Skip to main content

Full text of "Ruinas de Xochicalco"

See other formats


^^S-       ^-^       ^ÍS-       Íítí5       ^&       ^/& 


^ 


w 


.<<?5-. 


^> 


.HiS  &@ 


•3Í)&        í^;&        íTíír 


alc9 


POR  EL 


Lie.  CECILIO  A.  RÓBELO. 

TRADUCCIÓN  AL  INGLES 
POR  EL 

Dr.  Eugenio  Le  Barón. 

Ruiíis  of  Xocliicalco 

Lie.  CECILIO  A.  RÓBELO.      . 
¿frandated  bii 
Dr.  Eugene  Le  Barón. 


o 


TIP.  Y  LIB.  DE  JOSÉ  D.  ROÍAS. 


w 


-CUERNAVACA.  (Cumihnahuac.) 
-^1902. — 


RUINAS  DE  «  »  •  •  • 
8  ,  ,  ^  XOCHICALCO. 

HS  01  XOOilOAICO. 


ocñicalco. 


Entre  las  ruinas  que  más  poderosamente  han  lla- 
mado la  atención  de  los  sabios  arqueólogos  en  México, 
se  encuentra  el  monumento  arqueológico  que  el  Barón 
de  Hamboldt  designó  con  el  nombre  de  Atrinchera- 
ntlenfo  militar  de  Xochicalco.  Está  situado  á  2  5  kiló- 
metros de  Cuernavaca,  en  la  cima  de  un  collado  de 
100  metros  de  alto  sobre  su  base,  y  de  1300  sobre  el 
nivel  del  mar.  En  torno  de  la  colina  hay  cerros  de 
mayor  altura,  entre  los  cuales  está  el  Coloíepetl  (cerro 
del  Alacrán  ó  de  la  Torccdura),y  en  la  falda  de  uno  de 
ellos  está  situado  el  humildepueblo  de  Tetlama,  cuyos 
moradores  son  acaso  los  últimos  y  degenerados  vasta' 
güs  de  la  poderosa  raza  que  hace  siglos  dominaba  sobe- 
rana en  aquella  comarca. 

Desde  la  cima  donde  se  halla  el  monumento  se  divi- 
sa al  Sur  la  riquísima  y  feraz  campiña  en  que  tienen 
su  asiento  los  pueblos  de  Mazatcpec,  Tetecala,  Cuatc- 
telco  y  Miacatlan:  al  Noreste,  los  escarpados  monteci- 


t^ 


\r 


ils 


Among  the  ruins  which  have  most  powerfully  ca 
lled  the  attcntion  oí  wise  archaeologists  in  México  is 
íound  the  archaeological  monument  which  Barón  von 
Humbolt  designated  by  the  ñame  of  «The  MiUtary 
Entrenchments  oí  Xochicalco.»  It  issituated  25  Ki- 
lometers  írom  Cuernavaca,  on  the  top  of  a  mound  of 
ICO  m.  in  height  above  its  base  and  1300  m.  above 
the  level  of  the  sea  Around  the  mound  are  hills  of 
iíreater  height,  among  which  is  that  called  Colotepetl 
(hill  of  the  scorpion)  and  at  the  base  of  one  of  which 
is  situated  the  humble  village  oí  Tetlama,  whose  in 
habitants  are  perhaps  the  last  and  degenerate  vesti- 
ges  ofthe  poweríul  race  which  centuries  ago  domi 
nated  that  territory. 

From  the  top  where  the  monument  is  íound,  is  seen 
towards  the  south,  the  rich  and  fertile  valley  in  which 
are  scattered  the  villages  of  Mazatepec,  Tetecala,  Cua- 
tetelco  and  Miacatlán;  to  the  north   east  the  cragged 


/ 


— 4— 

líos  que  surgen  dei  fondo  y  del  fiaiico  oriental  de  la 
anchurosa  y  profunda  barranca  del  Toto;  y  al  Norte,  el 
lomerío  de  la  íalda  meridional  del  Huitzilac,  hasta  la 
cañada  de  Cuernavaca.  Todo  este  paisaje  esta  ceñido 
por  las  altas  y  lejanas  sierras  de  Omitían,  el  Huizteco, 
Malinalco,  Palpan,  Cempuala  y  Huitzilac,  sobre  las 
cuales  asoma  al  Oriente  su  enhiesto  pico  el  Popocate- 
petl,  y  al  Occidente  su  ancha  y  candida  mole  el  Xinan- 
tecatl  ó  Nevado  de  Toluca.  El  panorama  no  puede  ser 
más  bello. 

Para  ascender  á  la  cima  se  sigue  un  camino  de  he- 
rradura sobre  las  antiguas  rampas  que,  en  forma  de  es- 
piral y  sostenidas  por  muros  inclinados  de  piedra,  for- 
maban antiguamente  una  anplia  calzada,  desde  la  base 
hasta  la  explanada  ó  zócaio.  Este  tiene  como  10,000 
metros  cuadrados,  y  en  el  centro  se  levantan  los  pocos 
restos  del  admirable  monumento. 

Consiste  éste  en  una  pirámide  cuadrangular,  trun- 
cada, de  4  metros,  20  centímetros  de  altura,  cubierta 
en  poco  menos  de  i  metro  en  algunas  partes  con  la  ma 
leza  y  hacinamientos  de  tierra-  Los  lados  de  Oriente 
y  Poniente  tienen  17  metros,  60  centímetros,  y  los  del 
Norte  y  Sur  19  metros,  27  centímetros.  Las  Piedras 
de  pórfido  de  que  está  formada  la   pirámide  miden 

1  metro,  poco  más  ó  menos,  de  alto,  y  algunas  hasta 

2  metros  de  largo.  En  el  lado  del  Poniente  hay  una  es- 
calinata enteramente  destruida,  de  5  metros  de  ancho, 
con  señales  de  1 5  escalones,  que  daban  acceso  á  la  par- 


— 5— 

mountains  which  rise  from  the  bottom  and  eastern 
slope  ofthe  broad  and  deep  gor^e  of  Toto;  and  to  the 
north  the  southern  slope  oí  Huitzilac  to  the  cañe  fields 
of  Cuernavaca.  All  oí  this  landscape  is  enclosed  by 
the  íoíty  and  distant  rangcs  oí  Omitían,  Huizteco,  Ma- 
linalco,  Palpan,  Cempoala  and  Huitzilac  abovc  which 
rises  to  the  east  the  snow  capped  peak  of  Popocate- 
petl;  to  the  west  the  broad  and  resplendent  pile  oí 
Xinantecatl  or  the  snowy  range  of  Toluca.  The  pa- 
norama could  not  be  more  beautiíul. 

In  order  to  ascend  to  the  summit  one  follows  a  spi- 
ral  road  built  up  in  ancient  terraces  and  held  by  re- 
taining  walls  of  rock  which  in  olden  times  formed  a 
broad  thoroughfare  írom  the  base  to  the  esplanade  on 
the  summit.  This  esplanade  contains  about  10,000  sq. 
m.  and  in  the  center  of  it  arise  the  íew  remains  of  the 
wondcrful  monument.  This  latter  consists  of  a  qua- 
dransjular  truncated  pyramid  oí  4.  2o  m.  in  height  co- 
vered  in  some  parts  to  the  depth  oí  little  less  than  one 
meter  by  accumulatious  of  vegetation  and  earth.  The 
sides  on  the  east  and  west  measure  17.60  m.  and  those 
of  the  north  and  south  1 9  27  m.  The  porphyry  rocks 
of  which  the  pyramid  is  íormed  measure  one  meter, 
more  or  less,  in  height  and  some  even  to  2.  m.  in  len- 
gth.  On  the  west  side  there  is  a  stairway  entirely 
destroyed  oí  5  m.  in  width  with  the  remains  oí  i5  ste- 
ps  which  gave  access  to  the  upper  part  ofthe  pyramid. 
In  this  place  one  meter  within  the  cornice  there  are 


_6— 

te  superior  de  la  pirámide.  En  este  lugar,  y  un  metro 
más  adentro  de  la  cornisa,  hay  otras  piedras  de  las 
mismas  dimensiones,  algunas  sobrepuestas  en  el  sen- 
tido de  su  vertical;  y  esto  es  lo  único  que  revela  la 
preexistencia  de  un  segundo  cuerpo  que  debe  haber 
sido  el  templo  ó  ciudadela.  En  las  junturas  de  estas 
piedras  superiores  y  en  los  lados  del  primer  cuerpo 
han  nacido  algunos  amates  que,  con  sus  inumerables 
y  tenaces  raices,  contribuyen  poderosamente  á  detcn 
riorar  cada  día  más  el  monumento.  En  el  centro  de 
este  piso  superior  se  observa  un  hundimiento  en  íor- . 
ma,  circular  como  de  5  metros  de  diámetro,  cubierto 
con  piedras,  maleza  y  tierra  vegetal.  Los  indios  de 
Tetlama  aseguran  que  aquello  es  un  gran  pozo  obs- 
truido por  el  trascurso  del  tiempo  y  acaso  por  los  de 
rrumbes  de  la  parte  superior  del  edificio. 

Las  paredes  de  la  pirámide  y  la  parte  exterior  de 
las  piedras  superiores  están  esculpidas  con  primoro- 
sos relieves,  que  se  han  reputado  jeroglíficos  y  signos 
cronológicos.  No  obstante  que  se  encuentran  muy 
estropeados  y  cubiertos  algunos  por  el  musgo,  se  dis- 
tinguen grandes  cocodrilos  en  las  esquinas  Noreste  y 
Sureste,  y  en  los  lugares  escuetos,  los  guerreros  de 
que  habla  Dupaix,  en  postura  oriental,  con  adornos  y 
¿rrandes  penachos  en  la  cabeza.  En  los  espacios  que 
dejan  estas  figuras  humanas,  hay  otras  pequeñas  de 
animales,  como  conejos  {tochtli)^  aves  (toíntl),  y  zo- 
rras (oztoa.)     Los  naturales  designan  á  estns  últimas 


other  rocks  oí  the  same  dimensions,  some  placed  in 
vertical  position;  this  is  the  only  thing  which  reveáis 
the  preexistence  oí  the  second  or  upper  structure 
which  must  have  been  the  Temple  or  Citadcl.  In  the 
crevices  bctween  the  upper  rocks  and  in  the  sides  oí 
the  lower  structure  have  grown  many  of  the  trees  ca- 
líed  Amates  with  their  innumerable  and  tenacious 
roots  which  daily  contribute  powerfully  to  the  dete- 
rioration  of  the  monumcnt.  In  the  ccnter  of  this  up- 
per fíoor  is  observed  an  opening  oí  circular  form  about 
5  m.  in  diametcr  covered  with  rock,  vegetation  and 
tjarth.  The  indians  oí  Tetlama  asscrt  that  it  is  a  gre- 
at  well  filled  in  by  the  passage  of  time  and  perhaps  by 
the  caving  in  of  the  upper  part  of  the  cdifice. 

The  walls  oí  the  pyramid  and  the  exterior  oí  the 
upper  rocks  are  sculpturcd  with  beautiful  reliéis  whi- 
ch have  been  reputcd  to  be  chronological  hieroglyphi- 
cs  and  signs.  Notwithstanding  that  they  are  found 
very  battcred  and  covered  v/ith  moss  one  may  still 
distingnish  great  serpents  in  the  northeast  and  sou- 
theast  corners  and  in  the  intervening  spaces  may  be 
s  íen  the  warriors  oí  whom  Dupaix  speaks,  in  oriental 
,posture,  with  adornments  and  great  plumes  on  the  hc- 
ad.  In  the  spaces  which  these  human  figures  leave  are 
other  small  figures  of  animáis  for  instance  rabbits 
(tochtli)  birds  {totoíl)  and  wolves  (oztra).  The  nati- 
ves  designate  these  last  with  the  ñame  of  tlalcoyotl. 
In  the  upper  part  to  the  western  sid"",  to  the  right  of 


i 


con  el  nombre  de  tlalcoyotl.  En  la  parte  superior 
del  lado  del  Poniente  y  á  la  derecha  de  la  escalinata, 
hay  un  guerrero  sentado  á  la  oriental,  cubierto  con 
un  gran  penacho,  y  cuyas  facciones  son  del  más  per- 
fecto tipo  europeo. 

En  el  lado  del  Norte  se  distingue,  aunque  con  difi- 
cultad, la  gran  serpiente  bífida  que,  en  opinión  del 
Sr.  A.  Chavero,  representa  á  Quetzalcoatl.  La  figu- 
ra que  representa  á  Tonacatecutli  ó  sea  el  Sol,  y  que 
se  encuentra  sobre  una  de  las  ondulaciones  de  la  cu- 
lebra, está  muy  deteriorada.  Sin  las  descripciones  del 
Sr.  Chavero,  que  nos  han  servido  de  ^uía  para  exa- 
minar el  monumento,  no  hubiéramos  podido  distin- 
guir estas  fijjuras.  Debemos  advertir  que  los  datos  ó 
informes  que  haya  tenido  á  la  vista  nuestro  ilustre  ar- 
queólogo para  hacer  la  topografía  del  monumento,  no 
son  del  todo  exactos,  pues  no  es  cierto  que  la  escali- 
nata se  encuentre  en  el  lado  oriental  sino  en  el  opues- 
to, y,  por  consiguiente,  cambia  también  la  posición  de 
los  lados  Norte  y  Sur.  La  misma  falta  de  exactitud 
se  observa,  como  veremos  después,  en  la  descripción 
d«l  subterráneo  principal. 

En  torno  de  la  pirámide  y  en  la  parte  superior,  se 
encuentran  en  desorden  muchas  piedras  de  las  que 
formaban  el  ediflcio,  entre  las  cuales  se  ha  descubierto 
últimamente  una  que  se  cree  haber  sido  la  piedra  del 
sacrificio,  ó  sea  el  techcatl  en  que  se  inmolaban  las  víc- 
timas.    De  las  piedras  que  allí  faltan  pnra  reconstruir 


\ 


the  stairway  there  is  a  warrior  seated  in  oriental  ías- 
hion,  covered  with  great  plumes,  whose  íeatures  are 
of  the  most  perfcct  European  type. 

On  the  northern  side  is  distinguished  en  with  some 
difiiculty  the  ^reat  bifid  scrpent  which,  in  the  opinión 
oí  Mr.  A.  Chavero,  represents  QaeAzaleoatí.  The  fi- 
gure that  represents  Tonacatecutli^  or  the  sun,  and 
which  is  found  over  one  oí  the  undulations  of  the  ser- 
pent  is  very  much  deteriorated.  Without  the  des- 
cription  of  Mr.  Chavero  which  has  served  us  as  a  guide 
in  examining  the  monument  we  would  not  have  been 
able  to  distinguish  these  figures.  We  ought  to  re- 
mark  that  the  data  or  infcrmation  which  our  illustric- 
us  archaeologist  may  have  had  at  hand  in  making  the 
topography  of  the  momument  are  notin  all  respects 
cxact  as  it  is  not  correct  that  the  stairway  is  found  on 
the  eastern  side  but  on  the  opposite,  and  consequently 
the  positionof  the  north  and  south  sides  is  changed. 
The  same  lack  oí  cxactitude  is  observed  as  we  will  see 
afterwards    in  the  description  oí  the  principal  cavern. 

All  around  the  pyramid  and  on  its  upper  part  are 
found  in  disordcr,  rocks  which  íormcd  the  edifice, 
amone  which  is  bclieved  to  have  been  the  rock  of  the 
sacrifice,  or  the  techcatl^  upon  which  the  victinis  were 
ofíered  in  sacrifice.  Of  the  rocks  which  are  lacking 
to  reconstruct  the  edifice,  some  were  taken  in  the  past 
century  to  the  hacienda  of  Miacatlán  to  construct  the 
íurnaces  for  the  boilers,  according  to  P.   Álzate,  and 


-JO-  ^ 

el  edificio,  unas  fueron  conducidas  en  el  siglo  pasado 
á  la  hacienda  de  Miacatlán  para  construir  las  hornillas 
de  la  casa  de  calderas,  según  dicfe  el  P.  Álzate,  y  otras 
fueron  utilizadas  por  la  misma  hacienda  hace  pocos 
años  para  la  for#iación  de  una  presa. 

Kn  una  de  las  coHnas  inmediatas  á  la  en  que  se  en- 
ouciiiiítn  !:i.s  ruinas,  se  dc:..ciibrió  últimamente  por  el 
r>r.  Antonio  Pcñaficl  una  preciosísima  piedra  epigrá- 
fica, cuyos  jeroglíficos  pueden  ser  la  clave  con  que  se 
descifre  el  enigma  que  encierran  aquellas  ruinas.  A  es- 
ta piedra  se  le  ha  dado  el  nombre  de  Seler,  en  honor 
del  ilustre  arqueólogo  alemán  que  trajo  en  su  compa- 
ñía el  Dr.  Pcñafiel  cuando  lüzo  su  excursión  á  Xochi- 
calco. 

I 'asemos  á  los  sublerrános. 

En  los  flancos  del  cerro  3^  con  rumbo  diverso  hay 
siete  cuevas  ó  grutas  artificiales,  pero  las  de  mayor 
importancia  son  tres,  (jue  hemos  visitado  algunas  ve- 
ces.y  la  conocida  con  el  nombre  de  Cuera  de  ¿os  Anift- 
tf"."-,  que  está  situada  cerca  del  riachuelo  que  lame  la 
fcihla  meridional  de  la  colina. 

Como  á  190.  m,  del  lado  Oeste  del  monumento,  y 
con  un  descenso  como  de  30  m.  en  el  fianco  que  411  i- 
ra  al  Norte,  está  el  i)rimer  subterráneo,  cavado  en  to- 
da su  extensi(')n  en  la  roca  caliza  de  que  está  formado 
el  cerro.  Pa  entrada,  cuyo  cerramiento  es  angular, 
tiene  i  m.  75  de  alto,  i  m.  30  de  ancho,  y  dá  paso  á 
una  galería  de  2  m.  de  anchura   y  de  19   de  longi':ud 


— 1 1  — 

others  were  utilized  by  the  same  hacienda  a  few  years 
ago  in  biulding  a  dam. 

On  one  of  the  hills  adjacent  to  that  on  which  are 
íound  the  ruins  Dr.  Antonio  Peñafiel  discovered  re- 
ccntly,  a  bcautiful  epigraphic  rock  whose  hierogly- 
phics  may  be  the  Key  with  which  to  decipher  the 
enigma  guarded  by  the  ruins.  To  this  rock  has  been 
given  the  ñame  ot  Seler,  in  honor  of  the  illustrious 
í^erman  archaeologist  whom  Dr.  Peñafiel  brought  in 
his  company  when  he  made  his  excursión  to  Xochi- 
cilco. 

Let  US  pass  to  the  underground  works. 

On  the  flanks  of  the  hill  and  in  various  directions 
lh;ire  are  found  seven  caves  or  artificial  grottoes  but 
those  oí  the  greatest  importance  are  three  in  number 
which  we  have  repeatedly  visited,  also  that  known  by 
the  ñame  oí  «The  Cave  oí  the  Amates»,  which  is  si- 
tuated  near  the  little  stream,  which  drains  tliC  south- 
ern  slope  oí  the  hill. 

About  190  m.  from  the  eastern  side  oí  the  monu- 
ment  and  witli  a  descent  of  about  30  m.  on  the  slope 
which  looks  to  the  north  is  the  first  cavern,  excavated 
in  all  it$  extent  out  of  the  lime  rock  of  which  the  hill 
is  íormed.  The  entrance,  whose  aperture  is  angulare, 
is  1.30  m.  wide  and  passes  to  a  gallery  2  m  width 
and  19.  m.  in  len^i^th  runnin^  north  and  south.  Aíter 
the  first  8  m.  the  floor  rises  rapidly,  in  which  were  eut 
some  steps   to  laciÜtate  the  entrance  the  Empress 


12 

con  dirección  Norte-Sur.   Después  de  los  primeros 

8  m.  se  levanta  el  suelo  en  rápida  pendiente,  en  la  que 
están  labrados  unos  escalones  que  se  hicieron  para  fa- 
cilitar la  entrada  á  la  emperatriz  Carlota.  Al  fin  de 
la  pendiente,  y  á  la  derecha,  se  entra  á  un  espacio 
cuadrado,  de  5  m.  cuyas  paredes  están  cubiertas  con 
una  argamasa  amarillenta  y  grasosa  y  el  techo  above- 
dado y  de  3  m.  de  altura.  En  el  ángulo  Noroeste 
hay  un  cañón  de  6  m.  de  alto  y  2.  50  de  diámetro, 
que  se  va  e.  trcchando  hasta  o.  50  rematando  en  un 
agujero  que  está  tapado  con  dos  grandes  piedras  á  es- 
cuadra. A  este  cañón  le  han  dado  el  nombre  de  chi- 
menea. 

Saliendo  de  este  lugar  y  retrocediendo  por  la  pen 
diente,  á  los  6  m.  y  á  la  derecha,  hay  un  arco  donde 
comienza  un  pasillo  muy  estrecho  con  dirección  No- 
roeste-Suroeste, de  9  m.  de  lart^o  y  i  de  ancho,  y 
con  el  techo  muy  irre^ailar  é  inclinándose  hasta  llegar 
á  o  m.  70  de  altura.  Tasada  con  dificultad  esta  gale- 
ría, se  entra  á  otra  de  3  m  de  alto  por  2  de  ancho  y 
I  2  de  largo,  c(  n  el  mismo  rumbo,  que  termina  en  una 
pequeña  cueva,  cuya  cuerda  va  de  Este  á  Oeste,  y 
(\uc  da  entrada  á  un  irran  salón  con  longitud  de  '26  m. 

9  de  ancho,  2.  50  de  alto,  y  su  eje  longitudinal  del 
wSuroeste  al  Noroeste.  La  bóveda  de  este  salón  es  casi 
plana  y  está  sostenida  por  4  pilares  de  2  m.  50  por  la- 
do, de  piedras  á  escuadra  y  unidas  con  argamasa 
amarilla,  grasosa  y  blanda.     En  un  ángulo  de  este  sa- 


— 13=° 

Carlota.  At  the  end  of  the  rise  and  on  the  right  one 
enters  a  space  5  m.  square  whose  walls  are  covered 
with  a  yellow,  oily  mortar  and  whose  rooí  is  arched 
3  m.  in  height.  In  the  north-west  córner  there  is  a 
cannon-shaped  passai^e  6  m.  in  height  and  2.50  m. 
in  diameter  which  narrows  to  50  m.  terminating  in 
an  opening  which  is  scaled  with  two  great  chiseled 
rocks.  To  this  passage  has  been  given  the  ñame  of 
the  Chimney. 

Leavnig  this  place  and  returning  by  the  inclination, 
at  6  m.  írom  the  entrance  and  on  the  right  there  is 
an  arch  from  which  a  very  narrow  passage  rims  in  a 
north-west  and  south-east  direction  9  m.  in  length 
and  one  in  width  with  a  very  irregular  rooí  which 
inclines  downward  to  7O  m.  in  height  Having  pas- 
sed  this  gallery-  with  difficulty  one  euters  another 
3  m.  high  by  2  m.  wide  and  12  m.  long  in  the  same 
direction  which  terminantes  in  a  small  curvee  whose 
chord  runs  east  and  west,  and  which  gives  entrance 
to  a  grand  chamber  26  m.  long  9  m.  wide  and  2.50  m. 
high  runnnig  northwest  and  south-east.  The  rooí  oí 
this  chamber  is  almost  plañe  and  is  sustained  by  íour 
columns  2.50  m.  square  made  oí  cut  stone  and  cem- 
ented  with  a  yellow  oily  and  smooth  mortar.  In  an 
angle  oí  this  chamber  there  is  another  chimney  or 
ventilator  of  2  m.  in  diameter  at  the  base,  which  nar- 
rov;s  to  cw  50  m.  at  the  orífice  which  is  extended  in  a 
tube  oí  the  same  diameter  made  of  masoury  and   wh- 


—  14— 

Ion  hay  otra  cMmen(a  6  respiradero,  de  2  .  m  de  diá- 
metro en  la  base,  que  $e  estrecha  hasta  llegar  á  o.m  50 
en  el  orificio,  donde  arranca  un  tubo  del  mismo  diá- 
metro, formado  de  mampostería,  y  cuya  longitud  se 
pierde  en  la  oscuridad.  Los  indígenas  de  Tetlama 
aseguran  que  en  algunos  días  del  año  (deben  ser  los 
en  que  pasa  el  sol  por  el  zenit)  penetra  el  sol  por  aque- 
lla chimenea  y  alumbra  melancólicamente  acjuel  lu- 
gar. Por  esta  circunstancia  le  han  dado  á  este  subte- 
rráneo el  nombre  de  Gruta  del  Sol.  En  una  de  las 
visitas  que  hemos  hecho  á  Xochicalco  mandamos  en- 
cender una  hoguera  al  pié  de  la  chimenea  y  logramos 
ver  salir  el  humo  un  poco  más  abajo  de  la  explanada 
en  que  están  las  ruinas.  En  nuestra  última  excursión 
fijamos  la  posición  del  agujero  por  donde  salió  el 
humo,  y  encontramos  que  dista  de  la  escalinata  de  las 
ruinas  140.  m  con  dirección  Xoite  34  Oeste.  El  color 
rojo  que  se  dice  tenían  las  paredes  y  bóvedas  del  hi- 
pogeo conocido  por  (J ruta  del  Sol,  ha  desapareoido 
totalmente,  pues  en  los  lugares  en  que  se  conserva  el 
estuco,  presentan  un  color  amarillento  y  á  veces  ne- 
gruzco. 

A  la  izquierda  de  la  salida  de  esta  gruta  y  como  á 
6.  m,  hay  otro  agujero,  que  mira  también  al  Norte, 
muy  estrecho,  casi  obstruido  por  los  derrumbes,  por 
donde  se  entra  á  una  galería  de  16.  m  de  largo  y  2  de 
ancho,  que  conduce  á  un  salón  de  forma  irregular,  de 
6  m  en  dirección  Nortc—l'^-ur,  y  de  9.  m  50  de  Este  á 


_í5— 

ose  len^th  is  lost  in  obscurity.  The  natives  of  Tet- 
lama  assert  that  on  certain  days  of  the  yrar  (it  must 
be  those  on  which  the  sun  passes  thezenith)  the  sun- 
light  penetrates  by  the  chimney  and  dimly  lights  that 
place.  Because  of  this  circumstance,  to  this  chamber 
has  been  given^the  ñame  of  "  The  Grotto  oí  the  Sun." 
On  one  of  the  visits  ^yhich  we  have  made  to  Xochi- 
calco  we  causcd  a  fire  to  be  built  at  the  foot  of  the 
chimney  and  we  saw  the  smoke  issuin<T  a  Httle  below 
the  esplanade  upon  which  are  situated  the  ruins.  On 
our  last  excursión  we  fixed  the  position  oí  the  ope 
ning  whence  issued  the  smoke  and  we  found  that  it 
was  140  m.  írom  the  stairway  ofthe  ruins  in  the  di- 
rection  N  34  W.  The  reddish  color  w^hich  the  walls 
and  rooí  of  the  chamber  known  as  the  Grotto  oí  the 
Sun  are  said  to  have  had,  has  totally  disappeared  as 
the  places  where  the  stucco  has  been  present  a 
yellowish  and  at  times  blackish  color. 

On  the  leít  of  the  exit  from  this  grotto,  distant  ab- 
out  6  m.,  thcre  is  another  opening  which  also  looks 
to  the  north,  very  narrow,  almost  obstructed  by  fa- 
llen rocks,  by  which  one  enters  a  gallery  16  m.  long 
and  2  m.  wide  which  leads  to  a  chamber  oí  irregular 
íorm  of  6  m.  in  the  north  and  south  direction  and 
9.  50  m.  from  east  to  west,  250  m.  in  height.  At  a 
distance  of  about  5  m.  from  the  entrance  to  the  gallery 
to  the  leftand  even  with  the  floor  therc  is  an  irregul- 
ar opening  by  which   one  enters  another  gallcr}^   of 


— 16- 

Oestc,  por  2.50  de  altura.  A  distancia  de  5.  m  de 
la  entrada  á  la  galería,  á  la  derecha,  y  á  flor  de  tierra, 
hay  un  agujero  irregular,  por  donde  se  entra  á  otra 
galería  de  7.  m  de  Este  á  Oeste,  que  se  bifurca  en 
dos  pcqnciías  salas  que  corren  de  Norte  á  Sur  y  que 
unidas  miden  i7.  m  por  5  de  ancho  y  2  de  altura. 
A  esta  gruta  llaman  de  los  Javalíes^  porque  unos  ex- 
ploradores encontraron  en  ella  una  manada  de  estos 
animales. 

Debajo  de  la  segunda  rampa,  y  como  á  100.  m  del 
monumento,  está  el  tercer  subterráneo.  La  entrada 
de  Norte  á  Sur,  de  i.  m  de  alto,  está  hecha  en  forma 
de  arco,  y  da  paso  con  dificultad  á  una  galería  de  6.m 
de  largo  por  2  de  ancho,  en  cuyo  fondo  y  á  la  izquierda 
hay  otra  entrada  á  un  salón  que  corre  de  Oeste  á  Este, 
de  23.  m  de  largo,  9.50  de  ancho  y  2.50  de  altura. 
Ea  bóveda  casi  plana  e^tá  a[)ilarada  como  una  mina. 
No  hay  vestigio  de  estuco  en  las  paredes.  El  sucio 
está  lleno  de  escombros.  En  el  ángulo  Noroeste  ha)' 
una  puerta  de  construcción  moderna  y  tapada  recien- 
temente con  m.ampostería.  A  la  derecha  de  esta 
'puerta  y  en  el  fondo  del  salón,  hay  una  cueva  de  5.m 
de  diámetro  y  3.50  de  altura,  con  el  suelo  muy  lim- 
pio, como  si  estubiera  barrido.  En  este  lugar  el 
ambiente  es  muy  fresco. 

Después  de  explorar  estos  subterráneos  y  al  contem- 
plar las  masas  paralelipípcdas  de  la  pirámide,  un  mudo 
asombro  sobrccojc  al  visiíanlo,  que  no  se  explica  cómo 


— 17=« 

7  m.  from  east  to  vvest  which  divides  into  two  small 
cbanibers  running  north  and  south  and  which  united 
measures  17  m.  long  by  5  m.  in  width  and  2  m.  in 
hci^ht.  To  this  grotto  has  been  given  the  ñame  oí 
"Wild  Boars"  bccause  some  explorers  íound  in  it 
traces  oí  those  animáis. 

Below  the  second  terrace  and  about  100  m.  from 
the  monument  is  the  third  cave.  The  cntrance  írom 
north  to  south  of  one  meter  in  height  is  made  in  the 
íorm  oí  an  arch  and  gives  passage  with  difficulty  to  a 
gallery  6  m.  long  by  2  m.  wide  at  whose  foot  and  on 
the  left  is  another  cntrance  to  a  chamber  which  runs 
from  east  to  west  23  m.  long,  9,  50  m.  wide  and 
2.5o  m.  high.  The  roof,  almost  plañe,  is  pillared 
as  in  a  mine.  The  floor  is  full  oí  reíuse.  In  the 
north  west  angle  there  is  a  door  oí  modern  constru- 
ction  and  recenlly  closed  with  masonry.  To  the  ri- 
ght  oí  this  door  and  at  the  íoot  of  the  chamber  there 
is  a  cave  5  m.  in  diameter  and  3,50  m  in  height  with 
a  very  clean  floor  as  ií  it  had  been  swept.  In  this 
place  the  air  is  very  fresh. 

Aíter  exploring  these  caverns  and  on  contempla- 
ting  the  solid  masses  of  the  pyramid  a  mute  wonder- 
ment  comes  over  the  visitor  that  a  peoplc  who  did 
not  know  the  uses  oí  iron  and  powder  could  carry  to 
completion  a  work  oí  such  magnitude. 


— 18- 

im  pueblo  pue  desconocía  el  hierro  y  la  pólvora  pudo 

á  rü,l)0  una  obra  tan  portentosa. 

Desde  el  P.  Álzate  en  1777  hasta  el  Dr 
■  ■:i:-.:  !  (")  en  1S87,  ^^^"^  pléyade  de  sabios,  entre 
i...-,  qu  :  se  cuentan  Dupaix,  Orozco,  Nebcl,  Ban- 
croft  y  Barcena  han  visitado  ó  estudiado  este  monu- 
mento, pero  en  vano  han  interrogado  á  aquella  silen- 
ciosa esfinge  para  descifrar  sus  misteriosos  eni^^mas. 
(**)  Apenas  si  el  sabio  Sr.  Chavero,    Edipo   aíortuna- 


y)  El  Señor  Dr.  Antonio  Peñafiel,  Director  general  de  la 
l^tadíhtica  de  la  RepábUca,  I1Í20  una  exoursi(ín  cientiíica  A  l,;s 
riiit:a.«!  de  Xochicalco.  en  los  ultimo»  diüíi  del  año  d?  18S7.  ]jo 
acompañaron  en  su  viaje  el  ar(|ueolo^'o  aleuiílii  M.  Seler,  la  es])ci- 
sa  de  éste,  que  refleja  toda  la  ('iencia  de  ."u  consorte,  el  ingcidero 
D.  Josí'  Segura  y  el  pintor  Carrales.  Seis  o  íiete  dias  no  interrun'- 
pidos  permanecieron  en  la  oiaia  del  crrro,  abrigándose  de  la  intem- 
jicrie  en  una  barraca  que  improvisaron  con  el  auxilio  de  los  indí- 
genas de  Tetlama.  l'd  vigilante  del  monumento,  D.  Jts'is  Moreno 
FlorcH,  que  reside  en  Miacatián,  prest/)  á  los  excursionistas  mip- 
re$ante.s  servicios  en  Ia  exploración.  El  resultado  de  i'stafué  muy 
satisfactorio:  ñe  levantaron  ])lanos  ti ipográ fieos,-  se  tomaron  vis- 
tas al  lápiz  del  conjunto  del  monumento  desde  diversos  puntos; 
se  modelaron  todos  los  relieves;  se  dibujaron  todas  las  piedras 
y  se  copiaron  todu.s  los  jeroglíficos.  A  su  paso  \mv  esta  ciudad 
me  hizo  el  honor  el  Señor  Dr.  Peñafiel  de  mostiarme  el  precioso 
álbum  que  había  formado  en  su  excursión  y  me  quedé  admira- 
do de  la  riquísima  cosecha  que  había  hecho  y  que  será  uno  de 
¡os  marcriales  más  valiólos  para  la  obra  (¡ue  se  propone  publicar 
sobre  los  Monumentos  Astecas. 

(**j  El  Sr.  D.  Leopoldo  Ijatres  IiÍzd  una  exmírsión  á  Xochi- 
ealco  en  ISoO  en  la  que  lo  acompañamos,  por  encargo  del  Señor 
tiobernador  del  Ivstado  D.  Agu.sLin  II.  (hitiérrez  y  yó.  Después  de 
(jue  el  joven  an^ueologo  ex-Muiuo  los  grandes  relieves  y  misteriosos 


t  —19— 

P>om-  P.  Álzate  in  1777  until  Dr.  Peñafiel  *  in  1887 
a  brilliant  group  of  savaut^  among  whom  are  num 
bered  Plumboldt,  Dupaix,  Orozco,Ncbel,Bancroít  and 
Barcena,  have  visited  or  studied  this  monumcnt,  but 
in  vain  they  have  interrogated  that  silent  Sphinx  in 
orderto  decipher  its  mysterious  enigmas.  **  Successful 
in  a  measure,  Mr.  Chavero,  a  fortúnate  Edipus,  has 
wrested  some  of  its  secrets  and  has  revcaled  them  to 
US  in  his  grand  work,  Ancient  Píistory,  which  forms 
the  first  volumn  of  the  series  called  «México  across 
thc  Ages,»    According  to   this  expert  historian  the 


NOTE. — Dr.  Antonio  Pefiaílel,  director  general  of  stati^stics  <íf 
the  Rppublic  uiade  ¡i  scientiñc  excursión  to  the  ruins  of  Xochi- 
cilco  in  the  last  diiys  of  the  year  1887.  He  was  accfunpanied  on 
liis  trip  by  the  german  archaeologi.st  M.  Seler,  hig  wife,  who  ref- 
lects  all  the  science  of  her  cousort,  the  engine^sr  Don  Jo.se  Segura 
and  the  painter  Carrales.  Six  or  seveu  consecutive  dayx  they 
remained  on  the  top  of  the  hill  protecting  theuiselves  froui  the 
incleuiency  ofthe  Aveather  undera  .shelter  which  they  iniprovised 
with  thc  aid  of  the  nativcs  of  Tetlania.  The  guard  of  the  monu- 
nient,  Don  Jesús  Moreno  Flnre.s  who  re.side.s  m  Miacatlan  lent 
interesting  services  to  the  exoursionists  in  their  explorations. 
The  resnlt.s  were  very  satisfaotory;  topographic  plan.s  were  rai- 
sed,  views  were  taken  of  t//e  monumcnt  a.s  a  whole  from  various 
points,  inouldings  were  taken  of  all  the  reliefs,  drawings  were 
inade  of  all  the  rocks  and  ídl  the  hieroglyphics  were  copied. 
On  his  return  by  this  city  Dr.  Peñafiel  did  me  the  honor  to 
show  me  the  beautiful  álbum  which  he  liad  made  as  a  result 
o"  his  excursión  and  Y  marveled  at  the  rioh  /¿arvest  he  had  gatli- 
ered  and  which  will  be  one  of  the  most  vakiable  niaterials  for 
the  Work  which  it  is  propo.?ed  topublish  on  Aztoi;  monuments. 

NOTE.      Mr.  Leopoldo   Batre.s  niade  an  excursión  to  Xoc/¿i- 


— 2  o  —  ^ 

(!o,  le  lia  arrancado  algunos  de  sus  secretos,  y  nos  los 
lia  revelado  en  su  grande  obra  Historia  antigua,  que 
forma  el  primer  tomo  de  la  que  se  está  editando  con 
el  nombre  de  >W,^'/co  cí  traces  de  los  siglos.  Según 
este  sabio  historiador,  los  nahoas,  formando  la  teocra- 
cia de  Pétela  en  Didjaza,  sincrónica  de  la  de  Zammá 
en  la  península  maya,  de  la  de  Votan  en  la  región  qui- 
che y  de^la  de  Xclhua  en  el  país  de  los  vixtoti,  y  aca- 
so en  todo  el  Tanmoachán,  cerraron  las  tierras  con 
una  cadena  de  obras  fuertes,  y  una  de  ellas,  por  el  la- 
do del  Sur,  era  la  de  Xochicalco^  que  se  consideraba 
como  la  llave  de  la  serie  de  mon'.añas  del  actual  Es- 
tado de  Guerrero,  murallas  inexpugnables  formadas 
por  la  naturaleza.  El  nombre  de  Xochicalc.o  no  fue 
el  primitivo,  se  lo  impusieron  los  mexicanos.  Como 
vieron  primorosamente  esculpidos  sus  muros  de  pie- 
dra, llamáronla  ca-^a  de  jlore.'^^  pues  eso  quiere  decir 
Xochicalco.  (***j  Asegura  el  Sr.  Chavero  que  el  la- 
do d<5  occidente  (ya  hemos  h.^cho  saber  que  se  llama 
occidental)  no  estuvo  labrado  en  un  principio  como 
correspondiente  al  que  ocupaba  la  escalera,  ó   que,   si 


siuMios  del  inf>imiiiei)t'>,  escl^nuj.-  "He  Icíilo  en  estafa  piedras  come 
e  I  un  libro  ahitTto"  ]']sta  frase  me  hizo  ror.celjir  la  esixíTauza  de 
<|iic  ci  Sr.  Batro*  descorrería  al  inundó  ciontifico  el  velo  queocul- 
ti  el  oii^'en  y  objeto  del  monumento;  pero  desjiraciadaniente  no 
Lia  piiltlicado  hasta  ahora  lo  (jue  en  a  [uella  ocasión  haya  leído. 

(   **)     Xoc/iicalco  so  compone  de  xochltl,  tlor;    calli,    ca.sa,    y 
fíA  en;  Kii  la  ca:<a  de  lasjlums. 


Nahoas  íorming  the  theocracy  of  Pétela  in  Didjaza 
sincronous  with  that  oí  thc  Zamma  in  the  Mayan  pe- 
nínsula, with  that  of  the  Votan  in  the  land  of  the 
Incas,  and  with  that  of  the  Xelhua  in  the  country  of 
the  Vixtoti  and  perhaps  in  all  Tanmoachán,  guarded 
the  lands  with  a  chain  oí  forts;  one  of  them  on  the 
Southern  hnc  was  that  of  Xochicalco  which  was  con- 
sidered  as  the  Icey  to  a  series  of  mountains  of  the 
present  state  of  Guerrero,  impregnable  walls  forined 
by  natura.  The  ñame  oí  A^'ochicalco  was  not  thc 
primitive  ñame,  it  was  given  by  the  Mexicans.  As 
they  looked  on  the  beautiíully  sculptured  walls  oí 
rock  they  called  it  the  House  oí  Flowers,  which  is 
what  Xochicalco  signifies.  ***  I\Ir.  Chavero  asserts 
that  the  western  side  (we  have  already  explained 
that  he  called  the  western  side  the  eastern,)  was  not 
carvcd  in  the  beginning  like  the  side  occupied  by  the 
stair  way,  or  that  ií  it  was  it  was  recarved  and  scul  - 


chIci)  in  1S8G  on  which  occasion,  b}'  reqnest  of  the  Governor  of 
the  State,  the  enuineer  Don  Agustín  lí.  Gutiérrez  and  I  acconi- 
panied  hini.  After  the  young  nrchaeologist  examined  the  grand 
reliéis  and  mysterious  emblems  of  the  nionument  he  exclaimed: 
"j  have  read  on  ihese  rocks  as  in  an  open  book. "  This  phrase 
made  me  conceive  the  hopo  that  Mr.  Batres  would  draAv  the  veil 
which  hidtlie  origin  andobject  of  the  mónument  from  tlie  scien- 
tiíic  worhl,  but  unfortunattily  ha  has  not  published  what  he  niay 
have  read  on  that  occasion., 

NOTE.     Xochicalco  is  composed  of    xocldtl,    flower;    calli. 
house;  and  co,  in.  in  the  house  of  the  Jloivers. 


— 22^ — 

lo  estuvo,  íuc  relabrado  y  esculpido  de  nuevo  por  los 
mexicanos.  El  solo  hecho  de  ser  anterior  á  los  me- 
xicanos esta  fortaleza,  nos  sirve  de  fundamento  para 
-leputarla  muy  antigua.  Pero  hay  más:  el  Sr.  Cha- 
vero  reputa  sincrónicas  las  pirámides  de  Xochicalco, 
Teotihuacán  y  Cholóllán,  y  agrega  que  los  vixtoti,  que 
fueron  los  que  levantaron  las  dos  últimas,  llegaron  de 
su  peregrinación  del  Sur  en  el  año  955  antes  de  nues- 
tra era.  De  todos  modos,  los  exploradores  de  Xo- 
chicalco pueden  exclamar  ante  ese  monumento,  pla- 
giando á  Napo\e6n:\7reinta  siglos  nos  están  mirandol 

«  Guardaba  la  fortaleza  la  frontera — dice  el  Sr.  Cha- 
vero~y  al  mismo  tiempo  una  gran  ciudad  que  á  su 
am.paro  se  levantaba  y  de  la  cual  quedan  vestigios 
[runiho  á  Mlac.atlán  hay  cuaientes  y  otras  hiiellay.) 
Eran  las  casas  muros  bajos  de  tierra  ó  madera  y  gran- 
des techos  inclinados  cubiertos  de  palma,  con  un  por- 
tal delante  de  cada  casa  sostenido  por  horcones  de 
madera Aun  cuando  aquel  pueblo  debió  ser  agrí- 
cola, pues  los  terrenos  son  de  los  más  ricos  y  pro- 
ductivos del  país,  tenemos  que  considerarlo  más  bien 
como  una  colonia  militar  avanzada  en  la  frontera  pa- 
ra defensa  del  suelo  patrio.  En  la  ciudad,  pues,  hu- 
bo de  existir  la  pirámide,  sosten  del  cuartel  de  las  ar- 
mas » 

Tara  explicar  esta  última  aseveración,  refiere  el  Sr. 
Chavero,  que  cuando  Cortos  iba  en  camino  á  las  Hi- 
bueras  dio  con  un  pueblo  grande  y  nuevo  y  fortifica- 


—23— 

ptured  acrain.  The  single  íact  that  this  fortress  anted- 
ates thc  Mexicans  ^ives  us  foundation  íor  the  belieí 
that  it  is  extremely  ancient.  But  there  is  more: — Mr. 
Chavero  estimates  as  sincronous  the  pyramids  oí  Xo- 
chicalco,  Teotihuacan  and  Cholotlan  and  concluded 
that  theVextoti  Y\dio  were  the  builders  of  the  latter  two 
arrived  on  their  pilgrimage  from  the  south  in  the  year 
955  before  the  prcsent  era.  Thus  the  explorers  of  Xo- 
chicalco  may  exclaim  in  thc  presenceofthis  monument 
using  the  words  of  Napoleón.  «Thirty  Centuries  are 
lookin^  lipón  us!>» 

«The  fortress  guarded  the  írontier»-says  Mr.  Chave- 
ro-*:and  at  thc  same  time  a  greatcity  of  which  traces 
still  remain,  grew  under  its  protection.  (towards  Mia- 
catlán  there  are  íoundations  and  other  evidences.)  The 
houses  were  bnilt  of  low  walls  of  earth  or  wood  and 
covercd  Vvith  great  sloping  rcofs  of  palm  with  a  por- 
tal beíore  each  house  sustained  by  timbers...  Althou- 
gh  the  people  oí  that  city  must  be  considered  as  agri- 
cultura!, (the  lands  are  of  the  most  ricli  and  produc- 
tiveof  the  country)  yet  we  must  also  consider  them 
as  a  military  colony  advanccd  to  the  írontier  in  order 
to  deírnd  their  native  land.  In  the  city  there  must 
havc  existed  the  pyramid  serving  as  an  armory.»  In 
order  to  explain  this  last  assertion  Mr.  Chavero  reters 
to  the  íact  that  when  Cortez  journeycd  to  Hibucras  he 
encountered  a  great  city,  recent  and  well  íortified  ou- 
tside  of  wíiicli  were  some  very  hi^;h  rocks,  pyramids 


—24  — 

do,  fuera  del  cual  había  en  unas  peñas  muy  altas,  pi- 
rámides de  piedras  labradas  á  mano  con  grandes  mam- 
puestos que  servían  de  íortaleza  á  la  población.  Visi- 
tada aquella  plaza  fuerte  por  Cortés,  la  hallo  sola  y 
abandonada,  y  en  medio  de  ella  una  casa  grande  lle- 
na de  lanzas,  arcos,  flechas  y  otras  armas;  lo  cual  de- 
pendía de  que  era  costumbre  de  aquellos  pueblos  que 
se  depositasen  las  armas  en  un  cuarto  situado  en  el 
centro  de  la  ciudad,  de  donde  iban  á  tomarlas  los  gue- 
rreros en  caso  de  combate.  Después  de  esta  expli- 
cación a^^rega  el  Sr.  Chavero,  que  podemos  figurarnos 
el  cuartel  en  el  centro  de  la  ciudad  de  Xochicalco,  y 
á  poca  distancia  de  él  el  palacio  y  el  templo,  pues 
cree,  que  el  monumento  venía  a  ser  á  la  par  vencra- 
dísimo  santuario  y  cindadela  inexpugnable. 

Profanos  en  la  ciencia  de  la  arqueología  é  incapa- 
ces de  formular  una  apreciación  ó  una  conjetura  so- 
bre el  origen  y  significación  de  tan  grandioso  monu- 
mento, nos  hemos  limitado  á  describirlo  tal  cual  hoy 
se  encuentra,  para  que  las  personas  competentes  pue- 
dan hacer  algunas  comparaciones,  y  para  que  las  ig- 
norantes vislumbren  la  grandeza  de  nuestros  antepa- 
sados que  se  oculta  bajo  aquellas  piedras,  sin  que  lo 
sospeche  el  que  las  contempla. 

No  omitiremos  una  circunstancia  de  nuestra  visita 
á  las  ruinas  en  la  excursión  que  hizo  el^Señor  Gober- 
nador, Gral.  Jesús  II.  Preciado,  en  18S5,  y  que  in- 
fluyó poderosamente  en  nuestra  imaginación.     Seña- 


—2  5— 

built  oí  rocks,  car  ved  by  hand  which  ser  ved  as  tbs  for- 
tress  of  the  people.  When  Cortez  visited  that  íort  he 
íound  it  solitary  and  abandoned,  and  in  the  midst  of 
it  a  great  house  full  oí  lances,  bows  and  arrows,  and 
other  arms  which  was  in  accordance  with  the  custom 
oí  those  people  who  deposited  their  arms  in  a  buil- 
ding  situatcd  in  the  center  oí  the  city  to  which  the 
warriors  went  to  seize  them  in  case  oí  war.  From 
this  explanation  Mr.  Chavéro  concludes  that  we  may 
imagine  the  armory  in  the  center  oí  the  City  of  Xo- 
chicalco  and  at  a  short  distance  from  it  the  palace 
and  the  temple, as  he  bel;eves  that  the  monument  was 
at  the  same  time  a  most  vencrated  sanctuary  and  an 
impregnable  citadel. 

Nukilled  in  the  science  oí  archaeology  and  inca- 
pable  of  formulating  an  estimate  or  conjecture  con- 
ccrning  the  origin  and  significance  oí  such  a  grand 
monument,  we  liave  limited  ourselves  to  a  description 
oí  it  as  it  is  íound  today,  that  competent  persons  may 
make  comparisons  and  that  those  who  have  not  seen 
it  may  dimly  recognizc  the  grandeur  of  our  ancestors 
which  is  hidden  beneath  those  rocks  unsuspected  by 
him  who  contemplates  them. 

We  will  not  omit  a  circumstancc  oí  our  visit  to  the 
ruins  on  an  excursión  which  the  Governor,  Gen.  Jesús 
H.  Preciado,  made  in  1885  and  which  powerfully  af- 
fccted  our  imagination.  Thedayofthe  visit  having 
been  appointed,  the  diligent  and  faithíul  guard  oí 
the  monument, Don  Jesús  Moreno  Flores  and  the  sp- 


—26— 

lado  el  día  de  la  visita,  el  dili^^ente  e  ilustrado  vigilante 
del  monumento,  D.  Jesús  Moreno  Flores  y  el  espión, 
dido  administrador  de  la  hacienda  de  Miacatlán- 
D.  Sixto  Sarmina,  hicieron  grandes  preparativos  para 
facilitar  la  exploración  y  para  disminuir  las  fatigas  de 
la  caravana  en  aquellos  ásperos  y  calidísimos  lugares; 
y  el  primero  de  esos  señores  tuvo  la  feliz  idea  de  colo- 
car sobre  el  monumento  á  unos  indios  que  hacían  ^q- 
m ir  las  cAzrzT?? mí?  y  que  arrancaban  lúgubres  sonidos 
al  teponaxíli.  Aquellas  melancólicas  notas  nos  hicie- 
ron retroceder  á  las  edades  pasadas,  y  vimos  hormi- 
guear en  las  faldas  de  aquc  líos  cerros  á  los  millares  de 
esclavos  que,  urgidos  por  el  látigo  del  fanatismo,  ha- 
bían levantado  aquellas  titánicas  obras;  vimos  al  sacer- 
dote arrancando  el  corazón  de  sus  víctimas  y  arroján- 
dolo en  el  asqueroso  cuauhxicalli-^  oímos  los  sordos 
lamentos  de  estas,  y  las  vimos  rodar  por  la  escalinata 
hasta  llegar  á  los  pies  de  la  multitud  que  las  des- 
trozaba. 

Cuernavaca,   iS8S.  {*) 


{ ')      Kf?ta  segunda  ediciói.  se  publica  c:i  lüO?. 


—27— 

endid  administrator  of  tlie  hacienda  oí  Miacatlán,Dou 
Sextus  Sarmina,  made  §rand  preparations  to  facilítate 
tlie  exploration  and  diminish  the  fatigue  oí  travel  iiv 
those  rouíjh  and  heatcd  places.  The  first  of  thosc 
gentlemen  conceived  the  happy  idea  oí  placing  some 
indians  upon  the  monument  who  played  upon  the 
Chirimías  and  drew  forth  lugubrious  sounds  from  the 
Teponaxtli.  Those  melancholy  notes  carried  us  ba- 
ck  into  the  past  ages  and  we  saw  filing  on  the  slopes 
of  those  hills  the  thousands  of  slaves,  that,  driven  by 
the  whip  of  fanaticism  had  raiscd  those  titanio  works; 
we  saw  the  priest  tearing  out  the  hearts  of  his  victims 
and  throwing  them  on  the  repulsivc  cuauhxicalli]  we 
heard  the  deafeniníj  lamentations  of  the  victims  and 
we  saw  them  roll  down  by  the  stairway  even  to  the 
feet  of  the  multitude  who  rended  them  in  pieces. 


I 


Cuernavaca,  1888.     (*) 


(*)     Tkis  second  edition  is  publeslied  in  1902. 


i5t --  H^. 


30  Cents.