollnische commissarier hafva bevist sig emot
honom på tractaten der i Pryssen; och han någorlunda schall
hafva spordt, att Gonseufski det samma emot mig här brukat
hafver, och at han igenom sin falscha tractat, schuUe hafva sal-
verat sigh uthöfver Dynen, hvilcket man elliest schuUe hafva
honoro kunnat förmehnt. Så ähr inthet mindre än at Gonseuf-
ski altijdh hafver sin falscheet och list påschina låtet, i alle hans
tractater som han föreslaget hafver. Men i den måttan hafver
han inthet behöfft någon tractat sig at salvera, ty vij inthet folck
på den tijden tillsammans hade, honom det at förmehna. Efter
her Gustaff Horn det ringa rytterie, som ändå i esse var, hade
reda förlagdt uthi landet, så hafver derföre inthet annat, än
mehnföhret och den stancken han uthi sit läger hade, honom
dädan drifvet, effter Dyhnen andre dagen efter han var öfver-
ryckt öpen gick. Elliest hafver han fulle bevist sin lättfärdig-
heet i tractaten om fångarnas uthbytelse, och förmehnt oss om
Digitized by VjOOQIC
470
våra fångar at bedraga; ty han ingen tiss termin hafver hållet,
som han hafver satt, uthan söckt, at bringa oss uppå en sådan
ortt der han oss medh fördehl en puss hade kunnadt bevisa;
hvilcket han nu för 14 dagar sedan achtade i värcket ställa; i
det han hafver låtet besättia vägen för mine deputerade, som
jag hade uthsändt, att tractera om fångabytet vedh Mitow, och
förmehnt taga dem vedh hufvudet, men effter de blefve varnade,
hafva de sig reitererat en annan väg hijt tilbaka åt Riga igen.
Synes alttså, at den nationen nu mehr inthet schemes, at handla
emot ähra och tilseijelse, efiF);er de förmehna at Jesuiterne dem
ifrån sådana schelmestycke nogsampt kunna absolvera. För min
person hafver jag, veth Gudh, en stor afschy medh dem att trac-
tera, i synnerheet medh denne lättfärdige Russen som lijthet
veth hvadh ähra eller redeligheet uppå sigh haflFver, effter som
han i alle sine saker hafver påschina låtet; hvarigenom han nu
nästan af sine egne blifver förachtadt, och derföre gerna såge,
att han medh halffve ähran nu der ifrån komma kunne. Det
jag nu åter hafver måst medh honom tractera, hafver jagh mast
giordt för fångarna schuldh, effter der så månge rechtschaffene
oflScerere hos dem fångne ähre, och vij der emot af deres här
öfver 200 fångar hafva, som man medh stor omkostnadt och be-
svär här hålla måste, att man dem en gång måtte qvitt blifva,
och vare igen bekomma. Hafver derföre sidst honom der om
tilschrifvet, och en terminum satt, att han dem innan 14 dagar
här inställa echuUe, hvar han det icke ingår, veth jag inge me-
del, uthan måste deres fångar sända åt Sverige.
Till det sidste, bär jag ingen tvifvelsmåhl, at min K. B.
nogsampt aff H. K. M:t hafver förnummet huru H. K. M:t nådi-
gest hafver disponerat om krigzsakerne på denne ortten, och att
H. K. M:t hafver befalt mig igen gubernamentet att uppå taga,
och här i Riga stadigt residera; men krigzväsendet hafver H. K.
M:t her Gustaff Horn befuhlt, att hnn altt krigzfolcket commen-
dera schall: så måste sådana H. K. M:tz nådige villie jag hör-
samligen ciFterkomma, oansedt jag heller hade önschadt att U.
K. M:t mig medh allone hade här ifrån förloffvadt, effter jag
förnimmer, att min ringa tienst, som H. K. M:t och cronan, jag
här till bevist hafver, af mina missunnare hos H. K. M:t icke
allenest förringras, uthan aldeles till det värsta uthtydes; veet
derföre inthet, huru det står mig till giöra, at blifva på denne
ortten, och huru jag schall kunna andra råda till att uthföhra
sakerne, efter jag sielff beBnnes incapabel att hafve directionen
Digitized by VjOOQIC
471
uthöffver krigzfolcket. Doch varder tijden det väl uthvisa, at
ehvem H. K. M:t och der till förordnar, schall den samme efven
så svårt falla, Bågot godt at uthrätta, der honom alle medel
uudandrages, hvadh som till folckzens uppehälle behöffves, såsom
mig nu i desse tu åhr schedt ähr; ty ändoch bijt fulle tämelige
summor uthi peningar åhrligen ankomne ähre, så ähr det doch
altijdh i otijdh schedt. Och hafver man velat folcket i högste
nöden contentera, när fienden hafver för handen varit, hafver
jag måst giöra det af mit eget, såsom och af andra uplähna och
betla. Lijka vist vette de gode män i Gamaren väl att läggia
schulden ifrån sigh, och föhra den in uppå mig. Hade Gudh
velat, att salig gubematoren her Schwante Bahner hade lefvadt,
schulle han väl annat vitnesbördh derom hafva gifvet. Förmodar
och at någre hans bref der om till din broder her Gabriel, så
väl som hans broder her Peer Banner finnes schole. Patientia
perforsa(!), jag måste mig der vedh trösta, att jag icke ähr den
första, blifver och eij heller den sidste, som sådtfnt händt ähr.
Skall derföre inthet mindre giöra hvadh som en ehrlig man ägnar
och böhr och hielpa dirigera sakerne till det bästa, så vidt som
jag kan tänckia U. K. M:t och fäderneslandet kan vara till nytto
och tien?t; eij tviflandes, at H. K. M:t mig en gång varder här
ifrån förlossa, och at jag icke må blifva, allenest bunden vedh
detta gubernamentet, mit offitium och kall till neesa och föracht;
hvilcket jag beder min K. B. ville betrachta, och effter sin vahn-
lige och förtrogne vänschap emot migh hos H. E. M:t hielpa
affschaffa, jag schall altijdh finnas hans tienare igen. Hans K.
M:tz commissarius Erich Anderson rycker nu sielff till H. K.
M:t effter han fulle spor, at honom inthet varder bättre gå, än
andra som för honom varit hafva, om han det icke i tijdh före-
bygger, ty han väl seer, det han inthet mehra aff inthet schapa
kan, än en annan; Gudh nådigest förhielpe H. K. M:tz förehaf-
vande, till en godh ända, och at vårt k. fäderneslandh en gång
igen måtte komma till roligheet och fredh, elliest befahrer jag,
att längden drager lasten, och at det icke en gång, förr än man
sig det förmodar, medh allone slipper handelöst. Hade jag dett
förlcdne åhret icke taget mig så när, och (näst altt mitsölffoch
guldh) mine arfvegodz uthsatt och förpantadt, hade reda der
uthaf fulle syntz ett proff, oansedt jag nu lijthen tack derföre
hafver, och jag mig, min hustro och barn uthi sådan gäldh och
vijdlyfftigheet satt, att jag icke veth, om jag så länge leffver,
att jag der uthur komma kan. Detta hafver jag min K. B. icke
Digitized by VjOOQIC
472
kunnat brodervänligen oförmältt Ifltha. Vill kär medb och al-
tijdh min K. B. sampt alt dett honom kårtt äfar, uthi Guds dens
aldrahögstes milde schydd och nådige protection till all begärlig
välfärdh och långvarig li£Pz8undheet brodervänligen haiVa be-
Tahltt. Aff Riga den 21 Junij anno 1628.
D. T. B. O. V. A.
Jacobus De La Gardie m. p.
EgenliåndigU Välborne herre K. B. Jagh beder min broder
fliteligcn, att han megh icke vill förtenckia, att jagh so dristrichtt
min K. B. häri tilskrifuer: Gudh vett att megh icke lite til hierta
går, att jagh så oskyldichtt i monge sacker blifuer hoss H. K.
M:tt angifuen, och att Hanss Kon. Maij:tt om min person sådan
en sinister opinion fattadh hafFver. «Jagh vill ingen gärna be-
skylla, eller hoss H. K. M. förole[m]ppa, men när jagh måste
min ehra och godhe nampn försuara, så hoppes jagh att det
skall komma i dagsliusedh, huru jagh här haft ver commenderat
och om skuUen är min eller andrass, att fienden är kommen
öfver Dynen och giortt landett skadha, så och om jagh är voUan-
dess till folksenss siuckdom eller undergongh, som jagh är blif-
ven beskyltt före. Medh pennan faller dett för longhtt att göra,
vill dett spara till (Gudh vill) jagh sielflF en gonge får tala medh
Hanss K. M:tt. Emedhlertidh bedher jag min K. B. vill altidh
lata migh vara hoss sigh befalladh till dett bästa, efter vår gambla
förtronde, och visserligen hoUa derföre att jagh altidh skall fin-
nass och vara hanss oförändrade trogen vän och tienare; och
att jagh inte mindre skall beflita migh om altt som kan lenda
Hanss Kon. M:tt och fädernesslandett till nytta och tienst. Jagh
haffver skrifuedh Hanss Kon. M:tt till om en arest på de pen-
ningar som Ketler mister hoss cronan, efter han af migh i flordh
bekom 300 lester rogh och dem megh inte än betaltt hafFver,
beder min K. B. ville migh där till behielpeligh vara, han skall
altidh hafua migh att commendera till sin tienst igen. Her Gösta
Horn är vedh godh helsa, men ännu inte hitt ankommen; han
hadhe gerna veledh begifuedh sigh till Suerie att forttsetia sitt
godha förehafvande, men den letferdige Gonsefski förorsaker att
han först måste komma medh ryteridh hitt, finness sedhan här
nogon säkerhett, mener jagh att han sin resa forttsäter. Min
hustru samptt her Acke Axsenstierna late helsa degh medh de-
ress tienst. Vale.
Digitized by VjOOQIC
473
Jagh sender degh 3 röchta laxar så godha man du dem haff-
yer, are än nägodh ferska, framdelss vill jagh senda några flera
och bätre, tagh dessa etnedeltidh till bestå.
218. Egenhändigt Pillau den 18 November 1628.
Tackar för godt >tractament> och underrättar att han nn tIII gå till segels
med Amiral Flemings flotta.
Välborne her Cantzler, broder och synnerligh förtroghne
godhe vän. Jagh öcskar honom samptt hans käre husfru och
barn af Gudh Alzmechtigh stadigh helsa samptt all annan be-
gerligh välmoge, näst min brodervillige tiensts tilbiudelse. Där-
hoss betacker jagh min K. 6. fliteligen för all broderligh benegen-
hett migh altidh bevist, i synnerhett för dett godha tractament
migh nu aff min K. B. är vedcrfaredh. Tilbiudcr migh i alle
förefallande occasioner sodantt emott min K. B. och hela [hans]
buss igen att förtiena och förskylla; medh den vänlige begeren
att han altidh vill blifua vedh vår gambla förtronde, och late
migh och de mina vara sigh i alle tider till dett bästa befalledh.
Nu ärnar jagh (Gudh gefue lyckligen) medh Admiralen Flemingh
gå till segelss, huilken nu achtar sigh medh hela flåtan till siöss,
efter han hafFvcr de tidhender, att de Dantziker ähre medh 4
skep i siön och ville achta på dett folkedh som nu hedhan löper.
Man förnimmer och att de mehra skep i bered hskap hafua, där*
medh de och uth vela, huarföre Admiralen achtar nödhightt att
taga all flåtan medh sigh. Vett nu denne gången inte verdightt
att skrifua, uthan sender min K. B. härhoss igen till hända den
copian af de Pruske sennebudhenss instruction, önskar och aff"
hierta att min K. 6. medh sine colleger mätte nägodh gått och
lyckesamptt förretta, federnesslandett och hela Christenheten till
nytta, gaghn och godha. Befaller härmedh och altidh min K. B.
samptt hanss kere husfru och kärkomne vordhnader (dem han
obesuerett medh min tienst helsa vill) uthi Gudz mildhricke be-
skydh, han nådigst dem bevara för all olycko och förhielpa efter väl
förrettadhe sacker, att vi snartt medh hughna och helsa må komma
i Suerie tilsammanss; Imedhdelst förblifuer jagh altt in i dödhen
Min K. B. troghne vän
och tienare
Pillo den 13 Nouemb. anno 1628.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
474
214. Stockholm den 28 December ims.
Hado medan han för vindstilla låg i Östgöta skären fått höra, att Drottningen
i Norrköping väntade på Konungen, ocb hade derföre begifvlt sig dit,
men som Konungen ej var kommen, hade han rest honom till mötes 1
Kisa och derifrån följt honom till Stockholm, der han, med Herr Gabriel
Gustafssons och unge Herr Gustafs begifvande, tagit sin bostad i Riks-
kanslerns hus. Lofvar allt möjligt biträde för påskyndandet af undsätt-
ningen med penningar och proviant till Preussen.
Velborne herre, broder och besynnerlige godhe vän etc.
Betaekar och honom brodervenligen för all godh benägenhet,
och serdeles gott tractament, migh senest hoos honom bevijst
och vederfaridh, skall sådantt så väll som altt annadh städes
redebogen finnes, hoos min K. B. igen at förtiene och föi-skylle.
Dernäst kan jngh min k. broder venligen icke förhoUe, att än-
doch migh väll för dette hade bordt honom medh min schrifuells-
se besökie, och icke allenest om min ankomst till H. K. M:tt
min allernådigste herre notificera, uthan och jemväll honom vetta
låthe huru sossom sakerne här förevette; sä hafuer doglichvell
sådannt alt hertill icke skee kunnadh, aldenstundh sedan rain
ankomst här i landcdh, ingen påst till min K. B. afgången är.
Men efter mig nu lägenhet giffz, hafuer jagh icke förbijgå ve-
ladh honom venligen att låthe vetta, att sedan jagh ifrån Pillou
afseglade, hafuer jagh under norre udden vedh Ölandh låthehd
nnläggie, opå dedh jagh måtte förnimma om H. K. M:tt ändå i
Calmare stadder var, men aldenstundh jagh der förnam att H.
K. M:t alredo derifrån var uprychtt, stelltte jagh min recsa ge-
nest åth Elfsnabben, och efter vädrett sigh aldeles stillade, för-
orsakades jagh i Ostgöthe skären anländha, hvarest migh af bön-
derne berettadh blef, att Hennes M:t min allernådigeste Drott-
ningh i Norköpingh var staddh, och H. K. M:t dageligen dijtt
förväntandes, hafuer jagh fördenschuldh lathet migh der i landh
settia, och migh til Norköpingh förfogadh, men efter H. K. M:t
ändå i Calmare var, begaf jagh migh på vägen H. K. M:t emott,
och vedh Kijsa H. K. M:t bemött, der jagh de bref min k. bro-
der migh medgifuidh hade, H. K. M:t i underdånighet presen-
terat och öfuerlefuereredh, hafuer allttså sedan H. K. M:tt hijtt
till Stockholm föUiachtigh varit, huilckcn medh sioor längtan
sedan hafuer förvent yterligare tijdender ifrån min K. B., och
nu i desse dagar medh skepedh Jonas hans schrifuelssc oro til-
Digitized by VjOOQIC
475
«t&ndedh der i Pryssen bekom roedh. Och endogh jagh efter min
K. B:8 begäran medh all fiijtt boos H. K. M:t anholledb hafuer
att min K. broder medh peninger och profuiantt raotte endtsatt
Tardha, om huilckedh och H. K. M:t sielf sigh nogsampt hafuer
pämintt, doglickvell är sådant af dedh hastige frästedh som här
straxt inföll vordedh förhindrat och tilbaka satt, men icke deste
mindre vill H. K. M:i den försehuog göre, att min K. B. anthen
genom vexell eller andre medell deropå skall endtsettningh be-
kom me, och till förste vährdagh alle saker i godh prseparation
hafiie, dermedh min K. B. yterligare kan endtsatt varda, derom
jagh så väll som andre mine medcolleger och i synnerhet hans
K. B. herr Gabriell, oss på dedh fliteligste vinleggie skole, och
är jagh för min persson dertill så myckidh meere förobligerat,
aldenstundh jagh experiens derom hafuer, uthi huadh besvärlig-
het sakerne på den ortten boos honom vara kunna.
Hvadh sossom denne landzortz tilståndh vedkommer, så äre
(Gudi skee tack) ännu alle saker i temmeligt esse, oansedt åhrs-
vextten i åhr någodh svagh varidh hafuer, sossom herr Gabriell
utban tuifvell min K. B. derom vidlyfftigere tilschrifuidh hafuer.
Uthi Liiflandh är och sedhan inthet synnerligidh förelupedh,
utban att fienden h. Göstaf Horn någre åhrs stilleståndh före-
slagedh hafuer, huilckedh han ad referendum [till] H. K. M:t an-
taget och i medier tijdh två månaders stilleståndh sluthedh hafuer,
som nu till 1 Januarij uthlöper, hvaropå H. K. M:t herr Göstaf
Horn videre direction hafuer gifuidh, huruledes han sigh deruthi
förbolla scball, så att jagh förmoder, dem derom väll öfuereens
komma, efter sossom min K. B. af H. K. M:tz egen schrifuelsse
dett bettre kan förnimma, och huadh som framdeles deruthinnan
passera och förelöpa kan, skall jagh min K. B. oförsumeligen
tillkennn gifue.
Till besluut kan jagh min K. B. icke oförmeltt låthe, alden-
stundh jagh här i stadhen inthet bequcmbligidh huus hafuer
kunnedh. bekomme, der jagh migh på någon tijdh inlogere kunde,
efFter min k. herr fader sielf hijtt dageligen förvänttes, och i
sitt huus achtar att vistes, hafuer min broders k. son herr Göstaff
och h. Gabriell på min begäran, och min K. B:s gode behagh,
effterlåthet att jagh uthi hans huuss här i staden indraga skulle.
Huarföre förseer jagh migh till min k. broder, att han sigh så-
dantt icke misshaga låther, uthan när så hans lägenhet kunde
vara, migh dedh samma igen bevijsar, jagh schall altidh finnes
honom en trogen och tienstvilligh broder igen. Och befaller
Digitized by VjOOQIC
476
min K. B. sampt hans k. kussfru och vårdnat (dem han obeevä-
radh vara ville på mine vegne kärligen att helflsa) i Guds milde
protection till all godh velroägo, brodervenligen. Af Stockholm
den 28 Decembris anno 1628.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
216. PiUau den 31 Oktober 1629.
År angelägen att få veta om något aftal skett mellan Rikskanslern och
Koniecpolski, äfvensom med Karfarsten. Så snart vinden blir gynnsam
vill han afresa ttll Sverige, och Chamacé gör sig färdig att följa.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Jag bekom rätt nu på timen tvenne brefF ifrån Elbingen, och
emädan det ena ähr ifrån Coniespolski förmente jag, at han
något synnerligen schulle hafFva schrifFvet min K. B. till. Hvar-
före haffver jogh det upbrutit, förmodar at min K. B. icke låter
sigh sådant misshaga. Jagh beder och min K. B. at han ville
vara obesvärat att communicera mig, om något synnerliget kan
vara slutedt emellan Ghurfursten och honom, säsom och om den
Frantzoesche gesandten haffver i gåhr varit hos min K. B. och
hvadh han medh min K. B. afftaldt haffver. (Han hafver ännu
[icke] flielf varit hos mig, uthan giör sig ferdig at föllia öfver
åt Sverige*), aldenstundh vinden haffver mig här arresterat, men
så snart vinden vill oss favorisera, vill jagh i Gudz nampn gå
till segels. Befaler min K. B. Gudh Alzmechtig till all välf&rdh.
Och förblifver so lenge jagh leffver
Din trogen bror och tienare
Datum Pillow den 31 Octob. 1629.
Jacobus De La Gardie m. p.
Jagh låter och min K. B. förnimma, att i gåhr ähr Lille
Nyckeln ifrån Sverige kommen, och haffve pilloterne straxt rodt
uth emot honom, men aldenstundh han förmerchte, det här var
klagemål öffver honom, haffver han satt långdt uth på redden,
#
*) Den inom parentestecken satta meningen år tillskrlfven i brädden.
Digitized by VjOOQIC
477
oansedt han hade och än haffver en önschelig vindh at inkomma.
Synes mig fdrdenachuldh rådeiigit, att hijt måtte förordnas någon,
som hafver upsicht medh sådana motvillige boffyar, att de icke
igenom sådanha lätferdighect försetta H. K. M:tz skepp. Doch
steller jng alt sådant uthi min k. broders deliberation, haffver
lijkväl icke kunnet underlåta, honom sådant at vetta låta.
216. Egenhändigt. . • . den 4 November 1629.
Har nysB mottagit brefTen och skall med all flit lallgöra uppdragen. Cbar-
Dacé Ylsar sig belåten och begär förord för Brossart, åtminstone till en
majorsbefattoing.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige godhe vän.
Näst all välmoghs lyckönskan, låter jagh min K. B. veta, att
jagh nu på timan, medh hanss hofmestare haffver bekommett
hanss skrifvelse bodhc till H. K. M:tt så och till migh. Skall
medh all flitt bestella min E. B. begeran, där Gudh teckess
hielpa migh väll öfver. Men gulkedhan haffver jagh inte un-
fongedh, ty hanss hofmestare seger att du den beholledh haffver.
Fransöske gesanten var i middaghs hoss migh till moltidhs, låter
sigh inte annerss merokia än att han är ifrån degh mechte con-
tant skiltt; haffver allenest af migh begeradh att jagh Brosart
måtte hoss degh till dett bestå ihugh komma. Begerer därföre
fliteligen, att om han icke må få opretta companiet, att du ått
minsta ville ophoUa honom vedh majorskapedh intill våren. Jagh
tror vist att han för sin person inte skall nogodh hafue raporterat
som skall hafue förorsackadh gesanten till hanss selsamma prose-
durer, uthan heller andra, oansett hanss ovenner kuone degh
hafue annerss om honom beretta. Om denne intercessionen
honom nogodh båtar varder icke allenast han förobligeratt så
mycke troligare att tiena, uthan senningebudett varder däregenom
deste bätre see att han haffver orett i sin opinion. Jagh för
min person gerna min K. B. till tienst och vilia igen, som den
som år och förblifuer
Din trogen bror, vän och tienare
Den 4 Nouemb. 1629.
Jacobus Do La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
478
K. B. gör väll och helas din käre husfru ooh baru medh
min tienst och bli£f vedh vår gambla förtroende, du skaltt altt
finna dett samma hoss migh oförandratt so lenge jagh lefver.
Utanskrift egeabåndig:
Välborne Cantzleren Her Axell Oxsenstierna, min K. B. till banda.
217. Bunsa den 1 December 1629.
Alla bemödanden för att få en penningremlBS till Preussen blttills frnktlösaf
emedan allt åtgår för de tre regementen, som Dldrik von Falkenberg
TärfTat, ocb konnngens sinne upptages af det förestående tåget till
Tyskland, brarifrån Nils Brabe nyss är kommen. Job. Skjtte bar blifrit
gen.-gouverneur i Lifland ocb Ingermanland, Claes Fleming i bans ställe
insatt i Kammar- CoUegium. Underhandling med Frankrike.
Välborne herre, broder och besynnerlige godhe vän etc,
Derhoos lather jagh min K. broder venligen förnimma, att jagh
(des Gudi skee lofiT) medh heele mitt medföUie, så ooh dedh
krigzfolck, som medh migh uthi flottan varidh, lyckeligen och
väll är hijtt till Sverige ankommen, och efter sossom jagh min
K. B. tillsade, hafver jagh sedan jagh till H. K. M:t ankom, medh
flijtt opå de saker drifuidh, sossom min K. B. begerede, att jagh
H. K. M:t andraga ville, så hafuer H. K. M:t sigh nådigest lathet
alltt väll behaga, hvadh sossom min K. B. der i landedh tracterat
och sluthedh hafver, effter sossom min K. B. uthan tviffvell af
H. K. M:tz egen schrifiuelsse videre varder förnimmandes. Men
huadh anlangar den undsettningh på pcningar sossom jagh väll
hade förmodadh hoos H. K. M:t nåå, förnimmer jagh nu aldeles
vara omögeligidh, oansedt jagh åthschillige gånger medh H. K.
M:t derom inlagdt hafver, sossom hans k. broder herr GabrielK
så väll som secretereren Grubben migh derom vitnesbördh kunne
gifve. Hade lichvell förhoppad es( I) någodh kunna nå, om icke
de 3 regementen som hoffmarskalcken hafver värfvadh vore hijtt
ankombne, till huilckes underholdh, så väll som de bestelllte
compagnier ryttare een anseenligh summa vill behöfves. Ty
oanseedt af de 3 regementen icke meere än 2 hijtt kombne
äre^ så måste dogh H. K. M:t anordning göra, huaruthaf dedh 3
regementet som till Strållsundh är anländt, der skall underhoUes.
Gudh skall vara mitt vitne, att jagh häruthinnan icke meer
Digitized by VjOOQIC
479
hafrer knnnedh förrette och huni ondt migh giör, att rain K. B.
der således skall blifve förlätena; och allenest aff den crediten
som han sigh der kan göre måste uppehoUe. Förhoppes dog«
licbvell att Gudh min K. B. sådane medell varder tiiisenda, att
han dedh stoore besvär och mödosamme kallet han pä sigh
hafner, må väll kunne igenomgåå.
Här är sedan H. K. M:t hijtt ankom stoore mutationer och
förandringer skeedt, ty herr Johan Skytte blifuer förordnadh till
gubernator öfuer Riga stifft, Dorflt, Garelen och Ingermannelandh,
och i hans platz skall h. Claes Flemmtngh i cammaren blifue;
huru videre om Admiralitetet blifuer förordnadh, ähr ännu inthet
vist; dogh befiijtar H. K. M:t sigh om att öfuertahla några gode
karlar till att låtha bruka sigh pä skepzflottan; achtar och conti-
nuera Erioh Riiningh dedh samma kall han i åhr haiFt hafuer.
Eliest är här inthet synnerligidh ännu förelupedh, allenest att
H. K. M:t hafuer hafft ett möthe aff borgerschapedh om de skepp
som de hafue uthlåfundh att hoUa, och dem temmeligh hårdt.
tilltaaldt, sossom de deres skepp icke vederredo hafft hafue,
huilcke sigh förobligeradh dem väll munteradh till förste öpped
vatn att förschaffe, och sedan så hoUa, att H. K. M:tt dertill ett
nådigt behagh skall hafva. Ifrån fremmande ortter hafuer man
inthet märckeligidh, uthan Marskalcken skrifuer, att staterne i
HoUandh uthaf deres stoore victorie äre raächta ståltte och up-
blässne, och bevijsa sigh emott H. K. M:tt ringa affectionerad,
huilckedh deraf påskiner, att de icke synnerligen väll dedh
folckedh som dem i åhr tientt hafue afflirdadh; hvadh de vidare
görandes varder, gifuer tijden. His Kon. Maij:tt hafuer hafft de
tijdender, att Wallenstein skulle marchera åth Pryssen, men nu
för 3 dagar sedhan ankom grefue Nillss medh sitt folck ifrån
Strällsundh och veett berätta att dedh inthet på sigh hafuer, och
att han allenest hafuer lathet marchera någre trouper emott
Stetin att tvinge dem peninger aff till sitt folckz uppeholdningh,
eliest skall der ingen upnistningh vara.
Till dedh sidste, hvadh sossom Fransösche sendebudedh
yedkommer, ähr hans ankomst H. K. M:t väll behageligh, och
endogh han sedhan jagh ifrån min K. B:r skildes, icke dedh
ringeste emott migh lätt förmärckie om dedh sossom emellan
min K. B. och honom passerad är, så hafuer han lichvell uthi
sin audientz hoos H. K. M:t någodh derom rördt, och sigh för-
orsechtadh för hans sällsamme procedeur. Men efter H. K. M:t
sä väll uthaf min K. B:s schrifvelsse sossom min mundtlige be-
Digitized by VjOOQIC
480
rettelsse all sakssens grundh hade förDummedh, hafuer H. E.
M:t honom så deruthi mött, att han inge vidlyfFtigere discurser
deraf vidare hafuer åstundat, uthan ställer sigh i alle saker vara
mächta contant. H. E. M:t vill honom i desse dagar medb ståt-
lige prsesenter affärdige aossom och medh dedh förste sende
Carll Baneer till Franckrijke, på dedh att om Eonungen i
Franckrijke så väll affectionerad är« sosaom denne föregifaer,
att man då medh honom ett förbnndh slutha må, eller och för-
nimma hvarttuth deres disseiner rettade are.
Detta är hvadh sossom jagh i hast hafuer kunnadh min E.
B. advisera, hvadh sossom framdeles förefaller, skall jagh icke
negligera min E. B. att vetta låtha. Och befaller min E. B. och
hans käre huusfru och vårdnad h (huilcke min E. B. på mine
vegne kärligen ville helssa) i Guds dens högstes milde beskerm
till all godh välmågo venligen. Aff Runssö den 1 Decembris 1629.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre E. B. Jagh beder du viltt icke
förtenckia roigh, att jagh icke haifver detta brefuedh skrifuedh
medh egen hondh, orsacken är att min hondh ännu icke är aldelss
bätre, doch förhoppess jagh genom Gudz nådhe snartt att komma
till rctta. I huadh jagh kan tiena degh efter tin begeran här i
landett skall jagh gerna beflita migh om, ville önska att jagh
hoss Hanss E. M:tt någodh kunde uthretta; män efter Hanss
Eon. M:tt ligger dett Tyska vesendett så heftichtt i sinnedh, så
att han där till aldelss attent är, kan man boss honom till när-
varande sacker lite nå. Jagh ville gärna mehr skrifua härom
men måste dett spara till leghligare budh. Bedher allenest du
vill inte tuifla om mitt troghe hierta emott degh och de dina,
och att jagh inte skall underlåta ännu medh gifuen legenhett,
att ihughkomma huadh som till den Pruske statenss befordringh
kan nyttigh vara. Din bror, son och alle andre dinne sysken
och vänner ähre Gudhi loff väll vedh helsan, så och de mina.
Gudh vidhare förläne sine nodher och stilla pestelensen som nu
mongestedess yppass. Befaller digh samptt de dina uthi Gudz
milde beskerm, medh begeren du ville hälsa din k. husfru
och barn medh min kärlige tienst och monge tusen godhe
nätter. Vale.
Digitized by VjOOQIC
481
218. Slftaabben den 9 Juni 1680.
Har yarit hindrad af riksdagen och dessutom af sin ögonsjukdom att skrlfva,
och emedan Rikskanslerens son af konungen blifvit af sänd med särskildt
fartyg, hade det icke heller varit så nödigt.
Välborne herre, broder och besynnerlige godhe vän etc.
Derhos betackar jagh min K. B. för all broderlig afTection och
alt godt bevist, i synnerheet, att min K. B. icke haifver förgätedt
till at communicera migh om sin och dess landzortz stat och
lägenheet, uthi dette sitt svåra och mödosamma ämbete, der
uthaff jag nogsampt hans förtrogne broderlige vänschap emot
mig seer och spörier. Och ändoch migh länge sedan väl hade
bordt min K. B. roedh min schrifvelse besökie, i synnerheet då
min E. Broders sohn här i från till Pryssen förreste, men alden-
stundh jag icke annorlunda vijste, än at be:te min K. Broders
sohn schuUe haffve varit välborne her Gabriel Bengtson Oxen-
stierna dijt uth fölgachtigh, så haffver H. K. M:t lijkväl sin
mehningh häruthinnan förändrat, att han medh en pincka ähr
här ifrån till min K. B. afferdighatt förr än jag mig det försågh,
såsom be:te min K. Broders sohn nogsampt schall vetta min
K. B. berätta, dertill medh var och even då rikzdagen anstalt,
hvarigenom jag ähr alt här till förhindrat vorden min K. B. medh
schrifvelse at besökia, begärer fördenschuldh brodervenligen, det
min K. B. ville sig sådant icke misshaga låta. Jagh vill medh
her Gabriel Bengtson, som nu innan fåå dagar här ifrån dijt uth
förresandes varder, min K. B. vidlyfFtigare om alle saker till-
fichriffva, och denne resan mig allenest på min broder her Gabriel
Gustaffson Oxenstiernas bref till min K. B. refererer, aldenstundh
han som jag förnimmer min K. B. vijdlyfftigare om alle saker
tillschriftver.
Hvadh vår närvarande stat och detta landz lägenheet ved-
kommer, sä ähre all ting ännu (dess Gudhi loff) uthi temeligit
godt esse, allenest här ähr en mechta dyr tijdh på all tingh, så
frampt Gudh den aldrahögste nådigest icke täckes sädesväxten
välsigna. H. K. M:t ligger all segelferdigh åt Tyschlandh, och
vänter allenest på att vinden blifFver godh. Gudh den aldrahögste
giöre H. K. M:tz reesa lyckosam, och late medh helsa, lycka och
välbehållen reesa väl komma hijt tillbaka igen. Anlangande det
min K. B. iblandh annat uthi sin schriffvelse begärer, att jagh
alltingh hos H. K. M:t ville till det bästa uthtyda, hvar så be-
Axel Oxemtiema II: 5. 31
Digitized by VjOOQIC
482
höffves kunnc, men effter sådant inthet haffver varit aff nödens
emädan H. K. M:t alt hvadh min K. B. der förrättadt, i högstik
nåder hafFver uptaget, som och sanningen at schrifva, inthet an-
nars schee borde. Hvar sådant framdeles kunne behöfvas, schall
min K. 6. inthet tviila, att jag ju sådant, så vall som alt annat,
som jag kan tänckia, min K. B. till tienst och valbehagh länder,
effter min yttersta förmågo, gerna schall effterkomma. Längre
kan jag nu denne gången inthet bemöda min K. B. medh denne
min schriffvelse, uthan vill här medh och altijdh min K. B. sampt
hans elschelige k. husfru och kärkombne lifzarfvingar (dem min
K. B. ville obesvärat vara, på mine vägnar kärligen att helsa)
uthi Gudz dens aldrahögstes roilde protection till all begärligh
välferdh och långvarig lifzsundheet, brodervenligen haffva be-
falat. Aff Elesnabben den 9 Junij anno 1630.
D. T. B.
och tienare
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Käre bror, förtenck migh icke att jagh nu icke
skrifuer medh egen hondh, mine ögon hafue migh en tidh longh
nogodh plogodh dett jagh inte väll haffver kunnedh skrifua;
doch tackar jagh Gudh att de nu nogodh bätrass, skall därföre
framdeless vara flitigare, och beflita migh att bevisa att jagh ähr
och skall dö din oförvanskelige trogen bror och tienare, ei
tuiflandess att finna dett samma hoss degh igen. Vale. Min
hustru och bror her Jahan lata helsa degh och din käre husfru
så väll som jagh medh vår kärlige tienst, och önska att vi en
gonga måtte komma tillsammenss medh helsa och gledhie. Rett
nu på timan får jagh breff aff din suerson her Gösta Horn ifron
Åbo, däri han skrifuer att han och hanss husfru äre vedh godh
helsa; därhoss be8uer[er] han sigh att han inte haffver där mehr skep
i förrodh än fem för altt dett folkedh han skall haffue dedhan
medh sigh, begerer derföre att han därpå må blifua unsatt. i!en
efter H. K. M:tt nu tager alle skepen medh sigh, kan dett inte
ske för än nogre andra ankomma, då jagh skall drifua på att
[han] må få so mycken unsetningh som ske kan. Härmedh be-
sluter jagh detta i hast, och migh altidh uthi min K. B. godhe
och troghne affection.
Rikskanslerens anteckniDg: Prsesent i Elbingea den 21 Jonij anno 1630.
Digitized by VjOOQIC
483
219. Vaxholm den 9 Oktober 1680.
Rbeogrefyens Otto Ladviks mAl bar för formella brister icke kanaat afgöras.
Utsändning af det parti koppar, som varit lofvadt till Preussen, har
måst uppskjutas af brist på kol för dess gårning. Pesten härjar.
Välborne herre, broder och besynnerlige gode vän etc. Der-
ho8 kan jag min K. 6. brodervenligen icke förhålla, att sedan
som jag miö K. B. medh hans elschelige k. husfru tillschreff, ähr
Reingreffvens uthschickade hijt ankommen, medh min k. broders
schrifvelse till mig, der utbinnan min K. B. doch effter Rein-
greffvens begäran, hans drögzmål på bästa sattett excuserar, medh
begäran, dett honom icke något prseiudicerligit måtte vederfaras,
så hafve vij hans saak medh Printzen uthi Danmarck här uptaget,
och så vidt der uthinnan procederat som min K. B. aff* samptlige
Rikzrådz bref och bijfogade acta vijdare hafver till att see och
förnimma, doch kommer oss mechia främmat före, att han sin
uthschickade uthan någon fuUmacht hafiVer hijt sändt, honom
allenast en blott instruction på någre hans privat saker med-
gifvit, hvaruthinnan han i den förste punckten om samma sak
rörer, der han befaler sin uthschickade, all äijt använda uthi
hans saak emot Printzen i Danmark, att honom icke måtte något
till praeiudicium vederfaras, men aldenstundh han icke någon
nögachtig fuUmacht hade att upläggia, derföre kunne man honom
icke för någon fullmechtigh acceptera eller godh känna. EUiest
ähre och uthi Konungens och Printzens af Danmarckz full-
mechtiges ingifne docuraenta, månge faulter, som icke heller
accepteras kunna, befundne, haffVer fördenschuldh för samma
orsaker schuU, be:te sak upskutet, som min K. broder af domen
vijdare haffver att see. Förmodar dett H. K. M:t schall sig nå-
digest samma process icke misshaga låta, aldenstundh vij inthet
annars hafve kunnat här uthinnan procedera. I medier tijdh
ähr rådeligit att be:te ReingrefFve sig på bästa sättett hos H. K.
M:t i underdånighet excuserar, och så frampt samma sak här
vijdare uptagas schall, sig om gode schiäl och sådana documenta
omseer och förschaffar, som kunna vara sufficient; ändoch jag
näpligen kan tro, det mehrbeite saak här vijdare schall anbringas,
aldenstundh de requisita som dem pålagde ähre att förschafFa,
icke lätteligen stå på någon kort tijdh, at tillväga bringa.
Den kopparen anbelangande, min K. B. till krigzfolckzens
underhåldning begärer, så hafver jag så väl som de andre mine
Digitized by VjOOQIC
484
inedbröder nogsampt der uthinnan giordt vår flijt, det min K. B.
måtte der medh endtsatt blifva, doch vill sådant mycket be-
svärligen falla, aldenstundh kopparen, som gårdhgiordh ähr ringa
vill förslå» för den blijda vintern i åhr varit haffver, hvarigenom
bergzmännerna icke haffva kunnat så månge kohl tillväga bringa,
som kopparen kan medh garneras, såsom min E. B. vijdlyfftigare
aff välborne her Claes Flemingz schrifvelse till min K. B. haffver
at see, huru mycken koppar reda dijt sändh ähr, och huru
mycken min K. B. ännu hafver till att förventa; skall doch lijk-
väl inthet underlåta, all möijeligit flijt använda och der på drifva,
det min K. B. må undtsättning bekomma. Hvadh elliest denne
landzortten anlangar, så ähr den uthi samma esse, som han då
var, när jag min K. B. senast tillschreff, doch ähr beklagande at
siukdomen så mycket tager öffvcrhanden, både här i Stokholm
som på andre ortter här i riket, Gudh detta sitt vredes rijs
mildeligen lindre och nådeligen affvände, och straffe oss icke,
effter som vij medh vare margfallige synder förtient hafve; der-
hos kan jag min K. B. klageligen icke förhålla, att Gudh den
aldrahögste haffver af denne bedröfvade jemmerdahlen till sig
kallat, min k. broders frände välborne her Gabriel Erichson
Oxenstierna, så väl som min mellerste sohn Gustaff Adolph,
hvars siälar Gudh evinnerligen hugne, och medh alle Christrogne
en frögdefuU upståndelse förlähne på den ytterste dagen, doch
ähr min salige sohn icke af någon peste, uthan af en länglig
siukdom neder på Wisingzborg afsombnadt. Gudh den aldra-
högste nådeligen förschone oss för ytterligare sorg och bedröff-
velse, och late oss altijdh gode och hugnelige tijdender ifrån
hvar andre få spöria. Detta hafver jag medh detta tillfälle icke
kunnat min K. B. brodervenligen förhålla. Befaler min K. B.
sampt hans elschelige k. husfru och barn (dem han på mina
vägnar flijteligon helsa ville) uthi Gudz mildo protection till all
begärlig välferdh och långvarig lifzsundhet, brodervenligen haffva
befalat. Och förbliffver så lenge jagh lefver
Din trogen och villige
bror och tienare
Datum Vaxholm den 9 October A:o 1630.
Jacobus De La Gardie m. p.
RikskanslereDs anteckniDg: Praesent. I Elbtngen den 2 Jan. anno 1631.
Digitized by VjOOQIC
485
220. Egenhändigt. Stockholm den 18 Maj 1631.
BesTarar ett bref angående kronans spanmålshandel, hyilken förorsakar mycken
olägenhet, särdeles för landtndeln, och är till liten fördel för staten.
Sjelf har han 3,000 tu rAg och kom liggande i Reval och Hapsal.
Välborne her Cantzler broder och synnerlige godhe vän.
Jagh önskar min K. B. samptt hanss k. husfru och barn stadigh
helsa och all annan begerligh välmoge aff Gudh Alzmechtich.
Därhoss betacker jagh min K. B. äiteligen, att han i så monge
sine store besuerligheter migh näst andre sine förtroghne vännär
haffver veledh medh sin skrifuelse besöckia, och sin legenhett
så väll som staten på den sidhan tillkenna gifua. Jagh skall
altidh gerna beflito migh honom där i att correspondefra] och
göra igen huadh jagh vett honom ähr till behagh. Förnimmer
fast ogerna att de breff som af Ricksens Bådh semtligh, så väll
eom aff migh och andre dine vänner ähre åttskillige gånger min
broder tilskrefvene, honom inte vara till hända komne, förmoder
lell att de nu måste vara framkomne, att min K. B. däraf må
see att dett icke ähr vår skull, uthan påsternas och vinterfnjss,
dett han icke här till haffver varidh ifron oss aviserat om vår
stat och legenhett här hemma i landeti. Nu skulle jagh fulla
honom den vidhlöfteligen describera, men efter din broder her
Gabriell haffver migh sitt breff som han digh nu tilskrifuer, vist
där i han den sanfcrdeligen afmoler, vill jagh min broder där-
medh icke besuera. Allenest vill jagh medh få ordh min K. B.
suara på dett han migh tilskrifver om kornhandelen, och tilkenna
gifua huadh besuer här i ricke[t] däraf infalla. Här finness ingen
aff vår medell som icke gerna för sin person den skulle ville
hielpa befordra, efter Hanss Kon. Maijitt den haffver min K. B.
comiterat och i synnerhett därföre att dett lender gemena feder-
nesslandett till nytto och Hans Kon. Maijrtt till tienst; allenest
tyckess dett huariom och enom fast selsamtt, att där är så en
logh priss påsatt, att dett neppest är halfue parten emått dett
såsom dett här gå[r] och geller borgar och bonde emellen. Därtill
seija gemena adelen, att de ingen tingh fast mehra hafue igen
aff dercss priuilegier än att de här till hafue fritt mått förytra
den ringa renta de af deress bönder bekomma till sine nötorfter
och till att opholla deress rostienst medh. Män här igenom
blifuer en begynnelse giortt dem dett aldelss att förtaga^ ty
huadh hafue adelen för opbörder, som någodh förslår, än spän-
Digitized by VjOOQIC
486
mäll, och Där de den icke mage förytra till sin fordeli kuadh
är då deress inkomster. Däremått är väll att scija, att i alle
tidher när dyr lidh haffver varidh i landett, är spanmålssutförslen
blefven förbudett, på dett att armodhen icke måtte lidha nödh
och köpedh blifuedh så lidheligh, att den fatiga den måtte kunna
lösa, huilkedh i sigh sielff är reett och nyttichtt. Men nu genom
denne kornhandelen, går altt kornett utur landett, och den som
någodh summetalss vill selia, måste dett gifua för halua verdett,
därigenom invonerna blifua aldeless ruinerade och komme om
sitt, så att de icke veta på huadh sette dett redzligen skeer;
efter dett icke ähr någen contribution, ingen skenck, mycke
mindre någen låhn- eller förstreckningh. Vore dett och att spän-
målen behöfdess till armcens underhöll, vare inte heller därom
att tala, men att dett allenest för en ringa vinst skull skeer, dett
tyckess mongon fast selsyntt. Jagh bekenner garna, att efter
vi ähre råkadhe i detta stora och besuerliga krigedh, att huar
och en bör hielpa därtill att dett må kunna utförass till en godh
och lyckligh enda (efter som Gudhi tess evigh loff, därpå en
godh och lyckligh begynnelse ähr skett). Men så skulle sådanne
contributioner inuenteras, dar som en lickhett uti vare, och icke
så att den ena contribuerar halparten aff all sin inkompst, och
den andra legger icke därtill ett runstycke. Huadh adelen eliest
sigh i månge måtte besuera om sine priuilegiers förkrenkelser,
dett ville här blifua för longhtt att oprepetera, och är endelss
betenkeligh sosom otie[n]ligh min K. B. medh att besuera, efter
han dem vett bätre eftertenkia än jagh kan skrifua. Allenest
är dett att beklaga att de dett tilmäta vår mcdell afi* Ricksenss
Rådh, att vi inte göra som våra antesessores som altidh där i
hafuc giortt ett medh dem, förekastes och stundom att icke alle
vare barn kunne komma till den dighniteten, och huru posteriteten
skall döma om oss dett stelle de till sin ortt. Detta skrifuer
jagh inte därföre att min bror må tenckia, att jagh icke skall
gerna befordra, så mycke hoss migh står, att denne kornhandelen
må hafue sin forttgongh, ei heller att jagh icke skulle ville selia
min spanmåll för dett prisett sosom en annan gör, uthan jagh
holler därföre att den stadiga och gamla förtron som emellan
min K. B. och migh altidh varidh haffver, fordrar att jagh honom
dett optecker huadh som jagh haffver af åtskillige hörtt härom
discurera^, huilkedh jagh och sielff till endell icke kan ogilla.
Iloppes att min bror dett i beste måtte optager att jagh honom
så aperte tilskrifver och altidh blifuer vedh vår gambla förtronde.
Digitized by VjOOQIC
487
•ei heller om migh anners vill judicera än att jagh skall som en
trogen HaDSS May:t8 tienare och patriott hielpa befordra, huadh
till Hanss Kon. Maij:s och federncsslandess välferdh lender.
Jagh haffver i Reäe och Hopsall 3,000 tunnor spanmåll, halparten
rogfa och halparten korn, undantagandcss 500 t:r miöU och
.500 t:r maltt som jagh behöfver till mitt husholl, dett samma
vill jagh selia för den priss som min bror andra där gifver i
Sefvle. Begerer allenest att migh icke må hindrass att lata henta
hitt min nötorfitt, som ähr samma miöU och maltt så och någre
tunnor hafvra. Eliest vett jagh migh här icke att behielpa, efter
min meste inkomster är på den orten, och eliest longhtt härifron,
så att jagh den inte kan hitt bekomma. Vill nu härmedh be-
«luta och befalla min K. B. samptt hanss käre husfru och barn
i Gudz milde bcskerm, och migh uti haD[s] vanlige affection
och troghne vänskap, honom visserligh härmedh försäkran dess,
att jagh ähr och skall blifua in i dödhen
Din trogen bror och
tienare
Aff Stockholm den 13 Maij Anno 1631.
Jacobus De La Gardie m. p.
Min hustru och syster late ^å flitichtt och kerligen helsa
<ligh saroptt din husfru och barn, dem min K. B. och ville helsa
medh min kerlige tienst. Vale. När du haffver detta brefvett
lesett, så beder jagh att du vill kastat i elden.
221. Stookholm den 24 Augusti 1631.
SpanmålstUlgången är nu ymnig och priset lågt, men den för utförsel be-
stämda llcenten för hög. Klagar öfver styrelsen { Lifland och Ingerman-
land, der dryga utlagor utkräfvas, stundom i förtid, och vid den nya
roTiflionen eller jordransakningen, hade gods som i lång tid legat under
slottslän och Toro gifna till De la Gardie och hans svåger Jesper Mattsson
bllfvit dem frånhända. (P. S.) Förord för tullnären i Norrköping Gustaf
Kilsson att blifva Llcentmästare öfver spannmålsutskeppningen derstädes.
Välborne herr Gantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc, Derhos kan jag min K. B. brodervenligen icke förhålla, att
jag fuUer länge sedan hade velat schrifva honom till, men alden-
atundh jag egentligen icke hafver vist, hvarest min K. B. stadder
Digitized by VjOOQIC
488
var, eflfter jag uthi lång tijdh inge tijdender ifrån honom hafft,
hafver fördenschuldh der inedh så länge fördrögdt, oansedt jag-
för någon tijdh sedan schref min K. B. till, åt Pomem medh
her Spentz, hvilcket breff jag inthet tviflar, min K. B. ju lenge
sedan ähr tilhanda kommet; men effter jag aif H. K. M:tz lackeij,
som nu för fåå dagar sedan hijt ankommen ähr, förnimmer, dett
min K. B. var dijt till H. K. M:t förventandes, hafver jagh för-
denschuldh inthet kunnat underlåta, min K. B. medh denne mi»
skrifvelse att besökia, och om denne landzortz stat tillkänna gifva,
hvilckcn dess Gudi loff, godh och uthi stilla roligheet ähr, och att
åhrsvexten i åhr ähr mycket ympnigare bleffven, än de förledne
2 åhren, hvarigenom spannemålen mycket afslagen ähr; hade
väl varit önscheligit, att den gamble spannemålen hade mått i
våhras för licent uthgå, så hade icke allenast H. K. M:t der uppå-
en anseenlig summa prospererat, uthan och andra der af en godb
nytta haflft. Nu blifver den mångom till schade, liggiandes, hvar
af H. K. M:t eij heller någon nytta hafver. Min k. broders uth-
schickade och fuUmechtige ähr samma epannemål någre resor i
våhras anpraesenterot, men han hafver inthet velat den behålla,^
föregiffvandes, ot den inthet så godh var, det han der uthe
schulle något gälla, eij heller velat tillstått, den för licent at
utscheppas, uthan nu omsijder sedan spannemålen afslagen ähr,
hafver han tillåtet, att den iför licent må uthföras, hvar till sig
ingen på så hög licent finna låter; hvarföre der H. K. M:t någon
fördehl schall der af hafva, då måste min K. B. afftahla medh
H. K. M:t dett licenten blifver så modererat, att spannemålen
må kunna skeppas, elliest blifver den i landet, som nu i åhr
schedt ähr, liggiandes.
Jag kan och icke underlåta min K. B. påminnelse göra om
staten i Liflandh, så väl som i Ingermannelandh och Carelen^
att jag förnimmer, dett gubernatoren der sammestädes, de pro-
vincier så högt besvärar, och hvadh som undersåterne åhrligen
uthgöra bör, i sådan otijdh uthfordratt, att hvar icke böter der
uthi schaffes, varda de ruinerade, ty i förledne åhr, hafva de
icke allenast pålagdt en ohörlig statia och extra ordinarie pålaga,
uthan och den strax i Septembris och Octobris månader uthkraiFt,
der öfver de ändå medh största besvär hafva måst sådant till
Riga föhra, ehuru vijdt de der ifrån aflägne vore, derigenom de
en stor dehl både bestar och oxar mist, hvilcket dem sedan fast
högre schade giordt hafver än sielfve contributionen. I lijka
måtto ähr dett schedt uthi Ingermannelandh och Eexholm, oan-
Digitized by VjOOQIC
489
sedt jag för min person, inthet particular interesse der uthi
hafver, lijkväl bör mig såsom en H. K. M:tz trogne tienare så-
dant icke förtijga, som jag seer H. K. M:t till schada länder,
steller doch sådant uthi min K. Broders discretion, om honom
synes härom tahla medh H. K. M:t och sakerna derhän dirigera,
att de provincier icke mage så besväras, det de aldeles undergå
och ruineras; på det der kriget i dag eller morgon, måste der
igen föhras, att man då icke funne för sigh ett ödelandh, hvar
af hvarcken H. K. M:tt eller de som der boo, något gagn hafva
kunne. EUiest hafva de i Liflandh begynt att hålla en synner-
ligh revision, om de hoff och godtz som liggia till husen, sta-
rostierne, och de lähn som H. K. M:t min k. broder, mig, min
s. svåger och andre donerat och bebrefvat hafver, och villia icke
allenest taga der ifrån de adels godtz, som nu nyligen ähre der
till Ingde, för än H. K. M:t oss samma hus gifvet haffrer, uthan
de som Konung Staffan, när samma starostier uprättades, hvilcka
nu i 70, 80 och flehre åhr, der till legat hafva. Der det schulle
vinna fortgångh, blifva allenast blotta murarna qvarre, hvar af
sedan ingen någon nytta hafver; i synnerheet hafve en hop ge-
ment partie, som H. K. M:t föga tienst giordt, uthbedet af min
s. svågers och systers lähn, Karckhus och Ruin, någre hoflP, såsom
gamble Fahrensback och sedan hans söner possiderat, och effter
de hafva der uppå förschaffat sig H. K. M:tz bref, hafver her
Jahan Skytte dem sådant låtet invisa, oansedt min s. svågers
donation der uppå, tvert emot lyder. Hvarföre hafver min
elschelige k. syster välborne fru Brita De La Gardie, mig bedet,
det jag min K. B. på hennes vägnar ville härom tillschrifva, att
han ville vara henne och hennes k. barn till det bästa beforder-
ligh, dett henne eller dem, icke mehra än någon annan må schee
något förnähr, uthan hos H. K. M:t så vijdt begåå, dett hon så
väl som hennes käre barn måtte deres salige herres långlige
trogne tienst till gode åtniuta, och vedh deres välfängne possession
erhållas och handthafvas, i synnerheet på de godtz som af ålder,
hafva till starostierne legat, och Fahrensback uthi possess hafft,
e£fter min K. B. väl vitterligit ähr, hvadh stor omkostnadt, som
hon sä väl som jag på de kuratzier compagnier, dem till at up-
rätta användt haffver; och der H. K. M:t endtligen vill för de
andre adels godtzen hafva peningar, så tilbiuder hon sig at villia
dem så högdt, som någon annan betahla, på det hon icke må
hafva den despect, att någon schulle henne dem undangå. För-
seer mig till min K. B. att han här uthinnan giör sä mycket
Digitized by VjOOQIC
490
möijcligit ähr, för hvilcket hon så väl som jag, schole finnes
min E. B. altijdh till villig ticnst igen benägne.
Här hos låter jag min K. B. vanligen förnimma, att Hans
K. M:tt hafvcr mig nådigest befalat, så snart uthschrifningen i
riket hållen ähr, schulle jag folcket i visse regementer och com-
pagnier formera, bevähra och exercera låta, att de måtte vara
H. K. M:t till tienst beredde, när och ehvarest H. K. M:t dem
nådigest bruka täckes, så schall jag sådan H. K. M:tz nådige
befallning hörsambligen effterkomma, allenast vill här fehlas offi-
cerer, som der till schickelige ähre, efFter så väl de reformerade
som de lägenheet under regementerne hafva, ehre alle uthdragne,
hvarföre hafver jag i underdånighet H. K. M:t der om tillschrif-
vet, det H. K. M:t täcktes någre officerer hijtsända, att man icke
må förordsakas taga der till någre oöfvade, derigenom rikzens
renta förminschas, och H. K. M:t föga gagn och tienst af dem
hafver, vore fördenschuldh rådeligit, det H. K. M:t någre offi-
cerer af de regementer som försvagade ähre, hijt sänder som
be:te nyschrefne folck kunna emottaga, ställer doch sådant i min
k. broders gode behagh, om han icke täckes, H. K. M:t här om
pfiminnellse göra, effter jag nogsampt kan tänckia, dett H. E. M:t
för månge vichtige förfall icke kan alt sådant ihughkomma. Sidst
betackar jag min E. B. för den trogne aiFcction och broderlige
benägenheet, jag altijdh af honom till mig och de mina spordt
hafver, brodervenligen begärandes, det han der uthi continuera
ville, och låtha sig mig och de mina på den ortten, altijdh till
det bästa vara befalat, inthet tviflandes, hvar jag kan vara honom
och de hans till tienst igen, jag ju städse schall migh der om
beflijta.
Befaler min E. B. sampt hans elschelige k. husfru och vård-
nader (dem han på mina och min elschelige k. gemåhls vägna,
flijteligen och kärligen helse ville) uthi Gudz milderike beschydd
till all begärligh välmågo och långvarig lifzsundhet, och migh
uthi hans stadige, förtrogne broderlige vänschap, brodervenligen,
och förblifver altidh
Datum Stockholm den 24 Augusti 1631.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerns anteckning: Pnesent. i Elbingen den 28 Septembris anno 1681.
Digitized by VjOOQIC
491
Postscriptum
(på löst blad).
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Näst all begärlig välferdz flijtige lyckönschan, kan jag min K. B.
här medh brodervenligen icke förhålla, dett tollenären uthi Nor-
köpingh vählachtadt Göstaff Nilson, hafver hos mig på det flijti-
gaste om en recommendation till min K. B. anhållett, dett min
K. B. ville förordna honom till licentmcster öffver spannemåls
uthscheppningen i Ostergöthlandh, effter han dess föruthan haf-
ver tollen i Norköping, och måste der till folk hålla. Han til-
biuder och förobligerar sigh samma tieust medh all flijt och tro-
heet väl förestå, och sådan richtighet derföre göra, som H. K.
M:t och de gode herrar i Cammaren, väl schola vara medh nögde.
Förseer mig fördenschuldh till min K. B. såsom brodervenligen
begärar dett min K. B. ville låta honom denne min recommen-
dation till gode åtniuta, och honom till samma lägenheet för-
hielpa, så frampt icke nåojon annan, aff min K. B. allerede dijt
förordnat ähr. Jag förschyller sådana min k. broders godii be-
nägenhet medh alt godt gerna igen.
Gudh alzmechtig honom till all välferdh brodervenligen be-
fahlandes. Datum ut in littris.
D. T. B.
Jacobus De La Gardie ra. p.
222. Stookholm den 18 December 1681.
Har nära två måDader varit nte på mönstriDgar både med det gamla och ny-
skrlfna folket, och beräknar hela den hemmavarande styrkan till 18 å
14 tusen till fots och 3000 hästar. Klagar att sä sällan underrättelser
frän Konungen ankomma.
Välborne hor Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc, Derhos kan jag min K. B. brodervenligen icke förhålla, att
hans tvänne schrifvelser ähre migh tilhanda kombne, der uthinnan
han mig om sin lägenheet på den ortten tillkänna giffver; och
ändoch han länge sedan hade ärnat sig till H. K. M:tt, men för
de store gäldh schulldh, såsom och det myckna folck, han der
ifrån hafver afFerdat, ähr der medh så länge fördrögt; förmäler
doch uthi sin seneste skrifvelse till migh, dett han då all ferdig
var, att begifva sig på resan till H. K. M:t till hvilcken reesa,
Digitized by VjOOQIC
492
jag honom mycken lycka och välsignelse vill önschatt hafva.
Jag kan och väl tänckia, medh hvadh besvärligheet, min K. B.
hafver sakerne der igenom drifvet, förmodar lijkväl, att han nu
det sväresta igenom bracht hafver, och sådana medel finnas,
igenom H. K. M:tz lyckelige progress, der medh sådant kan
remedieras. Jag hade väl länge sedan velat svara min K. B. på
samma sinc skrifvelser; men aldenstundh jag nu på två månaders
tijdh, mästedehls hafver varit uth på landet, och munstradt både
det gambla och nyschrefna folcket i Uplandh, Vässmannclandh,
Sudermannelandh, Nerike och Värmelandh; (Till Vestergötlandh
hafver jag sielff inthet kunnat komma, eiFter det så vijdt afi-
läget ähr, och elliest för det onda föhret, haffver dochlijkväl
igenom andre sådant förrätta låtet) och öffversänder H. K. M:t i
underdänigheet här hos et kort förslagh på alle regementer,
huru starcke de nu här hemma ähre, hvilcka med Finlandz
folcket blifva vedh pass 13 eller 14000 man till foth, och 3000
bestar medh rosstiensten, ähr och derhos vackert, frischt folck,
undantagandes några få unga, som der under finnas, hvilcka
doch, när de ett åhr eller tu mage hemma blifiVa och exerceras,
schola vara H. K. M:t till tienst nyttige. Förmehnar och, det
H. K. M:t inthet schall så snart något folok här ifrån behöffva,
aldenstundh H. K. M:t kan folck nogh der utbe bekomma. Hvadh
såsom elliest staten här i riket vedkommer, så ähr den ännu
(dess Gudhi lofif) uthi godh stilla roligheet, ändock allmogenn
någorlunda besvärligit faller, de continuerlige uthlagor, doch
leiFva de uthi den gode förhopningh, att sådant medh tijden
igenom denne H. K. M:tz lyckelige framgång kan lindrat bliffva;
och aldenstundh samptlige Rikzens Rådh vijdlyftigare om alle
saker hafve schrifvet H. K. M:tt så väl som min E. B. till, der-
före underlåter jagh min K. B. ytterligare här medh bemöda.
Vij hafve mast alle fiorton dagar, H. K. M:t i underdänigheet
tillschrifvet, och om landzens lägenheet tillkänna giflFeet, som
medh registraturen i cantzliet nogsampt kan bevisas, förnimme
lijkväl, att en dehl igenom motväder ähre förhindrade, en dehl
ähre och på landet långsambligen igenom ondh fordenschap
uppehåldne vordne, hvarföre ähr till min K. B. min broderven-
lige begäran, det han ville hos H. K. M:t sådant i underdänig-
heet excusera, att det icke måtte oss till försumelse imponeras.
Och aldenstundh vare grannar de Dansche esomofi^st på grentzen
uthsprenga en hop osanne berättelser, om H. K. M:tz lyckelige
framgång, ja och om H. K. M:tz egen person, hvarigenom den
Digitized by VjOOQIC
493
gemene man på landet mycket blifver perplex, sådant till att
förekomma, vore gådt det H. K. M:t åtminstone en gång hvar
månadt oss om sitt tillståndh nådigest täcktes avisera låta, der
medh man sådana fattade, vrånge, inbillade opinioner deste bättre
kunne afschaffa; ändocb vij samptlige Rikzens Bådh, för vare
personer nogsampt vette, sådant inthet vara H. K. M:tz villie,
att vij tijdigt icke om H. K. M:tz tillståndh aviserade bliffve,
uthan deres försumelse som i cantzliet brukade bliffva, ty vij
hafve nu på tiidie månaden inge aviser ifrån H. K. M:t hafft;
tillförende hade vij ifrån Grubben, nu hafve vij hvarcken ifrån
honom eller någon annan någre relationer, uthan hvadh aviser
Salvius 088 ifrån Hamborg communiccrar. Begärar fördenschuldh
brodervenligen, det min K. B. ville (när Gudh honom lyckeligen
till H. K. M:t förhielper) sådana order uthi cantzliet anställa
låta, det vij undertijdhen om H. K. M:tz och Hennes Maij:tz
Drottningens lyckelige tillståndh måtte hugnade blifva, på det
vij ständerne igen der medh glädie mage. Jag tviflar inthet,
min K. B. varder ju detta, som doch höghnödigt ähr, hos sig
sielff considerera, och denne min påminnelse i bästa måttan up-
taga. Befahler honom sampt alt dett honom kärt ähr här medh
och altijdh uthi Gudz den alldrahögstes milderike beschydd till
all begärlig välferdh och långvarigh lifzsundhet, och migh uthi
min k. broders förtrogne broderlige venschap, brodervenligen
befalat. Jag förblifver altidh
Datum Stockholm den 18 Decemb. anno 1631.
Din trogen bror och tienare
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre k. b. jagh beder min kärre
broder vill migh icke förtenckia att jagh i hastigheten icke medh
egen hondh haffver skrifuedh, ty jagh nu nyss är hitt kommen,
och för monge öfverlop och postenss hostighett inte haffver
kunnedh därtill kommedh; medh nest[a] post skall jagh min K.
B. vidhlöftigare om alle sacker här passerer auisera. I medhler
tidh beder jagh du vill altidh continuera din godhe affection
emott migh och de mina, och försäckra[r] digh att jagh är din
trogen vän och tienare i alt jagh vett digh och de dina kan
lenda till behagh. Min hustru och sysken late flitichtt helsa
degh, Gudh late oss snortt få se huarandra medh helsen. Vale.
Digitized by VjOOQIC
494
228. Stockholm den 80 Januari 1682.
Det lyckliga lugnet inom landet och allmogens glädje öfrer Konungens fram-
gångar. Ett riksmöte är ntskrifvet för boskapsskattens utgörande nästa
är. Den stora förstärkning som Konangen önskat, finner Riksrådet be-
tänklig för rikets säkerhet, och atskickar blott hälften eller 3 regementen
till fot och 1500 hästar. Befallningen att förstärka försTarsanst<eroa
i Göteborg och Elfsborg, för ett befaradt anfall af en Spansk flotta, år
deremot efterkommen.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän etc.
Derhos kan jag min K. B. brodervenligen icke förhålla, att jag
uthaf välborne her Claes Horns schrifvelse fast gerna hafver för-
nummet, min K. B. lyckelige ankompst till Stetin, Gudh den
aldrahögste, som min k. broders resa ifrån Preussen till Pomem
så lyckosam giordt, och så mildeligen honom förhulpet haffver,
sitt mödesamma pålagda kall och embete, der så väl igenom gå,
han och värdigas min K. B. ytterligare medh helsa och sundheet
till H. K. M:t förhielpe, H. K. M:t uthi detta besvärliga krigz-
väsendet till troget biständh. Den barmhertige Gudh som H.
K. M:t här till så mildeligen uppehållet och bevarat haffver, hun
värdigas än ytterligare sitt nådevcrck fulbordc, sitt h. nampn till
evig ähra, den betryckta cvangelische försambling till tröst och
uprättelse, H. K. M:t till ett odödeligt beröm, och oss allom till
en säker roligheet, sampt hugnadt och glädie.
Hvadh såsom detta riketz tillståndh vedhkommer, sä ähre
alle saker (dess Gudhi loff) uthi godh stilla, rolig stat och esse;
och ändoch allmogen något besvärligit haffver fallet de continuer-
lige uthlagor, som de åhrligeu måste uthgiöra, likväl gifva de sig
väl tillfredtz och lefiva i den förhopning, att sådant medh tijden
schall lindrat blifva, och glädia sigh högeligen offer H. K. M:iz
lyckelige progresser, hierteligen önschandes, att H. K. M:tz hög-
elschelige gemåhl min alleruådigeste Drottningh medh helsa och
sundhet, och väl uthrettade saker, måtte suartt komma hijt hem
i rijket igen, hvar effter samptlige ständerne högeligen längta.
Min K. B. hafver uthan tvifvel förnummet, att H. K. M:t
hafver schrifvet samtlige Rikzens Rådh, som här hemma i riket
ähre och dem uppålagdt, at handle medh ständerna om boschapz-
skutten, att den i åhr lijka som i fiordh uthgiöras måtte; hvarföre
hafve vij schrifvet ståthållurue uthi landzändcrna till, så väl som
ridderschapet och clercheriet, at de sig till nästkommande 1:
Februarij vele här inställa, då man dem H. K. AI:iz nådige be-
Digitized by VjOOQIC
495
gäran proponera vill, förmodar at de 8ig der till godvillige finne
l&te. Elliest hafve vij nu i desee dagar bekommet H. K. M:ta
nådige schrifvelse, der uthinnan H. K. M:t oss tillkänna gifver,
huruledes de Ligistiscbe sig dageligen stärckie, der emot H. K.
M:t måste sig på sin sijda prseparera. Hvarföre hafver H. K. M:t
begärt vårt betänckiande, om rikzens säkerheet kan tåhla dett
H. K. M:t måtte blifva •raedh sex regimenten knektar och etttusen
fem hundra ryttare härifrån endsatte**). Så ändoch jag för detta
hafver H. K. M:t ett kortt förslag uppå alt det krigsfolck, här
hemma i riket ähr, uthi underdånigheet tillsändt, så öffversänder
jag nu åter igen H. K. M:t der uppå en list i underdånigheet
tilhanda^ af hvilcken H. K. M:t må kunna see huru starcke rege-
menterne effter sidst håldne uthschrifningh blefne ähre. Der af
förmehne vij dett H. K. M:t 'medh tre regimenten knektar och
1500 till häst*') kan här ifrån fourneras; och ändå så mycket
folck här i riket qvarre behålla, som man vill förmoda, till dess
defens af nöden vara.
Och effter H. K. M:t igenom sin nådige schrifvelse till
samptlige Rikzens Rådh, även det samma ihugkommer, som min
K. B. uthi sin schrifvelse till dem förmäler, det Konungen i
Hispanien haffver en skepzflota till Dynkircken sändt, schuUe
man der uppå haffva et vakande öi^a, att Göteborgz stadh, så
väl som Elffzborgz slott, således må befästigat och besatt bliffvu,
på det der något der uppå tenteras kunne, oss då ingen fahra
der af tillstå måtte. Effter vij nu icke allenast detta, af H. ii.
M:tz så väl som min k. broders schrifvelse hafve, uthan och af
Faegrei breff förnummet, dett Fahrensback schall hafva varit i
Dynkircken och proponerat dem någre anslagh, uthan tvifvel på
desse ortter, hvarföre hafver jag medh samptlige Rikzrådh dijt
förordnadt en nögachtig guarnison, och at så väl staden Göteborgh
som huset, schola på bästa sätt schee kan, försees och befästas.
Jag schall och för min person altijdh hafva der uppå noga acht,
och så laga, dett folcket i landet må medh kläder och gevähr
således försees och exerceras, att de på all nödhfall mage vederrede
vara, der någott omträngde, eller öffver förhoppning tenteras
kunne. Detta haffver jag icke kunnat min K. B. förhålla broder-
venligen begärandes, dett min K. B. ville obesvärat vara, mig
*) I stället för de med asterisker betecknade ordeD stå följande cbiffre-
bokståfver och slffertal: ») aa, 8166, 2923, 26, 79, 90, 2100, 72, 31, rr, 1108,
8328, 1458, 1926, 2718, 26, 66, 72, 31, 90, 61, 22, 31, 72°, 80, 90, 26, 79, 47, 17,
74, 82, 83, 26. 97, 89. — ^) aa, 1039, 2923, 2100, 73, 31, rr, MD, 8980 i-
Digitized by VjOOQIC
496
▼cdh liigeoheet avisera, hvadh der p& de ortter som schrifvärdigt
&hr passera kan, jagh gör hooom gerna det samma igen. Befaller
honom här medh etc. Afi* Stockholm den 30 Januari 1632.*)
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
EgenhåndigL Välborne herre k. b. jagh beder min broder
fliteligen han ville migh icke förtenckia, att jag honom nu inte
tilskrifver medh egen hondh. Jagh skulle det gerna göra, sosom
om monge sacker, vidhlöftigare skrifva, men efter du kommer
nu 80 longtt op i landett, och i Tyslandh nu skall vara monge-
stanss osekertt att framkomma, so att man inte kan veta huem
brefven kunne i hender bekomma, därföre underloter jagh dett
denne gongen, skall doch framdelss inte underlata honom att
besöckia med min skrifvelser, när jagh förnimmer att han på en
viss ortt är, där honom brefven kunne tilhonda komma. I medhler
tidh beder jagh min K. B. vill altidh blifua vedh vAr gambla
förtronde, och sigh vist försäckra att jagh är och förblifuer hanss
troghne bror och tienare. Vale.
224. Stookholm den 14 Man 1682.
Ett rykte går, att konangea i Danmark påtagit sig att beskydda Stade och
att från DUDkircben kan väntas ett anfall mot Elfsborg samt Göteborg.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän etc.
Derhoss kan jagh min k. broder brodervänligeu icke förhålla, att
oansedt här inthet schrifvärdigt nu förfaller, och samptlige Rijksens
Rådh ärna innan fåå dagar sända en egen post till H. K. M:rt,
så hafuer jagh lijckväl effter min plicht med denne legenheet
H. K. M:tt i underdånigheet tillkenna giffuit, om någre saker
som jagh i åhr här i Krigzrätten tracterat, och huru såsom jagh
om militien här i landet bestält haffuer, som m. k. b. vijdtlyff-
tigare aff samma mit breff till H. K. M:tt nägsampt förnimmandes
varder.
*) Någon clnv för upplösningen af chlffern i detta och det följande
brefvet bar icke varit att tillgå, men emedan för Riksrådets brefvexllng med
Konnngen under år 1632 samma clav blifvit använd, har upplysning demr
kunnat hemtas om betydelsen af de flesta i dessa bref förekommande siffertal
och cbtfEre-bokståfver.
Digitized by VjOOQIC
497
Och effter jogh förnimmer, M. K. 6. sohall vara till U. K.
M:tt ankommeD, baffuer jagh inthet kunnet uDderläta honom
medh denne min sohriffuelsse att salutera, ooh om staten här i
rijket tillkenna giffua, att dhen (des Gudhi loff) ähr ännu uthi
godt esse och stilla roligheet, såsom och hans elschelighe kiera
hussfru, barn, syschonn och alle andre godhe vänner, vedh godh
hälssa och lyckeligit välståndh, huilket Gudh den alldrahögste
länghvarigt göra ville, och låta oss altijdh godha och hugnelige
tijdender ifrån hvar andra få spöria. Vij hafue höghligh orsack
att tacka Gudh den aldrahögsta för dhe hugnelige tijdendher,
vij dageligen haffue hafft ifrån H. K. M:tt om II. K. M:z lyckelige
progresser, hierteligen bidiandes, att den barmhertige Gudhen
ville ytterligare göra alla H. K. M:z lofflighe och Christelige
deseigner lyckelige, och förhielpa detta långelige och besvärlige
krigzväsendet till en önscheligh uthgångh, sitt helige nampn till
evigh ähra, den beträngdhe Christelige evangelische församblingh
till tröst och bijståndh, H. K. M:tt till ett odödeligit beröm, och
oss, H. K. M:z trogne undersåter, sampt vårt käre faderneslandh
till hugnat, frögdh och glädie, och förhielpa H. K. M:z medh
sampt Hennes M:tt vår allernådigstc Dråttningh medh lycka och
een önscheligh frcdh snart hijt hem i rijkett igen, dett samptelige
Sveriges rijkes ständer hierteligen och högeligen åstunda. Vij
haifue här tijdender uthur Tyschlandh, att *Konungcn af Dan-
mark hafver sigh åtagit Stades protection, så (?) vi frukta
oss, att*^) vij kunne *råka medh honom(?) uti vidlyftighet* ^).
Derföre haffuer H. F. N:dhe Pfaltzgrefven, så väl som sampt-
lige Bijkzens Rådh på all händelse nödtorffteligen med folck
och amunition låtet försöria Göteborghz stadh och El&zborgz
slott •särdeles*^) för Dynkyrckerne, att de ortter mage vara
försäckrade, der något oförmodeligit emot förhopningh derpå
tenteras kunne, vill dock näst Gudhz hielp förmoda att der-
medh ingen fahra vara schall. Elliest hafuer jagh låtit till-
seija krigzfolcket, som här heme i rijket blifuer, att dhe sigh
altijdh schole vederede hålla, när H. K. M:tt deress tienst be-
höffua kan, haffuer och så låtet dem uthståffera, medh gevehr,
att de väl schole svars godh vara. Detta haffuer jagh vedh denne
*) De anTända chtflre-talen ocb bokståfvernii äro: *) 2106, 66, 72, 22, 57,
26, 31, 8185, 229, 82, 74, 77, 51, 82, 97, 17, 82, 74, 47, 26, 17, 2887, c8, 92,
a, 57, 88, 92, 1467, qq. 0. — ') 97, 81, 72', 44, 74, aa, s', t, 94, 87, 8772, 86.
— *) 99, 101, 1990, 85, 97. Betydelsen af ett par smärre tecken (c8 och a')
har icke kunnat med säkerhet utredas, emedan de icke förekomma uti de
aodra tillgängUga brefren, af Riks-Rådet och Rikskaoslereo, 1630^1634, hvarl
samma chiffre-clav är begagnad.
Axel Oxenstierna II: 5. . 32
Digitized by VjOOQIC
498
lägenheet iokc kunnet min K. Br. förhälla, brodervänligen be-
gftrendes, det min K. Br. ville obesvärat vara (n&r honom nogen
legenheet giffa) migh advertcra, huadh der på den ortten hoss
H. K. M:tt passera kan, jagh giör honom gierna det samma igen
huadh såsom här kan förfalla. Befaler min E. Br. sampt alt dedh
honom kärt är, hermedh och altijdh i Gudhz dens aldrahögstes
mildrijke protection till all begärligh välf^rdh, och långhvarigb
iijfzsundheet, brodervänligen. Aff Stockholm den 14 Martij 1632.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
226. Stockholm den 26 Mars 1682.
Förnyar sinn meddelanden af den 14 Mars ooh tillågger blott en anhållan^
att Rikskanslern Tille utverka förhöjning i antalet af den stjrka, 60
knektar, som Kon ängen tillåtit honom anTända för byggnad af ett hus
på Norrmalm, samt utsträckning af tiden till 2 å 3 år.
Välborne herr Cantzler, brodher och besynnerlige gode vän
etc. Der boos kan jagh min K. B. broderligen icke förhålla, att
såssom jagh den 14 huius skreciF min K. B. till, det jng medh
dhen posten, som samptelige Rijkzens Rådh till H. K. M:t affer-
dandes vardhe, ville min K. B. yttcrmeere om alla saaker till-
skrifva, altså låther jagh min K. B. här medh broderligen för-
nimma, att oanseedt här inthet skrifverdigt ähr förefallet, lijkväl
eiFter jagh förnimmer, etc *) Aff Stokholm den 26 Martii 1632.
Postscriptum
(på löst blad.)
Välborne herr Cantzler, broder och besjoinerlige godhe van.
Jagh kan honom här medh broderligen icke förhålla, att jagh
bekom H. K. M:tz nådhige breff för H. K. M:tz afreesande här
ifrån, på 60 knekter, till att arbeeta på dhen byggningh jag på
Norremalm företaget hafver. Så medhan terminen som mig i
samme breeff satt var, ähr nu snart förbij, och jagh en goodh
praeparation till samma byggningz fortsättiande rceda giordt hafver.
Huarföre begiärer jagh brodervänligen det min K. B. ville be-
vijssa mig dhen goodhe benägenhect, och ved någen good lägen-
*) Det följande af sjelfva brefvet är lika med det förebrående, endast
med tillagg af ett siffertal och ett par rättelser. Chiffren år åfven hår olöst
Digitized by VjOOQIC
49d
heet förflkaffa migb H. E. M:tz nådige breff på 80 eller 100 man,
i 2 eller 3 åhr, till dess jag aamme påbegynthe Tärk och bygg*
ning. någorlundha kan upkomma, hvadh deres löhn och under-
båldh yedkommer, låter jag gifve dem mehr än dubbelt så
mycket, som H. K. M:t låter gijfva knechterne på sitt arbete.
Jag skall min K. Broders affection med alt gott igen gerne för^
tiäoa och förskylla, i huadh måtto jag kan. Gndh alzmektig min
E. B. till all välfardh brodervänligen befalandes. Datum ut in
literis.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
226. Stookholm den 14 Juni 1682.
Befallniogen att hafra ett vakande öga på gränsfästnlDganie skall med all
flit efterkommaa, men då någon fara ej är för hand, hafva förstärk-
ningarna bllfyit tills vidare hemförlofrade. Begär tätare anderrättelser
från Konungen och arméen, särdeles med afseende på ntgiftsstaten.
Välborne herr Cantzler, brodher och besynnerlige godhe
vän etc. Derhoos kan jag min k. broder icke förhålla, att effter
som jag kenner min devoir vara, min K. Brodher medh min
skrifvelse besöökia, altså kan jag icke underlåtha honom tillkenna
gifva, hnruledes H. K. M:t igenom sin nådige skrifvelse till
samptelige Kijckzens Rådh, hafver oss befalt ett vakande öga
hafva på grändzbefastningerne, det dhe nödtorfteligen på all
hendelse måtte försedde vara, huilket vij och med all ilijt giordt
hafva, män effter Konungen i Danmark hafver lathet gå sin
skeepflotta åt Västersiön, och der hoos förnimme det han hafver
hafft sitt scndebudh till H. K. M:t huilke med gott contentament
ähre bemkompne, derföre hafver H. F. N. Pfaltzgreefven medh
dhe andre vare medcolleger af Rijkzens Rådh för gott anseedt,
at afskrifva krigzfolchet ifrån grändzbefastningerne, och dhem
huar till sitt förlofve, doch dhem der hoos tillsagdt, at dhe sigh
altijdh skoole vederreedhe hålla, när och på huadh ordt H. K.
M:t kan deres tienst behöfva och begiära. Eliest hafver H. M:t
mig i synnerheet nådigest tillskrifvet och befalt, det jagh mig
neder till Elfz- och Giötcborgh begifva skulle at förfara huru
samme orther bäst emot alt fiendtligit infall defenderas kunne.
Sä oanseedt, jag väll hadhe ährnat samme reesa migh företaga,
Digitized by VjOOQIC
500
lijkväl hafver H. F. N. Pfaltzgreefven, aå väl som dhe andhre
vare med coUeger migh rådt aamine reesa instella, till dess väl-
borne herr Claus FleromiDg, som nu till Lijfflandh och herr
Herman Wrangell till Calmar pä en kort tijdh förresa, tillbaka
komme. Sedhan vill jag per posta migh dijt neder begifva,
samme landzortz lägenheet besichtiga, huruiedes dhe bast för
alt fiendtligit infall skoole kunne defenderas och eliest med alle
nöttorffter försees.
Huadh eäsom eliest staten här i rijket vedkommer, sä ähre
alle saaker (dess Gudhi lof) uthi gott esse och stille roligheet,
allenest ähr befruktandes oro ährsväxten, sä väl pä äker som
engh, effter sädhan ännu inthet är kommen i ax och dhen otij-
dige vederlecken med kiöldh och vätha, dagligen continuerar,
huar Gudh icke synnerligen aff barmhertighect täckes sådant af-
vendha. Alle vore goodhe vänner, i synnerheet hans älskelige
k. husfru och barn ähre (dess Gudi tack) vedh goodh helsa och
sundheet, Gudh det pä alle sijdher längvarigt giöre, doch ähr
här hoos beklagande, att Gudh dhen aldrehögste hafver igenom
dhen timmelige dödhen hädhan kallat någre af vare godhe vän-
ner, som ähre, herr Erich Soop, herr Carl Sparre, herr Carl
Banher, Erich och Knut Jörensöner, huars sielar Gudh evinner-
lighen hughne och förlähne med alle hans utvalde barn en frögde-
full upständelse pä dhen ytterste dagen, han och värdigas tröste
deres högt bedröfvadhe husfrugher och barn, som i sorg och
bedröfvelse effterlefve. Ytterligare kan jagh min k. broder icke
förhålla, at för någre dagar sedhan ähr et skeep ifrån Strålesundh
hijt kommit, som med sigh bräkte ett breef ifrån välborne herr
Claas Horn, dheruthinnan han iblandh annat förmähler, att H.
K. M:t skall nu nyligen hafva hållet en drabbningh med Tilii
och Beijerfursten, och icke allenest behållet platzen, uthan och
heele hans armee ruinerat och sedhan inbekommit Au[g]8burgh och
någre andre fäste platzer uthi Beyeren, huilke tijdender ifrån
Hamborgh, Sundet och andre orther continueras, män huruiedes
dhct specialiter aflupet ähr, hafve vij ännu ingen viss unn^er-
rättelse, hälst mädhan vij nu uthi 3 månadher ingen relation om
H. K. M:tz lyckelige progresser haft hafve, och vij samptelige
här i rijket högeligen åstunde veete, huru min K. Brodber nu
stadder ähr. Begiärer fördenskuldh brodervänligen, det min K.
Broder ville obesvähret vara, någon af secretererne befala och
opåleggia, som åtminstone en gångh huar måhnat oss om alle
saaker der passera aviserar; dess fö nithan vore högeligen af no-
Digitized by VjOOQIC
501
den at Salvio måtte n&gcn fifoodh och skickelig man tillordnas,
som icke allenest kunne oss alle saakers förlöp avertera, uthan och
med FflBgreo [o: Fegraeo] och andre correspondera, eraedhan Salvius
inthet hinner sådant fulföHa, för dhe åtskillige värf, H. K. Mit
honom opålegger med reesande ifrån dhen ene fursten och po-
tentaten till dhen andre, med dhem at tractera och handla, huil-
ket jag i min k. broders bättre betenkende hemstcller. Sist kan
jog min K. Brodher icke förhålla, at jag hafver åtskillige gånger
skrifvet bådhe cammereraren Tynne Hinderson, så väl som dhe
andre bookhållarne der nedre i Pomern och Meckelborgh till, at
visse rullor måtte hijt heemsendes, på alt det Svenske och Fin-
sko krigzfolchet så väl till häst som foot, som anno 1630, 1631
ähre utdragne, huru starke dhe nu ähre och huadh derpå ähr
afgått. Begiärer fördhenskuldh brodervänligen, det min k. brodher
ville deropå drifva det generalerne öfver infanteriet och cavallie-
riet måtte der till hålles det dhe jempte commissarierne sådhane
niUor underskrefne hijt senda, på det H. K. M:tz ränthor icke
mage förgäfves utgifvas. Dette hafver jag med dette tillfälle
icke kunnat min k. brodher förhålla Befaler honom medh alt
det honom kiärt ähr, uthi Gudz milderijke protection till all
begiärligh välfärdh och långvarigh lijfz sundheet och mig uthi
hans continuerlige vänskaap, brodervänligen. Aff Stokholm dhen
14 Junij anno 1632.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
227. Stookholm den 28 Augusti 1682.
Lyckönskar till de öfrer fienden vunna fördelar och tillönskar vidare fram-
gång; men måste urskulda sig för en anklagelse af riksrådet Henrik
Horns enka, att han skulle hafva med orätt tillegnat sig en äng, som
lydt under Hapsals domkapitel och derföre kallas Chorcoppel.
Välbårne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhoss kan jagh min K. B. brodervenligen icke förhålla,
at ändoch jagh nu på någon tijd tilgörandhe icke hafuer besöckt
min K. B. mcdh min skrifuelse, så är lijckwäll sådant inthet
ichedt af förgätenheet eller försumelse, uthan at här inthet schrif-
värdigt hafver förefallet, och at jagh intet väl hafver kunnat veta,
huar min K. B. hafuer varit till at antreffa, efter vij här hafue hafft
Digitized by VjOOQIC
502
dhe tijdender, dhet han medh een arméo hafuer marcherat nedh
åt ReiDStrömen. EUiest hafuer jagh tilhopa medh dhe andre af
Rijckzeos Bådh, åtachillige gånger min K. B. om rijcksena stat
tilkenna gifvet, at den då hafuer varit såsom han och nu år,
uthi een stille roligheet och godt esse, Gudh värdigas vijdare
sin nådh på alla sijdor mildeligen förl&hna.
Och effter migh nu gifz denne visse legenheet, derigenom
jagh förmodar, denne min skrifuelse skall min E. B. tilhanda
komma, hafuer jagh intet kunnat förbijgå, medh mindre jagh
min K. B. medh denne min ringa skrifuelse schuUe salutera,
och der hoss veta låta, at hanss k. hussfru, barn, syschon och
vänner, ähre (dess Gudi loff) vedh godh helsa, så väl som jagh
och dhe mina i lijka måtto, önschar at vij dhe samma godhe
och hugnelige tijdender ifrån min K. B. och, alle vare godhe
vänner spöria måtte. Vij hafue nu på een tijdh tilgörandes
inthet hafft någre synnerlige visse tijdendher, huadh som hoss
H. K. M:tt min K. B, och andre H. K. M:tz arméer passerat är,
sedan som vi hafue förspordt, dhet Keijserens generall Wallen-
stein och Beijerfursten medh een mächtigt armee är ryckt up
emot H. K. M:tt, uthan huadh vij af någre correspondensers bref
och tryckte aviser sport och förnummit hafue, att alle saker
schole ännu vara i godha terminis, och at H. K. M:tt schuUe
hafue hafft någre små victorier, i lijcka måtto feldtmarschalcken
velbårne herr Gustaff Horn vedh Reinströmen, önsche af hiertadh
sådane godhe tijdendher continueras måtte. Gudh (igenom
huilckens skickelse detta vercket på begint är) värdigas dhet
till een godh och önscheligh ändhe uthföre och H. K. M:ttz
konungzlighe person, jämpnväll och alle andre rechtschaffene
cavallieri, som hoss H. K. M:tt på åtschillige örter sigh bruka
låta, för all olycka, schade och farligheet mildelighen bevahra,
och förlähna H. K. M:tt ytterligare lycka, seger och framgång
uthi allt sit Christeligha och loffligha förhafuende, emot sina
och Sveriges rijkes 6ender, sit heligha nnmpn till evigh ähra,
den betryckta Christeliga kyrcka till tröst och bijståndh, H. K.
M:tt till et odödeligit beröm, och oss H. K. M:tz trogne under-
såter till hugnat, frögdh och glädie.
Sidst kan jagh min K. B. icko obemält låta, dhet S. Hindrich
Hornss effterlåtne enckia, velbårne fru Anna Schneckenborgh
hafuer hoss H. K. M:t migh angifuet, dhet jagh våldsambligen
schuUe henne afhendt haffue ett stycke landt under Hapsahl
belägett Chor-Koppell benämdh, som hon i possession schuUe
Digitized by VjOOQIC
503
hafft hafue, så schall sådant aldrigh i sanniDgh befinnas, uthan
at dhet af ålder under Hapsahl, så väll för som sedan dhet kom
under Sveriges cione, lydt och legat hafuer, och at så i sanningh
är, vetnar nampnet, ty dhen tijdh Hapsahl var et bischopzsäte,
haffue chorpresterne hafft samma koppel eller haghe till muhle-
bete för deres bestar, och dher af dhet nampnet Chorkoppel
bekommet. Förundrar migh icke ringa, at dhen godhe fruen
icke schulle hafue försyn H. K. M:tt sådan osanningh at före-
bringha, ty hon schall aldrigh kunna bevijsa, dhet samma Chor-
koppel, någon sijn hafuer lydt under hennes gårdh Wänden,
huarcken i hennes saligh herres eller hanss fadhcrs tijdh, uthan
altijdh under Hapsahl, eij heller hafuer hon, när samma landt
blef migh af velborne herr Peer Bahner på den tijdh H. K. M:tz
gubernator i Refle igenom stådthållaren dersammastädes, väl-
bördigh Evert Brehmer invist och inrymbdh, der upå klandrat
eller prsetenderat för än nu, vet eij heller huarföre hon icke blef
vedh dhet afftahl jagh medh henne i hennes svågers velbdrne
herr Claes Horns och herr Johan Sparres närvaru giorde, dhen
tijdh hon medh Hennes M:tt vår allernådigeste Drottningh ut-
reste, at vij uppå bådhe sijdhor schulle förordna vare fuUmech-
tigc, som schule tilstädes vare, när vetnen af gubernat[oren] der i
landet examineras schulle, den samma koppeli under Uapsahla
slåt eller hennes gårdh Wänden legat hafuer, och at dhen som
det medh svorne vetne bäst kunne bevijsa, schulle samma kop-
peli behålla. Ahr fördenschuU till min K. B. min broderven-
lighe begähran, dhet kan vedh någon godh occasion H. K. M:tt
min oschyldigheet i underdånigheet vill tillkenna gifua, at H.
K. M:tt iche må fatte dhe tancker til migh, dhet jagh henne
eller någon annan, någet med våldh öfuer lagh och rätt schulle
afhända, uthan såsom mit kall och edz plicht dhet fo[r]drar, dhet
jagh androm til rät förhielpa schall, alt så hafuer jagh och städz
migh der om beflijtat, och än göra schall dhet jagh androm
medh mit exempel der till upveckia vill. Förmodar dhet min
K. B. migh denne broderlighe affection beviser, uthi huadh
måtto jagh kan betee honom och dhe hanss någon behageligh
tienst och venschap igen, schall jagh altijdh der till villigh och
öfuerbödigh finnas. Befaller min K. B. etc.
Datum Stockholm den 28 Augusti 1632.
Din tienstvillige broder och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
504
228. Stockholm den 18 Oktober 1632.
Ständerna äro inkallade till den 31 Oct. för frågan om en utskrifning, hvilken
nog skall beviljas, men blir kännbar; årsvezten har varit ymnig, men
år skadad af väta och frost. Klagan öfver indragning af donationsgods
i Lifland.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode van
ete. Derhos kan jag min K. B. broderyänligenn icke förhålla,
att oansedt jag inthet synnerligen haffver min K. B. för denne
gången at tillschrifva, likväl hafver jag acbtadt min devoir
vara, min K. B. vedb denne [go]de occasion medh secretereren
Nils Nilson at salutera, och om [staten] här i riket någorlunda
förnimma låta, hvilcken (dess Gudhi loS) uthi stilla roligheet
och gott esse ähr. Allenast begynner fast hvar man högeligen
längta efter H. K. M:t6 lyckelige hemkomst, ty här månge saker
förefalla, som i H. K. M:tz fränvahru icke kunne sä förrättas,
såsom det sig medh rätta borde, och man elliest gerna ville,
oansedt hvar och en af oss som här hemma ähre beflijtar sig
om, at göra der uthinnan sitt bästa. Gudh värdigas late alle
saker der uthe så aflöpa, at vij alle aflF H. K. M:tz lyckelige
hemkompst måtte få hugnadt och glädie.
EfFter H. K. M:tz nådige befallningh hafve vij Ständerna
här i riket till den sidste hujus hijt förschrifvet, medh dem att
tractera, om den uthschrifning H. K. M:t oss nådigest uppå lagdt
hafver, förmodar at de efter deres macht, schole vara dertill at
beveka. Doch kan jag på mit samvet säija, att dett schall dem
svårt falla, för det ringa mantahl nu ähr, aldenstundh så mycket
folck i desse åhren ähr åtgånget, förr än något kan i staden igen
tillväxa. Åhrsväxten här i landet hafver i åhr för ögonen fast
ympnig synts, men för den continuerlige väta som i åhr varit
haffver, så väl som det bittida infallna frostet, hafver den icke
kunnat till sin fulkomblige mognat komma, uthan stor schade
taget, i synnerhet sommarsäden, doch lijkväl vill man förmoda,
att allmogen schall dercs nödtorfft till dess uppehälle i åhr
hafva; Gudh värdigas oss, för sådana och andra välförtiente
syndestraff n[ådeligen]. förschone. Hvadh [elliest] hans elsche*
lige k. husfru, b[arn och] andre vare vänner här i riket
vedkommer, ähre de [samt] jag och de mina (dess Gudhi loff)
vedh god helsc och 8u[ndhet] och värdigas oss uppå alla sijdor
länge der vedh erhålle [Gudh late] sche, att vij der ifrån eder
m«^tte altijdh sådane nouel[ler] spöria; men så ähr beklagande
Digitized by VjOOQIC
505
värt, att [vij och andre] vare vänner, hafva här medh be-
dröfvelse [förnummit tijdender, om välborne her Claes Horns*)
och her [Johan Sparres(?) sorglige] och oförmodelige dödelige
frånfalle, Gudh [deras be]dröfvade eiFterlåtne husfruer, barn och
förvantter [hvilka i] största sorg och bedröfvelse efterlefva, tröste
och hugB[vale, efter] som de hafva varit H. K. M:t och fädernes-
landet [gode och trogne] tienare, och deras vänner käre och
värde, altsä ähre [de af] hvar man beklagade; hade väl varit
önscheligt (om [Gudz] villie varit hade) att de ännu en tijd hade
mått lef[va H. K. M:t] och fedemeslandet till tienst och bijstånd,
så väl som der[es vänder] och förvanter till hugnat, tröst och
glädie. Men hvad är derom at säija, effter i denne värden inthet
stadigt och varachtigt ähr, [och man måste] sig medh Gudz
nådige villie benöija låta, och honom bidie [att vij] så måtte
denne värdenes lop igenom gå, att vi [kunna] vara honom täcke
och behagelige, och behål[le hans nåde när] vij hädan schillies
schole; önschar doch aff hiertat, att [han] ville de öfrige vare
vänner förschona, och icke så hastigt [fäderne6]landet till afsach-
nadt bortryckia, såsom så väl her hemma [som] uthe i desse tu
åhren schedt ähr, uthan nådeligen förlähna, [att vij] effter denne
mödosamme och besvärlige tijdhen, som vij nu en tijd uthi vistas
hafve, måtte igen få hugnadt och glädie.
Sidst kan jagh [min K. B.] brodervenligen icke förhålla, att
såsom jagh för detta äfven min K. B. tillschrifvet, om min k.
systers välborne fru Brijta De la Gardins gotz i Lifiandh, som
H. K. M:t hennes förre salige man nådigest donerat haffver;
så emädan en stor dehl af samma gotz ähre åtschillige personer
af H. K. M:t nu sedermehra bebrefvade, och hon inthet annat
hafver sin rätt medh at försvara [än] H. K. M:tz nådige dona-
tion, derföre hafver hon för någon tijdh sedan [hoos H. K. M]:tt
i underdånigheet om dess nådige declaration anhållet, men [allt]
här till ingen resolution der uppå bekommet, uthan vij [ha]fve
sedt en copia af den förklaring, som H. K. M:tt hafver gifvet
gubernatoren välborne her Jahan Skytte, der uthaf vij förnimme,
det H. K. M:t nu sedermehre exciperar de gotz, som sedan den
Polnische regeringen under husen caducerade ähre, hvar emot
min K. Syster eller vij som barnsens målsmän ähre, inthet göra
kunne, uthan medh H. E. M:tz nådige villie oss benöija låta.
*) Claes (Carlson) Horn, Legat i Stralsand, död i WUrzbnrg d. 22 Ang.
1632, Johan Sparre, Ober-Stathalter I Mainz, död d. 12 Aug. 1632, båda
rådfiherrar.
Digitized by VjOOQIC
506
Derhos förraäles och uthi gamma H. K. M:tz nådige resolution
at her Jahan Skytte schall fordra rechning uthaf dem som så-
dana gotz innehaflFt hafva; så mädan min Salige svåger hafver
den tijdh godtzen blefve honom donerade, teedt H. K. M:t en
längdh på alle de gotz, både adelens- och starostie gotKen, som
den tijd under husen låge, hvar effter sedan brefvett genera-
liter stält bleff, hvilcke gotz min S. svåger, som de då vore i
sin lifztijdh, och min k. syster alt sedan, till dess H. K. M:t
dem androm donerat roHgen possiderat haffver. Nu hafve en
part icke allenast uthbedet de adels gotz som sedan den Polnische
regeringen under husen lagde ähre, utan och en debi af sielffve
starostie gotzen, som af ålder der under lydt och legat haffva,
hvilcket jag nogsampt tänckia kan, aldrig vara af H. K. M:t
mehnt. Hvarföre ähr till min [K. B.] min brodervenlige [begäran
att] han vedh någon godh occasion ville hos hög:te H. K. M:t
hennes sak andraga, och der uppå fordra det hon [Kongl. Majits]
nådige breff måtte bekomma, att hon 8å[som och] hennes k. barn
åt minstone för hennes S. mans [långvarige] och trogne tienst,
så och stora omkostnadt [derför] måtte behålla obehindrat och
omolesterat [de godz som] under Karckus och Ruin lydt och . . .
[legat] haffve, sådana min k. broders stora om[vårdnad och god]heet,
varder hon tilbörligen vetta ihugk[omma och] förschylla. Be-
faler min K. B. etc.
Din trogen och tienstvillige
Jacobus De La [Gardie m. p.]
Datum Stockholm den 18 Octob. 1632.
Post-scriptum.
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige gode vän. Jag
tviflar inthet, det min k. Broder varder sigh väl ihugkomma,
hurulunda jag hade handlatt med fru Magdalena Farensbeck om
hennes godz Udenkijl uthi Hapsahls lähn belägett, i så måtto,
att jag schulle giffva henne för samma godz 9,000 dal. 8ölfver[mynt]
sedan schulle hon be:te godz, tillijka medh en wacke af mine
egne godz på [Dagö?] uthi sin lifztijdh behålla, det hon nu uthi
10 åhr nutet haflFver, så [enähr] hon i denne sommar ähr igenom
döden affleden, hafver go[u]verneuren välborne her Philip Skeding
mig samma godz effter contractetz lydelse [inry]mbdt, hvar medh
hennes syster som ännu leffver, sig väl hafver be[nöja] låtet. effter
jag aff en godh villie haffver undt henne någre bönder uthi sin
lifztijdh, öfver det som contractot förmår. Nu förnimmer jag
Digitized by VjOOQIC
507
aff några mina godo vänner i Lifflandh, det S. Jöran Wulffe-
dorpfiz broderson, schall vara till H. K. M:t förrest, i den meh«
ningh samma godz hos H. E. M:t at uthbidia, lijka såsom det
vore fallet till H. K. M:t och Cronan för en caduc, hvilket doch
min K. B. så väl som hvar man der i Liilandh bättre vetterligit
ähr, att det haffver varit hennes fäste faderlige arff, och oansedt
någre tillförende hafva tilbudit villia henne det undangå, så
hafver hon det lijkväl igenom min K. Broders promotion medh
stortt besvär det igen bekommet; elliest hafver jag ett H. K.
M:tz breff, som H. K. M:t mig på Kåkenhusen nådigest gaff, då
jag köpte Hapsahla lähn, att der någre aff adel eller andre, som
i samma lähn boo, ville mig deres godz till köpz uplåta, så
schäncker H. E. M:t mig der uthi sin jus och prfetention, att
jag dem frijt köpa må. Hvarföre ähr till min K. B. min broder-
venlige begäran, att om denne eller någon annan ville samma
godz hos H. K. M:t uthbidie, dett min K. B. då ville sådant för-
hindre, och secretererne uthi cantzliet imponera, att de icke så
obetäDckt förschaffe hvar och en som medh falsch berättelse
framkommer, H. K. M:tz bref på någre godz, förr än de fuli-
kombligen derom ransake hvadh rätt andre som dem pre[ten-
dera derjtill haffva, att dett här [i rijket] icke annorstedes så
må sche, som nu uthi Lifflandh ähr tillgånget, i det de icke
allenest uthbidie [si|f adels gods,] uthan och de godz, som uhrminnes
hafva lydt under starostier [hvilket] min k. syster så väl som migh
vederfarit ähr, min [K. Broder ville] fördenschuldh dertill för-
hielpa, det jag så väl [som min käre syster] måtte bekomma H. K.
M:tz nådige breff, [att vij] måtte obehindrat och oqvaldh få niutha
och [besitta de gods som af] ålder i den Polnische regeringen
under hu8e[n lydt och] legat haffva. Förseer mig till min
k. b[roder att han mig härutin]nan till villie ähr, och mig icke
förtäncker, att [jagh honom i raine] egne privata nu bemöder,
när han medh andre hög[vigtigc ärender be]svärat ähr; der jag
uthi någon måtto kan ticna [honom på] denne ortten, schall han
altijd finna mig dertill villig [och öfjverbödig. Gudh alzmechiig
honom till all begärlig väl[moge brojdervenligen befalat. Datum
ut in littris.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Välborne herre K. B. Jagh beder fliteligen,
du vill icke förtenckia migh att jagh, min K. B. nu medh mina
Digitized by VjOOQIC
508
privatfi 80 besuerer, der [jag] doch råU vett ditt store arbett och
oseijeligh [bekymroeT] men efter jagh spor att migh så tilsetiea
och att ganska stora ticnster kun ne tilefventyrss förgetess, så
nödhgass [jagh] honom härom bemödha, efter vår gamble ven[skap]
och förtronde. Han skall altidh hafva att comme[ndera] öfver
migh igen. Min hustru, som nu ligger i b[arnsftng] efter en
dotter,*) låter so kerligen och flitelig[en helsa] degh, dett samma
och min bror, syster och flere godhe [venner] göra, och önska
af hierta att vi &n en gonge måtte [träffa] hvarandra medh
gledhie. Jagh skulle fullu mehra skri[fva] med egen hondh,
men miue ögon äre migh så mörke att iagh dett inte nu vell
kan göra, beder därföre [om] förlåtelse och att du altidh vill
holla mig för din [trogne] bror och tienare. Vale.
2a9. Stookholm den 16 Januari 1688.
De åsigter om rikets styrelse, hTilka Rikskanslern senast med Sekreteraren
Qrubbe meddelat Riksrådet, öfverensstämma nästan i allt med hvad
sedan bllfvlt honom tlllskrifvet eller na blifvit STaradt; om hans en*
skilda mening i ett och annat skall Grabbe lemna några meddelanden.
Om det Svenska och Finska krigsfolket begår han att fullständiga, nnder-
skrlfna rnllor må bemsändas, särdeles offer officerame, att icke underhåll
må behöfva beräknas för andra än de som änna äro i tjänst.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän etc.
Kan jag honom här hos brodervenligen icke förhålla, att jag
intet tviliar, det samptlige Rikzens Rådz, så väl som min schrif-
velse till min K. B. ähre honom nu mehra tilhanda kombne, der
af han förnimma kon, huru såsom vij det högt bcdröfvelige
dödzfallet, som medh H. K. M:t Christeligeste och berömelige i
åminnelse, vår fordom allernådigeste herre och högt ährade
Konung händ t ähr, sport hafva; derigenom vij ähre förordsakade
vordne till min K. B. afferda, välborne gref Peer Brahe, honom
vårt betänckiande om rikzens regering i denne besvärlige tijden
communicera, och derhos hans mehningh här om förnimma.
Strax eflfter välb:te gref Peers afresa, ähr min K. Broders skrif-
*) Christina Catharina, enligt Sv. Adelns Åttartaflor född i Stockholm
den 7 Oct 1632.
Digitized by VjOOQIC
609
Yclse, daterat Franckefort um Mayn, säfiom och nu sedan i dcsae
dagar secreteraren Larss Grubbe, medh de bref och memorialer,
min K. B, bonom medhgiffvet hafver, till samptlige Rikzens
Rådh hijt ankommen, uthi hvilcke min k. Broders åtschillige
schrifvelser, han oss om tillståndet der uthe, så vål som sitt
betänckiande tillkänna giffver, huru såsom regementet här effcer
i denne farlige tijdhen bäst förestås och ordineras schall, att alt
må kunna blifva uthi sin vahnlige roo och säkerheet, och lända
Hennes Maij:tt vår nådigeste Drottningh, så väl som Hennes
Maij:tts högelschelige lifzarvinge, vår endeste arff-fröken och
deaignerade Drottningh till troheet och tienst.
Och hafver oss allom kärt varit att vår k. Broders consilia
medh vårt betänckiande i alle punckter, fast öfverens stämma.
Hvadh såsom min K. B. oss vijdare påminner, som i vår förre
skrifvelse icke mentionerat ähr, schall efter min k. Broders hög-
vise rådh i lijka måtto fastställas, effter såsom samptlige Rikzens
Rådz memorial secret[eraren] Grubbe medhgifven, vijdare uthvisar.
Hvadh mit ringa betänckiande i saken ähr, varder min K. B.
en dehl af min näst förre schrifvelse,*) såsom och nu af Grub-
bens relation förnimma. Och såsom min K. B. altijd hafver
funnet mig att bähra åhoga och omsorgh, till alt det som kunde
lända vår höga öffverheet till nytta, gagn och gode, altså må
han sig visserligen försäkra, att jag inthet mindre här efter min
troheet schall förspöria låta, såsom och andre dertill hålla och
förmahna, hvar till alle redelige patrioter väl scholc affectione-
rade vara. Vij hafve högelig orsak at tacka Gudh, at alle saker
här i riket, uthi denne sorgelige tijden, ännu ähre i godh stilla
roligheet; vill och förmoda, att när Ständerna hijt till mötet
saman komma, man då dem medh godh förmahningh schall
kunna der i erhålla, och vijdare der till styrckia och stadfästa,
så at fast vare illvillige naboer schole villia något ondt emot
oss stämpla eller påbegynna, att de igenom Gudz nådc inthett
stort der medh uthrätta schole. Detta hafver jag vedh denne
occasion inthet scholat underlåta min K. B. communicera, ön-
schandes af hiärtat honom till et lycksaligt, gott nytt åhr, att
Gudh ville honom nådeligen styrcka, och stadig helsa förlähna,
dett han dette besvärlige och mödosamma väsendet han nu uthi
sitter således uthföhra, att dett måtte lända Gudh till ähra,
fäderneslandet till nytta och sig sieliF till et odödeligit nampn.
*) Synes vara förkorn men.
Digitized by VjOOQIC
510
Jag för min person sohall altijd vara och siades förblifva hans
oförändrade
tienstvillige trogkne
broder och vän
Jacobus De La Gardie m, p.
Datum Stockholm den 15 Januarij 1633.
Post scriptum
(P& löst blad).
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Jag kan honoro här hos brodervenligen icke förhålla, att oan-
sedt jag ätschillige resor i H. K. M:tz lijfztijdh, hafver dijt
uthschrefvet, och begärat, visse underschrefne ruUor, på alt det
Svenscha och Finscha krigzfolck, som der uthe ähr; lijkväl ähr
sådant alt här till inthet schedt, uthan någre fåå rullor ähre hijt
ankombne af officererne underschrefne, doch af commissarieme
eller camereraren inthet verificerade, till hvilcka man ringa tro
ställa kan. Hvarföre begärer jag brodervenligen, det min K. B.
täcktes Camereraren befala och imponera, det visse underschrefne
rullor på alt behållet Svenscht och Finscht krigzfolck både till
foth och hest, i synnerhet på officererne, måtte medh allerförsta
hijtsändas, på det man må see, hvilcke der af behåldne ähre, att
på dem som till eventyrs för 2 åhr sedan ähre döde blefne, icke
må någet underhåldh, öfver deres af H. K. M:t efterlåtne nåde
åhr, uthtagas, och altså dubbelt hemman både på dem, och de
som sedan här hemma tillordnade ähre, uthdehlas, cronan till all
som störste schada och afsachnadt, derigenom uthi somblige
landzändar icke et heman behållet ähr. Hvilcket jag min K. B.
här medh icke hafver velat förhålla. Gudh alzmechtig honom
till all välferdh brodervenligen befalat. Datum ut in littris.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
511
280. Stookholm den 2 April 1688.
Sedan riksdagen nu, om ock med någon skenbar lindring, beviljat de för
kriget nödiga pftlagor, dem regeringen föreslagit, skall man genast laga
att Qtskrifnlngen yerkställes och krigsmakten sättes i stånd att möta
plötsliga anfall; flottan utrastas dels att i Maj utgå för att hemta konun-
gens lik, dels hyad de större skeppen angår för att ligga 1 beredskap.
Grefve Magnus Brahe bar den 4 Mars dött af slag.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode v&n etc.
Derhos kan jag min K. B. brodervenligen icke förhålle, det hans
veplige schrifvelser till mig, så väl som samptlige Rikzens Rådh,
ähr OBS medh välborne greff Peer Brah etc. så väl som sedcr-
mehra medh secreteraren Larss Gmbbe väl tilhanda korobne, der
iithinnan min K. B. oss tillkänna gifver huru såsom sakerne der
uthe i Tyschlandh på den tijdhen förevi8te(!); och att min K. B.
hade varit hos Churfursteme af Sachsen och Brandenburgh, att
renovera den alliance som Fl. K. M:t Christeligeste och hög-
lofligeste i åminnelse, Sveriges crono och dem emellan uprättadt
och besluten var, måtte förnyas och confirmeras, på det at dot
goda värcket, som Gudh igenom H. K. M:t påbegynt hade icke
måtte nederliggia, uthan till en önscheligh ände uthfördh blifva;
och hvadh han hos dem uthrättadt hnfver. Sedan förmäler min
K. B. att han der ifrån vill begifva sigh up till Schwaben och
Franckenlandh, till den kreitzdagh, som der beramat ähr, at
tillsee hvadh såsom han der förrätta kan. AiFhvilcket jagh, medh
mine medhcolleger nogsampt seer och förnimmer, den store
åhåga och bekymber, min K. B. om fäderneslandzens välferdh
bähr; Gudh den aldrahögste medh sin H. Ande styrrke min K.
B. att han sitt Chiistelige förehafvande och detta stora besvär
må kunna väl uthstå, och det mycket besvärlige, doch Gudhi
behagelige värcket, lyckeligen till ände föhra, Gudz helige nampn
till evig ähra, den betryckta rätta Evangelische försambling till
tröst och hugnodt, fäderneslandet till nytto och säkerheet.
Tillståndet här i landet anlangande, der om varder min K. B. af
samptlige Rikzens Rådz bref, så väl som secret. Larss Grubbes
raundtlige berättelse, vijdlyftigare förnimma; allenast låter jagh
min K. B. förnimma, att den rikzdagh som samptlige Rikzens
Rådh uthschrifvet hafva, ähr nu, Gudhi loff, väl fulländadt, oan-
scdt i förstone nfigre sälsame huffvudh funnes, som förmehnte
nu vedh detta tillständett alle pålagor affschaffa. Men sedande
Digitized by VjOOQIC
512
rätt ähre demonstrerade och underviste, hvadh fahra de sigh
sielfve i förde, om de detta göra schuUe, hafva de godhvilligen
ingått, och hvadh man achiäligen af dem begärat haffva, doch
haffver man i någre ringa saker måst dem gratificera, hvilcke
synes uthi appareosin dem mycket lindra, men när man dem
realiter vill förstå, schall cronan ringa afsachnadt dcraff taga.
Utschrifningen som bevilliat ähr, schall nu strax företagas,
och så snart den fulländet ähr, schall jag munstringen begynna,
och krigzfolcket här i landet uthi sådan postur sättia, att man
på all händelse, der något oförmodeligit af en eller annan kunne
tilbiudas, de då mage vederrede vara, tillbörligit motatåndh at
göra, och schall jag pä min flijt inthet låta fehla, uti alt det jag
tänckia kan, fäderneslandet till säkerheet och tienst länder.
Skepzflåtan varder och medh all macht dageligen tillrustadt,
så att de som schola effter Hennes Maij:tt vår nådigeste Drott-
ningh, och H. K. M:tz glorvördigeste i åminnelses lijk blifva
färdige in Majo att uthlöpa, de öfrige och störste skeppen, blifva
och tillrustade att Hggia till redz på all händelse, der man någon-
atädz dem kan behöffva. Förhoppas altså igenom Gudz nådige
bijståndh, att der någon schuUe sig lysta oss att antasta, schola
de finna oss i godh beredschap, fäderneslandet at försvara; Gudh
alzmechtigh förlähne allenast min K. B. sampt de andre som der
uthe medh honom ähre, at de der kunne sakerna till en godh
och lyckelig ände uthföhra, och att vare förbundz förvanter,
måtte medh uprichtighet och troheet oss mehna, och icke igenom
Keijsarens och andres sincerationer låta sig bedraga, så för-
hoppas jag att alt schall komma till en godh ände. Härhos kan
jag min K. 6. icke förhålla, att såsom Gudh den aldrahögste
igenom sin faderlige försyn hafver vårt k. fäderneslandh gene-
raliter hemsöcht och straffat medh det hastiga och mycket be-
dröfvelige dödzfall, som Gudh klagat medh H. K. M:t Christe-
ligeste och berömeligeste i hugkommelse, vår fordom allernådigeste
herre och högt ährade Konungh händt ähr, altså hafver Gudh
alzmechtigh täcktz mig och mit huus specialiter hemsöka, och
effter sitt gudomelige rådh af denne bedröfvelige värde a hädan
kalla, min elschelige k. gemåhls k. herfader, den välborne herre
her Magnum Brah, grefve till Visingzborgh etc. den fierde Martij
näst förleden, och äudoch denne hans dödh lör hans höga ålder
schuU, fulle var tijdig nogh, lijkväl ähr beklageligit, att han så
hasteligen igenom en apoplexia ähr hädan ryckt, ty om afftonen
ankom han till Stockholm frisch och sundh, om morgonen klockan
Digitized by VjOOQIC
513
6 var han så plötzligen afleden. Gudh den nldrahögsta honom
medh alle Gudz uthvalde barn en frögdefull upståndelse på den
ytterste dagen mildeligen förlähna ville, han och värdigas tröste
och hugsvahle hans välborne effterlåtne gemål och 08S allom
som öffver denne hans dödelige frånfälle högt bedröfvade ähre.
Hvadh såsom min k. broders elschelige käre husfru och barn
vedkommer, så ähre de (dess Gudhi loff) vedh godh helsa och
sundhet, effter såsom min K. B. af hennes egen schrifvclse medh
secreteraren Lars Grubbe vijdare hafver till att see och för-
nimma. Detta hafver jagh ved denne occasion icke kunnat min
K. B. förhålla, brodervenligen begärandes, det han ville obe-
svärat vara, migh vedh lägenhet advertera, hvad der uthe pas-
sera kan, jagh gör honom gerna det samma igen. Befahler min
K. B. medh alt det honom kärtt ähr, här medh och altijdh i
Gudz milderike protection till all begärlig väl ferdh och långvarig
lifzsundhet, brodervenligen. Och förblifver altijdh
M. K. B. A.
tienstvilligh
Datum Stockholm den 2 Aprilis anno 1633.
Jacobus De La Gardie m. p
Egenhändigt, Välborne herre K. B. Efter min suoger her
Gabriell inuen få dagar skall härifron ditt utt resa, vill jagh
denne gongen inte bemödha min bror medh nogen vidhlöftighett,
uthan medh honom nogcdh mehr min betenckian och meningh
om alle sacker till kenna gifua. I medhler tidh, der secrete-
raren Grubben för till min K. B. ankommer varder han honom
vall muntligen berättandess om någre saker sosom jagh honom
haffver optechtt och förmener till federness landess nytto kunnc
lenda. Ei tviflandess han dett i bestå måtte, som dett af migh
välmentt är optager, och att han altidh försäckrer sigh, att jagh
som en redhligh och trogen patriott, skall beflita migh om altt
dett som lender vår allernådigeste utkoradhe Drotningh och
fäderness landet till gangh och nytto. Skall och in till min död-
stundh finnas din trogen bror och tienare.
Axel Oxenstierna II: 5. 33
Digitized by CjOOQIC
514
281. Egenhändigt, Stookholm den 10 Apxil 1683»
Tackar för tvä bref, men som Qabriel GastafssoD skall mnntllgen meddela,
hans åsigter 1 öfrigt, yttrar han sig blott om benättandet af riksdrots-
och rlksskattmästare-em betena.
Välborne her Cantzler, broder och förtroghne synnerlige
godhe vän. Näst all välinoghs flitige lyckönskan och min bro-
derligh vänlige ticnst tilbiudelse, låter jagh min K. B. härmedh
vänligen förnimma, att tucnne hanss breff, dett ena medh väl-
borne greff Peer Braa, och dett andra medh secreteraren Larss
Grubbe hafue vare[t] migh ganska kärkomne. Betacker min K. B.
vänligen att han i dett stora besuerett och mödhesamme väsendett
han nu i vistass migh icke haffver förgätedh, uthan sin broderligh
vänsk[ap] veledh försäkra. Jagh skull altidh beflita migh (näat
den plichtt jagh min höge öfverhett och vortt käre fäderness
landh medh förbundett är) att befinness min k. broders oför-
andrede trogen vän, och göra dett honom kan kertt och behage-
licht vara. Jagh haffver för någre dager sedhan medh secrete-
raren Grabben korteligen skrifvedh min K. B. till huru ricks-
dagen, tess Gudhi ioff, är väll aflopen och att alle sacker ähre
här hemma ännu i temligh godh statt, Gudh förläna vidhare sine
nädh att inga i denna farlige tidhen må finnas ibla[n]dh oss
som nägodh annadh mä socka till deress egen ähre, än till
fäderness landsenss gangh och förkofvringh. Efter din broder
min k. suäger du reser till Hennes Maij:tt Drotningen, at bevisa
Hennes Maijrtt pä hela senatens vcghna tilbörligh tienst sosom
och att befordra att Hanss Kon. Ma:ts höghäradhe lick måtte medK
tilbörligh heder och reputation förass hitt hem igen; hafver jagh
vedh denne godhe occasionen inte skoledh underlåta min K. B.
medh denne min ringa skrifuelse att salutera, och därhoss til-
kennagifua att jagh medh min suåger haffver vidhlöftigfatt diacu-
rerat om vår stat här hemma, huru megh tyckess att den be«t
kan stabilieras och ved macht hoUass, hvilkedh, effter som jagh
dett inte kan so vidhlöftichtt som dett sigh borde utföra i pen-
nan, haffver jagh begeradh att han dett digh, i eder sammen-
komst muntligeu ville beretta. Här är nu genom min Salige
herfaderss v. greff Maghni dödh tuenne höga oflBtia vacant, till
huilke requireres tuå godhe kårer och patrioter, som dem moge
bekledhe. För min person ärner jagh inte att ombyta mitt stelle,
fast om dett blifuer migh presenterat, huadh min K. B. teckess
Digitized by VjOOQIC
515
göra steller jagh i hanss godhe betenkian, efter jagh förDimmet
att alle i Bodhett akole honom den gärne offerera, men där han
den inte vill vedertaga, seer jagh inte nägen tienligare och den
som dett knlledh skole bätre förestå än din broder som nu så
lenge haffver stött drotzsäteuss vices före. Her Nilss Bielke
borde väll för sin ålder skull blifua i achtt tagen, men om han
de labores icke kan utstå, skall inte monga finness som skole
vilia arbeta under honom; doch må min, bror vist försäckra sigh,
att där han icke blifuer auanserat till endera af desse tu kallen
som nu vacera, skall han nepligen komma mycke mehr i Rodhett.
Därföre tychte megh fulla att han väll kunde tiena i Camaren,
efter han den tilförende haffver hanteradh och kunde her Gabriell
Benchtsson medh någen annen blifua honom adiungerat, huilke
sigh väll skulle förlikass. Her Glass Fleming vare väll bequem-
ligh i dett coUegium, men han kan inte mistass ifron flotan, ty
efter mitt bctenkian, är ingen som dett offitium so ex fundamento
förstor som han, och sosom skulle bequemligare kunne succedern
Rikss amiralen när han ifron faller. Begerer min K. B. vill
denne mine fantasier i beste mötte optaga, och migh sin godhe
betenkian någerlunda härom in secreto comunicera. Huadh min
betenkian om vare granner, och huru man dem bäst skulle kunne
möta, om de öfuer förhopningh ville nogodh begynna, därom
haffver jagh och sachtt min suoger min meningh;i medhler tidh
skall jagh drifua på att militien må steliess i godh order så
snartt utskrifningen är hoUeu, och att alle sacker må bollass i
godh beredhskap om dett så behöfuess. Försäker[er] och min K. B.
fastligen att på min flitt och tienst skall medh Gudz hielp inte
fell finness so lengen Gudh teckess unna migh helsan och lifvedh.
Huru Hans F. Jsrdhe Ffaltzgrefven sigh steller emott oss, och
huadh oss emellan passeradh är, varder och din broder veta
beretta; sosom och seija degh min meningh härom. Jagh skulle
väll vidhlöftcligen skrifua härom, sosom och monge andre sacker,
men efter jagh inte tvifler om Gudh hielper min k. suåger väll
till digh, han noghsamptt dig sodantt varder beretta, vill jagh
degh därmcdh icke bemödha, effter jagh väll vett att du uthan
dess ähr där medh vichtige saker så öfuer hopadh, att du inte
skällt hafua någen tidh öfuerlopss att läsa louga breff. Vill
därföre härmedh besluta, och önskar af hierta att Gudh alz-
mechtigh vill min K. B. nådheligen styrckia, och i alle sine
veger mildeligen beskerma och bevara; opholle honom vedh
helsa och sundhett, att han denne suore och tunga bördan måtte
Digitized by VjOOQIC
516
kunne väll igenomgä, hanes helga nani[D] till ähra, fädernesslandett
till nytto och tienst, sigh sielf till ett odödeligett beröm och
alle sinne slechtt och väner till hughne och gledhie. Huilkedh
altt jagh honom af hierta önskar som den som ähr och förblifuer
in till dödhen
Din trogen bror och tienare
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 10 April anno 1633.
Min hustru, bror och barn late så flitichtt och tienstligen
helsa min K. B. Vale, och när brefuedh är lesett, sä kasta
dett i ellen.
282. Stookholm den 29 Juni 1633.
Utskrif ningen är lyckligt fullbordad; men han har måst uppskjuta sina mön-
stringar tills efter ankomsten af konungens lik; tvä gamla regementen
skola utskickas till Pommern, men han anhåller att öfvertaliga officerare
måtte hemskickas för att inöfva de nyskrifna regementena.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhos kan jag min K. B. icke förhålla, att ändoch jagh
esom offtast hade velat communicera min K. B. om vår stat här
hemma i riket, men sedan secretereren Larss Grubbe här ifrån
förreste, hafver man ingen viss post hafft, som man det troligen
hafver kunnat medh beställa; ähr och eij heller sedan något
vichtigt förefallet, som värtt ähr min K. B. communicera; ty
hvadh som generaliter om tillståndet här i riket vedkomraer, det
samma hafver jag medh de andre vare medhcoUeger honom vedh
lägenheet tillkänna gifvet, och tackar man Gudh, att alting hafva
alt här till varet stilla och i roligit esse.
Uthschrifningen ähr och nu öfver hehla riket fulländat,
hvilcken i åhr föga ringare hafver förslaget, än de förre åhren;
och hafver man tämeligit vackert folck bekommet; jag hade väl
ärnat begifva mig uth på landett att begynna munstra, men
aldcnstundh din broder och min svåger, oss tillschrifver, dett
Hennes Maijttt vår nådigeste Drottningh vill den 15 Julij be-
gifva sig hijt öfver till Sverige, hafver jag måst samma resa
suspendera, tilt dess H. K. M:tz christeligaste och högst ährade
Digitized by VjOOQIC
517
lijk hijt hem i riket ankommer. Sedan vill jag medh munstringen
h&r i Uplandh, Sudermannelandh, Nerike och Yässmannelandb
fortfahra; H. F. N:de Pfaltzegrefven ähr förrest åt Smålandh och
Östergötlandh, munstringen der sammestädes att företaga; jag
hade väl förmehnt att munstra uthi Vestergötlandh, men alden-
stundh de godhe herrar, som i regeringen sittia, inthet villia
släppa mig här ifrån, hafver jag i mit ställe dijt neder förordnadt
välborne gref Peer 3rah, att han krigzfolcket der sammestädes
besichtiga ville. Skall doch så laga, att krigzfolcket uthi godh
order schall blifva redigerat, at hvar deres tienst, antingen här
hemma eller der utbe kunne behöfvas, schola de altijdh vederede
vara. Och emädan jag förnimmer det min K. B. medh de andre
gode herrar der utbe häller rådsampt, det till Pomerens con-
servation måtte tu regementen Svenschtt fotfolck dijtsändas, så
schall medh första sådant i värcket stält blifva. Och effter jag
förnimmer, att de gamble regementerne der utbe mycket ähre
försvagade, och en godh debi officerer vara scbole, hvarföre
håller jag för rådbsampt, att de oiGcerer så väl till foth som
hest, som öfver regementernes och compagniernes comple[te]ring
ähre, mage hijt hem sändas, att emottaga det nyscbrefna folcket,
aldenstuudh cronan en merckelig afsacbnadt tager, om de gamble
officerer, som der utbe ähre, scbuUe behålla deres tilldehlningz-
heman, och man sedan här hemma en hop nye officerer måste
förordna, vore fördenscbuldh inthet orådeligit, att de officerer,
som ifrån regementerne och compagnierne der utbe mistas
kunne, måtte hijt hem förordnas. I synnerbeet beböffves någre
officerer af Vestgötische rytteriet, aldenstuudh der inga finnas,
som de ryttare der nu ähre, och än dageligen tillvärfvas, emot-
taga kunna.
Ifrån vare grannar, så väl de Pohler som Muscboviter, hafve
vij alt här till hafft godh stilla roligheett. Sedan vij hade aiFer-
dat de Tartarische sändebuden, ähre de Ryscbe hijt ankombne,
och tractera medh oss att den evigvarande freden måtte på vår
nådiga uthkorade Drotningz vägnar, confirmerat blifva; och sökia
en närmare alliance och confoederation emot Konungen i Pohlandh
och hans bröder; vij förmebne dem bär något uppehålla, tilldess
vij kunne min k. broders, och de andre gode herrars der utbe
mebning här om förnimma, tviflar fördenscbuldh inthet, att han
ju oss medh första sit censur här uthinnan vetta låter. Sidst
gifver jag min K. B. tillkänna, att hans elscbelige k. husfru,
barn och syschon, så väl som jag och de mina, ähre (dess Gudhi
Digitized by VjOOQIC
518
lofF) alle vedh godh helsa och sundhet, önscha af hiertatt att
Gudh, min K. B. länge der vedh erhålla ville. Och alldenstundh
din K. B. min svåger, till dig npreeser, varder han min K. B.
berättandes, huru regementet här i riket taliter & qualiter ähr
före^tåndett; ähr och högeligen af nöden att de ofEcia iblandh
rådet, nemligen drotzet och skatmestare, som vacant ähre, måtte
upfylte blifva, hvar om min K. B. ville mig, så väl privatim
som uppenbarligen sin mehning vetta låta. Jag för min person
schall inthet underlåta, sakerna här hemma i riket derhän diri-
gera, som kunna lända Hennes Maij:tt vår nådigeste uthkorade
Drotningh och fäderneslandet till nytta och tienst. Befaler min
K. B. här medh och altijdh, uthi Gudhz milderike protection, till
all begärlig välfärdh och låogvarig lifzsundheet, brodervenligen.
AfF Stokholm den 29 Junij a:o 1633.
D. T. O. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt, Postscriptum.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige godhe vän
etc. Låter jagh min K. B. vänligen veta att jagh för detta medh
secreteraren Larss Grubbe lett veta min K. B. tilstondett om
regementedh här i rickedh huru då därmedh tilstodh, och att
oanseett vi alle, thess Gudhi loflf, ähre enige i senatet till feder-
nesslandhseDss välferdh, lickvell finness nägre som icke så kunne
skicke sigh i denne oye regemendzformen sosom dett sigh väll
borde, efter de den alle icke uthtydha på ett sett, uthan någre
den vrenge efter sin egen affection och såsom den kan lenda
till deress autorites ärhollande. Huarföre vore gått att min
K. B. dess rette förstondh oss ville illustrera, doch så att dett
icke må förmerkiass, att dett af migh här kommer, uthan efter
samtligh Rodett dett aiF min broder begertt haflFver upå någre
punchter, kan han medh dett samma sin meningh i alle de andre
punchter och förklara. Dett vill höchtt af nödhen vara att de
fem embeten moge i sin rette vigor setiass, och att i huartt
collegium mätte åtminsta vara tuå eller tre godhe karlcr, så att
om en siucknar eller måste förresa, att icke regemente må
nederliggia. Din broder min suoger varder degh mu[n]tligen
beretta huadh här i hanss tidh ähr passeradh, sedhan ähr intedh
bätre blefuedh uthan jagh måste gå dett igenom så best jagh
Digitized by VjOOQIC
519
kan, och skall doch tilsee, att jagh dett pÄ beete sette oppehoUer
till dess en bättre order kan görass. Huadh min suogcr min
Broder comunicerandes varder, beder jagh han efter sin discre-
tion icke vill late förraerckia ernått någen, uthan migh sin roe-
ningh particulariter lata veta, och sigh vist försäckra att migh
ingen priunt jaliisi eller nffection skall commouera, uthan att
jagh allenest skall söckia huadh till fcdcrncsslandhsenss välferdh
lender, såsom jagh dett altidh ifron min unghdom haSVer latidh
varidh min scopum, skall och dervedh blifua intill min enda.
Beder min K. B. att huadh jagh i så måtte af ett gott hierta
efter vår gamble förtronde till min K. B. skrifuer, han dett i
beste måtte vill optaga, och när han dett haffver lesett kastadh
på elden, och visserligh bolla därföre att jagh skall altidh lefua
och dö din trogen bro[r] och en godh patriot. Jagh skulle väll
vidhlöftichtt skrifua min meningh om den discurs sosom Hen-
nesB Maijitt Encke-Drotningen hafiver haftt medh din bror om
vår unge Drotninghs giftermoll,*) men efter jagh därom haffver
skrifuedh min suåger därpå suar varder han dett min K. B. väll
comunicera. Men dett försäkrer jagh honom, att om Henness
Maij:tt vill begynna sådanna processer, så förorsackar hon vist
emott sigh kolle hierter och skole vi heller alle dö, än lata draga
oss sådanna herskaper öfver hufvudett. Dettc haffver jagh så i
hast min K. B. icke veledh oförmeltt lata och recommenderar
migh altidh i min K. B. förtroghne godhe venskap och för-
blifuer altidh
Din trogen bror
och tienare
Datum ut in literis. Jacobus De La Gardie m. p.
*) Gabriel Gnstafsson sammanträffade med Enke-DrottniDg Maria Eleonora
först efter ankomsten till Wolgast den 10 Maj 1633, och har t brefvet till Riks-
kanslern af den 5 Janl (Del. III, s. 294) utförligt redogjort för ett sitt samtal
med henne I denna fråga och hennes förkärlek för Prins Ulrik af Danmark;
så att det är vål sannolikt, att den läogt förut eller genast vid ankomsten varit
å bane. Då Gabriel Gustafsson icke kunde lemna Wolgast, förr än konungens
lik den 16 Juli blifTit afsändt derlfrån, synes detta P. 8. vara något tidigare
och sannolikt höra till brefvet af den 29 Juni.
Digitized by CjOOQIC
520
288. Nyköping den 10 Augusti 1633.
Pfalzgrefven Johan Casimir och Orefve Per Brahe hafra bitrådt honom med
mönstringar, och hoppas han att kanna af öfverloppsfolket bilda ett
par regementen, att utsändas till provinserna vid östersjökusten. Pfalz-
grefven har fått en blott provisorisk försäkran på Stegeborgs län, hvar-
med han ej är belåten.
Välborne herr Cantzlehr, broder och besynnerlige goodhe
vän etc. Och kan min k. broder här medh icke förhålla, att så-
som jagh för dette min k. brodher om militien här i landet
haffver tillskrifvedt, att effter en general uttskrifningh opå sist-
håldhne rijkzdagh uthi Stockholm, afF samptelige Stenderne be-
viliat och samptyckt blefi att hållas, effter den form som hon
tillförende uthi någre ähr hållen ähr; så ville jagh, så snardt
hon öffvergången vore, alt krigzfolchet öffversee och i goodh
order Stella; altså, emedhan samme uthskrifningh nu endat ähr,
haffver H. F. N:de Pfaltzgreeffven Ostgiötha och Smålandz folchet,
såsom och välborne greeffve Peer Brahe opå Rijkzråådz för-
ordnande, uthi Västergiötlandh munstradt, effter som jag för re-
geringen skuldh, icke kundhe ifrån Stokholm komma. Uplandz
och Södermanlandz folchet hafver jag sielf besichtiget, achtar
och (om Gudh vill) tillkommande vecka, migh till Neriche och
Vermelandh och sedhan der ifrån till Vässmanlandh begiffva,
der att munstra. Huadh Dalerne vedkommer, kan man dhem
ännu inthet besichtigha, effter dhe ett vist taal hålla, och sigh
tillbiuda, att så snardt dhen resten der uthe ähr, kan hemkomma,
veela deres tahl upfylla. Till Norlandh skall jagh så snardt
Gudh vill jag till Stokholm kommer, någen viss man förordna,
som munstringen der kan hålla och när dette alt således för-
rättadt ähr; ähr folchet roästedeelen öffverseedt, och blifve icke
allenest alle regementerne complette; uthan och någre hundrade
man under huardt regemente öffrige, så att folcket (när kan be-
höffves) kunne till rijkzens tienst och defension i goodh order
finnas, och der vare naboer öffver all förmodhan emott Sverigie
någet fientliget företagha kunde; hoppas man då (näst Gudz
bijstondh) gå dhem så emot, att dhe inthet synnerligit skulle
uträtta kunna. Dhe ofEcerer, som nyligen hemkompnc ähre, så
väl som dhe dher lenge här hemma uthan platzer tient haffve,
hafver man så myckett tillreckia kunde, till platzer accommoderat,
män jagh förraerker, att så snardt någre officerer der uthe varde
Digitized by VjOOQIC
521
slagne eller eliest döde; blifve andre straxt aff öfiversterne, kan
skee min k. broder ovetterlighen, till officerer i staden igen till-
satte, och efter man (effter regem^ntz formen) inthet sä månge
regementer och officerer i rijket böör underhålla, vill dertill inte
reckia hemman, uthan der några kunne någen befordring och
avancement meritera, ville min k. brodher så låtha lagha, att
dhe medh penninghelöhn der uthe mage försörgdhe blifva. Effter
som fleere heman här i landet eij finnes, än dhe som ähre iblandh
krigzfolchet uthdeelte, hälst emedhen uthi Uplandh, Vässmanna-
landh och Södermannelandh igenom Hennes M:tz Drottningens
lijfiTgedingh någre tusendh heman aflfgåå; tviflar jagh inthet, att
min k. brodher varder här uthinnan så lagha, som fäderneslandet
bäst kan tåla. Och effter min k. brodher igenom sin skrifvellse
till samptelige Rijkz-Rådh, hafver begiäradt, att dhe orther vedh
östersiösijdhan, mage medh Svenscht folch försörgde och besatte
blifva, altså vill jag tillsee, dhet jag ett par regementher uthaff
dhet öffvertopz folchet, aff huardt regemente må formera, och
dhem dijt utsenda, på dhet att min k. brodher resten aff dhe
affstumpade regementerna sedhan kundhe hem förskicha, för-
modher att så månge regementer här hemma skole complette
blifva, som i^geraentz forman om förmäler. Huadh staten här
i rijkett eliest vedkommer, så ähr han (dess Gudi prijs) uthi
vanligit esse och stille roligheet, och ähr sedhan Hennes M:t vår
allernådigste Drottningh medh H. S. K. M:tz högdtährade lijk
hemkommen ähr, inthet synnerligit förelupet, än att Rådet ått-
skillige gånger hoos Hennes M:t Drottningen hafue anhållet, att
en vijss tijdh, till H. S. K. M:tz lijkz begrafning måtte deter-
mineras, huar till Hennes M:t doch ännu inthet haffver veelatt
beiaka, uthan begiärer ännu H. M:tz S. lijk obegraffvedt behålla»
att Hennes M:t dertill en kyrckia kan låtha upbyggia. Män
effter sådant inthet giörligit ähr, haffver man medh tillbörligh
skiääl. Hennes M:t derifrån dissvaderat, effter som samptelige
Rådet, min k. brodher dher om vidlyfftighere haffver tillskrifvett.
Jag vill förhoppas, att när Rådet Hennes M:t medh alfvar dhet
förehåller, dhet staten inthet annnorlundha kan lijdha än att
begrafningen skee måste, att Hennes M:t sigh der till bcveeka
låther. Veett för dhenne gångh, min k. brodher inthet synner-
ligen att skrifva. Huadh vijdhere framdeeles förelöpa kan, skall
jagh min k. brodher vedh förefallandhe occasion altijdh gerna
advisera. Befaler min k. brodher härmedh och altijdh sampt
hans elskelighe kiäre vårdnadt under Gudz faderlige protectioQ
Digitized by VjOOQIC
622
till all önskande långvarigb v&lfärdh, brodervänligen. Datum
i<yekepyngh(I) dhen 19 Augusti anno 1633.
Din trogen bror
och tienstvillige vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt. Postscriptum
(A färskildt ark.)
Välborne her Cantzler, broder och synnerlige godhe vän.
Näst all välmoghs flitige lyckönskan och min broderlige tienetz
tilbiudelse. Låter jagh min K. B. vänligen förnima, att endoch
jagh gerna honom om monge sacker vidhlöftigen ville tilskrifua,
sä tör jagh icke altt väll förtro pennan, eliest blifuer min syn
nogodh suagh, att jagh inte myckedh sielf kan skrifua; begerer
därföre att min K. B. migh icke vill förtenckia om här i af migh
icke sä sker sosom dett sigh väll borde. Allenest vill jagh dett
min bror kortligen hafue förmeltt, att migh tyckess höchtt nö-
dhichtt vara, att regements forman må medh dett första blifna
stabilierat och att de fem embeten må blifua igen besatte, på
dett att så mycke större autoritet må vara hoss regeringen.
Hanss F. N:dhe är i dagh härifron förrest medh stcrr malcontance,
oanseett vi oss honom hafue accomodere i altt vi hafue kunuedh,
och är han allenest därföre vredh, att vi oss icke hafue veledh
förplichta att skaffa Hanss F. N:dhe Stcghborghs län everdeligen.
Feller derhoss nogrc ordh sosom honom vore leett att han oss
och cronan så väll mentt haffver och där han dett hadhe vist,
skulle han hoss sinne förvanter vore sacker icke sä väll hafue
recommenderat som han dett giortt haffver, medh myckedh mehr
49om inte tienar att skrifua; huadh vidhlöftighett häraf vill fölia
steller jagh min K. B. hem att diiudicera, i synnerhett efter
Hanss F. N:dhe begynner och att vilie disputera om Henness
Maij:t8 Encke-Drotningenss lifgedingh, seijandcss att dett icke
är så gott som dett första, och att Hanss Kon. Maij:tt dett inte
hadhe machtt att förändra, seger sigh och inte lenge vilie blifua
här hoss oss« uthan heller hafua sinc penningar och begifua på
de stellen som han ingen må vara obligera[d]. Om Hanss F. N:de
häri så continuerar ser jagh att vi medh honom få mehr att
göra en medh hela regeringen, begerer därför af min K. B. ven-
ligen han ville Rodhett sin meningen (!) i denne säck opteckia,
huadh oss här i stor att göra. Eliest varder min K. B. af
iamptlige Kodhess skrifuclser förnima att Henness Maij:tt Enoke-
Digitized by VjOOQIC
523
drotningen inte äoDu vill consentera att Hanss Kon. Maij:t8 sa-
lige lick skall blifua begrafuin, oansett vi hafue hoUe Heuness
Maij:tt före huadh oredhe däraf skulle fölia och att man ingen
ricksdagh kan utskrifua för än begrafninghssdagen äbr deter-
minerat, och kunne vi medh alle de skell och argument man
kan påfinna icke Henness Maij:tt beveka för än hon får suar
ifron min bror, ty hon seger att han henne tilsnchtt haffver att
hon Hanss Maij:t8 lick skall på någen tidh obegrafuen behoUa.
Och endoch vi väll annerlunda veta, vore lell gott, att Hennes
Maij:tt min K. B. suar medh dett första bekomma måtte, att vi
deste better måtte kunne urgera på begrafningen, och sedhan
stelle alle sacker i godh ordhningh. Härtill haffver alle sacker
här i rickedh varidh i godh stilla rolighett ville och härefter
hoppess dett beste, kunne Henness Maijitt allenest gifua sigh till
tolemodh att begrafningh kunne hafue sin framgongh. Om mi-
litien här hemma hoppess jagh skall dett så blifua bésteltt att
den skall finness i godh order om dett om trenger och vare
naboeer oss annedh vilie biudhc än dett rett kan vara. Dett
folkedh som min K. B. begerer att skall sendass till de plasser
vedh siösidhan som oss ligge machtt på, skall medh dett första
fort sendess; och skall jagh här i som i alle andre måtte inte
lata fela på min flitt och trohett emott federnesslandess nytta,
gaghn och godhe, där min bror sigh vist må på förlåta. Om
och någodh kan genom giftermåll practiceras. skall jagh därpå
efter din skrifuelse till din broder, hafua ett vakande ögha, men
härtill är därom inte nemdh, ei heller höress därom nogodh af
andre orter, om den agenten som kommer ifron Danmarck, som
Figurens [o: Pegraeus] skrifuer om, nogodh därom rörer, skall
honom tilbörligen blifua suaratt, att han slctt hop därom skall
fatta, och mehra venda sine ta[n]cker på någodh annadh än
därpå. Detta haffver jagh i en godh meningh och efter vor
gambla förtronde icke kunnedh oförmeltt lata förmodhandess
min K. B. dett i bestå måtten optager. Och om min suoger din
broder digh nogodh beretter som jagh honom om tilskrefuedh
haffver, beder jagh och i licke måtte må blifua hoss eder, och
att jagh icke däregenom må komma i vidhlöftighett. Vill nu
hermedh och altidh hafue min K. B. samptt altt dett honom
kertt är i Gudz milde beskerm troligen befaladh, han verdigest
min K. B. vidhare för all olycka mildeligen bevara, och förläna
härefter som härtill till alle hanss godhe förchafuande lycka och
välsighnelse, sitt namp[n] till ähr, hanss betryckte för8amli[n]gh
Digitized by VjOOQIC
524
till tröst och fädernesslandett till nytto och säckerbett; och jagk
försäckrcr honom att jagh ähr och förblifuer in i dödhen
Datum ut in literis.
Din trogen och tienstvillige
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Min k. hustru so och min bror her Jahan och alle godhe
vänner lata so kerligen och fliteligen helsa min bror medh deress
kerlige tienst. Vale.
Att detta P. S. hör till brefyet af den 19 Aug. 1633, kan med all säker-
het synas af öfverläggningarna i Rådet om Pfalzgrefre Johan Casimir, tryckt*
i Svenska Riksrådet* Protokoll, Del. Ill, 1638, särdeles ss. 166—163, och förut
i Carl Adlersparres Hiit. Samlingar III: 881—861. Pfalzgrefven fick först
genom Eongl. Brefvet den 16 Jali 1651 sin önskan nppfyld om en ärftlig for*
länlng å Stegeborgs län.
284. Egenhändigt. Stookholm den 19 Januari 1634.
Tackar för meddelade råd och underrättelser i brefret af d. 28 Oct., och
skulle krlgsmagten både till lands och sjös bringas i bästa skick som
möjligt. Den oyisshet, som yarit i afseende på ezecutionen i krigsrätts-
mål, inskränkte sig till sådana, som förevarit i häradsrätt och vädjats
till hofrätt.
Välborne her Cantzler broder och svnnerligh tillförlotelige
godhe vän. Jagh önskar min K. B. samptt alle de honom kär
äre, af Gudh alssmechtigh en godh helsa, lyckeligh välmoghe
earoptt ett hughnelichtt, fröghdefultt och lycksamptt nytt ähr;
och såsom den godhe Gudhen i detta framfarne årett haffver så
mildeligen sin barmhertighett oss allom bevist, i dett han alla
consilia sä väll därute hoss min K. B. sosom här hemma i
fiädernesslandett nådheligcn välsighnadh och lyckligen giortt, att
altt än här till daghs är i gått roligett esse och våra fiender
inte merckligedh haffver emott oss kunnedh uthretta, altsä ville
han än yterligare sin nädh förläna att och detta ingonde åhredh
må lyckelichtt blifua, hanss gudom[cl]ige nampn till ähre och
sin betrenghde Christenhett till tröst och hughna. Härhoss låter
jagh min broder veta, att hanss venlige skrifuelse daterat Franck-
Digitized by VjOOQIC
525
fortt am Mein den 28 Octobris är migh för någen kortt tidh
sedhan väll tilhonda koramen, och sosom roigh myckedh kertt
är ntt min K. B. hafFver behagadh migh sin godhe meningh om
regementedh här i rikedh so väll som tiletondett därute i Tys-
landh att comunicera; altso haflFver jagh sä mycke högre orsack
honom fliteligen att betacka sosom migh noghsamptt veterlichtt
är, i huadh besuer han lefuer, och huru tungh börda honom nu
på ligger, dett han vår gamble och förtroghne venskap icke för-
geter, uthan genom sin kerlige skrifuelse sigh veledh påminna
och stadhfesta. Jagh önskar af hierta att migh nogen legenhett
måtte gifuass därgenom jagh min tacksamhett cmott min bror
mötte kunne bevisa; och att han däraf mitt oförändrad he troghne
hierta emott sigh, sosom stadhige kerleck eraott fädernesslandett
förnimma måtte.
Anlangande min Bror i denna sin skrifuelse till migh, sosom
i sitt breff till samtligh Rådett, förmaner oss, att vi skulle väll
betenckia hoss oss den farlige tidhen vi uthi lefua, och att vi
oss på ingenss vänskap uthan, näst Gudh, på oss sielfua och vår
egen machtt förlåta skulle, stellandess vare sacker därefter och
göra sedan preparation bodhe på folck, amunition, vapen och
gevär samptt huadh som därtill mehr vill behöfuass; så och att
skepsflotan må vara i sådantt esse att, om sackcrna därute i
Tyslandh (dett Gudh doch nådheligen afvcnde) om kulginge, vi
då moge så beredde vara fienden emott taga att fäderneslandett
och staten måtte liknvist blifua erhoUen och conseruerat. Denne
min K. B. godhe förmaningh och troghne rådh varder samp[t]lige
Rodhett och regeringen efter ytersta machtt och förmögenheten
medh största flitt i achtt taga. Jagh för min person försäckrar
min B. att sosom ifron min barndom min högste åhoga varidh
haffver om fädernesslandhsenss välferdh, altså skall jagh ingen
tingh migh lata högre vara anlegedh än drifua där opå, och
rådha därtill, som kan lenda till Henness May.ts vår utkoradhe
Drotninghs tienst och dass conservation och försuar, och att altt
detta må stellass i verkedh så mycke noge[n]sin möghligett ähr.
Krighsfolkcdh belangande är här hemma i temligh godh
order och till ett gott antall, så att alle regementer ähre någre
hundradhe man öfuer complet, efter sosom jagh min bror därpå
en lista medh välborne gref Peer Bra medh dett första vill til-
senda. Grcntzbefestningarna skola till nötorften blifua försor[g]da,
och hvadh till derass reparation behöfuess, skall i vinter ditt
förordhnass. Skepsflotan är nu i en sådan godh stat och så väll
Digitized by VjOOQIC
526
ttoferadh sosom den aldrigh i Hanss Kon. Maijits christligestess
och höghlofligestess i hughkommelses tidb varidh haffver; att
jagh altso förmoder nest Gudz nådhige bistondh, dett på inge
eacker härhemma skall stortt fela huadh som till landhsenss för-
suar vill af nödhen vara. Allcnest vill peningemcdhlen falla
någodh knaptt, om köparen icke kan raedh fördell debiteras,
derom vi doch ännu temligh förhopningh hafua, och därpå medh
flitt arbeta, efter som regeringen min K. B. därom tilakrifuer.
Sist förmeler min bror i sin skrifuelse honom vara förekomroedh
att någen discurs skulle vara här förelupen om krighsrettenss
jurisdiction, och att man den skulle ville eximera ifron gemena
landzretter och hofretter. Häri är min bror int[e] rett informerat,
ty huarcken jagh eller någen annan officerer haffver veledh ex-
imera krighsfolkedh undan heredzdomen, uthan därom är allena
discurser varedh, att när någen krighsraan blifuer dömdh vedh
tingedh, huilken bör resoluera om exsecutionen, anten hofretten
eller krighsretten. Xu haffver Hanss Kon. M:tt höghlofligste i
oroinnelse sielff fast alle sådanne sacker remiterat till krighz-
retten; leckuell efter Rodett fast alle förmena, att huadh som
på häredztingh dömess bör och af hofretten resoluerae, därföre
låter jagh migh dett väll behaga, och skall jagh för min person
gerna hielpa att förekomma altingh sosom i framtidhen kan för-
orsaka nogen vidhlöftighett af sigh. Till beslutt kan jagh icke
underlata att tacka den högste Gudh af hierta för de monge och
herlige victorier Gudh alzsmechtigh haffver techts förläna därute
under Henness Maij:tz vår allernådigeste Drotninghz ingonde
regeringh, och genom min brorsa manlige och kloka direction, i
synnerhett medh den mechtige stadhenss Regensborghz intagande,
huaröfuer jagh min K. B. vänligen gratulerar, önskar troligen
att Gudh mildeligen i detta ingonde åredh ville alla consilia
lyckligen göra, och bevara min K. B. medh alle de som hoss
honom ähre för all olycka och fiendenss farlige stemplingar, och
göra på alla oroligheter en godh och önskeligh uthgongh, att
han efter ett så besuerligett och mödhesamptt lefuerne må komma
medh gledhie och helsan i fädernesslandett igen. Dett önsker
jagh af hierta och befa]l[er] min K. B. i Gudz milde beskerm,
och förblifuer till mitt ytersta.
Din troghne tienstvillige
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 19 Januarij anno 1634.
Digitized by VjOOQIC
527
Min k. hustru och bror her Jaha o lata så kerligen och flite-
ligen helsa digh medb deress venlige ticnst.
285. Stockholm den 20 Februari 1684»
Grefve Per Brahe skall medföra fullständiga förslag öfver krigHfolket här
hemma; men det år nödigt att Krigs-Commissarierna tillhållas hems&nda
listor öfver hade officerare och gemene, som derate &ro 1 yerkllg tjenst.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhos kan jag min K. B. brodervänligen icke förhälla, att
jag inthet tviflar det han mina, för detta åtschillige skrifvelser,
först medh Anders Lackeij, och sedan medh ordinarie posten åt
Hamborg, ju bekommet haffver, och der aff staten här uthi riket»
huruledes den föreviste(!) förnummet, hvilcken ännu (dess Gudhi
lof) uthi godh stilla rolighet och vahnligit esse ähr; och hafver
jag så väl som de andre mine medhcoUeger af Rikzens Rådh»
efter min K. Broders gode rädh, militien här hemma i fldernes-
landett uthi godh order och beredschap, der deras tienst pä
någon ort kun ne behöfvas, schola de altijdh vederrede vara»
Huru starckt hvart regemente ähr, varder min K. B. af det för-
slag, som välborne gref Peer Brahe medgifvet ähr, specialiter
förnimma; jag schnll och för min person ingen iiijt haffva ospar,
den uthi godh order och disciplin at maintinera. Och såsom
ingen ringa macht der uppå ligger, att visso specificerade ruller
på det Svensche krigzfolcket till hest och foth, som der uthe i
Tyschlandh stadt ähr, mätte hijt hemsändas, att man vetta kunde»
hvilcka som i lifve ähre eller icke, sä väl pä officerer som ge-
mene, på det deres underhåldh och tilldehlningzheman der efter
mä kunna disponeras; hvar det icke scheer, tager cronan der af
en merckelig schada, i det att deres hustror och förvantter här
hema, ährligen uthfordra deres mäns och slächts som der uthe
ähre, tilldehlningh och underhåldh, antingen karlen lefver eller
icke, der mnn doch nogsampt tänckia kan, det månge der af»
ähre sedan de uthkomme slagne och elliest omkombne. Sådant
att förekomma, begärer jag brodervänligen, det min K. B. ville
Commissarierne der uthe imponera, att de sädane specificerade
ruller, medh allerförsta hijt hemsända, hvar efFter man sig sedan
Digitized by VjOOQIC
528
må vetta att rätta. Jagh raedh de andre v&re medhcoUeger
hafva de förnämbste af ständerna här i riket, sä väl ståthåUerne
i landzändcrne, som nägre af adeln och alle bischopama hijt
förschrifvet, medh dem att consultera om den legation som till
Ryschlandh afsändas schall, huru vijdt vij oss medh Ryssen uthi
alliance inlåta schole; såsom och deres betänckiande förnimma,
om det Tyscha väsendet, huru det här effter uthföhras schall;
Gudh den aldrahögste läte oss sådanua rådh uppä finna, som
kunna lända Gudz nampn till evig ähra, Hennes Maij:t vår nå-
digeste uthkohrade Drotning i framtijdhen till et nådigt behag
och vårt käre fäderneslandh till fredh och säkerhet. Huru såsom
elliest alle saker här uthi riket förevetta, och hvadh emellan
Hennes Maij:t rikzens Enckie-Drotning och oss passerat ähr,
varder min K. B. af samptlige Rikzens Rådz schrifvelse, så väl
som välborne gref Peer Brahs mundt4ige relation, vidlyfftigare
förnimma. Hvadh min K. Broders elschelige k. husfru, barn och
andre vare vänner här hemma vedkommer, så ähre de, Gudhi
lof, vedh godh helsa och liffzsundhet, Gudh late oss altijdh gode
och hugnelige tijdhender ifrån min K. B. och alle andre recht-
schafTene cavallieri på de ortter få spörja, det jag så väl som
alla rettsinnige Svänsche hierteligen önsche. Detta hafver jag
vedh denne occasion icke kunnat min K. B. förhålla, broder-
vänligen begärandes, det han ville obesvärat vara, mig dedh vedh
förefallande lägenhet advertera, huru sakerna der uthe afiopa,
jag gör honom gerna det samma igen, hvadh här på denne ortten
passeia kan. Der jag elliest kan bevisa min K. B. och de hans
på denne ortten, någon behagelig vänschap och ti en st, schall jag
alltijdh der till villig finnas, och må han sig vist försäkra, att
jag altijdh schall förblifva
Din trogen bror och
välvilligh tienare
Jacobus De La Gardie m. p.
Datum Stokholm 20 Febr. 1634.
RikskRDslerDS anteckning: Present. Franckfart am M. den 29 Martij
Anno 168é.
Digitized by CjOOQIC
529
286. Stockholm den 12 Mars 1684.
Blksr&det är sinnadt utsända till Tyskland Uk regementen till fot och 8 hela
sqvadroner till häst.
Välborne herr Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Effter såsom jag uthi min scbrifvelse förmäler, det honom till-
sändes en längdh uppå det krigzfolck här uthur landet mistas
kan, altså hafver jag medh de andre vare medhcoUeger af Rik-
2en8 Rådh, effterscbrefne regementer och squadroner der till
beqvämbligast befunnet, nemligen öffversten Nils Ribbingz rege-
mente Västgötar, Thomas Thomsens regemente, Nerike- och
Värmelänningar, Anders Watz squadron Ostgöter af öffversten
Gabriel Kyhles regemente och Åke Hansson Ulffspnrres squadron
Norlänningar, sedan fyra compagnier Östgöta ryttare under
Otto Scholman och tvä squadroner Finnar, och hafver jag medh
<le andre af Rådet beqvämligast befunnet complette compagnier
och squadroner ryttare uthsända, på det compagnierne icke mage
stympade blifiva, uthan min E. B. bättre tienst af dem hafva
kunne, när de complette squadroner ähre, doch schola de så
blifva uthmunterade, att min K. B. dem väl behaga schall, och
godh tienst af dem haffva. Der emot kan min K. B. hemför-
loffVa hvilcka honom helst synes, hvilcket jag min K. B. icke
haffver förhålla velat. Gudh alzmechtig min K. B. till all be-
hagelig välgång brodervenligen befalat. Aff* Stokholm den 12
Martij 1634.
Egenhändigt: Välborne käre broder, om honom så syness
höUe jagh rådhelichtt att min bror hemförlofvadhe Smolenske
och Vesgötske rytarna på dett man rcgementerna kunde deste
bäter igen completera, och opretta, efter meste officererna är
mest därute och man här hemma inge andra vill förordhna.
Steller altt till hanss godhe betenckan och förblifuer altidh
D. T. O. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
Axel Oxenstierna II: 5. 34
Digitized by CjOOQIC
530
287« Stookholm den 12 April 1684.
Förordar Hofmarskalken Ereilsheim, som tagit af sked; lyckönskar till beslatet
på kretsdagen i Halberstadt och till framgång på dag^n i Frankfnrt
am Main.
Välborne ber Cantzler, broder och besynnerlige gode van etc,
Derhos kan jag min K. B. vänligen icke förhålla, att edle ocb
välborne Bernholt KreiUhem, som hafver låtet sig bruka hos
H. S. K. M:t höglofligast i åminnelse, för marschalek, hafver
hos Hennes Maij:t vår nädigeste Drotning och regeringen fordrat
sit afschedh at begifva sig dijt uth till Tyschlandh, hvilcket man
]\onom inthet hafver förvägra kunnat, helst mädan han före-
gifver, det hans saker der utbe sådant fordra, och fördenschuldh
hos mig om en recommendation till min K. B. anhållet; ocb
ändoch samptlige Rikzens Rådh hafva honom hos min E. B.
reooipmenderat, lijkväl förmehnar, det miQ förscbrifft schall bana
sak hos min K. B. mycket befordra, haffver fördenschuld inthet
kunnat underlåta, min K. B. på hans vägnar medh denne min
scbrifvelse at besökia, brodervänligen begärandes, det min K. B.
ville hans person sig till det bästa låta vara befalat, och honom
hans trogne tienst, som H. S. K. M:t han uthi H. K. M:tz lifz-
tijdh, jämpnväl och sedan Hennes Maij:t Drotningen giordt och
bevist hafver, till gode åtniuta, aldenstundh jag så väl som de
andre vare medhcoUeger af Rikzens Rådh, kunne honom trygge-
ligen det vitnesbördet gifva, att han, så länge han här i riket
varit, hafver sig altijdh flijtig och oförtruten uthi det han hafver
varit ombetrodd, förhållet, tviflar fördenschuldh inthet, det min
K. B. ju låter honom sit ährliga välförhållande, så väl som denne
min recommendation till gode åtniuta. Han lofvar sigh sådana
min K. Broders emot sigh gode affection medh all tienstvillighet
gerna villia förtiena; och jag för min pirson, schall beflijta mig
om at förschylla, uthi hvadh måtto jag kan.
Hvadb såsom staten här hemma uthi riket vedkommer, så ähr
den (dess Gudhi loff) uthi vahnligit esse och stilla rolighet; och
hafve vij medh hugnadt förnummet, den godhe resolution som
Churfursten af Brandenburgh, så väl som Furstarna och stän-
derna uthi den Nedre Sachsische creitzen medh min E. B. uthi
Halberstadt taget haffva; önsche och derhos att Gudh den aldra-
högste värdigas ville förlähna sin Helige Andes milderijke väl-
signelse, att den föresatte dagen uthi Franckefurth mätte iycko-
Digitized by VjOOQIC
531
sambligen och väl afgää, Gudz nampn till evig ähra, den rehna
Evangelische försambling till tröBt och bijståndh och värt käre
fädemeslandh till fredh och säkerheet. Dette jag min K. B.
icke hafver förhälla velat. Befahler honom härmedh och altijdh,
mhi Gudz milderike protection till all behagelig välgäng, och
långvarig lifzsundhet, brodervänligen. Aff Stokholm den 12
Aprilis anno 1634.
Din trogen och tienstvillige bror
Jacobus De La Gardie m. p.
288. Stookholm den 19 April 1684.
Lpfvar tillse, att vid tillsättDlng af öfverstar och öfverstlöjtnaoter för trnp-
per, som utsändas, endast daglighet afses. Fraktar att för den öfver-
vigt, Pohlacken nyss Tunnit of ver Ryssen, man ej vägar till Tyskland
sända sä mycket folk som varit ämnadt. Wallensteinska sorgspelet.
Välborne her Gantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Jag kan honom här medh brodervänligen icke förhälla, att jagh
medh Anders Lackeij hafver bekommet min K. Broders schrif-
velse, der uthaf jag förnimmer, att han af min förre schrifvelse
fast gerna hafver förstadi, huruledes jag mig ombeflijtar, att
icke allenest alle saker, mä till Hennes Maij:tz vär nådigeste
uthkohrade Drotninghs och fäderneslandzens tienst befordras,
uthan at jag eiFter hans välmehnte päminnelse, den difierentie,
som emellan hoff- och krigzrätten kun ne upvexa, der medh
hafver velat afhielpa; at de saker, som för landztinget dömas,
mage och i hoffrätten resolverade varda. Derhos förmäler min
K. B. sig tyckia väl vara, det hans gode betänckiande och på-
minnelse hos mig, ähr väl blefven uptagen, och derföre ännu
vijdare, för vär vahnlige förtroende oss emellan varit hafver, mig
förmahnar, at hafva en godh upseende medh militieu, det inga
oduglige personer i synnerhet till öffverstar och öffverste leute-
nampter, tillordnas mätte, som deres kall och exccrcitier till
botns och fundamentaliter icke första eller lärdt hafva, på det
den godhe ordning, som H. K. M:t höglofligast i åminnelse uthi
sin lifztijdh giordt hafver, icke måtte der igenom medh tijden
till inthet blifva, sä förhäller jag min K. B. till vänligit svar
icke, att sädane hans gode och trogne vählmehning och rädh,
Digitized by VjOOQIC
532
Bchall altijdh hos mig vänligen och väl blifva uptagen, och al
jag på min sijda, inthet schall underlåta, at promovera, hvadh
som till högb:te Hennes Maij:tz och faderneslandzens nytta och
gagn kan lända, såsom i synnerhet, i denne puncht hafva et
flijtigt öga uppå, at inge oduglige officerer må tillsättias eller
inträngias af gunst eller förroehnte prsetentioner; men de officerer,
som här till hafva varit, och än ähre, af hvilcka en dehl i fiordh
blefve uthsände, ähre icke af migh, uthan H. K. M:t christeligast
i hugkommelse förordnade vordne, hvilcket H. S. K. M:t en dehl
för nödh schuldh hafver måst göra, och en dehl ähre af Thönne
Hinderson och andre för vänschap schuldh införde, hvilcka jag
så hastigt på H. K. M:tz dödh icke hafver kunnat renovera och
förändra, men medh lägenhet schall tillsee, at reparera och för-
bättra, skall doch tillsee, at de officerer, som medh det folcket
nu schole uthsändas, mage något när ostraffelige vara.
Och ändoch jag uthi min näst förre schrifvelse till min K.
B. medh secreteraren Larss Grubbe förmehnte, det man schuUe
hafva kunnat, dijt uthsända tre regementer knechter, och 12
compagnier till hest, så tvifilar man lijkväl, om man (för de
orsaker, som uthi samptlighe Rikzens Rådz bref till min K. B.
förmäles) så mycket folck schall kunna dijt till den ortten för-
sända, effter man förnimmer, det Polacken hafver hafft så stor
progress emot Ryssen, och fördenschuld kunne understa sig,
något emot oss uthi Pryssen och Liflandh at begynna, der man
nu till de ortter schall något folck försända, blifver så mycket
af de troupper, som till Tyschland deputerade vore förminschadt,
schall inthet väl kunna mehr än tu regementer till foth, och
otta compagnier till hest dijt uthkomma, men der ingen fahra
af Pohlacken förspöries, kan sådant väl förändras, och min E.
B. samma folck tillsändas.
Hvadh såsom staten här hemma uthi riket vedkoramer, så
ähr den (dess Gudhi lof) uthi tämeligit gott esse, och vahnlig
stilla rolighet, och arbetar man dageligen der uppå, att hålla
H. S. K. M:tz christeligeste i åminnelses begrafning in Junio
nästkommande, pä det man sedan derigenom deste bättre om
regeringen och andre nödtorffter må kunna disponera och be-
ställa. Jag hugnar mig af hiertadt öfver de herlige victorier
och progresser som vare arméer på åtschillige ortter i Tysch-
landh, igenom min K. Broders kloke rådh, och vijse direction, hafft
haffve; och seer man ögonschijnliga synnerligen Gudz värck, uthi
den tragoedische process, som de Keijsersche medh deres general
Digitized by VjOOQIC
533
Wallenstein hållet och spchlt hafva, hvarigenom Gudh synDcr-
Hgen de illvilliandes consilia haffver till inthet giordt, och dem
sig emellan förvirrat och pcrturberat, så at mun förmodar der-
igenom det gemena Evangelische väsendet icke lijthet schall
kunna förfordras, önschar af hiertadt, det Gudh den aldrahögste
värdigas ville förlähna min K. B. sin Helige Andes nådh, att
den gode begynnelse, som min K. B. medh Churfursten af Bran-
denburg, så väl som Fursterna och ständerna uthi den Nedre
Sachsische creitzen, uthi Hulberstadt giordt hafver, måtte på den
dagen, som uthi Frankefurth am Mayn beramat ähr, lyckeligen
och väl afgå och fulländas, Gudz heliga nampn till evigh ähra,
den reene Evangelische försambling till tröst och bijståndh, oss
och vårt käre fäderneslandh till en önschelig fredh och säkerheet,
på det vij en gångh, uthur den vijdlyfftigheet, vij en lång tijdh
hafve måst uthi vistas, komma måtte, så vill man förmoda, at
vare illvillioge grannar, inthet lätteligen schola understa sigh
något emot oss tentera; han och värdigas min K. B. sampt medh
alle andre redelige patrioter, eifter väl förrättade saker, medh
helsa och fredelige tijdender hijt hem i fäderneslandet igen för-
hielpe. Detta hafver jag vedh denne occasion icke kunnat min
K. B. obemält låta, b roderven ligen begärandes, det min K. B.
så här effter, som altijdh här till, ville förblifva vedh den vahn-
lige förtrogne vänschap, oss altijd emellan varit haffver, och sig
försäkra, at jag in till min dödzstundh, der vedh continuera
schall, såsom jag ähr och förblifver
Din trogen och tienstvillige
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Egenhändigt: Min hustru låter kärligh och fliteligen helsa
min bror, och beder jagh du ville icke förtenckia migh att jagh
medh egen handh nu inte suarar, sodantt förorsacker mine ögon,
af huilke jagh stundom är incomoderat och däraf görss myckedh
suaga, skall doch altidh finnass din trogen och oförändrade ven
i altt dett jagh kan tiena digh. Vale.
Datum Stockholm 19 April 1634.
Digitized by CjOOQIC
534
289. Stookholm den 18 Maj 1634.
Emedan Riksrådet skickar särskildt bud för att inhemta Rikskanslerns yttrande
om riksdagspropositionen, begagnar De La Gardie tillfället för att få
höra hans mening, i händelse fråga uppstår om den unga Drottningens
giftermål, ty man fraktar det blir en anledning till osämja med Eoke-
drottningen, som na i öfrigt synes belåten, sedan lifgedinget blifrit
lemnadt till hennes gouTerneur. Pohlen och Ryssland.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhos låter jag min K. B. vanligen förnimma, att sedan
secreteraren Larss Grubbe var förrest, hafva samptlige Rikzens
Rådh afferdat Anders Lacke medh bref och anlägne värf till
min K. B. medh hvilcken jag min E. B. tillschref, och om staten
här uthi riket tillkänna gaf, tviflar inthet, at sådant ju ähr min
K. B. reda tilhanda kommctt; och effter Rikzens Rådh ähre för-
ordsakade vordne, denne capitcin Jahan Mårthenson per posta
till min K. B. at afferda, och hans betänckiande uthi någre vich-
tige saker, som här på angående rijkzdag tracteras schole, som
min K. B. af samptlige Rådetz bref vijdare hafver till att see;
achtar jag min devoir vara, min K. B. medh denne min schrif-
velse at besökia, och om tillståndet här uthi riket advertera,
hvilcken (dess Gudi lof) uthi vanlig stilla roligheet ähr. Och
gifver Hennes Maij:tt vår nådigeste Enckiedrotning sig väl till
fredz, sedan samptlige Rikzens Rådh vore i Nyköping, och Hennes
Maijitt sit liflfgeding till inventerat blef, öfver hvilcket välborne
grefve Casimir gubcrnator ähr, och hafver Hennes Maijttt alle
förige praetentiones, som Hennes Maij:tt på någre particular
orttar hade, falla låtet; förmodar altså, det Hög:te Hennes Maijitt
och Rådet väl schola öfverens komma. Och emädan man be-
fahrer det någon controversia kunne framdeles emellan Hennes
Maij:tt och Rådet, om vår nådigeste uthkohrade unge Drotningz
gifftermål upväxa, hvilcket man i tijdh måste vara betänckt pä
at förebyggia, h vårföre ähr till min K. B. min brodervenlige
begäran, det min K. B. mig, eller sin broder välborne her Ga-
briel Oxenstierna, sin mehning här om tillschrifva, såsom och
oss sit betänckiande vetta låta, huru vijdt ridderschapetz och
adelens privilegier vedh denne act,,ähr uthi acht at taga. Jagh
schulle här om något vijdlyfftigare förmäla, män kan inthet alt
väl förtro pennan, förmodar doch, att dinn broder, min svåger
her Gabriel något fuUer der om förmäler, och varder välborne
Digitized by VjOOQIC
535
gref Peer Brah honom mundtligen kunna berätta, hvadb discurs vij
tillförende här om hafft hafve, Gudh läte oss räka pä de medel
«om riket och vare eÄterkoramande, bäst [och] nyttigast mage vara.
Hvadh vare grannar vedkommer, sä förnimmer man inthet
annat af dem än stilla rolighet, tviflar och inthet at min K. B.
ju hafver spordt det nederlag sötn Ryssen af Polacken lijdet
'hafver, hvilcket Hjkväl inthet sä fahrligit ähr, som i förstonne
nthsprengt var, uthan hafver ännu sä mycket folck, at han
Polacken nogsampt bastant ähr, och förnimmer man, at samma
nederlag mehra af den Rysche feldtöffverstens otro och zagheet,
an nägon nödh schedt ähr, för hvilcken orsak (som vij i desse
dagar ifrän Rysslandh aviserade ähre) storfursten schall samma
feldt öffverste kring om hela Muschow stadh, uthi jern kädior
till straff hafva föhra lätet. Om han sedan hafver lätet honom
ombringa, eller äth Siberien försända, kan man nu egentligen
icke vetta, förmodar doch när vare sänningebudh, som nu pä
vägen ähre, till Storfursten ankomma, att de honom sä animera
«chole, det han väl schall grijpa modh, och kriget continuera
till dess stilleständet emellan oss och de Pohler förlupet ähr, dä
han sä väl som vij om en reputerligare [fred] eller stilleständh
tractera kan, helst emädan Turcken uthi Pohlen starck infallen ä[hr],
hvar om min K. B. uthan tvifvel nogsamptt kunnigt ähr, hvilcket
schall förordsaka Polacken, sine troupper uthur Rysslandh at
affordra, pä det han sitt eget landh må kunna försvara; allenast
<)n8cbar man, at Gudh den aldrahögste ville förlähna vare arméer
i Tyschland lycka och framgäng, och at alle saker pä samman-
komsten i Franckefurth ara Mayn, mätte igenom min K. Broders
vijse och kloke direction, till en önschelig ände aflöpa, det
Evangelische väsendet till styrcka och bijståndh, så vill man för-
moda, att ingen af vare illvillioge grannar, schall lätteligen
understa sig, något emot oss tentera. Detta jag min K. B. vedh
denne occasion icke hafver förhålla velat. Befahler honom medh
bU det honom kärt ähr, här medh och altijd, uthi Gudz dens
alzmechtiges milderike protection, till all behagelig välgång och
långvarig lifzsundheet, brodervänligen.
Aff Stockholm den 13 Maij 1634.
Din tienstvillige bror
och trogen vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
536
Egenhändigt: Välborne her Cantzler käre bror, jagh skulle
fulla medh egen hondh bafue ekrifuedh min bror till om den
säcken, för builken orsock Rodhett nu denne posten till honom
sender, men så ähr jagh däri oförmodheligen blefuen hindratt, i
dett att Gudh den gledhien han migh först förlänte haffver sedhan
techtt venda i sorgh, ty oansett han min elskeligh gemäll och
hustru nådheligen haffver förlossatt, och oss medh en ungh son '
velsignadbe, så haffver honom doch sedhan behagadh (näger
dager efter han var kommen till dop och christcndomen) att
kalla honom ifron denne onde och arge verden nu för tuå dager
sedhan. Hafuer altså denne hastige mutationen migh nägodh
perturberat, att jagh inte haffver kunnedh göra mitt(!) förresatte
meningh tilfyllest, beder därföre vänligen min K. B. migh däri
vill hafua förursechtt[et]. Förmodar lell att min bror noghsamptt
skall af Ricksenss Rodhz breff kunne aftagn huartt utt de ten-
dera. Gudh late oss finna på de beste rådhen, och late alle
vare consilia så därute som här hemma löpa till en godh och
önskeligh uthgongh, hanss helge nampn till ähr[e], och vårt käre
fädernesslandh till nytto, ganghn och godhe, och att vi snartt
må få godhe tidhender ifron min bror, att alle sacker där må
vare väll aflupne, och att min bror efter väl förrettadhe sacker
måtte nu snartt komma hitt hem till oss igen. Vale.
240. Stookholm den . . Juli 1634.
Förord för en ng adelsman, Johan Rosenkrans.
Velborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän
etc. Derhos kan jag min K. B. vänligen icke förhålla, att effter
denne unge adels person välbördig Jahan Rosenkrans till Gran-
hammar och Thoresundh, haffver på någon tijdh uthi Upsala
sina studier continuerat, och nu sinnat ähr, sig dijt till Tysch-
landh at begiffva, fördenschuldh hos mig, om en recommenda-
tions schrifft till min K. B. flijteligen anhållet, den jag för rätt-
visan schuldh, honom icke hafver förvägra velat, medh vänlig
begäran, min K. B. ville hans person, så väl för denne min
recommendation schuldh, som hans s. faders ährliga välförhål-
lande, uthi de saker, min K. B. finner honom vara inclinerat
till, sig till det bästa låta vara befalat. Jag förseer mig till min
Digitized by VjOOQIC
587
K. B. att han låter honom denne min schrifveUe tillgode åtniuto^
att han må see, det min recommendatjon hos min K. B. rum
hafver; uthi hvadh måtto jag på denne ortten kan bevisa min
K. B. någon behagelig vänschap och tienst, schall han mig altijdb
der till så villig som redebogen finna. Befahler min K. B. här
roedh etc,
Aff Stockholm den Julij a:o 1634.
M. K. B. A. T. T.
Jacobus De La Gardie m. p.
241. Egenhändigt. Stookholm den 27 Juli 1684»
Regeringen har sä väl i Nyköping som sedan i Stockholm nnder riksdagen
haft flera sTårigheter, hvilka dock blifvit lyckligen lösta, såsom Sekre-
teraren Grubbe kan utförligare berätta.
Välborne her Cantzler broder och besynnerlige förtroghne
godhe vän. Tuenne hanss vänlige skrifuelser ähre migh ge*
nom secreteroren Larss Grubbe och Anderss Lacke väll till-
honda komne; aff huilke jagh fast gerna haffver förnummctt
hanss godhe och troghne affection och vänskap emått migh, och
att han uthi sin store besuer och dett öfuerhopadhe arbete som
honom nu på ligger icke förgäter sine gamble vänner, uthan
migh medh desso sine skrifuelser veledh försäckra att den vän-
skap och förtroende som ifron vår unghdom oss emellan varidh
haffver, skall hoss honom aldrigh förminskass eller uthslechtt
varda, uthan att han önskar, att (om Gudz vilie så vare) at vi i
detta lifuedh än en gonge måtte få taless vedh och hughna
huarandra öfuer dett besuerlige lefverne vi på bodhe sidhor,
sedhan vi i vårtt(!) mödhesamme embeten intredde ähre, utstött
hafue. För sådan min E. Broders kerlige tilbiudhan och godhe
önskan vill jagh honom vänligen och fliteligen hafue betackadh;
skall och på min sidha inte mindre lata påskina härefter, som
härtill mitt oprichtige troghne hierta emott honom och alle hanss
kärkomne, som jagh genom denne hanss tilbiudhan migh jo
mehr och mehr befinner förobligerat.
Härhoss skulle jagh vedh detta leghlige budett fulla vidh-
löfteligen beskrifua vår stat huru den här föreveter, och huadh
här passerat är, bådhe uthi Nyköping vedh Hanss Kon. Maij:ts
Digitized by VjOOQIC
538
saligh och glorvirdigest i ominnelsess utferdh därifron, 80€om
och huadh här på rickssdagen ähr förelupedh. Men efter aecre-
teraren Grubben sädantt mestedelss vett muntligen att beretta,
och min bror af samptlige Regeringen, blifuer underrettadt, vill
jagh honom därmedh icke vidhlöfteligen besuera, allenest dette
måste jagh min bror tilkenna gifua, att vi icke allenest i Ny-
köpingh hafue hafft månge besuerlige rancontrer, uthan i syn-
nerhett nu sedhan här på ricksdagen blefuedh myckedh besueradh
och cotitrulerat så att man hafuer någh haftt att göra, för än
man altt hafiver kunnedh komma till dett beslutedh som nu
conciperat ähr. Aff huem och uthaf huilke personer sådantt
skett ähr, varder Grubben min bror refererandes. I förstone
haffver en temligh disput varidh att velia di tuå capita collegio-
rum som vacerade, ty någre söchte däri att blifua avancerat att
deress autoritet och reputation mötte blifua däregenom förmeratt
och däregenom få fauoricera de sina. Doch är dett på sistone
så vitt kommett att din broder min suåger ähr valtt till Drotzett
och her Gabriell Benchtsson till Skattmestare (Gudh late dett
vara skett i en lycksam stundh) ändoch dett partiett som så
monge diflBculteter i valedh hafue inkasta, dett myckedh förtryter.
Nu på denne här holne rijcksdagh hafue desamma inte mindre
beflita sigh hemligen at contrulera alle godhe propositioner och
suppediterat dem uppå ridderhusett onda opinioner att suspitio-
nera altt huadh i en godh meningh är införtt i regeringhsforman,
så att man .haffver haftt alle hender full för en man haffver
kunnedh dett för dem rett uttydha och insinuera. Åhr nu lick-
väll Gudhi tess loff, kommett till en godh och lyckeligh endh-
skap, han verdigast vidhare alles hiertar regera till sinss nampns
ähre och federnesslandhsenss samptt vår alless bestå. Huru
presterskapedh so väll som i synnerhett almogen hafuer under-
stött sigh at begera nogre orimlige sacker dett varder Grubben
min bror vidhlöfteligen referera. Henness Maijitt Enckedrot-
ningen haffver och ingen ringa molestia giortt oss, i dett Henness
Maij:tt haffver begeratt att öpna Hanss Salige Maij:t8 lickkista
och hanss leckamen härefter som härtill hantera, dett henne är
aldeless blefuedd afslagedh, huaregcnom H. Maij:tt är blefuen
myckedh förbittradh på Rodett, och steltt sigh som hon skulle
aldelss komma i desperation, hvilkedh sigh nu [d]och haffver stilladh,
Jagh skulle väll vidhlöfteligen skrifua om andre flere besuer och
huru particulariter vår stat föreveter på en och annen ortt här
hemma, men efter dett syness någodh periculost att förtro pen-
Digitized by VjOOQIC
589
nan, och GrubbcD uthan dess dett bätre kan beretta muntligeD^
vill jagh raigh på * honom hafue refererat, huUken jagh därom
all berettelee giortt haffver. Allenest dett vill jagh min bror
efter vår vanlige förtroende, och vår mutuell kärleck till federness-
landett, hafue pämintt och förman tt, att han niedh all möghligh
flitt därpå vill arbeta att vi medh ähra och godh reptitation
måtte ekilia oss vett [o: vedh] dett Tyska vesendett, för än vi kunne
råka medh någen af våregranner i någen vidhlöftighett helst efter
man seer huru tacksamme en partt sigh bevisa emott oss, huaraf
man letteligen kan judicera, att om oss illa ginge, skulle de
väll hielpa under och löna oss medh otacksamhett för all den
tienst och dett godhe vi dem bevist hafue. Försäckrer och min
bror, att fast alle stondh i rickedh begynna att ledhas och
tröttass vedh de longlige och vidhlöftige krigen, ehuru väll man
dem i våra rodhslo [o: rådslag] till vår meningh persuaderatt haffver.
Detta beder jagh min bror vill af migh i bestå måtte optaga, att
jagh efter vårtt förtroende, honom min meningh optecker, och där
hoss vist därtil förlota sigh att jagh skall altidh blifua oföran dratt
att göra dett som kan lenda till fädernesslandhsenss ganghn och
bestå, ehuadh och på komma kan, och att sosom jagh medh min
Bror hafuer ifron den tidhen vi bodhe ähre komne i vfire suore
kall och embeten, inte haffeer latedh migh förtryta eller vare
för besuerligett, dett som haffver kunnet profitera och nytta min
salige herrerss tienst och federnesslandhsenss gangh. Altså
skall migh ingen tingh kärare vara i denne värden än att jagh
min lifstidh därmedh må enda. Befaller hermedh min K. B.
medh altt dett honom kcrtt är i Gudz milde beskerm, önskandess
af hierta att han ville nådheligen honom oppehoUa och i sitt
suora kall mildeligen styrkia att han den suora börden må kunna
väll draga och till en godh endhskap nitföra, hanss helga nampn
till mycken ähra, fäderness landett till hughna och honom till
evicht beröm, dett önskar jagh af hierta, som den som är och
skall förblifua så lenge jagh lefuer
Din trogen tienstvillige
broder och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 27 Julij anno 1634.
Min hustru och syskon late så kerligen och fliteligen helsa
degh, och önska vi alle af Gudh att vi måtte en gonge hafue
den hughnen at få se degh med helsa och hughna i federness-
landett. Vale.
Digitized by VjOOQIC
540
242. Egenhändigt, Stockholm den 11 November 1084.
Tackar för bref af den 27 Ang. och lofvar aiutracga sig till det yttersta för
att kunna motsvara det stora förtroendet, som deri nttalas, s&rskildt
i afseende pä förberedelsen för uppgörelse med Pohlen, och bar han
sjelf af regeringen fått befäl öf ver de trupper som utrustas. Bikskanslemt
son Johan skall deltaga i underhandlingen.
Välborne her Cantzler, elskelige käre broder. Hanss vanlige
och förtroghne skrifuelse aff den 27 Augusti i Franckfortt da-
terat ha£Pver jagh af hanss son her Jahan väll nnfongedh. Och
ha£Pv^er hanss k. sonss lyckelige ankomst i rikedh igen, sä och
detta hans förtrolige breff migh myckedh kertt varidh; i synner-
hett för den förtroende jagh seehr min K. B. setter till min
person, ville önska, att jagh den sä fulkomligen kunne prestera
sosom mitt hierta väll dertill benegett ähr, och denna farlige
tidhen där vi i råkadh är väll fordrar. Om min person beder
jagh min bror inte vill tuifla att jagh jo skall göra altt huadh
en trogen patriot tilstår, at påminna och befordra, huadh som
till Henness Maij:ts vär utkoradhe Drotningss tienst och fädemes
landhsens välferdh kan lenda. Skall och så mycke möghligedh
är i achtt taga alle de sacker, om huilke min bror påminnelse
gör, så väll i Prussen och Liflandh sosom här hemma i landett
att sådan preparatoria må göras allestans, att ingen ortt må
finnas blott. Till Prussen ähr öfversentt 2 regementer till fått
och tusen bestar, till dett folkedh där tillförende varidh haffver.
Liflandh är och nötorfteligen besatt, och dett Finska caualeriet
tilsachtt att marcera ditt i Martio, så att om Polacken skulle
lata lusta sigh någott att begynna, för stillestondhsens uthgongh,
skall han medh Gudh hielp där finna tilbörlightt måtstondh.
Här hemma görss inte minder godh preparation till våren att
armeen må kunne komma till feltt i Maijo, och haffver rege-
ringen förordhnatt att jagh skall föra armeen utt i vår, där Gudh
så teckcs unna helsan. Huru eliest sackerna här hemma veta,
och man här om alle sacker disponerat haffver, sådantt varder
min bror af regeringens skrifuelse vidhlöftigare förnimma. Huru
höchtt migh samptt alle vare medhbröder och troghne patrioter
haffver bedröfvatt och till hierta gått, den olyckan medh dett
otidhige, och mycke obetenckte slagedh vedh Nördhlingen, kan
jagh icke någhsamptt skrifua: och spor man väll att sådantt aff
vare simulerade venners jalusi, fåfengh ärugirughett och temeritet
Digitized by VjOOQIC
541
skett ähr. Men Gudh som sådantt aldrigh plegar lata ostraffadh,
varder dem i sinom tidh väll finnandess, att de hanss Gudome-
lige verck icke hafue kunnedh erkenna sosom och ej tacksam-
mare bevisatt emott saligeste och gloruirdigeste i åminnelse
Hanss Kon. Maij:tt och den Suenske nationen. Vare derföre väll
önskeligett att min K. B. mätte genom sin dexteritet någorlunda
kunne redressera sackerna där uthe, och sedban skilia oss väll
ifron dett otacksamma folkedb raedh ähran och fadern esslandh-
senss reputation och säckerhett. Sist betacker jagh min E. B.
fliteligen som migh haffver veledh recommendera sin son her
Jahan, seer däraf hanss stadige och oförändrade vensk[ap] eroott
migh, önskar af Gudh att jagh måtte vara så capabel att tiena
honom och alle hanss, som hoss migh därtill vilian ähr, skall
han altidh finna migh där till mehr än villigh och beredh. Rege-
ringen haffver för gått befunnedh att förordhna hanss son till
en collega medh på den fredz tractaten i Pryssen, hoppes att
min E. B. dett sigh icke misshaga låter, efter han sigh så mycke
mehr däregenom kan göra capabell till federness landhsenrs tienst
och blifua min K. B. till hughna där de där någott gått uthretta
kunde. Uthi huadh måtte jagh eliest kan bevisa honom parti-
culariter så och hanss käre husfru och hela farailia någen
trogen venskap, behageligh tienst och benegenhett, därom skall
jagh migh altidh gerna bcflita; ei tuiflandes min E. B. altidh
ju blifuer i den gamla godhe förtronde och venskap oss emellan
varidh haffver, och låter migh och de mina vara honom till dett
bestå befalledh, och visserligh tror att jagh ähr och förblifuer
in till min dödhstundh
Din trogen och tienstvillige
broder och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 11 Novemb. 1634.
Min k. hustru och barn late så kerlige och tienstligen hclsa
digh, önska alle af hierta att vi snartt måtte få see degh hemma
i fädernesslandett medh helsan. Vale.
Bikskanslerens anteckning: fiiarsken. Praesent. i Meinz den 23 Decembris
anno 1634.
Digitized by CjOOQIC
542
248. Egenhändigt. Stockholm den 21 Mars 1686.
UtraBtningen mot Pohlen försvåras af ylntem. Fotfolket är färdigt afgå
med första öppna vatten, under Torstentaon och Kagg, det ntskrifna
rytteriet är väl friskt folk, men behöfver stöd af öfvadt manskap såsom
ännu ovandt vid sådana lekar.
Välborne her Caotzler, broder och tilförlotelige godbe vän.
Näst all välmoghs flitige lyckönskan och min brodervenlige
tienstfi tilbiudelse, låter jagh min E. 6. vänligen förnimma, att
hanss skrifvelse medh fendricken Anders Lacke ähr migh väll
tilhonda kommen. Och såsom jagh däraf fast gerna haffver för-
nummett min K. B. godhe helsa och kärlige affection emott min
person och de mina, altså önskar jagh troligen af hierta att Gudh
alzsmechtigh vill så härefter som härtill mildheligen min K. B.
för all olycko nådheligen bevara vedh godh helsa och sundhett
oppehoUa, och nädhelige styrckia och bistå i dett besuerlige
vesendett han nu i stadh ähr; betacker honom och fliteligen för
sin troghne och kärlige benegenhett emott migh, skall altidh
finnass hanss oförändradhe vän och tienare i altt det honom kan
kertt vara. Härhoss ähr migh kärtt dett jagh förnimmer att min
K. B. sigh låter behaga att Begering[en] migh administrationen
aff krigett i Prussen pålachtt haffver, beder Gudh att min bro-
derzs lyckönskan dän krafft kun ne hafua, att jagh dett så må
kunne förestå att dett må ienda Gudh till behagh och Henness
Maij:tt och fäderness landhe till nytto och tienst. På min per-
sons flitt och trohett, skall medh Gudz hielp inte felas, haffver
och så myckett möghligett haffver varidh förmantt och drifuedh
uppå att all tingh må i rettan tidh vara till redz so som till
krighs expeditionen och flotanss uthredning vill af nödhen vara.
Förmoder och näst Gudz bistondh att dett väll tidhicht skall
stelles i verckedh, där icke den ovanlige och öfvermåtten starcka
vintern oss där i förhindrar. Och där man ryteridh icke altt
kan komma så snartt åstadh, skall doch fotfolkedh medh de ner-
meste rytare i begynnelsen på Maijo vara vederredha att öfver-
skeppas, ville fulle och hafue sentt Linnér Torstensson och
Kaggen nu i .Martio till Prussen, men efter raenföredh dett hin-
dratt, skall dett ske medh förste öpen vaten. Jagh seer af min
K. B. skrifuelse till Hennes Maij:tt vår allernådigeste Drotningh,
dett hanss mcningh är, att man skulle complera rytarnes rege-
menter här hemma i Suerie, och de companier som där ute ähre
måtte sterckes af Tyskar och andra nationer, efter han förmener
Digitized by VjOOQIC
543
att en Btor dell däraf skole inte gerna villia blifua under länt-
rytema. Denne min K. B. meningh kunne väll hafua sine skell»
men för åtskillige inconuenienter skuldli som däraf kunne fölia^
är dett väll betenckelichtt, efter sosom Regeringen dett utför-
ligen i deress skrifuelse om förraele, och är den största att man
icke så dierfueligen skulle kunne voga nägen starck combat medh
fienden medh dett nyverfvade folkedh om icke nägre gambla där
i bla[n]dh are melerade. HöUe därföre rädheligast att der min
K. B. någentidh kunde mista dett Suenske och Finske ryteriett,
att han dem medh dett första hitt hem sende, sä förmener jagh
att vi skole kunne komma sä gått ryteri till vega som någenein
varid haffver, efter dett folkedh som jagh här munstradh ha£Pver
år vackertt frisktt folk, men ännu ovane i sädanna lecker. För-
moder min E. B. denne min meningh i beste måtte uttydher
soeom den af migh välmentt är. Sist förnimmer jagh a£P hans
skrifuelser, i huadh farligh stat sackerne nu där ute står, och
huru höchtt Gudh straffar, snaresachtt alle stendär där i Tys-
landh medh blindhett och säckerhett, så att de deress egen fara
eller olycka icke kunne förmerckia: huaregenom de och bevisa
segh så otacksamme, emått Hanss Kon. M:tt höghlofligeste i omin-
nelse och hele vår nation, kan däraf inte annerss döma, än att
Gudh dem ännu hordare varder straffandes. Ville därföre önska
att min K. B. kunde medh någen godh reputation skilia oss och
segh sielff ifron sådan otacksamtt folk, och att han medh helsa
och sundhett vore väll hoss oss igen, så förmener jagh att de
medh tidhen väll skole få ongra segh och befinna huadh de
hafue giortt. Gudh vare loff staten här hemma är uthi temligh
gått esse och vanligh rolighett, Henness Maij:tt vår utkoradhe
Drotningh vedh godh helsa och lifs disposition. Hanss Gudho-
melige Maistett late dett så lenge blifua, i huilkenss mildhrike
beskerm jagh min K. B. med altt dett honom kertt är vill tro*
ligen hafue befalledh och förblifuer så lenge jagh lefuer
Din tienstvillige och troghne
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 21 Martij anno 1635.
Min käre hustru och barn late så kärligen och tienstligen
helsa min K. B. och önska medh migh och flerc dine venner
att vi snartt mått[e] få se degh medh helsan. Vale.
Rikskanslerens anteckning: Prsssent. 1 Buztehudhe den 2 Janij anno 1686.
Digitized by VjOOQIC
544
244. Egenhändigt Stookholm den 18 Maj 1686.
Begeringen har från Grottas f&tt underr&ttelse om Bikskanslems resa genom
Frankrike och vidare genom Nederland till Neder Saohsen. Salyins skall
mantligen lemna del af De La Qardies åsigter om ställningen hår hemma.
Välborne her Caotzler broder och tilförlåtelige syoDerlige godhe
vän. Näst etc. haffver jagh inte kunnedh lote, mädh mindre jagh vedh
denne godhe och säckre occasionen skoUe min K. B. medh någre
få ordh besöckia, så väll för den obligation som jagh ähr hanss
person, för vår stadige och gamle venskap skull, medh förbunden,
sosom att jagh honom någerlunda, medh få ordh vår stat och
tilstondh måtte tilkenne gifua, i den otuiflachtigh tillförsichtt
han dett sigh varder lata behaga och förblifuer stadichtt vedh
dett löfte vi huarandra giortt hafue. Jagh för min person gledz
af hierta, att jagh så väll af hanss breff till samptlige Rege-
ringen, sosom genom andre otskillige auiser haffver sportt att
han sigh haffver genom Franckrike begifua(!) ått Nedersacksen,
och att han (sosom Grotius skrifuer väll och säkertt är arriuerat
till Franckrike) Gudh som honom i så monge farlighheter och
store besuer haffver bevaratt han honom än vidhare beskerma
och hanss resa lyckligen göra, att han efter väl förrettade sac-
ker, måtte medh helsan komma i fäderness landhett till de sina
igen. För huadh höge och vichtige orsacker skull Regeringen
är blefuen förorsackadh att senda hofkansleren her Saluium till
honom, sådantt förnimmer min bror af samptlige Regeringenss
breff till honom, så och af hanss medhgifne instruction, därför
achter jagh onödichtt dett här att oprepetera. Ällenest låter
jagh min K. B. vänligen veta, att jagh honom haffver beditt
min bror att beretta någodh synnerligett om vår närvarandes
stat, och huru nu regeringen blifuer förtt här hoss oss, huadh
för humorer som finnes iblandh vore medhbröder och huru
huar och en ähr sinnadher emott denne närvarandes regeringh[s]
forman. Tuifler ingalunda att sosom jagh honom en godh patriot
befinoer och en synnerligh nyttigh kar i vårtt federness landh,
han dett sinceriter varder refererandcs, och att min K. B. må
väll säckertt där till tro setia. Om hanss andra godhe qualiteter,
och huadh godhe tienster han oss här haffver (sedhan han hem
kommen ähr) be vist, behöfuer jagh inte här att oprepetera eller
honom därföre recommendera, efter min K. B. honom bäst kenner
och af hanss arbete dett best kan dijudicera, för min person
Digitized by VjOOQIC
545
holler jagh att han här ifroD cantzeli illa kan mistas, och att
Regeringen honom inte lenge dedhan skall kunna mista, där min
K. B. icke sielff kan komma hem i landett. För min person gör
jagh migh nu ferdightt(!) att gå utt medh armeen, om Gudh sä
teckes, först i Junio; hadhe gerna seett att dett hadhe kunnedh
för skett, men en dell haflVer den ovanlige longa och kolla
vinter förorsakadh, en dell hindrar medelln; huru den ähr blefven
administrerat i Camaren kan Saluius bäst berätta. Man haffver
här fulla betaltt en stor summa cronones geldh, men där hoss
giortt ett tomtt visthuss, och hafue de som tilförende i Cam-
maren hafue varidh därpå drifuett, att de haffue saluera sigh,
att dercs hustrur och barn, på all hendelse, därigenom icke
måtte komma i vidhlöftighett, men om staten därigenom icke
setiess i perikell, kan min K. B. letteligen aftaga. Jagh haffver
någh därom påmintt och sachtt en partt så sanningen att de
därföre äre migh fientt, skall ännu, så lenge jagh här hemma är
inte underlata att drifua på dett som jagh kan tenckia att kan
lenda till fädernesslandhsenss beete, Gudh gifue att dett måtte
hoBS en partt finna statt; men om vi icke komma till fredh eller
stillestondh, och min Bror icke kommer hittf i landett, att han
genom sin autoritet någott kan hielpa understödhia, seer jagh
häraf ett selsamtt lefverne; ty huar och en socker att undan-
draga sigh tyngsta bördan, och befliter sigh sedhan att calum-
niera huadh som andra i en godh meningh bestcller, huartt dett
på lenghden ut vill, kan min K. B. letteligen aftaga, vill därföre
honom icke härmedh mera bemödha. Sist låter jagh min K. B.
och veta, dätt herr Acke Tott haffver aflF migh begeratt att jagh
hanss person och säck ville min K. B. till dett bestå recomraen-
dera, att om min K. B. där i Nedher Saxsen medh hertigarna
aff Meckelborgh och Pommern någodh på cronones veghna sluter,
att han honom och ville till dett bestå ihugkomma, han lofuer
sigh altidh finnes min brorss tienare igen. Jagh försäckrer min
K. B. visserligen att om han kan göra honom nogon fauor i
hanss petita, att han skall så Stella sigh i fäderness landett att
Henness Maij:tt och cronan däraf skall kunne hafua gått gughn
och tienst, och att han icke är en gemen man, uthan medh
tidhen kan göra fäderness landett mycken nytto, ehuru väll han
på sistone är kommen i Hanss Kon. M:ts saligh hoss Gudh mis-
hagh och ogunst, men när man dett altt vill väll bctenckia, kan
hanss skuldh inte hafue varidh så stor som onda raporter. Be-
gerer venligen min K. B. ville denne min dristige meningh som
Axel Oxenstierna II: 5. 35
Digitized by VjOOQIC
546
jagh härom gör i beste måtte optaga, sosom denne min skriC-
uelse i beste måtte uttydha, efter som den aff migh välmentt
är, och försäckra sigh, at jagh är och skall förblifua in till min
dödhstundh en oprichtigh och trogen patriott, och i synaerbett
Din tienstvillige troghne
broder och oförändrade vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Min käre hustru låter så flitichtt och kerligen helsa digh.
Aff Stockholm den 13 Maij anno 1635.
246. Egenhändigt. Stockholm den 18 Maj 1686.
Förord för Erik Larsson vod der Linde, särdeles med afseende p4 Koppar-
berget och kopparhandeln.
Välborne her Cantzler broder och besynnerlige godhe vän.
Efter dett Regeringen haffver för synnerlige vichtige orsacker
skull, gått befunnctt, att senda monsieur Erick Larsson medh
Hofcantzleren ått Tyslandh och gifiiedh honom befalningh att
föresa till min K. B. och han till en deell vett att han hoss
degh är illa angifuen genom hans misunnare, hafuer han aff
migh begeratt, att efter jagh till en deell haffver här seett huru
man här emott honom procederar, att jagh då hanss oskyldighett
i monge måtte ville optcckia, och honom hoss min K. B. till
dett bestå recommendera. Sådan hanss begeran haffver jagh
inte skeligen kunnedh honom afslo, efter jagh so väll som din
bror Drotzen dett väll hafue seett, att oanscett hoss Erick Larsson
väll kan finness nogen feell i hanss procedurer, där af man kan
taga någre mistancker att han myckedh skall hafue giortt för
sin egennytto skull, så finness lickväll att man honom myckett
vill på trengia som inte kan bevisas. Begerer därföre brodcr-
venligen, att min K. B. vill medh tolemodh hanss unskyllan an-
höra och där han sigh kan defendera, honom ull gunstigh fauor
bevisa, han utlofuer icke allenest vilie finnes min K. B. för en
ödmiuck tienare, uthan och altidh vinleggia sigh medh all tro-
hett att tiena Henness Maijstett och fäderness landett så lenge
han Icfuer. Förseer migh visserligh min K. B. låter honoro
denne min reeommendation i alle billige sacker åtniuta, jagh
skall gema i sådanne och alle andre måtte göra dett som min
Digitized by VjOOQIC
547
K. B. kan lenda till behagh och vilia. Eliest försäckrer jagh
min bror, att man h&r i Suerie bara få personer (inner som
kunne stabiliera cronan någen credit, och om denne icke kom-
mer oss ett compani till vega dftr uthe, är hår ingen som dett
kan göra, medh minder min K. B. dett där uthe sielff kan komma
tillvega, och vore köpmen i stederne ähre icke men till att
•opholla Koparbergett, sä att om man icke därtill skaffer andra
medell, skall cronan taga däraff en oboteligh skadha. Detta
hafFver jagh min K. B. i en godh raeningh icke kunedh för-
hoUa, förmodher att min suåger Drotzen digh därom vidhlöftigare
lilskrifuer, vill därföre härmedh besluta, och befalla min K. B.
medh altt dett honom kertt ähr i Gudz milde beskerm. Aff
Stockholm den 13 Maij anno 1635.
Din tienstvillige bror
och trogen vän
Jacobus De La Gardie m. p.
246. Stookholm den 12 Juni 1635.
Emedan rastnlngarne oaktadt alla pämiDnelser icke gått fort, är man först
nu så vidt hunnen, att afresan om några dagar förestår, men som till-
gången på koppar genom raset i Stora Kopparbergs grafva blifvit så
minskad, begär han Rikskanslerns särskilda åtgärder för krigskassan.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Jag önskar honom etc, Derhos känn jag min K. B. vänligen
icke förhålla, att jag så väl som hans förvanter, vårdnader och
mindre vare gode vänner, hafva oss hierteligen hugnadt och glädtt,
det min K. B. till Hollandh lyckeligen och väl ankommen var
(såsom secreteraren Larss Grubbe oss adverterat haffver) hvar
ifrån han sin resa åt Hamburgh och sedan till den Neder Säch-
fiische creitzen företaga ville, troligen önschandes, at Gudh den
aldrahögste, som honom in till denne dagh uthi så månge och
farlige occasioner conserverat hafver, han än ytterligare medh
«ina heliga änglar honom beltdsage och för all schade och
farhligheet bevare, medh helsa och sundhet, sampt glade- och
hugnelige tijdender hijt hem i fäderneslandet igen mildeligen
förhielpa ville. Hvadh såsom tillståndet här hemma i rijket
Digitized by VjOOQIC
548
vedkommer, så ähre alle saker ännu (dess Gudhi loff) uthi stilli»
Toligheet och gott esse; såsom och Hennes Konghe M:tt alle»
vår nådigeste uthkorade Drotningh, så väl som Hennes Kong:e
M:tz högelschelige k. fru moder, rikzens Enckie-Drotningh, sampt
andre vare gode vänner vedli godh helsa och liffzsundhett; och
ähr man medh sakerne så vijdt kommen, att jag medh krigz-
folckett kan i desse dagar blifva reseferdig åt Preusen, hvilcket
väl förra hade kunnat schee, der sakerna så hade varit drefne
som det sig borde; jag för min person hafver icke allenest nu
i förledne vinter och våhr, uthan och för tu åhr sedan här uppå
fordrat, att man alle prseparfMoria schulle göra på det, när stillc-
ståndet förlupet vore, man då alle saker hade mått uthi bered-
schap hafFvn, aldenstundh jag väl såg, att så gå schulle, som nu
schedt ähr, hafver doch inthet annat der medh uthrättadt, ehuru
väl jag min högsta flijt der uthinnan giordt hafFver, än förord-
sakat mig någras haat och afvundh; och tyckte en part då, at
den koppar cronan liggiandc hade, schulle vara oss till alt för
stor last, hvarföre hafva de den således distribuerat, at här nu
näpligen 1000 schep:dh till krigz uthförandet i förrådh finnes,
oansedt de då förmehnte fiortontusen scheprdh rijke vara. Derhoa
hafver och den olyckan sig sedermehra tillelaget, att Koppar-
berget i vintras, så infallet, att ringa koppar sedan tillvärckat
ähr, hvarföre kan min K. B. väl tänckie, huru mycket koppar-
tollen (den man mast sit facit uppå giordt hafver) förslå vill,
seer altså inthet medhel, hvarigenom cronan någon nytta af
Kopparberget kan haffva, medh mindre et compagnie igen måtte
uprättas, som medh alfvar och flijt värcket fortdrefve, på det^
cronan en viss renta, der af åhrligen hafva kunne, elliest be-
fruchtar jag at Hennes Konghe M:t och cronan schall mindre
nytta af Kopparberget haffva, än någon tror, hvilcket doch dea
edleste och bästa ränta ähr, som man här i rijket hafva kan*
Elliest ähr här en Frantzoos*) i rijket inkommen, hvilcken före-
slaget hafver, och et privilegium der uppå begärat, at kunna
kopparen medh ringare omkostnadt och besvär tillvärcka och
gar göra, cronan. till en stor nytta och fördehl, det jagh för-
mehnar väl schall kunna hafva sin fortgångh, der han allenest
befordrat blefve, hvarom hoff cantzlern Salvius (medh hvilcken
jag vijdlyfFtigare derom tält hjafver) min K. B. vijdare berätta
kan; och mädan Regeringen igenom Salvium min K. B. vijdare
•) Flrmin Mazalet.
Digitized by VjOOQIC
549
om koppar handeln tillschrefvet hafver, och Erich Larson medh
honom uthsändt, något vist der uthinnan at stabiliera, hvarförc
tviflar jag inthet, att min K. B. ju samma sak, min påminnelse
föruthan befordrandes varder, såsom och Regeringen här i rijket
sin niehning tillschrifva, att kopparhandeln på bästa sättett igen
må redresserat bliffve, hvar iippå cronan sedan bättre credit kan
hafva, än som nu (dy värre) finnes. Och effter min K. B. medh
-de andre vare medh colleger af Rijkzens Rådh hafva för rådh-
:samptt ansedt, det jag medh arméen schulle mig åt Preusen be-
giffva, krigzväsendet der sammestädes at förestå; och ändoch
-min ålder väl krefde, att jag här eflFter medh sådan besvärlig
resa måtte förschont blifva (finnes och väl månge andre, som
hvarcken medh åhren eller tienster, der emot ähre at comparera,
5ora sig doch ifrån cronones tienst undandraga) haffver doch
lijkväl för den troheet och kärleck jag till min fäderneslandh
bär, mig denna besvärliga resa uppåtaget, der uthinnan jag min
möijeligeste flijt göra schal), alle saker så förestå, som mit yttersta
förståndh det kan medhgiffva, ville allenest önscha, at medlen
till gamma krigz uthförande måtte finnas, så at icke någon oför-
modelig olycka der af förordsakades, antingen igenom myteri,
eller man för medellösa blifver tvungen at hasardera en feldt-
filacht, hvarigenom rijket uihi fahra kunnc satt blifva. Begärer
fördenschuldh brodervänligen, att om hans lägenhet icke ähr
«ig närmare Preussen at förfoga, han då igenom sin authoritet
här hemma i rijket ville Regeringen förmahna, att de all försorg
<lrage, det medlen till samma krigz uthförande måtte förschafFas,
«åsom och igenom sin skrifvelse till de personer i Preusen som
man tilförende credit hos haiFt hafFver, så väl som i synnerhet
hos Spiringernc, der hän persuadere, at man den ännu niuta må,
att man något måtte hafva at tillgå, der omträngde, folcket
medh att underhålla. Förmodar såsom brodervänligen bcgärar,
<]et min K. B. alt detta ville sig till det bästa låta vara recom-
menderat och befalat. Vill här medh och altijdh haffva min
K. B. medh alt hvadh honom kärt och behageligit ähr, uthi
<3fidz milderike beschydd, till all behagelig välgång och långvarig
liflFzsundhet, brodervenligen befalat. Datum Stockholm den 12
Junij 1635.
Din tienstvillige och troghne
broder och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by VjOOQIC
550
Egenhäfidigi: Välborne K. B. Jagh skulle väll medh egen
hondh digh om alle eacker vidhlöfteligen tillskrifua; men megh
är en starck fluss i desse dagar pä ögonen falledh sä att jogk
nepligcn dett haffver kunnedh skrifna, skall doch sä snartt Gudb
migh bätring förläner, oter utur skeren eller ifron Prussen dcit
göra. I roedhlcr tidh recommenderar jagh migh samptt de min»
uthi min K. B. vänlige godhe aiFection och förtroghne venskap^
han skall altidh finna dett samma hoss migh igen. Min hustru
och barn lata sä flitichtt och kärlighen helsa digh och önska alle
att du medh helsan snartt mätte komma i rikedh igen. Vale.
Rikskanslerns anteckning: Priesent. i Magdeburg den 7 Jnlij a:o 1636.
247. Dalehamn den 20 Juni 1635.
Om förstärkning af Svenska hären i Preussen som underlättas derigenom att
garnisonen i biskopsdömet Bremen nu mera kan umbäras.
Välborne her Cantzler, broder och besynnerlige gode vän.
Näst etc, kan jag min K. B. venligen icke förhålla, att ändoch jag
inthet tviflar, det min K. B. ju för detta hafver regeringen»
schrifvelse bekommet om de tu regemente Tysche knechter, och
her Jahan Bahners regemente reuter så väl som om två squa-
droner Svensche knechter, den ene under öffversten välborne
her Brich Steenbock, och den andre under öffversten Änder»
Körningh som nu der uthe i Pomern ähre, lijkväl kan jag icke
underlåta min K. B. der om påminnelse göra, brodervänlige»
begärandes, att samma två squadroner måtte till Preussen för-
achickas, på det man regementerne må tilhopa haffva, och så
mycket bättre uthi order hålla, så mädan man i den visse för-
hopning ähr, at min K. Broders förrättande hos bischopen af
Brehmen schall en lyckelig uthgång vinna, hvarigenom guarni-
sonernc uthur samma bischopz dömc sedan afdrngas kunna, hem-
ställer fördenschuldh min K. B. på hvadh sätt honom bäst synes
här uthinnan disponera. Jag för min person hölle rådeligit, det
man sig uthi Pryssen serdeles medh Svenscht infanterie väl på
all händelse conserverer, hvilcket alt jag uthi min K. Broder»
disposition vill hemsiält hafva. Befahler honom medh alt det
honom kärtt ähr, uthi Gudz milderike protcction, till all be-
Digitized by VjOOQIC
551
hagelig v&lgång, och långvarig HffzsuDiJhet, brodervänligen. Jag
förblitVer altijdh
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie ro. p.
Datum Dahlehampn den 20 Junij 1635.
248. Elbing den 1 Juli 1636.
iStilleståndet med Poblen år förlängdt på tre veckor, bvilken tid återstoden
af den från Sverige ntrastade hären behöfver att hinna fram. Disposi-
tionen och underhållet af Svenska hären i Preussen.
Broderligh och vänligh helUean all viillmågos flijtige lyk-
önschan, snrapt huad jagh mehre kärtt och gådt förmå medh
Gudh allzmechtigh nu och altidh tillforenne. Vällborno her
Rixcantzler, käre broder och besynnerlige gode vän. Jagh schreff
min broder till för någre dagar sedan medh Peter Spiring, och
gaff då till förnimma, min lyckelige ankombst medh störste
deelen afF arméen. Sedan ähre hijdt till migh kompne vällborne
greffue Pär Brahe och feldtmarschalcken her Herman Wrangel,
hvillken(!) migh så om tractatens förlöp, som om den öffrige staten
videre hafue informerat. Vidh tractaten befinner jagh stille-
ståndet vara prolongerat på 3 veckors tijdh; och hoUer den för-
längningen icke allenest heelt nyttigh, utan och nödigh, på det
de quarlempnede troupper tidigt nogh uhr Sverige må föUia och
öfverkomma; feldtstaten och des deseigner rätt och ordentligen
faties; och huadh ännu feeler på värcken vidh staten, fuUbordes och
heele väsendet sätties i den positur som sigh vederbör och
tarffver. I medier tijdh kan tractaten reassumeres och förmode-
ligen bringes till en godh endschap, eflter som vill förliudha
dett mediatorernes sendebudh och dhe PoUnische commissarier
desse dagar vele Stella sigh in i deres quarteer igen i mening
at angå tractaten på nye. Vidh *statcn gaar*^) elliest alltsam-
mans *väll*^) för *8igh*^) som M. Br. afF dhe vällborne herrars
berättellsse uthan tuifvel för dette hafver förnumitt och görs
onödigt att jagh dett här repeterer. Dette *allenest**) moste
*) I stället för de genom asterisker betecknade orden stå följande siffertal:
») 4292, 2190. — 2) 5007. — ') b. 26. — *) 634.
Digitized by VjOOQIC
552
*jagh**) för denne *gång påminna*^) att *jagh befinder*') icke
•allenast*®) den *urdinarie garniaonen**) vidh *uthgången aff
Junij monad af medell vara uthblottadt**®) och *Btaten ...annat
än hvad liccnterne vedh dett prolongirte stilleetåndet***) kunne
*göra,**^) uthan •och dee anordningar**^) som *uthaffden första
Julij***) på *feldtstaten giorde ähro* *'^) antingen *intet eller i
otijdh*'^) och *8eent uthgå kunna,**') som M. Br. *uthur för-
slagen**®) öfver *den Preusische staten giorde,***) uthan *tvijff-
vell***^) alleredo •har förnummit.***) Så emedan hele *denne
statens velferd***) eller och *undergång**'*) derafF*dependerar*'*)
att man i *denne förste månaden*^*) kan tee *een godh mine***)
och *8kyla**') dhe *bräck**®) som 'för handen ähre,* '*) däri-
genom sig*tractaten*'^) och allt •annat*®*) schiiU •facilitera[s]^ ")
och •ingen*®®) vidh denne staten •förmår till undsettia dennu
nödhtorften än Spiringerne^®*) som hnfua *medlcn^®*) och •conse-
quenter crediten i händerne*;'*^) huarförc sässom M. Br. sielff
hafuer låtet •upsättia*") på *försluget någrc hundrade tuscnd
rijks daler afF licenterne*;®®) altså ähr till honom min vänlige
och flijtige begäran, hnn tecktes befala och *gifva dem*®*) en
*order***) dett b[emäl]tte *Spiringer***) sigh oss *intet så**')
aldeles *undandraga**®) uthan *hielpa***) till att •förekomma
staten för ruin^*^) görendes deres *bä8ta**®) att *vij**') i *denue
förste månad**®) ju inthet ♦feell***) må *haffva*'^«) in till dess,
att *kopparcn*^*) och dhe *anordninger*^*) som om 'hösten^®®)
och emoot •vintern falla kunne uthgå^;®*) huar medh *H:s M:tt®®)
vår *nådigste Drotning*^®) och *fäderne8landet skedde*®') een
») b. 2. — •) 65, 84, 56. 108, 1754. — ') 249, m. 1967. — ») 634. — •) 8503,
2163. — 'O) 817, q. 40, 2886, 8278, 290, 3268, 4194, 1, 83, 58, 95, 60, 81, 104,
116, 39, 44. — ") 4292, 2267, 668, c. o. 44, 3087, n. 1464, 8757:e, 4824. — '^)
4466. — >») m. 36, cc 9, 3606. — •^) q. 40,49, 107, 72, 100, 81, 122, 2829:1. — ")
118, 94, 95, 67, 4292:en, 00, 81, 88, 24, 66, 4, a. 25. — ") r. 17, 3470, i 84,
6097. — ") 4264, L. 2190, 91, 86, 80, 66, 116, 6. — »*) 210, 4836. — '») y. 3726,
4292, 55, 87, 84, 96, 90, 81. — ^) 5178. — »') 88, 122, 57, 6, 11, 133, 80, 85,
99, 119, 87, 104. — ") dd. 4292, 6012. — ") 1, 87, 79, 84, 66, 108. — '<) 89,
44, 64, 115, 80, 90, 128, 72, 122, 96, 46. — ") dd:e 118, 84, 96, 100, 81, 44,
3278. — »•) 2487, 3256. — ") 100, 118, 97, 96, 24, 7. — ") 106, 72, 102, 44,
118, 11. — ") 98, 84, 96, 106, 78, 66, 90, 116, 80, q. 26. — *') 4470. — '>) 668.
— ") 1906. — *«) 2881. — »<) 118, 60. 96, 119, 102, 9, ddd. 1718, 227, 8410, en
c. 62, 37, 36, 47, 68, 27, 26, 44, 72, 80, 123, 18. — »*) 8268. — *•) 1827:ter, 14l6:eii,
in y. 2466, 6, 16. — ") k. 76, 115, 81, 101, 116, 66, 14. — ^) 4836, 9, 965, 66,
102, 79, 72, 70, 3, 2678, 4414, 3898, 4442, 102, 118, 8087. — '•) 2160, d. 4:en. —
*^) 60, 72, 90, 94, 96. — ^^ 62, 64, 110, 72, 124, 56, 103, 94, 72, 14, 8. — ♦*) r.
17, d. 28. — *^) m. 86, 90, 72, 78, 79, 102. — **) 2504. — *») 4881, 4292, q. 40,
4028. — *«) 68, 94, 76, 81, 64, 5. — <') z. 48. — «) dd:e 74, 82, 72, 76, 81,
106, 3278. — *») 98, 94, 116, 96. — «>) 2462. — »') 2966:en. — «) 206, 3505:er. —
»*) 2617. — »*) 4994, 1914, 91, 86, 80, 66, 116, 210, 2190. —»•) 2711. — ••) 2315,
2904, 6. — »^) 4640, 2268.
Digitized by VjOOQIC
553
•merkolig tiänst*/®) och M. Br. *obligeradc mig på dett högste* ^^)
som schall sökia *nll occaeion* ®*^) at bevissa min Br. all ähra
och vftnschap igen. Desse samma •difficulteter förorsaka och*^*)
att ehuru vääl jafjr då samma gång medh Spiring skrefF M. Br.
till, att vnllborne *her Jahan Baners regemente till häst**^*) och
•DrommonHz*®') sampt *Eiick Hanssons till foot*^*) mottc efter
•H:s M:tts förordning* ^'^) genest 'hijt öfFversendes*.^^) Så befinner
jagh •Hoch nu*^^) sedan *jagh dett stora feell**®) i *8taten
mercker*^*^) och huru *svårt underhåldet vill falla* ^®) att bäst
och •tilldrägeligest vore*^^) det •här Jahan Baneers regemente
till häst*") blefue*tillbaker8*") in *till Augusti månadt*^*) eller
så vijdii *det sigh vill görn låta*'*^) effter som det *Tydske
cavallerie*^^) bådhe ähr *odisciplinerat*'') och *vill vara nogha
betalt*,'**) då det antingan »tijdz nogh*'®) kunde *komin:i**®)
nähr derom *blefve aviseradt***) eller hvar det så *better be-
funnes*®*) att det *blefve aldeles tillbakars*®') man i des *stelle*®*)
på ett fall man mehra *rytterij här*®^) behöffde •ett compagnie*^)
eller *fyre Finnar hijtt hämta kunde*/') huillke *8igh*®®) medh
*proviant*®^) och ringare medoll moste behielpa**^.) Dhe begge
•regemeuter till foott*^^) vore eij *orådeligit*^*) att dho *hijtt
förskickades*®'*) med det aldraförsta effter *tractatens uthg&ng*®*)
ähr *oviss*®*) och på deres *underhåldt**^) vijda *mindre*^')
än *på rytterij upgå*.®®) Där hoos står till betenckia effter en
godh deel aff desse *regementer i Pryssen**®) ähre "borne
Preusser*/®®) huilke uthan all tuifuel *8kole löpa**) där 'kiigedt
angåår**) serdeles om *Konungen i Poland*') (som vil förliuda)
W) 99, 116, 72, 41, 44, 71, 110, 79, 83, 1629. — •») 8640, L. 11, eee. 2626.
— ^) 24, 46, 71, 8468. — **') 1634, 4867, 84, 86, 83, 6, 4. — ") 88, 94, 96, 87,
78, 69, 102, 66, 862:9, 3882, ddd. 3630. — «») 39, 72, 60, 99, 61, 80. 81, 100. —
«♦) 44, 72, 63, 113, 83, 54, 66, 76, 84, 56, 100, 2125. -- «») 2711:8, 49, 84, 96,
32, 72, 39, 27, 110, 66, 103. — •«) 247, xx. h. 82, 100, 116, 66, 90, 115,
120, 4, 15. — «') ee. n. 20. — *<?) b. 2, 9. 2414:e, 98, 70, 44, 95. — «») 4292,
3226, 41, 44, 72, 6. — '<>) 4765, 4745:e. aaa. 1914. — '») 802, 66, 72,
24, 65, 94, 96, 87, 103, 76, 81, 89, 84, 96, 116. — ") 83, 123, 72, 6, 11,
a. 1, 59, 54, 80, 1, 862:9, 8882, 8631. — ») 302, 58, 102, 41, 24, 72, 100. — '*) 803,
798, 8278. — '») 1454, b. 26, aaa. 4455, 8015. — '«) 4436:e. 1214. — ") 82, 1663:ret.
— •») aaa. a. 25, 66, 60, 79, 78, 1023. — ") 6097, 2249. — ^) 2902, 11, 3, 13.
— ••) 82, 95, 94, 108, 44, 800:t. — ") 990, m. 98, 61, 56, 80, 115, 76. — *') 82,
46, 123, 85, 128, 102, 71, 90, 115, 116, 94, 120, ddd. 29, 78, 91, 102,47, 100, 13.
— ^) 52, 28, 116, 46, 71, 94. — •») 3968, 247. — ^) 1660, 1289. — •') 4711.
1967:r, 88, 97, 67, 83, 116, 76, 81, 54, 91, 108, 80, 112, 115. — •*) b. 26. —
»•) 8780. — *») 47, 86, 56, 26, 102, 72, 94, 8268, 99, 60, 100, 81, 115, 11, 4,
9, m. 2504. — "') 3882, 2126. — ") 285, 3887. — ") 59, 97, 81, 288, 52, 94, 83,
68, 86, 106, 94, 90, 94, 100. — ••) 4470, 817. — »») 286, 2291. — •«) 4746. —
") 119, 110, 80, 112, 72, 128. — ^) k. 8968, 209, 2190. — »•) 8882, i. 3724
— »'») 82, 84, 96, 116, 8726. — ') 9, 31, 1, 38, 3016:en. — *) 2937, 9, 2190. —
») 2921.
Digitized by VjOOQIC
554
medh •placater**) fo[r]drar •dem tillbakors*,^) om man icke mötte
•samla**) dem •tillsamman^') och •skicka**) åth *Pomeren**)
och 1 deres stclle förordna något *annat regiment*^^) eller efter
så *starck**') dhe mötte befinnas, hijt igen*.**) Dessförutan
syntes vara högt nödigt att *härJahan Baneer***) tinge *ordre*^*)
till *avancere***) medh *8ijn underhaffvande armee***) in emoot
•Lundsberg**') och *Polni8ke gräntzen*'®) dädan *han**^) kunde
*göra een diversion*,*^) och *chronan Polens vircs*'*) merke-
ligen *di8trahera*, **) huillket såssom jagh vääl veet M. Br. dess-
förutan noga considererer; ultså mötte jagh gema vara om hans
meningh underrättadh. Befaler M. Br. sampt hele hans vårdnat
Gudz milde bescherm till all bchagcligh hellssa och vällmågo
brodher- och vänligen. Aff Elbing den 1 Juli 1635.
M. K. Broders
tiänstvillige broder och trogen vän
Jacobus De La Gardie ra. p.
Prsesent. Magdeburg den 16 Julij 1635.
Postscriptum
(på löst blad.)
Välborne käre brodher. Alldenstund M. K. Br. ähr oss nu
något nährmere kommin och jag piöfver att correspondencen
emellen den Tyske och Prydsche staten vill her efter högt vara
aff' nödhen; hvarföre begärer jagh aff* Min Br. vänligen, han
tecktcs så disponera, att vij her effter hvar postdagh mage breef
ifrån hvar andra bekomma, på dett vij här vare consilia och
saker deste bettre dirigera kunne. Sedan tycktes vara bättre,
att i stället för de 2 Tysche regementer som schole uhr Tysch-
land förordnes, tvenne Svensche hijdt förordnes igen, hvar M.
Br. så behagede. Befaler M. Br. uti Gudz beschydh till alt
behageligit vällstondh. Broder- och venligen. Datum ut in
literis.
*) 64, 95, 102, 109, 82, 102, 81, 115, 96. — ») 90, 94, 99, ddd. 58, 102,
113, 54, 96, 100. — •) 4060. — ^) 302, 52, 78, 119, 115, 80. —«) 4096. — ») 3657.
— '0) 668, 3882. — '•) 4285. — '^) 211, 1967:8, 31, 48, 104, y. 47. — '3) 59,94,
72, a. 1, 83, 102, 56, 862. — '*) 84, 72, 90, 94, 72. — '») 54, 61, 102. 66,86,94,
96, 122. — '«) a. 25, d. 37, 2452. 39, 44, 11, 14, 744. — «') 2978, 971. — W)3655,
2396. — '») 233. — *'') 4455, 1660, 1571. — 2») 1422, 3654, 4717. — «) 66, 63,
100, 28, 96, 78, 59, 63, 96, 115, 80.
Digitized by VjOOQIC
555
249. Elbing den 9 JuU 1635.
Ehara ban fruktar, att tillräckliga medel för krigsföring i Preussen snknns^
hoppas han dock, om det kommer dertlll, att striden åter utbryter, den
skall kunna utdragas pä några år och leda till en önsklig fred.
Välborne her Kixcantzler, broder och tillförl&telige gode vän.
Jagh hafver aff Min Broders vänlige schrifuelsae daterat Ham-
burg den 20 Junij hans helUsa och fi:oda tillstånd gerna för-
nummedt; betacker migh emoot honom att han sigh öfVcr min
hellsfa hugner, och önsker att den mötte blifva longvarig. Jagh
önsker M. Br. dett samma aff hiertatt igen, och täcker Gudh att
jagh medh armeen väll ähr öfuerkommen till desse orther, som
M. Br. alleredo aff mine förre breef från Pillow affgongne,
uthan tnifuel alleredo hafver förnummedt. Huadh Min Br. migh
därnäst om fridztractaten påminner, att jagh vidh min närvahru
ville hielpa den moderera, och Commissarierne medh mitt gode
inrådande bijspringa, så befinner jagh migh där till vara så villig
som skylligh, och såssom Commissarierne för min ankombst och
allt sedan förmodeligen hafva giordt dheres bästa, altså skole
vij junctis consilijs et viribus sökia till drifva saken, så gott sigh
göra låther, och fiendens inclination vill tillåtha. Jagh bekenner
medh M. Br. att desse besvärlige tider requirere ett oförfäradh
raodh och een stoor flijtt, och erkenner deraff* Min Broders van-
lige affection, att han migh därtill animerer. Vill deremoot
hafva min Brodher försäkratt, att såssom jagh tillförene aldrig
hafver lätet falla modett, eller spardt flijten, jagh dett och eij
heller herefflter skall göra, så lenge Gudh spar migh liff'uett. Dy
om jagh till äfventyrs för dette hafver gifuit M. Br. tillkenna
huad ringa medell här ähre förordnade till dette krigedts utt-
förende i desse förste måneder; dett ähr inthet af något miss-
inodh skedt, uthan att jagh mötte vara i tijdh med Min Br. till
hiälp sorgsam, att icke heele värckedt genom medellössa löpe
till grundz; och troer fast om M. Br. ett sådant förslagh vore
medhgifuit till krigedts uttförende, som migh, att han deröfver
skulle blifva otoligh. Jag holler altså derföre, att ehuru fredhen
godher och nyttiger ähr, moste han doch vara ährligh, reputer-
ligh, säker och försvarligh, och ingen annan vedertages. Troer
och fuUer att snken skall kunnc uttföres, och där till medell
Digitized by VjOOQIC
556
finnes. Huilkett om det skeer, så tuifler jagh inthett, vij skole
k un ne trainere värkedt nägre åhr, och altså på det sättet nåå ail*
Polackerne en sådan fredh som vij sielfve begäre. Jagh för
min persohn skall göra mitt bestå, så myckitt migh näghon sin
möijeligit ähr, att menagere saken och trainere krigedt. Hoppes,
att M. Br. icke allenest gifver Spiriogerne ordre det dhc migh
assistere, efifter dhe det alleena här göra kimne, som hafve medlen
och consequenter crediten i henderne; in till dess dett kan falla
som på förslaget infördt står; uthan och meddelcr dhem dar
heema i rijkedt ett gott consilium, huru medlen bäst skole kunne
fourneres till krigedtz trainerende och uthförende. Dett rådh
M. Br. gifver migh öfver garnisonernes besättning och den öfrige
landzens defension, ähr gott och nyttigt, och skall jagh det föllia
8å vijda fiendens företagende sådant vill tillåtha. Men där dhe
troupar, som uhr Tyssland förventes, tidigt nogh öfuer komma
kunne, hoppes jagh att man och något ofiensivé skall kunne
göre. Till huillken ende jagh vänligen begärar Min Br. ville
gifva ordre, att till dhe andre trouper, som uhr Pomeren hijdt
förschickes schole, och så Bergens regementte. Finnar, mötte
^fuersendes; och kunde hädan så monge Pryssar igen därhän
försendes, efFter dhe doch här inthett stort ähre till troendes.
Den diversion M. Br. förmener kunne göra på Högh-Påland, vore
godh, och skulle vare saker här merkeligen facilitera. Jagh öusker
till altt god lycko, att M. Br. sakerne där må kunne redressera,
och vij här värkedt väll uttföra; huilkett bäst synes skole kunne
flkee per coniunctionem armorum. Dette jagh M. Br. för denne
gong till ett vänligit svar, icke hafver velet forholla, befalandes
honom Gudh allzmechtigh till lijff och siäl. AflF Elbing den 9
Julij 1635.
M. K. Broders
tienstvillige bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
P. S. Min Br. ville excusera migh att jag honom icke med
egen hand svarar, efiter jag för minc svage ögon schuld, och
den cur jag nu på någre dagar hafuer begynt, det inthet kan
göra. Gud venligen befalandes ut in literis.
Samtida anteckninf^: Praesent. Magdeburg den 31 Julij 16H6.
Digitized by VjOOQIC
557
260. Elbing den 10 JuU 1635<.
För krigets förnyande är beskaffenheten af Pillaus befästning ett svart hinder,
och erfordras en mängd virke frän Sverige för dess förbättring — det
värsta är att licenterna upphöra med stilleständstiden, och sedan fordras
proviant för garnisonerna p& 8 månader. Fälttågsplan.
Vällborne her Rixcantzler, broder och tillförlåtelige gode vän.
Effter sakernc här i Pryssen så synes vele afläöpa, att ringa lijk-
tielsse ähr till fredhen, men store och euidente apparencer till
krigedt, dy moste man i tijdh vara betänckt, på huad sätt krigedt
bäst och nyttigest må kunne föres, och medlen där till för-
schaffes. M. Br. förmeener uthi sin sidste schrifuollsse till migh^
att krigedt här inthet bättre emoot dhe Pohler kan föres, ähn
där dett traineres, och man går defensive, medh nöttorfftig be-
settning af platzerne, och behollende aff Prydsche hafuedts
dominio, huilkett ähr en saak, den jagh (inner godh och inthet
aldeles svår till practisere, när alle platzer ähre i nödtorfftig
defence; och medlen inthet feele. Men nähr jagh öfverlägger
praesentem rerum statum, som jag den nu siellf förfahr, och
inthet af relation intaget hafver, så kunne fuller dhe andre plat-
zerne mehr än deels vara så conditioneredhe, att dee lata väria
sigh, men Pillow schantz och dhe värcken där till höre (huaropå,
såssom ingången och dören till staten hela des conseruation
henger) icke ännu hafva assequerat eller så hastigt kunne nåå
sin behörlige defension (huillket ibland andre, och een ordsack
uhr, att fienden, sedan han nu Königzbergz stadh på sin sijdha
brachtt hafver, ähr tillgongen, och hafver fördt sine troupper i
Samblandt, att han Pillow så mychitt nährmere må incumbere)
och med medlen, och dhe anordninger, som på förslagett införde
ähre, vara så fatt, som jag rede för dette M. Br. hafuer till-
schrifuitt. Deraff vill föllia, att man på bequämbste sätt moste
sij till att remedere, så det ene som det andra. Huarföre hafuer
jagh dett första belangende tenckt, och her medh steller M.
Broders diiudication heem, om man icke schulle så fatta värcket.
Att jagh läte Marienburg blifua besatt medh *halfFtannadt* *)
regemente *Stumb ett compagnie**) Muntow spitz *een squa-
dron*^) schanzerne emoot Dirsehou och på Sperlings *camp een
squadron**) Höfft ett regemente, skantzerne i Nähringen och
') 2469, 666. — ^) 1660. 1289. — ') 1660, 6, 14, 4270, 9, 16. — ♦) 1170.
115, 110, 66, 12. 6, 4270, 126.
Digitized by VjOOQIC
558
Juukertreil *een sqvadron*. ^) Elbingcn *tu regimenter**) och
adjungerede desse beeättninger *eet tueend bestar*,') derafF 4
compag. kunde battcre dammen i Store Wärder, 3 högden emellen
Lille Werderisehe echantzernc, och ett logeres i Eilbingcn; och
nähr Brunneberg eedan medh ett regementtc vore besatt, att
*jag då ginge till**) och *transfererede de öfrige troupperne*^)
alle, *Bå ryttere som knechterne* ^®) geneste vägen *öfuer
Xähringen*^^) och *Pillow inn i Sambiand*,**) och effrer det nu
mchre vill *falla för suärt att intaga Königsbärg, s^go till om
jagh***) icke i *een hast*^*) kunde klappa opp de *Litouer**^)
och *Pry8i8che Wibrantzer*^^) sampt huad där mehra aff *Pol-
Bische troupper logera, intaga Fischusen**') och *fä8ta mig*'*)
medh *8chantzer* ^^) vidh *Madane Vischebccken****) in cmoot
*det Prysische**^) och vidh *Labtau***) emoot *det Churische
hafuet**') sökia i medier tijdh att *ramas6era den provision i Samb-
iand, så [o: då] fiendens [o: fins]***) och den *legenheet bruka***)
så lenge *8ommardag* **) och någott till *fång8**') vore, men
sedan *ruinera landet för fienden retirera mig till***) Pillow
baakom schantzen***) och •lägervärket**®,) på huillke interim kunde
och moste *medh raacht arbetes*,**) att dhe blefue brachte *i
full defension*, **) hvartill nu högst nödigt ähr, att dhe bräder
och materialier på mitt memorial till Svcrge öfuersendt införde
i tijdh uhr Sverige mötte där hän förschaffes. Vidh Pillow
kunde man medh så monge trouper sedan logere, som vore
bastante för en belägring *den der fienden om vintern skulle**')
kunnc * fö re taga*,**) där jagh och så *mycket foUk entbära
kunne***) att *Balga, Heijligenbeil****) och *Brandhenburg**')
eller något annat på den andre *Pry8i8che eijdan***) kunde
•) 128, 86, 80, 127, 4270, 19. — •) 104, 111, 12, 5, 3882, 128, 15. — ^) 94,
87, 3, 16, 27, 16, 4414, 8630. — ») b. 2, 66, 102, 26, 87, 27, 55, 44, 80, ddd. —
^) 4479, 20, 4548, 4504, 40, 19.-- ») 100, 122, 8967, 52, 84, 119, 2901. — ») h. 82,80,
78, 106, 96, 110, 27, 26, 70, 56, 18. — ") 3648, g. 7, 87, 120, 78, 99, 82, 95, 102, 56, 112,
128, 18. — ») 1914, mm. 4165, 302, 1660, 4408, 2927, 52, 54, 79, 70, ddd. x. 22,
249. — •*) 1660, 88, 102, 76, 81, 19, 2949:c, 113, 116, 122, 87, 64, 54, 14, 4, 107,
«8. — '*) 3181. — '•) 8725, 89, 68, 82, 72, 24, 27, 4, 81, 101, 70, 96, 129. —
") 3655, 4505, 3107, 11, 19, 254, 4408, 1974. — ««) 1969, L. 11. — ••) 4085.
— »ö) 51, 44, 39, 54, 27, 24, 89, 124, 120, 83, 115, 20, 80, 58, 94, 86, 91, 44, 56.
— 2«) 1454, 8725. — ") 46, 78, 29, 81, 54, 38, 18. — ") 217, 1229, 36, 76.
106, 44, 16, 9, 14, 8223, 19, 40. — »*) 47, 24, 99, 122, 52, 100, 115, 72, 102,
y. 3787, 100, 54, 99, 105, 2978, 16, 15, 112, 24, 1967:9. — **) 2208, 00, 82, 72.
78, 85, 109, 83, 94, 80. — 2«) 4248, 4408. — ") 118, 16, 780, 56, 108, 121, 40. —
»'♦) 4029, 220, 2979, 98, 84, 15, 96, y. 1936, 3959, 258, ddd. — «*) 3643. 58, 24,
64, 113, 84, 99, 4086. — ^) 2977, 4953:et. — »') n. 13, 3140, 728. — '') 87,49.
61, 71, 95, 1471. — »>) 222, z. 1936, f. 6, 4994, f. 30. — '*) 235, 8874. — **)
4709, 4813, 1710, 2949. — *») 29, 78, 95, 108, 122, 129, 88, 70, 87, 116, 110, 79,
123, 80, 29, 70, 87, 95, 6000. — *') 1082. — *») 3725, 76, 87, 90, 24, 56, 14.
Digitized by VjOOQIC
559
*taga8 bortt**^) och *befc8tas**®) schuUe jag ingen lagenheet
försuma. Dette vore så generaliter min meening och desseing
öfver dett företa. Anlangende därnest på huad sätt medlen
BckttUe kunnc praesteres, hafuer jagh för dette till Hennes M:tt
schrifvitt och particulariter deducerat, huruledes dhe mäste
posterne i credito afF förslaget införde, antingen simpliciter fail-
lere, eller och i otijdh uttgåå och att jagh ingen finner, som på
kopparen vill taga vexler, huarföre, ehuru jagh och här vill
gripat an, och sökia tillgöra medell, så ähr doch ingen ting art
tillgå, som kan något förslå, sedan licenterne höre op, huillkett
medh uttgongen aff stillestondett outhblifueligen skeer, så i
Pillow som för Dantzig, eifter begge orther hafua resolueret
tillsluta. Och där icke stilleståndet hade blefuet prolongeret,
hade man här icke det ringeste hafft at tillgå för denne Julij
raånadh. Dy ähr ingen annan rådh, ähn man där heema ville
vara betäncktt på någott sätt, därigenom vij icke blefue strand-
satte. Och efftcr ingen vill här taga vexler på Erich Larsson,
kunde det vara bäst att penningerne för kopparen mötte remit-
teras till Hamburg och Lubech, och dädan medh visse skeep
hijdt öfuersendes. Funnes där till och andre medell, vore dett
så myckit bättre. Ibland andra vore detto icke det ringeste, där
M. Br. ville förmå Spiringerne till assistere oss, huillke ehuru
dhe och aff migh och Commissarierne ähre blefne bedne, så vill
dett doch inthett förslå, uthan moste M. Broders authoritct göra
dett bästa. Där till mosto befestningerne, serdeles Pillow, Höfft
och Brunssberg, för all ting på 8 måneder och in till 1 May,
och dhe andre effter aduenant vara prouiantherede, hvartill ringa
prouision ähr i förrådh, och resten moste uhr Sverige hijt för-
ventes. Jagh hafver nödigt achtcdt M. Br. dette till represen-
tera; begärer venligen, han ville i bästa motton optagatt, och
migh medh sitt gode rådh och assistence inthet undfalla. Be-
falandes M. K. Br. under Gudz schydh till all stadig vällmågo,
vänligen. Aff Elbing den 10 Julij 1635.
M. K. Biders
tienstvillige bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
") 8874, 4921. — *^) 211, 1969.
Digitized by CjOOQIC
560
261. Elbing den 19 September 1636.
På stilleståndet af den 2 Sept är ratificationen fråa b&da sidor med det sna-
raste att förvänta, och är skrif velse redan afgängen till Polska fältherren
om fritt genomtåg enligt traktaten för de trupper som under Torstens-
sons befäl skola afgå öfver Schöneck till Pommern.
Brodhcrligh och vänlig hellean, all vällmåges lyckönskan,
sampt huadh jagh mcre kärtt och gått förmå, medh Gudh allz-
mechtigh tillförenne. Vällborne her Rixcantzler, käre broder,
och besynnerlige gode vän. Effter jag aff min broderss sidate
schrifuellsse, hafuer förnummedt, hans begäran vara, där stille-
ståndet här blefue slutet, at senda honom de trouppar, som
hedan kunno mistes, och honom sådant föruth auisera. Så tuifler
jagh inthet min broder allercde ähr aflf Commissarieme förstan-
digett, dett stillcståndet den 2 Septembris blef richtigt giordt,
och poeter där öfuer oprettedhe, huillke honom och ähre till-
sende. Däraä' min broder kan sij huru vijda man hafuer kunnct
komma. I synnerheet vill jag förmoda, att restitutionen afF dhe
bevilliede platzer, Marienburg, Brunnsberg, Stumb och Tolkemitt
icke skall lenda oss till någon osäkerheet, alldenstundh vij hafue
Konungens ratificntion hender emellan, jempte een försäkring
aff rijkssens iittskott, som medh en ampel fullmackt, hafue varet
förord nede ad latus Regis, att reipublicte ratiGcation i sagdan
tijdh skall uttgifues; för uthan att denn Polnische arméen, nu
störste deelen ähr distraherct och särskild t; och jagh väll så
myckit effterrättelsse uhr Sverige hafuer, att öfver His Maijrtts
vår aller nådigste Drottnings ratiGcation öfuer huadh slutett ähr,
ingen difficultet skall göres. Ahr jagh alltså på min Broders
begäran nu i värcket att afferda en deel troppar deruth, och
hafuer min brodher till förventa öfuer ett par tusend hestar, och
8,000 man till foot effectiue, effter som innelagde lista particula-
riter uttvijsar. Jagh hafuer förmeent, att senda störste deelen
deraff under generalen Linnar Torstensons conduicte lundvägen
på Schöneg och Butow. och så geradh åth Pomeren och nu till
den ende afferdet en express till Polnische feldtherren, att såssom
man sigh transitum förmedellst pacterne hafuer förbehoUett, att
det alltså nu medh maner och hans godha minne må i värckett
stelles, och commissarier förordnes, som dhem beledhsage. Resten
blifuer medh bagagen till siöss aflordt, oppå Colbergh, dädan
dhe sigh medh dem andre kunne coniungere. Min Broder ville
Digitized by VjOOQIC
561
fördeoschulld i Pomeren läte göra den disposition att dhe mötte
blifua emoot tagne och där hän förde, som min broder förmener
dhem bäst kunne brukes; effter som jagh förmoder, att dhe
innan ett par dagar skole kunne komma att marchera; hurudan
dheres aflferdning blifuer, dett skall min broder då tillijka avi-
»eres. Befaler honom her medh sampt heela hans vårdnat Gudz
milde schydh till långvarig vällmågo. Brodherv&nligen. Aff
Elbing den 19 Septembris anno 1635.
M. K. B.
altidh tienstvilligh
Jacobus De La Gardie ro. p.
Eyenhändigt: Välborne her Cantzler käre bror. Jagh hadhe
gerua medh egen hondh min K. B. någodh vidhlöftigare til-
skrefuedh, men ähr genom mina ögonss suaghett där i förhin-
dratt, beder min broder vill roegh därföre hafua ursechttatt, så
snartt jagh får någett lite bätre skall jagh dett inte försumma.
Vale.
Bilagan kallas >aDgefher förslag>, slutar på 97B7 man; ett noggrannare
åtföljde brefyet af d. 30 Sept.
252. Elbing den 23 September 1686.
Till Sverige äro 3 regementen redan af sända; öfver 10,000 man skola med det
snaraste afgä till Tyskland.
Vällborne her Rixcantzler, brodher och tillförlåthelige gode
vän. Min Broders venlige skrifvellsse, daterat Magdeburg den
12 September hafuer jagh i dagh medh ordinarie posten be-
kom medt, och deraff förnummit, först att M. Br. längter till få
vetta huadh uttslagh skall blifua på tractaten, och om det till
krigz eller och, som sagerne däruthe gä, till stilleståndh sigh
skall lenda. Sedhan communicerer min Broder migh staten där
uthe. och i huad terminis tractaten medh Chur Saxen står, så
och hiiru starcke chronones troupper där uthe sigh nu befinna,
jempte huadh M. Br. förmener desseignen borde vara, att main-
tinera värckedt till des man sigh medh reputation får draga uhr
dette spelet, sedhan dhe mäste allieredhe dageligen dagz från-
falle; och sidst huadh M. Br. meningh ähr öfuer afferdingen afi
dhe troupper som hädan skole sendas, på det fall att fredhen
Axd Oxenstierna II: 5. 36
Digitized by VjOOQIC
562
här vore sluten. Till hrodervänliget svar, vill JAgh förmoda, att
alle dhe breef som till M. Br. så från Conamissarierne som migh
till honom affgongne ähre, och hafue tillkenna gifuit, dett stille-
ståndett den 2 hujiis bleef slutett, rede ähre framkombne; och
effter jagh för dette därom till nödtorfft hafuer mentioneret, vill
jagh dett för denne gong bespara. De öffrige puncterne alle,
vill jagh i morgon eller öfvermorgon medh een express M. Br.
läte vecta min meening particulariter öfuer. Kan för dette foU-
kedts afierdende, därmedh jagh nu till det högste ähr belastatt,
det nu inthett göra. Gifuer allcnest M. Br. medh ordinarie
posten dette kortligen tillkenna, att jagh i morgon försender
hädhan till Pomeren Baggens, Fletwodz, Koskuls, Kunigams,
Kedwens, Axel Lillies, Hans Drakes regementer, och Anders
Körnings squadron till foot; och 2000 hästar [o: ryttare] Suensk[e],
till häst, jempte 4 comp. värfuede ryttere, summa till 10,000 man
effcctive, öfuer och icke under. Dessföruthan skole Gordons dm-
guner och Skyttens någre compag. jempte öffuerste Gunds rege-
ment medh det SLareste föllia. Dheres afferding ähr en månadh
soldh i penningar, 2 månad soldh i commiss, och 1 månadz
lähning bahra penninger på reessan, så och huad man hafuer
kunnat gifua particulier officerer på dheres aflPräkning. Summan
och specificerede afferdingen skall M. Br. medh den förbrte
expresse tillsendes. Till Sverige ähre försende Sperlings och
h. Erioh Stenbochs regimente till foot, her Fredrich Stenbocks
regiraent och en Ostgöthe squadron till hest. Blifue quar Thomes
Thomessons, Nils Kaggens, Essens regemcnt och Lars Kugges,
och Strijkens squadroner, jempte ett compagnie ryttare. Staten
hafuer jagh och formerat på dhe som här quar schole blifua,
huillken jagh M. Br. då och vill communicere. Dett öfrige Min
Br. migh påminner, såssora jagh dett alltsammans finner skäligtt
och nyttigt, skall jagh och veeta att taga i achtt. Och befaler
M. Br. här medh under Gudz schydh till all godh hellssa, stadig
vällmågo, brodervänligen. Aff Elbing den 23 Septembris 1635.
M. Broders
tienstvillige bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
563
258. Blbing den 80 September 1686.
Harienbarg, Stahm och Braansberg äro na restitaerade och Höft raseradt.
Torstensson aftAgade den 25. Fältmarskalk Wrangel för befäl öfver den
qyarlemnade styrkan.
Välborne her Richscantzler, broder och tillförlåtelige godhe
^än. På min Broders seneste breef aff den 12 Septembris sva-
radhe jag förlijdin postdag korceligen för tijdzens kortheet och
mine förhinder schulld. Så mädan jag nu från detta besvär
«onr) med arniéens afferdande, hafver legat mig på baissen, ähr
dechargerat, och står på resande foott till Sverige igen, haffuer
jag velat effterkomma min devoir, och min Brodher på be:de
sitt brceff något uthförligare svara och om tilståndett advertera.
Först sijr jag afi min Broders breeif, att han på den tijden, ändå
ingen viss kundskap hadhe om dett stillestånd, som här den 2.
i denne månaden bleeff slutett. Så effter dett nu mehra inthet
kan vara min Broder okunnogtt bådhe aflF dhe breeflF, som från
mig och Commissarierne äbre därom affgångne, som hans käre
«ohns, herr Johans mundtlige berättelse, achtar jag onödigtt nå-
gott derom vijdnre förmäla; annadt än jag gifuer min broder
tilkenna, att Maricnburgs, Stumbs, Brunssbergs restitution och
Höfftz rasering, ähr effter pacterne exequerade; dhe Pohlers
Armée heelt särschilldt, och vij stå nu in expectatione att få
reipub[licaB] ratification, huilken vijdh bollen richsdag schall fölia.
Jag sijr dernäst, tilståndet der uthe i Tyschlandt vara i en sådan
stat, att vårt fädernesland inthett bättre tiener, än vara där uthur
extricerat, där dhet med godt manier skee kundhe, effter som
jag om min broders store flijt och outhseijelige arbete ähr för-
säkrat, och såsom jag i den fäste meening ähr att denne freden
emillan Sverige och Pohland skall kunna facilitera verkett där
uthe; alltså troor jag, där man här saken längre hadhe släpat
och in till dess allt hadhe deteriore[re]t sig där uthe och kom mett
till den olyckan, som nu, ty verr, ähr händt genom fiendens
infall i Pommeren, huilket sig hafuer förordsakat aff Chur Bran-
•deburgs och dhe andres affall; att allt skulle haffua blifuit här
Si\ mycket svårare, och dhe conditioner icke erholdne, huilkc
jiig hoUer för skälige och icke olijdelige. Så effter giord ger-
ning har ingen vänding, och däruthe ingen rcdding synes haffun,
med mindre man måste låtat ankomma på siökantens försvar,
och där uthe sökia tractere sig med ähran från dett Tyschc
Digitized by VjOOQIC
564
krijgett; dy haffver jag sielf varit aff min Broders meeniog, att
een volante armée« 8om kunde vaka på siökantens defension,
aff dessa Prysche troupper, och hvad däm der uthe kunde til-
fogas, måtte formeres. Och haffuer jag till den ända den 2&
huius, afferdat Lennart Torstenson och honom sosora general
major til häst adiungerat Axill Lillie, med dhessa troupper till
landz och till siöss, som innelagde lista uthvijser.*) Och effter
dhe för ett par dagar sädan haffua varit till Butow ankompne^
vill jag förmode att dhet skall sig med deres marche till rätten
tijdh schicka. General majoren Kaggen hadhe jag gerna adiun-
gerat, men effter han ähr något siuklig och sig sielf excuserar^
ähr dett dermed förbliffuit. Hvad ammunition som här hafuer
varet och hafuer kunnet medsändes till landz eller nu blifucr
effterschickat siöledes, dett veet Lennart bäst referera; och haffuer
jag inthet att tilläggia annat än att från Sverige skole sändes
på Strålsund 10 läster krudt som Jurgen Jerl haffuer emoot det
salpetret ophandlat. Spannemåhl befinner jag här ingen vara
öffuerlopsc, uthan fast mehra bådbe proffviant och peuinger
fehles till desse trouppers, som här qvarr bliffua, underhold och
fulkomlige afförning, dett min Broder sijr aff den stat jag haffuer
här effter mig Icmpnat. Måste alltså uthur Sverige till dhe
Pomerske siööcusterne, sådane partzeler försändes, och den stat
som på desse troupper skulle göres, där hän förvändes. Men
dhe 2000 skeppund kopper, som till desse 4 näst framlednc hafuer
varet deputerat, hafiuer jag Isach Spiring tilslaget, och ähr op-
gången på folckssens afferding, huilken sådan haffuer varet, att
dhe min broder för een rumb tijdh måste late tilfredz, effter
som jag haffuer befahlat Nicodemi att sända min broder speci-
ficationen på allesammans. Dhe regimenter, som dijt uthsände
ähre, haffuer jag fuUer giort min bästa [flit] att de måtte com-
pletteres och bringes i ordre, och hafver till den ända under-
stucket den squadron, som Moser hnfuer hafft, under Koschäl;
och dhe andra till completteringzfolkett; men såsom värfningerne
haffua fallit knappe för detta, så haffuer completteringen icke
häller den rätte effect kunnat haffva. Offuer disordre hoos troup-
perna haffuer jag för detta, så synnerligen inthet kunnat klaga,
men ved afftoget, ähr någott vederverdigt passerat, öffuer affer-
dingen den jag doch så haffuer giört, att jag den intett haffuer
vettat till förbättra. Till Sverige hafiuer jag förskickat herr
*) Jfr Mankell, Sv. Krigsmagten, N:o 276, slutar på 2,368 man cavalleri
och 7,499 infanteri, tillsammans 9,867 man.
Digitized by VjOOQIC
565
Fredfich Steenbocks regimente, och een Ostgöthe squadron till
häst med herr Erich Steenbocks och Sperliogs regimeDte till
foot. Förbliffue här quarre i Elbingen Thomes ThoroessoDs och
Nilss Kagges regiraenter; i skantzerDe i Lille Werdere Strijkens
fiquadron, och i Pillow Essens regimente, hvilket completteres
med Wenses squadron, och (som jag holler före) kan föres emoot
vinieren till LijfSand och där blifva i chronans tieust, och för-
lagdt i Rijga eller Kåke[n]husen och Nyminde, effter som lägen-
heeten vill giffua sigh, och behoff giörs, med sampt general major
Lnrss Kagges squadron. Kan nu nägre aff desse trouppar och
hälst Svånske vidh yppit vatn sändes heem till Sverige, dett
skall så vijda efTterkommes att säkerheeten icke sätties blott pä
<lhe verffvadhe, där afF jag rede om sådan effect vijdh detta
opmarcherande haffuer sett, att hvar dhe icke hadhe fruchtat sig
för dhe Svänsche, som vore starckare, till äffvcntyrs någon olä-
genheet hadhe kunnat sig tilldraga. Men effter jag nu moot
«fftonen begiffuer mig hädan, siöledes ådt Pillow, och inthe
längre kan affbijdhe, varder Fältmarekalcken och Nicodemi, som
här quarre bliffua, till des fulle leffreringen aff platzerne skeer,
-öffuer hvad som här effter tildrager sig, min broder aviserandes.
I medier tijdh höUe jag rådeligit min broder ville driffua oppå
hoos Chur Brandeburg, att den assecuration, som han måtte
giffva, att ingen fiendschap uhr hans hampner schall tilfoges
Sveriges chrona, måtte uthgiffues, och om den Pillowsche forten
måtte med honom afftales, antingen den schall raseras, eller
något vederlag derföre giffues, och kunde på dette sidste fall
dhe Elbin[g]sche derpå anvijses, för den anfordring dhe hafve. Jag
vill till ett beslut haffua önskat min Broder lycka och success i
fiino besvärlige och mödosamma affaires att han der uthur väl
och hastigt må komma; och befahler honom i Gudz milde schydd,
till långvarachtig och stadig välmågo, brodervänligen. Aff Elbingen
den 30 Septerabris anno 1635.
Din tienstvillige och
troghne bror och vän altidh
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
566
264. Stookholm den 20 November 1686*
EmedaD Pohlackame icke velat tillåta, att de qyarlemnade trapperna 300O
man nttägade landvägen, hafva de blifyit sända jemte en del ammani-
tton med skepp till Pommern ooh af kopparn och licentema medel
erhållits så väl för deras beklädning som aflöning.
Välborne her Rijkzcnntzler, broder och besynoerlige gode väo.
Jag öDSchar etc. Derhos kan jag min K. B. vänligen icke förhålla, at
sedan såsom stilleståndet emellan oss och de Pohler slutet var^
hafver jag min K. B. igenom min skrifvelse strax der om noti-
ficerat, såsom och hvadh folck der var at mista tillkänna giTvet^
och der på afferdat generalen Linnar Torstenson medh en armée
af 7000(!) man till min K. B. åt Poraern. Men effter de Pohler
de öfrige 3000 man, igenom landet inthet städia ville, de och
till en dehl icke sä hastigt kunne contenterade blifva, hafver
jag måst dem till siöes åt Pomern förordnat, medh sampt den
munition som generalen Linnar Torstenson icke kunne medh
sigh taga, förmodar at sådant alt lyckeligen och väl framkommet
ähr. Den ahnordningh som till den Preusische arméen giordh
var, och min K. B. till sig åt Pomern, till krigzfolkzens under-
håldningh begärar, belangande, så ähre medlen oss der så knapt
faldne, att vij inthet annat till folckzens uppehälle hafve hafii
at tillgå, än det man af licenterne hafver upbringa kunnat>
hvilcket Isak Spiring inthet högre förrechnadt hafver, än det
näppast kunne tillräckia. Men till folckzens a£Föhring hafver
jag icke uthan stort besvär, af honom på de 2000 scheppundh
koppar, som Erich Larson von der Linde förordnade vore, sä
väl som på de effterföUiande licenter, så mycket kunnat upbringa,
at man dem en månadtz soldh i pcningar, och tvä månader i
commiss såsom och på resan tre lähningar, hafver gifva kunnat,
på det de sig dess villigare schuUe finna låta, när de till Pomern
öfverkomme, om hvilket alt jag min K. B. för min afresa uthur
Preussen tillschrefvet hafver; men sedan jag hijt till Sveiige
hemkom, förnimmer jag både af min K. Broders schrifvclse till
Regeringen, så väl som de copier af de brefhan migh tillschrefvet
haflFver, jempnväl och af hans schrifvelse till mig, som mig uthur
Preussen tillsändt ähr, att han sig besvärar, det jag honom så
sällan om tillståndet och sakernes förlopp i Preussen adverterat
hafver, kan der af inthet annat döma, än at mina bref till min
K. B. ähre af fienden interciperade, eller och för fiendens osäker-
heet schuldh, sedan de i Pomern infaldne ähre, uppehåldne
vordno, aldenstundh jag alle postdagar, när jag för den häfftige
Digitized by VjOOQIC
567
ögne siuka jag Tar medh behäfftadt, icke sielf schrifva kunne,
Ifttet min K. B. igenom commissarien Johan Nicodemi om all
lägenheet tillschrifva. HalVer och ellieet sedan jag hijt hem-
kom, inthet underlåtet, medh flijt derpå drifva, at min K. B. pft
den ortten måtte endtsättning bekomma, men hvadh medel här
till ähr, och man i en hast hafver kunnat tillväga bringa, varder
min K. B. af samptlige Kegeringens bref vijdlyftigare förnimma.
Nu ähr man till värcka at göra et vist öfverslag, huru mycket
krigzfolck till hest och foth här ifrån uthsändas kan, såsom och
viss förordningh, hvadh såsom till deres uppehåldning, så väl
som krigzens uthföhringh i vår, vill af nöden vara; skall och för
min person inthet underlåta, altijdh der uppå at fordra, at alt
må i rattan tijdh der till förschaffas, på det der Eeijsaren och
Churfursten af Sachsen till ingen billigheet vele sig läncka låta,
at man dem då i våhr må tilbörligen under ögonen gå.
Sidst haffver jag af min K. Broderz schrifvelse till Hennes
K. M:t allés vår nådigestc uthkohrade Drotning, så väl som
åtschillige particular aviser, medh hugnat förnummet, den lycke-
lige progress som feldtmarschalcken välborne her Jahan Bahner
och general majoren Patrich Rudwen på åtschillige ortter emot
fienden hafit hafFva, så at någre tusend af de Keijserische ähre
på platzen blefne, såsom och en stor dehl till fånga tagne, för
hvilcken herlige victoriu, Gudh den aldrahögste vare evig ährat,
han och värdigas oss vijdare lycka och välsignelse mildeligen
förlähna ville, och detta besvärliga kriget till en önschelig ende
komma måtte. Vill nu för denne gången min K. B. medh
någon vijdlyfitigheet inthet besvära, alldenstundh Regeringen ho-
nom om alle saker omständeligen tillschrefvet hafver, förmodar
elliest, at han medh första ähr hijt hem förväntandes, det jag
medh andre gode vänner högeligen åstundar och hierteligen be-
gärar, at han medh helsa och sundhet, måtte snart hijt till oss
komma, att vij dess bättre medh hvar andre consultera mage,
huru krigzväsendet i Tyschland bäst fortställas schall. I medier
tijdh befahler jag min K. B. med alt det honom kärt ähr, uthi
Gudz milderike beschydd, till all behagelig välgång, brodervän -
ligen. Och förblifver altijdh
Din tienstvillige bror
och trogen vän
flacobus De La Gardie m. p.
Stockholm 20 Novemb. a:o 1635.
BikskaoBleTns anteckolDg: PreseDt. i Strålesandh den 12 Decembris
anno 1636,
Digitized by VjOOQIC
568
Egenhändigt: Välborne her Ricksscatitzler, broder och til-
förlåtelige synnerliga godhe vän. Sedhan jagh hitt till Suerie
ähr igen ankommen, haffver jagh så väll aff min K. B. breff till
Hennes Maij:tt sosom till migh, och i synnerhett af ett breff
han välb. greff Peer Bra tilskrifvett haffver seet och förstått, att
min breff, som jagh honom uthur Pryssen tilskreff ähre seentt
tilhonda komne; kanske och en dell uff de Keiserske aldelss
blefuedh på vegen interceperat och bort tagen vordett, huarföre
min bror sigh besuerer, att jagh så litedh medh honom correspon-
derat haffver, sedhan vi freden medh Konungen i Polen slutedh
hafue. Förnimmer och aff dett brefuedh till greff Peer, att min
bror haffver fattadh den meningen därom, sosom skulle jagh
så väll som vare Commissarier hafue sådan tt underlåtidh af dett
förtreett som vi hadhe fattadh af de breff min bror oss tilskreff.
Så hnffver jagh vedh denne legenheten intedh kunnedh under-
lata min K. B. där om min förklaringh göra på dett att den
godhe vänskap och förtronde som oss emella[n] ifron vår barndom
altidh varidh haffver icke där igenom må förminskass eller för-
ringruss. Santt ähr dett, att dett brefuedh min bror migh först
tilskref, (där i han inproberar att man Preussen på ett longhtt
stilstondh skall igengifua) megh och commissarierna icke litedh
perturberade, uthan oss hortt till hierta gick, att han oss vår
oförsichtighett så höchtt reprogerade sosom hadhe man aldelss
latedh drngedh sigh tungan uthur halsen af Fransosen och där-
egenom preiudicerat tractaten, medh huadh mera min bror däri
förmäler. Men så hnffver leckväll sådantt icke migh eller dem
så höchtt commouerat att vi därförc skulle förgeta huadh vår
pHchtt och skyldighett var emott Hennes Maijrtt vår allernådi-
geste Drotningh och federnesslandetfr; att vi därföre icke skulle
velc correspondera medh honom. Jag haffver uthi ett mitt breff
medh egen hond ifron Pruss[en] min K. B. därom min mcningh
tilskrefuedh, att jagh höUe därföre att min bror dett mehra
haffver skrifuedh genom falsk raport och att honom staten hemma
i fädernesslandett icke aldeless sinceriter var tilkenna gifuedh,
sosom och att de monge besuerligheter han däruthe i stadh var
sådantt kunne hafue förorsackadh, och när han sanningen om
alle legenheter varder förnimmandess skall han fast annerledz
därom judicera. Jagh för min person tager Gudh till vetness,
att jagh medh all trohett efter mitt ytersta förstondh haffver
arbetadh i denne her säcken, och inte anners förstår än att man
för denne tidhsenss legenhett inte annerss haffver kunnedh pro-
Digitized by VjOOQIC
569
cedera i denne säcken; bekenner och att de godhe herrer, som
Commissarier våre inte hafue spartt p& dercss flitt och för^ich-
tighett sä myckett dem haffver möghligett vara (ähr eliest någodh
i blandh lupedh som icke så skarpsinnichtt haffver varit betenchtt,
dett måste man öfuerskyla. Begerer och uthaff min K. B. vän-
ligen, att han icke den opinionen om migh fatta vill, att jagh
skall häregenoni förändra den förtronde och vänskap, som oss
emellan altidh varidh haffver, uthan vist försäckra sigh, att han
altidh skall finna migh oförandratt, först och fremst att tio na
min öfuerhett och fadern esslandh, och sedhan att bevisa honom
och alle mine vänner en oprichtigh venskap; och såsom våre
åhr och tienster osa ifron vår unghdom haffver för all andra
conjungerat till vänskap, altså skall hos megh inte finnas däri
någen ostadighett uthan skall altidh vara och blifua i dödhen
Din tienstvillige bror
och trogen vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Käre bror att jagh nu inte vidhlöftignrc skrifuer medh egen
hond, ej heller tilförende giortt haffver, förorsackar den storo
suaghett jagh haffver haftt i åhr på mine ögon. Och efter jagh
och alle dine vänner dageligen förhoppes din lycklige ankomst
vill jagh altt ditt hafue för spartt. Min hustru låter kerligen
och fliteligen helsa degh och önskar att snartt få see dcgh medh
helsan. Vale.
266. Egenhändigt Stockholm den 10 Mars 1636.
Tackar för det Rikskanslern i bref af d. 28 Dec. uttalar ett mindre strängt
omdöme än ban vid första underrättelsen om stilleståndet af d. 2 Sept.
derom yttrade.
Välborne her Rickscantzler, broder och synnerlige godhe
vän. Hanss venlige skrifuelse aff Strolsundh den 31 Decembris
förledhen medh secreteraren Smaltio haffver migh myckedh kär-
komen varidh. Förnimmer däraff fast gerna, dett min K. B. i
beste måtte haffver optagitt mine förre skrifuelser, där i jagh
haffver förursechtadh för huadh skull jagh icke sä flitichtt medh
egen hondh haffver kunnedh underholla correspondentien oss
Digitized by VjOOQIC
570
emellan ifron Prussen; och därhoss o£fererar att altidh blifua
vedh den etadhige förtronde och venekap som oss emellan ifron
unghdomen vnridh hafiver, iörklarandcs därhoss sin meningh om
de breff han till migh och Commissfarierne] i Pryssen skrefuedh
hoffver. Till vänlichtt suar, betacker jagh min K. B. fliteligcn att han
efter sin godhe discietion judicerer om denne säcken, och mehra
hoss sigh gella låter de rationer som jagh honom gifuedh hafiVer
än den opinionen som han i förstone därom hadhe fattadh. Jagh
försäckrer min bror att han vist skall befinna, att mitt sinne
aldrigh haffver varidh förandratt emott honom; uthan att jagh
hanss venskap migh haffver uthvaltt för alle andress, ja för min e
eghne syskenss och andra närskyllc slechts, skall och medh min
vilia aldrigh gifua därtill orsack att den oss emellan skalle för-
minskas. Jagh secr a£F min K. B. förklaringh pä hanss breff,
som han till migh och commissarierne i Pryssen skreff, att man
min bror, uthan tuifuell haffver förebracht sosom jagh och greff
Per allena hadhe offendera oss öfuer samma skrifuelser, och de
undra sigh sådantt inte hadhe latedh commouera. Men om man
därom myckedh skulle ville urgcra (dett jagh doch onödichtt
hoUer) skulle kanske väll finnas de som så mycke därom taladh
hafue sosom vi. Santt är dett, att migh fulla commouerade
någodh, att min bror migh icke suaradhe medh egen hondh pä
dett jagh honom medh Peter Spiringh förtroligen ifron Pillo
vedh min ankomst tillskrcff; uthan att jagh därpå ett sådantt
breff bekom, huilkes contenta brefdragaren aldelss var kunnichtt,
och däröfuer hoss sitt parti viste öfuer att gloriera, dett min
bror oss sådanna skarpa påminnelser giortt hadhe; om huilkedh
jagh här underlåter vidhare att mentionera, efter jagh secrete-
raren Smaltio dett muntligen sachtt haffver. För min person
är jagh väll vedh dett förstondett att jagh vett huadh en för-
trogen vän bör lidha af den andra, och att en trogen vänss
rådh och påminnelse bör tacknemligen optagas; huilkedh jagh
och mehra hoss migh haffver gella latedh, än dett förtre tedh jagh
af påstens uthspridande fattadh hadhe. Förmoder därföre, att
min K. B. dett låter blifua aldelss dött, och icke dett vidhare
ihugh kommer, uthan vist hoUer därföre, att sosom vi bodhe
altidh hafue haftt en intention till fädernesslandhsens välferdh,
och däri cooperera, altså skall han altidh finna migh däri oför-
andratt, sosom och villigh till altt jagh vett honom och alle
hanss kan lenda till trogen venskap, tienst och vilia. Haadh
eliest vedhkommer, att jagh för detta haffver min K. B. till-
Digitized by VjOOQIC
571
skrefuedh, att jagh holler därföre, dett min bror staten hår
hemma inte aldeiss skulle kunnuchtt vara; hafTver jagh icke sk
mentt, att honom såsom en, som haffvcr ifron ungdomen alla
de vichtigeste sacker i rickedh hulpedh att administrera icke
skulle dess legenhett vara veterlichtt; uthan att jagh nepligen
kan tro dett min bror kunnuchtt ur, eller sigh kan iubilda, i
huadh olegenhett rickedh, för de många oåhr och misvekst (som
nu på någre åhr varidh haffver) i kommedh ähr. Sedhan huadh
penniuge nödh här (efter nu på 10 åhr tilgörandess, vare uth-
lenske krigh hafue dragidh alle penninger uthur landett, och
dett ännu gör, så lenge dett Tyska krigedh varar) så att den
ena kan icke unsetia den andra, mycke minder kunne almogcn
i penninger uthgöra deress pålager. Huru tuntt och folkcdh ähr
vordett i landett af de itkelige uthskrifninger därom må jagh
inte heller myckedh skrifuo, uthan när Gudh förhielper min
bror medh helsan (dett jagh af hierta önskar) hitt i faderness-
landett, varder han dett sielff förfara. Sist begerer min K. B.
att jagh vill dett Tyska vesendett lata vara mig befalladh, och
efter han H. Maij:tt och Regeringen haffver optechtt sin meningh
om fredz tractaten, så och huru krigedh skole uthförass där
freden icke är att nå; förmaner derföre migh, dett jagh dett
som här däröfuer blifuer beslutedh ville hielpa att befordra. Så
må min K. B. vist förlåtu sigh där till, att huadh jagh här i kan
göra, dett skall jagh icke underlåta. Hafuer och sedhan jagh
ifron Pryssen hemkom inte underlåtedh att förmana bodhe en
och annan att förhielpa dett min bror måtte medh penninger
och prouiant unsetiass, gör dett och ännu dngeligen, sosom secre-
teraren Smaltius dett sielff seett haffver, men att dett så härtill
icke myckedh haffver kunnedh effectuera och huadh orsacker
därtill är, det varder min K. B. aff Henness Maij:ts breff, sosom
aff Camaren vidhlöfteligen förnimma. Om krigedh skall con-
tinueras så beönner jagh fulla att så mycke folk väll vill be-
höfuass, sosom på min brors förslagh förtecknadh är, och att
den ordern och dispositionen som han därpå författadh haffver
är inte att förbätra, uthan vare önskelightt att man dett kunne
prestera. Men efter man icke så mycke fåtfolk kan mista uthur
rikedh kan min bror inte hedhan mehr bekomma än ett rege-
mente Finske knechter och nogre hundra man till recruer. Af
ryteri kan han vedh dett nemsta få så mycke han begerer, efter
sosom förslagedh därpå hoss Henness Maijits breff är bifogadh.
Medelen till folksenss underhöll skall falla dett besuerligast, doch
Digitized by VjOOQIC
572
skole Yl inte underlate huar i sin stadh att befordra därtill 8&
mycke någensin möghlichtt är.
Till beslutt betacker jagh rain K. B. ganska vänligen för den
godhe lyckönskan han migh och mitt huss till dctt ingonde åhr
uthi sin skrifuelse gör. Beder den högste Gudb aff hierta att han
oss på alle sidher nådheligen ville dett förläna, och göra på detta
longeligc och besuerligc krigedh en godh och önskeligh uthgongh.
I synnerhett ville han ophoUa min K. B. vedh godh och önskeligh
helsa och nu snartt förhielpa honom medh hughna till de sina,
på dett att de och alle hanss vänner må hafue däraff gledhic.
Dett önskar jagh troligen som den som är och förblifuer in till
rain dödhstundh
Din trogen och tienstvilligh
bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockholm den 10 Martij Anno 1636.
Miu hustru och barn lata så kärligen och fliteligen helsa
min bror medh deress tienst, ibland huilka min son Magnus sigh
dogh högst recomraenderar, och gör din son Gösta gått selskap
i Upsala, Gudh unne oss aff dem hughna och gledie som jagh
vist förhoppes. Vale.
256. Stookholm den 27 December 1636.
Jämte Riksdrotseu har De la Gardie öppnat de till Eongl. Maj-.t stälda bref-
ven, men derati icke funnit något af större vigt ån det af både Sten
Bjelke, Nicodemt ooh Sadler omnämda, att skaffa medel för att förstärka
och nnderhålla Hermaii Wrangels armé i Schlesien. Åfven synes dem
nödigt vidtaga åtgärd för att sätta riket i säkerhet för stämpUngar af
en man (Arnlm) som redan gjort mycken skada.
Välboi^ne hare broder. Vij hafua här, uthi the andra gode
herrars frånvahru, opbrutet oeh igienomläset, sä väll the breeff
som till vår kiere broder, som Hennes Kongl. M:t vår aller-
nådigste Drotning medh thenne post i gåår först ankompne ähre,
hvilka vij och härmedh skicke vår kiere broder tillhanda. Och
endoch theruthi månge ährenden finnes, theröfuer een hastig och
godh resolution synes vara nödigt att fatta; så hafue vij doch
Digitized by VjOOQIC
573
allt thet öfrige vår kiere B. egien dijudioation velet hemmställat
och allenest uthi then puDcten, som her Steen Bielke, så och
Nicoderoi och Sadler omröra, nembligen then WraDgelssche
armeens recreutering och accommodation, gott funnet vår kiere
B. vare tanckar vänligen at optäckia. Oss synes lijckt, at efter
Keijseren sielff hafiier på then sijdan itt så märckeligit interesse,
och honom serdeles så lång tiidh och såå rumm ähr indulgerat.
skall han förthenskuldh inthet underlåta, så vidt honom han vara
giörligit then armeen i Schlesien at förstärkia. Vore thet nu
så, att Wrangell ickie kan i lijka motto blifua honom på nogot
sätt aBq[ui]valerat: så ähre the difficulteter och onde consequen-
tier, som her Steen berörer, otvifvelachtigt at befahra, at fienden
skall tryckia her Wrangell snart igien tillbakars igien, och så
väll förtaga honom och hans armee alla underholldzmedell uthi
Pommeren, som elliest, hälst nu mädan the undra armeerne ähre
så fiärran stadde, sökia at nallkas siökanten, och vår framgång
och desseiner på andre oorter therigienom at divertera, föruthnn
andre stoore incomraoditeter som theraf föUia vele. Nu ähr oss
fuUer inthet obekiändt, huru svårt och knnpt thet falla vill här-
ifrån at giöra thet värcket efter her Steens begieran nogor adsi-
stence. Vete ickie heller, huru vidt Fommersche licenterne
allaredo kunna vara graveredhe och till andra uthgiffter förord-
nade. Allenest mädan then summan som her Steen begierar,
ickie synes vara så stoor och impossibel, som then frucht och
nytta ju ähr mykit högre, then han oss theraf promitternr; så
tycker oss ickie vara gott, om man honom i thet fallet skulle
alldeles undhfalla. Vij förmeene fast mehre at, hälst efter han
hoppcs att få nogot opp på credit, och vij således kuuna vinna
tijdh till våren, vij innan thess väll skole kunna aff the öfuer
bleinc räntor här på staten så mykit sambla och bespara, at
honom skall kunna in Martio eller Aprili fourneras the 30 eller
åth minsta 20,000 R. som han begierar, så frampt Pommersche
licenterne änn vore så högt besvärade, at the thcrtill inthet
kundhe nogot hielpa. Och ställe vij förthenskuldh i vår kiere B.
godtyckio, om han ipkie ville thetta her Steens förslag adpro-
bera, och lofva honom till våren, anten af licenterne eller af
vare egne medell vist at bekomma then samma penningepost,
om huilken han så vidt ähr bekymbratt. Och hölle vij mächta
gott och rådeligit, om vår kiere B. uthi ett och annadt som her
Steen och Sadler proiectera, hadho täcktz fatta een resolution
och consilium, och thet så väll her Wrangel som her Steen
Digitized by VjOOQIC
574
recommendera, på thet therigienom the så myckit mehre com-
bineras, och then inrijtade jalousie kunde förmcdelst vår kierc B.
nuthoritet och intervcDtioo Dågorledes blifua rcmedierat.
Elliest seer vår kiere B. aff aviserne, at then mannen, som
allt härtill myckit ondt emoot vår stat negocierar, ähr åter kom-
men hijt neder tillbakars igien, uthan allt tuifvell sådana sijnc
illistige och arge stämpliugar än yttermehra på andra oorter at
continuera. Så mädan vij ähre försäkrade, om then stoore fiendh
skapf som vij af samma mann hafua at vänta; ställa vij förthen-
skuldh vår kiere B. i skiöön, om ickie gott voro at gifua her
Salvio eller och Lillicsparren in secreto befallning till at taga
hans person i acht, och tillsee, om man på nogot sätt sig honom
säkert hade kunnat bemächtiga. Huilket vij således i hast vår
kiere broder ickie hafua velet förhoUa. Befale härmedh v. k. b.
sampt hans kiere hussfru, barn och vårdnad uthi Gudz then
aldrahögstes nådige beschydd till all begierlig vällgång och itt
frögdefullt gott nytt åhr brodervänligen. Hastigt affStockhoUm
den 27 Dccembris åhr 1636.
V. K. B. A. T. T.
Gabriel Oxenstierna Gustaffsonn. Jacobus De La Gardie m. p.
267. Egenhändigt. Stookholm den 20 Juli 1688.
Meddelar tvenne bref af Franska dlplomateo D^Avaxgour angående Pohlen
och Danzig.
Välborne her Rickscantzler, broder och synnerlige godhe
vän. Efter uthi de auiser som i går komme medh posten ifrou
Hamborch, inte ähr någre synnerlige tidhender ifron Dantzick,
och jagh haffver bekommitt tu breff ifron monsieur Daua[u]gour,
däri han migh tilkenna gifuer huadh till den tidhen är passeredh
emellan Konungen i Polen, staden Dantzick genom Konungenss
ftfskickude och eliest; jagh och icke kan veta om min bror af
andra nogodh däri frön haffver bekommitt, haffver jagh veledh
min K. B. samma breiF communicera, efter migh tyckess att där
fulla är nogodh uti som vare sackcr icke ährc otiencligh, Gudh
Digitized by VjOOQIC
575
förlene at Dantzioker alleneet ville blifua ston[d]achtige, så hoppess
jagh uti Konungen i Polen skall så gå medh toUen som medh
sin riddar order, af huilken min bror härhoss seer ett ståtlichtt
epitafium, önskar att på toUen må fölia ett sodantt efter.
Eliest är ännu af allo orter godhe tidhender, som bilagorna
uthvisa, och ähre vortt folk meste parten väll arriuerade. De
öfvriga Finsko troupper hoppes man och skole vara numer an-
kom[n]e, efter dett mestedelss haffver varidh godh vindh. Detta
haffver jagh inte kunnedh underlota min K. B. att communicera.
fiefallandess honom samptt hanss elskelige kere husfru och vörd-
nader (dem han på min och min k. hustruss veghna kerligen
ville helsa) i Gudz milde beskerm, förblifuandess altidh
Hanss tienstvillige bror
och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Stockholm den 20 Julij 1638.
När bror heffver lesett brefuen, begerer jagh han ville senda
migh dem igen.
268. Örebro den 18 Februari 1680.
Förordar riksrådet Per Baner att få någon förlänlng, Undshöfding Lars Sparre
att komma i besittning af Ulfåta, och begftrer för egen samt medarf-
vingars räkning att få ett Kongl. Maj.ts rekommendatlonsbref till K.
Christian IV angående gods i Norge, som grefvlnnan Ebba af Raseborg
pantsatt till en Norsk adelsman.
Välborne her Rikz cantzler, högt ährade k. broder och syn-
nerlige gode vän. Andoch jag gerna hade sedt, at jag för min
afresa här ifrån hade kunnat fått tala medh min K. B. lijkväl
mädan sådant för denne gången inthet haffver sche kunnat, för
begrafningen sehuldh, som den 24 hujus af mig och de andre
medharfvingarne på Visingzborg beramat ähr, hafver jag inthet
kunnat underlåta, min K. B. medh denne min schrifvelse at
besökia, och om någre saker påminnelse göra, såsom och bedia,
at han dem, sig till det bästa vill låta vara befalade; i synnerheet
kan jag icke förbijgå. at recommendera min K. B. välborne hor
Peer Bahners sak, hvilcken nu på nytt mig tilschreivet hafver,
Digitized by VjOOQIC
576
och begäratf at jag min K. B. tillijka medh de andre vare medh-
colleger utbi den Konghe regeringen påminna ville, ora han
medh något cxtraordinarie, antingen någre gotz i Lijff- eller och
Ingermannelandh, till Hennes K. M:tz allés vår nådigeste uth-
korade Drotningz och Arfiurstinnas angående fihr, måtte kunna
ihugkommas, såsom jag för detta medh min K. B. der om talat
haffver; och oansedt jag nogsampt veet, at min K. B. denne min
påminnelse föruthan ähr honom väl bevågen, så mycket hår
uthinnan möijeligit sche kan, lijkväl ha£Pver jag inthet kunnat
underlåta, min K. B. ån yttermehra här om påminnelse göra, i
den visse förmodan, at min K. B. tillijka medh de andre godhe
herrar uthi Regeringen varde honom uthi denne hans sorgelige
lägenhcet, medh något beneficium ihugkomma och hugna, han
varder sig beflijtu sådant om Hög:te H. K. M:t och fädernes-
landet yttermehra ut förtiena.
I lijka måtto hafver och välborne her Larss Sparre mig
bedet, at eifter jag icke sielfl kan tilstädcs vara, jag då hos min
K. B. och de andre vare medhcolleger ville hans person ora
Ulffåsa gårdh och gotz ihugkomma, eäfter Hans Konghe M:t
högst saligast och lofvärdigast i åminnelse nådigest haffver honom
der uppå förtröstning giordt, at han der uppå Hög8tbe:te H K.
M:tz nådigeste confirmation bekomma kunne, i den visse till-
försicht, at min K. B. medh de andre vare niedhcoUeger hans
långlige trogne tienst varde ihugkomma, och så mycket möije-
ligit sche kan här uthinnan villfertiga; Han för sin person varder
der emot sig ombeflijta sådann hög gunst yttermehra at förtiena,
såsom och sina barn således uptuckta, at de i lijka måtto medh
tijdhcn mage kunna Högbrte H. K. M:t och fäderneslandet all
trogen och behagelig tienst bevisa.
Här hos hade jag icke mindre orsak hafft, at tala medh min
K. B. om ett bref, som jag på mine egne så väl som samptlige
eläcktens vägnar, till Konungen i Danmark begärar, att effter
såsom jag nu reser neder åt landet, vill jag tala medh grefvinnan
fru Sidonia Grijp,*) så väl som de andre af släckten, om de
Nordsche gotzen, som grefvinnan på Raseborg, välborne fru
Ebba **) till en Norsch adelsman pantsatt hafver; och en full-
*) Enka efter Grefve Job. Oas. Leljonbofviid eller Lewenbaapt till
Raseborg ocb Falkenstein, t 1634, son af den i bistorien bekante grefve Axel.
•♦) Ebba Månsdotter (Lilliehök), enka efter Sten Eriksson Leijonbnfrad,
dotter af Brita Jönsdotter till Arvalla, som bärstammade ^från norske rid-
daren Jon Haftborsson, bvars afkomlingar i fyra led bebott Arvalia såtesgård,
norr om Örebro.
Digitized by VjOOQIC
577
tnechtig göra som dijt reser, at hämpta oss viss beschedh, huru
stoT summa de ähre pantsatte före, hvadh gotzen kunna ränta,
och huru de belägna ähre, pä det vij der eiftcr inäge kunna oss
förklara, och en viss resolution fatta, antingen dera raedh så
inångc penningar igen at inlösa, eller och alldeles försällia, för
det prijs man pröfva kan, de kunna värde vara; om hvilcka
gotz Konungen i Danmark Högl:te H. K. M:tt för någon tijdh
■sedan tillschref. Begärer fördenschuldh brodervänligen, det min
E. [B.] täcktes någon af secretcrarne befala, der om et bref uthi
Höghte H. K. M:tz nampn till Konungen i Danmarck at göra,
<let Hans Maij:tt be:te Norrsche adelsman, som samma gotz för-
pantade ähre, tilhålla täcktes, vår uthschickade härom all godh
underrättelse gifva, såsom och honom tillstå gotzen uthi ögen-
schen taga, at vij dess bättre om dess beschaffenheet mage infor-
merade blifva, hvilcket bref jag vänligen begärer mig medh
första lägenheet tillsändas måtte; förseer mig till min K. B. at
han mig och de andre af släckten denne vänschapen beviser, jag
nehåll sådana hans gode benägenheet medh tacksamheet gcrna
ihugkomma att förschylla.*)
Sidst begärar jag b[roder]vänligen, at min K. B. vedh före-
fallande lägenheet någon i cantzliet täcktes befala, som mig hvadh
^chrifvärdigt vore, [som] posten medh sig hämptade, advertera
måtte; såsom och förständiga hvart min K. B. medh de andre
välborne herrar af den Konghe Kegeringen och Rådet sin resa
här ifrån taga, at jag der effter må vetta min resa at lämpa.
Hvadh mehra vore min K. B. at påminna, haffver jng Krigzrätz
flecreteraren Nilss Peerson i befallning gifvet, min K. B. mundt-
ligen at föredraga, både så väl krigzcollegiumet angående, som
andre particularsaker, medh brodervänlig tillförsicht, at min K. B.
täcktes honom der uppå till godh resolution förhielpa, at han
«edan må kunna mig derom advertera. Vill här medh och altijdh
haffva min K. B. sampt hans elschelige k. husfru, och kärkombne
vårdnader (dem samptligen af mig och min elschelige k. gemåhl
kärligen helsas) uthi Gudz mildcrike beschydd, till all behagelig
♦) Ett Kongl. bref utfärdades den 16 Mars 1639 till K. Christian IV
«oin svar på en föregående år ankommen rekommendation för Gerlof Nettel-
hoTst, >8om önskade komma till en riktig åndskap> med framlidne Qrefve Axels
arfvingar angående de pantsatta godsen 1 Akersbus län. Arfvlngarne skulle
-också med första sända ett ombud för att antingen igenlösa eller sälja
godsen.
Axel Oxenttiema II: 5. 37
Digitized by VjOOQIC
578
välgång och långvarig lifzsundheet, brodervanligen. Och för-
blifver altijdh
M. K. B.
tienstvillige vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Örebro 13 Febr. 1639.
Rikskanslerens anteckning: Fältherrens prssent. i Örebro den 19 Febr.
anno 1639.
260. Lyckas den 6 Mars 1639.
Såsom ntsedd att jämte Rikskanslern göra en inspektionsresa genom Vester-
götland, begär han att i Skara erhålla anvisning om tid och ort för
deras sammanträffande. — Fjra dödsfångar hade lyckats rymma från
Jönköpings slott, derlbland den ene var hafvadman för upploppet i
Vadsbo.
Välbornne herre, Richscantzler, broder och besynnerlighe
godho vann. Uthaff Hennes K. M:tz vår allernådigste uthkoradhe
Drottnings, nådigestc skrifuelsse till niigh, hafuer jagh förnum-
mit, huru såsom, minn K. B. och jagh ähro förordnadhe, att
visitera, och besce staten uthi Vestergötlandh, och att Regeringen,,
och någre vtaf Riehssens Rådh, skulle sedhan sigh församla vthi
Jöneköpingh, huarföre befaller H. Maij:tt migh nådigest att
jagh min K:e B:ders ankomst vthi Li[d]köping skall afbidha. Så
låter min K. B. jagh härmedh vänligen veta, att jagh ähmer
(vill Gudh) i morghon migh begifua härifrån, til mit fauuss
Läcköö (huilket ähr intet meer ähn en mijl ifrån Liköpingh)
dher jagh migh vill så lengc oppehålla, till dess jagh förnimmer
min K. Broders ankomst, at jagh, om Gudh helsan unner, honom
där mötha skall. Begerar allenast brodervanligen, at min K. B.
medh ordinarij posten till Skaara, migh vill veta låta, till huadh
tidh min K. B. förmena[r] kunne hinna ditt, på deet jagh migh
dhär efter rätta kan. Huadh elliest staten och Icgenheeten här
nädhere i landet veedkommer, så ähr den (Gudhi tack) i godh
stilla roligheet, at man intet annat, än all godh benägenheet
uthaf allmogen här förnimmar. Doch kan icke otiänligh vara^
at regeringen denne förictagne reesa fortsättia på deet, att om
dhär några små klaga måhl kunde finnas, dhe desto bettere
kunde afhielpas. Elliest ähr här på Jöneköpingh fyra fångar„
Digitized by VjOOQIC
579
såsom sutte på halsen, uthur fUngelsse uthkommen, iblandh
huilke hafuer varit en uthaf dbe oproriske skelmer, som hafun
begynt, dhen vilvarl(!) uthi Wassbo. Sådant ähr opå deetta settet
tillgånghen, att, när vagtmästaren om aftonen om klocken niö,
gick till att besee, huadh fångarna giorde, hafue dbe bofvarnna
taghet sigh en resolution förre, at dhe huar meed en steen i
handen, hafuer slagit vagtmästaren nedh till mareken, såsom och
beggie vagtknechterne, huilke sådant af dhem intet kunne för-
modhe, män dhen ena vagtknechten, som icke så illa slagen var,
hafuer strax ropat hielp, huar igenom arkelij captenen, och dhe
andere knechter opå huset, ähre strax kommen till hielp, män
intet kunna råka meer en dhen ena schelmen, såsom var intres-
serat vthi deet oploppe i Vassbo. Huilken då han förmerckte,
at dhe så hårdh efter honom vore, kastadhe han sigh öfuer
muren opå vaUen, och fant dhär en liten bååth, och ville sigh
salvera, och gaf sigh opå siön, män när han såågh, at folcket
var alle städhes omkringh honom i försått, och medh en bååth
efter honom, kastadhe han sigh uthur bååthen, och dränckte
sigh sielf, hafuer altså dhen förnämbste och sanskylldigste fååth
sin rätta löhn, dhe andere tree, såsom hafuer suttit för hoordom
och tiufna, haffue dhee ennu intet igen bekommit, uthan Stått-
hållaren hafuer sent efter dem på alle väghar, förhoppandess at
få dem igen. Dett synes fulle af nödhen vara, at man flera
knechtar dhär härefter, må stadigt underhålla, bodhe för sådane
skalkar och bofuar såsom och för all annan hendelsse skull, om
huilket alt bäst kan ordineras när Gudh vill Regeringen sielf dit
ankommer. Detta hnffuer jagh min K. B. icke kunnedh oförmält
låta, befallandess honom härmedh, sampt sin käre huussfru och
hela familien, vthi Gudz milderike beskydh och beskärm. Be-
gerandess vänligen, min K. B. ville flitlighen helsa sin K. B.
Kichssdrotzeten, Richzadrairalen och Richz skattmästaren sampt
dhe andere godhe herrar som dhär tillstedess ähre, medh minn
vänligh tiänst. AiF Lyckååss dhen 6 Martij anno 1639.
Din tienstvillige bror och vän
Jacobus De La Gardie m. p.
Digitized by CjOOQIC
580
260. Stookholm den 9 Juli 1689.
Pesten har atom på Södermalm Dästan upphört. Begeringen skall snart
samraantråda i Vesteräs, men Rikskanslerns sjukdom fortfar; dock Ttlle
han att de skalle Infinna sig d. 14. Om Baners seger öfver Hofkirch (d.
a Maj) hade man i Stockholm ännu blott rykten.
Välborne her Kikzcantzler, broder och besynnerlige gode
vän. Effter såsom jag väl kun ne tänckia, at vare medbröder af
Begeringen, inthet schola kunna tilhopa komma, förr än i tilstun-
dande veka, dy hafver jag på någre dagar tilgörandes rykt hijt
til Stokholm, både til at uthtaga någre saker, som jag på den
ort vij sammankomma och förblifva schole, behöfva kan, såsom
och til at upkläda mit folck, som på passerade resa mycket
afslijtet ähr; och effter såsom jag min svåger Bijkzdrotzen hafver
här för mig funnet, hafve vij oss samsat om Odens- eller Torss-
dag i tilkommande veka, ifrån vare hemvister at upryckia, och
oss i Vesterås inställa, i den förmodan at H. K. M:tz tienst inthet
schall kunna mycket blifva der igenom försummat, och at min
K. B. dess bättre måtte kunna sin cur uthålla.
Hvadh såsom tilståndet på denne ortten vedkommer, så ähre
alle saker ännu (dess Gudhi lof) effter denne tijdz lägenhect,
uthi tämeligit gott esse, och förnimmer här i staden, så väl som
på Norremalm inthet synnerliga aff siukdomen, som något hafver
at betyda, undantagandes Södre malm, der ähr siukdomen i någre
gårdar inrijtat, doch allenast hos gemeent folck, såsom Gschare,
åkare och dragare, den aldrahögste Gudh värdigas af nåde, detta
sitt vredes rijs lindra, och nådeligen afvände, på det vij säkert
mage här igen tillhopa komma, och Hennes Kongre Maij:tz
tienst förrätta.
Skepzflåtan som hafver öfverfördt det Svensche, så väl som
det Finsche krigzfolcket, ähr (Gudhi lof) väl behållen hijt tilbaka
igen ankommen, och ähr krigzfolcket helbregda och sundt på
den Tysche botnen väl öffverkommet, Gudh alzmechtig dem
hädan effter för besmitteliga siukdomar och andra olyckor nåde-
ligen och mildeligen bevare.
Härhos hafve vij alle hög orsak at hembära Gudh en innerlig
tackseijelse, för den lyckelige progress som Gudh alzmechtig
feltmarschalken välborne her Jahan Bahner förlähnt, i det han
hafver slaget Hofkirck och Montc Cuculi, som här til i tahl gått
hafver, och dem båda medh månge flere ofGcerer till fånga
Digitized by VjOOQIC
581
taget, säsoro välborne her Peer Bahner mig, af ein broders felt-
marschalckens bnref honom tillschrefvet, communicerat hafver.
Elliest går bär och i tahl at välbe:te feltmarschalk Bchall seder-
mehra hafva slaget Hassfeldt, men emädan man derom inga
aviser ifrån min K. B. hafvc[r], kan man inthet vetta, huru der
om i sanning ähr, uthan jag begärar brodervänligen, det min
K. B. täcktes, så frampt det honom icko besvärligit fölle, min
k. svåger och mig communicera, hvadh skrifvärdigt som posten
senast medh sig hemptadt hafver, jag tienar honom gerna igen,
uthi hvadh måtto jag kan. Och befaler honom sampt hans elsche-
lige k. husfru, och kärkombne vårdnader (dem han på mina och
min kärestes vägnar kärligen helsa ville) vthi Gudz milderike
beschydd till all behagelig välgång och långvarig lifzsundheet,
brodervänligen. Och förblifver altijdh
M. K. B.
tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m. p
Stockholm 9 Julij 1639.
Egenhändigt Välborne herre K. B. Jagh tackar honom
fiitichtt för dett godhe tractamente som megh och min hustru
hoss honom vederforss, skall sodantt gerna igen förtiena; och
beklager af hierta, att jagh af hanss hofmestare förspör att hanss
siuckdom ännu så heftichtt continuera[r], önskar att Gudh honom
därpå ville lindringh förläna. Efter jagh spor af hanss breff
till min suåger och her Glass Flemingh att han vår nervarelse
åstundar om söndagh, sä skall jagh mine sacker der efter Stella
att jagh alle sist om mondagh må kunne vara där om Gudh
helsan unner. Her Peer Baner haffver skrifuedh migh till och
begcratt veta huru snartt och huar vi skulle komma till sam-
menss, så förraener jagh att han då och fulle ville Stella sigh
där in, om min bror teckess skrifua honom därom till, steller
jagh i hanss skön. Jagh samptt min k. hustru late så £itichtt
helsa degh medh din k. husfru och barn medh vår kerlige
tienst. Vale.
Postscriptum
(på löst blad).
Välborne her Rikzcantler, broder och besynnerlige gode
vän. Rät såsom jag detta mit bref till min K. B. slutet och
Digitized by CjOOQIC
582
undcrschrefvet hade, kom välborne her Claes Fleming till mig,
och communicerade mig ett min K. B. bref, som han medh min
K. B. lackeij bekommet hade, der uthinnan min K. B« begärur,
at han till nästkommande söndag ville sig i Vesterås inställa,
för serdeles vichtige orsaker schuU, effter de andre vare medh-
bröder af regeringen till samma tijdh varde sig der försambla.
Sä aldenstundh jag eller hans broder Rijkzdrotzen inthet hafve
kunnat tänckie, at vär sammankombst sä hastigt requireras schuUe,
eller min K. B. sin päbegynte eur sä snart fulländat, hafve vij
förmehnt tijdh nog vara, oss i Vesteräs inställa om söndag öfver
otta dagar, som jag i mit bref förmält hafver.*) Det samma hafver
och min sväger giordt, och fördenschuldh till sin gärdh Töressöö
förrest; men der min E. B. förmehnto nägot periculum in mora
schulle vara, begärar jag brodervänligen, det min K. B. täcktes
mig der om notificera, så schall jag det inthet försumma, uthan
nästkommande måndag eller tijsdag mig i Vesterås inställa. Och
der icke dess högre orsak vore, hölle jag rådsamast, at min
K. B. sin påbegynte cur fuUföUier, på det han icke sätter sin
helsa uthi någet pericul, hvar igenom hela värcket schulle sedan
nedherliggia. Här uppå förbijdar jag min K. B. resolution, och
förblifver altijdh
D. T. B.
Jacobus De La Gardie m. p.
261. Egenhändigt Ulfiresand, slutet af Aug^usti 1680.
Efter anmodan bar han både bos Drottningen och PfaUgrefven anmält Riks-
kanslerns förfall och talat med den senare om ställningen vid Rhen
efter hertig Bernhards död, hvarvid Pfakgrefven meddelat att sonen
Carl Gustaf uppmanat residenien Mockhel att erinra både officerare och
soldater vid armén om deras förpllgtelser till Sverige.
Välborne her Ricksscantzler, broder och eynnerlige godhe
vän. Efter vårtt aftall och min brorsa begäran haffver jagh aå
väll hoss Henness Maij:tt vår allernådigest Drotningh aosom
ho88 Hansa F. N:de giortt hanaa enskyllan, att han icke haffver
*) I Rlksregistrataret finnes under d. 18 Juli 1639 ett clrcalftr tillsftndt
rådsherrarne, att de skalle samlas i Vesterås den 28, hvilket är det första
Kongl. bref, utfärdadt i denna månad.
Digitized by VjOOQIC
583
kuancdh denne gongen kommedh medh hitt för sin suagheit
^flkull, och dårhosB i gåi: berettadh Hanss F. N:de vår racningh
om armén och om saken op i Tyslandh vedh Brisackf att vår
meuingh medh hanss fast öfuerenss stemmer, betackandess Hanss
F. N. att han obesueratt oss sin meningh haffver veladh cora-
municera. I dagh bekom jagh min K. B. skrifuclse medh hanss
lackei och haffver strackss därpå gifuedh migh i discurs medh
Hanss F. N:de och oförmercktt soundera hoss Hanss F. N:de
huadh hanss sinne kunne vara om den säcken min bror skrifuer
om hanss son. Så befinner jagh Hanss F. N:de där i sosom i
alle andre sacker som han kan tenckia att göra Henness Maij:tt
och cronan någen tienst i icke obencgen, haffver och strackst vist
megh ett breff sosom Hanss F. N:des sons praeceptor haffver
skrifuedh honom till, däri han förmäler att den unge försten
Lanss herre haffver förmantt och skrifuedh residenten Mockell
lell att han nu i denne occasionen ville bevisa sin trohett emott
Sueriess crona och förmana alla ofEcerer och soldater till tro-
hett och Constance till dett gemena väsende, sosom han och för
s\u person dem därtill förmantt haffver. Detta förmener Hanss
F. N:de icke vara allena komedh af hanss son, uthan att mar-
greffvcn af Badhen, uthan tuifuell honom därtill skall hafua
pousserat; tror därföre. att kan ske någodh kan vara där före-
lupedh, däregenom de hanss son där hafue oppeholledh. Eliest
haffver Hanss F. N:de breflf aff hanss sonss praeceptor och hof-
roestare att de hafue veledh begifua sigh ifron Brisack till Ba-
«ell och så sedhan dedhan till Leohn [o: Lyon] ått Franckricke
igen, efter den order och afskedh som han dem gifuedh haffver.
Men om hanss son änu skulle vara der quar, måste dett vara
skett genom Margrefuenss och Mockelss inrådhande att han där
måtte kunne göra tienst genom sin närvarelse. I sådantt fall
att dett så skett, vare dett hanss F. N:de kertt, och förklarer
sigh Hanss F. N:de att han icke ähr obenegen att tillåta dett
hanss son måtte på en tidh blifua där, allenest att dett måtte
kunne ske medh maner och sådantt sett, att han icke framdelss
däraf må komma i despect. Han såge gerna att han sielff måtte
därom få tala medh min bror på någen leghligh ortt, när han
nu reser hedhan till Gripsholm, vill doch först förbidha här
posten i morgon, och där han af den kan förnimma, att hanss
son ähnu vare där quar vedh Brisack, så vill han gerna komma
till en ortt som min bror vare legligedh, att confe[re]ra medh
honom härom. Hanss F. N:de slår sielff före, etter [o: ett deral
Digitized by VjOOQIC
584
Tumbo eller Kiula prestcgordh, efter han däregenom resår. Jagh
önskar att Gudh ville styrkta inin K. B. att hanss helsa dett mk
kunne tillåta, uthi huilkenss rnildhrikc beskerm jagh honom tro-
ligen vill härmedh befaltt hafue. Förblifuandess altidh
M. K. B.
tienstvillighe
Jacobus De La Gardic m. p.*)
262. Egenhändigt. Axholm den 1 Oktober 1639»
Har ännu icke börjat sin kur, ooh läkaren anser, att det år bäst på nedanet.
Nyheter från Tyskland, fördelaktiga atom vid Bhen, der ännu mycket
intrigeras om Hertig Bernhards armée och besättningen af Breisack.
Vålborne her Ricksscantzler broder och besynnerlige tilför-
låtelige godhe vän. Rett som jagh genora en egen post ernadhe
besökia min K. B. medh min skrifuelse, så gifs migh detta
tilfelledh att denna lutenanten som öfversten Hall haifver sentt
hitt medh någre hester är till migh kornen och ärner sigh nu
till min bror. Huarföre haffver jagh inte kunnedh underlåta
honom medh denne min skrifuelse att salutera och förnimma
om hanss och hanss käre husfruss och vordhnass godhe och
*) Något bref i detta ämne af prinsens lärare, Bengt Baaz, finnes ej i
behåll, men Johan Rosenhane, som 1 egenskap af gonvemeur åtföljde Carl
Onstaf under hans utländska resa, har d. 15 Juli 1639 skrifvlt till fadern, att
han å den unge prinsens vägnar uppmanat resldenten Mockhel att göra sitt
bästa att förmå truppen att ställa sig under svenskt befäl. Prinsen sjelf
berättar i bref till fadern af d. 10 Juli s. å. att Mookhel sökte förmå hären
att vidhålla sin trohet mot Svenskarne, men rådt honom att genast begifva
sig till Basel, hvarifrån brefvet också är skrifvet.
Af Rådsprotokollet synes, att Regeringen först d. 8 Aug. fick underrät-
telse om Hertig Bernhards en månad förut timade död, att det den 12 be-
slöts att vända sig till Pfalsgrefven ooh begära hans råd; samt att Riks-
kansleren den 4 Sept. anmälde i Rådet, att han på Ulfvesund (den tiden
en kungsgård norr om Arboga-åns utlopp i Mälaren, der hofvet för pestens
skull vistades), samtalat med Pfalzgrefven om den föreslagna secreta freds-
traktaten, eller underhandlingen med Kejsaren, och »huru sakerna vid Rben-
strömmen efter Hertig Bernhards död stå till att fatta >.
De la Qardie har under alla dagar i Augusti till d. 23 varit tillstädes
vid regeringens och riksrådets sammanträden, som då höUos i Yesterås. Det
är deraf troligt, att han först i slutet af Augusti aflagt sitt besök vid
Ulfvesund, och der skrifvit detta bref.
Digitized by VjOOQIC
585
lyckelighe tilstoodh; och huru hanss cur honom haffver bekom-
mitt. För migh och min k. hustru och barn, täcker jagh Gudh
att vi alle ännu ähre vedh helsan. Doch haffver jagh Ännu inte
begyntt mitt cur, endelss förhindratt aff min priuat sacker sosom
och att doctaren förmcner att dett skall vara bequemst att be-
gynna i aftaghningen affmonan, därföre jagh den i morgen ärne[r]
företaga, Gudh gifue på alle sidher lycka, och att vi sedhan
medh helsan må komma tilhopa igen. Sist låter jngh min K. B.
veta att jagh aff dhe auiser sosom her Per Baner migh haffver
communicerat seer att vare sacker ännu stå (Gudhi tess loff) väll
och oprechtt i Tyslandh, och att vare arméer hafue allestes godh
progres. Allenest op vedh Renströmmen syness att som vare
simulerade venner söckia at göra oss några pussar, i dett att
Fransosen, Engelendern och den unge Curförsten, Pfalzgrcfuen
söckia att debaugera den armeen där oppe och däregenom be-
komma Brisack i sine hender till dcress auantage. Därföre syn-
tess inte orodhelichtt att om dett vare någodh älvar medh Käi-
sarenss föreslaghne tractat, som her Salvius skrifuer om, att
man toge den i achtt; men jagh holler medh her Jahan Baner
som han skrifuer, att dett nepligen skall vara Käisarenss älvar,
nthan deress finesse att skilia oss och Fransosen ått. Doch där
Turken syness skulle vilia komma i speledh skulle full nödhen
tuinga Käisaren till att göra någodh pro tempore, doch lärtidhen
därom gifua oss vidhare liuss. Vill denne gongen min K. B.
inte lengre oppeholla medh denne min ringa skrifuelse, efter
jagh förhoppess att vi (medh Gudz nådhige bistondh) snartt
skole få tålass vedh, uthan vill nu och altidh hafue min K. Broder
sampt hanss k. husfru, barn (dem han på min och min k. hustruss
veghne kerligen helsa vill) uthi Gudz mildhricke beskerm flite-
ligen hafue befalledh. Förblifuandess altidh
Min käre broder
tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Axholra 1 Octob. 1639.
Digitized by CjOOQIC
586
248. Egenhändigt. Axholm den 20 OotOber 1689.
Fägnar sig att Rikskanslerens kur baft lycklig verkan, begär nnderrattelse
när han tänker resa till Köping, der riksrådet nu häller sina samman-
träden. Brefvexllng med Franska ministern D*Avaax.
Välborne her Ricksscantzler, broder och tilförlåtelige godhe
vän. Vedh detta leglige budhett haffver jagh icke skuledh under-
lata min K. B. at salutera och tienstligen betacka för hanss vän-
lige skrifuelse och för coinmuniceradhe tidhender; såsom där-
hoss lata honom förnimma, att jagh af hanss brefF medh hughna
haffver sportt, att hanss cur som han dä starkare än som i
Västross hadhe begyntt, honom temligh väll bekommer, önskar
aff hierta att Gudh dett vidhare ville välsighna, och min K. B.
till sin fullkomlige krafter igen förhielpa. Huadh megh bclanger
haffver jagh nu i tre vecker hoUedh en liten cur, och tackar
Gudh, att jagh migh därefter väll befinner. Nu haffver jagh i
någre dager brukadh någodh för mine ögon, att diuertera flussen
ifron dem, hoppes däraf nogen lindringh. Men jagh må medh
min bror bekenna, att oldern och krafterna icke ville sä hielpa
medicamenterna sosom de väll tilförende giortt hafue, uthan
man måste sigh därmedh contentera som Gudh och naturen dett
tillåter. Och efter jagh nu (vill Gudh) innan få dager crner
begifua migh till Köpingh till vare coUcger, bodhe jagh gerna
att min K. B. techtest medh ett ordh eller tu lata migh veta
huru snartt han förmener att kunne komma ditt; såsom och
om han haffver någodh suaratt Cardinulen Riselieu, och ambassa-
deuren D'Aua[u]x på deress skrifuelser, at jagh och mitt suar
till D'Auaux därefter må stilicera, ty jagh honom inte sedhan
haffver tilskrefuedh, aldenstundh dett väll kan hafua sin be-
tenkian, huadh man svarar, efter de så dolosc spella medh hertigh
Bernhardz armee. Sist låter jagh min K. B. veta att greff Peer
haffver recommendera migh denne sin ticnare och begeratt att
jagh hanss person hoss de andre vare coUeger ville befordra i
den säck han om anholler. Nu vett jagh väll huadh betenkian
där i kan förefalla, doch kan jagh så väll för hanss intercession
som för denne unge personenss treghne anhollan icke förbigå
honom och hanss säck min K. B. till dett bestå att recomendera,
att om möghligedh vare man där medh greff Peer och hela
slechten måtte gratificera. Förseer migh till min K. B. att han
sigh icke låter mishaga, att jagh honom härmedh molesterar,
Digitized by VjOOQIC
587
uthan heller honom för min skuldh all gunst bevisar^ jagb för-
blifuer altidh hanss för obligerade igen. Vill nu denne gongeu
inte lengre bemödha honom medh denne min ringa skrifuelse,
uthan hafue honom samptt hanss käre husfru och barn (dem
han på mine veghna fliteligen helsa vill) uthi Gudz mildhricke
beskcrra troligen befalledh. Och förblifuer altidh
M. K. Broders
troghne vän och tienare
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Axholm den 29 Octob. 1639.
Min k. hustru låter så kerligen och fliteligen helsa min bror
och hanss k. husfru och barn.
264. Axholm den 30 December 1689.
Tackar för nyheterDa. Driessen och Bautsen intagna af Torsteasson.
Välbornne herr Rikzcantzler, käre brodher och besynnerlighe
godhe vann. Min K. B:s vänlighe skrifuellsse af den 8 hujus
ähr migh medh bijlagerne der hoos, af hans lackeij väll öffuer-
lefuererat, af huilcka jagh medh hugna spor, dhenn lyckelighe
progress såsom Hennes Maij:tz vapenn ennu i Tysslandh dage-
ligen hafve, i synnerheet at den fäste platzenn och orttenn
Dryssenn, ähr så lyckeligh och väll kommen, till dee våras
hender. Och at generalen Lenart Torstenssonn hafuer reuangierat
sigh på dem som hadde förraskat Pautzen [o: Bautzeu]! Derförre
ähr Gudh höghgeligenn att tacka. Jagh betacker min K. B. flite-
ligenn, som haffuer veladt vara obesverat sådana godhe tijender
migh at communicera. Jagh tienar honom giernna altidh igénn.
Vill denna gången inthet vidhlöftigare bemöda minn K. B. efter
jagh förhoppns (vill Gudh) fåå snartt see honom igenn, uthann
önskar honom sampt hans elskelige k. gemåhll, barn och heela
vårdhnadt af Gudh allzmechtigh et frögdefullt hugneliget och
godt nyet åhr. Förblifuandhes altidh
M. K. Birs
tienstvillige
Jacobus De La Gardie m. p.
Axhollmen den 30 Decemb. a:o 1639.
Digitized by CjOOQIC
588
Egenhändigt. Välborne herre K. B. min hustru samptt medh
migh låter så flitichtt helsa min bror och hanss k. gemåll och
vårdhna medh vår kärlige tienst, och önska dem aff Gudh ett
hughneligedh fröghdefullt nytt åhr; i synnerhett recommenderer
min son Maghnus sigh i min brorss godhe grace. Jagh be-
dröfuer migh aff hicrta att jagh aff min K. B. so väll som af
min suoger[8] breff till migh förnimmer att H. F. N:de Pfaltz-
grefven är så illa siuck; Gudh nädheligen honom styrkia och
oppeholle si ne k. barn till tröst.
266. LöfiBtaholm den 16 Augusti 1641.
Begär på Lorenz Crentz' vägnar, att dennes svågrar Jakob ooh Qnstaf Davall
för sin aflidne faders skull måtte erhålla godset Metslkus i Wlrland
eller få lösa det vid innehafvaren Arendt Metstakes död.
Välborne herre, käre broder och synnerlige gode vän. Migh
hafver edle och välbördig Lorens Creutz, tienstiigen anmodat,
dett jag opä hans vegnur hooss min k. Broder förmedelst recom-
mendation andraga ville, om dett hofvet Mettsikus med någre
bönder der under uthi Ehsten i Wijrland beläget, som för dette
Arendt Mettstake, efiter Norrkiöpingz beslut donerat är; och
effter såssom han Mettstaken, emedan han inge bryst arfvingar
hafver, hvarken af man- eller qvinkön, är commoverat vorden
samma hoff för den ohrsaak till een Lijfflender Fridrich Krabb[eJ
be:d försellia, hvilcken Krabbe ifrån Sveriges crono till de Påhler
skall vara affallen, och för den faut icke värdig någott beneficium
af Sveriges crono åttniuta, allttså är Creutzen opå sine omyn-
dige svågrars vegnar förohrsakatt vården bönfalla till Hennes
Konungl. Maij:tt, dett Högstbem:te H. K. M:tt deres sahl. faders
långliga och trogna tienst med näde ansij tecktes och dem
merbem:tt hoff, med de få godzen der under nådigst skenckia
och gifva, om då icke elliest mögeligen dett skee kunde, att de
hellst expectations beneficium måtte bafva ådtniuta, hvilckett
ährende jag her med uthi min k. Broders goda förklamingh vill
hafva försatt, att om icke förberörde skääl och motiver gella
och Krabben ifrån hofvet 8killia[s] kunde, så äre Sahl. Jacob
Duwaltz barn resolverade att erleggia cronan een viss summa
peningar derföre, emedan dett dem till legenheet ligger ved
Digitized by VjOOQIC
589
Saggartt hoff, som de bafva effter sitt möderne. Vill ber med
och altijdh rain K. Br. med sampt hans välborne kärälskelige
vårdnadt under Gudz nådige beskärm troligen bafva befablat.
Datum Löfstadbolm den 16 Augusti anno 1641.
M. K. B.
alltidb tienstvilligb
Jacobus De La Gardie m. p.
266. Stockholm den 13 December 1641.
Taokar för bref och derl uttrjckta yarma deltagande 1 hans svåra Ögonsjuk-
dom, hytlken gjort att han nu på 4:de veckan måst hålla sig vid sängen.
Torstensson är bättre än han sjelf väntade emottagen vid arméen.
Välborne ber Rikzcantzler, broder ocb synnerlige godbe vän.
Hans vänlige scbrifvelse bafver varit mig mycket kär, deraf jag
förnimmer honom vara af sin brodherson välborne ber Gustaf
Oxenstierna ocb sin dotter man herr Jaban Krus förständigat,
om den häfftige ögne svagheet jag utbi råkat äbr, bvar öfver
han et högt medlijdande drager, i synnerhet sig påminnandes den
förtrogne vänschap oss emellan aff ungdomen varit, ocb in till desse
vare ålderdoms dagar continuerat bafver, fördenschuldb önscbar at
Gudh nådigest täcktes mig till belsan igen, fäderneslandet ocb
de mina till tienst och hugnat förhielpa, ocb derhos begärar, at
jag honom om min ocb de minas tillståndb ocb lägenbeet adver-
tera ville. Till brodervänligit svar betackar jag honom broder-
vänligen för det medlijdande han öfver denne rain olägenbeet
och ögnesvagbet påschijna låter; ocb såsom vij medb bvar andre
ifrån ungdomen hafve bafft en förtroligb vänschap ocb liufligit
umgänge, altså begynna vij och nu på vare ålderdoms dagar,
giöra bvar andra sälscbap utbi åtscbillige svagheeter. Hvadb
min ögne svagheet vcdhkommcr, så bafver jag väl på någon
tijdb funnet migh deraf besvärat, men nu så bäflftigt der af
öfverfallen, at jag på 6erde vekan bafver måst hålla vedh sängen
och stugun, ocb som medici förmebna, scball den sig mast
bafva förordsakat af öfverflödige slemma flusser hvilcka bloden
corrumperat bafva, ocb sedan till ögonen sig scblaget, bafver
derföre brukat någre medicamenter ocb tre reesor låtet öpna
ådran, och befunnet bloden vara mycket slem, tackar docklijkväl
Digitized by VjOOQIC
590
Gudh, at värcken hafver någorlunda begynt lindras, men synen
ähr ännu så svag och debiliterat, st jag snarast sagdt inthet see
kan som min K. B. of underschreffiben hafver till at förmerckia.
Täcktes Gudh ännu på någon tijdh mig vedh helsan och lifvet
erhålla, önschade jag gerna, på det jag så hädan effter som här
till måtte kunna bevisa H. K. M:t min nådigeste Drotning och
räderneslandet min underdånige och plichtige tienst, hvar och
icke måste jag sådant Gudz fadehrlige villia medh tålamodh
hemställa. Jag förnimmer och af min K. B. skrifvclse, at hans
elschelige k. husfru ähr af et häfftigt hitzigt feber sänglagdh,
doch förmodar han, att det sig någorlunda till bättring schall
begynna anlåta, den nådefulle Gudh förhielpe henne till sin
förrige helsa och kraflfter igen, min K. B. sampt hans elschelige
k. barn och andre hans vänner till hugnat, tröst och glädie, han
och värdigas den nåden förlähna ville, at vij ännu medh helsa
och glädie finnas måtte. De publicis veet jag för denne gången
inthet synnerligen at schrifva, aldenstundh jag inthet tviflar, han
ju af vare medhbröder, som vedh den Konglre Regeringen til-
städes ähre, altijdh adverterat blifver, hvadh som passerar; medh
ordinarie posten hafver man för denne gången inthet något be-
synnerligit schrifvärdigt mehra än det, at feltmarschalcken väl-
borne her Linnar Torstenson ähr lyckeligen och väl till arméen
ankommen, och af officererne mäckta väl, bättre än han sielflF
förmodat hade, undfången. Gudh den aldrahögste uppehälle
honom vedh helsa och sundheet, och förlähne honoto lycka och
välsignelse uthi sitt christelige förehafvandc, at all ting måtte
aflöpa Gudz gudomelige nampn till evig ähra och prijs, hans
christeliga försambling till tröst och biståndh, Hennes K. M:t til
nådigt behogh, och vårt käre fäderneslandh till en önschelig,
säker fredh och roligheet. Mehra hafver jag för denne gången
min K. B. inthet at tillschrifva, uthan b rodervän ligen begärar,
han ville obesvärat vara på mina och min kärestcs vägnar, helsa
sin elschelige k. husfru och kärkombne vårdnader. Befaler ete.
Min K. Broders
tienstvillige vän och broder
Jacobus De La Gardie m. p.*)
Stockholm den 13 Decemb. a:o 1641.
*) Ifrån och med detta bref har De la Gurdie icke kunnat skrifva mer
än blotta namnet, i bvllket också plctnren ofta vittnar, att han nn mera ?ar
blind.
Digitized by VjOOQIC
591
267. Järfva den 7 September 1642.
Förord för Göran Jakobsson (Sllfverpatron), som utan egen begäran fått
afsked från sin befattning som ståthållare på Kokenbasen ocb mist sin
förläning, att för sin trogna tjenst erhålla något understöd.*)
Välbornne her Rijchzcantzler, käre broder och tilförlåtene
gode vän Ändock jagh inthet bordhe min k. broder uthi
denna sin besuärlige lägenheet, han nu uthi stadh ähr, medh
någre privata at gravera, doch emädan städthållaren edle och
välb. Jöran Jacobson här hoos migh varit och tillkienna gifuit,
huru såsom Rijckz- och Commerådh, dhen förlähningh, honom
för sin verckälige tiänst, af H. K. M:tt och cronan härtill undt
varit, och han niutet hafuer, igen till cronan hafue vederkienna
lathet, af dhen ordhsaack, at han sielf sin tiänst skulle hafua
quiterat, och begärt sit afskeedh. Huarförre han om et vitnes-
bördh om set förhållandhe, och at han inthet sielf sigh lathet
cassera och taget set afskeedh, hoos migh ödmiuckeligen an-
hållet, deet jagh honom inthet förvägra kunnat, uthan gifuer
honom deet vitnesbörJh, att han, dhen tidh han varit under mit
commende och tiäntte för ryttmästare, hafuer sigh manligeu och
tappert förhållet, såsom och då han var på Kåkenhuusen, blef
Hennes K. M:tt förebracht, att han för sin siukelige lägenheet,
inthet kundhe samma tiänst väl föreståå, huarförre blef han
derifrån affordrat och en annan igen dijt i hans ställe förordhnat,
doch skulle han sin förlähning för sin gamble tiänst lijckväll
hafua at åthniutha [emedan] han sielf inthet" quiterat sin tiänst,
och taget afsked, [utan erjbiudher sig ähn ytterligare, huar-
uthinnan hans tiänst kan [fordras] och han H:s Maij:tt någon
tiänst bevijsa kan, sigh uthi H:s [Maij:tt tienjst ville bruuka
låtha, så länge han årkar och någon[sin förjmåhr att tiäna.
Huarförre han underdåneligen ähr begärandes H. M:tt honom
för sin gamble tiänst, något till gode ville låtha at åthniutha,
hafua. Och fördenskuldh jagh denna hans saack för sin trägne
begäran, min K. Br. till deet bästa villat recommendera, medh
brodervänlige begäran, min K. Br. honom ville vara beforderlig,
deet han för sin gamble tiänst, något tillgode måtte fåå åth-
niutha.*) Sådant han hoos min K. B:r at aftiäna, sigh beflij-
*) Han erböll d. 4 Okt. s. år K. donatlonsbref för sig och manliga arf-
vingar å ett bemman Ejalsta i Stigtomta socken samt dessutom å kyrktionden
för sin jifstid af Stigtomta ocb Nykyrko socknar, båda i Södermanland.
Digitized by VjOOQIC
592
tändes vardher; och jagh ähr rain K. B:r altidh till villie och
tiänst gicrne igen redebogen och benägen. Såsom den soin ähr
och förblifuer
M. K. Br.
tienstvillige
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff min gärdh Järfua dhen 7 Septerob. a:o 1642.
268. Ekholmen den 13 September 1642.
Förord för kyrkoherden Hans [Johannes Olai] i Levene, prost i L&ckö gref-
skåp, att erhålla någon tillökning i »vederlaget», emedan han är mycket
besvärad af inqyartering.
Välborne herr Rijckz cantzler, käre broder, tillförlåthene,
synnerligc gode vän. Ändock jagh min k. brodher, uthi denna
hans besuärlige lägenheet både för rijckzens åliggiande besuär,
och hans eghen siuckelige lägenheet, som jagh veet honom vara
belad medh, medh några privatis inthet bordhe besuära, hafucr
jagh dock, emädan hederlige och vällärdhe her Hans i Lefuene,
som ähr prost uthi mitt grefueskap och derhoos sin sockn kyrckio
hafuer, här hoos migh varit, och tillkienna gifuit, huru såsom
han ähr sinnet at begifua sigh till Hennes Maij:tt dhen Eonungzl.
regeringen, om någre sine privat saaker at sollicitera; i synner-
heet, efftor han uthi en stoor allmoge väg boendhes, och uthi
stoor giästningh sitter, huaremoot han ganska ringa vederlagh
hafuer, han då någon benådhningh och vederlagh kunde be-
komma och hafua åthniutha, dermedh han deste bettre sit under-
håldh hafua kundhe uthi denna sin besuärlige lägenheet, och
effter han så stoort tiilförsicht hnfuer, at min interccssion till
min K. B. honom här till beforderligh vara skulle; fördenskuldh,
och mädhan han en godh redeligh och beskädelig man, och sigh
så vääll i Tyschlandh som här hemma och altidh trooligen och
vääll i sitt kall förhållet hafuer, jagh honom sådant inthet velat
förvägra, medh brodervänlig begäran, min K. Br. hans persohn
sigh till deet bästa ville låtha vara bcfallatt och i sina petita,
så mycket möijeliget och skee kan, honom beforderligh vara.
Förseer mig till min K. Br. han för set vällförhållandhe och
min skulldh, honom denna min recommendation låther till gode
Digitized by VjOOQIC
åthniutha. Sådaol han mcdh all ödmiak tiänst hoos min K. Br.
aftiäDandes vardber, och utbi buadh måtto jag min E. Br. någon
bebaageligb vänskap ocb tiänst igen kan bevijsa, giör jag altidb
giernna. Befaller honom härmedh sampt hans k. bnussfru och
vårdnader (hnilcke af mig och min kärestes och barn kiärligen
hellses) utbi Gudz milderijke beskydb till all önskelig vällmågo
brodervänligen. Och förblifuer altidb
M. K. Brrs
tienstvilliger
JaiTobus De La Gardie m. p.
ÅS Ekbollra den 13 Septemb. 1642.
269. Stockholm den 28 December 1642.
Bjadning till dotterns Maria Sofias till den 12 Febr. 1643 utsatta bröllopp
med Rikskanslerns brorson Gastaf Oxenstierna till Tyresö, gouvemeur i
Reval.
V^älborne ber Ricbzcantzler, högtäbrade k. broder ocb syn-
ncrlige gode vän. Jagh önskar honom sampt hans elskelige k.
bussfru, min k. syster och kärkompne vårdnader, all stadig helssa
ocb begärlig välmågo, medh hvadb mehre honom kiärt och be-
hageligit vara kan aff' Gudh olzmechtig tillförcnde. Och gifver
honom derhoos vänligen tillkänna, att effter såsom ett christeligit
ocb lofligit echtenskap, förmedelst Gudz dens aldrehögstes milde-
rijke providentz sampt bägge föräldrars närmeste slecht och för-
vanters inrådande, ja och samtyckie belefvat och besluthet ähr,
emellan Hennes Kongl. M:tz allés vår nådigste uthkorade Drott-
ningz och arffurstinnes troo man, gubernator uthöfver fursten-
dömet Estland och general stådthällaren på RälHe, den välborne
herre ber Gustaff Oxenstierna, frijherre till Kimitbo, herre till
Töresöö etc. och min elskelige k. dotter den välborne fröken,
fröken Maria Sophia De la Gardie, boren grefvedotter till Läckö,
frijberredotter till Eekholmen. Till hvilket cbristelige värck
den aldrahögste Gudh sin milderijke välsignelse nådigst gifva
och förlähna ville. Och alldenstundh man i den beige Tree-
faldigheetz nampn sinnad ähr, samma deres påbegynte cbristelige
echtenskap nästkommande 12 Februarij ähr 1643 medh kyrckiones
band at stadfästa och fullborda låta; dy ähr till min K. Br. min
Axel Oxenstierna II: 5. 38
Digitized by VjOOQIC
594
brodervänlige begäran, att han ville obesvärat vara, at bevijsa
mig och min elskelige käre gemähl den välvillige benägenheet,
sampt brudgumme och brudh den höge ähra, och medh sin hög-
anseenlige närvareUse, denne deres heders och ähredagh hiälpa
att cohonestrera och bepryda, och effter förrättat copulation
vara vår kärkompne gäst. Hvadh godt Gudh alzmechtig oss
dertill beskärandes varder, skall aff ett godt hiärtta, för min
K. B. och hans loflige medhföllie, ospardt vara. Uti hvadh
måtto jag och dhe minc kunne bevijsa min K. Br. och dhe
hans, någon ähra och behagelig tiänst igen, skole vij altidh der
till villige finnas. Befahler honom medh allt dhet honom kiärt
ähr, uthi Gudz guddomlige beskydd, till all behagelig välgång
och långvahrig lifzsundheet, brodcrvänligen. Aff Stockholm den
28 Decembris a:o 1642.
Min käre broders
altijdh tienstvillige
Jacobus De La Gardie m. p.
270. Jakobsdal (UlrikBdal) den 31 Augusti 1643.
Meddelar bref från Öfversten Anton Schlieff med nyheter från Pohlen.
Välbornne her Rijckzcantzler, brodher och synnerlige till-
förlåtene godhe vän. Ändock jagh inthet tuiflar, min käre Brodher
af Regeringen nogsambt, både aviserna, såsom och huadh elliest,
i synnerhcet iftån Pålen medh denna ordinarie påst kan vara
inkommet, ähr tillsendt; lijckvääll hafuer jagh inthet kunnat
underlåtha, at sendha min käre broder dessa tuenne breff, af
Öffuerstcn Antonio Schlieff ifrån Duntzig öfuer vattn mig till-
sendhe, deet ena af den ^ij och andra af ^^20 Augusti, derutiii
förmälas, huadh tijender till den datum dijt ähre inkomne. Och
ändock vij sådant, huadh ifrån Tyschlandh deruthi förmälcs,
mast tillförende hafue hördt, lijckvääll kan man deraf see, huadh
der uthspriedes, och till huadh dee på den orten ähre incline-
radhe. I synnerheet ähr däraf at see, huadh i Pålen passerar,
och huadh Pållackerna hålla af deet secrette consilio, af Konungen
med någre af Rijckzens Rådh där hållen ähr. Och effter vääl
nyttig ähr, at man ifrån dhen orttcn, i synnerheet, huadh i
Oron Påhlen passerar csomofftast må blifua adverteratt, och denna
Digitized by VjOOQIC
595
mannen sig med flijt vinlegger, at bekomma dee visseste aviscr,
som jag trooT, elliest någon skall kunna hafua ooh bekomma;
måtte man see, huru man honom må behålla uthi en godh
humour, och hafuer jag honom tillskrefuet, medh begäran han
deruthi ville continuera, inthet tuiflandes, man igen om medhell
sig beflijtha varder, huar medh han, uthi sin saack, må blifua
gratificerat. Huarförre jag inthet tuiflar, han deruthi oss om
alle saaker, så vääll huadh ifrån arméerna dijt inkommer, såsom
och huadh elliest der och i CronPåhlen passerar, at notificera,
sin möijgeligeste flijt användha varder. Gudh ähr till at tacka,
at man ennu af dessa nu inkomne aviser, så mycket man än
förnimmer, spor gode hugnelige tijender, och at Hennes Maij:tz
vappen ennu, des Gudhi skee låff, ståå uprätte, Gudh ytterligare
dem lyckosambt giöra, och medh godh önskelig progress, nåde-
ligen vällsegna, och oss alltidh godhe hugnelige tijender derifrån
låtha förnimma; uthi huilckens milderijke beskydh jag min K. Br.
sampt hans käre huussfru (dhen han uppå min och min kärestas
vägna kärligen hellsa ville) till all önskeligh och begärlig väll-
gång, brodervänligen befaller. Förblifuandes altid
M. K. Birs
tienstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff min gårdh Jacobzdahll dhcn 31 Augusti a:o 1643.
271. Stockholm den 18 (P. 8. d. 14) Mars 1645.
Efter hans enligt Rikskanslerns önskan gjorda påminnelse hade Hennes Maj:t
befallt, att 1,000 läster spannmål skulle genom Kammar Collegiam upp-
köpas i Lifland för att jämte hyad hår i förrådema år att tillgå sandas
till Tyskland för arméens behof. Riks-Skattmåstaren blir öfver sådana
påminnelser misslynt; men Drottningen, som] nu är återstäld från en
feber, låter på sin sida intet fattas. Förord för Qeorg Ludvik Försten-
hanser.
Välbornne herre, her Rickzcantzler, brodher och besynner-
lige, tillförlåtene godhe vän. Min käre Broders vänlige skrif-
uellsse, ähr inigh medh senaste post vääll tillhandha kommen,
huaruthinnan min K. Br. behagar migh recomraendera, att, allden-
stundh han icke sielf här tillstädes är, och om en och annan
Digitized by VjOOQIC
596
nödtorft, i synnerheet, att guaTnisonerna och arméerna niedh
prouiant och spannemåll, tidigt mage blifua försörgde, hooa
Hennes K. M:tt kan påminnelse göra, jagh då sådant hoos
Hennes K. M:tt ville ihoagkorama och befordra, att dermedh
ingen försumelee skee måtte. Sedhan förnimmer jagh och af
min K. Broders till Hennes K. M:tt afgångne bref, huru såsom
medh fredztractaten ennu mächta långsambt tillgåår och effter
af vederparten ennu inthet annat än spottische ordh och calum-
nier (huaregenom fredzhandlen blifiier förhindrat och tsemötherna
mehru emoot huar andra förbittrade) uthgifuene, huarförre, om
dee icke till någre andre expediente medhell i saaken, sigh ville
bequäme* befruchtar min K. fir. der föga gåt skall uthrättas och
till en godh ändha komma. Till brodervänligit svar, kan min
K. Br. jagh icke förhålla, att jagh effter min käre Brodhers be-
gäran, om dee nödtorffter, så till arméerna som guarnisoncrna,
straxt hoos Hennes K. M:tt (min nådigaste Dråtning) i under-
dånigheet påminnelse giorde, huarupå och Hennes K. M:tt (som
uthan des, här till högt benägen ähr) Richzskattmästaren och
Cammaren alfuarligen på ladhe och befaalte, dee medh flijt derpå
arbeetha och medhell förskaffa skulle, deet sådant eij måtte för-
surnas, brachte deet och medh min påminnelse derhen at en
skrifuare uthur Cammaren Mickell Mickelson nu till Lijflandh
och Revall blifuer affärdigat, der 1000 läster spannemåll at up-
handla, och at deet som här i prouiante i förrådh funnes och i
hoop bringas kan, må redhe hällas, medh forderligaste at uth-
sendha, dermedh en och annan ortt, forderligast må blifua deraf
undsatt, och dergenom icke någon försumelse skee må, at deet
godhe väsen och occassion vij för ögon see, per negligentiam
oss icke må gåå uthur händerna. Hennes K. M:tt låther sigh
deet högt vårdha, och hafuer mast dageligen i vickorna varit i
Rådet; men till beklaga är deet, att dhen gode herren Rickz-
skattmästaren, enär man om sådana tarfuer påminnelse gör, så
illa sådant uptager och uthtyder, som ville man därmedh alle
besvär frän sig schiutha på honom och Cammaren, såsom han
för fåå dagar sedhan i Rådet, sådant migh förrekastadhe, der
dock Gudh ähr mit vittne, sådant af mig till ingen annan ända
skeer, än till Hennes K. M:tz och fäderneslandzsens tienst och
bästa, skall och derförre migh icke låtha afskräckia, uthan hoos
Hennes K. M:tt lijckvääll om sådana nödige tarfuer, urgera och
flijtig påminnelse göra at deregenom icke någon försumelse skee
må. Achtar och dock inthet orådelig, at min K. Br. medh sin
Digitized by VjOOQIC
597
skrifuelse ville RickzskattmästAren sådant recoromendera och till
gemöthe föhra, at icke han derförre någon ondh tancka till en
fåå fatta, uthan mehra see, i huadh tillståndh saakerna nu ståä,
förmodher sådant hoos honoro mycket skall cooperera. Hennes
K. M:tt låther på sin sijdha inthet fattas, ville man, huar och een
så giöra sin devoir, skall näst Gudz hielp, all ting gåå vääll för
sigh. Dee godhe tijender vij frå Tyschlandh dessa dagar här
bekomma hafua Hennes K. M:tt (som des Gudh skee låf nu ähr
vidh önskelig godh hellsa, oansedt Hennes K. M:tt för någre
dagar hade en lithen anstöt af et febris, huilcket genom Gudz
nådhe, och medicorum flijt tidigt ähr förrekommet, at Hennes
K. M:tt till fulle hellsa des Gudhi skee låf restituerat) så vääll oss
sampteligen högeligen hugnat, huarförre vij stoor ordsnak [hafvn]
dhen högsta Gudhen at tacka, han ville yterligare Hennes K. M:tt
för all olycka och siuckdoom, vidh godh hellsa nådigest bevahra,
Hennes K. M:ttz vapn och actioner på alle ortter mildeligen
v&llsigna och alle saaker till en godh och önskelig uthgång
dirigera. Uthi huilckens milderijcke beskydh, jagh min käre
broder (som af mig och dee mina kärligen hellsas) brodherkär-
ligen, till all önskelig och begärlig vällmågo, befaller, och för-
blifuer altidh
Min käre broders
tienstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Af StockhoUm den 13 Martij 1645.
Rikskanfllerens anteckning: Marskens, prassent. i Suderåker den 29 Martij
anno 1645.
Postscriptum
(å särskildt blad.)
Välbornne herr Rickzcantzler. Käre brodher effter brefvij-
sare mons:r Georg Ludhwich Förstenheuser, som nu i någre åhr
tient min käre son Magno för håfmästare och af Hennes K. M:tt
till commissarierna i Ossnabrygge medh bref affUrdigat, men
först till min K. Br. sigh begifua vardher; derförre han migh,
min K. Br. hans person till deet bästa at recoromendera flijtligen
bedit, deet jagh honom, i anseendhe de gode tienster han min
son giordt eij kunnat förvägra, uthan af min K. Br. vänligen
bedher, han sigh hans person till deec bäPta ville låtha vara
befallat, och såsom jagh honom min K. Br. rounteligen at refe-
rera något upå lagdh och befaalt, bedher jagh min K. Br. vän-
Digitized by VjOOQIC
598
ligen, at han mig, deet jagh sådant eij skriffteligb giordt, för
min ögons incommodität ville hålla excuserat. Jagh förblifuer
altidh
Min käre brodhers
tienstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Stockhollm den 14 Martij 1645.
272. Stockholm den 16 April 1645.
Sänder några nyss ankomna underrättelser från Pohlen. Hennes Maj:t låter
starkt arbeta på flottans atrustning och har köpt några tasen tunnor
spanmål, att med det första sändas till Tyskland.
Välbornne herre, her Rickzcantzler brodher och tillförlåtene
synderlige godhe vän. Ändock jagh inthet tuiflar min käre
brodher ifrån åthskillige orther uthur Tysklandh tijender och
avi68[er] om Hennes K. M:tz armees lyckelige progresser och dhen
stoora och härlige victorien uthi Böhmen emoot dee Keijserlige,
erhållen, (huarförre dhen högsta Gudhen vare avig ährat och till
at bedia, han yterligare Hennes K. M:tz vapn nådigast vällsigna
och lyckosamb giöra ville, hans gudomelige nampn till låf, prijss
och ähro, Hennes K. M:tt och vårtt käre fåderneslandh medh
heela deet gemehna väsendh till välfärdh en säker fredh och
rooligheet) bekommet hafuer. Lijckvääll, emädhan migh i för-
gåår någre breff och aviser, huarhoos någre particularia som vij
tillförendhe här inthet hafft hafua, af Öfversten Antonio Schlieff
uthur Dantzig medh en schuta äre tillhanda komne, huarutbi
och något uthur Pålen, huru rixdagen der uthan frucht afgången
och ändigat, och Hennes K. Maij:tz cammerherre herr Axell
Sparre af Konungen i Pålen och senatorerna så vääll och honorable
undfången, förmälas; hafuer iagh inthet kunnat underlåtha, medh
mindre min K. Broder deet communicera och här innelycht
tillsendha, eij tuiflandes han sigh sådant låther behaga. Till-
stånden häruppe elliest vidhkommer, ähr sådan, des Gudhi skee
låf uthi godh vahnlige terminis och Hennes K. M:tt vidh önskelig
godh hellsa, huarhoos den högsta Gudh Hennes M:tt nådigast
långvahrachtig conservera, och låther H. K. M:tt nu starckt derpå
arbeetha, att flottan må färdig blifua och forderligast kunna
Digitized by VjOOQIC
599
uthgåå, förraehnar och dertill nu så mycket vara giordt, at der
DU prouiantet ifråu Fin- och Norlandh sampt folcket som på
skepen skulle, hiit kommer, dhen till redz vara skall at kunna i
Jesu nampn uthgåå, och skall jagh å min sijdha, så mjckedt
jag kan i hougkomma behooff görs, om påminnelse at göra inthet
låtha fattas, hällst mädan jagh seer. Hennes K. M:tt dertill sielf
mycken åhåga bähr, och sorgfaldig är, fördhenskuldh och Rijckz-
skattmästaren och dee andhre godhe herrarna i Cammaren allfuar-
ligen på lagt, medh flijt derpå arbeetha, medhell at förskaffa,
hnarmedh flottan och folcket, medh allehanda nödtorfter forder-
ligast må blifua försörgde. Dhen spannemålen min K. Br. för
någon tidh mig om tillskreff*, till guarnisonerna och armeens be-
hooff, påminnellse at göra, hafuer jagh som min K. Broder och
för detta jagh och tillskreff då straxt och åthskillige gånger
medh flijt om påmintt, dcrmcdh och så vidh[a] bracht, at en ex-
press, sådan at uphandla och i hoop skaffa, till Lijflandh affflr-
digat ähr. Elliest hafuer och Hennes K. M:tt af Hindrich Flem-
ming någre tusendh tunnor lathet handla, att jagh förmehnar,
innan kortt nu medh första någre tusendhe tunnor skulle till
redhes vara och forttsendas kunne. Detta min K. Br. vänligen
inthet kunnat förhålla, huadh vidhare förefaller, skall jag inthet
underlåtha min R. Br. att communicera. Befaller honom här-
medh ete.
Min käre brodhers
ticnstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Stockhollra den 16 Aprilis anno 1645.
Min käre brodher ville sigh eij misshaga låtha, at min käre
gemåhll och barn göra härmedh sin tienstlige recommendntion;
min K. B. godhe grutia och hellsa honom medh deras kärlige
tienst.
Digitized by CjOOQIC
600
278. Stockholm den 27 Maj 1645.
På Rikskansleras påminaelser, att planen för &rets fälttåg och befallning om
rekrytering icke blifvit Fältmarskalken Horn meddelade svaras, att denne
i bref af den 11 omtalat att han dem bekommit, och sknlle Gen. Major
G. O. Stenbock snart komma med en förstärkning af 1200 man. Drott-
ningen drlfver mycket på rustningar. Bn Dansk flotta är nyss kommen
utanför Göteborg.
Välbornne herr Rijckzcantzler käre Brodber och ti 11 förlåteli ge
godhe vän. Tuenne min K. Broders skrifueleer deet eena af
den 16 och deet andra af den 20 hujus ähre raig medh desse
senaste ankommandhe ordinarie poster vääll inhendigadhc. Uthi
deet första förmäler min K. Br. sigh hafue bekommet breff af
feltmarscbalcken her GustafT Horn, huaruthi han min K. Br.
tillkienna gifuet, sigh ändå plåt ingen underrättelse huarcken
om denna åhrs desseing eller recreutten hafua bekommet, i deet
andra förmälar min K. Br. af generall majoren her Larss Kagges
skrifuelse hafua förnummet, deet huarcken orderen till felt-
marscbalcken her Gustaff Horn öfuer detta åhrs desseing, eller
recreutten till honom, än ähre sendhe; huarförre och mädhan
min K. Br. inthet tuiflar, att Hennes K. M:tz och Rijckzsens
stoora skepzflotta, medh amiralen her Erich Rynningh, skall vara
segellfärdigh och rede i siön gången, min K. Br. fördenschuldh
af migh begärar, deet jagh ville påminnelse göra, att feltmar-
scbalcken her Gustaff Horn, så vääll om dhen orderen, som för
ammiralen her Erich Rynning ähr resolverat, måtte straxt adver-
teras, såsom och at recreutterna, ammunitionen och annat honom
tillordnadh, forderligast honom måtte tillschickas, på deet Hennes
K. M:tz tiänst deregenom icke måtte blifua försumat. Till broder-
vänliget svar kan min K. Br. jagh icke förhålla, at mig fast
förundrar det sådant (som vore ingen ordre öfuer detta års des-
seing, och om recreutterna till feltmarscbalcken herr Gustaff
Horn a(gången) min K. Br. tillskrefuet ähr, der dock jag af
välbe:te feltmarscbalcken och bref af den 11 och 16 hujus be-
kommet hafuer, huuruthi han mig betackar för den communica-
tioncn och huadh om recreutten jagh honom adverterat, begärar
allenast at dee halfue cartauuerna och huadh af andra ammuni-
tionspartzedler han på staten finner honom vara destinerade, på
Hennes K. M:tz skepzflotta, måtte honom dijt schickas, hvilket
och för än hans breff hijt kom allerede skiedt var. Elliest hafuer
Digitized by VjOOQIC
601
Hennes K. M:tt så vääll ora desseincn som allt annat, honom
vijdhlyftcligen tillskrefuet, vill inthet annat förmodha, än honom
samma breff ju skall vara tillhåndhakommen. Huadh recreutterna
elliest anlangar, sä låther Hennes K. M:tt slarckt derupå arbeetha,
at sädana forderligast mage honom tillsendhas, allenast ähr dcet,
deet eena som saakerna nägot tarderar, att medelen uthur Gam-
maren icke sä richtigh, som det sigh vääll bordhe, ville fölia,
huarförre och deet folcket, som medh generall majoren her
Gustaff Otto Steenbock ligger uthi Vormelandh (huilcke tillhoopa
medh Daale- och huadh af Nericke folcket hemma, sampt deet
af guarden der hoos ähr, gör till 1200 man, huilcke och till herr
Feltmarschalcken äth Skåne ährc destiueradhe) der så längie
(effter dec inthet hafft medelen till underhäldh, huarmedh dee
sigh kunnat närmare den schantzen (dee der intaga skulle) logiera
och den attaquera) hafua måst fördröija, men efFter dee nu någon
hielp till underhäldh bekommet, vill man förmodha, at dee
samma schantz, sig snardt skulle bemächtiga och sedan äth Skåne
forttmarchera. Deet rytterijet uthur Finlandh som var befaalt
at gää genest pä Gallmar, men för mootväder och at dee inthet
mehra lijfzmedhell för sigh och hästarna inne hade här upstigne
ähre, skole och straxt nedher äth forttgå. Skepzflottan den
Hennes K. M:tt sielfF noder till Dalerna och något uth fölgde
ähr i Herrans nampn till siös gången, men för mootväder ennu
inthet långt kunnat komma, uthan mätte satt uthan för Elzoabben,
huarifrän [den] sä snartt vinden nägot fogar, lehr forttlöpa, och
ähr sådan bädhe medh folck och andre nödtorfFter, sampt medh
prouiant för folcket på 3 månar, sä vääll försedh och uthstofferat,
att deet icke bättre kan vara nock begäras, som min K. Br.
tuifuels uihan af Hennes K. M:tz nådige skrifuelse medh mchra
varder förnummet hafue.
Sidst kan min K. Br. jagh b[rode]rvänligcn icke förhålla att i
desse dagar någre breff af öfuersten Schlieff uthur Dantzigk
(huarhoos och desse härhoos liggiandhe min K. Br. tillskrefne
sigh funnet, dem min K. Br. medh huadh mehra han af aviser
migh tillschickai, härmedh och öfuersendher) ankomne, huaraf
man förnimmer, att saakerna med Hennes K. M:tz armée och
feltmarschalcken her Linnardt Torstenson, ennu uthi önskelige
terminis beroo, allenast förnimme vij här dee olyckelige tijender
at Beijerförsten dhen Fransöake Weijmerske arméen anfallet och
en godh deell af den skall ruinerat hafua, ville dock förmodhe
at skadan icke sä stoor, som vederparten den uthsprie[d]t vara
Digitized by VjOOQIC
602
skall, dhen Högsta sådane olycker nådigest afvändha och Hennes
K. M:tz vnpn på alle ortter, så till vattn och landh, så häreffter
som härtill mildeligen vällsigna och lyckosamb göra och dirigera
alle saaker till en godh och önskelig nthgång. Förbe:te öfuersten
Schlicff hnfucr mig och nu som tillförendhe om sina privata
något tillskrefuet, högeligen sig beklagandhcs, huru han så för-
fölgd blijr, i deet han cnnn medh immissionen upå set godz
Torgelaw som Hcddcs K. M:tt nådigast consenterat, honom igen
inrymas skulle, blifuer uppehållen; huarom min K. Br. han
tuifuels uthan och tillskrefuet, huilcket den godhe mannen högt
bedröfuar och bekumrat gör; huarförre hoos Hennes K. M:tt
jagh ennu, om än en befallning för honom, att han medh sådan
immissioD af dem der uthe, längre eij må uphållas, vill soUici-
tera, eij tuillandcs min K. Br. hans saak och person sigh ju och
till dett bästa låther vara recommendcrat och dertill geme
honom beforderlig ähr, att dhen gohde mannen uthi sin höga
ålderdom, för sine godhe och oförtrutne trogne tienster Hennes
K. M:tz honom giord« nådige lyfiBte, i värcket till goda åthniutha
må. Befallandes etc.
M. K. Broders
tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m, p.
Aff Stockhollm den 27 Maij 1645.
Postscriptura
(på löst blad.)
Sedan jagh detta mitt breff hade lathet slutha, ankom ordi-
narie påsten från Göteborgh huarmedh gouverneuren välb. Nielss
Asserson och praeoidcnten der sammastädes Hennes K. M:tt
tillschrefuet, huru såsom dee der af en fregatt huarmedh någre
fångar dijt inbrachte, dee kundskaper bekommet, dect Konungen
i Dannemark i egen person medh 25 skep och någre schutor
dijt uth för Vingann *) ähr ankommen, hafuandes med sigh en
8 compagnier till häst och en godh decll footfolck huarmedh
han tuifuels uthan vill försöka, göra et infall hijt i landet, hällst
mädan han under Båhuus dhen bryggan som Seestädt der be-
gyntt, öfuer elfuen skall låtha förfärdiga, som min K. B. af
*) Den flotta af 26 krigsskepp som den 21 Maj 1646 kom utanför Göte-
borg, anfördes icke nu likasom ett år förut af E. Christian IV sjelf, utan af
Amiralen Ove Gedde.
Digitized by VjOOQIC
«03
andras bref och tuifuels uthan alleredho vardher förnummet
hafue. Huarförre Hennes K. M:tt jagh mit ringa rådh vill gifun,
deet öfuersten Haraldh Stacke må befallas, medh sine ryttare,
sigh straxt nårmare Göteborgh begifua, såsom och at desse
Finske ryttare nu ankomne straxt till Jönekiöping, sigh och
fortt dijt förfoga mage. Och m&dan generalen her Larss Kagge
af Hennes K. M:tt förordnaht [åhr] at fölia nedher recreutten dhen
uthi JöBckiöping at öfuersee, såsom och see at allt richtigh medh
folcket må tillgåå, altså kan och han medh samma recreutt der
när gräntzen sigh uppehålla och på fiendens intention acht hafua
och tillsee huru fienden, der han något hijt öfuer gräntzen ville
tentera, tillbörligen må resisteras, förmodher han föga på dhen
ortten skall kunna uthrätta. Jagh veet och inthet om deet
skulle vara så orådeligh, mädhan fienden sin största force och
skcp hijt åth Göteborg draget, och derförre i Sundet och See-
landh icke så månge igen vara kunne, att Hennes K. M:tt sendhe
ord re till ammiralen her Erich Rynning, deet medh Hennes K.
M:ttz stoore och den skepzfiottan under generall Carll Vrangell
han nu genast ginge genom Sundet och back på fienden at fåå
honom der medh sina skep i klemman eller tillsee at komma
på Zeeland; huadh min K. fir. härom synes, ville Hennes K. M:tt
han sit rådh medh första tillsendha. Deet min K. B. jagh hår-
medh inthet kunnat förhålla, befallandes honom uthi dhens
Höghstes nådige protection till all vällfärdh b[rode]r vänligen.
Datum ut in literis.
M. K. Broders
tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m. p.
274. Stookholm den 81 Maj 1646.
Tackar för bref, dat. Kalmar d. 5 Maj, hvarpå han med det snaraste skall
utförligt svara.
Välborne her Rixcantzler, brodher och tillförlåtelige gode
ven. Min k. Brodhers skrifvelsse, sub dato Calmare den 5 af
innevarande måuadt, ar migh i går af her Pedher Sparre öfver-
lefvererat och efter [min] Brodhers begäran förelåsen vorden.
Och såsom jagh enkannerligen hugnar migh däruthöfver, att jagh
Digitized by VjOOQIC
604
förnimmer min k. Broder vara vidh helea och, välinågo och
erkenner medh tacksamheet den gode önskan som min k. Brodher
teckes göra till mijn families prospcritet och väUtondh sampt
försäkring af sijn bestendige gode venskap emoot migh; så skulle
fuller vara mijn plicht att tillbörligt svara på samme min k.
brodhers skrifvelsse; men emädan jagh nu icke kan så snart
blifva därmedh fårdigh, för postens afresa, och att jagh hertill,
ingen hafver haft den jagh det samma hafver velat committera
i mitt nampn att förfärdiga; så vill jagh låtha därmedh ahnstå
till näste lägcnheet, då jagh det uthförligt skall låtha fatta i
pennan; och refererar migh i roedlertidh på her Pedher Sparres
skrifvelsse till min K. Brodher; försäkrandes honom uthi det
öfrige, att såsom jagh särdeles sstimerer den gode venskap vij
af vår ungdom medh hvarandre haft och plägat hafve; altså
skall jagh inthet un[der]låtha den samme till villigt föllic att gärna
göra hvadh jagh veet min k. brodher och de hans lända till
ähra, tiänst och välbehagh och hoos migh kan stå att göra.
Sluther för denne gongen härmedh, och befahler min K. B. och
allt det honom kärt är, uthi den högstes milde skydd, till all
önskeligh välmågo, brodherligen. Datum Stockholm den 31
Maij 1645.
Min käre brodhers
tiänstvilligc
Jacobus De La Gardie m. p.
Rikskanslerns anteckning: Marskens, Prsesent. i Saderåker den 6 Janlj
Anno 1645.
275. Stookholm den 4 Juni 1646.
Förslag om en särskild öfverdomstol är väckt af Riksdrotsen, men skall upp-
skjutas till Rikskanslerns återkomst.
Velborne her Rijkzcantzlcr, broder och tillförlåtelige gode
vän. Jagh månde medh sidste post icke kunna så behörligen
svara på min k. Broders kärkombne skrifvclse, daterat Callmar
den 5 Maij nästförveeken, för dee skääl jagh då satte derhoos,
uthan hafver där medh till i dagh låtit anstå. Nu jag den samme
betrachtar och öffvervägar, så befinner jagh, näst den gode
önskan som min k. Broder deruthinnan giör till mitt hus prospc-
ritet och lycka, sampt vidhängde uhrsäckt, dett han icke kan
Digitized by VjOOQIC
605
eller hiDner, eå offta han dett vill, eff^er vahnlig förtrogenhoet
medh migh correspondera, jämväl försäkring om sin beständige
vänskap emoth migh; att min k. Broder förnämbligst ooh för-
troligen därhoos mentionerar sigh vara kommen i förfahrenheet,
dett sedan min k. Broder reste frän StockhoUm; dä skall vara
bracht pä bahnen och resolverat, at draga revisionerne uthur
cantzliet, och formera där ett specialt collegium öfver, reprsesen-
terandes däremoth praegnante skääl, som Hennes Kongl. Maij:ts
egen och bättre tiänst, innehållet aff regeringzformen, vahnligit
bruk, så i Sahl. Konungens tijdh, som scdermcehra Hennes
Kongl. Maijits minorennitet, sampt Cantzliets tillbörlige heeder,
medh meehra som där till förnufFtigt ahnföres; begärandes, aff
dett förtroende som oss hafver varit emillan, jag ville låta migh
dette ährendet vara ahnlägit, och så frampt dett vore till reme-
dera, då hiellpa dett alle saker måtte blifua in integro till dess
min k. Broder kommer igen och siellff kan blifva hördh.
Till broderligit svar, såsom jagh till villigt fölHe aff den
gode vänskap vij alltijdh medh huarandrc hafft och plägat haffva,
icke har kunnat gåå förbij^ dett han mitt hus in particulari
hafver touscherat min k. Broder at optäckia; så hugnar jagh
migh, dett min k. Broder hafver låtit sigh dett samma väl behaga,
och approberat dett medh een godh önskan för huillken jagh
min k. Broder flitigst bctacker, och önskar att allt måtte vara
skedt Gudh till ähra, sampt vänner, slecht och iuteressenter till
hugnadh och fromma.
Min k. Broders uhrsecht, att icke kunna så offta medh migh
correspondera som hans villie och inbördes förtroende dett medh-
giffver, tågar jagh gärna ahn, betrachtandcs så väl de besvär,
bekymmer och arbete som min k. Broder uthi een så svår och
importante commission ahr tryckt och belagd medh, som min
egen olägenheet, den dett icke heller väl tillåter migh på min
sijda att giöra, uthi dett jagh då och då esomofftust och cooB-
denter skulle vela hafua min k. Broder opteckt; vill fördenskull
i lijka måtto hafua migh hooss min k. Broder excuserat, ott jagh
dett vedh denne min incommoditet icke så väl eller tijda som
jagh dett gärna ville, effterkomma kan. För sin giordc försäk-
ring aff godh och bestendigh vänskap täcker jagh min k. Broder
på dett högste; och såsom Hennes Kongl. Maij-.ts och rijkzens
tiänst, värt gamble och förtrogne umgenge oss dertill förobligerar,
föruthan dett vij ähre nu iblandh dee ällste Hennes Kongl. Maij:ts
och dess Sahl. käre Her faders, lofviirdigst i åminnelse, ministrer,
Digitized by VjOOQIC
606
och tarffven sampt tijderna synes een sådan coniunction nog-
saropt yela fordra. Alltså skall jagh så publico som privato
nomine på min sijda intet fehla, att den v&nskap som vij aff vår
ungdomb medh hvar andre hafft hafve, och vij elliest böre erhålla
må obrottzligen blifua observerat, och medh hvadh åhra tiänst
och vänskap som thett h&Ilst ske kan, förmeehrat och tillöckt.
Elliest angående den fattade resolutionen öffver formerande aff
ett specialt collegio för revisionerne, och huadh roln k. Broder
behagar migh d&r vidh att recommendera; så fthr där medh
således tillgångit, att vidh pass 8 dagar sedan min k. Broder var
här ifrån afreest, och i min frånvahru uthur Rådet, drogh h.
Rijkzdrottzeten förste reesan in Senatu ahn, dett vara högnödigt
och tilldrägeligit, att emedan Hennes Kongl. Maij:t nu medh
desse svåra krigen och andre rijkzcns anlägne ährender så vore
belastadt; revisionssakerne och hopade sigh ifrån alle orther, så
att Hennes Kongl. Maij:t intet hinte att sittia der öfver; dett
Hennes Kongl. Maij:t till behålla den lampan och lofvet, att
justitien blefve vedh anträdande aff dess regemente skött och
administrerat; någre commissarier deputerades och giordes fuli-
mechtige be:de revisionssaker att öffversee, slijta och affhiellpa.
Detta bleff då fuller den samme gången hörd t, män efiler så få
nff Rådet vore tillstädes, så skötts dett till flcres sammankompst
op; och vant dett förslaget så een tämmeligh applausum. Något
och icke långt där effter, kom Rådet tillsamman och jagh tillijka;
då åter be:de proposition bleff oprepat; då jagh fuller sade vara
ntt tänckia på medel, huru de sakerne bäst och snarast vore att
affhiellpa; men såge intet väl, huru thett skulle kunna blifva een
rätt k part, uthon Hennes Kongl. Maij-.t och Rådet; ty först
skulle follck intet acquiescera medh den domb som där blefve
fälldter; 2) Hennes Kongl. Maij:t egcr siellff skrocksochner sökia;
3) Konungen hade för detta sådant allt i och medh Rådet för-
rättat; 4) Rådets respcct skulle synas här igenom att förminskas
och transfereras på een hoop andre uthur hofrätterne eller colle>
gierne, därtill deputerade som den icke kunne tillämpas; 5)
Revisionen vore den högste rätten som ville then och fordra
den högste domhoffvande; hooss huillken som lampan och be-
römmet aff administrerade justitie borde vara, och verserade
häruthi jus majestntis, medh meehre skääl som då inföUe. Gaff
fördenskull dett expedient vidh handen, att Rådet skulle heller
tvenne dagar i veckan komma tillhopa, att öffversee sakerne,
referera i underdånigheet Hennes Kongl. Maij:t därom, gifva
Digitized by VjOOQIC
807
deree betänckiandc der öffver, och ställa allt till Hennes Kongi.
Maij:ts sentants och domb; på dett [för]slaget som vore empnat,
s& skulle änt& allnjdh een Rijkzrftdh uthur hvart coUegio bevista
revisionsrätten, och dett vore föge flere tillstädes; sä kunde ther
tillijka medh capitibus collegiorum emploijera sigh dertill in
Senatu. Detta vant fuUer någon mootsegn aff Rijckzdrottzeten^
som skulle dett intet vara att practicera, för dett dagelige hinder
som dee aff Rådet ähre medh publique deliberationer och consulta-
tioner hooss Hennes Kongl. Maij:t underkastade; hvillket argu-
ment snartt var att vederläggia; så bleff likväl den gången för
gott anseedt, att dett vore till tänckia, oppå huadh sätt revisions-
sakerne kunne blifua slättade, och att fuller någre com missa ricr
kunde genom löpa dem samme, referera them och giffva deres
betänckiande vedh handen till correction eller appluusum aff
Hennes Kongl. Maij:t och Rådet. Men medan jagh var lithet
uth på landet förreest, ähr in Martio serdeles order till her
Rijkzdrottzetcn affgången (som h. Peder Sparre min k. Broder
tviffvels uthan communicerandes varder) hvaruthinnan be:de revi-
sionsrätt giffs een viss forme och authoriseras att affdömma och
slijta sådane revisionssaaker medh dee observatis som der i
blifva förmälte. Där oppå och på samme rätt ähr skedd een
begynnelse; men såsom her Peder Sparre var någon tijdh till-
förende siuk och opassligh och icke så viste huadh i den saken
var passerat; alltså och när han skulle ställa sigh in i samme
rätt effter Hennes Kongl. Maij:t8 order, sågh han saken vela
annorstädes uth än som han hade förmeent, och intentionen var
medh förde skääl och discurser i Rådet, och så väl enskillt hooss
her Rijkzdrottzeten som sedermeehra in Senatu jämpte migh
vidh occasion reprsesenterade att domben borde fällas aff Hennes
Kongl. Maij:t och Rådet borde där vidh bijsittia; men dett nndre^
att acterne aff commissarierne skärskådades och genomfohres,
kunde fuller hafua sine skääl; altså ginge då alle discurscr där
hän, att så skee måtte och Hennes Kongl. Maij:t fann det siellf
raisonablest; i den mcehningh jagh och så varit hafver att så-
ledes skulle blifua hållit, till dess jagh för någre få dagar sedan^
förraedcllst her Peder Sparres communication hafver förnummit
huadh ordre som till h. Rijkz drottzeten ähr affgången och hvadh
den rätten skulle bestå oppå. Nu så som jagh icke minder än
min k. Broder betrachtar den inconveniencen som där aff vill
entstå, om sådan intention skall hafua sin framgångh; så täckes
min k. Broder sigh försäkra, att jagh icke minder för dee skääl
Digitized by VjOOQIC
608
som ratio publici och Hennes Kougl. Maijits saropt rijkzens bäste
tiäDst migh dicterar, uthan och i synncrheet, att min k. Broder
hafver nS godh confidence velat migh dett samma förtroo och
rccommendera; giör jämpte andre, som der till kunne vara att
bruka min högste och möijeligste flijt, att sådant allt med lämpa
mä blifva afstyrt och hvellflua i sitt förre skick och bruuk igen,
som dett i Sahl. Konungens lijfztijdh och Hennes Kongl. Maij:tt
minorennitet hafver vaiit observerat; ju att regeringzformen som
ett fiindament aff vår stat icke må blifua här uthi öfuerskrijden;
effter som jagh troor Hennes Kongl. Maij:t dette allt vidh till-
fälle och tåleligen skall låta sig representera; och her Rijkz-
drottzeten neppeligen strängia på Hennes Kongl. Maij:ts gifne
order, effter den ähr ställt för nährvarande tijdh och dee saker
som nlleredo ähre inkombne; seende dessföruthan difficulteter
att kunna dett samma fuUföUia och ställa i värcket, emoth Rådets
förde skääl, och dett betänckiande som Hennes Kongl. Maij:t
kan hafva däruthi, varande skälen rätteligen repraesenterade. Ju
vill jagh giöra min flijt och raedh bästa manier serdelcs in
private att tala medh Hennes Kongl. M:t om desse sakerne, och
hvar raeehrbe:te ordre icke kan antcn abrogeras eller förandras
raedh een annan ny, som dett sigh bäst och beqvämbligst kan
skicka, att då lijckväl saken må till min k. Broders åtherkompst
hållas in suspenso, således att be:de commissarier mage allenast
referera sakerne för Hennes Kongl. Maij:t, men H. K. M:t sedan
sententiera däruthi alldeles på dett sätt som i Hennes Kongl.
Maij:ts omyndige åhr hafver varit hållit och practicerat. Hvillken
min k. Broders igenkompst jagh önsker, att lyckelig och medh
väl förrättade saker skee måtte; försäkrandes min k. Broder, att
såsom jag alltijdh gärna erhåller dett förtroende och vänskap
som vij städze medh hvar andre öfvat hafve, så hafver min k.
Broder alltijdh till att biuda migh uthi dett han veeth jagh kan
vara honom till troligh vänskap, tiänst och välbehagh. Hvarmedh
jagh min k. Broder och huadh honom kärdt ähr uthi den Hög-
stes milide skydd till all önskoligh prosperitet och välmågo nu
och alltijdh broderligeu befaller.
Datum Stockholm den 4 Junij anno 1645.
Min käre broders
tiänst villige
Jacobus.*)
*) Han har icke sjelf märkt och ej blifvlt underrättad, att bläcket I
pennan var otillräckligt för hela namnet.
Digitized by VjOOQIC
276. Stookholm den 16 Juli 1646.
öfrertte Sohlief har Båodt till honom den berömdaste ögonläkaren 1 Tjskland.
Välbornne herr Rijcke cantzler, brodher och tillförlåtelige
godhe väu. Ändock jagh denne gången ingen eynnerligh mate-
riam hafuer min käre Brodher at tillskrifua, eij heller veet om
mina förre skrifuelser, dera till min K. Br. jagh för någon tidh
afgåå lathet, honom tillhåndha kommen, hafuer jagh dock mudhan
af öfuersten Schlief uhr Dantzigh medh en boijiortt (därifrån i
förgåhr i Dalleröön arriveradhe) någre bref migh tillkomme,
huarhoos och bijfogadhe paequetter till min K. Br. sigh funnet,
min K. Br. härmcdh at besökia inthet kunnat förbij gåå, derhoos
och [min] Br. vänligen förnimma låtha, att be:te öfuersten Schlief
migh och een oculist, som nu den berömbste i Tyschlandh vara
skall, tillsendt, att see om han i min svagheet mig någon lijsa
och godh tienst, göra kan. Huadh elliest be:te öfuersten Schlief
af aviser migh tillsendt, hafuer han och min K. Br. tillskrcfuet,
huarförre at jagh deet af min K. Broders bref, måtte förnimma,
hafuer han dee 2 bref (min K. Br. han lillskrefvet) migh uthi
mit pacquett oförsäglat tillsendt, och oansedt, vij här fulle nyare
tijendher uhr Tyschland från Hamborg hafue, kan man däraf
dock förnimma huadh på den orttcn passerat och elliest uhr
Pålen der inkommet. Deet min K. Br. jagh brodervänligen icke
kunnat förhålla. Befaller honom härmcdh etc.
Min käre brodhers
Altidh tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m. p.
Af StockhoUm den 16 Julij 1645.
277. Stookholm den 23 Augusti 1646.
Tackar för bref om fredsslutet vid Brömsebro och Ijcköoskar till utgången.
Vällbornne herr Rijkzcantzler, Broder och tillförlåtelige gode
vän. Min käre Brodhers vänlige skrifuelse af den 13 Augusti
ähr migh medh förledene post vääll inhendigett, huaruthinnan
min K. Br. sigh excuser, deet han eij förre medh sin skrifuellse
Axel Oxenstierna II: 5. 39
Digitized by VjOOQIC
610
migh besöckt, huilcken min E. Broders excuss han emoot migb
(dhen eij okunnigh huadh stoort besvär i vahrande dhen tijdeo
min K. Br. der nedere vidh tractaten varit, honom öfuer halsen
legat) eij hade hafft behooff at göra. Tackar min K. Br. förden-
skuldh vänligen som medh sin skrifuelse migh lijckvääll villat
honorera och obesuärat oro tractatens (des Gudi skee läff) Ijcke-
lige uthgftng förständiga. Och ähr Gudh dhen högsta högeligen
at betacka som denna feigd emällan Hennes K. M:tt och Konun-
gen i Dannemarck till een sä godh och önskeligh fredh komma
lathet, han läthe deet uthi een lycksaligh stundh vara skiedt H:s
gudomelige nampn till ähra och Hennes K. M:tt och fädernes-
landet till gagn och välliUrdh. Och säsom min K. B:r detta
värcket näst Gudhz bijständh, mast alleena till een sä godh enda
bracht, kan jagh eij underlätha min K. Br. deröfuer at gratulera,
af hiertadt önskandes, han medh godh helsa och sundheet snardt
hijt up till oss komma måtte.
Härhoos kan min K. B:r af bedröfuat hiertta jagh eij obe-
malt lätha, som jagh och inthet tuiflar, han af sin käre hussfru och
dåtter alleredho vardher förnummet hafua huru Gudh allzmächtig
mitt huus medh sorgh hafuer heemsöckt, i dhet, min nu sahl.
hoos Gudh käre syster af denna bedröfuade verlden nu näst
förledhene den 11 Åug. kallat ähr,*) huars siäll Gudh allzmäch-
tigh evionerligen hugna och een frögdefull upståndelse på dhen
ytersta dagen medh alle Christtrogne mildeligen förlähna, han
ville och hennes effterlåtene kära barn och alle som af detta
fallet ähre bedröfundhe trösta och igen nådeligen i annan måtto
hugna. Och efTter jagh af her Larss Kruse **) icke sedan in
Junio något bref bekommet, huaruthi han då uhr lägret för
Brin [o: Briinn] migh tillskreff, sigh till heemreesan färdig hålla
och allenast på eet pass af Keijsaren, huarmedh han säkerdt
egenom komma kunde vachtadhe, veet jagh inthet om min K.
B:r på den ortten någon kundskap sedermehra om honom kau
hafua bekommet, beder fördenskuldh brodervänligen, der min K.
B:r något af honom förnummet, och min K. B:r sielf icke än
så snartt upkomme han migh obesuärat derom ville något f6r-
ständiga. Uthi huadh måtto min K. Broders käre dåtter **•)
och dee hennes, jagh i denna deras sörgelige lägenheet, någon
*) Fru Brita De la Gardle, 1) gift med Riksskattmästaren Jesper Mattsson
EniBf 2) med Rlksdrotsen Qabrlel Gustafsson Oxenstierna.
**) Lars Krus var hennes yngre son.
***) Catharina, gift med Johan (Jespersson) Kruse (Cruns), De la Gardie»
systersson. kammarråd och krigskommissarie i Skåne; död d. 25 Dec. 1644.
Digitized by VjOOQIC
611
tienst i midler tidh göra kan, sftdant skall jagh migh nltidh till
deet bästa låtha vara befallat och roigh ombeilijtn. Och befaller
min K. B:r sampt alt honom kärtt ähr under Gudz nådige pro-
tection till all begärligh v&UfUrdh broder vänligen. Förblifuandes
altidh
M. K. Broders
tienstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff StockhoUra den 23 Aug. 1645.
Bijlagde pacquett af Ofuersten Antonio Schlief uhr Dantzigh
kom i dagh medh en Dantziger derifrän, huaraf min K. B:r
huadh aviser der varit, förnimma vardher.
278. Osohersleben den 81 Augusti 1648.
Har uti Saizwedel p& resan fr&o Hamburg till brunnen talat med Fältmar-
skalken Torstensson, som af kuren blifvit mjeket båttre, samt der på
stället hade sammanträffat med Buke-Drottningen, Kurfursten af Bran-
denburg med flere högre militärer.
Välborne herr Rickz cantzler, brodher och tillförlåtelige
synnerlige godhe vän. Jagh hade ifrån Wissmar effter min
lyckelige dijtkompst min käre Brodher gerna tillskrefuet, men
effter derifrån icke var något skrifvärdigt min K. B:r at berätta,
jagh och min reesa hijt åth maturera ville, hafuer jagh deet,
till Gudh migh hijt hulpe opskutet. Sedhan jagh nu hijt till
brunnen och Osohersleben, des Gudhi skec låf, i förgåhr vääll
ähr ankommen hafuer jagh inthet velat underlåtha, medh denna
nu afgåendhe post öfuer Hamborg, min K. Brodher medh min
ekrifuelse besökie och om min hijtkompst förnimma låtha. Här
vidh brunnen förnimmer jagh dee stoore under- och nådevärcken
som dhen högste Gudh här på så månge hundradhe döfua,
dumbe, blindhe och lahmme medh flere andre siuckelige per-
sohner, som till sin hellsa der igen komme, giordt och bevijst
hafuer, och såsom prästen som här ähr berättar, ähre alleredho
öfuer dee 2000 mennischior blefuen hulpne, och ändock någre
ähre, hoos huilcke detta vattn inthet hafuer opererat, så kan
dock sådant hafua sine skiälige ordsaaker, att antingen deras
Digitized by VjOOQIC
612
skadhu varit så obootligh och fördärfuat, eller och den curen
icke tillbörligen afvachtad, lijckväll ährc möstedeelen blcfuen
reetitueradhe. Feltmarschalcken herr Linnardt Torstensoo (som
medh sin husfru, generall major Forbus och hanss fru, öfuersten
Sckollman [o: Schulman] och Conrad von Falckenberg, i deras åter-
resa ifrån brunnen, migh uthi Saltzwedell rencontreradhe) ähr des
Gudhi skee låf och tämmeligen kommen till någon bättring, så
at haii härifrån hafuer kunnat rijdha 2 mijU väg, och uthi Saltz-
wedell, der vij en heell dag stille vore, besöckte han migh uthi
mitt logemente och gick opföhr en trappa (allenaet han under
en arm lätt ledha sigh) huilcket han uthi een så läng tidh inthet
göra kunnot, och tuiflar nu inthet, efFtcr han en godh quantitet
af vattn medh sigh hafuer, och sådant medh bättre commodität
häreffter, der han bättre lägenheet haar, bruka kan opå sin fullen-
kommen restitution, sammaledhes ähr och generall major Golt-
stein, som jagh här för migh funnit, kommen till tämmelig
godh hellsa, så att han nu inthet mehra känner någon värck,
uthan kan åka och rijdha huru han vill, håppas innan kortt
komma så vijdh till sin fullenkommeu hellsa, att han medh
dhen högre handen skall kunna föhra och regera tygelen, medh
dhen vänstra bruka set gevehr; jagh ville väll önska, att min K.
Brodher hade kunne hafft dhen lägenheeten, deet han och sielff
hade kunnat hijt komma, så tuiflar jagh inthet han, näst Gudhz
hielp, här sin hellsa igen skulle bekommet hafua, effter här så
många af sådan siuckdoom ähre blefuen restitueradhe, och der
min K. B:r vill bruka af deet vattn Feltmarschalcken öfuersendt
hafuer, förmoder jagh vist, han deraf skall spöria bettring, effter
deet vattn så lähndt purgerar och tager bordt uthur kroppen all
onde humores, huilcket jagh på migh sielf, sedan jagh deraf nu
i 2 dagar brukat, befinner. Huadh nu dhen högsta Gudh hoos
migh täckes göra, skall jagh eij underlåtha min K. B:r medh
nästa lägenheet at notificera. Fröken af Mecklenborg, dhen min
käre brodher vääll känner, som så lång tidh hafuer varit heell
blindh, (huilcken så vääll och Härtigen och hans gemåhll ännu [här]
ähre och logera en half mijU härifrån opå eet kloster) berättas,
skall nu sedhan hon detta vattn brukat, allaredho så vijdh spörie
bättring att hon kan hafua någon lithen kännelse af dagen, den
högste Gudh, så henne som oss alle, dee vij hans nådh sökie
och behöfuu mildeligen hielpa. Hennes Maij:tt Enckied rätt-
ningen, Curförsten af Brandenborg medh Cuhrförstinnan hafue
varit här vidh brunnen, då Feltmarschalcken ennu här varit, hafue
Digitized by VjOOQIC
613
och besöckt feltmarschalcken, huarhoos då åthskillige diecurser
ähre fallne, huilcke här at förmäla, skulle falla för långt, tuiflar
inthet herr Feltmarskalcken vidh sin lyckelige hecmkompst
därom min K. B:r så väll som om allt annat huadh passerat
vijdlyftigare vardher referera.
Men i synnerheet berättadhe han, att Cuhrförstens högste
och störste besvär hade varit, deet, att Hennes K. M:tt vår
nådigaste Dråttningz commissarier opå tractaten, för H. K. M:tt
och Sveriges crono till satisfaction villat begära Pommern, och
att han allena skulle mista ett så stoortt landh, der dock alle
andre förster och ständer, den assistcncien som H. Sahl. KonuBgl.
Maijrtt glorvördigst i åminnelse och sederraehra Hennes K. M:tt
vår nådigaste Dråttning, dem giordt hafuer, bordhe recorapen-
sera; doch höUe han inthet oskiäligh, att Hennes K. M:tt och
Sveriges crono måtte skee tillbörligh satisfaction allenast deet
skiedde af alle ständer och förster lijka och icke af honom
allena, huarpå Feltmarschalcken honom höfligen hafuer suarat,
deet han inthet kunne see någon ortt, uthi heela Romerske
rijket, vara och liggia Hennes K. M:tt och Sveriges crono till
bättre lägen- och säkerheet, ähn Pommern, eflfter dee andre landh
alle, ähre så vijdh aflägne, att man till siös, till dem eij kan
komma, och kundhe ju H:s Cuhrförstl. Durchht af Keijsaren
deremoot medh någre andre landh och förstendömen i Slcsien
igen blifua recompenserat, huilcken discurs honom lithet behagat
och straxt derpå sådan slutt giordt, han hade ennu dhen godhe
förhåpningen, att Hén[nes K.] M:tt sigh härom annorlundha skulle
ennu betänckia, blifuer altså han, så väll som alle andre Evange-
lische ständer vidh deras gamble discurser, att ehuru väll dee
erkänne och skiälig befinne deet Hennes K. M;tt och Sveriges
crono för bijståndh dem giordt ähr, måtte skee tillbörlig satis-
faction, så vill dock ingen gifua något af sett dertill, effter som
och Hertigen af Mecklenborg i lijke måtto medh Feltmarschalcken
hafuer taalt om Wissmar.
Huadh saakema och tillståndet här uthe hoos Hennes K.
M:tt arméer elliest vidhkommer, så tuiflar jagh inthet min
K. B:r sådantt af feltmarschalckernas så väll herr Linnardt Tor-
stensons som och herr Carll Wrangells skriftelige relationer till
Hennes K. M:tt nogsambt och vidhlyftigare vardher förnimma,
och så myckedt jagh af aviserna såsom och af öfuersten Kyhn
Otto Pens, som ähr reest ifrån armeeii vidh Aschaffenborg, och
migh en mijU på andre sijdan Saltwedell rencontreradhe, mun-
Digitized by VjOOQIC
614
telige berättelse, förnitnmer, ähr Hennes K. M:tz armee (som
sigh vidh Heijllbruu, huilcken ortt, dee att belägra hafua begyntt,
beBoner) uthi eet gått öoskeliget tiliståndh och esse, och för-
mehnnr man, om dee der så kunna fåå lijfzroedelln af prouiantt,
samma ortt snartt skall gåä öfuer, och huar sedhan Fransoserna
ville trooligen och oprichtig medh H. K. M:tt armee forttgäå
och hielpa cooperera, skall sådan uthi Bondens och Beij er förstens
landh, kunna göra een godh progress. Men såsom feltmarschalcken
herr Lennardt Torstenson om Fransoserna migh berättadhe, hålle
dee allt sin gamble vahna, att dee inthet gerna see, Hennes E.
M:ttz armee, få någon stoor progress, uthan ville draga till sigh
alle dee ortter, som uthi Swaben kunna occuperas, under dhen
prsetext, att dem opå tractaten som i Wissmar skiedde dee quar-
teeren skulle vara tillsagde, huru nu feltmarschalcken herr Carll
Wrangell sigh medh dera varder kunna förehna, lehrer oss tij-
dhen. Huadh migh på denne ortten kan tillkomma, skall jagh
inthet underlåtha min K. B:r altidh öfuersenda.
Sidst kan jagh min käre Brodher, öfuer deet bedröfuelige
och hastige dödzfallet, och kårsset huarmedh dhen högsta Gudh
hans k. son och hus heemsöckt, i det han hafuer täcktz hans
käre sons gemåhll*) genom dhen tijmelige dödhen af dhenna
verlden till sigh kalla, att condolera inthet förbijgå, och såsom
jagh väll kan tänckia, sådant min käre Brodher och i synnerheet
och välborna fru Ebba Leijonhufvudh (min käre syster) effter
deet var hennes eenda dåtter, af dhen hon uthi sin ållderdoom
någon tröst och hugnad hafua kunnat, mycket och högeligen
skall bedröfua, effter för min persohn, jagh bekänna måste, så-
dant bedröfueliget fall som jagh vidh min ankompst till Wiss-
mar, so plötzligh förnam, för min E. Brodher skuldh, icke mindre
mit hiertta bedröfuadhe. Altså önskar jagh, att dhen högsta
Gudh, först dhen godhe herren som så een from och kär maaka
hafuer mist, sedhan och min E. Broder och Syster, medh sin
helige andha raildeligen ville trösta att dhee detta kårsset christe-
ligen och tålaligen mage kunna draga och häruthinnan sin villia
Gudhz villia underkasta, han ville dhem och i annor måtto
trösteligen igen hugna och för all olycka och skndha min Käre
Brodher och heela hans hus, nåd eligen bevahra. Uthi huilckens
milderijke beskydh, jagh min käre brodher medh hans käre ge-
*) GrefviDnan Anua Margareta Store, död i Osnabriiok d. 26 Juli 1646.
Digitized by VjOOQIC
615
måhll (den å mina vägnar han flijtligen hellsa ville) till all v&U-
fårdh troo- och brodherkärligen befaller, förblifuandes
M. K. Broders
tienstvilliger
Jacobus De La Gardie m. p.
Aff Oscherfileben den 31 Aug. 1646.
279. Jakobsdal den 7 JuU 1648.
Såsom lagman i Upland har han ntfårdat en stämning till Rikskanslern i
egenskap af m&lsman för herr Jakob Speos* båda söner, och anför som
skäl den kärande partens enträgna begäran oob ett i senare tider upp-
kommet bruk, samt att dessutom saken för 3 år sedan blifvit afdömd
vid häradsrätt och derifrån vädjad.
Höghvälbornne herr Richscantzler, Brodher och tillförlätelige
godhe vän. Min käre Brodhers, den 5 hujus dateradhe väolige
flkrifuelse, ähr migh väll öfverlefrerad, deruthinnan min k. Brodher
tnigh tillkienna gifver honom vara teedt dhen citation, som välb.
fru Ebba Willeman till sahl. herr Jacob Spensses sönner, h:r
Axell och Jacob Speneser och deras måålUmän, att comparera
på nästa laghmansting, i Sigtuna den 26 Julij, anställt, derpå
min E. Broder såsom Spentzernas mållsman, migh om den tvi-
fitige saakens beskaiFenheet läther förnimma, att dermedh olage-
ligen skall vara procederad, förmähnandes att saaken på häradz-
ting igen först böhr lagligen optagas, effter som min K. Broder
i sin skrifvelse sådant medh mehra oraröhrer. Till brodervän-
lighet svar, kan min K. Brodher jagh vänligen icke förhålla, deet
jagh fulle åfuanbe:te citation ogerna uthgaff, emädan effter lagh,
laghmannen inthet plichtig öhr, deet at göra, uthan parterna
stämma hvar andra effter lagh, medh ländzmannen och tuå boo-
faste män, men effter nu sådan novität ähr opkommeu och val-
bette fru Ebba den så träget af migh begärte, kunde jagh henne
deet inthet uthslå förmodher och min K. Brodher migh deruthi
inthet förtäncker. Och ehuru vääll denna tvist och procedere
migh inthet kunnigt ähr, mähr än att jagh förnimmer, deruthi
een häradzdom för 3 åhr sedhan vara fällt och deremoot appel-
leradh, så veett min k. Brodher väll, att parterna af sigh sielfua
inthet kunna eller böhra döma om uthi saaken rätt eller olage-
Digitized by VjOOQIC
616
ligen procederad ahr, uthan een högre rätt mftate deet göra. Sft
alldenstundh i denna saalc på häradzting een doom fällt är,
hvariörrc måste ju sådant på laghmanstinget skärskådas och ran-
sakas om deruthi rätt eller olageligen ähr procederad. Min k.
Broder ville fördenskuldh sigh låtha behaga, dermedh saaken till
endskap [må] komma kunnn, att göra någon till laghmanstinget pä
Spenssernas vägnar fullmächtig som der må kunna fraravijsa dee
skääll dee hafva och hvarmedh som bevijsas att i saaken olag-
ligen procederad ähr, när deet skiedt och bevijsas vidh tinget,
så blifuer saaken, om dermedh olaghligen procederad remitterat
till set rätta forum, och oansedt, att jagh för min olägenheet
icke kan laghmanstinget sielf bijvista och hålla, håppas jagh
dock dee gode herrar och män dijt i mitt ställe förmåå och
förordhua, som vääll skulle see opå, at hvar må skee, hvadh lagh
och rätt ähr. Detta min käre Brodher jagh till vänliget svar eij
förhålla kunnnd, och befaller honom sampt hans käre gemåhll
och heela vårdhnad i Gudz milldhe beskydh till all begärlig
vällmågOy brodhervänligen, förblifuandes
Min käre brodhers
tienstvillige
Jacobus De La Gardie m. p.
Af Jacobzdaall d. 7 Julij ato 1648.
Stftmningsbrefyet till Hr Axel och Hr Jakob äpens af d. 29 Juni 164a
är bilagdt.
280. Jakobsdal den 16 Juli 1649.
På begäran af Fru Ebba Vildman till Löfstaholm (enka efter Kammarrådet
Mäns Mårtensson Palm) har en lagmanssyn d. 13 Ang. bllfrlt ntsatt,
med afseende på den omtvistade gränsen mellan hennes bj Torslnnda
oob de unga Spensarnes gärd Skråmsta, båda 1 Haga sooken nära Sig-
tuna, hvarom han velat underrätta, för det fall, att Rikskanslern såsom
målsman för svarande parten ville ditsända ombud.
Högvälborne greffiie herr Rickzcantzeler, käre Brodher. Min
käre Brodher kan jag her medh brodhervenligen icke förholla,
huruledhcs som velborne fru Ebba Willman till Löfstaholm
hafuer lathet mig föredraga een laghvadd syningzdoom emellan
henne och dee velborne unge herrar Spensserna passerat den 21
Digitized by VjOOQIC
617
Junij nest förledheiif herrörnndes sig af den process som emellan
hennes by Torsslunda och Schråmstadh, angåande deras boolstad-
schilnadt för detta upvuxen var med flitig begäran, at denne
tvist, så med then ene parten som den andra, måtte med for-
derligast, igenom en lagmans syn, afhielpas och till ändskap
komma. Så ändoch min K. Broders fuUmechtig på Spenssernas
vegna, huilchen under laghmans rätten hafuer söckt beneficium
appellationis, hadhe bordt såssom actor huius instantiae säcken
först andraga och lagmanss synen fordra, lijckvell hafuer be:te
fru Ebba Willman, uthi consideration för hennes tilstundande
reessa till Finlandh (den hon med aldhra första acktar at fort-
setia) suplicando hoos mig anhollit at samma saak måtte för
hennes afreessande vinna sin ändskap, fast än hon sielf skulle
eventyra de expenser, som till samma syn uödvcndigt behöfues,
allenast derpå måtte föllia uthan upschof eet äntliget uthslag,
och eraedhan denne hennes begäran icke finnes oskälig vara;
ty hafuer jag och den icke kunnat uthslå eller förvegra; uthan
samma syn bevilliat att anstellas på denn 13 Augusti nästkom-
mande, huilchet jag och min käre Brodher icke hafuer kunnat
oförmelt låtha, med brodhcrvenlig påminnelsse derhooss at ther
min K. Brodher, såssom förmyndare på Spenssernas vegner, vill
sigh yterligare uthi denne action inlåtha, han tå ville försendha
sin fuUmechtigh till förn:de stridige ort och före stelte datum
på deet samma långvarige tvist, måtte een gång beroo och vinna
sin laglige ändskap. Förseer mig att min käre brodher sig detta
låther behagha. Och befaller honom her medh, sampt alt honom
kärt, under dens högstes nådige beschydd till all vellferdh, bro-
dhervenligen, förblifuandes
Min käre Brodhers
tienstvillige
Jacobus De La Gardie m. p.
Datum Jacobzdall den 16 Julij A:o 1649.
Digitized by CjOOQIC
618
281. Stookholm den 20 December 1649.
Emedan under Rikskanslerens frånvaro Sekreteraren Gyldenclou lärer med-
dela allt hvad de ordinarie postema medföra, återst&r endast hrad
öfyerste Schleif kan sända från Pohlen, hvllket ookså nAgon gång blifrlt
anmåldt för Drottningen, hvarföre hon anmodat honom att några veckor
uppehålla sig 1 Danzig, för att lättare få nyheter från Polska rikg-
dagen. Executionsdagen i Niimberg.
Höghvälborne herr Rickscantzeler, käre brodher och tilför-
låtelige godhe vodd. Mio Käre Brodhers venlige skrifvelsse de
dato Tijdön den 9 Decemb. ähr mig af hansB hofroestare ber
till retta vell inhendigat, deruthi han mig tilkienna gifver, huru
han för sin particulare olägenheet, ecdeeb och för sin helssas
flkuldh är förorsnckat, sig der något lengre än han sielf tenckt
at oppeholla, hafver sigh lijckvell i- sinnet satt, der Gudh honom
mehra styrcka till sin helssa förläner, då med första begifva sig
derifrå hijt op igien, begärandes derhooss af mig, jag yille i
medier tidh, der något nytt och notabelt härifrån främmande
orter inkommer honom sådant communicera. Till broderrenliget
svar kan min käre brodher inthet förhoUa at secret. Gyldeukloo
mig berättat, deet han altidh huadh med ordinarie posterna och
elliest inkommit, hafuer min käre B. communicerad och tilsendt,
huarföre hafuer jag min k. Brodher iche haft något annat till
flkrifva än honom af andra är vorden aviserad, öfversten Schlieff
hafver mig vell några gånger om PoUnische tilståndet tilskrefvet,
derhoos och hvadh Hennes K. M. i underdånigheet at communi-
cera och föredraga min K. B:r han tilskrefvet, mig tilskickat,
och af migh begärdt, der min K. B:r frånvar[a]nde8 vore, jag
då H. K. M:tt sådant i underdånigheet ville föredraga, deet jag
och giordt hafver, och tvifler intet secret. Gyldenklo efter som
Hennes K. M:tt honom befalt, han mig och berättat min K. B:r
samma bref sedhan hafver tilskickat, och efter rixdagen i Polen
nu begynt, hafver Hennes K. M. nådigst gådt funnit för några
vickor öfversten Schlief nådigest tilskrifva låtha och befalt sig
på nägen tidh til Dantzigk begifva, på deet han deste bettre
der, hvadh i Pohlen och på rixdagen passerar må kunna pene-
trera. Att Konungen alt sit krigsfolck i Preussen när staden
Dantzigk logera och inquartera låther, är fulle något judicera
om, och lehr denne rixdagen fulle gifva derpå huadh hanss
intention ähr eet uthslagh; så snart någet derifrå och andhra
Digitized by VjOOQIC
619
orter som notabelt &hr inkommer, skal jagh inthet undherlåtha
min k. Brodher det at commnuoera. OoBker den högste Gudh
min K. B. till sin förre helssa oeh styrka nådigest förhielpa och
dervedh conservera ville, och at vij snart med helssa och sund-
heet mage få talas vedh. Befaller honom her medh i dens Hög-
ates nådige beskydd till all begärlig och önskelig velmågo. Bro-
dherkärligen förblifvandes
Min käre Brodhers
tienstyillige
Jacobus De La Gardie m. p.
P. S.
På tijman kom ordinarie poeten, huad af nouveler kommit
ähr, tvifler jagh inthet secret. Gyllencloo, min K. B. vidhlöftigare
comraunicerar, af Nurenberger ex[e]cution8 tractaterne, synnes
fulle at sedhan de Keijsserlige hafve bekommet lööss de platzer
de begärat, dee inthet raånge godhe ordh gifve. Gudh gifve dee
Evangeliske ständer icke få beklaga, deras procedere. Ifrån
öfversten Schlief haar jag med denne post intet bref bekommit,
så snart jag något notabelt bekommer schal min K. B. jag deraf
part gifva.
Datum Stockh. den 20 December 1649.
Bikskanalems anteokning: PrsBsent. på Tijdöo den 24 Deoembris anno 1649.
282. Jäkobsdal den 14 Januari 1650.
Taoksäfirelse för bref ooh nyårsönskaQ.
Högvalborne herr Rickzcantzeler, k. Brodher och tilförlåtlige
gode venn. Min k. Brodhers venlige och mig kierkomne skrif-
velsse, af dato Tydön den 4 hujus ähr mig her i går vell inhen-
digadt, hunriithinnan min K. Brodher tilkienna gifver, dhen
hungna han hafver deröfver, at Gudh den högsta mig och dee
mina, detta förlupna åhr så nådeligen bevahrat, och deet nyia
medh ^elssa och sundheet hafver täcktz anträda lathet, gratule-
randes mig deröfver. Huarföre min K. Brodher jag flitig be-
tackar, och hadhe jag vel förre min K. Brodher med min skrif-
velsse velat sammaledes besöckt hafva, der mig icke hadhe varit
Digitized by VjOOQIC
620
berettat, min K. B. sig snart hijt till Stockholm amat begifva,
tenckte derföre den äran hafva med honom munteligen fä taala,
och honom gratulera, men såssom jag nu förnimmer min K. B.
ännu icke sä snart hijtkommer, hafver jag her med min skyl-
digheet hoos honom velat aflegga. Och sässom den aldrahögste
Gudh min K. Brodher och hanss k. barn, detta nu förledhene
åhr i lijka måtto, sä n&deligen hafver öfverlefva lathet, och med
helssa och sundheet deet nyia lathet anträdha, huarföre hans
Gudommelige nampn vari låf och ährat, altsä önsker jag af
hiertat, at den samme godhe Gudh, ville min k. Brodher uthi
denne sin höge ålder och svagheet med hanss kärkomne an-
hörige, icke allena detta nu begynta nyia, uthan mänge föUiande
lycksallige och frögdefuUa åhr med helssa och sundheet öfver-
lefva låtha och med all godh och begärlig prospcritet och vidare
continuation till sin helsa och kraffter, mildeligen velsingne, och
oss pä bädhe sijdor den nåden förlene, at vij mage finnas uthi
eet gädt och lyckeliget tilståndh. Hvadh senaste posten med-
bracht, och elliest her ved håfvet passerar, tvifler jagh inthet
min k. brodher af secret[erareu] Gyllencloo omständteligen ähr
adverterat, och efter jag denne gång annat eij veet, min K.
Brodher beretta, vill jag honom der med eij besvera, uthan
önskar, mig nägen legenheet mä gifvas, att min k. Brodher och
hanss huus jag i nägen mätto kunna tesmoignera, den bcgärlig-
heet jag hafver dem, behagelige och trogne tienster at bevissa.
Och befaller honom etc.
Min käre brodhers
tienstvilligh
Jacobus De La Gardie m. p.
Min käre Brodher ville lätha sigh behaga, at min k. gemahlin
och barn, recommendera sigh her medh i min k. brodhers godhe
favör och önsche honom her medh och eet frögdefult gädt och
hungn eliget nytt ähr.
Jacobsdaal den 14 Januarij A:o 1650.
Utaoskrift:
Kongl. Malj:tt sampt Saerlges rickes tro man Råd och Rlx Cantseler,
sampt lagman öfver Nårlanden den högyälborne Herre, Herr Azell Oxen-
stierna, Grefve till Södermöre, Frijherre till Klmitho, Herre tUl Tidön och
Fijholm, Riddare, min käre Broder och tllförlåtellge godhe wen, detta
tienstligen.
Digitized by VjOOQIC
621
TILLAGG.
288. Helsingfors den 19 Febr. 1621.
Begär att Rikskanslern mätte skrlfra till sin fogde om en äng, som enligt
det intjg vid lagmansting erbälUts lyder till en De la Gardies gård,
men hvUken såsom belägen inom Eimito frlherreskaps gräns fogden ej
vill släppa. Pohlackarne erbjuda underbandling.
Välborne her Cantzler, broder och tillförseendes synnerlige
godhe venn. Näst all etc. Känn jag M. K. Br. hermedh brodher
venligen icke oförmeltt lathe, att jagh icke tuiffler, dett M. K.
Br. lather sigh väll ihughkomme, huru såssom jagh för mitt
scneste affressanndhe dher ifrå Stocholm talte medh M. K. Br.
om een cngh som lydher thill ett hemman som jagh uthi M.
K. B:s frijherreschap haffuer, huilckenn engh M. K. B:s tiennare
på M. K. B:s väghne vedherkenudes, och efter jagh samme engh
ingheledhes ifrå heromanett mista kunndhe, huarföre jagh och
sadhe migh villie lathe ransake om samme engh vedh lagha
tingh, på dett migh dheri måtte sche huadh rätt vohre, så haffuer
jagh dett sedhann göra lathett. Och enndoch gamble och tro-
verdige bönnder uthi be:te M. K. B:s friherreschap sampt medh
nembden för een sittienndhe rätt och udhi M. K. Bis tiennares
närvarelsse, dhå jagh förledhenn sommars, ett åhr sedhann dher
Laghmans tingh höltt, sadhe och bekenndhe, att offtabe:te engh
aff åldher och uhrminnes hafuer lydt och legett unnder mitt
hemman, och att inthet skatthemman dher i soknen vore, som
sigh någhonn rättigheet till samme engh thillmether, haffuer
jagh likvell inthett dhå strax velet vedherkcnnes samme engh,
aldenstundh M. K. B:s fougde begäredhe, att jagh ville unne
honom så mycken tijdh att hann måtte dherom giffue M. K. Br.
tilkenna, uthann satte dett höö, som dhå dheropå var bergatt
och höögiordt, udhi quarstadh, thill dhess hann hadhe M. K. Br.
dherom förnimme lathett. Men alldhenstund hann migh inghenn
Digitized by VjOOQIC
beschedh sedhann hafuer värdhe lathett, uthann hafuer emott sitt
giordhe löffte och thillseigielsse altt dett höö som dher opä var
bergett dherifrå tagitt, och samme engh altt herthilldagz brukatt
och nyttett, huarfhöre hafuer jagh inthett kunnet unndherlathe»
om samme saak (änndogh dheon ringhe är) M. E. Br. medh
dhenne min schriffuelsse att bemödhe, aldenstundh samme CDgh
icke känn mistes ifrå be:te hemman, dher dhett schall bliffue
behållenn. Begärer fördhennschuldh brodher venligenn, att M.
K. Br. vill be:te sinn tiennare tillschriffue, att hann sigh medh
be:te engh icke mehre befathar, uthann lather samme engh
blifue unnder dett godz som dhen uthaf uhrminne varit haffuen
Thj jagh migh visserligenn thill M. E. Br. försehr, att M. E. Br.
lather migh åthniuthe, huadh såssom Sueriges lagh förmåhr och
uttöfuer hele Sueriges Rijke sedhvanligitt är.
Huadh tijdendher ifrån Lifflandh ahnnlangar, sä ähr her
inthett förefallenn som nägott verdt är, att omschriffue, uthann
allenest, att jagh hafuer bekommitt schriffuelsse ifrå dhenn Pol-
niske sijdhe (huilkenn jagh H. E. M:tt i u[nderdänighet] till-
schicker) Huaruthaf M. E. Br. haffuer thill att see och fömimme,
att dhe ännu såssom tilförenne siunghe altt en vijse, driffuendes
opå sammankompstenn. Huaropå jagh dhem allenest kårtteligen
suare vill, att jagh icke vill migh medh dhem uthi någonn han-
deli innlåthe, föränn jagh ifrå högbe:te H. E* M:tt dherom be-
schedh och comraission bekommer, efter dhe sigh icke om dhe
proponerade punchter fulkomlighenn resolueret haffuer. Och
fördenschuldh brodher-venligenn begärer, att M. E. Br. vill migh
medh förste lägenheett förnimme lathe, hurusåssom H. E. M:tt
nådigest vill, att samme handell aff" migh företages schall. Dher-
efter jagh migh i all u[nderdånighet] rätte och regulere vill.
Befhalendes M. E. Br. etc. Datum Helssingfors den 19 Februarij
1621.
D. T. B. O. V.
Jacobus De La Gardie.
Originalet i Tldö gärds arkiv.
Digitized by CjOOQIC
<S8
REGISTER.
Aa, ström i Lifland, flyter förbi Wolmar
och Wenden, 409, 411, 434.
Abraham Isaksson, major, 434, 436, 440.
Aderkas, Adrikas, öfverste, 185, 239,
454, 455, 456, 460.
Ahnembnrg, Annenburg, sydost om
Mitaa, 411.
Ajas, DU Aijasch, i Lifland, ej långt
från Riga, 286, 446.
Akershas län i Norge, 577.
Alexi MichalloTitz, rysk öfverste, 4.
Allishof, gods 1 Lifland?, 250.
Amaten, i Lifland, 460.
Ammako. by i Hall k o härad i Fin-
land, 16.
Anders, lakej hos Jakob De la Gardie,
527, 531.
Anders Mickelssoo, i tjenst hos Jakob
De la Gardie, 228, 240, 241, 245, 253,
268, 296.
Anders Nilsson, kamererare, 13.
Anders Olofsson, enspännare, 54.
Anders Persson, löjtnant, kapten, 203,
307.
Angelntemny, Angelnlemi, kyrkby på
Kimlto-ön i Finland, 16.
Anna, Prinsessa af Spanien, förmäld
med K. Ludvig XIII. af Frankrike,
103.
Anna, Prinsessa, K. Johan III:s dotter,
327.
Anna Åkesdotter (Bååt), Axel Oxen-
stjemas hustra, 17, 244, 247, 323,
500, 502, 504, 513, 517, 528, 590, 610,
614.
Archangel, 53.
Arendz, Tlle, köpman 1 Reval, 138.
Arnlm, H. G. von, f. d. sachs. fält-
marskalk, 574.
Arvid Nilsson, i Jakob De la Gardies
tjeast, 315.
Arvid Tönnesson (Wildeman), ståthål-
lare på Käksholm. 96, 101, 106, 120.
Aschaffenburg, Knr-Mainzisk stad, 613.
Astacho, se Ostaskhov.
Aston, öfverste, först i polsk, sedan i
svensk tjenst, 873.
Aagdov, Angdo, Angdou, se Odov.
Augsbnrg, Tysk riksstad, 500.
Axel Mattsson (Krus), löjtnant, broder
till riksskattmästaren Jesper Matts-
son Krus, 88.
Azhulm, sätesgård, Norrbo h. Vest-
manland, 585, 587.
Avaugour, Charles d*, fransk diplomat,
574.
Avaux, Claude de Mesmes, comte d*,
fransk ambassadeur i Sverige, 586.
Baaz, Bengt, adlad Ekehjelm, Prins
Carl Gustafs lärare, 583, 581
Baden, Markgrefven af, Fredrik V, 583.
Bc^gge, Bengt, öfverste, sedan lands-
höfdlng, 562.
Bal dun, Baldohn, ort i Kurland, ö. om
Mitau, 283, 380, 455.
Balga, stad i Ost-Preussen, vid Frisohe
Haflf, 558.
Baner, Carl, sändebud till Danmark
och Frankrike, 452, 480, 500.
Baner, Johan, öfverste, general, fält-
marskalk, 346, 550, 553, 554, 567,
580, 581, 585.
Baner, Per, Peder, rikskansliråd, gou-
vemeur i Reval, 184, 220, 256,258,348,
351. 352, 471, 503, 575, 576, 581, 585.
Baner, Svante, hofmarskalk, gouver-
neur i Riga, 182, 295, 349, 351, 358,
411, 415, 418, 422—428, 432, 436, 438,
445, 452—454, 458, 460, 462-464,
466, 467, 471.
Barre, Wilhelm de la, öfverste, 269,
270, 347, 349, 455.
Basel, schweizisk stad, 583. 584.
Bauske, stad i Kurland, vid Bolder-Aa,
364, 375. 376, 380, 385, 401, 404, 413,
414, 438, 442, 447, 452, 462,463,465,
469.
Bautzen, stad i Lausitz, under Kur-
Sachsen, 587.
Digitized by
Google
624
Bayern, karfnrstendöroe, 500.
Becker, Nils, i Axel Oxenstiernas tjenst,
161.
Becker, Wilhelm, borgare i Riga, 447.
Behnem, Benem, Joh. Ebbert von, rytt-
mästare, 405.
Behr, Johan, stamfader för sy. adl.
åtten Bär, 75, 76.
Bengt Mattsson, tolk för ryskan, 26.
Berg, Johan, öfverste för ett finskt
regemente, 556.
Bergshoff, gods I Lifland, öster om
Riga, 453.
Bemdes, Berendes, Bårends, Joachim,
Jochim, ståthållare I Koporie, sedan
i Riga, 31, 32, 81, 85, 112, 182, 186,
189, 192, 194, 195, 223, 231, 240, 243,
246, 321, 322,
Bernhard, hertig af Sachsen-Weimar,
584, 586.
Bcrson,Birsen(!), slott i sydöstra Lifland,
363, 378, 387, 409, 411.
Betler, se Butler, 219.
Bleker, kyrkby öster om Riga, 454.
Blckerska sjön, nu Jägels-See, 453.
Blrs, Birsen, ou Birze, Birdschl, slott 1
Lltthauen, 364, 376, 383, 385, 390,
410, 413, 414, 416, 417.
Bitzer, anstäld vid engelska legatio-
nen, 82.
Bjelke, Nils, ståthållare i Finland,
president I Åbo hofrätt, 59, 323, 324,
343, 344, 3n0, 404, 438, 515.
Bjelke, Sten, riksråd, gen.-gouverneur
i Pommern, 573.
Blawen, förmodl. ett slott I Litthauen,
som tillhörde Radzivil, 373.
Bo Wernersson, kamererare, 240, 245,
296.
Bohus, norsk fästning vid Göta elf, 602.
Boije, Anders, f. d. ståthållare på Käks-
holm, 8.
Boije, Göran, till Gennäs, riksråd, 8.
Boije, Hans, ståthållare i Novgorod, 92.
Borieus, Daniel, 86,
Borgo, Borgå, stad i Nyland, 31, 155.
Boris Gudenov, rysk tsar, 9, 10.
Boskapaskatten, 494.
Brahe, Ebba, riksdrotsen Magnus Bra-
hes dotter, Jakob De la Gardies
hustru, 12J5, 142, 193, 243, 323, 351,
395, 396, 471, 482, 508, 536, 581, 588,
594. 620.
Brahe, Magnus, rik sd rota, 243, 323,
475, 512, 513, 514.
Brahe, Nils, öfverste, 479,
Brahe, Per, riksråd, riksdrots, 508, 511,
514, 517, 520, 525, 527, 528, 535, 551,
568, 570, 586, 606, 607, 608.
Brand enburg, slott i Ost- Preussen, vid
Frlsche Haff, 558.
Brandenburg, kurfarstendöme, 563,565.
Braunsberg, stad nära Friscbe Haff,
Preussen, 558, 559, 560, 563.
Braunschweig, hertigen af, Fredrik
Ulrik, 103.
Braunschweig, hertigen af, Christian,
229.
Braunschweig, staden, 103.
Breisach, österrikisk stad och fästning
1 Breisgau, vid Rhen, 583, 585.
Bremen, biskopen af, Fredrik af Dan-
mark, sedan k. Fredrik III, 550.
Bremen, Brämen, Ewert von, ståthål-
lare på Ivangorod, sedan på Reval,
44, 144, 220, 503.
Bretholdt, Melchior, invånare i Reval,
139, 140.
Bror Andersson (Rålamb), kammarråd,
240, 245.
Brossart, Pierre de, kavalleri-major i
svensk tjenst, 477.
BrUnn, i Mähren, 610.
Briinnow, Brynno, Göran, ryttm., 30, 35.
Brunsvik, se Braunschweig.
Broms, Petter, löjtnant, 57.
Brömsebro, vid gränsen mot Danmark,
nära Östersjön, 610.
Burmelster, Cbrlstoffer, lifländsk adels-
man, 277, 278.
Burt, Hans, major; hans enka, 141.
Burt, Henrik, ryttmästare, 437.
Burtuick, Burtneck, slott och gods vid
en sjö, norr om Wolmar i Lifland,
228, 230, 243, 247. 254, 270, 321, 460.
Busin, Paul, kommendant på Yxkull,
454.
Butler, Jakob, polsk kapten, 202, 219,
373.
Butow, Blitow, gränsort i Pommern,
560, 564.
Buxhöwden,Buxhöfden, Johan, lifländsk
adelaman, 354.
Buxtehude, stad mellan Harburg och
Stade, 543.
Byringh, Byrinch, Fredrik, adelsman
i Riga, 211, 216.
Byuren, Herman von, 3.
Back, Arendt, tolk för ryskan, 13.
Back, Hans, den förres fader, rytt-
mästare, 13.
Bångh, Björn, skeppskapten, 204.
Balt, Lilla, 452.
Böenert, Jörgen, köpman i Riga, 98.
Böhmen, 598.
Callsenbof, se Ealsenhof.
Carl IX, konung af Sverige, 1, 6, 7,
13, 15, 21, 24, 26, 31, 33, 35, 38. 40,
49, 63, 70, 81, as, 99, 106, 138, 148,
234, 235, 278, 368.
Digitized by
Google
625
Oarl Filip, Carl IX:8 son, hertig af
Södermanland, 1, 2, 5, 6—10, 12,14,
18, 23, 24, 27, 28, 34, 36, 39, 41, 42,
165, 167; om hans val till tsar, 6, 7,
14, 23, 27, 42.
Carl Gustaf, son af pfaltzgrefyen Johan
Casimir och k. Gustaf Adolfs syster
Katarina, sedan k. Carl X, 5^3.
Cassan, se Kasan.
€barna^é, Hercule de, fransk gesandt
hos k. Gustaf Adolf, 476, 477, 479, 480.
Oblmita, se Kimito.
Ohodkievitz, Johan Carl, polsk fält-
herre, 4, 130, 132, 145.
Chor-coppel, en äng i Estland, 502, 503.
Christer Hansson till Brinkala, rytt-
mästare för adelsfanan i Finland, 88.
Christer Simonsson, fältsekreterare, 451.
Christian, hertig af Braunschweig, 229,
395.
Christina, enkedrottning af Sverige,
1, 6. 7, 8, 27, 28, 29, 361, 362.
Christina,' arfprlnsessa, drottning af
Sverige, 1627: 416, 449, 1633: 509,
513, 517, 518, 519, 1634: 525, 526,
528, 531, 532, 534, 540, 1635: 542,
543, 545, 546, 548, 552, 553. 559, 560,
567, 568, 1636: 571, 572, 1639: 576,
577. 578, 580, 582, 583; /Ö4/: 588,
590; 1642: 591. 592, 593; 1643: 595;
1645: 596—603, 605—608; 1646: 612,
613. 614; 1649: 618.
Ohrlstoffer Assarsson Mannersköld, öf-
verste, 176, 221. 250, 346, 388, 407,
410, 411, 412, 413, 434, 440, 466.
Cobron, Samuel, öfverste i svensk
tjenst, 5, 9, 11, 12, 45, 102, 153, 167.
Coniefspolski, se Konlecpolski.
Constantia, k. Sigismunds gemål, 215,
336.
Constantinopel, 313.
Coporle, se Koporie.
Corobel, Jacob Bourgiau de, rytt-
mästare i svensk tjenst, 73, 74.
CreutJB, Ernst, öfverste, ståthållare på
Vi borg, gouverneur I Dorpt, 105, 152,
185, 231, 250, 320, 385, 446.
Creutz, Georg (Jören) Fredrik, öfverste-
löjtnant, förut I polsk tjenst, 135, 140.
Creutz, Lorens, assessor i Bergsamtet,
sedan riksråd, 588.
Creutzborg, se Kreutzbnrg.
Cunningham, Georg, öfverste i svensk
tjenst, 562.
Curland, se Kurland.
Da&rö, utanför Estlands vestra kust,
192, 242, 246, 267, 275, 277, 281, 285,
289, 298, 506.
Dahlen, vid en gren af DUna, nära
Riga, 184, 191, 234, 235, 240, 244,
Axel Oxenstierna II: 5.
247, 248, 249, 333, 334, 343, 346, 453,
454, 461.
Dalehamn, Dalemc, Dalleröön, hamn-
plats utanför Stockholm, nu Dalarö,
551, 601, 609.
Dal er ne, landskapet Dalame, 520.
Dalkarlar, innebyggame der, särdeles
i de öfra socknarne, 520, 601.
Daniel Simonsson, tullförvaltare i
Narva, 131.
Danibark, dess förra krig med Sverige,
11, 18, 24, 27, 28, 33; spändt förhål-
lande efter freden i Sjöröd, 128, 294,
2%, 319, 322, 326, 332, 449, 492, 499,
523: senare kriget och fredsunder-
handlingen vid Brörosebro 596, 600—
603, 610; krig mod kejsar Ferdinand
II och Ligan 452; prins Christians tvist
med rhengrcfven Otto Ludvik, 483.
Jfr Kristian IV.
Danzig, 123, 154, 203, 215, 218, 219,
221, 224, 225, 473, 559, 574, 575, 594,
598, 601, 609, 611, 618.
Danziger Haupt, Höft, en udde der
Wichseln andra gången grenar sig,
med skans, 430, 557, 559, 563.
D'Avaugour, D'Avaux, se bokst. A.
De la Gardie, Brita, Jakob De la Gar-
dies syster, gift med 1) riksskatt-
mästaren Jesper Mattsson Krus, 2)
riksdrotsen Gabriel Gustafsson Oxen-
stierna, 255, 369, 377, 378, 487, 489,
490, 493, 505-507, 610.
De la Gardie, Christina Catharina,
Jakob De la Gardies dotter, 508.
De la Gardie, Gustaf Adolf, Jakob De
la Gardies son, 484.
De la Gardie, Johan, Jakob De la
Gardies broder, ståthållare i Åbo,
riksråd, 15, 21, 22, 35, 127, 243, 308,
412, 482, 493, 524, 526.
De la Gardie, Magnud Gabriel, Jakob
De la Gardies son, sedan rikskansler,
572, 588.
De la Gardie, Maria S^fia, Jakob De
la Gardies dotter, g. m. riksrådet
Gustaf (Gabrielsson) Oxenstierna,
grefve af Croöeborg, 593, 594.
De la Gardio, Pontus, fältmarskalk,
Jakob De la Gardies fader, 49.
Dennof, se Döuhoff.
Derenthal, Johan, borgmästare i Re val.
238, 258, 260, 264.
Didriks, Dieterich, Niklas, ryttmästare.
347.
Dirrendal, se: Derenthal.
Dirschan, Dirso, stad i Vest-Preussen
vid Weichsel, 448, 557.
Dmitri, Deraitri, tsar Ivan Vasiljevitz'
föregifne son, en af de falske De-
metrierne, 2, 4.
40
Digitized by
Google
626
DoUmaD, Dolman, Berndt, borgmästare
i Riga, 251.
Dorpt, stad i Lifland, 162, 233, 388,
3&, 347, 348, 349, 354-358, 361,
368. 377, 381, 382, 439, 442, 446.
Drake, Hans, öfyerste, 562.
Dreijer, Reinhold, köpman, 190, 191,
208, 213.
Drelling, Drelllng, J. D., hertig Fredriks
af Karland råd, 197, 304, 360, 366, 370,
371, 372-375, 376, 381. 384, 390, 413.
Drummond, Drummundt, David, of-
verste i svensk tjenst, 412, 553.
Dryssen, DrieseD, stad i Mark Bran-
denbiirg, vid ån Netse, 587.
Dufva, Olof. löjtnant, hofstallmästare,
103, 104, 121, 122.
Dunoway, polsk officer, 415, 437, 441.
Diises, Dussess. Hans, lifländsk adels-
man, 247, 248, 251, 267.
Dnvall, Duvaldh, Jakob, öfverste för
Norrlands knektar, 411, 588.
Duvall, Gustaf, Jakobs son, slntl. lands-
höfding, 588.
Duvall, Jakob, Jakobs son, slutl. lands-
höfding, 588.
Dvna, Diina, 166, 176, 363, 364, 369.
'376, 390. 407, 409—411, 413, 415,430,
434, 435, 440-443, 453-455, 462,
463, 465, 469, 472.
Diinaburg, fäste i polska Lifland vid
Dttna, 380, 409, 411, 452, 453.
DUnamunde, fästning, 179, 194, 221, 455.
Dnnkerque, Diinkirchen. stad i Flan-
dern, den tiden lydande under Spa-
nien och ryktbart som kaparenäste,
495, 497.
Dönhoff, Dennof, Magnus Brnst, polsk
öfverste, 257, a30, 332—335, 338, 339,
346, 349, 354.
Ebba Mänsdotter (Liillehök), grefvinna
till Raseborg, enka efter Sten Eriks-
son Leijonhufvud, 576.
Eck. Laurentius, borgmästare i Riga,
228, 243, 251, 255, 350.
Eckau, Rckou. >Ekho1T>, ort 1 Kurland
öster om Mitau, 180, 338, 364, 370,
404.
Eckholtz, Hans, kapten, kommendant
å fästet Evestmiinde, 359.
Ekhoff, se: Ecknu.
Ekholmen. gods i Trögds härad, Up-
Jand, 365, 593.
Rlblng, Elbingen, residensort för Sven-
ska besittningen i Preussen, 417, 418,
461, 476, 482, 484, 490, 554, 556, 558,
559, 561, 562, 565.
Elfsborg, fästning, den tiden utanför
Göteborg, 219, 495, 497, 499.
Elfsborgs lösen, betalad till Danmark,
65, 68, 69, 77, 84, 86, 102, 116. 119.
Elfsnabben, hamn vid Muskön, söder
om Stockholm, 422, 474, 482, 601.
Elimä f jerding, del af östra Nyland, 31,
Engelhardt, Michael, post, 3ll.
England, 82, 86, 219, 370.
Engelska sändebudet, Mediatoren, ser
Merich.
Erik Andersson (adlad Trana), tolk,
kamererare, krigskommissarie. 106,
107, 295, 296, 301, 302, 306, 322, 361,
364, 368, 467, 471.
Erik Bertilsson, ryttmästare, 20.
Erik Börjesson, Birielsson, ryttmästare,
57.
Erik Göransson (Ulfsparre), ståthållare
i Linköping, 500.
Erik Hansson (Ulfsparre), öfverste, 553.
Erik Jönsson, under-tygmästare, 80,
182, 482.
Erik Larsson (von der Linde), köpman,
546, 549. 559, 566.
Erins (Irländare? af öns gamla namn),
adelsman (7), 346.
Erla, Erlau i södra delen af Lifland,
460.
Ermis, Ermiss, gods i Lifland, 293, 371.
Essen, Polsk fänrik, 415.
Essen, Alexander von, öfverste, sedan
generalmajor i svensk tjenst, 562,
565.
Estland, 44, 136, 137, 139, 242, 288,
323, 437.
Estland, landtråd i, 159, 192.
Estland, ridderskapet och adeln i, 136,
242, 253.
Estland, statien (jordskatt) i, 253.
Evangeliska (kristliga) kyrkan, för-
samlingen, 468, 473, 494, 497, 502,
511, 523, 524, 531, 533, 590.
Ewest, Evst, Evesten, biflod till Dtlna.
3ö9, 361, 362, 410,411, 413,448,451,
453.
Ewestmiinde, fäste vid ån Bvsts ut-
lopp i DUna, a59, 443, 452, 465.
Fahrensbach, Göran, polsk fältherre,
489.
Fahrensbach, Wolmar, lifländsk partl-
gängare. 495.
Fahrensbach, Magdalena, fru, 506, 507.
Falkenberg, Didrik von, hofmarskalk
hos drottning Christina d. ä.,öfverste,
361, 478, 479.
Falkenberg, Conrad von, landshöfding
i Kalmar, sedan riksråd, 455, 612.
Fegrffius. adl. Strömfeldt, Johan, resi-
dent i Danmark, 495, 501, 523.
Digitized by
Google
627
Fellin, Felln, gods i Lifland, mellan Frantz, skeppare, 227.
Dorpat och Pernau, 222, 229, 242, Fredrlchs, Jakob, köpman, 190. 191,
255, 285, 348, 352. 208, 213, 230. 378, m, 381, 432.
Feodoritens son, se: Michael Feodoro- Fredrlkshof, gods 1 Lifland, nåra Riga,
vltz. 183, 184.
Ferdinand II, romersk kejsare, 449, Friedrich, hertig af Kurland, se: Kur-
512, 567, 573. land.
Ferdinand III, romersk kejsare, 584, Friedrich Wilhelm, den store kurfur-
585, gör anbud om hemlig freds- ^ten af Brandenburg, 612, 613.
nnderhandling, 610, 613. Frledrichs, Thomas, råd och hofjunkare
Fersen, Hans, godsegare i Estland, p.^^^l P^ifT'*'' ^""^^ '^^^ w -v^
ståthållare på^Hapsll, 388, 389, 401! ^j{-^: ^:LlT^7:^^'^ ""'^ '"^
Fiholm, gods i Jaders socken. Söder- pritz (Rosladin), kapten, öfverste, 189.
manland, 25, 159, 261, 360, 620. Fältmarskalken, se: Wrangel, Herman,
Filip (II), hertig af Pommern, 43. 172.
Filip III, koDung af Spanien, 219, 263. Försten han ser, Georg Ludvig, bof-
Finke, Henrik, furir, 291, m mästare hos grefve Magnus Gabriel
Finland, 1611: 2; 1612: 9, 12, 14; 1613: De la Gardie, 597.
9, 12, 14, 31, 35, 59, 65; 1614: 72,
Ti' }?J^\^.' ?tk ^?iS-* ??r"^' ^' Gammal, Magnus Mathise, kyrkoherde
98, 101, 104, 109, 116, 119: 1619: i Pedersöre, 178.
133; 1620: 134, 146: 1621: 152, 161; Gardet, Gardestrupper, 601.
^^r^* JS*' J?*' J?^» ^^' ?^^' ^J2» Gdov, Augdow, stad vid östra stran-
l^J' B^^ '^^^' ^5^;. ^l^.i* Hl?' o^?J' ^^^ »« PeiP°»» ffonv. S:t Petersburg,
298, 308; 1625: 324, 343, 344, 347; 42, 44, 54, 83, 96, 132, 133.
!??/•'. .^^^' ^^^^' 1^' f^^ 4^^» 93 G«d^e, Ove, dansk amiral, 602.
413, 414; 1027; 420, 423, 42b, 432, Georg Wilhelm, kurfurste af Branden-
437; 1628: 466; 1645: 599; 1649: 617. burg, 476, 511, 530, 533.
Finland, Finskt krigsfolk, 152, 221, Gerdt Dldrichsson, kamererare I Kiga,
239, 253, 304, 347, 348, 349, 351, sedan 1 Preussen, 232, 246, 354, 364,
393, 407-410, 412, 420, 434, 440, 466, 366, 378, 380, 387, 388, 401, 402, 425.
482, 492, 501, 510, 556, 575, 580. Glebova, by sydost om sjön limen, gouv.
Finskt fotfolk, knektar, 44, 153, 351, Novgorod,midt emellan StarajaRussa
571. och Ostaschkov, nu öde, 87, 88, 91,
Finskt rytteri, 153, 179, 190, 351, 361, 97, 110.
437, 529, 540, 543, 353, 601, 603. Goldberg, Gollberg, Joakim, Jakob,
Firchs, Christoffer, kansler hos hertig köpman I Riga, 196, 256, 266.
Friedrich af Kurland, 373, 375, 407, Goldstein, Gk)llsteiD, Wilhelm, general-
420, 444, 445. major i Svensk tjenst, 612.
Flschusen, Fischhausen, I Ost-Prensscn, Gonsievskl, Gonseffscbi, Alexander,
norr om Pillau, 558. Polsk fältherre, 16I.H: 32, 33; 1625:
Fleetwood, Georg, öfverste, sedan ge- 362, 373, 380: 1626: 407, 411, 413;
neral och friherre. 562. 1627: 415, 417, 419, 437; 1628: 452
Fleming, Claes, rlksmarsk, ståthållare —454, 459, 460—463, 465, 466, 469,
i Finland, 21. 470, 472.
Fleming, Claes, amiral, öfverståthållare, Gonslevski, Alexander Gonsievskl ti.
riksråd, 473, 479, 484, 500, 515, 581, y., son till fältherren, 437.
582. Gordon, John, Öfverste i svensk tjenst,
Fleming, Henrik, öfverste, ståthållare 562.
i Ingermanland, 132, 187, 250, 252, Gottberg, Paul, förut kapten i svensk
283, 322, 599. tjenst, kan angifva ett polskt anslag
Flöricii, Hans, tolk för ryskan, 9, 10, mot k. Gustaf Adolf, 233—235.
Fogelsång, se: Vogelsang. Grambou, Claes, köpman i Reval, 9, 35,
Forbus, Arvid, generalmajor, sedan fri- 59, 72; hans enka, 72, 73.
herre och riksråd, 612. Granhammar, Bro h. Upland, sätesgård
Forrath, kapten, 331. för sv. ätten Rosencrantz, 536.
Frankfurt, Franckefort, am Main, 509, Grekland, derifrån är den berömda
525, 528, 530, 533, 535, 540. bronzdörren uti Nowgorod, 94.
Frankrike, 103, 480, 544, 568, 583, 585. Grewell, Otto von der, kurländsk adels-
614. man, 225.
Digitized by VjOOQIC
628
Grip, Sidonla, fru, enka efter Johan
Caslmir Leljonhufvud, eller Lewen-
haupt, 576.
Gripsholm, slott vid Målarens södra
straQd, enkedrottning Maria Eleo-
noras vanliga residens, 236, 245, 583.
Grothusen, Grothaus, Reinhold, kur-
ländare, polsk officer, fången, 360.
Grotius, Hugo, svensk arobassadeur i
Paris, 544.
Grubbe, Lars, af ätten Stiernfelt, stats-
sekreterare, slutl. krigs- och assistens-
råd, 478, 493, 509, 511, 513, 5l4, 516,
532, 534, 537, 538, 539, 547.
Grut, Peter, ryttare, under De laGardie,
300.
GuUkrona, gård i Navo, Nagu socken,
Åbo län, 16.
Gund(!), Gwln, William, öfverste i sv.
tjenst, 562.
Gustaf II Adolf, k., hertig af Vest-
manland, 16tl: 1, 2: 1612: 3, 5—18;
1613: 20—41, 43-69; 1614: 70—79;
1615: 80—85; 1616: 86—122: 1618:
124, 125; 1619: 126-130, 132, 133;
1620: 134-141, 143—152: 1621: 153
—160, 622; 1622: 162, 164, 165, 167
-173,175-183; /Ö2.V; 184— 228, 230,
232—240, 242, 243, 245, 246, 248, 249
—253,255—260; 1024:262—313; 1625:
314—320, 322-336, 337—354, 356—
369, 371, 372, 374—386: 1626: 387—
414; 1027; 415-427, 429-433,436—
439, 441, 443—450, 451; 1628: 452,
463, 464, 466—472, 474, 475; 1629:
477_480; 1630: 481-483; 1631: 485,
487_493. |ö.?2; 494—507; 1633—1646:
508, 510-512, 514, 516, 519, 521—
523, 52(>, 530—532, 537, 538, 541, 543,
. 545, 576, 605, 608, 613.
Gustaf Nilsson, tullnär i Norrköping,
491.
Gyldenclou, Anders, statssekreterare,
618, 619, 620.
Gyllenhjelm, Carl Carlsson, riksamiral,
fältmarskalk, 129, 131, 132, 190, 295,
345, 346, 364—366, 368, 384, 515, 579.
Gyntellbärgh, Gyntelberg, 346.
Göran Jakobsson (Silfverpatron), ståt-
hållare på Kokenhusen, 591.
Göteborg, 495, 497, 499, 602, 603.
Hacke, se Häck.
Halberstadt, rikskanslerns möte der
med kurfursten af Brandenburg och
Neder-Sachsiska kretsen, 530, 533.
Hall, HaUe(?), öfverste, 584
Halliko, Halikko, socken i Haliko hä-
rad i Finland, 16.
Hambnrg, 267, 493, 500, 527, 547, ÖÖ5,
459, 574, 609, 611.
Hammerstein, stad i Vest-Prenssen,
mellan Nen-Stettln i Pommern och
Schlockau, 419.
Hand, Arvid, öfverste, 167.
Hans Hansson, slottssekreterare i Rc-
val, 144.
Hans Henriksson, kamererare, 105.
Hans Jonsson (Stålhandske), ståthållare
på Käksholm, 106.
Hans Olofsson, i Axel Oxenstjemas
tjenst, trollgen vid hans gårdar i
Lifland, 315.
Hapsal, stad och slott i Estland, 30,
388, 401, 487, 502, 503, 507.
Harrlcn, vestllga delen af Estland,
253, 268.
Harrisk och Wirisk rätt, en i Harrien
och Wirland gällande form af läns-
rätt, som utsträckte densamma till
f jerde led, 242, 246.
Hatzfeld, Melchior von, grefve, kejser-
lig general, 581.
Heell, Hela, en landtunga med köping
vid Danzlger Bucht, 221.
Heiden, Heijden, Gert von der, köp-
man i Reval, 86, 109, 116, 119, 120,
241, 242.
Heilbronn, Hejlbrunn, belägringen 1646,
614.
Helllgenbell, stad i Ost-Preussen, vid
Frische Haff, 558.
Heimarhof, Helmar, gods i vestUgaste
delen af Estland (Land-Wleck), 193.
Helfrich, Helfricht, Hilfrecht, Berndt,
sekreterare hos general gouvemeuren
i Riga, 161, 211, 258, 284, 392.
Helge Jespersson, enspännare, 47.
Helmes (Helmet, Helmit, Helmers), Paul,
stamfader för adliga slägten Helmer-
sen, kamrerare, rådman i Riga, 287,
308, 377—379, 380—382, 432.
Helsingfors, 32, 87, 138, 155, 156, 196,
622.
Henrik IV, konung i Frankrike, 103.
Henrik Jönsson, slottssekreterare i Vi-
borg, 96. 114.
Henrik Månsson, Monsen, ståthållare
på Käksholra, 127, 129, 245, 301, 306.
Henrik Thomae, kyrkoherde i Käksholm,
134.
Hentzell, Hans Ulr., ryttmästare, 252.
Hertzlg, Peter, assessor i Åbo hofrätt,
233 324.
Hillcken, Frans, 367.
Hintelman. ej Hirtelmann, Fredrik, J.
D., rådman i Riga, 210, 321.
Hofkirch, Carl Ludvig, keJRerlig fält-
marskalk, 580.
Hofrätt och Krigsrätt, 139, 526, 531.
Digitized by
Google
629
Hofven (Hoffen, Håflfyen), Henrik von,
ryttmästare, 233—235, 457.
Holland, Förentn Nederland, 103, 263,
426, 438, 479, 547.
Holländska sändebud för att mäkla fred
mellan Sverige och Ryssland: rlddarne
Reinhold Brederode, Albrecht Joa-
chlmi och doctor Dldrik Baas, 85,
86, 93, 95, 96, 101, 103, 112, 115, 118.
HoUola, härad i Tavastland, 105.
Holtzschager, polsk ryttmästare, 436.
Homodel, kapten i svensk tjenst, 432.
Hondh, se Hand.
Horn, Claes (Carlsson af Kånkas), riks-
råd, legat i Stralsutid, 494, 500, 503,
505.
Horn, Claes Cbrlstersson (af Åminne),
kornett, slutl. riksråd, 16, 57, 104.
Horn, Evert (Carlsson af Kånkas), ge-
neral, 8tåth;\llare öfver Injferman-
land och fältmarskalk, 2, 4, 8. 23,
25, 26, 35, 37, 65, 66, 73, 80, 92.
Horn, Gustaf (Carlsson af Kånkas), öf-
verste, general, fältmarskalk, 347,
348, 349, 351, 352, 353, 355, 358, 360,
361, 363, 393, 407, 409, 412, 415, 416,
426, 434, 435, 440, 442, 448. 452, 453,
455—457, 459—463, 465, 469, 470,
472, 475, 482, 502, 600, 601.
Horn, Henrik (Carlsson af Kånkas),
rådsberre, marskalk, 49. 106, 437,
502, (m.
Horn, Hoorn, Paridon van, holländsk
köpman, bosatt i Sverige, 222.
Hulsen, HUlseu, tysk adelsman (?), bo-
satt på Ermls i LIfland, 371.
Hård, Hord, Carl, kapten, sedan öf-
verste och riksjägmästare, 215.
Håtuna, socken i Håbo härad, Upland,
3 14.
Häradsrätt, Häradsting, 526, 615, 616.
Häck (oriktigt: Höck),* Hacke, Göran,
rådman i Riga, 287, 308, 377, 379,
381, 401, 402. 432.
Höft, Höfft, se Danziger Hanpt.
Högen, Gerdt Thor, mlsskrifvet enligt
plattyskt uttal af namnet Heiden,
Gerdt zu der, 116.
Ingermanland (kronans inkomster der,
arrenderade af De la Gardle), 187,
219, 2:39, 270, 288, 301, 328, 343, 344,
414, 488.
Irländare 1 svensk tjenst, 12.
Isak Axelsson (Silfversparre), ryttmä-
stare, 361.
Issvenigorod, se Svenigorod.
Ivan, knäs i Novgorod, 41.
Ivangorod, fästning gent emot Narva,
i Ingermanland, 20, 25, 32, 44, 55, 112.
Iver, troligen skriflfel för Ivan, Ryss,
enspännare, 47, 69.
Jackevall, nu Jaggowal, gods i Estland,
öster om Reval, 269, 275, 285, 401.
Jakob I, konung af England, 82, 219.
Jakob Olofsson (Stubbe), löjtnant, 21.
Jakobsdal, nu Ulriksdal, lustslott 1 Up-
land, uppbygdt af Jakob De la Gardle,
595, 616, 617, 620.
Jama, stad i Ingermanland, 44, 112.
Janitzki, Janisckhl, stad i Lltthaueu,
söder om Mltau, 238.
Jankovitz (slaget der åsyftas), i Böhmen,
mellan Prag och Tabor, 598.
Jaroslav eller Jarosslåvl, vid Volga, 10.
Jerl, JUrgen, 564.
Jermes, Henrik, från Ösel, 22, 23.
Jeroslaffve, se Jaroslav.
Jerusalem, 97.
Jesper Mattsson, se Krus.
Jesuiter, Jesoviter, 202, 288, 354, 356,
446, 470.
Johan III, konung af Sverige, 22, 30,
148, 277, 323.
Johan, hertig af Östergötland, 1.
Johan Carlsson, bokhållare, 421.
Johan Casiroir, konung Sigismunds son,
prins, sedan konung af Pohlen, 215.
Johan Casimir af Pfaltz-Zweibrlicken,
>pfaltzgrefven>, hade under konun-
gens sista år uppdrag att biträda med
både finanserna och rustningarne;
gift med k. Gustaf Adolfs halfsyster,
prinsessan Catharina, 497. 499, 500,
515, 517. 520, 522, 524, 534, 582, 583,
584, r)88.
Johan Claesson, namnes såsom bref-
förare, 125.
Johan Georg, kurfurste af Sacbsen,511,
567.
Johan Hioderssou (Henriksson), Rytter
eller Reuter, öfverste, sedan lands-
höfding, 211.
Johan Jons.«(on, kapten, 404.
Johan Månsson (Ulfsparre), ståthållare
I Österbotten, 223.
Johan Mårtenssol» (adlad Armlod), kap-
ten, 534.
Johan Olofsson, fogde hos Axel Oxen-
stjema, 254.
Johannes, Hans, Olai, kyrkoherde i
Levene, prost i Leckö grefskap, 592.
JonaH, sv. pinass, ett slags mindre far-
tyg, 236, 338, 474.
Jungfruhof, Jonfrubof, Jungfemhof,
slott i Lifland, vid DUna, a59, 360, 435.
Junkertreil, skans på Grosse Werder i
Vest-Preussen, 558.
Juplter, sv. skepp, 236.
Digitized by
Google
630
Jute, vanligt namn, ej blott för balföns Kjnlsholm, Kiuloholm, sätesgård i Åbo
innebyggare, utan för danskar i all- län, 126.
mänbet. Kjnlsta gård i Stigtomta i Söderman-
Jutland, intajjet af Tilly, 452. land, 591.
Järfya, i Uplaud, utanför Stockbolm, Kläde, för krigsfolket, 9, 35, 59, 66.
gods, egdes af Jakob De la Gardle, 73, 76, 78, 86, 119, 170.
som å dess mark byggde Jakobsdal, Knut Göransson (Ulfsparrc), löjtnant,
592. 500.
Jäskis, härad, i Viborgs län, 104. Kobron, se Cobron.
Jönköping, 108, 578, 579 (slottet, fän- Kocklevski, sekreterare hos furst Christ-
gelse), 603. offer Radisivil, 278, 283, 335. 371.
Koii, Kolje, Andreas, sekreterare i Riga,
Kagg, Lars, general-major, sedan fält- 214, 217, 256, 258, 2(^4, 2>^, 287, 288,
marskalk, riksmarsk och g^efve, 542, 304.
562, 564, 565, 600, 603. Kokenbusen, Kåkenhus, fäste i Llfland,
Kagg, Nils. den föregåendes bror, of- vid DUna, sydost om Riga, 176, 347,
verste, 562, 565. 349, 354, 361—365, 369, 390. 408—411,
Kalmar, 108, 474, 500, 601, 603, 604. 428, 430, 438, 440, 441, 443, 453, 460,
Kalsenbof, Callsenhof, nu Kalzenau, 465, 466, 507, 565, 591.
eller Caltzenau, gods i Lifland, Kolberg, 560.
Wendlska kretsen, 363. Kolka, godset Kolk i Estland, öster
Kammaren, Kammar- Rådet, Kammar- om Reval, 185, 188.
Kollegium, 76, 80, 84, 87, 90, 102, Konarski, Konarschi, Samuel, kastelian
108, 109, 120, 143, 144, 151, 156, 174, i Danzig, polsk fredskommissarie, 237.
177—178,222,223,239-241,245,246, Koniecpolski, Stanislaus, polsk fält-
266, 268, 277, 287, 289, 296, 301, 302, herre, 394, 419, 476.
306, 353, 402, 420, 422, 423, 426, 431, Koporie, slott och stad i Ingermanland,
438. 443, 444, 471, 491, 515, 545, 571, mellan Narva och Nyen, 31, 32, 44,
596; 599, 601. 81, 107, 112.
Kansliet, Kongl., 22, 29. 359—367, 492, Kopparberget, vid Falun, 547, 548.
493, 545, 577, 605—608. Kopparkompaniet, 361, 548.
Karelen, 488. Kopparmynt, missnöje dermed i svenska
Karelen, underlagmannen i dess lag- bären, 399, 402, 405.
saga, 152. Kopparqvarnen, i Lifland, kanske
Karelska knektar, 132, 153. Kupferhammer, norr om Yxkull, 453.
Karin, fru, dotter af Anders Larsson Korff, Claes, Niklas, polsk öfverste.
Krus, enka efter fältöfversten Sa- 162, 163, 176, 393, 394, 409, 413, 416,
muel Nilsson, 29. 434. 436, 459, 460, 461.
Karkhus, Karkus, slott och gods i Ost- Korff, Wilhelm, 'Wellam', polsk rytt-
Harrien i Estland, 489, 506. mästare, 436.
Kärr, Thomas, öfverstelöjtnant i svensk Korienpää, Kiriumpä, slott i Lifland,
tjenst, 421. söder om Dorpat, 358, 377.
Kasan, 10. Kosaker, Moskovitiske, och i polsk
Keggum, slott vid Duna i Lifland, 430. tjenst, 36, 53, 127, 128, 162, 163,
Kejserlige, de, se Tyskland. 176, 189, 190, 192, 219, 332, 361—364,
Kettler, Hans, borgare i Reval, 148, 370, 376, 419, 420, 435, 437, 442, 443,
149, 170, 178, 188. 190—193, 213, 217, 455, 460.
308, 350, 397, 472. Koskull, Koschäl, Anders, öfverste, 562,
Kexholm, se Käksbol^. 564.
Kiern, Kern, Falentin (Valentin). Jakob Kosuborski, Kosuborschi, Lukas Adam,
de la Gardies tjenare, 118. polsk fredskommissarie, 237.
Kimito, socken i Egentliga Finland, Kottipör, gods i Estland, 91».
förlånad till Axel Oxenstjerna, 159, Kottkiovietz, se Chodkievitz.
360, 374, 593, 620, 621. Krabbe, Friedrich, lifländsk adelsman,
Klrchholm, Klrckholm, Kerkholm, slott som flyttat till Polen, 588.
i Lifland, vid Diina nära Riga, 176, Krakov, Krakau, 295, 304.
183, 184, 369, 453, 462. Kreilsheim, Bemhold, hofmarskalk hos
Kisa, socken. Kinds härad I Östergöt- konung Gustaf Adolf i Tyskland,
land, 474. 530.
Kj u) a, prestgård, mellan Eskilstuna och Kreutzburg, fästning vid Diina, nära
Gripsholm, 584. Jakobstad, 409, 411, 412.
Digitized by VjOOQIC
631
Krifrskollegrium, Krigsrätt, 496, 526, 531,
577.
Kri.«tiem IV, konung af Danmark, 11,
31, 295, 329, 433, 452, 483, 497,' 499,
576, 577, 602, 610.
Kras, (på rlddarhuset: Cruas), Jesper
Mattsson, riksskattmästare, fältmar-
Rkalk, ståthållare i Riga, g. m. J. De
la Gardie."» syster, H7, 88, 90, 124, 143,
152, 154, 164, Itn. 169, 172—176, 229,
246, 489, 505. 50<5.
Krus, Johan Jespersson, den förres
son, kammarråd, krigskommissarie
vid arméen i Skåne, r)89, 610.
Krus, Lars Jespersson, rjttmästare,
sedan öfverste, 610.
Kurland, hertigdöme. lydUnd under
Pohlen, 100. 130, 135; 1622: li'A K36,
167; Ifi2:4: 194, 195, 197, 201, 205,
207, 210, 215, 216, 224, 225, 226, 232,
238, 252: 1625: 315. 346. 360, 361,
364— 36(>, 371—375, 380, 384; 1626:
4(X), 407, 408, 410, 414: 1627: 415,
419, 430, 434, 441—445, 455, 457, 463:
1628: 46<i. 467.
Kurischer Haff, 558.
Kurscber Haken, udden Domc8nes(?),
mldt emot Ösel, 180.
Kiirsell, Christoffer, landskapsfänrik i
Estland, 158.
Kyde, Kijde, nu Kyda, gods i Estland,
öster om Reval, 275, 285, 401.
Kyhie, Gabriel, öfverste, 529.
Kyrasslerer, 184, 185, 229, 426, 489.
Käksbolm, slott vid Vuoksens utlopp
i Ladoga, 10, 120, 126, 305, 408.
Käksbolm och Nöteborgs arrende, 128,
188, 245, 289, 2*>6, 301, 302, 306, 322,
348, 350, 401, 431.
Köllcryds hed, i Halland, träffningen
der åsyftad, 11.
Könlgsberg, Könsbergb, 215, 218, 225,
557, 558.
Köping, på senbösten 1639 plats för
regeringens ocb riksrådets samman-
träden, 586.
Köming, Anders, öfverste, 550, 562.
Labiau (fel. >Labtau>), Ost-Preussen vid
södra stranden af Kiiriscbe Haff, 558.
Lacbapelle, Adam Ricbart de, rytt-
mästare i svensk tjennt, 347.
Lacke, (Lake?), Anders, fänrik, sedan
major, (är möjligen densamme som
förut kallats Anders Lackei ocb ett
par gånger rest med bref från De
la Gardie), 534, 537, 542.
Ladoga, Ladga, stad vid Volkovs ut-
lopp i Ladogasjön, 44, 70, 93, 116, 120,
122.
Lais, Laijs, slott i Lifland, norr om
Dorpat, 351, 352.
Lagmnnsting, 616, 617 (i Uplnnd); 621
(i Finland).
Laraontaine, ryttmästare i svensk tjenst,
455.
Landsberg, stad i Mark-Brandenburg,
vid Wartbe, 554.
Lars, Lassr», Abrabamsson, kamererare,
<>^, 75.
Lars Andersson, ryttmästare, svåger
till Hans Munck, 16.
Lars Jönsson, i Jakob De la Gardies
tjenst, 17.
Lars Mattsson, Jakob De la Gardies
bandskrlfvare, 309.
Lars Nilsson (Tuneel), k. sekreterare,
340, 394, 400, 415.
Lars Svensson, i Jakob De la Gardies
tjenst, 78
Latinska språket, användt vid under-
handlingar med Fobien, 207, 23H,
2r)8, 2r>4, 343.
Lauertsson, polsk kapten, 218, 219.
Lax, Mårten, 51, 52.
Leckö, slott, på eu ö i Vänern, bufvud-
ort i Jakob De la Gardies grefskap,
Kållands och Åse härad, 365, 578,
593.
Leijonhufvud, Axel,grefve till Raseborg
ocb Falkenstein, 576; hans arfvin-
gar, 577.
Leijonhufvud, Ebba, fru, dotter af rlks-
drotsen grefve Moritz till Raseborg,
g. m. grefve Svante Sture, 614.
Lemsal, Lemsel, Leropsell, Lempsil,
gods i Livland, 239, 286, 350, 460.
461.
Lenewarden, slott i LIfland, vid Diina,
175, 434, 438, 440, 455.
Leslie, Lessle, Alex. d. v. (?), kapten,
395.
Lewewold, Lewold, Lewenwolde, Le-
well, Gerdt von, ståthållare på Trei-
den, 250, J^6, 446, 460.
Lidköping, 578.
Lifland, Liffland, 1612: 17; 1613: 23,
31, 44, 60, 62: 1616: 100. 119; 1620:
138: 1621: 153, 154, 161, 622: 1623:
192, VM, 204, 210, 211, 234, 235, 24<i,
2;');-); 1624: 270, 275, 21K), 296: 1625:
328, 3:^8, 346; 1626: 398, 407, 401»,
410, 419, 420, 425, 434, 442, 443, 444,
447: 1628: 456, 457, 465, 466, 475;
1631: 488, 489; 1632: 500, nOT), 507:
1634: 532, 540, 565; 1639: 576: 1645:
596, 599.
Lifland, Liflfland, statien (skatt) i, 185.
Lijn, Daniel, tullnär i Reval, 140.
Lillie, Axel, öfverste. general, sedan
riksråd och grefve, 5<)2, 564.
Digitized by
Google
632
Lilliesparre, Jon, öfverste, kommendant
öfrer garnisonerna i Mecklenburg,
574.
Llpski, Johan, biskop i^Knlm, polsk
kansler, 330.
Litthnaen, Littowen, Littouwen, 1620:
130; 1 623: 194, 195, 199, 201, 219,
225, 22(>, 232, 238, 252; 1624: 265;
1625: 328, 354, 3Ö4, 373, 374, 375, 385;
1626: 391, 392, 406, 409, 413; 1627:
417, 434, 443: 1628: 453, 455.
Litthauer. 2a'), 216, 237, 238, 252, 257,
265, 303, 311, 317, 327, 331, 373, 375,
413, 414, 416, 417, 419, 558. Om stil-
lestånd mellan Lltthauen och Lif-
land, 409, 410, 413, 416, 417, 419,
420, 475.
Lode, Lude, slott I Lifland, 156, 234,
293.
Lode, Otto, mannrichter 1 Lifland, 161.
Lndvig XIII, konung af Frankrike, 103,
480.
Ludzsen, nu Linzun, stad i Polska Lif-
land, nu gouv. Witebsk, 442.
LUbcck, 229, 395, 559.
LUbeck, Hans von, 277.
Lyckas, en grefve Jakob tillhörig sätes-
gård, nordost om Jönköping, 579.
Lyon, 583.
Löfstaholm, sätesgärd i Upland, norr
om Sigtuna, 589, 616.
Madane (Medenau) Vlschebecken, bäck
1 Samland, öster om Fischhausen, 558.
Magdeburg, 550, 554, 556, 561.
MalntR, 541.
Mansfeld, Mannsfeldt, Philip von, tysk
grefre, general 1 svensk tjenst, l65.
Mansfeld, Brnst Peter von, tysk fält-
herre, 229, 395.
Margaret, Jacques, kapten, förf. till bo-
ken: L'estat de laRussie. (Par. 1607),
87.
Maria Eleonora, drottning, 352, 416,
431, 449, 474, 493, 494, 497, 503, 509,
512, 514, 516, 519, 521, 523, 528, 530,
534, 538, 548, 612.
Maria Riconora, hennes lifgedlng, 521,
522, 534.
Marienburg, slott i Lifland, nära än
Evsts källor och Östra gränsen, 358,
442.
Marienbarg, slott i Vest-Preussen, vid
Nogat, 557, 560, 563.
Marskalken: Didrik von Falkenberg, 479.
Marskallen: Svante Baner, 182.
Masko och Vemo häradsrätter, I Egent-
liga Finland nära Åbo, 120, 121.
Mårtens, Claes, fältskär, 156, 157.
Martzinkovitz, polsk anförare af Tata-
rer, 460.
Maximilian, kurfurste af Bayern, 500,
502, 601. 614.
Mazalet, Flrmin, fransman, tekniker,.
548.
Meijdäck. (Medeke i K. Reglstratnret
för 1626), i Litthauen, nära Birze,
393.
Meijer, Johan, sekreterare i Riga, 251.
Meklenburg, Meckelborg, bertigdöme,
501, 545.
Meklenburg, Meckelborg. Adolf Fred-
rikt?), hertig af, 612, 613,
Meklenburg, hertiginnan af, 612.
Meklenburg, prinsessan, fröken af, 612.
Mengden, Eugelbrecht von, landssek-
reterare i Kurland, 315, 391.
Merich, John, engelsk ambassadeur.
»mediator» jför att mäkla fred mellan
Sverige och Ryssland, 82, 85. 93, 95,
96, 101, 103, 111, 112, 11.5, 117, 121.
Metskou, Berndt, ryttare, 368.
Metstake, Arendt, lifläudsk adelsman.
588.
Michael Feodorovitz Romanov, rysk
tsar, 1613: 36; /ö/5;83; /«iÖ.-89, 90,
93, 95, 96, 103, 110, 111, 112, 117;
1619: 126, 127.
Mickel Mickelssou, kammarskrifvare,
596.
Mitau, 163, 164, 166, 167, 169, 172, 174,
176, 179, 181, 182, 375, 376, 404, 413,
414, 420, 438, 447, 465, 46(5, 470.
Mockhel, Friedr. Rich., svensk resident
i Benfelden 1 Elsass, 583, 584.
Montauer-Spitz, vid Weichsels öfra del-
ning, Vest-Preussen, 567.
Montecuculi, Montecucoli, Raimondo^
kejserlig general, 580.
Moritz, grefve af Nassau, prins af
Oranien, stätbållare i Förenta Neder-
länderna, 229.
Moser, ryttmästare i svensk tjenst, 564.
Moskva, 4, 9, 10, 19, (slottet Kreml)
24, 26, 30, 90, 93, 103, 115, 535.
Möss, Wedhwich, officer i svensk tjent,
fången i Pohlen, 360.
Mouage, Nikolaus, fransk köpman, 218.
Mnnck, Anders, Axel Oxenstiernas
>hanptmann> på Wolmar, 227, 228,
230, 243, 247, 254, 255, 269, 315, 322,
349, 369, 371.
Munck, Hans Mickelsson, ryttmästare,
sedan öfverste, 16.
Mudals, by i Hallko härad i Finland, 16.
Mundus, Gerdt, löjtnant, 199, 215, 224,
249, 350, 439.
Måns Mårtensson, adlad Palm, sekre-
terare, kammarråd hos general-gon-
vemeuren I Riga, 80, 92,^0, 96, 101,
176, 231, 394, 405, 422-42o, 428, 445,
453, 454: hans enka, se Wi lieman.
Digitized by
Google
633
Mårten Paali, proylantmåstare i Viborg,
402.
Märvif), by i Haliko härad i Finland, 16.
Möller, Lorens, riksgeyaldiger, 297.
Möller, Wilhelm, Wellam, ryttare, 385,
386.
Mönnichbofen, Johan tod, öfyerste i
svensk tjenst, 45, 54, 56, 59, 67.
Mörk, Engelbrekt, godsegare I Lifland,
427,
Narova, Narva-ån, utloppet från Peipus,
96.
Narva, Narfven, 9, 13, 37, 42, 45, 54,
66, 67, 76, 78, 102, 132, 162, 185, 187,
220, 239, 291, 306, 348—351, 355, 369,
456.
Narva, Vascbe, slott vid Karova-ån, nära
Peipus, Nyslott, 96.
Navu, Nagn, socken i Åbo län, 16.
Nederland, Andreas, svensk agent i
Pohlen, 197.
Nedersacbsiska kretsdagen, 530, 533,
544. 545, 547.
Nehrung, Frlsche, 557, 558.
Nerkingar, krigsfolk, 492, 517, 520,
601.
Nettelhorst, Gerloff, norsk adelsman,
innehafvare af gods i Akershns län,
som pantsatts af fru Ebba Måns-
dotter Lilliebök, 577,
Neugut, i Llfland, 434, 440.
Neuhausen, Nyhusen, i Lifland, på
gränsen mot Ryssland, 356, 358, 377.
Neumiihlen, Nymöhlen, på nordöstra
sidan om Riga, 166, 167, 333, 345,
346, 455.
Neumiinde, Nymynde, I Lifland, skans
vid bUnas utlopp, 194, 214, 438, 565.
Neygarten, se Novgorod.
Nicodemi, Johan, adlad Lillicström,
fredskommissarie, 564, 565, 567,573.
Nils Assarsson, (Mannersköld), lands-
höfding och kommendant i Göteborg,
36lj^.
Nils Hitnsson, (Baggehafvud), ståthål-
lare på Nöteborg, 126, 208, 213, 217,
221, 245, 301, 306, 439.
Nils Jönsson, kamererare i Reval, 143,
144.
Nils Nilsson (Tungel), sekreterare, 504.
Nils Persson (6ilfvergren), krigsrätts-
sekreterare, 577.
Norrköping, 474, 491.
Norrköpings Besluts-gods, ärftliga på
manslinlen, 588.
Normis, by i Llfland, 298.
Norrland, 47, 54, 126, 599.
Norrländlngar, 440, 520, 529.
Norska kusten, sjökanten, 16.
Notorp, Hans, fullmäktig för köpman
Hans Kettler I Reva), 149.
Novgorod, Stora, 1 611: 2; 1612: 4, 11,
12, 13, 16, 18, 19; I6i:i: 21, 24, 26,
29, 30, 32, 34-38, 42, 43, 45, 46, 48,
52 58, 60, 61, 65, 66; 1614: 70, 71,
73, 74—77; 1615: 83: 1616: 90, 91,
i)2, 94, 97, 99, 100, 101, 103, 105, 107,
110, 113, 114, 116, 118, 120; 1620:
147.
Novgorod, Diaker i, sekreterare, 10.
Novgorod, Koppardörren i, skall hafva
bortförts från Sigtuna, 94.
Novgorod, Metropoliten i, 41, 91, 94.
Novgorod, Ständerna I, 23.
Novgorod, Vojvoden I, 132.
Novgorodska landet, herrskapet, 4, 6,
7, 10, 11, 12, 14, 23, 27, 28, 36.
Niirnbergftka executions-traktaten, 619.
Nyckeln, Lille, svenskt krigsfartyg, 476,
477.
Nyen, Nyenskan^, fäste vid Nevas ut-
*lopp 1 Finska viken, 45, 113, 129,
188, 190, 191, 209, 213, 216, 221, 403.
Ny-Karleby, socken i Österbotten, 29.
Nykyrka, socken I Södermanland, 591.
Nyköping, 522, 534, 537, 538.
Nyslott, i Savolax, 120.
Nystad, Neustädtchen, i Llfland, 435.
Nytow, slott i Lifland, söder om Wen-
den, 175.
Nåokö, Nuckö, liten ö vid Estländska
kusten, norr om Hapsal, 268.
Nähringen, se Nehrung.
Nördlingen (slaget der), 540.
Nöteborg, nu Schliisselburg vid Ladoga,
44, 65, 67, 93, 120, 126-128, 249,
306. '
Nöteborgs län, 249, 294. Om arrendet
af statsinkomsterna, se Käksholm.
Ober-Pahlen, slott och gods i Lifland,
norr om sjön Virzjärv, 255, 351 — 355.
Offenberg, Lorentz, kurländsk adels-
man, 315.
Oginski, polsk öfverste, 434,
Olof Jakobsson, löjtnant, son till löjt-
nant Jakob 01ofs.son, 20, 21.
Olof Larsson, tullskrifvare i Narva,
131,
Oschersleben, brunnsort, stad, sydvest
om Magdeburg, 611, 615.
Osnabriick, Ossnabrygge, 597.
Osnabriick, fredskommissarier i, 596,
597, 613.
Ostaschkov, stad vid Seliger-sjön, i när-
heten af Volgas källor, 82.
Otto Ludvig, rhengrefven, i svensk
tjenst, tvist med prins Christlem af
Danmark, 483.
Digitized by
Google
634
Oxenstjerna, Axe), rikskansler, grefve
af Södermöre, friherre af Kimito,
teit: 1, 2; W12: 8-6, 8—19: /5/.?;
20— B9; 1614: 69—79: 1615: 79—85:
1616: 85—122; 1617: 122, 123; 1618:
123-lÄ'); 1619: 125—133: t620:lU—
152; 1621: 152-162, 621, 622; 1622:
162, 164—184; I62:i: 184—261; 1624:
262, 264-272, 274-305, 307-314;
1625: 314—317, 319-324, 326-333,
335-340, 342-372, 374—387; 1626:
387—404, 40<>-412, 414; / 027: 415—
418, 420-422, 424-433, 436-440,
444-451; 1628: 451, 452, 456-459,
461—476; /^2P; 476— 480; //J.?0.-481—
484: 1631: 4a5— 493; 1632: 494—508;
/ 5.?.?: 508-524; 1634: 624 -Ml; 1635:
542-rK>7, 559—569: 1636: 569-574;
1638: 574, 575; /^.^É»; 575-588; 1641:
588—590; 1642: 591-594: 1643:^4,
595; 1645: 595-611; /^4fi; 611— 615;
1648: 615, 616; /ff49: 61(;— 619; 1650:
619, 620.
Oxenstjerna, Catharina, Axel Oxen-
stjemas dotter, gift med Johan
Jespersson, Kruse, 610.
Oxenstjerna, Gabriel Bengtsson, riks-
råd, riksskattmästare, 348, a51, 352,
388, 481, 515, ,538, 579, 596, 597, 599.
Oxenstjerna, Gabriel Eriksson, Axel
Oxenstjernas syskonbarn, 484.
Oxenstjeran, Gabriel Gustafsson, Axel
Oxenstiernas broder, riksråd, rlks-
drots, 30, 166, 370, 471, 475, 478, 480,
481, 485, 513, 514—516, 518, 519, 523,
534, 538, 546, 547, 574, 579—582.
Oxenstjerna, Gustaf, Axel Oxenstjernas
son, 475, 481, 572.
Oxenstjerna, Gustaf, Axel Oxenstjernas
brorson, general-ståthållare i Reval,
589, 593, 594.
Oxenstjerna, Johan, Axel Oxenstjernas
son, fredskommissarie i Aumsdorf och
Osnabrilck, riksråd, 540, 541, 563,
614.
Oxenstjerna, Åke, Eriksson, öfverste,
179, 472.
Padis, f. d. kloster, sydost om Reval,
157, 271.
Pahlen, Pålen, Magnus van der, rytt-
mästare, 22f), 405.
Palz, polsk officer, 374.
Paroemius, Balthasar, pastor i Wallhof
i Kurland, 169.
PaulovltE, polsk öfverste, 460.
Peball, Pebalg, borg i Ltfland, sydost
om Wolmar, 176, 430.
Peder l^edersson, kallade sig Petrejus,
såsom författare, 10, 11, 13.
Pedersöre, >Peder8iö>, socken i Öster-
botten, 28, 29, 178.
Pens, Kybn Otto, öfverste, 613.
Per Eriksson, kamererare i Riga, 240.
Pernau, stad i Lifland, vid Rigabugten,
166, 169, 172. 173, 248, 291, 315, 348,
349, 352.
Pemo, socken i Nyland, 321.
Pernuell, möjligen skrlffel i st. f. Perni-
gcl, by nära Rigaviken, i Lifland. 282.
Pesten, i Pohlen 163-165. 167, 172. 173,
299, :K)6, 312, 315, 327, 336; i Riga.
227, 230—232, 236-239, 251—254,
258, 261, 265, 274. 300, 306, 308. 313,
326, 229; I Sverige, 580, 584.
Pfaltz-grefven, >den unge kurfursten»,
Carl Ludvig, Fredrik V:s son, år 1650
restituerad, 585.
Pillau, stad I Ost Preussen, vid inlop-
pet till Frische Haff, 408, 411, 467,
473, 474, 476, 555, 557-559, 565, 570.
Plato, Platow, Casper Sigismund, öf-
verste i svensk tjenst, 379.
Pleskov, Pleschou, nu Pskov, befästad
stad, nära södra ändan af Pelpus,
37, 42, 44, 45, 87, 91, 102, 115, 119.
Plettenberg, Walter v., starost, 416.
Podollen, polsk provins, 205, 265.
Pohlen (jfr Sigismund III), /<5/2: 4, 18;
1613: 34, 36; 1614:11; /tf/«; 87, 112;
1619: 127; 1620: 135,150; 1621: 622;
1623: 186. 195, 197, 199, 201. 203—
205, 207, 216, 219, 229. 236—238, 248,
252, 259—261; 1624: 262-265, 271.
274, 275, 280, 295, 299, 300, 303, 306.
310-314; 1625: 31:"), 318, 319, 325—
330, 332, 3:34, 3a5, 338, 342, ^16, 351,
373, 375, 380, 383; 1626: 390, 394,
396, 406; 1627: 417; 1628: 463, 466;
1635: 554, 556. 557, 560, 563; 1643:
594, 595; 1645: 598, 609; 1649: 618.
Pohlens krig med Ryssland, 7, 17, 19.
24, 33, 34, 36, 77, 79, 126, 127. 532, 535.
Pohlens krig med Sverige. Egentliga
krigshändelser, 1611: 2, 4; 1613: 34,
37; 1620: 135, 140. 145, 151; 1621:
153, 154, 158; 1622: 169, 177, 186;
1623: 197. 205, 207, 213, 215, 216,218,
220, 223-225, 233, 236, 237, 252;
1624: 264, 265, 273, 279, 292, 295, 299,
311, 313; 1625: 317, 325—327, 330,
331, 349, 355-359, 362—864, 384—
;^7; 1626: 390-392, 404—412: 1627:
415, 419, 420, 428, 430, 433—437,
440—443, 448; 1628: 451—465, 473.
Underhandlingar om stillestånd, 1619:
130, 132, 135; 1620: 145, 146; 1621:
154, 155; 1622: 180, 181—184; 1623:
197, 198, 204, 205, 207, 215, 216, 220,
224—226, 233, 236—239, 252. 255,
Digitized by
Google
635
257—260; 1624: 262-264. 269, 273,
274, 276, 279—281, 283, 292, 294, 295,
299, 303, 304, 311, 312, 1fi25: 314,
316—318, 325—327, 330—332, a33—
335, 338—343, 349, :^1, 383, 384;
1626: 392, 394, 400, 4U8, 413-416;
1627: 420, 444, 445; 1628: 456, 457,
461, 468. 469, 475; 1629: 476, 479;
16:u: 535, 541; t6:i5: 551, 552, 556,
559-563, 566, 568.
Polens krig raed Turkar och Tatarer,
197, 199, 202, 205, 207, 220, 224. 236,
238, 252, 265, 274, 295, 299, 304, 306,
312, 313, 332, 394, 406.
Polldor (van Catz?), i polsk, förut i
sven.sk, tjenst, 218, 219.
Pollotskin, Polozk, stad vid DUna, 407.
Pommern, hertigdöme, 43, 372,488,494,
501, 517, 545, 550, 554, 556, 560, 561,
563, 564, 566, 573, 613.
PoschwoU, Posvol, stad i Litthauen,
söder om Kigra, 419.
Poyler, Robert, öfverstelöjtuant i svensk
tjenst, 60.
Preussen, 417, 419, 421, 439, 448, 468,
469, 475, 479, 480, 481, 494, 532, 540,
542, 548-550, 553, 554, 557, 558, 56(i,
568—571.
Preussische Haffvet, se Frische HafE.
Prils, gods i Llfland, som Inköpts af
Axel Oxenstjerna, 161.
Pskow, se Pleskow.
Pskovske kossacker, 90.
Puttkammer, liflandsk adelsman, under
Pohlen, 354.
Putzig, liten stad i Vest-Preussen, n. v.
om Danzig, 215.
Pålen, se Pahlen o. Pohlen.
Pärnispä,bylHalikohäradiFinland,16.
Radzivil, Radzevill, Chrlstoffer, furste,
lltthauisk kronfältherre, 1621: 154;
1622: 162-165, 167, 169, 171, 172,
180, 181; 1623: 203, 204, 207, 224—
226, 233, 238, 252, 257; 1624: 278,
284, 294, 295, 300, 303, 307, 310, 312,
313; 1625: 314, 316—318, 325, 329,
330—336, 338, 339, 342, 343, 349, 364,
370-375,380—386; /ö2/?: 388— 391 ;
1627: 417.
Radzivil, Chrlstoffer Radzlvils broder,
318, 319.
Ralcus, Johannes, med. d., sedan prof.
i Upsala, 344.
Ram, Thomas, borgmästare, burggrefve
i Riga, 199, 200, 209, 218, 256-258,
264, 269, 271, 272, 330—333, 235.
Ramsin, öfverstelöjtuant, 379.
Rausenhoff, Ranzen, gods I Wolmars
krets, Lifland, 269.
Rasch, Christoff Ludvig, k. Gustaf Adolfs
gesandt hos Kristian IV, konung af
Danmark, 452.
Raslg, Raskehoff, Rasick, gods i Ost-
Harrien, Estland, 15, 21.
Reckenberger,Reckenberg,Rickenberg,
Hans von, öfverste, ståthållare 1 La-
doga, sedan i Pernnu, 70, 220, 287,290.
Regensburg, 526.
Remv, Johan, .skotte, ombud för Dorpt,
357.
Reval, 161.H: 59, 66, 67; 1614: 75, 78, 79;
1616: 101, 104, 119; 1619: 129—131,
133; 1620: 134, 136, 138-141, 143, 145
—147, 149, 150, 152, 153, 157, 159,
160, 162, 170, 174, 176, 177, 179; 1623:
184, 18<j, 188, 191, 196, 220, 253-255;
1624: 284: 1625: 314, 348, 349,351—
353, 355—357, 366, 369, 379; 1626:
395-398; 1627: 423, 437; 1631: 487;
1645: 596.
Revisionskollegium, revisionsrätt, en
föreslagen öfverdomstol, hvarl revi-
sionsmålen, som skulle tagas från
kansliet, borde behandlas, 605—607.
Rhelu, Rein, Rhen, flod, 502, 584, 585.
Rlbbing, Nils, öfverste, 231, 529.
Rlcbelieu, Armand Duplessis, kardinal,
586.
Rlchter, Chrlstoffer, löjtnant i svensk
tjenst, 282,
Riga, 1616: 98; 1621: 154; 1622: 163—
167, 171—176, 180, 184; 1623: 185—
189, 191—193, 195, 196, 198, 202, 205,
206, 208-211, 214, 216-218, 221, 222,
225, 227, 229, 230, 232, 233, 245, 252,
254, 255, 261; 1624: 266, 271, 278,
281—283, 285-287, 288, 290, 292—
294, 296—298, 300, 302, 304, 305, 307
-309, 314; 1625: 315, 320, 321, 323,
324, 327-330, 332, 336, 337, 339, 344,
345, 347, 348, ^52, 360, 361, 364, 366
—372, 374—377, 380, 382, 384, 386,
387; 1626: 389, 391, 392, 394—396,
399, 400, 402, 406—409, 414; 1627:
416, 418, 420 422, 424, 425, 427, 431,
433—435, 437, 443—445, 447; 1628:
453, 454, 456, 458, 459, 461, 462, 464
—467, 470, 472; 1631: 488; 1635: 565.
Rodert, Jakob, borgare I Reval, 138.
Rollshautcn, Wilhelm Moritz von, her-
tig Friedrich's af Kurland hauptmann
i Wlndau, 466—468.
Romanove, by I Ryssland, vid Novgo-
rodska områdets sydöstra gräns, 85.
Romerska riket, Tyskland, 370, 613.
Rosen, Boglslav, Buchslaff, köpman,
ståth. på Koporie, 86, 119, 223.
Rosen, Robert von, son till Hans von
Rosen, 43, 456.
Digitized by
Google
636
Roseohane, Joban, prins Carl Gastafi
gouverneur, sedan riksråd, 684.
Rosenkrans, Job an, af Granhammar, 536.
Rosenkrans, Ritkert, Richard, öfverstc,
16. Hans enka, Margareta v. Fårens-
bacb, 271.
Rositben, stad i det s. k. Polska Lifland,
419, 442.
Ruenpojs, nu Rodenpois, slott öster
om Riga, i Lifland, 176.
Rulla, gods i Lifland, som inköpts af
Axel Oxenstjerna, 161.
Ruilbof, gods i Lifland, förlänadt till
borgmästaren Jobnn Ulricb, 171, 258.
Ruin, Rujen, mellan Wolmar och Pernau
i Lifland, 489, 506.
Runeborg, slott 1 Lifland, 176, 258, 347,
349, a58, 361, 460.
Runsöö, Runsa, gods I Upland,3,124,480.
Rutb wen, Redwen, Patrik, generalmajor,
562, 567.
Ryning, Erik, amiral, 479, 600, 603.
Ryssland, t6U: 2; 1612: 4—10, 13, 14,
17—19; 16t:i: 23, 24, 26-28, 34, 86,
39, 41—45, 51, 59, 67; 1614: 72, 76,
77: //!/ 5: 80-83,85; /Ä/Ä; 89, 91, 94
-98, 100, 110-112, 115, 119—121;
1619: 126, 127; 1620: 147, 150, 151;
1622: 178; 162:i: 219; 1fi24: 290, 306,
309; 1625: 373; 1627: 441; /Ä.?4: 528,
532, 535.
Dess fredsunderhandlingar med
Sverige, 82, 83, 85, 89, 91, 94—98,
100, 106, 107, 110-112, 115, 117, 118,
120, 121. • '
Sachsen, Chur-, 561.
Säck, Backen, polsk ryttmästare, 435,
436.
Sadler, Philip, k. sekreterare, öfverste,
573.
Saggarthof, Saggart, gods I östra de-
len af Estland, 589.
Salis, i Lifland, vid Rigabugten, 239.
Sallo, 8alo, kyrkeby 1 Hallko hårad i
Finland, 16.
SaltikoY, se Soltikov.
Saltsswedel, stad i prov. Sacbsen, nord-
nordvest om Magdeburg, 612, 613.
Salvins, Adler, jnrls doctor, hofkansler,
349, 493, 501, 544—546, 548, 574, 585.
Samblandt, Samland, del af Q^t-Prens-
sen, mellan Frische Haff och Kurlsche
HaflP, 557, 558.
Samodertzes (sjelfberskare), en af ryske
tsarens titlar, 117.
Samoiten, Samogitien, nordvestra de-
len af Lltthauen, 374, 375.
Samsonius, Herman, kyrkoherde, super-
intendent i Riga, 164, 255.
Sandbärgen, höjd utanför Riga, 455.
Sapieha, polsk öfverste, fältherren (?), 4.
Sapieba, Leo, furste, litthauisk stor-
fältherre, vojvod af Vilna, / 525: 330,
364,365,370,372—375,380,383; 1626:
393,407-409,418; /527: 416, 417,419,
420, 434, 435, 437, 441, 444, 448.
Sapieha, Leos son, niar.skalk, 359, 380,
385, 434.
Sarevits Samits, nära Kluszin i nord-
ost om Via.sma, hvarest De U Gardles
främmande trupper d. 24 Juni 1610
gingo öfver till fienden, 33.
Sarmax, sannolikt ryskt slott, 115.
Satakunda, del af Åbo län, 120, 121.
Savolax, liilla, trakten omkring Euopio,
120.
Schlesien, 573, 613.
Schlleff, Anton, f. d. svensk öfverste,
594, 598, 601, 602, 609, 611, 618, 619.
ScbmelliDg. Henrik, polsk ryttmästare,
276.
Schnarski, polsk officer, 460.
Schneckenborg. Anna, fru, enka efter
riksrådet Henrik Horn, 502, 503.
Scholman, se Schulman.
Schrapfer, Adam, ståthållare I Riga,
15, 21, 22, 129, 135, 154, 161, 179,
250, 262, 278—281, 283 285, 294—
296, 299, 300, 302, 305, 348, 369, 377,
378, 385, 446.
Schuiftklj, Michael, tsarens farbroder, 9.
Schulman. Otto, öfverste i svensk tjenst,
529, 1612.
Schumln, se Skumin.
Schwaben, 511, 614.
Schwartz, Anders, I svensk tjenst, 98?
323, 324.
Schwartzengut, West-Harrlen, Estland,
98.
Schwengel, Göran, sedan generalqvar-
termästare i Lifland, 328.
Schöneck, stad I Vest-Preussen, 560.
Seestädt, Sehested, Hann I bal, ståthål-
lare i Norge, 602.
Seewold, Segewold, slott vid strömmen
Aa, nordost om Riga, 239, 388, 389.
Selburg, fäste i Kurland vid Diina, mldt
för ån Evsts mynning, 354, 361, 370,
375, 407, 409, 413, 414, 428, 430, 434,
4a5, 440-443, 448.
Sernikov, nu Zarnikau, by vid utloppet
af strömmen Aa i Lifland, 434.
Seswegen, Sesswägen. slott i sydöstra
Lifland, 358, 409, 411, 412.
Seton, Sitton, John, öfverste i svensk
tjenst, 172, 231, 250.
Siberien, 535.
Sigismund III, konung af Pohlen, 1612:
4, 6, 17—19; 161.1: 24, 32, 33; 1619:
127, 132; 1621: 154; 1622: 182; 1623:
189, 190, 197, 202-207, 215, 216, 218
Digitized by
Google
637
-221, 224—226, 233, 234, 236-288,
252, 257, 259, 260; i 624: 262—265,
271, 273—276, 279—281, 283, 295, 303,
304, 310-313: 1625: 315, 317—319,
325, 327, 330, 332, 334—336, 338,
340-342, 365, 372, 374, 375, 383, 384 ;
1626: 390; 1627: 417, 419, 433, 437.
Sigtuna, 94, 615.
Sition, se Seton.
Sitz, gods i Wittensteios läii,B8tlAnd,31.
Skara, 578.
Skattmästaren, Jesper Mattson Knis.
Skeding, Scheiding, Filip von, riksråd,
guvernör i Reval, 50, 506.
Skott, Skatt, kapten, 366.
Skottland, 60, 219, 406.
Skrän) stad, gård i Haga socken nära
Sigtuna, 617.
Skuin, Scbujen, gods i Lifland, 175.
Skumln, Scbumin, polsk vojvod, 262,
273, 276, 283, 284, 300, 303, 307, 311,
314, 316, 325, 329—331, 336.
Sknrrer, polskt lätt beväpnadt krigs-
folk (af skoro, snabb), 455.
Skytte, Joban, riksråd, generalgouver-
neur öfver Lifland, Karelen ocb In-
germanland, 133, 191, 301, 479, 488,
489, 505, 506.
Skytte, Gerdt, ryttraästare, 562.
Skåne, 601.
Sköder, polsk kommendant i Mitau, 1%.
Smaltslus, Peter, rikskanslerns band-
sekreterare, 569 — 571.
Smelling, polsk ryttmästare, 436.
Smtlten, slott i Lifland, nordost om
Wenden, 163.
Småländingar, krigsfolk, 440, 454, 517,
520.
Smålands ryttare, 529.
Smolensk, Smolenskov^ 17 — 19.
Sobakln, Gregori, rysk diak, 106.
Solderbacb, >Solderborck>, polsk kap-
ten, 415, 437, 441.
Solkefscbi, se Zolkievski.
Soltikov, Mlcbael Glebavitz, vojvod, 19.
Sommers län, sydvest om Ladoga, 127.
Soop, Erik, öfverste, 500.
Sopea, se Sapleba.
Sotlnlcmi, gård i Käksbolms län, 106.
Spaniimålsbandel, 32, 65, 67, 191, 194
—196, 221, 230, 232, 240, 245, 246,
255, 265, 287, 308, 322, 350, 378—
382, 401, 402, 413, 422-424, 426, 432,
447, 472, 487, 596, 599.
Sparre, Axel, kammarherre, sändebud
till Poblen, slutligen riksråd ocb öf-
verstÄtbållare, 59§.
Sparre, Carl, Eriksson, kammarråd,
landsböfding I Linköping, 500.
Sparre, Gustaf, Eriksson, i polsk tjenst,
215, 219.
Sparre, Joban, Jobanssou^ riksråd, ober-
statbalter i MaintE, 503, 505.
Sparre, Lars, Eriksson, landsböfding i
Upsala, riksråd, 576.
Sparre, Per, Eriksson, riks-kansliråd,
kommissarie vid fredskongressen vid
Brömsebro, 603, 604, 607.
Spens, Jakob, engelsk ocb svensk am-
bassadör, general, 488, 615.
Spens, Axel ocb Jakob, den förres sö-
ner, 615—617.
Spens, Jakob (James) d. y., öfverste i
svensk tjenst, 421, 426.
Sperling, Casper Otto, kapten, öfverste,
370, 562, 565.
Sperlings camp, bolme i Weicbsel, Vest-
PreuBsen(jfrHoppes Gescb.d.Scbwed.
Poln. Krieges, s. 516), 557.
Spillen, ort 1 sydvestra delen af Lif-
land? 346.
Spiringarne, bolländska köpmän, an-
vända vid tullverket i Sveriges eröf-
rade orter vid Östersjön, 549, 562,
553, 556, 559.
Spiring, Isak, 564, 566. '
Spiring, Peter (adlad Silfverkrona),
gen.-licen t- förvaltare, 551, 570.
Stackelberg, Joban, adjutant (?) bos
De la Gardie, 98, 99.
Stade, 497.
Stake, Harald, öfverste, sedan gen.-
major o. riksråd, 603.
Stallmästaren hos Jakob De la Gardie,
Tbomas Gelntscbein. (Qvlttenser af
honom i denna egenskap finnas ut-
färdade, ett dat. Ladoga d. 30 Dec.
1616, och flera senare) 249, 293, 294.
Stara Russa, Staraja Russa, stad, söder
om limen, 113.
Staterna, se Holland.
Statiska, se Holländska.
Steenbrunn, skans i Lifland, vid DUna,
409, 411, 412, 432.
Stefan, Stafifan, Batbori, konung af
Poblen, 489.
Stegeborgs län, förlänadt till pfaltz-
grefven Joban Casimlr, 522, 524.
Stenbock, Gustaf, riksråd, ståthållare
i Vestergötland, 63.
Stenbock, Erik (Gustafs son), öfverste,
sedan riksråd ocb grefve, 550, 562,
565.
Stenbock, Fredrik (Gustafs son), öfver-
ste, sedan riksråd ocb grefve, 562, 565.
Stenbock, Gustaf Otto (Gustafs son),
generalmajor, sedan fältmarskalk
ocb grefve, 601.
Stenskär, gård I Navo (Nagu) socken, 16.
Stettin, 479, 494.
Stififtlscbe, se Wenden.
Stint-sjön, nära Riga, norrut, 464.
Digitized by
Google
688
Stjerna, Måns, ryttmästaref 167.
Stockholm. 16t2: 5, 11, 13; 1613: 24,26,
29, 30, 35, 39, 56; 1614: 73, 75, 76;
1617: 122; 1619: 133; 1620: 138,139;
1621: 621; 1622: 169,178; 1623: 235;
1627: 437; 1628: 474, 476; 1630: 4U\
1631: 487, 493; 1632: 4%, 498, 501,
503, 506; 1633: 510, 512, 513, 516, 518,
520 ; / 634: 526, 528, 529, 531, 533, 535,
537, 539, 541 ; 1 635: 543, 546, 547, 549,
567; 1636: 572,574; 1638: blb\ 1639:
580,581; 1641: 590,594; 1645: 597—
599, 602, 604, 605, 608, 609, 611;
1649: 619; 1650: 620.
Stopios, doktor, hans enka, 211.
Storfurste, se Tsar.
Stralsund, 478, 479, 500, 564, 567, 569.
Streyff, Ton Laaenstein, Johao, öfver-
ste, 419.
Strlik, Hans, ryttmästare, sedan öfver-
ste, landshöfdiog, 562, 565.
Strusser, ett slag» pråmar, 346, 407, 412,
435, 436, 441, 443.
Stuhm, slott söder om Marienburg I
Vest-Preussen, 456, 458, 557, 560, 563.
Stare, Anna Margareta, Johan Oxen-
stjernas hastru, 614.
Styfvert, Robert, polsk öfverate, förut
i svensk tjenst, 219.
Saderlennder,ryttmästarei8V.tjenst,47.
Sunsel, Sunsell, Sunsill, Sunzel, gods i
Lifland, nordost oro Riga, 176, 282,
386, 388, 415, 427.
Suscbe, se Schuiski.
Susdal, SuEdal, stad nära Vladimir,
o.n.o. om Moskva, 10.
Svartboff, polsk kommendant pä DUna-
mynde, 195.
Sven lakej, betjeut hos Jakob De la
Gardie, 281.
Sven Månsson (Eketrä), ståthållare på
Viborg, 350.
Svenigorod, stad vester om Moskva, 19.
Sölleborg, se Selburg.
Södermanländingar, krigsfolk, 492,517,
520. 521.
Söder-Möre, hårad I Kalmar län, gref-
skup, 620.
SöderAker, Söderåkra, kyrkby, de sven-
ska ombudens bostad under förband*
lingarne om Brömsebro-freden, 597,
604.
Tatarer,Tattare, beberskade Krim jämte
kustlandet mellan Dnieper och Don,
332. Deras sändebud till Sverige, 517.
Taube, Tube, Herendt von Issen, gods-
egare i Llfland, 171.
Taube, Berendt, ryttroästare, son till
landtrådet Ludvig Taube, 297.
Taube, Ludvig, landtpåd, 182, 297.
Taube, Reinhold, öfverste, 54, 55, 64.
Taube, Peter, godsegare i Lifland, 161.
Tavastehus, slott i Finland, 154.
Teckelburg, Conrad, öfversteiöjtnent I
svensk tjenst, 167.
Termo, Hans, ryttmästare i svensk
tjenst, fången i Ryssland, 147.
Testama hof, gods i n.v. Lifland, 287.
Teufel, Maximilian von, öfverste i
svensk tjenst, 419.
Thomson, Thomas, adl., svensk öfverste,
529, 562, 565.
Thottola, Tottula, gård i Hali ko härad,
Finland, 16.
Thum, Turen, Frans Bernhard, grefvc
von, generalmajor i svensk tjenst,
363, 393, 394, 400, 418.
Tibble, Tibella, socken i Håbo härad,
Upland, 3, 14.
Tibellius, Petrus, kam marskrif vare i
Riga, 221.
Tichvin, stad sydost om Ladoga, 42,
45, 47, 54, 56.
Tidön, gods vid norra stranden af
Mälaren, som tillhörde Axel Oxen-
stjema, 2, 5, 129. 159,229,360,618,620.
Tilly, Johan Tzerklaes von, öfverbefäl-
hafvare öfver Katolska ligans trup-
per, 452, 500.
Timberman, Herman, köpman, 80, 109.
Tiphin, Tiphnie, Tiphnin, se Tiohvin.
Tisenhusen, polsk ryttmästare, 415.
Tisenhnsen, Casper, 31.
Tisenhusen, Fabian, ryttmästare, 148,
149, 193.
Tisenhusen, Fabian, son till ryttmästa-
renlFabian Tisenhusen, 148,149,193,
372.
Tisenhusen, Qodhard (Gödert) Johan,
i polsk tjenst, 155, 273, 338, 339, 349.
Tisenhusen, Wilhelm, William, polsk
ryttmästare, 436.
Tolkemitt, stad i Vest-Preussen, "vid
Frische Hafif, 560.
Torgelaw, gods i Vor-Pommern, mellan
Pasewalk och Uckermunde, 602.
Torslunda, by i Upland, Haga s. norr
om Sigtuna, 617.
Torst.ensson, Lennart, general, fält-
marskalk, 560, 566, 587, 601, 612,
Tott, Tott, Tod, Erik, svensk officer,
167, 169.
Tott, Ake Henriksson, öfverste, gene-
ral, 358, 545.
Traneus, Johan, i Axel Oxenstjernas
tjenst, 321.
Treiden, slott och gods, nj^a strömmen
>Aa>, nordost om Riga, 172, 239, 254,
257, 261. 267, 269, 270, 272, 275, 277,
278, 280, 282, 283. 446, 459, 460, slag.
Digitized by
Google
639
Trikaten, gods i Liflftnd, öster om
Wenden, 349.
Troski, kanske mlsskr. f. Trokl, stad
vester om Vilna, säte för en vojvod,
437.
Tabe, se Taube.
Tam bo, kyrka i Södermanland, vester
om Thorsbålla, 584.
Torkiet, Turkarne, 197, 199, 201, 202,
205, 207, 220, 224, 22G, 312, 313, 394,
585.
Tuve, se Taube.
Tyresö, i Södertörn, gods tillhörigt
riksdrotsen Gabriel Gustafsson Oxen-
stjerna, 582, 593.
Tvskland och det stora Tyska kriget,
*54, 221, 229, 334, 370, 395, 410, 424,
430, 449, 450, 452, 480, 481, 496, 497,
511, 525, 527, 528, 530, 532, 533, 535,
r)3B, 539. 543, 546, 554, 556, 563, 567,
571, 580, 583, 585, 587. 592, 594, 597,
598, mi 613, 619.
Tått, se Tott.
Tönne Göransson, till Högsjö gård,
höfvidsman på Nyslott, 120.
Tönne Henriksson, adlad Langman,
kamererare, sedan landshöfding, 501,
502.
Udenkil, gods i Hapsals lån, Estland,
506.
Ula, Uleå, Uleåborg, stad i Österbotten,
113.
Ulfsbäck, prestgård i sydvestra Små-
land, nära Hallandsgränsen, der de
svenska ombuden bodde under för-
handlingar om fred med Danmark,
18, 127.
Ulfsparre, Åke Hansson, ryttmästare,
sedsn öfverste, landshöfding, 347, 529.
Ulfvesund, kungsgård, som låg nära
Kungsör i Vestmanland, 583, 584.
Ulfåsa, sätesgård i Bobergs härad i
Östergötland, 576.
Ulrich, Johan syndlcus, borgmästare,
borggrefve I Riga, 171, 189, 199, 200,
203, 205, 206, 207, 209, 213, 214, 216,
218, 229, 230, 258, 264, 272, 284, 336,
342, 343, 371, 382, 389, 394.
Ungern, Ungeren, polsk ryttmästare,
436, 460.
Ungrare och Polackar, i svensk tjenst,
128.
Upland, 521.
Upländlngnr, krigsfolk, 492, 517, 520.
Upsala, 356, 536, 572.
Upsala, akademien, 344.
Upsala, ärkebiskopen, 178.
Yadsbo, härad 1 norra Vestergötland,
579.
Valpåhl, Volepahl, Hans, köpman i
Riga, 422, 423, 424.
Varso, Warschau, 195, 197, 198, 201,
202, 205, 225, 237, 238, 261, 262, 273,
315.
Vasili IvanovHz Susche, Schuiski, rysk
tsar, 9, 83, 147.
Vaxholm, skans utanför Stockholm, 79,
484.
Vermiändingar, krigsfolk, 492, 520.
Vermländingar o. Nerklngar, 529, 601.
Vesterhafvet, Vestersjön, 219, 499.
Vesterås, 60, 198, 580, 582, 584, 586.
Vestgötar, krigsfolk. 492^ 517, 520.
Vestgöta ryttare. 126, 517, 529.
Vestmanland, 521.
Vestmanländlogar, krigsfolk, 492, 517,
520.
Viborir, i Finland, 5, 7, 8^ 11, 21, 24,
27, 28, 31, 34, 36, 39, 41, 100, 120.
126, 128, 138, 153, 154, 187, 377, 379,
380, 381, 401, 402, 403, 404.
Vieholm, se Flbolm.
Vilna, hufvudstad i Litthauen, 202, 225,
237, 252, 303, 304, 329, 453.
Vinga, holme med fyrbåk, utanför Göte-
borg, 602.
Visingsborg, slott på Vlsingsö i Vettern,
484, 512, 575.
Viting, Hans, fänrik, 451.
Vittsjön, i Vestra Göinge härad, Skåne,
nära Smålands-gränsen, 11.
Viasma, stad vid vägen mellan Smolensk
och Moskva, 18, 33.
Vladlmirska landet, herrskapet, öster
om Moskva, 28.
Vladlslav, konung Sigismandn äldste
son, sedan konung Vladlslav IV, 6,
17, 18, 19, 61, 127, 215, 336, 517, 553,
560, 568, 574. 575, 594, 598, 618.
Vogelsang, gods i Hapsals distrikt i
Estland, 30.
Voloda Lamscbo, nu Volokolämsk, stad
vester om Moskva, 4.
Vormsö, mellan Dagö och Estland, 268.
Väsby, kungsgård vid Sala, 52.
Voro, Vörå, socken i Österbotten, 29.
Wachtmeister, »Vaktmestareb», Claes,
ryttmästare, 100, 239. 242, 246, 292,
298, 299.
Wagner, Lorens, ryttmästare, 47, 48,
133, 229, 297, 439.
Waite, by under Wiemls i Estland.
256, 266.
Walleostelo, Waldstein, Albrecht Euse-
bius von, hertig af Friedland, 395,
479 500 5*33.
Wallhof, Waldbof. sydost om Riga, i
Kurland, 380, 385, 390.
Digitized by
Google
640
Wasinski, WaEinschi, Bartolomasas,
kamererare I Dorpt, 155, 354.
Watz, ADders, rytt masta re, 529.
Weimarska hären efter hertig Bern-
hards död, 583—586.
Wenden, slott och stift i Llfland, 130,
228, 349, 368, 415, (fältslag) 430, 466,
459, 460, 461, 503.
Wenden, biskopen i, 243, 247.
Werder, Grosse, deltaland mellan Weich-
sel ocb Nogat, 558.
Werder, Eleine, mellan Weichsel och än
Motlau, 558, 565.
Wens, MatthiRS, ryttmästare, sedan
öf vers te, 565.
Wet«ell, Georg Gustavas, ryttmästare,
336, 337, 339.
Wibrantzer (af polska ordet wybranozy,
nyutskrlfven), rekryter, 558.
Wichterpall, jrods 1 Vest-Harrien i Est-
land, 199, 209, 256, 271.
Wiemlshof, Wiemis, Wiems, eods i Ost-
Harrlen i Estland, 171, 2öi5, 266.
Wietz(?), Gerdt, 348.
Wigand, polsk officer, 460.
Wikeden, 225.
Wilden, Wlllen, se VUna.
Willamson, Fredrik, ränteskrifvare 1
Riga, 299.
Willeman, Wildeman, Ebba, enka efter
Mäns Märtensson Palm, 615 — 617.
Wind, Anders, 367.
Windau, sjöstad i Karland, 376, 463.
Wiplkin, Cort, köpman i Reval, 119, 120.
Wirland, nordöstra delen af Estland,
253, 268.
Wlsmar, 611, 613, 614.
Witte, Johan, älderman i Riga, 251.
Wlttenstein, Wittensteen, Weissenstein,
fäste 1 Estland, 141.
Woldeck, Wäldeck, Christoffer, 115.
Wolgast, stad i Pommern, 519.
Wolmar, stad med slott i Lifland, 162,
254, 257-260, 269, a59, 361, 368, 374,
388, 456, 457, 459, 460.
Wormbden, Wormditt, stad I Preussen,
söder om Braunsberg, 452.
Wrangel, Carl Gustaf, general, fält-
marskalk, 603, 613, 614.
Wrangel, Hans, öfverste-löjtnant, öf-
verste, 293, 358. 440.
Wrangel, Herman, den äldre, öfverste,
98.
Wrangel, Herman, fältmarskalk, 163,
172, 500, 551, 565, 573.
Wrede, Henrik, ryttmästare. räddade
Carl ]X:s Uf I slaget vid Kirchbolm,
hans enka blef omglft med Joachim
Berndes, 31.
Wredes arfvingar, >Wreder», (sönerna
Casper och Carl Henrik), 243, 247,
269, 322.
Wulf, polsk officer, 436.
Wulf, Henrik, köpman i Riga(?), 423.
Walf, Märten, köpman, 422, 423, 424,
426.
Wulf, Paul, kapten, s väger till doktor
Johannes Raicus. 344.
Wulfsdorffs, (Wolframsdorf), Göran,
stAtbällare pä Åland, 507.
Warmbrand t, Melchior, öfverste i svensk
tjenst, sedan generalmajor, 426.
Wttrtbarg, 505.
Wöstman, Herman, borgare i Reval, 171.
Yxkull, Yxell, slott vid Dana i Livland,
176, 183, 453, 454.
Yxkull, Göran, som tjent hos Johan
Georg, kurfurste i Sachsen, 160.
Yxkull, Johan, löjtnant, sedan öfverste,
455.
Yxkull, Yxel, Konrad, 167, 286.
Zaporogiske kossacker, frän landet Tid
nedra Dnlepem, 4. 313.
Zarnikau ä, se Sernikon, 179.
Zeeland, Sjaelland, 603.
Zenovits, polsk öfverste, 459.
Zolkievski, Stanislav, polsk fältherre, 24.
Zög, (Zöge?), polsk ryttmästare, 283.
374.
Åbo, 81, 91, 97, 101, 107,(114, 116, 120,
122-126, 129, 152-154, 219, 482.
Åbo, tullen i, 151, 222, 228, 246, 253,
256, 266.
Åke Hansson, se Ulfsparre.
Ålands haf, 126.
Ånga, gods i Svärta socken i Söder-
manland, 13.
irvalla, sätesgärd norr om Örebro,
576.
Ofverdomstol, förslag om inrättandet
af, 604—608.
Öfver-Påhlen, se Ober-Pahlen,
Öland, 474.
Örebro, 66, 578.
Öresund, sundet, 500, 603.
Ösel, 16, 22, 345.
Österbotten, 9, 21, 28, 29, 68, 69, 78,
84, 108, 223.
Östergötland, 491; Östgötaskären, 370.
Östgötar, krigsfolk. 517, 520.
Östgöta ryttare, 529, 562, 565.
Österrike, se Kejserlige, Ferdinand II
och III, Tyskland.
Digitized by
Google
Digitized by CjOOQIC
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google