(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "La Sainte Bible"

LA GENESE 



LES TEMPS ANCIENS 

DEPUIS LA CRfiATION JUSQU'A ABRAHAM 

Ch. 1 a 11. 9. (Ac. 17. 24-28.) 



Creation du monde, 
V. 2: cf. Ne, 9, 6. (Ps. 124, 8, Je. 32, 17; 
10, 12,) Ro,l, 20. Ap. 4, 11. Jn. 1, 1-3. 

1 Au acommencement, Dieu crea 
^ les cieux et la terre. « Joh 38. 4, 

Ps. 33, 6; 89. 12; 136, 5. 
Ac. 14,15; 17,24. H^. 11,3. 

V. 2-5: cf. Ps. 104, 2. Es. 45, 7. 2 Co. 4, 6. 

2 La terre 6tait informe et vide; il 
y avalt des tenebres a la surface de 
Tabime, et Tesprit de Dieu se mou- 
vait au-dessus des eaux. 

3 Dieu dit : «Que la lumiere soit! Et 
la lumiere fut. « 2 co. 4, 6. 

4 Dieu vit que la lumiere 6tait 
bonne; et Dieu separa la lumidre 
d*avec les tdn^bres. 

5 Dieu appela la lumiere jour, et il 
appela les tdnebres nuit. Ainsi, il y 
eut un soir, et il y eut un matin: ce 
fut le premier jour. 

V. 6-8: cf. Ps. 104, 2, 3; 19, 2. 

6 aDieu dit : Qu'il y ait une etendue 
entre les eaux, et qu'elle sdpare les 
eaux d'avec les eaux. 

a Ps. 33, 6; 104, 2; 136, 5. Pr. 8, 28, 
6s. 42, 5. J6 10, 12; 51, 15. 

7 Et Dieu fit I'dtendue, et il s6para 
les eaux qui sont aau-dessous de 
r^tendue d'avec les eaux qui sont 
6au-dessus de Tetendue. Et cela fut 

ainsi. ^ ps. 33, 7; 136, 6. Pr. 8, 24. b Ps. 148, 4. 

8 Dieu appela I'etendue ciel. Ainsi, 
il y eut un soir, et il y eut un matin : 
ce fut le second jour. 

V. 9-13: cf. Job 38, 8-11. 
Ps. 104, 6-9, 14-16. 

9 Dieu dit: aQue les eaux qui sont 
au-dessous du ciel se rassemblent en 
un seul lieu, et que le sec paraisse. 
Et cela fut ainsi. ^ Job 26, lo; 38. 8. 

Ps. 24, 2; 33, 7; 136. 6. 

10 Dieu appela le sec terre, et il 
appela Tamas des eaux mers. Dieu 
vit que cela etait bon. 

11 Puis Dieu dit: Que la terre pro- 
duise de la verdure, de Therbe 
portant de la semence, des arbres 
fruitiers donnant du fruit selon leur 
espece et ayant en eux leur semence 
sur la terre. Et cela fut ainsi. 



12 La terre produisit de la verdure, 
de rherbe portant de la semence 
selon son espece, et des arbres 
donnant du fruit et ayant en eux 
leur semence selon leur espece. 
Dieu vit que cela dtait bon. 

13 Ainsi, il y eut un soir, et U y eut 
un matin: ce fut le troisieme jour. 

V. 14 19: cf. Ps. 104, 19: 136, 7-9; 
148, 3, 5, 6. 

14 Dieu dit: aQu'il y ait des lumi- 
naires dans I'etendue du ciel, pour 
separer le jour d'avec la nuit; que 
ce soient des signes pour marquer 
les epoques, les jours et les anndes; 

d PS. 136, 7. 

15 et oqu'ils servent de luminaires 
dans r^tendue du ciel, pour dclairer 
la terre. Et cela fut ainsi. 

a De. 4, 19. Jt 31, 35. 

16 Dieu fit les deux grands luminai- 
res, le plus grand luminaire pour 
presider au jour, et le plus petit 
luminaire pour presider a la nuit; il 
fit aussi les etoiles. 

17 Dieu les plaga dans Tdtendue du 
ciel, pour 6clairer la terre, 

18 pour presider au jour et a la 
nuit, et pour separer la lumiere 
d'avec les tenebres. Dieu vit que 
cela dtait bon. 

19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut 
un matin: ce fut le quatrieme jour. 

V. 20-23: cf. Ps. 104, 24-26; 148, 7, 10. 

20 Dieu dit: Que les eaux produi- 
sent en abondance des animaux 
vivants, et que des oiseaux volent 
sur la terre vers Tetendue du ciel. 

21 Dieu crda les grands poissons et 
tons les animaux vivants qui se 
meuvent, et que les eaux produi- 
sirent en abondance selon leur 
espece; il cr6a aussi tout oiseau aile 
selon son espece. Dieu vit que ceia 
etait bon. 

22 Dieu les benit, en disant: aSoyez 
fdconds, multipliez, et remplissez 
les eaux des mers; et que les 
oiseaux multiplient sur la terre. 

a Ge. 8. 17. 

23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut 
un matin: ce fut le cinqui^me jour. 



10 



V. 24-31: cf. Ge. 2, 19, 20. (Ge. 5, 1> 2; 

2, 7, 21-23,) Ps. 8, 5-9. (Ec. 7, 29. 

Ep. 4, 24,) 

24 Dieu dit: Que la terre produise 
des animaux vivants selon leur 
espece, du betail, des reptiles et des 
animaux terrestres, selon leur es- 
pece. Et cela fut ainsi. 

25 Dieu fit les animaux de la terre 
selon leur espece, le betail selon son 
espece, et tons les reptiles de la 
terre selon leur espece. Dieu vit que 
cela etait bon. 

26 Puis Dieu dit: Faisons Thomme 
a notre image, selon notre ressem- 
blance, et qu'il domine sur les 
poissons de la mer, sur les oiseaux 
du ciel, sur le betail, sur route la 
terre, et sur tous les reptiles qui 
rampent sur la terre. 

27 Dieu crea Thomme aa son image, 
il le crea a I'image de Dieu, il crea 
^'I'homme et la femme. 

a Ge. 5. 1; 9, 6. 1 Co. 11, 7. 
6p. 4, 24. Col, 3, 10. b Mt. 19, 4. 

28 Dieu les benit, et Dieu leur dit: 
aSoyez feconds, multipliez, rem- 
plissez la terre, et Tassujettissez; et 
dominez sur les poissons de la mer, 
sur les oiseaux du ciel, et sur tout 
animal qui se meut sur la terre. 

a Ge. 8, 17; 9, 1, 2. 7. 

29 Et Dieu dit: Voici, aje vous 
donne toute herbe portant de la 
semence et qui est a la surface de 
toute la terre, et tout arbre ayant en 
lui du fruit d'arbre et portant de la 
semence: ce sera votre nourriture. 

a Ge. 9, 3. Ps. 104, 14, 15. 

30 aEt a tout animal de la terre, 
^ tout oiseau du ciel, et a tout ce 
qui se meut sur la terre, ayant en 
soi un souffle de vie, je donne toute 
herbe verte pour nourriture. Et cela 
fut ainsi. ^ ps. io4, i4. 

31 Dieu vit tout ce qu'il avait fait; et 
voici, acela etait tres bon. Ainsi, il y 
eut un soir, et il y eut un matin : ce fut 
le sixieme jour. ^ De. 32, 4. mc. 7, 37. 

V. 1-3: cf. (Ex. 20y 8-11; ]Ss. 58, 13, 14,) 
Mc, 2, 27. 

^ Ainsi furent acheves les cieux et 
^ la terre, et toute leur armee. 

2 «Dieu acheva au septieme jour 
son oeuvre, qu'il avait faite; et il se 
reposa au septieme jour de toute son 
oeuvre, qu'il avait faite. « ex. 20, 11. 

31, 17. De. 5, 14. H6. 4, 4. 

3 Dieu benit le septieme jour, et il 
le sanctifia, parce qu'en ce jour il se 
reposa de toute son oeuvre qu'il 
avait creee en la faisant. 



GENfiSE 1, 2. 

Formation de Vhomme et de la femme, 
V. 4-7: cf, Ge, 1, 26-28. 1 Co. 15, 45-49. 

4 Voici les origines des cieux et de 



la terre, quand ils furent crees. 
Lorsque I'Eternel Dieu fit une terre 
et des cieux 

5 aucun arbuste des champs n'etait 
encore sur la terre, et aucune herbe 
des champs ne germait encore : car 
rfiternel Dieu n' avait pas fait 
pleuvoir sur la terre, et il n'y avait 
point d'homme pour cultiver le sol. 

6 Mais une vapeur s'eleva de la 
terre, et arrosa toute la surface du 
sol. 

7 E:eternel Dieu forma Thomme 
de ala poussiere de la terre, il 
souffla dans ses narines un souffle 
de vie et I'homme devint ^un 6tre 
vivant. « i co. 15, 47. & 1 co. 15, 45, 

V. 8-1 7: cf. Ap. 22, 7, 2; 2, 7. 

8 Puis rfiternel Dieu planta un 
jardin en fiden, du cot6 de I'orient, 
et il y mit I'homme qu'il avait forme. 

9 Efiternel Dieu fit pousser du sol 
des arbres de toute espece, agr^ables 
a voir et bons k manger, et al'arbre 
de la vie au milieu du jardin, et 
I'arbre de la connaissance du bien 
et du mal. ^ ^ Ap. 2, 7. 

10 Un fleuve sortait d'fiden pour 
arroser le jardin, et de la il se 
divisait en quatre bras. 

1 1 Le nom du premier est Pischon; 
c'est celui qui entoure tout le pays 
de Havila, ou se trouve Tor. 

12 Eor de ce pays est pur; on y trouve 
aussi le bdellium et la pierre d'onyx. 

13 Le nom du second fleuve est 
Guihon; c'est celui qui entoure 
tout le pays de Cusch. 

14 Le nom du troisieme est Hid- 
dekel; c'est celui qui coule a 
rorient de I'Assyrie. Le quatrieme 
fleuve, c'est I'Euphrate. 

15 Lfiternel Dieu prit I'homme, et 
le placa dans le jardin d'fiden pour 
le cultiver et pour le garder. 

16 Efiternel Dieu donna cet ordre 
a I'homme: Tu pourras manger de 
tous les arbres du jardin; 

17 mais tu ne mangeras pas de 
I'arbre de la connaissance du bien 
et du mal, car le jour ou tu en 
mangeras, tu mourras. 

V. 18-24: cf. (1 Co. 11, 7-10, 1 Ti. 2, 
11-13.) (Ep, 5, 22-33. Mt, 19, 3-9.) 

18 Efiternel Dieu dit: II n'est pas 
bon que I'homme soit seul; je lui 
ferai une aide semblable k lui. 



GENfiSE 2, 3. 



19 E^ternel Dieu forma de la 
terre tous les animaux des champs 
et tous les oiseaux du del, et il les 
fit venir vers Thomme, pour voir 
comment il les appellerait, et a fin 
que tout etre vivant portat le nom 
que lui donnerait Thomme, 

20 Et rhomme donna des noms a 
tout le betail, aux oiseaux du ciel 
et a tous les animaux des champs; 
mais, pour I'homme, il ne trouva 
point d'aide semblable a lui. 

21 Mors rfitemel Dieu fit tomber 
un profond sonuneil sur I'homme, 
qui s'endormit; il prit une de ses 
cotes, et referma la chair a sa place. 

22 Efitemel Dieu forma une fem- 
me de la cote qu'il avait prise «de 
rhomme, et il I'amena vers Thomme. 

a 1 Co. 11, 8. 

23 Et rhomme dit: Voici cette fois 
celle qui est oos de mes os et 
chair de ma chair! on Tappellera 
femme parce qu'elle a^ete prise 
de rhomme. ^^i- 2» u. i&p. 5, 30, 31. 

24 aC'est pourquoi Thomme quit- 
tera son pere et sa mere, et s'atta- 
chera a sa femme, tet ils devien- 
dront une seule chair. 

a Mt. 19, 5. Mc. 10, 7. Ep. 5, 31. 
b 1 Co. 6, 16. 6p. 5. 28, 29. 

Le jardin d'JSdetiy et le peche d'Adam. 

2v. 25 d 3v. 6: cf. Mt, 4> 1-11, 
(2 Co, lU 3. 1 Ti. 2y 14.) Mt, 6, 13, 

25 Ehomme et sa femme etaient 
tous deux onus, et ils n'en avaient 
point honte. ^ ^' ^* 7. 
"X Le serpent ^tait le plus ruse de 
^ tous les animaux des champs, 
que rfitemel Dieu avait faits. II dit 
a la femme: Dieu a-t-il reellement 
dit: Vous ne mangerez pas de tous 
les arbres du jardin? 

2 La femme repondit au serpent: 
Nous mangeons du fruit des arbres 
du jardin. 

3 Mais quant au fruit de Tarbre 
qui est au milieu du jardin, Dieu 
a dit: Vous n'en mangerez point 
et vous n'y toucherez point, de 
peur que vous ne mouriez. 

4 Alors le serpent dit aa la femme: 
Vous ne mourrez point; ^ ^ co. ii, 3. 

5 mais oDieu salt que, le jour ou 
vous en mangerez, vos yeux s'ou- 
vriront, et que vous serez comme des 
dieux, connaissant le bien et le mal. 

a Jn. 8, 44. 

6 La femme vit que Tarbre etait 
bon a manger et agrdable k la vue, 
et qu*il etait pr^cieux pour ouvrir 



11 

rintelligence; elle prit de son fruit, 
et en mangea; elle en donna aussi 
a son mari, qui etait aupres d'elle, 
aet il en mangea. 

a Ro. 5, 12, 14, 15, etc. 1 Ti. 2, 14. 

V, 7-24: cf, Ja, 1, 13-15, (Ro, 5, 12-21; 
8, 20-22.) 

7 Les yeux de Tun et de I'autre 
s'ouvrirent, ils connurent qu'ils 
etaient onus, et ayant cousu des 
feuilles de figuier, ils s'en fi_rent des 
ceintures. « Ge. 2, 25. 

8 Alors ils entendirent la voix de 
rfiternel Dieu, qui parcourait le 
jardin vers le soir, et Thomme et sa 
femme se cacherent loin de la 
face de Tfiternel Dieu, au milieu 
des arbres du jardin. 

9 Mais r ]Sternel Dieu appela rhom- 
me, et lui dit: Ou es-tu? 

10 II repondit: J'ai entendu ta voix 
dans le jardin, et j'ai eu peur, parce 
que je suis nu, et je me suis cache. 

11 Et I'^^ternel Dieu dit: Qui t'a 
appris que tu es nu? Est-ce que tu 
as mange de Tarbre dont je t'avais 
defendu de manger? 

12 Ehomme repondit: La femme 
que tu as mise aupres de moi m'a 
donne de I'arbre, et j'en ai mange. 

13 Et r :eternel Dieu dit a la femme : 
Pourquoi as-tu fait cela? La femme 
repondit: oLe serpent m'a seduite, 
et j'en ai mange. ^Ap. 12. 13. 

14 Efiternel Dieu dit au serpent: 
Puisque tu as fait cela, tu seras 
maudit entre tout le betail et entre 
tous les animaux des champs, tu 
marcheras sur ton ventre, et tu 
mangeras de la poussiere tous les 
jours de ta vie. 

15 Je mettrai ainimitie entre toi et 
la femme, entre ta posterity et sa 
posterite: ^celle-ci t'ecrasera la tete, 
et tu lui blesseras le talon. 

a MX, 4. 1. bCol. 2, 15. 

16 II dit a la femme: J'augmenterai 
la soufFrance de tes grossesses, tu 
enfanteras avec douleur, et tes 
desirs se porteront vers ton mari, 
omais il dominera sur toi. 

a 1 Co. 14, 34. 1 Ti. 2, 11, 12. 
Tit. 2, 5. 1 Pi. 3, 6. 

17 II dit a I'homme: Puisque tu as 
ecoute la voix de ta femme, et que 
tu as mange de I'arbre au sujet 
duquel je t'avais donne cet ordre: 
Tu n'en mangeras point! le sol 
sera maudit a cause de toi. C'est a 
force de peine que tu en tireras ta 
nourriture tous les jours de ta vie, 

18 il te produira des epines et des 



12 GENfiSE 3, 4. 

ronces, et tu mangeras de Therbe 
des champs. 

19 C'est a la sueur de ton visage 
que tu mangeras du pain, jusqu'a 
ce que tu retournes dans la terre, d'ou 
tu as ete pris; car tu es poussiere> 
et tu retourneras dans la poussiere. 

20 Adam donna a sa femme le 
nom d*6ve : car elle a ete la mere de 
tons les vivants, 

21 Efiternel Dieu fit a Adam et a 
sa femme des habits de peau, et il 
les en revetit. 

22 l:£ternel Dieu dit: Voici, I'hom- 
me est devenu comme I'un de nous, 
pour la connaissance du bien et du 
mal. Empechons-le maintenant d'a- 
vancer sa main, de prendre de 
I'arbre de vie, d'en manger, et de 
vivre eternellement. 

23 Et rfiternel Dieu le chassa du 
jardin d'fiden, pour qu'il cultivat la 
terre, d*ou il avait et6 pris. 

24 C'est ainsi qu'il chassa Adam; 
et il mit a Torient du jardin d'£den 
les cherubins qui agitent une epde 
flamboyante, pour garder le chemin 
de I'arbre de vie. 



LA SAINTE BIBLE 

TRADUITE D'APRES LES TEXTES ORIGINAUX 

HEBREU ET GREG 

Printed in Great Britain by 
Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd 
Bungay, Suffolk