Skip to main content

Full text of "Chuvash Manual"

See other formats


1.11 The Chuvash Alphabet 

The following alphabetical table gives the letters in the Chuvask 
alphabet of Yakovlev, that of the present-day, and the transcription 
into English letters as given in this book. 



Comment or Explanation 



Old 


Present 




English 


Alphabet 


Alphabet 


Transcription 


a 


a 




a 


a 


a 




^ 


(6) 


6 




b 


B 


B 




V 


(r) 


r 




g 


U) 


A 




d 


e 


e 




ye 


e 


e 




g 


- 


fe- 


yo 


or e 


(«) 


ac 




2 


(3) 


3 




z 


H, i 


K 




i 


ff 


cr 


i 


or y 


K 


K 




k 


Ji 


Jl 




1 


Jh 


ijlh) 


i 


or ly 


M 


M 




m 


H 


H 




n 


H> 


HB 


n 


or ny, n' 


(0) 


O 




o 


n 


n 




P 


P 


p 




r 


J5 


PB 


r 


or ry, r' 


c 


c 




s 


5 


9 




£ 


T 


T 




t 


f 


Tb 




t iV) 


y 


y 




u 



InRuss. & for. words only 

In Russ. & for. words only 
In Russ. & for. words onlf 
Old = e everywhere; new = 
ye- initially and e else- 
where 

Only in Russian loanwords 
In Russ. & for. words onlf 
InRuss. & for. words only 

Occurs only after vowels. Tj an 
scribed as y except after i 



Not a separate letter today 



Not a separate letter today 
In Russ. & for. words only 



Not a separate letter today 



Not a separate letter today 



Old 


Present 


English 


Alphabet 


Alphabet 


Transcription 


y 


y 


u 


(*) 


* 


f 


X 


X 


X or X 


{^) 


n 


ts 


5 


H 


a 


m. 


lU 


9 


(«) 


m 


se 


(•b) 


i» 


"or omitted 


s 


H 


1 


(B) 


B 


' or omitted 



67 
Comment or Explanation 

In Russ, & for. words only 
InRuss. & for. words only- 



Only in Russian loanwords 
Only in Russian loanwords 

Both foreign and native 
words 
- 3 e Occurs initially and in 

loanwords 
(«y) K) yu 

(flta) H ya 

Although the old Yakovlev alphabet is no longer used, there are 
#till many books in Chuvash in this alphabet which the student may 
have need to consult, as the works of Ashmarin on Chuvash. Those 
consonants given in parentheses in the preceding table did occur in 
Chuvash transcriptions of Russian and foreign names, but were not 
a sed in any native Chuvash words. Today, however, those conso- 
nants are counted as part of the regular Chuvash alphabet. The 
order of that alphabet, too, was rather different from the present 
one, which follows the Russian order closely. The old alphabet has 
all the vowels first, with the reduced ^ and ^ last, followed by the 
semivowels y and v. The consonants range in order after that. 
In transcription this alphabet ran as follows: a, e, i, i, u(o), ii, ^, 
^. y, V, k, 1, V, m, n, n\ p, r, r*, s, s, t, t' , c, (f), x and S. 
This is the order used in Ashmarin' s 17-volume Chuvash dictionary. 
Note particularly that Russian e has the value of e, not of ^^e^as it 
does in the present alphabet. Further, the sounds represented by 
the present-day Russian letters H) and h were given in the old alphabet 
as Sfy and Jfa. 

About 1938 a revision of the Yakovlev alphabet was introduced 
in Chuvashia, which mteant the dropping of the four letters JB, H, T 
and "5 , the use of Russian 10 andH, as well as 3/0, the introduction 
of the voiced consonants (b, d, g, z, z and so on) as part of the 
alphabet, and the adoption of the Russian order of letters as given 
in a second column. 



68 

In Western works on Turcology, the student may encounter yet 
another transcription of Chuvash words. The chief differences are 
that ^ = 1, a = ^, 8 = S, and ts = c. Other changes are easily under- 
stood. 

In the present work, we are going to use an English transcrip- 
tion of the Chuvash alphabet, for several reasons. In the first 
place, the English letters represent a mechanical substitution of 
certain English letters for the corresponding Chuvash or Russian 
letters, that is, a is a, t is t, and so on. The student faced with 
learning the vocabulary and grammar of a new language should not 
have the hurdle of new letters to contend with. When he has learned 
what some words mean, then it will be meaningful to see them in 
their native dress. Further, the relationships between Turkic 
languages and Chuvash are more apparent when a Latin alphabet is 
employed. Lastly, from a practical point of view, it is very dif- 
ficult to prepare the text of such a work as the present one employ- 
ing two or three typewriters at once, one for each of several script* 
involved. 

The reading selections accompanying this work are, however, 
given in the regular Cyrillic alphabet for all contemporary selec- 
tions, and the Latin alphabet is only used for folkloristic selections. 
The student should begin to familiarize himself with the Russian- 
type alphabet as soon as a few lessons have been covered, by be- 
ginning one of the first reading selections in the modern script. 

The English order of letters is used in the Glossary of the 
Reader, and is as follows: a, ^, b, d, d, e, ^, f, g, i, i, k, 1, m, 
n, o, p, r, s, i, s, t, u, u, v, x» Y* z, and z. Note that the RussmI 
order differs by placing at the end some letters we are accustomed 
to find at the beginning, and vice versa. 



Krueger, John. 1961. Chuvash Manual. 
Bloomington: Indiana University Press.