Skip to main content

Full text of "Phonologies of five Austronesian languages; Workpapers in Papua New Guinea Languages, 13"

See other formats


124 PHONEMIC STATEMENT OF PATEP 

7.3 Text 

Phonetic transcription: a pe nel keyan we ta^k 

Orthographic transcription: a b nel kyan we tag 

Literal translation: I fut. tense to. talk talk that my. mother 



Qi , m n , . w n n. n. 

yu: ma J k yi p d a nip o J ge. ta J k yu: ma J k 

yuu mag yib d_ a. nipuo ge . tag yuu mag 

and my. father died and I little there my. mother and my. father 

yi p de° a mi do nip o me de° "Vi k ko a me? 
yib dek a mi do_ nipuo medek bug ko _a mek 

died and I habit to.be little so. then my. grandmother took me and 

gi: lam timeni me. gi: lam mi do timeni me de° 
xii lam Timini me . xii lam mi do Timini m&dfek 
we. two came Timini affirm we. two came habit to.be Timini and. then 

^u^k boo yi da? me de? yi p me. yi p 
bug voq yidak medek yib me . yib 

my. grandmother gave sickness and. then died affirm died 

me n de? a mi gep ba° "hju k neou me de? a 
medek a nu xep vak bug nbu m&dfek _a 

and. then I habit sleep in my. grandmother chest and. then I 

so na a ne oe me t du k ge: do mabaha meme 
so na a nebe med bug xee do mavaha meme 

incorrect ? I said so my. grandmother still to.be alive so 

^n, .mo n, 
o _ r ___ o _ u J k we yi p ge me. da gi: 

a nu xep hxon bug we yib ge me . d xii 

I habit sleep with my. grandmother that died there affirm and we. two 



PHONEMIC STATEMENT OF PATEP 125 



mi do me 11 de'? lo koge bon k©yaQ la bolebayi meme? 
mi do medek Logxe von kyap la Volvayi memek 
habit to.be and. then language. group give talk go Volvayi so 

ta k yon yi? yu: lam timani me n de^ bal ko a 
tag yon yik yuu lam Timini medek val ko a 
my. aunt and my. uncle they, two came Timini so came took me 

me de? ge la bolebayi me. ge a nip o meme? a 
medek xe la Volvayi me . ge a^ nipuo memek a 
and. then we.pl. went Volvayi affirm there I small so I 

goboen te oea^ ma de° a gobo ma do le: t*a ge we a 
xovoen tbeak ma dek a. xovo miabo lee tia ge we a 
know.neg much neg and I know short ? ? there that I 



P: nel me. 
0: n£l me. 
L: say affirm 

Free Translation: 

f I will talk about my mother and my father dying when I was little. 
My mother and my father died and I was very young so my grandmother 
took me and we went to the village of Timini. We went and stayed at 
Timini, but then my grandmother got sick and died. She died and I 
always slept close to my grandmother. I thought incorrectly that my 
grandmother was still alive, so I kept lying next to my dead grand- 
mother. We two stayed there, and then the people of Timini sent a 
message to Volvayi. My aunt and two of my uncles came to Timini. 
They came and got me and then we went to Volvayi. I was very little, 
so I don't remember very much, and I just know a short amount which 
I have spoken. f 



Workpapers in Papua New Guinea Languages 
Volume 13 

PHONOLOGIES OF FIVE 
AUSTRONESIAN LANGUAGES 

Summer Institute of Linguistics 
Ukarumpa, Papua New Guinea 

Published 1975 

National Library of Australia 
Card Number and ISBN 7263 0440 9