(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Gramatica de la Lingua Pemon"

Capituh I^l/ 



Oracion transitiva y ergatividad 



En pemon el complemento directo precede inmediatamente al verbo y no lleva 
marca especial alguna, se comporta, pues, como el sujeto de las oraciones intransitivas. 
Como ademas ya hemos visto que el sujeto de las oraciones intransitivas tiene la misma 
forma que el nombre del poseedor en las construcciones nominales posesivas, podemos 
decir que en pemon el complemento directo de las oraciones transitivas, el sujeto de las 
oraciones intransitivas, y el nombre del poseedor de las frases nominales tienen la misma 
forma, ya se trate de un nombre o de un pronombre personal fntegro o apocopado. 

En pemon el sujeto de las oraciones transitivas suele llevar el sufijo -da o su 
alomorfo -ya. El sujeto con el sufijo -da (o -ya) puede ir delante del complemento directo 
o despues del verbo. Podemos, pues, esquematizar asi el orden de las oraciones, para ver 
las diversas posiciones en que aparece el sujeto: 

Oracion intransitiva: sujeto, verbo. 

Oracion transitiva: sujeto con -da (-ya), complemento directo, verbo. 

urui-ya kaikuse wepue mi hermano mayor mat6 al tigre 

kaikuse-da urui wepue el tigre mato a mi hermano mayor 

pemon-da i-maimiyukupue el indio le contest© 

Oracion transitiva: complemento directo, verbo, sujeto con sufijo -da. 

kese kankapue Rato yenchiton-da las hijas de Rato arrancaron yuca (lit. yuca 
arrancaron de Rato las hijas) 

achitun-da pichau ewema: /to, to, to!, taurepue pichau-da el viento zarandeaba la 
camaza: la camaza sonaba: jtan, tan, tan! (T49. 7) 

Con el verbo ponte 'vestirse\ 'ponerse algo'; el sutantivo kamicha 'tela', 
'camisa', 'vestido'; la posposicion instrumental ke 'con'; y el sutantivo mure *nino', 
*muchacho\ *hijo' podemos formar las siguientes oraciones: 



kamicha ke yure-da mure ponte 


visto al muchacho con ropa 


kamicha ke amare-da mure ponte 


vistes al muchacho con ropa 


kamicha ke muere-da mure ponte 


viste al muchacho con ropa 


kamicha ke ina-da mure ponte 


vestimos al muchacho con ropa 


kamicha ke yurenokon-da mure ponte 


vestimos al muchacho con ropa 


kamicha ke amarenokon-da mure ponte 


vestfs al muchacho con ropa 


kamicha ke ichanan-da mure ponte 


visten al muchacho con ropa 


kamicha ke to-da mure ponte 


visten al muchacho con ropa 



En estos ejemplos kamicha ke es complemento circustancial, formado de kamicha 



18 



Yopa', 'vestido', *camisa\ etc. y la posposicion ke 'con' instrumental (capftulo XII, & 
22); mure 'el muchacho' es el complemento directo dtponte 'vestir'. Se puede traducir 
mas aproximadamente 'yo visto al nifiocon el vestido\ 'tu vistes a! nino con el vestido'. 



etc. 



En todos los ejemplos anteriores, el sujeto mtegro lleva el sufijo -da y precede al 
complemento directo y al verbo. El sujeto con -da puede ir despues del verbo: 



kamicha ke mure ponte-da 


yo visto al muchacho 


kamicha ke mure ponte-u-ya 


tu viste al muchacho 


kamicha ke mure ponte-ya (ponte-iya) 


el viste al muchacho 


kamicha ke mure ponte ina-da 


nosotros vestimos al muchacho 


kamicha ke mure ponte yurenokon-da 


nosotros vestimos al muchacho 


kamicha ke mure ponte-u-ya-nokon-da 


vosotros vestfs al muchacho 


kamicha ke mure ponte to-da 


ellos visten al muchacho 



En la segunda y tercera persona se pueden poner las formas fntegras o los sufijos. 
En la tercera persona del plural hay otras formas para el sujeto ademas de to-da. Son 
enteramente normales en el pem6n las siguientes construcciones: 
kamicha ke mure ponte amare-da tu vistes al muchacho 
kamicha ke mure ponte muere-da el viste al muchacho 
kamicha ke mure ponte Antonio-da Antonio viste al muchacho 
kamicha ke mure ponte amarenokon-da vosotros vestfs al muchacho 
kamicha ke mure ponte ichanan-da (ichamonan-da) ellos visten al muchacho 
La oracion kamicha ke mure ponte yure-da 'yo visto al muchacho' es 
gramaticalmente correcta, se entenderfa bien, pero no se usa. 

En todos estos ejemplos kamicha ke 'con camisa', 'con vestido' puede ir delante 
o detras del bloque formado por el caso ergativo, caso absolutivo, verbo. Es decir hay un 
primer bloque rigido formado por el absolutivo y el verbo; hay un segundo bloque 
formado por el anterior bloque y el ergativo, que puede preceder al absolutivo o seguir 
al verbo; los demas complementos pueden preceder o seguir aeste segundo bloque, lo que 
no pueden hacer es introducirse en el como una cuna. Por tanto es lo mismo: 

kamicha ke mure ponte Antonio-da Antonio viste al muchacho 
mure ponte Antonio-da kamicha ke Antonio viste al muchacho 
Antonio-da mure ponte kamicha ke Antonio viste al muchacho 
kamicha ke Antonio-da mure ponte Antonio viste al muchacho 

El paradigma queda asi: 



19 



Complcnicnto dirccto 


raiz -da 


Complemcnto dirccto 


raiz -u-ya (amare-da) 


Complcnicnto dirccto 


raiz -ya (muere-da) 


Complemcnto dirccto 


raiz ina-da 


Complemcnto dirccto 


raiz urenokon-da (ureto-da) 


Complemcnto dirccto 


raiz -uyanokon-da (amarenokon-da) 


Complemcnto dirccto 


raiz to-da (ichanan-da, ichamonan-da) 



Hn otros tcrminos: caso absolutivo, rafz, case ergativo o case ergativo, case 
absolutivo, raf/. 

Vcamos el presente del verbo koneka hacer: 



koneka-da 


yo hago 


koneka-u-ya 


tii haces 


koneka-ya 


el hace 


koneka ina-da 


nosotros hacemos 


koneka yurenokon-da 


nosotros hacemos 


koneka-u-va-nokon 


vosotros haceis 


koneka to-da 


ellos hacen 



En la primera persona cuando el sujeto va pospuesto, ya hemes dicho que en teorfa 
se podrfa pontx yure-da, pero en la practica se emplea s61o el sufijo -da. En la segunda 
persona es curioso el sujeto con -u-ya, donde aparece la forma -w-, que solo se da en el 
caso ergativo. En la tercera persona del singular -ya esta compuesto del infijo -/- que 
indica la tercera persona y del sufijo agente -da, cuyo alomorfo es -ya, por eso a veces 
-/- mas -da suena y se transcribe como -iya, o simplemente -ya . En la tercera se puede 
poner cualquier nombre {Antonio-da) o cualquier pronombre personal o demostrativo 
{muere-da, mesere-da): 

kamicha ke mure ponte Antonio-da Antonio viste al nifio con el vestido 

kamicha ke mure ponte mure-da (mesere-da) el viste al muchacho con la camisa 

El sujeto puede ir delante del complemcnto directo o depues del verbo. Tambien 
puede haber doble indicacion del sujeto, una delante del complemcnto directo y otra 
despues del verbo, y esa doble indicacion puede ir en la misma oracion: 

Potorito-da ina erema-ya Dios nos (exc.) ve 

Potorito-da urenokon erema-ya Dios nos (inc.) ve 

kamicha ke amarenokon-da mure ponte-u-ya vosotros vestfs al nifio 

Normalmente basta una sola indicacion del sujeto: 

toron erema-u-ya neke, tise ina-da toron erema tu no ves el pdjaro, pero nosotros 
sf vemos el pdjaro 

La regla de que el complement© directo precede inmediatamente al verbo se 
cumple tambien cuando tanto el sujeto como el complemcnto directo van indicados con 
afijos personales: el complement© directo vendri indicado por los prefijos verbales y el 
20 



sujeto, pospuesto o simplemente sufijado, llevara el sufijo -da o -ya\ 



uy-erema-u-ya 


tu me ves 


uy~erema-ya 


el me ve 


uy-erema-u-ya nokon-da 


vosotros me veis 


uy-erema to-da 


ellos me ven 


ay-erema-da 


yo te veo 


ay-erema-ya 


61 te ve 


ay-erema ina-da 


nosotros te vemos 


ay-erema to-da 


ellos te ven 


i(y)-er€ma-da 


yo lo veo 


i(y)-erema-u-ya 


tu lo ves 


i(y)-erema-ya 


€\ lo ve 


iiy)-erema ina-da 


nosotros lo vemos 


i(y}-erema urenokon-da 


nosotros lo vemos 


i(y)-erema-u-ya nokon-da 


vosotros lo veis 


i(y)-€rema to-da 


ellos lo ven 


i(y)-erema ichanan-da 


ellos lo ven 


i(y)-erema ichamonan-da 


ellos lo ven 


ina erema-u-ya 


tu nos ves 


ina erema-ya 


€\ nos ve 


ina erema-u-ya nokon-da 


vosotros nos veis 


ina erema to-da 


ellos nos ven 


(y)urenokon erema-ya 


el nos ve 


(y)urenokon erema to-da 


ellos nos ven 


ay-erema-kon-da 


yo OS veo 


amarenokon erema-ya 


el OS ve 


amarenokon erema ina-da 


nosotros os vemos 


amarenokon erema to-da 


ellos OS ven 


to trema-da 


yo los veo 


to erema-UL-ya 


tu los ves 


to erema-ya 


el los ve 


to erema ina-da 


nosotros los vemos 


to erema urenokon-da 


nosotros los vemos 


to erema-u-ya nokon-da 


vosotros los veis 


to erema to-da 


ellos los ven 


to erema ichanan-da 


aquellos los ven 



En la literatura lingufsticaestdn muy de moda las lenguas ergativas y el pem6n es 
una de ellas. Se les llama lenguas ergativas a las que tienen una forma para el sujeto de 

21 



las oraciones transitivas y otra forma que aparece tamo en el sujeto de las intransitivas 
como en el complemento directo de las transitivas. La forma del sujeto de las transitivas 
se suele llamar caso ergati vo; la forma del sujeto de las intransitivas, que es la misma del 
complemento directo de las transitivas, se suele llamar caso absolutivo. Normalmente la 
forma que lleva una indicacion especial suele ser la del ergati vo, que en^ pemon ya hemos 
visto lleva el sufijo -da o su alomorfo -ya.^^ 

Caso ergativo = forma del sustantivo, que hace de sujeto de la oracion transitiva, 
incluye el sufijo -da 

Caso absolutivo= forma del sustantivo (nombre o pronombre), que hace de sujeto 
en una oracion intransitiva 

Caso absolutivo= forma del sustantivo (nombre o pronombre), que hace de 
complemento directo en una oracion transitiva 

kaponoko yereutapue yei porta un indio se sento en un arbol 

piaima-da kaponoko ekamapopue el piaimd le interrogo al hombre 

Segiin la terminologfa hoy en n^o piaima-da esta en caso ergativo y kaponoko estd 
en caso absolutivo tanto en la primera oracion, donde hace de sujeto, como en la segunda, 
donde hace de complemento directo. 

i'putu-ya lo conoce 

i-yepuiel llega 

i-nopue-ya taurepue dijo su mujer 

En el primer ejemplo /- es complemento directo del verbo putu 'saber' y lo 
traducimos por 1o\ el sujeto At putu es -ya que lo traducirfamos por 'el'; en el segundo 
ejemplo /- es sujeto del verbo intransitivo yepui ilegar' y lo traducimos por 'el'; en el 
tercer ejemplo /- es el poseedor de nopue 'esposa' y lo traducimos por 'su' (*de €V). Es 
decir/- se traduce al castellanopor 'el' sujeto intransitivo, *lo' complemento directo, 'su', 
'de el' complemento del nombre. Los autores dicen que /- esta en caso absolutivo en el 
primero y segundo ejemplos, mientras que -ya en el primer ejemplo e i-nopue-ya en el 
tercero estan en caso ergativo. 

El pemon como lengua ergativa no tiene voz pasiva. 

El sujeto de las oraciones intransitivas y el complemento directo suelen preceder 
al verbo. 

Recu^rdese que en pemon da lo mismo decir: 

to-da to erema ellos los ven 

to erema to-da ellos los ven 

Juan-da Pedro erema Juan ve a Pedro 



EI sufijo -ya es alomorfo de -da, y, en general, se puede emplear indiferentemente cualquiera de los dos 
alomorfos. Cuando se sufija al verbo e indica tercera persona del singular suele ser siempre -ya. En primera 
persona del singular se usa como sufijo normalmente -da, pero se puede usar -ya, soore todo si el verbo 
termina en -('; ake, wan dama napui-ya rekin no, estoy s61o golosmando una colmena (T 48. 2) 
Emplearemos el nombre de caso ergativo para designar al nombre o pronombre (integro y libre o 
apocopado y sufijado) que lleve el sufijo -da.Nb se deM confundir el 'caso absolutivo' con los nombres 
aDsolutos\ que corresponden a conceptos que no tienen nada que ver entre si. Llamamos *absoluto* 
(capftulo VII) al nombre que no estd posefdo. Llamamos 'caso aosolutivo' a una forma que tienen los 
sustantivos (nombres o pronombres) cuando hacen de sujetos de una proposici6n intransitiva o de 
complementos directos de una proposici6n transitiva y que es distinta de la forma que tienen esos mismos 
sustantivos (nombres o pronombres) cuando actuan como sujetos de una proposici6n transitiva. Adem^s 
el absolutivo coincide en pem6n con el genitivo, por lo que mis que de absolutivo habrfa que hablar de 
^aso basico o caso terminal por excelencia (capftulo L). 

22 



Pedro erema Juan-da Juan ve a Pedro 

El orden basico de las oraciones transitivas en pemon seria SOV (sujeto, objeto 
directo, verbo) alternando con OVS (objeto directo, verbo, sujeto)." 

use i-keipuni-ya kaikuse wesak to-daeporipue pero su suegro descubrio que ellos 
habfan matado el tigre 

En este ejemplo tise es una particula adversativa *pero'; i-keipuni-ya 'su suegro' 
es el sujeto en caso ergativo de epori-pue 'encontro*, 'descubrio'; ^ai/:M5^ wesak to-da 
*que ellos habfan matado un tigre' es el complemento directo de eporipue\ kaikuse es el 
complemento directo de wesak, y to-da es el sujeto de wesak, 

ina, mue poro atakamasak-da pata epori-ya sere sf, habiendome perdido por alll, 
he encontrado sitio aquf (T 53. 13) 

Aquf el sufijo -da que lleva atakamasak esta repetido en el -ya de epori e indica 
el sujeto del verbo principal, porque atakamasak es intransiti vo por ser reflexi vo. En este 
ejemplo vemos que tanto el sufijo -ya como el sufijo -da van sufijados al verbo e indican 
primera persona. 

« ... » - taurepue-ya i-payunu-ya - dijo el yerno: « ... » (T 53. 18)'^ 

entanan tope anakiran dama konekapue to-da werisan-da ellas, las mujeres, 
prepararon las (hormigas) anakiran para comerlas (T 53. 28) 

Recuerdese que en pemon los verbos reflexives no son activos o transitivos y por 
tanto su sujeto ni es ergativo ni lleva el sufijo -da: 



kamicha ke eponte (edai) 


me pongo el vestido (me visto con la ropa) 


kamicha ke av-eponte 


te pones el vestido (te vistes con la ropa) 


kamicha ke Antonio eponte 


Antonio se pone el traje (o la camisa) 


kamicha ke ina eponte 


nosotros nos ponemos el vestido 


kamicha ke yurenokon eponte 


nosotros nos ponemos la camisa 


kamicha ke av-eponte-nokon 


vosotros OS poneis la camisa 


kamicha ke to eponte 


ellos se ponen el vestido 



El verbo transitivo PONTE 'vestir a alguien', 'poner a alguien algiin vestido o 
ropa' se convierte en reflexivo, y por tanto en el no transitivo EPONTE *vestirse con 
algo', 'ponerse algiin vestido o ropa'. Recuerdese que kamicha ke lit. *con el vestido o 
con prenda de vestir' es en pem6n complemento circustancial de instrument©. 

Hemos visto que los mismos pronombres personales integros o apocopados sirven 
para indicar el poseedor de los nombres, el sujeto de las oraciones intransitivas y el 
complemento directo de las oraciones transitivas. Lo mismo sucede con los nombres: si 
un nombre indica el poseedor en la frase nominal posesiva (genitiva) o el sujeto de la 
oracion intransitiva o el complemento directo de la oraci6n transitiva tiene siempre la 



V6ase capitulo L. 

Sin embargo hay la siguiente construcci6n: ere puek tise, kore, waira erema-ya puen, masarwa rekin 
kurenan,<carave>) {{z^l^jn g§tand9 mif^ndome no vio el danto, s61o una cucaracha grande. Uamada (su 
nombre) «arav6>^ (j 53, 17). En este ejemplo waira es complemento directo, pero Umbi^n lo es todo lo 
que sigue al verljo y a puen: masarwa rekin kurenan, «arawe» it-esek. 

23 



misma forma yvasiempreinmediatamenledelante. En el primer casodelante del nombre 
de la cosa posefda; dclante del verbo intransitivo, en el segundo caso; y del verbo 
transitive, en el tercero. 

Las unicas pequenas vari antes se dan en la primera persona: u(y)- indicaen la frase 
genitiva el poseedor, en la oracion transitiva indica el complemento directo, pero en las 
oraciones intransitivas no aparcce este prefijo junto al verbo, la simple ausencia de prefijo 
en el verbo indica el sujeto de primera persona en las construcciones intransitivas. Esto 
en cuanto al caso que engloba el gcnitivo (nombre del poseedor) y el absolutivo (sujeto 
de la proposicion intransitiva y complemento directo de la transitiva). La otra pequefia 
variante es que ureto *nosotros inclusivo' o el sufijo -to, que hace sus veces, se usan poco 
como sujetos o complementos directos, pero sf aparecen con frecuencia en las construc- 
ciones posesivas y tambien, como veremos en el capftulo XII, con las posposiciones. 

u-y-aketipue-u-ya me cortaste 

Patre-da u-y-epiktepue el Padre me cur6 

uy-eseru mi costumbre 

Piaima eseru la costumbre de piaimd 

eseru-to nuestra costumbre 

Ya hemos dicho que el pemon es una lengua ergativa y que el caso ergativo lleva 
el sufijo -da (o su alomorfo -ya). Las misma formas (nombres y pronombres) que Servian 
para el caso absolutivo y genitivo, si se les anade el sufino -da {-ya) forman el caso 
ergativo. En el ergativo solo aparece un sufijo nuevo, el sufijo de segunda persona -uya 
y su plural -uya nokonda}'^ En la construcci6n ergativa de la segunda persona la forma 
a- ( a-d-, a-y-, a-v-, etc.) es un prefijo que indica siempre complemento directo y la forma 
-u-ya es un sufijo que indica siempre el sujeto ergativo: 

a-rona-da sabau ke te lavo con jab6n 

prata amamapue-u-ya tu robaste dinero 

mori-pe to pon rona-u-ya tu lavas bien la ropa de ellos 

a-d-apure dai tanno-pe te amo mucho 

La forma a- ... -kon de la segunda persona del plural se usa como indicador del 
poseedor, como indicador del sujeto de la proposici6n intransitiva y como complemento 
directo de la transitiva, nunca como sujeto de la construccion ergativa: 

a-marente-kon da os cojo en la trampa 

a-we-nokon pai ichi esta deseoso de mataros 

av-enapo-kon dau, esekamatek si regresdis, avisad 

av-esembosak-kon daktai en el tiempo en que vosotros nacisteis 

En este capftulo hemos visto la construcci6n ergativa y el bloque formado por el 
caso absolutivo, el verbo transitivo y el caso ergativo. Los demds complementos pueden 
if antes o despu^s de ese bloque, se puede decir: 

a-rona-da sabau ke te lavo con jab6n 

sabai^ ke a-rona-da te lavo con jab6n 

kamicha ke yureto eponte nosotros nos ponemos la camisa 

yureto eponte kamicha ke nosotros nos ponemos la camisa 



13 



En el capftulo XXXIX>& 20 veremos una terminaci6nenf^ticaergativa-uy£j, que correspondeala primera 

persona del singular y que aparece con frecuencia en los tarenes: 

ure sane muete weri ma-uya-te merunte-pe yo ciertamente a esta mujer la hago yo (que sea) fuerte (P 20. 

6) 



24 



Al concluir este capftulo conviene recordar que han aparecido nuevos afijos 
personales de segunda persona, que son ergativos e indican el agente: 

-u-ya 

-u-ya nokon(-da) 

«/e yua-u-ya, dako?» - pemon ekamapopue-ya «^;que buscas, cunado?» - le pre- 
gunlo al hombrc (T 23. II) 

/ina apuema-u-ya neke? /,a nosolros no nos llamas? (T 55. 44) 

tapui konekasa-u-ya yenin porque tu hiciste la casa 

Tambien conviene recordar (o aclarar) que el sufijo -da va siempre al final de los 
demas sufijosque tenga la palabrasujeto, peroa veces se le pospone el pluralizador 
-nokon, que se refiere al complemento directo. Con el sufijo -u-ya- de segunda persona 
el pluralizador nokon se puede referir al sujeto ergativo. 

i-pasanma-u-ya-nokon dau, a-pona-nokon yapuruma, a-yeka-ya nokon si la 
molestais, brincara sobre vosotros, y os mordera (T 55. 12) 

Kn este ejemplo -u-ya-nokon es el sufijo del sujeto de la proposicion condicional. 
Rn a-pona-nokon, la posposicion es pona, ver capftulo XII, & 50, y a- -nokon es su 
termino. Hn la ultima proposicion a- nokon es complemento directo y -ya el sujeto; el 
pluralizador nokon que hace par con el prefijo a- se ha ido al final del todo, despues del 
sujeto. Con frecuencia el pluralizador -nokon hace de ultimo sufijo cuando hace par con 
el prefijo a- para indicar plural de segunda persona, mientras que su apocope el sufijo 
-kon no siempre va dc ultimo. 

muerete to-da i-nonkapue y ellos la dejaron (T 55. 12) 

au-te-kon-pea-kuyuka-kon-dase u-kumirike para iros os voy a rociarcon mi kumf 
(T55. 34) 

Observese en este ultimo ejemplo que au....-kon es sujeto de te verbo intransitivo 
y que con kuyuka, verbo transitivo, hace de complemento directo. Es decir esta siempre 
en caso absolutivo, nunca ergativo. 

Veremos mas ejemplos de estos sufijos pluralizadores -nokon y -kon en los 
capitulos VIII y VL 



25 



CapiUiloXLII 



El vocabulario b^sico, los prestamos y los arcaismos 



2. Onomatopeyas. 

Palabras onomatopeyicas son aquellas que mas o menos perfectamente imitan los 
ruidos o movimientos de la naturaleza. Existe otra clase de onomatopeya, que tiende a 
imitar los movimientos afectivos, pero su estudio cae en el campo de la Ret6rica. 

Existen tambien las palabras inierjeccionales, palabras mis o menos espontaneas 
que lanza el hombre ante la observaci6n de los fen6menos de la naturaleza. En la lengua 
que estudiamos, esta section se confunde casi siempre con la precedente. 

Ahora pondremos ejemplos de onomatopeyas y mas adelante en el capitulo XLVI 
estudiaremos mas exprofesso las interjecciones. 

a) nombres de pljaros deducidos de su canto: 
arara guacamayo {Ara Chloroptera) 

chitu-parak capintero {Phloeoceastes melanoleucus) 

kai'kai periquito (Forpus passerinus) 

242 



kdrdtdkd 

kia-wek 

kiriri 

pa-pai-cho 

paran-tarai 

pavi 

porotoiko 

soro-roima 

teu-teu 

wakuwa 

woitne 

Otros animales: 

kue 

saka-sak 



gallina 

piapoco (Ramphasto toco) 

especie de gavilan 

pdjaro minero 

campanero (Procnias alba) 

paujf 

especie de lechuza 

{Trigonocephalus atrox) 

tereutereu, alcaravdn (Vanellus cayennensis) 

paloma turca (Leptotila verrauxi) 

garrapatero (Crotophaga ani) 

specie de sapo 

cascabel (Crotalus durissus) 



b) ademas de las palabras onomatopeyicas anotadas en numeros anteriores, 
como nta, ta, tek, e, etc., hay otras que a cualquier ofdo sonaran como imitativas, v, gr.: 
kavo-kavo-pan hueco 

kichou-pan angoso 

osko arena 

serere-pan resbaloso 

tak, tau hacia o en tierra 

tokoi gota 

wak, wau hacia o en el agua 

wok bebida pastosa 



c) Gran cantidad de verbos: 


apichuka 


besar 


apurun-pueti 

e-kararika 

e-kura-kura-ma 


brincar 
rasgarse 
ervir la comida 


e-te-te-ma 


temblar 


echiri'pueti 


chillar 


ekatuma 


correr 


etenun 


hacer ruido sonoro 


etirinka 


correr 


kore-kore-ma 


cacarear 


kororika 

kuchika 

tikin-tikin-ma 


romper, rasgar 
chupar, sorber 
palpitar el coraz6n 


tokoi-tokoi'tna 


gotear 


tore-tore-ma 
tukun-tukun-ma 


loser con persistencia 
palpitar fuerte 



d) hay numerosfsimas interjecciones, de las cuales se derivan otros tantos 
verbos de la misma clase, v. gr.: 

vedoi-vedoi! -ka balancearse 



243 



chirai! -ka acocearse 

e-warau! -ka abrirse 

chirdn-chirdn! -ka centellear, relucir 

piten-piten ! -ka saltar a la manera de la pulga 

nokoi-nokoi! -ma columpiarse 

e-ve-veu! -ka zigzaguear 

e-chiu-chiu! -ka relampaguear 

koren-koren! -ma ondular 

pesou-pesou! -ma atusar 

Otras muchas interjecciones pueden verse mis adelante en el capitulo XL VII. 
Ahora digamos s61amente que el origen interjeccional de muchfsimas palabras en esta 
lengua es no s61o evidente, sino que ademls aparece con una caractenstica inconfundible 
de la misma. En sus relatos, cuando las expresiones corren fluidas y espontdneas de su 
boca, a cada paso irrumpen en exclamaciones y a continuacion y espontdneamente 
connponen el verbo. V. gr.: 

a-nta arankake, a-nta koso-vei;. i-puek taure-pue-ya; muere-wi warau; e- 

waramapue; muere-wi; pemon epakapue; sen-sen-sen kaima, tuna wok 

itepue; muere-wi yeronapue, pitui-pitui kaima, etc, abre tu boca, boca 

arrugada y corva; y entonces el cesto se abri6 ; warau\\ y el indio se fue \sen- 

sen-sen\ al no; y entonces se lav6 \pitui-pitui\ 

Advi^rtase, por ejemplo, c6mo ellos distinguen el andar de los varones y de las 

hembras con estas dos interjecciones: sen-sen-sen *andar ligero sin carga', para los 

primeros y son-son 'andar pesado con carga', para las segundas; la e es breve y la (? es 

larga. 

3. Eufemismos. 

Los eufemismos de las cosas bajas o repugnantes se dan casi en la misma forma 
que entre nosotros. V.gr.: 

auchin *alegre', usanlo tambi^n por 'lascivo' 

e-poka 'flecharse', dicitur etiam de coitu 

kaikuse we 'matar tigre', 'defecar' 

pakara *bolsa\ dicunt etiam de virilibus 

tc. 

4. Arcaismos. 

Existe un caudal bastante grande de palabras no usada en el lenguje corriente 
actual y que aparecen en lo ensalmos y leyendas. Actualmente algunos misioneros 
trabajan en su compilaci6n y en las anotaciones gramaticales, que sin duda les harin. 
podrin descubrirse las formas mis arcaicas del lenguaje. 

Algunas palabras ban ido cayendo en desuso en estos ultimos afios por el desuso 
de las cosas que significan. Asf, v.gr., serin contados los indios de estas generaciones que 
conozcan el significado de las siguientes palabras: 

chipun 'cuchara de palo' 

kavadak 'hacha de piedra* 

244 



kumbai 

son-son-mari 
were-werematok 

Voces infantiles. 



*hueso para enfilar los sartales posteriores del mosa 

(guayuco femenino)* 

'mosa de moriche' 

*prendedor de fuego hecho con algod6n y verada' 



Existe un lenguaje infantil posterior al balbuceo, un lenguaje usado por los ninos, 
pero al que se acomodan a veces los adultos cuando hablan con ellos. Transcribimos 
algunos t^rminos infantiles y los comparamos con la forma adulta: 



Forma inf. 


Forma adulta 


Significado 


ainepai 


weka-puepai 


quiero defecar 


ariki 


yauki 


pene 


awa 


yu 


comida 


chia mesi 


chia eten-pai 


vdmonos alM 


chichi pai 


susapue pai 


quiero orinar 


kakai 


akai 


guayare 


kuku mesi 


woki'ten make 


hazme mi bebida 


kuku 


wok'i 


bebida 


larai 


rai 


sandalia de moriche 


mama 


erupa 


fruta, comida 


papa 


yak 


presa, comida 


pata waika 


pata yayuka 


amanece 


po porta 


poro pona 


fuera 


ropon 


pon 


vestido 


sasai 


sai 


vagina 


tatai 


avara 


cuchillo 


toinke 


nonkake 


deja 


tutu 


karimi 


chinchorro, hamaca 


vivi pai 


am-pika pai 


quiero rallar (v. gr. yuca) 


wawai 


wai 


camaza 


we-we 


vek 


hez 


wevei 


wenek 


giienepe para cargar ninos 



6. Prestamos internos. 

Hay pajabras que tuvieron primero un significado y luego se aplican a otros 
objetos, al rev^s se restringe su aplicacidn: 

Arakabusa *arcabuz'; se aplica a toda arma de fuego. 

245 



Fray Cesareo de Armellada, O.F.M.C. 
Jesus Olza, S.J. 



PM6885 

A754 Armellada, Cesareo de 

Gramatica de la lengua pem6n (Morfosintaxis) 
/ Fray Cesareo de Armellada, y Jesus Olza. — Caracas 
UniversidadCatolica Andres Bello, 1999. 
291 pp. ; 23 cm. 

1. PEM6N -gramatica I. Olza Zubiri, Jesus. 
II. Titulo 



Gramatica 
de la lengua pemon 

(Morfosintaxis) 



Fray Cesareo de Armellada y Jesus Olza 
Gramatica de la lengua pemon (Morfosintaxis) 
Universidad Cat61ica Andres Bello 
Montalban - La Vega / Caracas 
Apartado 20.332 

Produccion: Publicaciones UCAB 
Diseno de portada: J. Montiel Creativo's 
Impresion: Editorial TextoC.A. 

© Universidad Catdlica Andres Bello 
© Universidad Cat61ica del Tdchira 
Hecho el Dep6sito de Ley 



Vicariato Apostolico del Caroni 






Universidad Catoiica Andres Bello 



Universidad Cat61ica del Tachira 



Caracas 1999 



Reservados todos los derechos. 

No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperaci6n de la informacidn, ni 
transmitir alguna parte de esta publicacion, cualquiera que sea el medio empleado 
— electronico, mecanico, fotocopia, grabaci6n, etc. — , sin el permiso previo de los titulares 
de los derechos de la propiedad intelectual.